-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathcoco.txt
1736 lines (1736 loc) · 91.3 KB
/
coco.txt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
[Visionary] 0day-sub 远鉴字幕组&HAFEN字幕组联合制作
Sometimes, I think I'm cursed. 有时候 我觉得自己受到了诅咒
'Cause of something that happened before I was even born. 因为在我出生前发生了一些事
See, a long time ago, there was this family. 是这样 很久以前 我太奶奶的家里
The Papá, he was a musician. 他爸爸 是一位音乐家
He and his family would sing and dance 一家人都喜欢唱歌跳舞
and count their blessings. 过的很幸福
But he also had a dream. 可是爸爸有个梦想
To play for the world. 让自己的歌声传遍整个世界
And one day... 有一天
he left with his guitar... 他背着吉他走了
and never returned. 再也没有回来
And my Mamá... 我太奶奶
She didn't have time to cry over that walk-away musician. 可没心情为离家出走的爸爸难过
After banishing all music from her life... 她把音乐彻底赶出了生活
she found a way to provide for her daughter. 她要想办法赚钱养活女儿
She rolled up her sleeves... 她卷起袖子
and she learned to make shoes. 学会了做鞋
She could have made candy. 她明明可以做糖果
O-o-or fireworks. 或者做烟花
Or sparkly underwear for wrestlers. 或者做亮闪闪的摔跤服
But no. 可她就不
She chose shoes. 她选择做鞋子
Then she taught her daughter to make shoes. 后来她教会了她女儿做鞋子
And later, she taught her son-in-law. 再后来 她又教女婿做鞋
Then her grandkids got roped in. 最后连孙子孙女们都做鞋
As her family grew, so did the business. 人手越来越多 生意也越来越红火
Music have torn her family apart. 音乐把这个家拆散了
But shoes held them all together. 鞋子又把这个家凝聚在了一起
You see that woman... 你看这个人
was my great-great-grandmother... 这个就是太奶奶的妈妈
Mamá Imelda. 伊梅尔达
She died way before I was born. 我还没出生时 她就过世了
But my family still tells her story... 但是每年到了亡灵节
every year on Día de los Muertos -- the Day of the Dead... 家里人都要把她的光辉事迹拿出来
And her little girl? She's my great-grandmother, Mamá Coco. 这个小女孩 就是我的太奶奶 她叫可可
Hola, Mamá Coco. 太奶奶 你好啊
How are you, Julio? 老头子 你来了
Actually, my name is Miguel. 实际上 我的名字叫米格
Mamá Coco has trouble remembering things. 太奶奶她记性不太好
But it's good to talk to her, anyway. 不过跟她聊天挺好的
So, I tell her pretty much everything. 我基本上什么都跟她说
I used to run like this. 我以前是这样跑的
But now I run like this, it's just way faster. 现在我是这样跑的 这样跑更快
The winner is... luchadora Coco! 获胜者是 太奶奶!
I have a dimple on this side, but not on this side. 我这边有个酒窝 这边没有
Dimple, no dimple. Dimple, no dimple. 有酒窝 没酒窝 有酒窝 没酒窝
Miguel, eat your food. 米格 好好吃饭
My abuelita, she's Mamá Coco's daughter. 这位是我奶奶 我太奶奶的女儿
Aw, you're a twig, mijo. Have some more. 瞧 你瘦的跟猴似的 多吃点
No, gracias. 够了 谢谢
I asked if you would like more tamales. 我问你要不要再吃几个玉米粉蒸肉卷呢
S-Si? 吃..吃吧
That's what I thought you said! 我就知道你喜欢吃这个
Abuelita runs the house just as Mamá Imelda did. 我奶奶管理着这个家
No music! 不要音乐
No music! 不要音乐
♪ Aunque la vida... ♪ 就算要我付出..
No music! 不要音乐
I think we're the only family in Mexico who hates music. 我觉得全墨西哥只有我们家不喜欢音乐了
And my family's fine with that. 我家人都觉得 没音乐也没啥问题
But me... 但是我
Be back by lunch, mijo. 午饭前回来哦 米格
Love you, Mamá! 好的 妈妈
I'm not like the rest of my family. 我可不像他们那样 我就是喜欢音乐
- Hola, Miguel. - Hola. - 早啊 米格 - 早上好
- Muchas gracias! - De nada, Miguel! - 我拿一个 谢谢 - 拿吧 米格
He-hey, Dante! 嘿 丹丹
Sit. 起来
Down. 趴下
Roll over. 翻滚
Shake. 摇一摇
Fist bump. 握拳
Good boy, Dante! 聪明的丹丹
I know, I'm not supposed to love music. 我知道 我不应该喜欢音乐的
But it's not my fault. 但这不能怪我
It's his. 要怪他
Ernesto de la Cruz. 欧内斯托·德拉库斯
The greatest musician of all time. 世界上最伟大的音乐家
Here in this very plaza, the young Ernesto de la Cruz 正是在这座广场上 年轻的欧内斯托·德拉库斯
took his first steps toward becoming 迈出了他音乐事业的第一步
the most beloved singer in Mexican history. 最终成为了墨西哥历史上最受欢迎的歌手
He started out a total nobody from Santa Cecilia, like me. 他最开始在圣塞西莉亚一点名气都没有
But when he played music, 可他一开口唱歌
he made people fall in love with him. 人们就疯狂的迷上了他
He starred in movies. 他还演过电影
He had the coolest guitar. 他有最炫酷的吉他
He could fly! 他还能飞
And he wrote the best songs. 他写的歌也是最棒的
But my all-time favorite is... 但我最喜欢的一首是
♪ Remember me ♪ 请记住我
♪ Though I have to say goodbye ♪ 虽然我要与你们告别
♪ Remember me ♪ 请记住我
♪ Don't let it make you cry ♪ 不要因此流泪
♪ For even if I'm far away ♪ 虽然我要离你远去
♪ I hold you in my heart ♪ 你住在我心底
♪ I sing a secret song to you ♪ 在我们分别的每个夜晚
♪ Each night we are apart Remember me ♪ 我都会偷偷为你唱一曲《请记住我》
♪ Though I have to travel far ♪ 虽然我要去远方
♪ Remember me ♪ 请记住我
♪ Each time you hear a sad guitar ♪ 当你每次听见悲伤的吉他曲
♪ Know that I'm with you the only way that I can be... ♪ 我知道这是我与你在一起唯一的方法
♪ Until you're in my arms again ♪ 直到我再次拥抱你
He lived the kind of life you dream about... 他过着大家梦寐以求的生活
♪ Remember me ♪ 请记住我
Until 1942. 可惜在1942年
When he was crushed by a giant bell. 一个掉下来的大钟把他砸死了
I wanna be just like him. 我就想成为他那样的人
Sometimes, I look at de la Cruz... 有时候 我看着歌神
and I get this feeling. 我就有一种感觉
Like we're connected somehow. 好像我和他之间有某种联系
Like if he could play music... 我总觉得他能成为音乐家
maybe someday, I could too! 总有一天 我也可以
If it wasn't for my family. 要是家里人不拦着我就好了
Ay, ay, ay, muchacho! 唉 你这孩子啊
Huh? 啊?
I asked for a shoe shine, not your life story. 我让你擦鞋 不是听你叨叨家事
Oh, yeah, sorry. 哦 对 对不起
I just can't really talk about any of this at home, so. 在我们家里 我绝对不能提唱歌
Look, if I were you, 孩子 我要是你
I'd march right up to my family and say, 我就大声的跟家里人说
"Hey, I'm a musician. Deal with it!" 嘿 我就想成为一名音乐家 你们要怎样
I could never say that. 我可不敢这么说
You are a musician, no? 你在搞音乐吧
I-I-I don't know. 我..我不知道
I mean, I only really play for myself. 我是说 我只是唱给自己听
Ah! Did de la Cruz become the world's best musician 啊! 难道歌神能成为大音乐家是靠天天藏着掖着
by hiding his sweet, sweet skills? 他那甜美的嗓音和演唱技巧?
No! 不
He walked out onto that plaza 他经常去那个广场
and he played out loud! 然后大声的唱出来
Mira, Mira, they're setting up for tonight. 你看那边 他们在给今天晚上的
The music competition for Día de Muertos. 亡灵节才艺大赛布置场地
You wanna be like your hero? You should sign up! 你想像歌神一样么 就去报名啊
Unh-unh. My family would freak! 啊 那我家里人会很生气的
Look, if you're too scared, then, well, have fun making shoes. 你要是这么胆小 那就只好擦一辈子鞋了
Come on, what did de la Cruz always say? 别怕 想想歌神是怎么说的?
Seize your moment? 抓住你面前的机会
Show me what you got, muchacho. 让我看看你的水平怎么样
I'll be your first audience. 我当你的第一位听众
Miguel! 米格
Ah! 啊
Abuelita! 奶奶
What are you doing here? 你在这干什么呢
Um... oh... uh... 额..额..
You leave my grandson alone! 你离我孙子远点
Doña, please! I was just getting a shine. 你疯了吧 我刚刚只是在让他擦鞋
I know your tricks, mariachi. 我知道你打的什么主意
What did he say to you? 他刚才对你说什么了
He was just showing me his guitar. 他给我看了看他的吉他
Shame on you! 真不要脸
My grandson is a is a sweet little 我的孙子就像一个
angelito, perrito, cielito! 可爱的小天使
He wants no part of your music, mariachi. 他可不想掺和你的什么音乐
You keep away from him. 你离他远点
Ay, pobrecito! 哦 我的小心肝
Estas bien, mijo. 刚才奶奶担心坏了
You know better than to be here in this place. 你应该知道 不能来这种地方
You will come home. Now. 你赶紧给我回家
How many times have we told you? 我们跟你说过多少次了
That plaza is crawling with mariachis. 那广场上全是些乱七八糟的人
Yes, Tío Berto. 我知道 贝尔托叔叔
No, no, no, no, no. 别别别
Hey, go away, you. Go! 快点给我滚 滚
It's just Dante. 别打丹丹
Never name a street dog. 不要给野狗取名字
They'll follow you forever. 以后赶都赶不走
Now, go get my shoe. 去 把我的鞋捡回来
I found your son in Mariachi Plaza. 我又在那广场找到你儿子了
Ay, Miguel? 啊 米格?
You know how abuelita feels about the plaza. 你不是知道 奶奶不让你去那个广场么
I was just shining shoes. 我是去那擦鞋啊
A musician's shoes. 给唱歌的擦鞋
But the plaza's where the foot traffic is. 但是广场上的人很多啊
If abuelita says, "No more plaza", then no more plaza. 既然奶奶说了 不要去广场 那就不要去广场
But what about tonight? 那我今天晚上呢
What's tonight? 今天晚上怎么了
Well, they're having this talent show. 那个 他们要举办才艺大赛
- A-and I thought I might... - Sign up? - 我想我可以 - 报名?
Well, maybe? 或许可以试试吧
You have to have talent to be in a talent show. 你得有才艺 才能上台表演
What are you gonna do? Shine shoes? Oh! 你有什么可以表演的呢 擦鞋子么
It's Día de los Muertos. No one's going any where. 今天是亡灵节 都在家好好呆着
Tonight is about family. 今天晚上要和家人在一起
Ofrenda room. Vámonos. 你跟我来 干点正事
Don't give me that look. 别一脸不高兴的样子
Día de los Muertos is the one night of the year 亡灵节是一年中
our ancestors can come visit us. 过世的亲人回来看望我们的日子
We put their photos on the ofrenda 我们把他们的照片供奉在灵堂上
so their spririts can cross over. 他们的灵魂才能回来
That is very important. 这可是非常重要的事
If we don't put them up, they can't come. 要是没把他们的照片供奉起来 他们就回不来了
We made all this food. 我们做了这些好吃的
Set out the things they loved in life, mijo. 摆上他们以前最喜欢的东西
All this work to bring the family together. 都是为了能让他们回来和亲人们聚一聚
I don't want you sneaking off to who-knows-where. 你可别给我出去到处乱跑
Huh! Where are you going? 嗯?你要去哪
- I thought we were done. - Ay, Dios mío. - 我以为没我的事了 - 过来 孩子
Being part of this family means being here for this family. 我们是一家人 就应该待在一起
I don't want to see you end up like... 我可不想看到最后像那个...
Like Mamá Coco's papá? 像太奶奶的爸爸?
Never mention that man! 不许你提那个人
He's better off forgotten. 最好把他给我忘了
- But you're the one who... - Eh, thchhsss! - 是你提的... - 嘘
- I was just... - Tchsshh! - 我只是 - 嘘
- But... - Tchshh. - 但是.. - 嘘
- I... - Shhh. - 我.. - 嘘
Papá? 爸爸
Papá is home? 爸爸回来了?
Mamá, cálmese, cálmese. 妈妈 别着急 别着急
Papá is coming home? 爸爸要回来了么
No, Mamá, it's okay. I'm here. 不 妈妈 没事的 有我在
Who are you? 你是谁
Ay... rest, Mamá. 唉 休息吧 妈妈
I'm hard on you because I care, Miguel. 我管你也是因为我爱你 米格
Miguel? 米格
Miguel? 米格
Ay. 唉
What are we going to do with that boy? 这孩子要拿他怎么办啊
Ha ha ha, you're right. 哈哈哈 我知道了
That's just what he needs. 他需要的是这个
Huah! 啊
Oh, it's you. Get in here. 是你啊 快进来
Come on, Dante. Hurry up. 快点 丹丹 快点
You're gonna get me in trouble, boy. 你可千万别给我找麻烦
Someone can hear me. 别人会听见的
I wish someone wanted to hear me. 要是有听众就好了
Other than you. 当然 是说除了你以外的听众
Ew, okay! 好了 好了
Perfecto. 音调好了
I have to sing. 我一定要唱歌
I have to play. 我一定要演奏
The music, it's... it's not just in me. 音乐不仅在我心里
It is me. 音乐就是我的生命
When life gets me down. 无论人生多么艰难
I play my guitar. 我会弹吉他
The rest of the world may follow the rules, but I... 无论他们怎么劝我循规蹈矩
must follow my heart. 我要顺从我的内心
Ugh. 啊
You know that feeling... 你有过那种
like there's a song in the air 一首歌好像就是
and it's playing just for you? 为你而唱的感觉么
♪ A feeling so close ♪ 心灵已相通
♪ You could reach out and touch it ♪ 伸手便可触及
♪ I never knew ♪ 我从没有感觉过
♪ I could want something so much ♪ 自己如此的渴望
♪ But it's true ♪ 这份感情
You must have faith, sister. 你要有信心 修女
Oh, but Padre, he will never listen. 可是神父 他是不会听我的
He will listen to music! 那就用音乐来说服他
♪ Only a song, only a song ♪ 只有这歌 只有这歌
♪ Has the power to change a heart ♪ 才有能力改变你的心
Never underestimate the power of music. 永远都不要低估音乐的力量
But my father, 神父
he will never give his permission. 但是他是绝对不会同意的
I am done asking permission. 我受够了征求别人的同意
When you see your moment, 遇到好机会
you mustn't let it pass you by. 决不能轻易放过
You must seize it. 你一定要抓住机会
Señor de la Cruz, 请问德拉库斯先生
what did it take for you to seize your moment? 您是如何抓住了自己面前的机会呢?
I had to have faith in my dream. 我必须坚守我的梦想
No one was going to hand it to me. 成功不是靠别人施舍来的
It was up to me to reach for that dream. 我必须凭自己的努力去追逐梦想
Grab it tight... 坚持梦想
and make it come true. 努力实现梦想
No more hiding, Dante. 我不会再躲躲藏藏了 丹丹
I gotta seize my moment. 我要去抓住机会
I'm gonna play in Mariachi Plaza if it kills me. 今天晚上广场的才艺大赛 我一定要去
Día de Muertos has begun! 亡灵节的钟声敲响了
No, no, no, no, no. 不不不
We have to make a clear path. 我们要撒出一条路来
The petals guide our ancestors home. 这些花瓣会指引祖先们回家
- Mamá! - Hunh! - 妈妈 - 啊
Where should we put this table? 这张桌子要放在哪
In the courtyard, mijos. 放到院子里
You want it down by the kitchen? 放到厨房外面么
Si, eh, next to the other one. 对 跟另一张桌子摆在一起
Get under, get under! 到下面去 躲到下面去
Miguel? 米格
Uh, nothing. 没事
Mamá, Papá, I... 妈妈 爸爸 我
Miguel, your abuelita have 米格 你的奶奶
the most wonderful idea. 刚刚提出了一个非常好的想法
We've all decided... 我们决定好了
it's time you joined us in the workshop! 是时候让你学做鞋啦
What? 什么
No more shining shoes. 以后不用再去擦鞋了
You will be making them, every day, after school. 可以做鞋了 每天放学回来就能做
Oh, our Miguelitititito 噢 我奶奶最爱的小米格
carrying on the family tradition. 正好在亡灵节的这一天
And on Día de los Muertos! 学习咱们的祖传手艺了
Your ancestors would be so proud. 老祖宗们一定会为你感到骄傲的
You'll craft huaraches just like your Tía Victoria. 你可以像你维多利亚老奶奶那样 做凉鞋
And wing tips just like your Papá Julio. 或者像你太爷爷胡里奥那样 做皮鞋
But what if I'm no good at making shoes? 可是 我要是做不好怎么办呢
Ay, Miguel. 米格
You have your family here to guide you. 有这么一大家子人指导你呢
You are a Rivera. 你是咱里韦拉家的人
And a Rivera is? 咱们里韦拉家的人是干什么的
A shoemaker... 都会做鞋
through and through. 祖传的手艺
That's my boy! 真是我的好儿子!
Haha! Berto! Break out the good stuff! 哈哈!大哥!今晚我们吃顿好的!
Dante! 丹丹!
No, Dante, stop! 不 丹丹 不能吃!
Ah! 不 不 不 不 不!
No, no, no, no, no! 不
No. 不
De la Cruz' guitar? 啊?德拉库斯的吉他?
Papá? 爸爸?
Mamá Coco. 可可太奶奶
Is your papá Ernesto de la Cruz? 你的爸爸是歌神欧内斯托·德拉库斯?
Papá! Papá! 爸爸!爸爸!
Papá, Papá! 爸爸 爸爸!
It's him! 是他!
I know who my great-great-grandfather was! 我知道我的曾曾爷爷是谁了!
Miguel, get down from there. 米格 快从那下来
Mamá Coco's father was Ernesto de la Cruz! 妈妈 可可太奶奶的爸爸就是歌神欧内斯托·德拉库斯!
What are you talking about? 你到底在说什么?
I'm gonna be a musician! 我就要成为音乐家了!
What is all this? 这些都是什么?
You keep secrets from your own family? 你居然瞒着你的家人做这种事?
It's all that time he spends in the plaza. 肯定是因为他经常跑去那个广场
Fills his head with crazy fantasies. 他的脑子里每天都是疯狂的幻想
It's not a fantasy. 这不是幻想
That man was Ernesto de la Cruz. 这个人就是歌神欧内斯托·德拉库斯
The greatest musician of all time. 有史以来最伟大的音乐家
We've never known anything about this man. 我们根本就不知道这个人
Or whoever he was, he still abandoned his family. 不管他是谁 他抛弃了家人
It's no future for my son. 我的儿子绝对不能做这种事
Well, Papá, y-you said my family would guide me. 爸爸 你说过家人会是我的向导
Well, de la Cruz is my family. 德拉库斯就是我的家人
I'm supposed to play music. 那我就可以去做音乐
Never! That man's music was a curse. 不行!那个人的音乐对我们家就是祸害
I will not allow it. 我绝不允许你碰音乐
- If you would just... - Miguel. - 只要你们... - 米格
You will listen to your family. 你必须听家里人的话
No more music. 不许再碰音乐
Just listen to me play. 只要听我弹一次就好
End of argument. 讨论结束
You want to end up like that man? 你想像那个男人一样吗?
Forgotten? 一样没有人记得?
Left off your family's ofrenda? 一样照片上不了家族灵坛吗?
I don't care if I'm on some stupid ofrenda. 我才不在乎能不能上那个愚蠢的灵坛呢
- No! - Mamá! - 不! - 妈妈!
There. 好了
No guitar. 吉他没了
No music. 音乐也没了
Aw, come. 没事
You'll feel better after you eat with your family. 一家人吃个饭就什么都过去了
I don't wanna be in this family! 这样的家我才不想要!
Miguel, Miguel! 米格 米格!
I-I wanna play in the plaza. 我 我想在广场上表演
Like de la Cruz. 就像德拉库斯那样
C-can I still sign up? 我 我还能报名吗?
You got an instrument? 你有乐器吗?
No. But if I can borrow a guitar. 没有 不过如果我能借到一把吉他
Musicians gotta bring their own instruments. 音乐家们必须要带自己的乐器登台
You find a guitar, kid, I'll put you on the list. 孩子 你找到吉他的话 我就把你加进名单
Hey, excuse me, can I borrow your guitar? 嗨 不好意思 我能借你的吉他吗?
Sorry, muchaco. 抱歉 孩子
You guys have a spare guitar? 你们有多余的吉他吗?
No. 没有
I need a guitar just for a little bit. 我想要借下你们的吉他 就一小会儿
Get outta here, kid. 一边去 小屁孩
Great-great-grandfather. 曾曾爷爷
What am I supposed to do? 我该怎么办?
No, no, no, no. Dante, stop. 不 不 不 不 丹丹 安静
Cállate, shh. 别叫 安静
I'm sorry. 抱歉
Señor de la Cruz. 德拉库斯先生
Please don't be mad. 请不要生气
I-I'm Miguel. 我 我是米格
Your great-great-grandson. 您的曾曾孙子
I-I need to borrow this. 我 我需要借一下这个
Our family thinks music is a curse. 我们家认为音乐是不是好东西
None of them understand. But I know you would have. 他们没有人理解我 但是我知道您会的
You would have told me to follow my heart. 你会告诉我要顺从自己的心
To seize my moment. 去抓住机会
So, if it's all right with you... 所以 如果您不介意的话...
I'm gonna play in the Plaza. 我想去广场上表演
Just like you did! 就像您一样!
What's going on? 怎么了?
Somebody stole de la Cruz' guitar. 有人偷了歌神的吉他
The window is broken, look! 窗子被打破了 快看!
All right, who's in there? 是谁 谁在那?
I'm sorry, i-it's not what it looks like. 对不起 事情 事情不是你想的那样
De la Cruz is my... 德拉库斯是我的...
There's nobody here! 里面没人!
- Miguel! - Mamá! - 米格! - 妈妈!
Miguel, come home! 米格 回家吧!
Dios mio, little boy! Are you okay? 天啊 孩子 你没事儿吧?
Here, let me help you. 来 让我帮你一把
Thanks. I... 谢谢您 我...
Do you mind? 你干什么?
Look how big she's getting. 快看她都多大了
Uh! Dante? 丹丹?
You can see me? 你能看见我?
Wait! What's going on? 等等!这是怎么回事?
Dante! Dante! 丹丹!丹丹!
Oh, I'm sorry, I'm sorry. 抱歉 对不起
Miguel? 米格?
- Miguel? - Miguel? - 米格? - 米格?
Y-you're here! 你 你过来了!
Here here. 你过来这边了
And you can see us? 你能看见我们?
Our Miguelitititito! 我们的小米格乖宝贝!
Remind me how I know you? 介意告诉我你是谁吗?
We're your family, mijo. 我们都是你的家人啊 亲爱的
Tía Rosita? 罗西塔姨奶奶?
Si. 对
Papá Julio? 太爷爷胡里奥?
Hola! 嗨!
Tía Vic...toria? 维多...利亚姨奶奶?
He doesn't seem entirely dead. 他看起来不像是完全死了
He's not quite alive, either. 但他看起来也不像是个活人
We need Mamá Imelda. 我们去找伊梅尔达妈妈
She'll know how to fix this. 她会知道该怎么做
Oye! 在这呢!
It's Mamá Imelda! 伊梅尔达妈妈出事了!
She couldn't cross over! 她今晚过不来了!
She's stuck! 她被拦住了!
On the other side! 拦在那一边了!
Tío Oscar? 奥斯卡舅爷爷?
Tío Felipe? 费利佩舅爷爷?
Oh, hey, Miguel. 嗨 米格
I have a feeling this has something to do with you. 我怎么感觉这件事跟你有点关系
But if Mamá Imelda can't come to us... 但是如果伊梅尔达妈妈今晚过不来...
Then we are going to her! 那我们就去那边找她!
- Whoa! - Vámonos! 走吧!
Come on, Miguel, it's-it's okay. 来吧 米格 这 这没事的
Dante? 丹丹?
Dante! 丹丹!
Dante, wait up! 丹丹 等一下!
You've gotta stay with me, boy. 你得跟紧我 丹丹
You don't know... 你不知道...
where... 这儿...
This isn't a dream, then. 这居然真的不是梦
You're all really out there. 你们真的都在这儿
You thought we weren't? 那你以为我们在哪?
Oh, I don't know. 我也不知道
I thought it might have been one of those made-up things... 我以为这又是一个大人骗小孩的故事呢
that adults tell kids, like... 就像大人们说的 说...
vitamins. 多吃菜长得快
Miguel, vitamins are a real thing. 米格 多吃蔬菜就是有好处
Well, now I'm thinking maybe they could be. 好吧 我现在是有点相信了
Mija, it's not nice to stare at... 宝贝儿 盯着人看不礼...
Ay, Santa Ma... 啊我的上帝
Are those? 那些是?
Alebrijes! 吉祥物爱波瑞吉!
- But those are... - Real alebrijes. - 但是那些是... - 活的爱波瑞吉
Spirit creatures. 神奇的生物
They guide souls on their journey. 他们会给亡灵引路
Watch your step, they make cacitas everywhere. 小心脚下 他们可是喜欢到处拉屎
Welcome back to the Land of the Dead. 欢迎回到亡灵之地
Please have all offerings ready for re-entry. 请准备好所有需要申报的物品
Welcome back. 欢迎回来
Anything to declare? 有需要申报的吗?
Some churros, from my family. 一些油条 家里人拿的
How wonderful! 慢慢享用!
If you're experiencing travel issues... 如果您在入关时遇到困难...
Agents at the Department of Family Reunion 家庭团聚办理处可以
are available to assist you. 为您提供帮助
Next family, please. 下一个家庭
Oh, your photos are in your son's ofrenda. 两位的照片就在你们儿子家的灵坛上
Have a great visit. 祝您旅途愉快
- Gracias. - Gracias. - 谢谢 - 谢谢
And remember to return before sunrise. 请务必在日出前返回
Enjoy your visit! 祝您旅途愉快!
Next? 下一位?
Your photo's on your dentist's ofrenda. 您的照片摆在牙医家的灵坛上
Enjoy your visit. 祝您旅途愉快
Grashiash. 非常感谢
Next? 下一位?
Yes, it is I, Frida Kahlo. 是 就是我 大画家弗里达·卡罗
Shall we skip the scanner? 不用刷脸了吧?
I'm on so many ofrendas 我的照片摆在太多的灵坛上了
it will just overwhelm your blinky thingy. 刷的话怕是会让你们的小机器过载死机呢
Whoa, shoot. 哦 抱歉
Looks like no one put up your photo... 看起来没有人供奉你的照片呢...
Frida? 弗里达?
Okay, when I said I was Frida, just now... 好吧 刚刚我说我是弗里达是吧
That. 刚刚
That was a lie. 其实我撒了个谎
And I apologize for doing that. 非常不好意思我道歉
No photo on an ofrenda, no crossing the bridge. 没有照片的话 就不能过桥
You know what? 这样吧?
I'm just gonna zip right over. You won't even know I'm gone. 我神不知鬼不觉的过去 你就当没看见
Almost... there... 就快...到了...
Just a little... further... 就差...一点点...
Upsy daisy. 给我起来
Fine. Okay. Fine, who cares? 好吧 好吧 算了 谁在乎这个?
Dumb flower bridge! 该死的花瓣桥!
Aw, I don't know what I'd do if no one put up my photo. 要是没人供奉我的照片我也没什么办法呢
Next? 下一位?
Oh, come mijo, it's our turn. 快来亲爱的 到我们了
Welcome back, amigo. 欢迎回来 朋友们
Anything to declare? 有什么需要申报的吗?
A-as a matter of fact... 其 其实我们还真的...
Yes. 有
Hola. 嗨
Paging Marta Gonzales-Ramos. 呼叫玛尔塔·冈萨雷斯-拉莫斯
Please report to Level Seven. 请上报给第七级人员
I miss my nose. 好想念我的鼻子
Come on, help us out, amigo. 拜托 帮帮忙吧 朋友
We gotta get to a dozen ofrendas tonight. 我们今晚要去好多家呢
We are not visiting your ex-wife, Stanley, 我们今晚才不会去你以前的老婆家过节
por Día de Muertos. 想都别想
I demand to speak to the person in charge. 我要和管事的人说话
I'm sorry, señora, it says here 抱歉 女士 这上面说
no one put up your photo. 真的没有人供奉你的照片
My family always, always put my photo up in the ofrenda 我的家人每年 每年都会把我的照片摆在灵坛上
That devil box tells you nothing but lies. 这个愚蠢的破盒子就是在撒谎
Mamá Imelda? 伊梅尔达妈妈?
Oh, mi familia. 哦 我的孩子们
They wouldn't let me cross the bridge. 他们就是不让我过桥
Tell this woman and her devil box 快告诉这个女人和她的破盒子
that my photo is in the ofrenda. 我的照片一直就在灵坛上
Well, w-we never made it to the ofrenda. 那个 我 我们还没有看到灵坛
What? 什么?
We ran into a... 我们遇到了...
Hunh! Miguel? 米格?
Mamá Imelda. 曾曾奶奶
What is going on? 到底怎么回事?
You the Rivera family? 你们都是里韦拉家的?
Well, you're cursed. 是这样 你被诅咒了
What? 什么?
Día de los Muertos is a night to give to the dead. 亡灵节是给亡灵们送东西的
You stole from the dead. 可是你居然偷东西
But I wasn't sealing the guitar. 可是我不是在偷那把吉他
Guitar? 吉他?
It was my great-great-grandfather's. 那是我曾曾爷爷的
He would have wanted me to have it. 他肯定会把吉他借我的
Ah-ah-ah! We do not speak of that musician. 停停停!不许提那个搞音乐的
He is dead to this family. 咱们家里早就当他死了
Uh, you're all dead. 那个 你们都死了啊
Achoo! 阿嚏!
I am sorry, uh, who's alebrije is that? 抱歉 这 这是谁的爱波瑞吉?
That's Dante. 这是丹丹
He sure doesn't look like an alebrije. 他长得可真不像爱波瑞吉
He just looks like a plain old dog. 他看起来就像一条普通的老狗
Or a sausage someone dropped in a barbershop. 或者说就像一根沾了几根头发的香肠也行
Whatever he is, I am- achoo! 不管他是什么 我 阿嚏!
terribly allergic. 对他严重过敏
But Dante doesn't have any hair. 但是丹丹根本就没有毛
And I don't have a nose and yet here we are. 我还没有鼻子呢但是我就是过敏了
Achoo! 阿嚏!
But none of this explains why I couldn't cross over. 你这都解释不了为什么就我过不去那座桥
You took my photo off the ofrenda? 你把我的照片从灵坛上拿下来了?
It was an accident. 这是个意外
How do we send him back? 到底应该怎么把他送回去?
Well, since it's a family matter... 原来是家务事...
The way to undo a family curse is 解除家庭诅咒的办法就是
to get your family's blessing. 获得家人的祝福
That's it? 就这样?
Get your family's blessing 得到了家人的祝福之后
and everything should go back to normal. 一切应该就会恢复原样
But you've gotta do it by sunrise. 但是你必须要在日出前搞定
What happens at sunrise? 那如果是在日出以后呢?
Híjole, your hand! 我的天啊 你的手!
Huh! 啊!
Whoa, Miguel. Can't have you fainting on us. 米格 现在可不能晕
But not to worry. 不过不用担心
Your family is here. 你全家人都在这
You can get your blessing right now. 你现在就可以获得祝福
Cempasuchil, cempasuchil. 万寿菊花瓣 万寿菊花瓣
Perdón, señora. 恕我失礼 夫人
Now, you look at the living and say his name. 现在 你看着他说出他的名字
Miguel. 米格
Nailed it. 就是这样
Now say, "I give you my blessing." 现在说 我把祝福送给你
I give you my blessing. 我把祝福送给你
I give you my blessing to go home... 让你回家...
To put my photo back on the ofrenda... 然后把我的照片放回到灵坛上...
And to never play music again. 并且永远也不许碰音乐
What? She can't do that! 什么?她不能这么做!
Well, technically, she can add any condition she wants. 理论上来说 只要她想的话 她就可以加条件
Fine. 好吧
Then you hand the petal to Miguel. 现在把花瓣交给他
Ha! 哈
No skeletons. 没有骷髅了
Mariachi Plaza, here I come. 马里亚奇广场 我来啦
Two seconds and you already break your promise. 才过了两秒 你就忘了答应我什么了
This isn't fair, it's my life. 这不公平 这是我的人生
You already had yours. 你们都活过一次了
Papá Julio, I ask for your blessing. 胡里奥太爷爷 我需要你的祝福
Tía Rosita? 罗西塔姨奶奶 你来?
Oscar? 奥斯卡舅爷爷?
Felipe? 费利佩舅爷爷?
Tía Victoria? 维多利亚姨奶奶?
Don't make this hard, mijo. 别把事情搞复杂了 我亲爱的孩子
You go home my way, or no way. 想回家就得听我的话
You really hate music that much? 你就这么讨厌音乐吗?
I will not let you go down the same path he did. 我绝不能让你走曾曾爷爷的老路
The same path he did. 曾曾爷爷的老路
He's family. 原来德拉库斯是我曾曾爷爷
Listen to your Mamá Imelda. 听伊梅尔达曾曾奶奶的话
She's just looking out for you. 她是为了你好啊
Be reasonable. 要乖哦
Con permiso, I need to visit the rest room. 抱歉 我要得去一下厕所
Be right back. 马上回来
Ah, should we tell him 我们是不是得告诉他...
there are no restrooms in the Land of the Dead? 死灵国度没有厕所给他用
Vámonos. 我们走
We got a family looking for a living boy. 有一家人正在找一个活着的小男孩
I wanna be a musician, I need a musician's blessing. 我想成为一名音乐家 我需要一位音乐家的祝福
We gotta find my great-great-grandpa. 我们得找到我的曾曾爷爷
Hold it, muchaco. 等一下 小朋友
Huh! 啊!
I found that little boy! 我找到那个活人小男孩了!
Oh, excuse me. Excuse me, folks. 各位 不好意思 让一让
Excuse me. 各位...
Oh. 啊
Dante. 丹丹
Disturbing the peace. 扰乱公共秩序
Fleeing an officer. 拒捕
Falsifying a unibrow. 戴假一字眉
That's illegal? 这也算犯法?
Very illegal. 当然算啦
You need to clean up your act, amigo. 你得遵纪守法啊 朋友
Amigo? 朋友?
Oh, that's-that's so nice to hear you say that because 听您这么称呼我真是倍感欣慰
I have just had a really hard Día de Muertos 因为今年亡灵节我一直过得不顺
and I could really use an amigo right now. 我现在正需要朋友伸出援手
And amigos, they help their amigos. 朋友之间 是会互相帮扶的吧
Listen, you get me across that bridge tonight... 我跟你讲 要是你能帮我今晚过桥
and I'll make it worth your while. 我保证不会亏待你的
You like de la Cruz? 你是德拉库斯的粉丝?
He and I go way back. 我和他交情匪浅
I can get you front row seats to his sunrise spectacular show. 我可以给你弄到几张他光芒万丈演唱会前排的座位
I-I'll get you backstage. You can meet him. 我能给你带到后台 你能见到德拉库斯本人哦
You just gotta let me cross that bridge. 你只要让我过桥就好
I should lock you up for the rest of the holiday. 我就该把你关到亡灵节结束
But my shift's almost up and... 我马上下班了
I wanna visit my living family. 我还想去看我活人世界的亲戚朋友呢
So I'm letting you off with a warning. 所以我只给你个警告 你可以走了
Can I at least get my costume back? 至少把我的那一身戏服还给我吧?
Uh... no. 啊...没门
Ser maldito. 算什么朋友啊
Hey. 嘿
Hey! 等下!
You really know de la Cruz? 你真的认识德拉库斯?
Who wants to... ah! Ay! You're alive! 谁会想....我去!你是个活人!
Yeah, I'm alive. 是的 我是个活人
And I want to get back to the Land of the Living... 而我想回到活人世界
I need de la Cruz' blessing. 我需要德拉库斯的祝福
That's weirdly specific. 非得找他 这要求可真怪
He's my great-great-grandfather. 因为他是我曾曾爷爷
He's your gr-gr-gr- what? 他是你曾曾 啥?
Ew. 恶心
Wait, wait, wait, wait, wait. 等一下 不对
Wait, wait. 等等
Hunh! 哈 我知道了!
Wait. No. Wait, wait, wait, wait 等等 不对
Wait, uh, wait, 等一下
Wait, uh, wait, wait, 等等
Wait, uh, wait, wait, wait, 等等..
Wait, uh, wait, wait, wait, wait, 等等..
Wait, uh, wait, wait, wait, wait, wait, 等等..
Wait, uh, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 等等 等一下
Yes! You're going back to the Land of the Living! 是啦!你说你是要回到活人世界去!
You know what? Maybe this isn't such a good... 兴许问你就是个错误...
Niño, niño, I can help you. 不不 我能帮你
You can help me. We can help each other. 你也能帮我 我们可以互相帮助
But most importantly, you can help me. 而最重要的是你能帮到我
- Miguel! - Huh! -米格! 啊!
- I'm Héctor. - That's nice. -我叫埃克托 - 很高兴认识你
Esperame, chamaco! 等等我 小朋友!
Ay! He is going to get himself killed! 哎 这孩子会害死自己的
I need my spirit guide... 我得找我的爱波瑞吉来
Pepita. 佩皮塔
Who has that petal Miguel touched? 米格碰过的那个花瓣在谁手里?
Here... n-nice alebrije. 给你闻...乖乖爱波瑞吉
Hey, hey, hold still. 嘿 别乱动
Look up, look up. A ver, a ver. 眼睛向上看 向上 对 向上
Look up, up, up! 向上看
Okay. 好了
Eh. Ta-da! 大功告成!
Dead as a doorknob. 你跟真的死灵别无二致啦
So listen, Miguel. This place runs on memories. 听好 米格 亡灵世界是靠活人记忆才得以运转
When you're well remembered, people put up your photo... 如果很多人记得你 人们会把你的照片供奉起来
and you get to cross the bridge 这样你就可以在亡灵节期间过桥
and visit the living on Día de Muertos. 去探望你活着的亲朋好友
Unless you're me. 除非你如我一般
You don't get to cross over? 你不能过桥?
No one's ever put up my picture. 没有人供奉我的照片
But you can change that! 但是你能解决这个问题!
This is you? 这是你?
Eh, Muy guapo, eh? 对啊 长的帅吧?
So, you get me to my great-great-grandpa... 那你先到我去见我的曾曾爷爷
Then I put up your photo when I get home? 然后我回家把你的照片供奉起来
Such a smart boy! 你真聪明!
Yes! Great idea, yes! 对!这主意棒极了!
One hiccup, de la Cruz is a tough guy to get to... 不过有一点比较难 想见德拉库斯非常困难
and I need to cross that bridge soon. Like tonight. 而我必须尽快过桥 今晚就得过去
So, you got any other family here, you know? 所以我想知道你在这还有其他的家人吗?
Someone a bit more, eh, accessible? 比较容易找到的那种 有吗?
Um... nope. 呃 没有
Don't yank my chain, chamaco. 小子 你别想糊弄我
You gotta have some other family. 你在这肯定有别的家人
Only de la Cruz. 只有德拉库斯
If you can't help me, I'll find him myself. 如果你不能帮我 那我自己去找他
Ugh. Okay, okay, kid. Fine, fine. 好吧 好吧 小子 我帮你行了吧
I'll get you to your great-great-grandpa. 我带你去见你的曾曾爷爷
It's not gonna be easy, you know. 找他可真的是很不容易
You know, he's a- he's a busy man. 你知道 他可是..是非常忙的
Wait, what are you doing? 等等 你在干什么?
I'm walking like a skeleton. Blending in. 我在学骷髅走路 我得融入亡灵世界
No. Skeletons don't walk like that. 骷髅才不这么走路
It's how you walk. 你不就这么走么
No, I don't. 我才不是呢
Stop it! 别学了!
Whoa! 哇哦!
Ernesto de la Cruz' Sunrise Spectacular? 欧内斯托·德拉库斯的光芒万丈演唱会?
Que padre? 太棒了!
Wuacch, every year, your great-great-grandpa 无聊 你曾曾爷爷每年都搞这么一出
puts on that dumb show to mark the end of Día de Muertos. 愚蠢的演唱会作为亡灵节的压轴戏
A-a-and you can get us in! 那你能带我进去!
I'm... 这个嘛...
Hey, you said you had front-row tickets! 嘿 你之前可是说你有前排座位的票!
That... 那个嘛..
that was a lie. 是我撒谎
I apologize for that. 我对此表示歉意
Cool off, chamaco, come on. I'll get you to him. 放轻松 小伙子 来 我肯定能带你见到他
How? 你有什么办法?
'Cause I happen to know where he's rehearsing. 因为我恰好知道他在哪排练
Ugh. 呃
You better have my dress, Héctor. 你最好把我的裙子带来了 埃克托
Hola, Ceci! 你好啊 塞西
Ay! 啊
Hola. 你好
Cezi! 塞西
I lost the dress. 戏服我给弄丢了
Ay, diosa Mia! 我的天啊!
I've got to dress 40 dancers by sunrise. 天亮前我得给40位舞蹈演员配好装扮
- And thanks to you... - Cezi, Cezi... - 现在因为你... - 塞西 塞西
- I'm one Frida short - Cezi... - 现在我还差你这位舞蹈演员 - 塞西..
of an opening number. - Dante. 没法表演了 弗里达 - 丹丹
Dante! 丹丹
We shouldn't be in here. 我们不能来这
Dante! Ven acá! 丹丹 快回来
You! How did you get in here? 你!你是怎么进来的!
I-I just followed my... 我只是跟着我的...
Hunh! Oh, the mighty Xolo dog! 哦 好可爱的无毛神犬
Guider of wandering spirits. 游荡亡灵的指引者
And whose spirit have you guided to me? 你把谁的灵魂带到我这来了?
I don't think he's a spirit guide. 我觉着他不是爱波瑞吉
Uh-uh-uh! The alebrijes of this world can take many forms. 那你就错了 死亡世界爱波瑞吉可是形状各异的
They are as mysterious as they are powerful. 他们既神秘又强大
Or maybe he's just a dog. 或许他就是条狗
Come! I need your eyes. 来 我需要你帮我看看
Your are the audience. 你现在就是观众了
Darkness! 黑暗
And from the darkness... 而黑暗中的是..
A giant papaya! 一个巨大的木瓜!
Dancers emerge from the papaya. 舞者从木瓜中涌出
And the dancers... 这些舞者..
Are all me! 全都是我!
And they go to drink from the milk of their mother. 他们去吸吮仙人掌母亲的乳汁
Who is a cactus. But who is also me! 这个仙人掌也是我!
And her milk is not milk... 而她的乳汁却不是乳汁
but tears. 而是眼泪
Is it too obvious? 是不是太夸张了?
I think it's just the right amount of obvious. 我觉着夸张程度把握的相当准确
It could use some music. 可以配上点音乐
Oh, what if you did like... 哦 比如你可以这样...
Tun-tun-tun-tun-tun? 嘟-嘟-嘟-嘟-嘟?
Oh, and then it could go... 哦 然后再这样...
Darala-dalala-dalala-dalala Whenk? 哒啦啦-哒啦啦-哒啦啦-哒啦啦 嘟?
And what if everything was on fire? 那在舞台上布满熊熊烈火如何?
Yes! Fire everywhere! 对 熊熊烈火!
Inspired. 灵感井喷!
You. You have the spirit of an artist. 你是个天生的艺术家
The dancers exit. The music fades. The lights go out. 舞者退场 音乐淡出 灯光关闭
And Ernesto de la Cruz rises to the stage. 然后欧内斯托·德拉库斯升上舞台中央
Huh? 啊?
He does a couple of songs. The sun rises. Everyone cheers. 他唱几首歌 太阳升起 观众们欢呼雀跃
Excuse me, where's the real de la Cruz? 冒昧问一下 德拉库斯本人现在何处?
Ernesto doesn't do rehearsals. 他从来不彩排
He's too busy hosting that fancy party at the top of his tower. 他在自己的塔顶忙着喝酒聚会呢
Chamaco, you can't run off on me like that. 小子 你不能到处乱跑
Come on, stop pestering the celebrities. 来吧 别打扰这些大明星了
You said my great-great-grandpa would be here. 你说我的曾曾爷爷会在这
He's halfway across town throwing some big party. 他明明在亡灵城的那一边举办派对呢
That bum. Who doesn't show up to his own rehearsal? 那个混蛋 自己的演唱会都不来排练?
If you're such good friends, how come he didn't invite you? 如果你跟他交情匪浅 为什么他没邀请你去派对呢?
He's your great-great-grandpa. How come he didn't invite you? 他还是你曾曾爷爷呢 他怎么不邀请你?
Hey, Gustavo! You know anything about this party? 嘿 古斯塔沃!那边的派对你知道是怎么回事吗?
Sh-it's the hot ticket! 一票难求!
But if you're not on the guest list, you're never gettin' in, 如果你不在邀请名单里的话 你就别想进去
Chorizo. 腊香肠
Hey, it's Chorizo! 嘿 是腊香肠
Ah-ha, very funny, guys. Very funny. 呵呵 很好笑 非常好笑
Chorizo? 腊香肠?
Oh, this guy's famous. 哦 这家伙可出名了
Go on, go on. Ask him how he died. 快啊 你问问他是怎么死的
I-I don't wanna talk about it. 我不想提起那件事
He choked on some chorizo! 他是吃腊香肠噎死的!
I didn't choke, okay? I got food poisoning 我不是噎死的 好吧?是食物中毒
which is a big difference. 区别很大的
This is why I don't like musicians. 所以说我讨厌搞音乐的
Bunch of self-important jerks! 一群自以为是的混蛋!
Hey, I'm a musician. 嘿 我也是个搞音乐的好吧
- You are? - Well... -你也是? - 那个..
If you really wanna get to Ernesto... 如果你真想参加那个派对去见欧内斯托
there is that music competition at the Plaza de la Cruz. 德拉库斯广场有个音乐才艺比赛
Winner gets to play at his party. 获胜者可以在派对里表演才艺
No, no, no, Chamaco! You are loco if you think... 不 不 小伙子 你可别抽风想去参加...
I need to get my great-great- grandfather's blessing. 我必须得到我曾曾爷爷的祝福
You know where I can get a guitar? 你知道哪能搞到一把吉他吗?
Ay... I know a guy. 哎 我倒是认识个人
Have you found him, Pepita? Have you found our boy? 你找到他了吗 佩皮塔?你找到米格了吗?
A footprint! 一个脚印!
It's a Rivera boot. 是我们家的鞋
- Size seven! - And a half. - 7码的鞋 - 是7码半
- Pronated. - Miguel. - 内八字 - 是米格
Why the heck would you wanna be a musician? 你到底是怎么想的 居然想搞音乐?
My great-great-grandfather's a musician. 我曾曾爷爷是个音乐家
Who spent his life performing like a monkey for complete strangers? 谁会愿意一生都像个猴子似的为一群陌生人表演音乐?
Blech! No, no, thank you, no. 搞不懂!我可理解不了
What do you know? 你知道什么啊?
So, how far is this guitar, anyway? 你说的那把吉他还得走多久才能找到?
We're almost there. 马上就到了
Keep up, chamaco, come on! 跟上啊 小子
Cousin Héctor! 埃克托表弟
Hey! These guys! 嘿 是你们啊!
Héctor! 埃克托!
Hey, tío, qué onda? 嘿 舅舅 你好吗?
These people are all you family? 这些人都是你的亲人?
Eh... yeah, in a way. 呃..算是吧
We're all the ones with no photos or ofrendas. 我们这些人都没有灵坛或者照片被人供奉起来
No family to go home to. 没有可以去看的家人
Nearly forgotten, you know? 几乎被人彻底遗忘了 你懂吧?
So we all call each other "cousin" or "tío" or-or whatever. 所以我们就互相认了亲 我叫你表哥 他叫我舅舅之类的
- Héctor! - Tía Chelos! Hey! - 埃克托! - 雪洛姨妈 嘿!
Muchas gracias. 非常感谢
Save some for me. 给我留点
Is Chicharrón around? 猪皮哥在吗?
In the bungalow. I don't know if he's in the mood for visitors. 他在小屋里 我想他好像不太想见外人
Ah, who doesn't like a visit from cousin Héctor? 谁会不想见我埃克托啊?
Huh! 啊!
Buenas noches, Chicharrón. 晚上好啊 猪皮哥
I don't want to see your stupid face, Héctor. 我可不想见你这张蠢脸 埃克托
Come on, its Día de Muertos. 别这样 今天可是亡灵节
I brought you a little offering. 我带点儿酒跟你喝两口
Get outta here! 你给我出去!
I would Chich, but the thing is... 我可以马上就走 不过嘛..
me and my friend Miguel... 我和我的小朋友米格
we really need to borrow your guitar. 很想借你的吉他用用
- My guitar? - Yes. - 我的吉他? - 是啊
My prized, beloved guitar? 我珍爱的宝贝吉他?
I promise we'll bring it right back. 我保证用完肯定还给你
Like the time you promised to bring back my van? 像你之前保证还给我的小货车那样吗?
Eh... 呃...
- Or my mini fridge? - Oh, you see... - 还有我的小冰箱? - 哦 我说..
Or my good napkins, my lasso, my femur?! 我的手帕 我的绳子 我的大腿骨?
No, not like those things. 不不 这回跟之前不一样
Where's my femur, you... 我的大腿骨呢 你这...
Oh, oh. 哦..哦..
You okay, amigo? 你还好吗 老伙计?
I'm fading, Héctor. 我要不行了 埃克托
I can feel it. 我能感觉得到
I couldn't even play that thing if I wanted to. 就算我现在想弹吉他我也弹不动了
You, play me something. 你给我弹点什么吧
Oh, you know I don't play anymore, Chich. 不 你知道我再也不弹吉他了的 猪皮哥
The guitar's for the kid. 吉他是给那小男孩用的
You want it? 你想借用我的吉他?
You've got to earn it. 你必须给我弹一曲
Ay, only for you, amigo. 哎 那就为你破例一次吧 老伙计
Any requests? 你想听什么?
You know my favorite, Héctor. 你知道我最爱听哪首歌 埃克托
♪ Well, everyone knows Juanita ♪ 谁都知道胡安妮塔
♪ Her eyes each a different color ♪ 她瞳孔有不同颜色
♪ Her teeth stick out ♪ 牙齿又歪
♪ And her chin goes in ♪ 面颊又塌下
♪ And her... ♪ 而她长长的
♪ Knuckles they drag on the floor ♪ 手关节拖到了地上
Those aren't the words. 你歌词唱错了
There are children present. 这还有小孩子呢
♪ Her hair is like a brier ♪ 头发像荆棘一样
♪ She stands in a bow-legged stance ♪ 站着总是两腿弯弯
♪ And if I weren't so ugly ♪ 要不是我奇丑无比
♪ She'd possibly give me a chance ♪ 她或许会留意我
Brings back memories. 想起来不少往事
Gracias. 多谢了
Wait, what happened? 他 他怎么啦?
He's been forgotten. 被人遗忘了
When there's no one left in the living world who remembers you... 如果在那边的活人世界里没人记得你
you disappear from this world. 这边的你就会消失
We call it "The Final Death." 我们将这称作"终极死亡"
W-where did he go? 那 那它去哪儿啦?
No one knows. 无人知晓啊
But I've met him. 但是我见过他啊
I could remember him... when I go back. 我回去的时候我还记得它啊
No, it doesn't work like that, chamaco. 不是你想的那样 孩子
Our memories... 我们的故事
They have to be passed down by those who knew us in life. 只能由我们生前的认识的那些人来讲
In the stories they tell about us. 他们的记忆才管用
But there's no one left alive to pass down Chich's stories. 但是活人的世界里没人记得猪皮哥了
Hey, it happens to everyone eventually. 嘿 谁都有消失的一天
Come on, de la Cruzito, you've got a contest to win. 走吧 未来的歌神 你还要去比赛呢
You told me you hated musicians. 你还说你讨厌搞音乐
You never said you were one. 想不到你自己就是一个音乐家
How do you think I knew your great-great-grandpa? 你知道我是怎么认识你曾曾爷爷的?
We used to play music together. 我们一直是搭档
Taught him everything he knows. 他的本事都是我教的
No manches. 你可别吹牛了?
You played with Ernesto de la Cruz? 你是欧内斯托·德拉库斯的搭档?
The greatest musician of all time? 他可是当今世界上最伟大的音乐家!
Oh! Oh, you're funny. 你可真搞笑
Greatest eyebrows of all time, maybe. 他的眉毛也许可以夸夸
But his music, eh, not so much. 但他的音乐 您还是别提了
You don't know what you're talking about. 你吹牛吹得可太过分了
Welcome to the Plaza de la Cruz. 欢迎来到德拉库斯广场
Showtime, chamaco. 好好表现 米格
Querer lo, t-shirts, bobbleheads. 走过路过千万不要错过 文化衫!
Bienvenidos a todos! 各位晚上好
Who's ready for some música? 你们都准备好了吗?
It's a Battle of the Bands, amigos. 这是一场音乐大战
The winner gets to play for the maestro himself... 获胜者将在今晚参加歌神欧内斯托·德拉库斯的
Ernesto de la Cruz on his fiesta tonight! 盛大晚宴 就在那座高塔上
That's our ticket, muchacho. 这场比赛就是我们的入场券 孩子们
Let the competition begin! 比赛现在开始
So, what's the plan? W-what are you gonna play? 什么情况?你准备唱什么?
Definitely "Remember Me." 当然是"请记住我"了
No, not that one. No. 不 不能唱这首
Come on, it's the most popular song. 怎么啦?那可是他最热门的歌
Ah, it's too popular. 太俗了
♪ Remember me though I have to travel far ♪ 虽然我要去远方
♪ Remember... ♪ 请记住我
♪ Don't let it make you cry ♪ 眼泪不要坠落
Um, what about... Poco Loco? 那我唱有点疯狂怎么样?
Epa! Now, that's a song. 对!这首就对了!
De la Cruzito! You're on standby. 未来歌神 你做好准备
Los Chachalacos, you're up next. 鹏鹏恰恰 你准备上台
Los Chachalacos! 鹏鹏恰恰!
You always this nervous before a performance? 你每次上台前都这么紧张吗?
I don't know. I've never performed before. 我不知道 这是我第一次上台表演
What? You said you were a musician! 什么?你不是搞音乐的吗?
I am! I mean, I-I will be. 我是啊 我的意思是 等我赢了
- Ay! - Once I win. 我天 一旦我赢了
That's your plan? 这就是你的计划?
No, no, no, no. You have to win, Miguel. 不不 你必须得赢 米格
Your life literally depends on you winning. 你要是赢不了 就没命了
And you've never done this before? 你以前没上台表演过?
- I'll go up. - Uh, n-no! - 还是我上吧 - 别别别
- I need to do this. - Why? - 我一定要自己上 - 为什么?
If I can't go out there and play one song... 如果我连上台表演都不敢
how can I call myself a musician? 那我还当什么音乐家啊?
What does that matter? 这有什么关系?
'Cause I don't just want to get de la Cruz' blessing. 当然有了 因为我不仅想要得到歌神的祝福
I need to prove that... 我还要证明
that I'm worthy of it. 我值得他的祝福
Oh. Oh, that's such a sweet sentiment. 天哪 多么感人的想法啊
At such a bad time! 但却偏偏在这个时候
Okay! Okay, okay. Okay. 好吧 好吧 好吧 好吧
Okay, you wanna perform? Then you've got to perform! 如果你想上台表演 那就给我好好的演
First, you have to loosen up. 首先 要全身放松
Shake off those nerves. 把紧张抖掉
Now, give me your best grito. 现在跟我一起放声长啸
My best grito? 什么是放声长啸?
Come on, yell. Belt it out. 就是这样 玩命的嚎叫
Oh, it feels good. 感觉不错
Okay, now, now, now you. 好 现在轮到你了
Oh, come on, kid. 哎 死定了 孩子
De la Cruzito! You're on now! 未来歌神 该你上了
Miguel, look at me. Hey, hey, look at me. 米格 看着我 嗨 米格看着我
Come on, let's go! 快点!该上场了!
You can do this. 你没问题的
Grab their attention and don't let it go! 放松 别紧张
Héctor... 埃克托
Make them listen, chamaco. You've got this. 米格 你最棒 没问题的
De la Cruzito! 欢迎未来歌神
Arriba-Ba! Hey! 嘿 你最棒了
What's he doing? Why isn't he playing? 他在干什么?他怎么不唱啊?
Bring back the singing dog! 不唱你就滚回去
♪ What color is the sky? ♪ 天空是什么颜色?
♪ Ay, mi amor, ay, mi amor ♪ 亲爱的 亲爱的
♪ You tell me that it's red ♪ 你说它是红色
♪ Ay, mi amor, ay, mi amor ♪ 亲爱的 亲爱的
♪ Where should I put my shoes? ♪ 鞋放在哪儿呢?
♪ Ay, mi amor, ay, mi amor ♪ 亲爱的 亲爱的
♪ You say, "put them on your head!" ♪ 你说 放在你头上吧
♪ Ay, mi amor, ay, mi amor ♪ 亲爱的 亲爱的
♪ You make me un poco loco ♪ 你让我疯狂
♪ un poquititito loco ♪ 你让我着迷
♪ The way you keep me guessing ♪ 这是怎么了?
♪ I'm nodding and I'm yesing ♪ 我点头 我同意
♪ I'll count it as a blessing ♪ 这是我的福气
♪ That I'm only un poco loco ♪ 我不过是有一点疯狂
Not bad for a dead guy. 跳得不错 老骨头
Not so bad yourself, gordito. 你唱得也不错啊 小肥仔
Eso! 来吧
He's close. Find him. 就在附近 去找他
♪ The loco that you make me ♪ 这疯狂由你开始
♪ It is just un poco crazy ♪ 这实在是疯狂无比
♪ The sense that you're not making ♪ 你真的非常无理
♪ The liberties you're taking ♪ 你管我
♪ Leaves my cabeza shaking ♪ 让我摇摇头叹息