-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
/
parascythe2.txt
595 lines (400 loc) · 14.3 KB
/
parascythe2.txt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
22
もうちょっと近くに立ってくれないか?
Could you stand a bit closer ?
いや、梯子じゃないだろ。
No, you're not a ladder
23
開かないのか?
Won't open ?
私に任せ
Leave it to me
へへ
Hehe
24
25
商品から手を離せ!
Hands off the merchandise !
500なんだ!
It's 500!
命に値段はつけられないの
You can't put a price on his life.
痛がっている
He is in pain
面倒くさい
(to replace Oh puh-leaze spare me)
何もないのなら、消えてしまえ。
If you have nothing to offer, go away.
あの鳥が助かるなら、私の体をどう使ってもいいが、スーツは外せないけどね。
You can use my body any way you like if it saves that bird, although I can't take the suit off.
# Note from the author about this speech bubble :
# It's meant to be left to the reader's interpretation.
# The general meaning is that she is "ready to offer her body to save a caged animal"
# Wishing for literally everyone to be saved is part of her personality.
まだ歯が全部残っている。
I still have all my teeth.
止めて!
Stop
=
人間の子を使う?
Using a human child ?
違うよ。
I differ / I disagree (違う is a common polite way to say no in Japanese and it does not translate well).
子じゃないんだから、いろんなことができるんだよ。
I'm not a child, and I can do a lot of things.
あなたの男性にどうすればいいかわかるけど。
I would know what to do with your man, though.
ちょっと
a polite way not to say no or not to answer a question. A translation is "thanks, but no; not feasible; not possible"
Note : That's not what she says but I don't think it matters too much here
これはどう?
What about these ?
上の階で手に入れたの。
I got them in the upper levels
# Notes from the author about hte meaning of upper levels
# It refers to the flying city itself. The upper levels are both structurally higher and also socially.
# That's where well-standing humans live. The lower (physically) you live in Parascythe, the worse the conditions.
私が売っているのは野菜や果物であって、物語じゃない。
I sell fruits and vegetables, not stories.
私の手袋をお渡しします。
I'm offering you my gloves.
取るか取らないか。
Take or leave it.
あなたの食べ物がすべて変異したキノコであることは、私たちも知っている。
We know that all your food is mutated mushrooms.
このスラム街では、何も良いものが育たない。
Proper food can't grown in these slums.
上の階、上の階...。
Upper levels, upper levels...
なぜ戻らないの?
Why don't you go back there ?
待って!私は
Wait. I...
あそこから来たんじゃないのか?
Not from up there ?
じゃあ、そのスーツはどうやって手に入れたのか?
Then how did you get that suit ?
盗んだ?
Stole it ?
もう、消えてくれ!
Just go away!
26
出て行くよね.
I'll leave, right .
落ち着いて
Just calm down.
そして早く、臭いだから!
And fast cause you stink!
すみません、洗う機会がなかったんよ。
I'm sorry, we had no chance to wash.
人間の嫌な臭いは洗い流せない。特に上の階の類は。
You can't wash away your offensive/bad human smell. Especially the upper level kind.
あなたの匂いのせいで、他のオルグリアッシュがみんな去ってしまった。お客さんかな。
Because of your smell, all the other Orgriash have left. Customers maybe.
何がしたいんだ?
What do you want ?
私があなたを恐れているとでも?
You think I'm afraid of you?
私に触るなよ。
Don't touch me
そうでなければ、多くの-
Else, there will be many-
待って、それがどうしたの?
Wait, what about it ?
でも、あなたには1秒しかかからない。
But it only takes a second for you.
そこが2人とも間違っている。
That's where you're both wrong.
全部同じなんだけどね。
It's all the same.
#########################
#########################
#########################
27
ここなのか?
Is this the place?
ここには誰もいないんだ。
There is no one here.
今度は何?
What now?
何、これ?
What, this thing?
何かご用でしょうか?
Can I help you?
あなたね!
You!
客室は1泊500です。
Rooms cost 500 yen per night.
んん
Hmm
うん...ロボットなんだ。マインドコントロールは無駄なんだ。
Yeah... He is a robot. Mind control is useless.
こんにちは
Hello
いや、もっといい方法があるはずだ。
No, there has to be a better way.
お見せしましょう。
Let me show you.
ベルさん、私たちのために例外をつくってくれませんか?
Mr Bell, can you make an exception for us?
一泊だけ?
One night only.
おねがいします
Please
###
倉庫をきれいにすれば、そこにいてもいい...。 ### I prefer this one. Not sure if it's correct.
倉庫の片付けさえすれば、そこにいてもいい...。
You can stay there as long as you clean up the warehouse...
やった
alright
28
ugh
@marie : please use appropriate onomatopeia
(not from the creator : this ugh means "good" as in "Oh great, just what we needed")
さて...そろそろ始めようかな
Well... I think it's time to get started.
o?
え?
もっと高くても良いから、部屋を選べるようにしてほしい。
I would like to be able to choose my room, even if it costs more.
y-yes?
はーい
ん、お客様?
Hum sir?
お客様を待たせてはいけません。
Do not keep customers waiting.
私たちのことは気にしないで、時間はいくらでもあるんだから。
Don't worry about us, we have all the time in the world.
いいえどうぞ、先にどうぞ。
No please, go first.
お願いします。
Please. (it has a sense of 'Do me a favour' in Japanese)
29
ベルさん、掃除は終わったよ。
Mr Bell, We're done cleaning.
ご苦労様です。
Thank you for your efforts. (set phrase)
12号室の部屋に泊まることができます。
You can stay in room 12.
部屋番号は......
As for the room number ....
見て、ベッド。
Look, a bed.
13番でお願いします。
the 13th please
30
そしてNETが利用できる!
And NET is available !
(NET is the sort of internet of this world)
テレビも!何が映ってるんだろう。ああ......つまらない。
And a TV! What's on ? Oh, ...... Boring.
ふぉー
Whooooa
シャワーが...!
A shower...!
効果あるのかなぁ。
I wonder if it works.
重要な機材を盗んだとして、ZOOに追われることになります。
They are pursued by the ZOO for stealing important equipment.
ご注意ください、近づかないでください
Caution, do not approach.
(set phrase)
エエッ
eeeek
水が冷たい ゾクゾク
The water's cold. ゾクゾク (onomatopeia for It's chilling).
どうにかしてくれないか? ゾクゾク
Could you do something about it? ゾクゾク (onomatopeia for It's chilling)
された?ありがとう。
Made? Thank you.
31
ahhh
あーん
このスーツでも、お湯は気持ちいい。
Even in this suit, the hot water feels good.
本当に参加した方がいいよ......。
You really should join you know.......
早くこのメカニックを見つけて、最終的にこれらのものを外してくれるようにしたい。
I hope to find this mechanic soon so that he can finally remove these things for us.
本当に彼しかいないと思っているのか?
Do you really think he is the only one?
下の階に有能な人がいないのか?
Is there no one with the ability in the lower levels ?
ムズムズ、気持ち悪い。
(onomatopeia for itchy), So unpleasant
#### (not too sure about this )
CAGEをつけたままだと、こんなに大変な思いをしているんですね。
You must be having such a hard time with the CAGE on.
CAGEをつけたままでは、ひどい目にあうのでは?
It must be awful for you with the CAGE on.
####
もし、彼らが上の階入れば、俺の賞金は無効になる。
If they get to the upper levels, my bounty will be void.
トラッカーをつけたほうがいい。
Better put a tracker.
すみません。言わなければよかった...あなたがこんなに痛がっているのに
Sorry. I shouldn't have told you... You're in so much pain.
それを終わらせるために、私が協力する。
I will help to put an end to that.
約束するよ。
I promise
32
きっと、最短ルートを知っているのだろう。
I bet he knows what the shortest route is.
ここは自分にとって良い場所になる。
This will be a good place for me.
電源もある。
There's also a power supply.
歩道を渡る瞬間に攻撃すると......。
If I attack at the moment of crossing the passage. ......
おいおい......プリズムだよ。使い捨てのチームが必要なんだ。
Hey, hey, hey. ...... Prism. I'll need a disposable team.
ライオンだ。場所はどこか?
Lion. Where is the location?
古い発電所。
The Old power plant
L0L1が表記されている
L0L1 is marked.
トラッキングナンバーを送る。
I'll send you the tracking number.
何人必要なんだ?
How many people do you need ?
Cannon fodder ?
> I cut this line
教えてくれるね。
You tell me.
どんなモンスターを逃がしてしまったのか?
What monsters have you let escape?
今本当にここでやめたくなるから、機密事項なんて言わないでね。
Don't tell me it's confidential because I really want to stop here now.
フー
Onomatopeia for exhaling lightly
わからない
We don't know.
あなたは知らない!?
You don't know !
せめてAAは何枚使えるか教えてほしい。
At least tell me how many AAs he can use.
1つ以上。
More than one.
1つ以上であることは分かっている!
I know it is more than one!
心・体・要素・物質の術を使しているのが見えた。
I saw him using the art of mind, body, element and matter.
彼は単なる遊牧民ではありません。
He is not a mere nomad.
# A comment from the author about the meaning of Nomad
# It's a word from my own world. It refers to humans with Ainolonian powers. Imagine a 'Muggle' or a Hobbit that can do some magic.
# You're probably asking to know what to do with it. Well, I think common practice is to put the word in katakana in english, but if the Japanese word for it
# sounds cool enough, I'd go with that.
プリズム!賞金を2倍にする。
Prism! We will double your bounty.
女の子を返してくれればいいんだ。
All you have to do is give us back the girl.
賞金を3倍にしろ。
Triple the bounty.
この強欲野郎が
You greedy bastard.
俺の代わりにアナコンダと話をしたいのか?
You want to talk to an anaconda instead of me?
聞いてライオン
Listen to me, Lion.
チームを送れば、女の子と彼の首を持ってくるよ。
Send a team and I'll bring you the girl and his head.
...了解
...Deal
馬鹿。もちろん彼を殺すよ。
Idiot. Of course I'll kill him.
彼女を捕らえるには、それ以外に方法はない。
There is no other way to catch her.
#### Please choose one
工場の電力を使えば、一発で済む。
工場からの電力で、彼に一発当てるしかない。
With the electrical power from the plant , it will only take one shot.
この一発を確実に当てるために、まずはババから必要なものを手に入れよう。
To make sure I this shot hits the mark, I will first get what I need from old Baba.
33
必要なものは-
As for the thing I need is-.
マインドアクセラレーターだね。
It's a mind accelerator right?
どうして...?
How did you...?
予見者なんだ
It's that I am a seeress (this Japanese bit does not translate well)
それなら、俺があなたにあまりお金を払わないことは分かっているよね?
Then you know I won't pay much right?
#### Sentence changed to remove the word "threat".
銃を見せても無駄だ、賞金稼ぎ。
Showing me your gun is useless, bounty hunter.
####
あなたが私を撃つつもりがないことはもうわかっている。
I already know that you are not going to shoot me.
いくら?
How much?
10000
とんでもない ババ
Now way Baba (saying Baba may be omitted)
私の提案を受け入れて、 プリズム
Accept my offer, Prism.
それしかないでしょ。
That's all you can do.
誰も助けてくれない。
No one will help you.
俺は...わかった。10000どうぞ。
I'm... All right. Please (accept these) 10,000.
あなたの未来を読ませて。
Let me read your future.
料金は無料。
Free of charge.
贈り物と考えて。
Think of it as a gift.
(note : the word for 'parting gift' is complicated)
ふむふむ、チップを使うと死んでしまう。間違いなくね。
Hmmm...using the chip will kill you. Definitely.
あなたは、物事が違うように起こってほしいですか?
Do you want things to happen differently?
(simplifies I could tell you how to avoid it)
5000円で、教えてあげよう
5000 and I'll tell you
それをくれ!
Give me that
もちろん、受け取って。
Sure, take it.
10000どうぞ。
please (accept these) 10,000.
チッ、チッ、チッ。
私を撃つことはないだろう。
さあ...払え。
Tsk, tsk, tsk.
You're not going to shoot me.
Come on... Pay up.
あなたの言うとおりだった。
You were right
あなたを撃っていない。
I did not shoot you.
バカなババ
Stupid Baba
私の小さな友人、今まで2度、君は酷い運命から逃れられたのだ。
My little friend, twice now you have escaped terrible fates.
食べて。
Eat.
安心して、これは本物。
Don't worry, these are real ones.
### Please choose
### Option 1
嘘はつかない。
I would not lie to you.
あの人とは違うんだ。
Not like with that man.
#### Option 2
あの人に嘘をついたのとは違う。
I lied to that man but it's different.
####
汚かった ...
He was greedy
そうなんだ。その上、失礼な人だった。
That's right. On top of it he was rude.
その通りです。
You're right.
Mon ami
(this stays in French)