diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/django.mo b/locale/nl/LC_MESSAGES/django.mo index ce20797..e344bf5 100644 Binary files a/locale/nl/LC_MESSAGES/django.mo and b/locale/nl/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po index 66830bd..e01183f 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-09 22:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-09 16:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-09 21:28+0000\n" "Last-Translator: Kevin Alberts \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -28,8 +28,12 @@ msgid "Delete page" msgstr "Verwijder pagina" #: amelie/about/templates/page.html:21 -msgid "This page is not marked as educational page, so you have no edit rights. Think this is an error? Contact the board." -msgstr "Deze pagina is niet gemarkeerd als onderwijspagina, dus je hebt geen bewerkrechten. Denk je dat dit een fout is? Contacteer dan het bestuur." +msgid "" +"This page is not marked as educational page, so you have no edit rights. " +"Think this is an error? Contact the board." +msgstr "" +"Deze pagina is niet gemarkeerd als onderwijspagina, dus je hebt geen " +"bewerkrechten. Denk je dat dit een fout is? Contacteer dan het bestuur." #: amelie/about/templates/page_delete.html:13 msgid "Are you sure you want to remove this message?" @@ -72,11 +76,13 @@ msgstr "Informatie over de vereniging" #: amelie/about/templates/pages.html:14 msgid "" "\n" -"\t\t\t\t Information about I.C.T.S.V. Inter-Actief, her members and activities can be found here.\n" +"\t\t\t\t Information about I.C.T.S.V. Inter-Actief, her members " +"and activities can be found here.\n" "\t\t\t\t" msgstr "" "\n" -"Informatie over I.C.T.S.V. Inter-Actief, haar leden en activiteiten is hier te vinden." +"Informatie over I.C.T.S.V. Inter-Actief, haar leden en activiteiten " +"is hier te vinden." #: amelie/about/templates/pages.html:29 msgid "Add page" @@ -112,15 +118,25 @@ msgstr "Beste" #, python-format msgid "" "\n" -"You receive this email because you were enrolled for %(summary)s. This activity has been cancelled.\n" +"You receive this email because you were enrolled for %(summary)s. This " +"activity has been cancelled.\n" msgstr "" "\n" -"Je ontvangt deze e-mail omdat je bent ingeschreven voor %(summary)s. Deze activiteit is geannuleerd.\n" +"Je ontvangt deze e-mail omdat je bent ingeschreven voor %(summary)s. Deze " +"activiteit is geannuleerd.\n" #: amelie/activities/templates/activities/activity_cancelled.mail:8 #, python-format -msgid "The total costs were %(participation_costs)s euro. Your payment method was %(paymentmethod)s. These costs will be refunded on your personal tab in the case of a mandate or you can collect your cash payment at the association room in the case of a cash payment." -msgstr "De totale kosten waren %(participation_costs)s euro. Jouw betaalmethode was %(paymentmethod)s. Deze kosten krijg je teruggestort op je streeplijst als je via een machtiging hebt betaald. Als je contant betaald hebt, dan kan je bij de vereningskamer je geld ophalen." +msgid "" +"The total costs were %(participation_costs)s euro. Your payment method was " +"%(paymentmethod)s. These costs will be refunded on your personal tab in the " +"case of a mandate or you can collect your cash payment at the association " +"room in the case of a cash payment." +msgstr "" +"De totale kosten waren %(participation_costs)s euro. Jouw betaalmethode was " +"%(paymentmethod)s. Deze kosten krijg je teruggestort op je streeplijst als " +"je via een machtiging hebt betaald. Als je contant betaald hebt, dan kan je " +"bij de vereningskamer je geld ophalen." #: amelie/activities/templates/activities/activity_cancelled.mail:9 #: amelie/activities/templates/activities/activity_cancelled_from_waiting_list.mail:7 @@ -137,10 +153,12 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "\n" -"You receive this email because you were on the waiting list for %(summary)s. This activity has been cancelled.\n" +"You receive this email because you were on the waiting list for %(summary)s. " +"This activity has been cancelled.\n" msgstr "" "\n" -"Je ontvangt deze e-mail omdat je bent ingeschreven op de wachtlijst voor %(summary)s. Deze activiteit is geannuleerd.\n" +"Je ontvangt deze e-mail omdat je bent ingeschreven op de wachtlijst voor " +"%(summary)s. Deze activiteit is geannuleerd.\n" #: amelie/activities/templates/activities/activity_cancelled_treasurer.mail:3 #, python-format @@ -152,11 +170,17 @@ msgstr "[Inter-Actief] Annulering van %(activity)s - Contante betalingen" msgid "" "Dear treasurer,\n" "\n" -"The activity %(activity)s has just been cancelled. However, there have been people enrolled that have made a cash payment. These should be refunded. For your bookkeeping, this email provides you with a list of the people that were enrolled and that have paid in cash:" +"The activity %(activity)s has just been cancelled. However, there have been " +"people enrolled that have made a cash payment. These should be refunded. For " +"your bookkeeping, this email provides you with a list of the people that " +"were enrolled and that have paid in cash:" msgstr "" "Beste penningmeester,\n" "\n" -"De activiteit %(activity)s is net geannuleerd. Bij deze activiteit waren er ook mensen aangemeld die contant geld hebben betaald. Dit moet teruggestort worden. Voor de administratie ontvang je in deze mail een lijst met iedereen die ingeschreven stond en contant betaald heeft:" +"De activiteit %(activity)s is net geannuleerd. Bij deze activiteit waren er " +"ook mensen aangemeld die contant geld hebben betaald. Dit moet teruggestort " +"worden. Voor de administratie ontvang je in deze mail een lijst met iedereen " +"die ingeschreven stond en contant betaald heeft:" #: amelie/activities/templates/activities/activity_enrolled.mail:3 msgid "Confirmation of enrollment" @@ -164,8 +188,12 @@ msgstr "Bevestiging voor inschrijving activiteit" #: amelie/activities/templates/activities/activity_enrolled.mail:7 #, python-format -msgid "You receive this email because you have been enrolled for %(summary)s. This activity starts at %(begindate)s hour on %(begintime)s." -msgstr "Je ontvangt deze e-mail omdat je bent ingeschreven voor %(summary)s. Deze activiteit begint op %(begindate)s om %(begintime)s uur." +msgid "" +"You receive this email because you have been enrolled for %(summary)s. This " +"activity starts at %(begindate)s hour on %(begintime)s." +msgstr "" +"Je ontvangt deze e-mail omdat je bent ingeschreven voor %(summary)s. Deze " +"activiteit begint op %(begindate)s om %(begintime)s uur." #: amelie/activities/templates/activities/activity_enrolled.mail:9 #: amelie/activities/templates/activities/activity_enrolled_from_waiting_list.mail:9 @@ -181,25 +209,41 @@ msgstr "Bij deze activiteit zijn de volgende inschrijfopties ingevuld:" #: amelie/activities/templates/activities/activity_enrolled.mail:21 #: amelie/activities/templates/activities/activity_enrolled_from_waiting_list.mail:21 #, python-format -msgid "It's possible to edit your enrollment or unenroll until %(enrollment_end)s." -msgstr "Tot %(enrollment_end)s is het mogelijk om je inschrijving te wijzigen of te annuleren." +msgid "" +"It's possible to edit your enrollment or unenroll until %(enrollment_end)s." +msgstr "" +"Tot %(enrollment_end)s is het mogelijk om je inschrijving te wijzigen of te " +"annuleren." #: amelie/activities/templates/activities/activity_enrolled.mail:23 #: amelie/activities/templates/activities/activity_enrolled_from_waiting_list.mail:23 -msgid "For this activity, you can only unenroll yourself by contacting the board." -msgstr "Voor deze activiteit kun je jezelf alleen uitschrijven indien je contact met het bestuur opneemt." +msgid "" +"For this activity, you can only unenroll yourself by contacting the board." +msgstr "" +"Voor deze activiteit kun je jezelf alleen uitschrijven indien je contact met " +"het bestuur opneemt." #: amelie/activities/templates/activities/activity_enrolled.mail:25 #: amelie/activities/templates/activities/activity_enrolled_on_waiting_list.mail:11 #, python-format -msgid "You have been enrolled by %(enrolled_by)s. In case you did not approve this, get in touch with the board." -msgstr "Je bent ingeschreven door %(enrolled_by)s. Indien je hier geen toestemming voor gegeven hebt, neem dan contact op met het bestuur." +msgid "" +"You have been enrolled by %(enrolled_by)s. In case you did not approve this, " +"get in touch with the board." +msgstr "" +"Je bent ingeschreven door %(enrolled_by)s. Indien je hier geen toestemming " +"voor gegeven hebt, neem dan contact op met het bestuur." #: amelie/activities/templates/activities/activity_enrolled.mail:27 #: amelie/activities/templates/activities/activity_enrolled_from_waiting_list.mail:25 #: amelie/activities/templates/activities/activity_enrolled_on_waiting_list.mail:13 -msgid "An invite is attached. You can import this in your agenda. In case you no longer want to receive invites through e-mail, edit your preferences on the website." -msgstr "In de bijlage is een invite toegevoegd. Deze is te importeren in je agenda. Wil je geen invite meer ontvangen in de e-mail, wijzig dan je voorkeuren op de website." +msgid "" +"An invite is attached. You can import this in your agenda. In case you no " +"longer want to receive invites through e-mail, edit your preferences on the " +"website." +msgstr "" +"In de bijlage is een invite toegevoegd. Deze is te importeren in je agenda. " +"Wil je geen invite meer ontvangen in de e-mail, wijzig dan je voorkeuren op " +"de website." #: amelie/activities/templates/activities/activity_enrolled.mail:29 #: amelie/activities/templates/activities/activity_enrolled_from_waiting_list.mail:27 @@ -218,8 +262,14 @@ msgstr "Ingeschreven vanuit wachtlijst" #: amelie/activities/templates/activities/activity_enrolled_from_waiting_list.mail:7 #, python-format -msgid "You receive this email because you have been enrolled for %(summary)s and are no longer on the waiting list. This activity starts at %(begindate)s hour on %(begintime)s." -msgstr "Je ontvangt deze e-mail omdat je bent ingeschreven voor %(summary)s en je niet langer op de wachtlijst staat. Deze activiteit begint op %(begindate)s om %(begintime)s uur." +msgid "" +"You receive this email because you have been enrolled for %(summary)s and " +"are no longer on the waiting list. This activity starts at %(begindate)s " +"hour on %(begintime)s." +msgstr "" +"Je ontvangt deze e-mail omdat je bent ingeschreven voor %(summary)s en je " +"niet langer op de wachtlijst staat. Deze activiteit begint op %(begindate)s " +"om %(begintime)s uur." #: amelie/activities/templates/activities/activity_enrolled_on_waiting_list.mail:3 msgid "Confirmation of enrollment on waiting list" @@ -227,8 +277,12 @@ msgstr "Bevestiging voor inschrijving op wachtlijst voor activiteit" #: amelie/activities/templates/activities/activity_enrolled_on_waiting_list.mail:7 #, python-format -msgid "You receive this email because you have been enrolled on the waiting list for %(summary)s. This activity starts at %(begindate)s hour on %(begintime)s." -msgstr "Je ontvangt deze e-mail omdat je bent ingeschreven op de wachtlijst voor %(summary)s. Deze activiteit begint op %(begindate)s om %(begintime)s uur." +msgid "" +"You receive this email because you have been enrolled on the waiting list " +"for %(summary)s. This activity starts at %(begindate)s hour on %(begintime)s." +msgstr "" +"Je ontvangt deze e-mail omdat je bent ingeschreven op de wachtlijst voor " +"%(summary)s. Deze activiteit begint op %(begindate)s om %(begintime)s uur." #: amelie/activities/templates/activities/activity_enrolled_on_waiting_list.mail:9 msgid "Please note: you are on the waiting list for this activity; " @@ -243,8 +297,12 @@ msgid "there is no spot available yet" msgstr "er is nog geen plek beschikbaar" #: amelie/activities/templates/activities/activity_enrolled_on_waiting_list.mail:9 -msgid "If a spot becomes available, you will be enrolled automatically and receive another email." -msgstr "Als een plek beschikbaar komt, zal je automatisch ingeschreven worden en een mail ontvangen." +msgid "" +"If a spot becomes available, you will be enrolled automatically and receive " +"another email." +msgstr "" +"Als een plek beschikbaar komt, zal je automatisch ingeschreven worden en een " +"mail ontvangen." #: amelie/activities/templates/activities/activity_form.html:6 #: amelie/activities/templates/activities/activity_form.html:17 @@ -266,13 +324,18 @@ msgstr "Activiteit wijzigen" #: amelie/activities/templates/activities/activity_form.html:25 msgid "" "\n" -" Warning: This activity already has participants.\n" -" It is therefore impossible to add or alter options for enrollment.\n" -" Changing prices and/or texts will only influence people who have yet to enroll!\n" +" Warning: This activity already has " +"participants.\n" +" It is therefore impossible to add or alter " +"options for enrollment.\n" +" Changing prices and/or texts will only " +"influence people who have yet to enroll!\n" " " msgstr "" "\n" -"Let op: Activiteit heeft al deelnemers. Het is daarom niet mogelijk inschrijfopties toe te voegen of te verwijderen. Wijzigen van prijzen en/of hebben alleen invloed op de mensen die zich nog gaan inschrijven!" +"Let op: Activiteit heeft al deelnemers. Het is daarom niet mogelijk " +"inschrijfopties toe te voegen of te verwijderen. Wijzigen van prijzen en/of " +"hebben alleen invloed op de mensen die zich nog gaan inschrijven!" #: amelie/activities/templates/activities/activity_form.html:57 msgid "Promotional text:" @@ -285,13 +348,20 @@ msgstr "Volledige beschrijving" #: amelie/activities/templates/activities/activity_form.html:91 msgid "" "\n" -" When you save this new event, it will immediately be announced to our Discord server and\n" -" to our IRC channel. Please make sure all entered details are correct and that you added at\n" -" least a brief summary, and not just More info will follow....\n" +" When you save this new event, it will " +"immediately be announced to our Discord server and\n" +" to our IRC channel. Please make sure all entered " +"details are correct and that you added at\n" +" least a brief summary, and not just More info " +"will follow....\n" " " msgstr "" "\n" -"Als je deze nieuwe activiteit opslaat, zal deze direct worden aangekondigd op onze Discord-server en op ons IRC-kanaal. Kijk alsjeblieft nog een keer of alle details kloppen en dat je in ieder geval een korte samenvatting van de activiteit hebt ingevuld, en niet iets als Meer informatie volgt...." +"Als je deze nieuwe activiteit opslaat, zal deze direct worden aangekondigd " +"op onze Discord-server en op ons IRC-kanaal. Kijk alsjeblieft nog een keer " +"of alle details kloppen en dat je in ieder geval een korte samenvatting van " +"de activiteit hebt ingevuld, en niet iets als Meer informatie volgt...." #: amelie/activities/templates/activities/activity_form.html:99 #: amelie/activities/templates/activities/enrollmentoption_form.html:35 @@ -335,6 +405,8 @@ msgstr "" #: amelie/room_duty/templates/room_duty/template/change.html:26 #: amelie/room_duty/templates/room_duty/template/room_duty_add.html:15 #: templates/profile_edit.html:96 templates/profile_edit.html:104 +#: amelie/education/templates/complaint_new.html:132 +#: amelie/room_duty/templates/room_duty/balcony_duty/balcony_duty.html:60 msgid "Save" msgstr "Opslaan" @@ -400,11 +472,13 @@ msgstr "Inschrijfopties verwijderen" #, python-format msgid "" "\n" -" Are you sure you want to remove enrollment option %(object)s for %(activity)s?\n" +" Are you sure you want to remove enrollment option " +"%(object)s for %(activity)s?\n" " " msgstr "" "\n" -"Weet je zeker dat je inschrijfoptie %(object)s voor %(activity)s wilt verwijderen?" +"Weet je zeker dat je inschrijfoptie %(object)s voor %(activity)s wilt " +"verwijderen?" #: amelie/activities/templates/activities/enrollmentoption_confirm_delete.html:19 #: amelie/activities/templates/activities/enrollmentoption_list.html:47 @@ -440,6 +514,7 @@ msgstr "" #: amelie/weekmail/templates/weekmail/weekmail_wizard.html:83 #: templates/oauth2_provider/authorized-token-delete.html:13 #: templates/oauth2_provider/includes/user_oauth_table.html:9 +#: amelie/room_duty/templates/room_duty/balcony_duty/balcony_duty.html:26 msgid "Delete" msgstr "Verwijder" @@ -472,7 +547,8 @@ msgstr "Inschrijfopties voor %(activity)s wijzigen" #, python-format msgid "" "\n" -" Edit the enrollment options for %(activity)s here.\n" +" Edit the enrollment options for %(activity)s here.\n" " " msgstr "" "\n" @@ -481,20 +557,24 @@ msgstr "" #: amelie/activities/templates/activities/enrollmentoption_list.html:20 msgid "" "\n" -" Enrollment options cannot be added or edited because this activity already has enrollments.\n" +" Enrollment options cannot be added or edited because " +"this activity already has enrollments.\n" " " msgstr "" "\n" -"Inschrijfopties kunnen niet toegevoegd of verwijderd worden omdat deze activiteit al inschrijvingen heeft." +"Inschrijfopties kunnen niet toegevoegd of verwijderd worden omdat deze " +"activiteit al inschrijvingen heeft." #: amelie/activities/templates/activities/enrollmentoption_list.html:25 msgid "" "\n" -" Edits to prices of enrollment options only have effect on new enrollments.\n" +" Edits to prices of enrollment options only have " +"effect on new enrollments.\n" " " msgstr "" "\n" -"Wijzigingen aan prijzen van inschrijfopties hebben alleen effect voor nieuwe inschrijvingen." +"Wijzigingen aan prijzen van inschrijfopties hebben alleen effect voor nieuwe " +"inschrijvingen." #: amelie/activities/templates/activities/enrollmentoption_list.html:34 msgid "Checkboxes" @@ -649,6 +729,7 @@ msgstr "Metadata" #: amelie/personal_tab/templates/lists/exam_cookie_credit_transactions.html:8 #: amelie/personal_tab/templates/lists/transactions.html:8 #: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:181 +#: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:168 msgid "Date" msgstr "Datum" @@ -824,8 +905,11 @@ msgid "All messages" msgstr "Alle berichten" #: amelie/activities/templates/activities/eventdesk/history.html:54 -msgid "These are the UT event desk messages that we received for this activity." -msgstr "Dit zijn de berichten die we hebben gekregen van het UT evenementenbureau over deze activiteit." +msgid "" +"These are the UT event desk messages that we received for this activity." +msgstr "" +"Dit zijn de berichten die we hebben gekregen van het UT evenementenbureau " +"over deze activiteit." #: amelie/activities/templates/activities/eventdesk/history.html:59 #: amelie/activities/templates/activities/eventdesk/message_list.html:149 @@ -863,45 +947,82 @@ msgid "Match with activity" msgstr "Koppel met activiteit" #: amelie/activities/templates/activities/eventdesk/match.html:76 -msgid "Please choose the activity that you want to match this message to and save." -msgstr "Kies a.u.b. de activiteit die je aan dit bericht wilt koppelen en sla op." +msgid "" +"Please choose the activity that you want to match this message to and save." +msgstr "" +"Kies a.u.b. de activiteit die je aan dit bericht wilt koppelen en sla op." #: amelie/activities/templates/activities/eventdesk/match.html:77 -msgid "Only activities from a week before until a week after the reservation are shown." -msgstr "Alleen activiteiten van een week voor tot een week na de reservering worden getoond." +msgid "" +"Only activities from a week before until a week after the reservation are " +"shown." +msgstr "" +"Alleen activiteiten van een week voor tot een week na de reservering worden " +"getoond." #: amelie/activities/templates/activities/eventdesk/message_list.html:10 msgid "Event desk messages" msgstr "Berichten van het Evenementenbureau" #: amelie/activities/templates/activities/eventdesk/message_list.html:13 -msgid "This page shows the event registration status of activities of Inter-Actief." -msgstr "Deze pagina toont de aanmeldingsstatus van activiteiten van Inter-Actief" +msgid "" +"This page shows the event registration status of activities of Inter-" +"Actief." +msgstr "" +"Deze pagina toont de aanmeldingsstatus van activiteiten van Inter-Actief" #: amelie/activities/templates/activities/eventdesk/message_list.html:16 -msgid "Each activity that takes place on university terrain, outside of the opening hours of the building or the terrain, should be registered at the University's Event Desk." -msgstr "Elke activiteit die plaatsvindt op universiteitsterrein, buiten de normale openingstijden van het gebouw of het terrein, moet aangemeld worden bij het Evenementenbureau van de Universiteit." +msgid "" +"Each activity that takes place on university terrain, outside of the opening " +"hours of the building or the terrain, should be registered at the " +"University's Event Desk." +msgstr "" +"Elke activiteit die plaatsvindt op universiteitsterrein, buiten de normale " +"openingstijden van het gebouw of het terrein, moet aangemeld worden bij het " +"Evenementenbureau van de Universiteit." #: amelie/activities/templates/activities/eventdesk/message_list.html:19 -msgid "To register an activity, go to the event desk." -msgstr "Om een activiteit aan te melden, ga naar het evenementenbureau." +msgid "" +"To register an activity, go to the " +"event desk." +msgstr "" +"Om een activiteit aan te melden, ga naar het evenementenbureau." #: amelie/activities/templates/activities/eventdesk/message_list.html:22 #, python-format -msgid "IMPORTANT: Enter %(ia_event_email)s as the alternative e-mail address in the UT form to make this page work properly" -msgstr "BELANGRIJK: Gebruik %(ia_event_email)s als het afwijkend e-mail adres in het UT-formulier om deze pagina goed te laten werken" +msgid "" +"IMPORTANT: Enter %(ia_event_email)s as the alternative e-mail address in the UT form to make this page " +"work properly" +msgstr "" +"BELANGRIJK: Gebruik %(ia_event_email)s als het afwijkend e-mail adres in het " +"UT-formulier om deze pagina goed te laten werken" #: amelie/activities/templates/activities/eventdesk/message_list.html:25 -msgid "The mailbox is checked each hour, at 30 minutes past the hour. If your registration does not show up after that time, contact the Officer of Internal Affairs." -msgstr "De mailbox wordt elk uur gecheckt, om 30 minuten over het uur. Als je aanmelding daarna nog niet op deze pagina staat, neem dan contact op met de Functionaris Interne Betrekkingen." +msgid "" +"The mailbox is checked each hour, at 30 minutes past the hour. If your " +"registration does not show up after that time, contact the Officer of " +"Internal Affairs." +msgstr "" +"De mailbox wordt elk uur gecheckt, om 30 minuten over het uur. Als je " +"aanmelding daarna nog niet op deze pagina staat, neem dan contact op met de " +"Functionaris Interne Betrekkingen." #: amelie/activities/templates/activities/eventdesk/message_list.html:31 msgid "Activity status" msgstr "Activiteitstatus" #: amelie/activities/templates/activities/eventdesk/message_list.html:35 -msgid "These are all upcoming activities, and activities that happened in the past week, and their status at the UT event desk." -msgstr "Dit zijn alle toekomstige activiteiten, en activiteiten die in de afgelopen week hebben plaatsgevonden, en hun status bij het reserveringsbureau van de UT." +msgid "" +"These are all upcoming activities, and activities that happened in the past " +"week, and their status at the UT event desk." +msgstr "" +"Dit zijn alle toekomstige activiteiten, en activiteiten die in de afgelopen " +"week hebben plaatsgevonden, en hun status bij het reserveringsbureau van de " +"UT." #: amelie/activities/templates/activities/eventdesk/message_list.html:38 msgid "Only activities that you are allowed to edit are shown." @@ -994,16 +1115,30 @@ msgid "Unlinked messages" msgstr "Niet-gekoppelde berichten" #: amelie/activities/templates/activities/eventdesk/message_list.html:138 -msgid "These are the last 15 event registration messages that we received and that are not matched to any activity." -msgstr "Dit zijn de laatste 15 aanmeldingsberichten die we hebben ontvangen en die nog niet gekoppeld zijn aan een activiteit." +msgid "" +"These are the last 15 event registration messages that we received and that " +"are not matched to any activity." +msgstr "" +"Dit zijn de laatste 15 aanmeldingsberichten die we hebben ontvangen en die " +"nog niet gekoppeld zijn aan een activiteit." #: amelie/activities/templates/activities/eventdesk/message_list.html:141 -msgid "This might mean that the event is not on the website yet (possibly because it is a graduation drink or other non-IA-activity), or that it could not be matched." -msgstr "Dit kan betekenen dat het evenement nog niet op de website is aangemaakt (mogelijk omdat het een afstudeerborrel of andere niet-IA-activiteit is), of het kan zijn dat het koppelen mislukt is." +msgid "" +"This might mean that the event is not on the website yet (possibly because " +"it is a graduation drink or other non-IA-activity), or that it could not be " +"matched." +msgstr "" +"Dit kan betekenen dat het evenement nog niet op de website is aangemaakt " +"(mogelijk omdat het een afstudeerborrel of andere niet-IA-activiteit is), of " +"het kan zijn dat het koppelen mislukt is." #: amelie/activities/templates/activities/eventdesk/message_list.html:144 -msgid "You can manually match these messages to an activity by clicking the \"Match\" button, if necessary." -msgstr "Je kan deze berichten handmatig aan een activiteit koppelen door op de \"Koppel\" knop te drukken, als dat nodig is." +msgid "" +"You can manually match these messages to an activity by clicking the " +"\"Match\" button, if necessary." +msgstr "" +"Je kan deze berichten handmatig aan een activiteit koppelen door op de " +"\"Koppel\" knop te drukken, als dat nodig is." #: amelie/activities/templates/activities/eventdesk/message_list.html:152 #: amelie/activities/templates/activities/eventdesk/message_list.html:193 @@ -1029,8 +1164,11 @@ msgid "All Messages" msgstr "Alle Berichten" #: amelie/activities/templates/activities/eventdesk/message_list.html:186 -msgid "These are the past 50 messages that we have received from the event desk." -msgstr "Dit zijn de afgelopen 50 berichten die we hebben ontvangen van het evenementenbureau." +msgid "" +"These are the past 50 messages that we have received from the event desk." +msgstr "" +"Dit zijn de afgelopen 50 berichten die we hebben ontvangen van het " +"evenementenbureau." #: amelie/activities/templates/activities/eventdesk/message_list.html:196 msgid "Matched?" @@ -1084,27 +1222,35 @@ msgid "Dear board" msgstr "Hallo bestuur" #: amelie/activities/templates/activitiesupdate.mail:7 -msgid "In the following two weeks, there are activities in the I/A/ calendar which take place outside of business hours:" -msgstr "De aankomende twee weken zijn er deze activiteiten in de I/A/-Agenda te vinden die buiten kantooruren vallen:" +msgid "" +"In the following two weeks, there are activities in the I/A/ calendar which " +"take place outside of business hours:" +msgstr "" +"De aankomende twee weken zijn er deze activiteiten in de I/A/-Agenda te " +"vinden die buiten kantooruren vallen:" #: amelie/activities/templates/activitiesupdate.mail:10 #, python-format msgid "" "\n" -"
  • %(summary)s from %(begin)s until %(end)s - Reservation status: %(registered)s
  • \n" +"
  • %(summary)s from %(begin)s until %(end)s - Reservation status: " +"%(registered)s
  • \n" " " msgstr "" "\n" -"
  • %(summary)s van %(begin)s tot %(end)s - Reservering status: %(registered)s
  • " +"
  • %(summary)s van %(begin)s tot %(end)s - Reservering status: " +"%(registered)s
  • " #: amelie/activities/templates/activitiesupdate.mail:15 #, python-format msgid "" "\n" -"* %(summary)s from %(begin)s until %(end)s - Reservation status: %(registered)s\n" +"* %(summary)s from %(begin)s until %(end)s - Reservation status: " +"%(registered)s\n" msgstr "" "\n" -"* %(summary)s van %(begin)s tot %(end)s - Reservering status: %(registered)s\n" +"* %(summary)s van %(begin)s tot %(end)s - Reservering status: " +"%(registered)s\n" #: amelie/activities/templates/activitiesupdate.mail:18 #, python-format @@ -1115,7 +1261,8 @@ msgid "" "Kind regards,\n" "The activity assistant" msgstr "" -"Bekijk ook de complete lijst hier: https://www.inter-actief.utwente.nl/activiteiten/\n" +"Bekijk ook de complete lijst hier: https://www.inter-actief.utwente.nl/" +"activiteiten/\n" "En de reserveringen voor de komende twee weken hier: %(url)s\n" "\n" "Met vriendelijke groet,\n" @@ -1180,8 +1327,12 @@ msgid "Export enrollments" msgstr "Exporteer inschrijvingen" #: amelie/activities/templates/activity.html:163 -msgid "Warning: You are exporting enrollments while they are still open! Changes might happen after the export." -msgstr "Let op: Je exporteert de inschrijvingen terwijl de inschrijving nog open is! Er kunnen nog dingen veranderen na de export." +msgid "" +"Warning: You are exporting enrollments while they are still open! Changes " +"might happen after the export." +msgstr "" +"Let op: Je exporteert de inschrijvingen terwijl de inschrijving nog open is! " +"Er kunnen nog dingen veranderen na de export." #: amelie/activities/templates/activity.html:166 msgid "Deanonymise enrollment list" @@ -1223,8 +1374,12 @@ msgstr "" "Weet je zeker dat je %(obj)s wilt annuleren?" #: amelie/activities/templates/activity_confirm_cancellation.html:16 -msgid "All enrollments will be cancelled, the transactions will be undone, and all the participants will receive an email." -msgstr "Alle inschrijvingen worden verwijderd, de transacties worden ongedaan gemaakt, en alle deelnemers krijgen hiervan een email." +msgid "" +"All enrollments will be cancelled, the transactions will be undone, and all " +"the participants will receive an email." +msgstr "" +"Alle inschrijvingen worden verwijderd, de transacties worden ongedaan " +"gemaakt, en alle deelnemers krijgen hiervan een email." #: amelie/activities/templates/activity_confirm_delete.html:4 #: amelie/activities/templates/activity_confirm_delete.html:8 @@ -1249,7 +1404,8 @@ msgstr "" #: amelie/activities/templates/activity_confirm_delete.html:16 msgid "All enrollments will be deleted and the transactions will be undone" -msgstr "Alle inschrijvingen worden verwijderd en de transacties ongedaan gemaakt." +msgstr "" +"Alle inschrijvingen worden verwijderd en de transacties ongedaan gemaakt." #: amelie/activities/templates/activity_confirm_unenrollment.html:4 msgid "Confirmation of unenrollment" @@ -1302,41 +1458,54 @@ msgid "The enrollment fee is" msgstr "De inschrijfkosten bedragen" #: amelie/activities/templates/activity_enrollment_form.html:39 -msgid "Unfortunately, there are no more openings. You will be enrolled on the waiting list." -msgstr "Helaas, maar er is geen beschikbare plek meer. Je kunt je wel inschrijven op de wachtlijst." +msgid "" +"Unfortunately, there are no more openings. You will be enrolled on the " +"waiting list." +msgstr "" +"Helaas, maar er is geen beschikbare plek meer. Je kunt je wel inschrijven op " +"de wachtlijst." #: amelie/activities/templates/activity_enrollment_form.html:51 msgid "" "\n" -" The activity has a few enrollment options. Please fill these out before you enroll.\n" +" The activity has a few enrollment options. " +"Please fill these out before you enroll.\n" "\t\t\t\t\t\t Warning: some of these options may cost extra!\n" " " msgstr "" "\n" -"Bij deze activiteit horen enkele inschrijfopties. Vul deze in voordat je je inschrijft.\n" +"Bij deze activiteit horen enkele inschrijfopties. Vul deze in voordat je je " +"inschrijft.\n" "Let op: aan sommige opties kunnen extra kosten verbonden zijn!" #: amelie/activities/templates/activity_enrollment_form.html:84 #, python-format msgid "" "\n" -" It is assumed that %(name)s has given their permission to be enrolled.\n" +" It is assumed that %(name)s has given their " +"permission to be enrolled.\n" " " msgstr "" "\n" -"Er wordt vanuit gegaan dat %(name)s toestemming heeft gegeven om zich te laten inschrijven." +"Er wordt vanuit gegaan dat %(name)s toestemming heeft gegeven om zich te " +"laten inschrijven." #: amelie/activities/templates/activity_enrollment_form.html:93 msgid "" "\n" -" By pressing the sign-up-button, I declare to be aware that any enrollment costs will be\n" -" taken from my bank account through direct debit by Inter-Actief in accordance with\n" -" the authorization I granted for consumptions and activities.\n" +" By pressing the sign-up-button, I declare to be " +"aware that any enrollment costs will be\n" +" taken from my bank account through direct debit " +"by Inter-Actief in accordance with\n" +" the authorization I granted for consumptions and " +"activities.\n" " " msgstr "" "\n" -"Door op de knop inschrijven te klikken verklaar ik dat ik op de hoogte ben van het feit dat (eventuele)\n" -"inschrijfkosten door Inter-Actief van mijn rekening zullen worden afschreven conform de door\n" +"Door op de knop inschrijven te klikken verklaar ik dat ik op de hoogte ben " +"van het feit dat (eventuele)\n" +"inschrijfkosten door Inter-Actief van mijn rekening zullen worden " +"afschreven conform de door\n" "mij getekende machtiging voor consumpties en activiteiten." #: amelie/activities/templates/activity_enrollment_form.html:102 @@ -1373,6 +1542,8 @@ msgstr "" #: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:194 #: amelie/room_duty/templates/room_duty/table/overview.html:142 #: amelie/room_duty/templates/room_duty/table/overview.html:176 +#: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:142 +#: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:181 msgid "Total" msgstr "Totaal" @@ -1383,6 +1554,8 @@ msgstr "Aanpassen" #: amelie/activities/templates/activity_enrollment_form.html:106 #: amelie/activities/templates/activity_enrollment_person_search.html:30 #: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:164 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:147 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:143 msgid "Enroll" msgstr "Inschrijven" @@ -1409,30 +1582,43 @@ msgstr "" #: amelie/activities/templates/activity_enrollment_mandate.html:20 msgid "" "\n" -"\t\t\t\t \tUnfortunately, you cannot enroll for this activity, because it has an entrance fee, and you have\n" -" not signed a direct debit mandate for consumptions and activities. Without this authorization, we\n" -" can not withdraw money from your account. Please ask the board for a mandate form.\n" +"\t\t\t\t \tUnfortunately, you cannot enroll for this activity, because it " +"has an entrance fee, and you have\n" +" not signed a direct debit mandate for consumptions and " +"activities. Without this authorization, we\n" +" can not withdraw money from your account. Please ask the " +"board for a mandate form.\n" "\t\t\t\t" msgstr "" "\n" -"Je kunt je helaas niet inschrijven voor deze activiteit omdat aan deze activiteit kosten verbonden\n" -"zijn en je geen machtiging getekend hebt inzake consumpties en activiteiten. Zonder deze machtiging\n" -"is het niet mogelijk om eventuele kosten af te schrijven. Vraag bij het bestuur om een\n" +"Je kunt je helaas niet inschrijven voor deze activiteit omdat aan deze " +"activiteit kosten verbonden\n" +"zijn en je geen machtiging getekend hebt inzake consumpties en activiteiten. " +"Zonder deze machtiging\n" +"is het niet mogelijk om eventuele kosten af te schrijven. Vraag bij het " +"bestuur om een\n" "machtigingsformulier." #: amelie/activities/templates/activity_enrollment_mandate.html:28 msgid "" "\n" -"\t\t Would you prefer not to sign a direct debit mandate? Please contact the board or organizing committee\n" +"\t\t Would you prefer not to sign a direct debit mandate? Please " +"contact the board or organizing committee\n" " and pay in cash.\n" "\t\t " msgstr "" "\n" -"Liever geen machtiging tekenen? Neem dan contact op met het bestuur of de organiserende commissie en betaal contant." +"Liever geen machtiging tekenen? Neem dan contact op met het bestuur of de " +"organiserende commissie en betaal contant." #: amelie/activities/templates/activity_enrollment_overview.html:19 -msgid "For privacy reasons, this page only shows anonymized enrollment data. For more detailed information please export or print it." -msgstr "Op deze pagina vind je vanwege privacyoverwegingen alleen geanonimiseerde inschrijfgegevens. Voor meer gedetailleerde informatie moet je een export maken of de inschrijvingen printen." +msgid "" +"For privacy reasons, this page only shows anonymized enrollment data. For " +"more detailed information please export or print it." +msgstr "" +"Op deze pagina vind je vanwege privacyoverwegingen alleen geanonimiseerde " +"inschrijfgegevens. Voor meer gedetailleerde informatie moet je een export " +"maken of de inschrijvingen printen." #: amelie/activities/templates/activity_enrollment_overview.html:25 msgid "Number of total participants including waiting list" @@ -1501,8 +1687,11 @@ msgid "This participant turns 18 during the activity!" msgstr "Deze deelnemer wordt 18 tijdens de activiteit!" #: amelie/activities/templates/activity_enrollment_overview.html:107 -msgid "By clicking here, you confirm to have received the full amount of money." -msgstr "Door hier te klikken, bevestig je het complete contante bedrag ontvangen te hebben." +msgid "" +"By clicking here, you confirm to have received the full amount of money." +msgstr "" +"Door hier te klikken, bevestig je het complete contante bedrag ontvangen te " +"hebben." #: amelie/activities/templates/activity_enrollment_overview.html:107 msgid "Register cash payment" @@ -1511,6 +1700,8 @@ msgstr "Registreer contante betaling" #: amelie/activities/templates/activity_enrollment_overview.html:114 #: amelie/activities/templates/activity_enrollment_overview.html:223 #: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:121 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:104 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:100 msgid "Edit enrollment" msgstr "Inschrijving aanpassen" @@ -1518,6 +1709,8 @@ msgstr "Inschrijving aanpassen" #: amelie/activities/templates/activity_enrollment_overview.html:228 #: amelie/activities/templates/activity_enrollment_print.html:53 #: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:119 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:102 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:98 msgid "Deregister" msgstr "Uitschrijven" @@ -1560,6 +1753,9 @@ msgstr "Gerecht" #: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:76 #: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:141 #: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:182 +#: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:63 +#: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:128 +#: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:169 msgid "Price" msgstr "Prijs" @@ -1578,6 +1774,7 @@ msgstr "Prijs" #: amelie/personal_tab/templates/lists/cookie_corner_transactions.html:12 #: amelie/personal_tab/templates/pos/success.html:35 #: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:78 +#: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:65 msgid "Amount" msgstr "Aantal" @@ -1644,8 +1841,14 @@ msgstr "" "Persoon inschrijven voor %(name)s" #: amelie/activities/templates/activity_enrollment_print.html:18 -msgid "This enrollment list contains personal data. Please do not leave this lying around somewhere and make sure that it is destroyed after use. If you find this list somewhere, please give it to the board of Inter-Actief." -msgstr "Deze inschrijflijst bevat persoonsgegevens. Laat deze a.u.b. niet slingeren en zorg dat deze naderhand wordt vernietigd. Mocht u deze lijst vinden, geef deze dan aan het bestuur van Inter-Actief." +msgid "" +"This enrollment list contains personal data. Please do not leave this lying " +"around somewhere and make sure that it is destroyed after use. If you find " +"this list somewhere, please give it to the board of Inter-Actief." +msgstr "" +"Deze inschrijflijst bevat persoonsgegevens. Laat deze a.u.b. niet slingeren " +"en zorg dat deze naderhand wordt vernietigd. Mocht u deze lijst vinden, geef " +"deze dan aan het bestuur van Inter-Actief." #: amelie/activities/templates/activity_enrollment_print.html:21 msgid "Number of participants" @@ -1836,7 +2039,8 @@ msgstr "Gelukkig hebben we de foto's nog" #: amelie/activities/templates/gallery_overview.html:176 msgid "" "\n" -" Inter-Actief regularly makes photos during activities.\n" +" Inter-Actief regularly makes photos during " +"activities.\n" " This is done by the MedIA committee.\n" " Here you can find photos of the recent activities.\n" " " @@ -1862,8 +2066,10 @@ msgstr "Foto-archief" #: amelie/activities/templates/gallery_overview.html:245 msgid "" "\n" -" The photo archive with photos from 2000 till march 2009 can be found on\n" -" inter-actief.net/foto.\n" +" The photo archive with photos from 2000 till " +"march 2009 can be found on\n" +" inter-" +"actief.net/foto.\n" " " msgstr "" "\n" @@ -1880,7 +2086,8 @@ msgstr "Fotograaf: " #: amelie/activities/templates/gallery_photo.html:29 msgid "If you want to have this photo removed, please contact the board" -msgstr "Als je deze foto wilt laten verwijderen, neem dan contact op met het bestuur" +msgstr "" +"Als je deze foto wilt laten verwijderen, neem dan contact op met het bestuur" #: amelie/activities/templates/gallery_photo.html:33 msgid "Original" @@ -1899,11 +2106,7 @@ msgid "Large" msgstr "Groot" #: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:12 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Login using %(backend)s\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "\n" " 1 person signed up.\n" @@ -1914,95 +2117,81 @@ msgid_plural "" " " msgstr[0] "" "\n" -"Inloggen met %(backend)s" +" 1 persoon is ingeschreven.\n" +" " msgstr[1] "" "\n" -"Inloggen met %(backend)s" +" %(sign_ups)s personen zijn ingeschreven.\n" +" " #: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:21 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Login using %(backend)s\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "\n" " %(sign_ups)s/%(places)s people signed up.\n" " " msgstr "" "\n" -"Inloggen met %(backend)s" +" %(sign_ups)s/%(places)s mensen zijn ingeschreven.\n" +" " #: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:29 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " For this activity, there is one place left.\n" -#| " " -#| msgid_plural "" -#| "\n" -#| " For this activity there are %(places)s places left.\n" -#| " " msgid "" "\n" " For this activity, there is one place left.\n" " " msgstr "" "\n" -"Voor deze activiteit is nog 1 plaats beschikbaar." +" Voor deze activiteit is nog 1 plaats beschikbaar.\n" +" " #: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:33 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " For this activity, there are %(places)s places left.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "\n" -" For this activity, there are %(places)s places left.\n" +" For this activity, there are %(places)s places " +"left.\n" " " msgstr "" "\n" -"Voor deze activiteit zijn er nog %(places)s plaatsen beschikbaar." +" Voor deze activiteit zijn er nog %(places)s plaatsen beschikbaar.\n" +" " #: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:37 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " For this activity, there are still places left.\n" -#| " " msgid "" "\n" " For this activity, there are still places left.\n" " " msgstr "" "\n" -"Voor deze activiteit zijn er nog plaatsen beschikbaar." +" Voor deze activiteit zijn er nog plaatsen beschikbaar.\n" +" " -#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:45 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " For this activity there is no maximum number of participants\n" -#| " " +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:7 msgid "" "\n" -" For this activity there is no maximum number of participants.\n" +" For this activity there is no maximum number of " +"participants.\n" " " msgstr "" "\n" "Voor deze activiteit is geen maximum aantal plaatsen." #: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:49 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:11 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:21 msgid "" "\n" -" If you want to be at this activity, you need to enroll.\n" +" If you want to be at this activity, you need to " +"enroll.\n" " " msgstr "" "\n" "Als je er ook bij wilt zijn moet je je inschrijven." #: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:54 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:37 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:33 msgid "" "\n" " If you want to be at this activity, you need to enroll.\n" @@ -2012,79 +2201,111 @@ msgstr "" "Als je er ook bij wilt zijn moet je je inschrijven." #: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:59 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can enroll for this activity until %(enddate)s at %(endtime)s.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "\n" -" You can enroll for this activity until %(enddate)s at %(endtime)s.\n" +" You can enroll for this activity until %(enddate)s at " +"%(endtime)s.\n" " " msgstr "" "\n" -"Inschrijven kan nog tot uiterlijk %(enddate)s om %(endtime)s." +" Inschrijven kan nog tot uiterlijk %(enddate)s om %(endtime)s.\n" +" " #: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:65 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:48 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:44 msgid "" "\n" -" The maximum number of participants for this activity has been reached.\n" +" The maximum number of participants for this activity has " +"been reached.\n" " " msgstr "" "\n" "Voor deze activiteit zijn geen plaatsen meer beschikbaar." #: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:78 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:61 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:57 msgid "You are on the waiting list for this event with the following options:" -msgstr "Je hebt je ingeschreven voor deze activiteit op de wachtlijst met de volgende inschrijfopties:" +msgstr "" +"Je hebt je ingeschreven voor deze activiteit op de wachtlijst met de " +"volgende inschrijfopties:" #: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:80 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:63 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:59 msgid "You have enrolled for this event with the following options:" -msgstr "Je hebt je ingeschreven voor deze activiteit met de volgende inschrijfopties:" +msgstr "" +"Je hebt je ingeschreven voor deze activiteit met de volgende inschrijfopties:" #: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:89 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:72 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:68 #, python-format msgid "" "\n" -" %(title)s: You have not enrolled for this option\n" +" %(title)s: You have not enrolled for " +"this option\n" " " msgstr "" "\n" "%(title)s: Je bent niet ingeschreven voor deze optie" #: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:104 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:87 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:83 msgid "You have enrolled yourself for this event." msgstr "Je hebt je ingeschreven voor deze activiteit." #: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:106 #: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:188 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:89 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:171 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:85 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:167 msgid "You are enrolled on the waiting list for this event." msgstr "Je hebt je ingeschreven voor deze activiteit op de wachtlijst." #: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:112 #: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:189 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:95 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:172 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:91 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:168 msgid "Your spot on the waiting list is" msgstr "Jouw plek op de wachtlijst is" #: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:119 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:102 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:98 msgid "Deregister from waiting list" msgstr "Uitschrijven van de wachtlijst" #: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:126 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:109 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:105 #, python-format msgid "" "\n" -" You can reverse your enrollment till %(date)s at %(time)s.\n" +" You can reverse your enrollment till %(date)s at " +"%(time)s.\n" " " msgstr "" "\n" "Je kunt je inschrijving nog terugtrekken tot uiterlijk %(date)s om %(time)s." #: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:132 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:115 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:111 msgid "For this activity, you can only unenroll yourself at the board." -msgstr "Voor deze activiteit kun je jezelf alleen uitschrijven indien je contact met het bestuur opneemt." +msgstr "" +"Voor deze activiteit kun je jezelf alleen uitschrijven indien je contact met " +"het bestuur opneemt." #: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:137 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:120 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:116 msgid "" "\n" " You are not enrolled in this activity yet.\n" @@ -2094,63 +2315,94 @@ msgstr "" "Je doet nog niet mee met deze activiteit." #: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:145 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:128 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:124 msgid "" "\n" -" It's not possible to unenroll yourself for this activity.\n" +" It's not possible to unenroll yourself for this " +"activity.\n" " " msgstr "" "\n" "Voor deze activiteit is het niet mogelijk jezelf uit te schrijven." #: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:153 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:136 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:132 msgid "" "\n" -" You can no longer enroll, all placed have been filled.
    \n" -" Do you want to be on the waiting list? That is still possible!
    \n" -" When on the waiting list, you will be automatically enrolled as soon as someone unenrolls.\n" +" You can no longer enroll, all placed have been " +"filled.
    \n" +" Do you want to be on the waiting list? That is " +"still possible!
    \n" +" When on the waiting list, you will be automatically " +"enrolled as soon as someone unenrolls.\n" " " msgstr "" "\n" "Je kunt je niet meer inschrijven, alle plaatsen zijn vergeven.
    \n" "Wil je op de reservelijst? Dat is nog wel mogelijk!
    \n" -"Wanneer je op de wachtlijst staat, word je vanzelf ingeschreven wanneer er plek is." +"Wanneer je op de wachtlijst staat, word je vanzelf ingeschreven wanneer er " +"plek is." #: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:164 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:147 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:143 msgid "Place on waiting list" msgstr "Plaats op wachtlijst" #: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:172 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:155 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:151 #, python-format msgid "" "\n" -" To view or alter your enrollment, please log in.\n" +" To view or alter your enrollment, please log in.\n" " " msgstr "" "\n" -"Om je inschrijving te bekijken of te wijzigen moet je inloggen." +"Om je inschrijving te bekijken of te wijzigen moet je inloggen." #: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:181 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:164 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:160 msgid "You can only enroll for this activity on the website of this activity" -msgstr "Je kan je voor deze activiteit alleen inschrijven via de website van deze activiteit" +msgstr "" +"Je kan je voor deze activiteit alleen inschrijven via de website van deze " +"activiteit" #: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:185 #: amelie/activities/templates/includes/activity_list_enrollment.html:5 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:168 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:164 msgid "You have enrolled for this event" msgstr "Je hebt je ingeschreven voor deze activiteit" #: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:192 -msgid "Unfortunately, you cannot enroll for this activity anymore, as the enrollment period has ended." -msgstr "Je kunt je helaas niet meer inschrijven voor deze activiteit, de inschrijftermijn is verlopen." +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:175 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:171 +msgid "" +"Unfortunately, you cannot enroll for this activity anymore, as the " +"enrollment period has ended." +msgstr "" +"Je kunt je helaas niet meer inschrijven voor deze activiteit, de " +"inschrijftermijn is verlopen." #: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:196 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:179 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:175 #, python-format msgid "" "\n" -" The enrollment for this activity has not been opened yet. You can enroll from %(enrollment_begin)s until %(enrollment_end)s.\n" +" The enrollment for this activity has not been opened yet. " +"You can enroll from %(enrollment_begin)s until %(enrollment_end)s.\n" " " msgstr "" "\n" -"De inschrijving is helaas nog niet geopend voor deze activiteit. Van %(enrollment_begin)s tot %(enrollment_end)s kun je je inschrijven." +"De inschrijving is helaas nog niet geopend voor deze activiteit. Van " +"%(enrollment_begin)s tot %(enrollment_end)s kun je je inschrijven." #: amelie/activities/templates/includes/activity_list_enrollment.html:7 msgid "You are on the waiting list" @@ -2260,13 +2512,16 @@ msgstr "Foto's uploaden" #: amelie/activities/templates/photo_upload.html:13 msgid "" "\n" -"\t\t\t\t\t\tIf needed you can still uncheck a photo. After uploading photos will be moved to the website\n" -" and will no longer be available in the uploadfolder.\n" +"\t\t\t\t\t\tIf needed you can still uncheck a photo. After uploading photos " +"will be moved to the website\n" +" and will no longer be available in the " +"uploadfolder.\n" "\t\t\t\t\t" msgstr "" "\n" "Je kunt eventueel nog een foto uitvinken, mocht dat nodig zijn.\n" -"De fotos worden verplaatst en zijn na het uploaden niet meer beschikbaar in de uploadmap." +"De fotos worden verplaatst en zijn na het uploaden niet meer beschikbaar in " +"de uploadmap." #: amelie/activities/templates/photo_upload.html:34 msgid "Upload selected photos" @@ -2316,8 +2571,12 @@ msgstr "Foto's uploaden" #: amelie/activities/utils.py:34 #, python-brace-format -msgid "Enrollment for {activity} is not possible. You do not have an active membership at Inter-Actief" -msgstr "Inschrijven voor {activity} is niet mogelijk. Je hebt geen actief lidmaatschap bij Inter-Actief." +msgid "" +"Enrollment for {activity} is not possible. You do not have an active " +"membership at Inter-Actief" +msgstr "" +"Inschrijven voor {activity} is niet mogelijk. Je hebt geen actief " +"lidmaatschap bij Inter-Actief." #: amelie/activities/utils.py:43 amelie/activities/utils.py:101 #: amelie/activities/utils.py:133 @@ -2327,13 +2586,19 @@ msgstr "Uitschrijven voor {activity} is niet mogelijk." #: amelie/activities/utils.py:50 #, python-brace-format -msgid "Enrollment for {activity} is only possible on the website of this activity." -msgstr "Inschrijven voor {activity} is alleen mogelijk op de website van deze activiteit." +msgid "" +"Enrollment for {activity} is only possible on the website of this activity." +msgstr "" +"Inschrijven voor {activity} is alleen mogelijk op de website van deze " +"activiteit." #: amelie/activities/utils.py:58 #, python-brace-format -msgid "The enrollment period for {activity} hasn't started yet or has already passed." -msgstr "De inschrijfperiode voor {activity} is nog niet begonnen of is al voorbij." +msgid "" +"The enrollment period for {activity} hasn't started yet or has already " +"passed." +msgstr "" +"De inschrijfperiode voor {activity} is nog niet begonnen of is al voorbij." #: amelie/activities/utils.py:66 #, python-brace-format @@ -2347,8 +2612,11 @@ msgstr "Je bent al ingeschreven voor {activity}." #: amelie/activities/utils.py:108 #, python-brace-format -msgid "Unenrollment for {activity} is only possible on the website of this activity." -msgstr "Uitschrijven voor {activity} is alleen mogelijk op de website van deze activiteit." +msgid "" +"Unenrollment for {activity} is only possible on the website of this activity." +msgstr "" +"Uitschrijven voor {activity} is alleen mogelijk op de website van deze " +"activiteit." #: amelie/activities/utils.py:120 #, python-brace-format @@ -2368,133 +2636,169 @@ msgstr "De uitschrijfperiode voor {activity} is al voorbij." #: amelie/activities/utils.py:164 #, python-brace-format msgid "{person} has been promoted from the waiting list for {activity}." -msgstr "{person} is gepromoveerd van de wachtlijst naar bevestigde deelname voor {activity}." +msgstr "" +"{person} is gepromoveerd van de wachtlijst naar bevestigde deelname voor " +"{activity}." #: amelie/activities/views.py:97 msgid "Events of Inter-Actief" msgstr "Activiteiten IA" #: amelie/activities/views.py:270 amelie/activities/views.py:1040 +#: amelie/activities/views.py:269 amelie/activities/views.py:1037 msgid "No photo" msgstr "Geen foto" -#: amelie/activities/views.py:324 +#: amelie/activities/views.py:324 amelie/activities/views.py:323 #, python-brace-format -msgid "{obj} has been successfully re-opened. Please note that all previous enrollments are not added again and that enrollments will have to be manually re-opened." -msgstr "{obj} is succesvol heropend. Let erop dat alle vorige aanmeldingen niet opnieuw zijn toegevoegd en dat je inschrijvingen weer handmatig open moet zetten." +msgid "" +"{obj} has been successfully re-opened. Please note that all previous " +"enrollments are not added again and that enrollments will have to be " +"manually re-opened." +msgstr "" +"{obj} is succesvol heropend. Let erop dat alle vorige aanmeldingen niet " +"opnieuw zijn toegevoegd en dat je inschrijvingen weer handmatig open moet " +"zetten." -#: amelie/activities/views.py:331 +#: amelie/activities/views.py:331 amelie/activities/views.py:330 #, python-brace-format msgid "We were unable to cancel {obj}, since it has already started." -msgstr "Het annuleren van {obj} is niet meer mogelijk, omdat deze al is begonnen." +msgstr "" +"Het annuleren van {obj} is niet meer mogelijk, omdat deze al is begonnen." -#: amelie/activities/views.py:352 +#: amelie/activities/views.py:352 amelie/activities/views.py:351 #, python-brace-format msgid "{obj} was cancelled successfully." msgstr "{obj} is succesvol geannuleerd." -#: amelie/activities/views.py:390 +#: amelie/activities/views.py:390 amelie/activities/views.py:389 #, python-brace-format msgid "You are now enrolled for {activity}." msgstr "Je bent nu ingeschreven voor {activity}." -#: amelie/activities/views.py:396 +#: amelie/activities/views.py:396 amelie/activities/views.py:395 #, python-brace-format msgid "You are now on the waiting list for {activity}." msgstr "Je staat nu op de wachtlijst voor {activity}." -#: amelie/activities/views.py:432 +#: amelie/activities/views.py:432 amelie/activities/views.py:431 #, python-brace-format msgid "You are now unenrolled for {activity}." msgstr "Je bent nu uitgeschreven voor {activity}." -#: amelie/activities/views.py:555 +#: amelie/activities/views.py:555 amelie/activities/views.py:554 #, python-brace-format msgid "{person} is now unenrolled for {activity}." msgstr "{person} is nu uitgeschreven voor {activity}." -#: amelie/activities/views.py:750 +#: amelie/activities/views.py:750 amelie/activities/views.py:747 msgid "the waitinglist of" msgstr "de wachtlijst voor" -#: amelie/activities/views.py:754 +#: amelie/activities/views.py:754 amelie/activities/views.py:751 #, python-brace-format msgid "{person} is now enrolled for {waiting_list} {activity}." msgstr "{person} is nu ingeschreven voor {waiting_list} {activity}." -#: amelie/activities/views.py:761 +#: amelie/activities/views.py:761 amelie/activities/views.py:758 #, python-brace-format msgid "You are now enrolled for {waiting_list} {activity}." msgstr "Je bent nu ingeschreven voor {waiting_list} {activity}." -#: amelie/activities/views.py:830 +#: amelie/activities/views.py:830 amelie/activities/views.py:827 msgid "The photos are being uploaded. This might take while." msgstr "De foto's worden verwerkt. Dit kan even duren." #: amelie/activities/views.py:847 amelie/activities/views.py:852 #: amelie/activities/views.py:856 amelie/activities/views.py:884 +#: amelie/activities/views.py:844 amelie/activities/views.py:849 +#: amelie/activities/views.py:853 amelie/activities/views.py:881 msgid "This picture does not exist." msgstr "Deze foto bestaat niet." -#: amelie/activities/views.py:1055 +#: amelie/activities/views.py:1055 amelie/activities/views.py:1052 msgid "No participants" msgstr "Geen deelnemers" -#: amelie/activities/views.py:1108 +#: amelie/activities/views.py:1108 amelie/activities/views.py:1105 msgid "You do not have permissions to edit this activity" msgstr "Je mag deze activiteit niet bewerken" -#: amelie/activities/views.py:1111 +#: amelie/activities/views.py:1111 amelie/activities/views.py:1108 msgid "You cannot edit this activity, because it is cancelled" msgstr "Je kunt deze activiteit niet aanpassen, omdat hij is geannuleerd" -#: amelie/activities/views.py:1132 +#: amelie/activities/views.py:1132 amelie/activities/views.py:1129 msgid "You did not fill in an English summary/description." msgstr "Je hebt geen Engelse samenvatting/omschrijving ingevuld." #: amelie/activities/views.py:1133 amelie/activities/views.py:1140 +#: amelie/activities/views.py:1130 amelie/activities/views.py:1137 msgid "edit event" msgstr "activiteit wijzigen" -#: amelie/activities/views.py:1139 +#: amelie/activities/views.py:1139 amelie/activities/views.py:1136 msgid "You did not fill in a Dutch summary/description." msgstr "Je hebt geen Nederlandse samenvatting/omschrijving ingevuld." #: amelie/activities/views.py:1226 amelie/activities/views.py:1236 -msgid "This activity already has enrollments, therefore options can no longer be added!" -msgstr "Deze activiteit heeft inschrijvingen, er kunnen geen opties toegevoegd worden!" +#: amelie/activities/views.py:1223 amelie/activities/views.py:1233 +msgid "" +"This activity already has enrollments, therefore options can no longer be " +"added!" +msgstr "" +"Deze activiteit heeft inschrijvingen, er kunnen geen opties toegevoegd " +"worden!" #: amelie/activities/views.py:1275 amelie/activities/views.py:1289 -msgid "This activity already has enrollments, therefore options cannot be deleted!" -msgstr "Deze activiteit heeft inschrijvingen, er kunnen geen opties verwijderd worden!" +#: amelie/activities/views.py:1272 amelie/activities/views.py:1286 +msgid "" +"This activity already has enrollments, therefore options cannot be deleted!" +msgstr "" +"Deze activiteit heeft inschrijvingen, er kunnen geen opties verwijderd " +"worden!" -#: amelie/activities/views.py:1281 +#: amelie/activities/views.py:1281 amelie/activities/views.py:1278 #, python-format msgid "Enrollment options %(object)s has been deleted" msgstr "Inschrijfoptie %(object)s is verwijderd" -#: amelie/activities/views.py:1302 +#: amelie/activities/views.py:1302 amelie/activities/views.py:1299 msgid "Only accessible for the board and the organisers of this activity." -msgstr "Uitsluitend toegankelijk voor het bestuur en de organisators van de activiteit." +msgstr "" +"Uitsluitend toegankelijk voor het bestuur en de organisators van de " +"activiteit." #: amelie/activities/views.py:1308 amelie/activities/views.py:1323 +#: amelie/activities/views.py:1305 amelie/activities/views.py:1319 msgid "No activity found or invalid activity ID given." -msgstr "Geen activiteit gevonden of je hebt een ongeldige activiteit-id meegegeven." +msgstr "" +"Geen activiteit gevonden of je hebt een ongeldige activiteit-id meegegeven." -#: amelie/activities/views.py:1318 +#: amelie/activities/views.py:1318 amelie/activities/views.py:1314 msgid "Invalid activity ID" msgstr "Ongeldige activiteit-id." #: amelie/activities/views.py:1339 amelie/personal_tab/views.py:1359 -msgid "Could not create data export, because an unknown data-exporttype is provided." -msgstr "Kon geen data-export maken, omdat er een onbekend data-exporttype is opegeven." +#: amelie/activities/views.py:1335 +msgid "" +"Could not create data export, because an unknown data-exporttype is provided." +msgstr "" +"Kon geen data-export maken, omdat er een onbekend data-exporttype is " +"opegeven." #: amelie/activities/views.py:1346 amelie/personal_tab/views.py:1366 -msgid "Could not create data export, because something went wrong while saving information about the export." -msgstr "Kon geen data-export maken, omdat er iets mis ging bij het opslaan van gegevens over de data-export." +#: amelie/activities/views.py:1342 +msgid "" +"Could not create data export, because something went wrong while saving " +"information about the export." +msgstr "" +"Kon geen data-export maken, omdat er iets mis ging bij het opslaan van " +"gegevens over de data-export." #: amelie/activities/views.py:1424 amelie/activities/views.py:1434 -#: amelie/activities/views.py:1436 +#: amelie/activities/views.py:1436 amelie/activities/views.py:1420 +#: amelie/activities/views.py:1430 amelie/activities/views.py:1432 msgid "You are not allowed to edit this activity" msgstr "Je mag deze activiteit niet bewerken" @@ -2502,19 +2806,22 @@ msgstr "Je mag deze activiteit niet bewerken" #: amelie/activities/views.py:1470 #: amelie/members/templates/person_accounts.html:37 #: amelie/personal_tab/templates/info/rfid_cards.html:45 -#: templates/profile_overview.html:213 +#: templates/profile_overview.html:213 amelie/activities/views.py:1454 +#: amelie/activities/views.py:1460 amelie/activities/views.py:1466 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: amelie/activities/views.py:1476 +#: amelie/activities/views.py:1476 amelie/activities/views.py:1472 msgid "Unknown error occurred." msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden." #: amelie/activities/views.py:1492 amelie/activities/views.py:1507 +#: amelie/activities/views.py:1488 amelie/activities/views.py:1503 msgid "Message is not encoded in UTF-8, Latin-1 or ASCII, giving up..." -msgstr "Bericht is niet geëncodeerd in UTF-8, Latin-1 of ASCII, ik geef het op..." +msgstr "" +"Bericht is niet geëncodeerd in UTF-8, Latin-1 of ASCII, ik geef het op..." -#: amelie/activities/views.py:1513 +#: amelie/activities/views.py:1513 amelie/activities/views.py:1509 msgid "Could not retrieve this message from Google. {}" msgstr "Kon dit bericht niet ophalen bij Google. {}" @@ -2678,11 +2985,13 @@ msgstr "Bevestigen betaling" #, python-format msgid "" "\n" -" Are you sure you want to register a cash payment for %(person)s for %(event)s?\n" +" Are you sure you want to register a cash payment for " +"%(person)s for %(event)s?\n" " " msgstr "" "\n" -"Weet je zeker dat je een contante betaling van %(person)s voor %(event)s wil registreren?" +"Weet je zeker dat je een contante betaling van %(person)s voor %(event)s wil " +"registreren?" #: amelie/claudia/templates/accounts/activate.html:4 msgid "Activate Inter-Actief active members account" @@ -2693,12 +3002,20 @@ msgid "Activate Inter-Actief active members account" msgstr "Inter-Actief-actieveledenaccount activeren" #: amelie/claudia/templates/accounts/activate.html:10 -msgid "Before you can use your active members account, you must set a password. Please do so below." -msgstr "Voordat je je actieveledenaccount kan gebruiken, moet je eerst zelf een wachtwoord instellen, dat kan hieronder." +msgid "" +"Before you can use your active members account, you must set a password. " +"Please do so below." +msgstr "" +"Voordat je je actieveledenaccount kan gebruiken, moet je eerst zelf een " +"wachtwoord instellen, dat kan hieronder." #: amelie/claudia/templates/accounts/activate.html:11 -msgid "Naturally, your password must differ from the one we gave you, and consist of at least 8 characters." -msgstr "Je nieuwe wachtwoord moet natuurlijk anders zijn dan die wij gegeven hebben en uit minimaal 8 karakters bestaan." +msgid "" +"Naturally, your password must differ from the one we gave you, and consist " +"of at least 8 characters." +msgstr "" +"Je nieuwe wachtwoord moet natuurlijk anders zijn dan die wij gegeven hebben " +"en uit minimaal 8 karakters bestaan." #: amelie/claudia/templates/accounts/activate.html:22 #: amelie/claudia/templates/accounts/home.html:12 @@ -2764,37 +3081,58 @@ msgstr "Wachtwoord Inter-Actief-actieveledenaccount wijzigen" #: amelie/claudia/templates/accounts/password.html:10 #: amelie/claudia/templates/accounts/password_reset_link.html:10 -msgid "You can change the password for your Inter-Actief active members account through the form below." -msgstr "Via het onderstaand formulier kun je je wachtwoord voor je Inter-Actief-actieveledenaccount wijzigen." +msgid "" +"You can change the password for your Inter-Actief active members " +"account through the form below." +msgstr "" +"Via het onderstaand formulier kun je je wachtwoord voor je Inter-Actief-actieveledenaccount wijzigen." #: amelie/claudia/templates/accounts/password.html:11 #: amelie/claudia/templates/accounts/password_reset_link.html:11 -msgid "Your new password must differ from your current one and consist of at least 8 characters." -msgstr "Je nieuwe wachtwoord moet natuurlijk anders zijn dan je vorige en uit minimaal 8 karakters bestaan." +msgid "" +"Your new password must differ from your current one and consist of at least " +"8 characters." +msgstr "" +"Je nieuwe wachtwoord moet natuurlijk anders zijn dan je vorige en uit " +"minimaal 8 karakters bestaan." #: amelie/claudia/templates/accounts/password_reset.html:8 msgid "Reset Inter-Actief active members account's password" msgstr "Wachtwoord Inter-Actief-actieveledenaccount wijzigen" #: amelie/claudia/templates/accounts/password_reset.html:11 -msgid "Please fill in your active members account name and we'll send you an e-mail to reset your password." -msgstr "Vul alsjeblieft de gebruikersnaam van je actieveledenaccount in. Je ontvangt dan een e-mail om je wachtwoord opnieuw in te stellen." +msgid "" +"Please fill in your active members account name and we'll send you an e-mail " +"to reset your password." +msgstr "" +"Vul alsjeblieft de gebruikersnaam van je actieveledenaccount in. Je ontvangt " +"dan een e-mail om je wachtwoord opnieuw in te stellen." #: amelie/claudia/templates/accounts/password_reset.mail:3 msgid "Inter-Actief Password Reset" msgstr "Inter-Actief Wachtwoordherstel" #: amelie/claudia/templates/accounts/password_reset.mail:7 -msgid "You are receiving this e-mail because you requested a reset of your password for your Inter-Actief active members account." -msgstr "Je ontvangt deze e-mail omdat je het wachtwoord van je Inter-Actief actieveledenaccount opnieuw wilt instellen." +msgid "" +"You are receiving this e-mail because you requested a reset of your password " +"for your Inter-Actief active members account." +msgstr "" +"Je ontvangt deze e-mail omdat je het wachtwoord van je Inter-Actief " +"actieveledenaccount opnieuw wilt instellen." #: amelie/claudia/templates/accounts/password_reset.mail:9 msgid "You can use the following link to reset your password:" -msgstr "Je kan de volgende link gebruiken om je wachtwoord opnieuw in te stellen:" +msgstr "" +"Je kan de volgende link gebruiken om je wachtwoord opnieuw in te stellen:" #: amelie/claudia/templates/accounts/password_reset.mail:13 -msgid "If you don’t use this link within 3 hours, it will expire. To get a new password reset link, visit " -msgstr "Deze link verloopt over 3 uur. Om een nieuwe herstellink te genereren, bezoek " +msgid "" +"If you don’t use this link within 3 hours, it will expire. To get a new " +"password reset link, visit " +msgstr "" +"Deze link verloopt over 3 uur. Om een nieuwe herstellink te genereren, " +"bezoek " #: amelie/claudia/templates/accounts/password_reset.mail:15 #: amelie/claudia/templates/claudia/account_created.mail:28 @@ -2818,46 +3156,91 @@ msgid "Reset e-mail sent" msgstr "Herstelemail verstuurd" #: amelie/claudia/templates/accounts/password_reset_success.html:11 -msgid "Check the email address you have registered at Inter-Actief for a link to reset your password. If it doesn’t appear within a few minutes, check your spam folder." -msgstr "Kijk op het e-mailadres dat je hebt geregistreerd bij Inter-Actief voor een link om je wachtwoord opnieuw in te stellen. Als deze niet binnen een paar minuten aan komt, kijk dan tussen je ongewenste e-mail." +msgid "" +"Check the email address you have registered at Inter-Actief for a " +"link to reset your password. If it doesn’t appear within a few minutes, " +"check your spam folder." +msgstr "" +"Kijk op het e-mailadres dat je hebt geregistreerd bij Inter-Actief " +"voor een link om je wachtwoord opnieuw in te stellen. Als deze niet binnen " +"een paar minuten aan komt, kijk dan tussen je ongewenste e-mail." #: amelie/claudia/templates/accounts/password_reset_success.html:13 msgid "Return to login" msgstr "Terug naar login" #: amelie/claudia/templates/accounts/password_success.html:11 -msgid "The password to your Inter-Actief active members account has been changed." -msgstr "Je wachtwoord van je Inter-Actief-actieveledenaccount is gewijzigd." +msgid "" +"The password to your Inter-Actief active members account has been " +"changed." +msgstr "" +"Je wachtwoord van je Inter-Actief-actieveledenaccount is gewijzigd." #: amelie/claudia/templates/claudia/account_created.mail:3 msgid "Account at Inter-Actief" msgstr "Account bij Inter-Actief" #: amelie/claudia/templates/claudia/account_created.mail:7 -msgid "Since you are/have become an active member of Inter-Actief, an account has been created for you in the Inter-Actief ICT environment." -msgstr "Aangezien je actief bent (geworden) bij Inter-Actief is er voor jou een account aangemaakt in de Inter-Actief ICT omgeving." +msgid "" +"Since you are/have become an active member of Inter-Actief, an account has " +"been created for you in the Inter-Actief ICT environment." +msgstr "" +"Aangezien je actief bent (geworden) bij Inter-Actief is er voor jou een " +"account aangemaakt in de Inter-Actief ICT omgeving." #: amelie/claudia/templates/claudia/account_created.mail:9 -msgid "With this account you can log in to the computers in the Inter-Actief room, you have access to any files on your committee's drives, and you can log in to the Inter-Actief wiki and some other services. (see https://intra.ia.utwente.nl/ for an overview.)" -msgstr "Met dit account kan je inloggen op de computers in de Inter-Actiefkamer, heb je toegang tot de bestanden op je commissieschijven, en kan je inloggen op de Inter-Actief wiki en andere services. (zie https://intra.ia.utwente.nl/ voor een overzicht.)" +msgid "" +"With this account you can log in to the computers in the Inter-Actief room, " +"you have access to any files on your committee's drives, and you can log in " +"to the Inter-Actief wiki and some other services. (see https://intra.ia." +"utwente.nl/ for an overview.)" +msgstr "" +"Met dit account kan je inloggen op de computers in de Inter-Actiefkamer, heb " +"je toegang tot de bestanden op je commissieschijven, en kan je inloggen op " +"de Inter-Actief wiki en andere services. (zie https://intra.ia.utwente.nl/ " +"voor een overzicht.)" #: amelie/claudia/templates/claudia/account_created.mail:11 #, python-format -msgid "With this account you also get an e-mail address and a Google Account on our own Google Suite environment. From now you will also be reachable on %(email)s. To see the e-mails that you receive on this account, you can log in to google with that e-mail address. You will then be redirected to the Inter-Actief website to complete the login." -msgstr "Met dit account krijg je ook een e-mailadres en een Google Account op onze eigen Google Suite-omgeving. Van nu af aan ben je ook te bereiken op %(email)s. Om de e-mails te zien die je op dit account krijgt, kan je bij google inloggen met dat e-mailadres. Je wordt dan doorgestuurd naar de Inter-Actiefwebsite om de login te voltooien." +msgid "" +"With this account you also get an e-mail address and a Google Account on our " +"own Google Suite environment. From now you will also be reachable on " +"%(email)s. To see the e-mails that you receive on this account, you can log " +"in to google with that e-mail address. You will then be redirected to the " +"Inter-Actief website to complete the login." +msgstr "" +"Met dit account krijg je ook een e-mailadres en een Google Account op onze " +"eigen Google Suite-omgeving. Van nu af aan ben je ook te bereiken op " +"%(email)s. Om de e-mails te zien die je op dit account krijgt, kan je bij " +"google inloggen met dat e-mailadres. Je wordt dan doorgestuurd naar de Inter-" +"Actiefwebsite om de login te voltooien." #: amelie/claudia/templates/claudia/account_created.mail:13 -msgid "All e-mails to committees that you are a member off will be sent to that e-mail address, so please keep an eye on it!" -msgstr "Alle e-mails naar commissies waar jij in zit worden gestuurd naar dat e-mailadres, dus zorg dat je deze in de gaten houdt!" +msgid "" +"All e-mails to committees that you are a member off will be sent to that e-" +"mail address, so please keep an eye on it!" +msgstr "" +"Alle e-mails naar commissies waar jij in zit worden gestuurd naar dat e-" +"mailadres, dus zorg dat je deze in de gaten houdt!" #: amelie/claudia/templates/claudia/account_created.mail:15 #, python-format -msgid "Next to e-mails to your committees, you will also receive the e-mails that are sent to: %(alias)s" -msgstr "Naast e-mails aan je commissies, krijg je ook e-mails die gestuurd worden naar: %(alias)s" +msgid "" +"Next to e-mails to your committees, you will also receive the e-mails that " +"are sent to: %(alias)s" +msgstr "" +"Naast e-mails aan je commissies, krijg je ook e-mails die gestuurd worden " +"naar: %(alias)s" #: amelie/claudia/templates/claudia/account_created.mail:17 -msgid "You can also forward all of these e-mails to your private e-mail address. This forward can be set up in your profile on the Inter-Actief website: ( https://www.inter-actief.utwente.nl/profile/ )." -msgstr "Je kan deze e-mails ook laten doorsturen naar je persoonlijke e-mailadres. Deze e-mailforward kan worden ingesteld op je profiel op de Inter-Acitef website: ( https://www.inter-actief.utwente.nl/profile/ )." +msgid "" +"You can also forward all of these e-mails to your private e-mail address. " +"This forward can be set up in your profile on the Inter-Actief website: " +"( https://www.inter-actief.utwente.nl/profile/ )." +msgstr "" +"Je kan deze e-mails ook laten doorsturen naar je persoonlijke e-mailadres. " +"Deze e-mailforward kan worden ingesteld op je profiel op de Inter-Acitef " +"website: ( https://www.inter-actief.utwente.nl/profile/ )." #: amelie/claudia/templates/claudia/account_created.mail:19 msgid "Username:" @@ -2869,17 +3252,31 @@ msgstr "Wachtwoord:" #: amelie/claudia/templates/claudia/account_created.mail:22 msgid "" -"Before you can use all of these facilities, you need to activate your account using the following page:\n" +"Before you can use all of these facilities, you need to activate your " +"account using the following page:\n" "https://www.inter-actief.utwente.nl/account/activate/\n" -"After you have done that, you can use your account to log in to the ICT systems of Inter-Actief and use all services like for example SFTP and the Google Suite." +"After you have done that, you can use your account to log in to the ICT " +"systems of Inter-Actief and use all services like for example SFTP and the " +"Google Suite." msgstr "" -"Voordat je gebruik kunt maken van alle faciliteiten, moet je eerst via de volgende pagina je account activeren:\n" +"Voordat je gebruik kunt maken van alle faciliteiten, moet je eerst via de " +"volgende pagina je account activeren:\n" "https://www.inter-actief.utwente.nl/account/activate/\n" -"Zodra je dit gedaan hebt kun je je account gebruiken om in te loggen op de ICT systemen van Inter-Actief en gebruik te maken van alle diensten zoals bijvoorbeeld SFTP en de Google Suite." +"Zodra je dit gedaan hebt kun je je account gebruiken om in te loggen op de " +"ICT systemen van Inter-Actief en gebruik te maken van alle diensten zoals " +"bijvoorbeeld SFTP en de Google Suite." #: amelie/claudia/templates/claudia/account_created.mail:26 -msgid "Do you have any questions? On https://wiki.ia.utwente.nl/ under the heading ICT, you can find a list of Frequently Asked Questions, a manual on how to access the committee drives and more. For other questions you can of course always send us an e-mail." -msgstr "Heb je nog vragen? Op https://wiki.ia.utwente.nl/ vind je onder het kopje ICT een lijst van veelgestelde vragen, een handleiding over hoe je bij de commissieschijven kan komen en nog veel meer. Voor andere vragen kan je ons natuurlijk altijd een mailtje sturen." +msgid "" +"Do you have any questions? On https://wiki.ia.utwente.nl/ under the heading " +"ICT, you can find a list of Frequently Asked Questions, a manual on how to " +"access the committee drives and more. For other questions you can of course " +"always send us an e-mail." +msgstr "" +"Heb je nog vragen? Op https://wiki.ia.utwente.nl/ vind je onder het kopje " +"ICT een lijst van veelgestelde vragen, een handleiding over hoe je bij de " +"commissieschijven kan komen en nog veel meer. Voor andere vragen kan je ons " +"natuurlijk altijd een mailtje sturen." #: amelie/claudia/templates/claudia/account_deleted.mail:3 msgid "Active member account at Inter-Actief" @@ -2892,17 +3289,34 @@ msgstr "Beste %(name)s," #: amelie/claudia/templates/claudia/account_deleted.mail:7 msgid "" -"According to the administration of Inter-Actief, you are no longer committee member and therefore should not have access to an active members account. This is the account with which you could log in to the computers and the Google Suite of Inter-Actief, your association membership will of course continue as normal.\n" -"\n" -"The active member account will be removed automatically in 30 days (including all data that you still have stored in your personal folders, and all e-mails you have in your Inter-Actief Google account!). Until then, you can still use your account and the folders to retrieve any important data." +"According to the administration of Inter-Actief, you are no longer committee " +"member and therefore should not have access to an active members account. " +"This is the account with which you could log in to the computers and the " +"Google Suite of Inter-Actief, your association membership will of course " +"continue as normal.\n" +"\n" +"The active member account will be removed automatically in 30 days " +"(including all data that you still have stored in your personal folders, and " +"all e-mails you have in your Inter-Actief Google account!). Until then, you " +"can still use your account and the folders to retrieve any important data." msgstr "" -"Volgens de administratie van Inter-Actief ben je niet geen commissielid meer en heb je dus vanaf heden geen recht meer op een actieveledenaccount. Dat is het account waarmee je kon inloggen op de computers en de Google Suite van Inter-Actief, je lidmaatschap blijft natuurlijk nog gewoon lopen.\n" +"Volgens de administratie van Inter-Actief ben je niet geen commissielid meer " +"en heb je dus vanaf heden geen recht meer op een actieveledenaccount. Dat is " +"het account waarmee je kon inloggen op de computers en de Google Suite van " +"Inter-Actief, je lidmaatschap blijft natuurlijk nog gewoon lopen.\n" "\n" -"Het actieveledenaccount wordt over 30 dagen automatisch verwijderd (inclusief alle data die jij nog had staan in je persoonlijke mappen, en alle e-mails die je in je Inter-Actief Google-account hebt staan!). Tot die tijd kan je nog gebruik maken van je account en de mappen om eventuele nodige gegevens eraf te halen." +"Het actieveledenaccount wordt over 30 dagen automatisch verwijderd " +"(inclusief alle data die jij nog had staan in je persoonlijke mappen, en " +"alle e-mails die je in je Inter-Actief Google-account hebt staan!). Tot die " +"tijd kan je nog gebruik maken van je account en de mappen om eventuele " +"nodige gegevens eraf te halen." #: amelie/claudia/templates/claudia/account_deleted.mail:11 -msgid "If you would like to join a committee again in the future, contact the board!" -msgstr "Als je in de toekomst weer bij een commissie wilt aansluiten, neem contact op met het bestuur!" +msgid "" +"If you would like to join a committee again in the future, contact the board!" +msgstr "" +"Als je in de toekomst weer bij een commissie wilt aansluiten, neem contact " +"op met het bestuur!" #: amelie/claudia/templates/claudia/add_mapping_to_list.html:4 #: amelie/claudia/templates/claudia/add_to_mapping_confirm.html:4 @@ -3037,6 +3451,7 @@ msgstr "E-mailadres" #: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:180 #: amelie/videos/templates/videos/ia_video_form.html:58 #: amelie/videos/templates/videos/yt_video_form.html:58 +#: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:167 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" @@ -3186,7 +3601,8 @@ msgstr "Alias verwijderen" #, python-format msgid "" "\n" -" Are you sure you want to remove the alias %(object)s?\n" +" Are you sure you want to remove the alias " +"%(object)s?\n" " " msgstr "" "\n" @@ -3230,10 +3646,18 @@ msgstr "Claudia accountbeheer" #: amelie/claudia/templates/claudia/home.html:14 msgid "" -"Hi board member! In here, you can break a lot of stuff if you don't know what you're doing. Therefore,\n" -" please read this wiki page before editing\n" -" anything! Any questions? Don't hesitate to ask the SysCom or WWW-Supers!" -msgstr "Hoi bestuurder! Hier kun je echt vet veel slopen als je geen idee hebt wat je hier doet. Lees daarom even door deze wiki pagina voordat je iets aanpast hier! Vragen? Stel ze alsjeblieft! Je kunt terecht bij Beheer en de WWW-Supers." +"Hi board member! In here, you can break a lot of stuff if you don't know " +"what you're doing. Therefore,\n" +" please read this wiki page before editing\n" +" anything! Any questions? Don't hesitate to ask the SysCom or " +"WWW-Supers!" +msgstr "" +"Hoi bestuurder! Hier kun je echt vet veel slopen als je geen idee hebt wat " +"je hier doet. Lees daarom even door deze wiki pagina voordat je iets aanpast " +"hier! Vragen? Stel ze alsjeblieft! Je kunt terecht bij Beheer en de WWW-" +"Supers." #: amelie/claudia/templates/claudia/home.html:19 #: amelie/claudia/templates/claudia/mapping_list.html:4 @@ -3418,7 +3842,8 @@ msgstr "Beste extern" #: amelie/companies/templates/companies/bannercheck.mail:7 msgid "Within the next month the following company pages will expire:" -msgstr "Binnen de komende maand zullen de volgende bedrijvenpagina's vervallen:" +msgstr "" +"Binnen de komende maand zullen de volgende bedrijvenpagina's vervallen:" #: amelie/companies/templates/companies/bannercheck.mail:10 #: amelie/companies/templates/companies/bannercheck.mail:22 @@ -3490,6 +3915,7 @@ msgstr "Verloopt op: %(end_date)s" #: amelie/companies/templates/companies/company_banners.html:31 #: amelie/companies/templates/companies/company_banners.html:67 #: amelie/companies/templates/companies/company_banners.html:103 +#: amelie/narrowcasting/templates/room.html:172 msgid "Turned off" msgstr "Uitgeschakeld" @@ -3578,12 +4004,16 @@ msgstr "Bedrijf" #: amelie/companies/templates/companies/company_event_form.html:50 msgid "" "\n" -" Fill in the company which organises this event. If the company has a page on the company\n" -" corner fill in the first field, otherwise fill in the other two fields\n" +" Fill in the company which organises this event. " +"If the company has a page on the company\n" +" corner fill in the first field, otherwise fill " +"in the other two fields\n" " " msgstr "" "\n" -"Vul hier het bedrijf dat dit event organiseert in, als het bedrijf een company corner pagina heeft vul dan het eerste vakje in, vul anders de andere twee vakjes in" +"Vul hier het bedrijf dat dit event organiseert in, als het bedrijf een " +"company corner pagina heeft vul dan het eerste vakje in, vul anders de " +"andere twee vakjes in" #: amelie/companies/templates/companies/company_event_list.html:8 #: amelie/companies/templates/companies/company_event_list.html:17 @@ -3681,8 +4111,12 @@ msgid "At this moment, no companies are available in the Company Corner." msgstr "Er zijn op dit moment geen bedrijven in de company corner beschikbaar." #: amelie/companies/templates/companies/company_overview.html:56 -msgid "Would you like your company to be promoted here as well? Contact our Officer of External Affairs to discuss the opportunities!" -msgstr "Wilt u uw bedrijf ook hier gepromoot zien worden? Neem contact op met onze Functionaris Externe Betrekkingen om de mogelijkheden te bespreken!" +msgid "" +"Would you like your company to be promoted here as well? Contact our Officer " +"of External Affairs to discuss the opportunities!" +msgstr "" +"Wilt u uw bedrijf ook hier gepromoot zien worden? Neem contact op met onze " +"Functionaris Externe Betrekkingen om de mogelijkheden te bespreken!" #: amelie/companies/templates/companies/company_overview.html:58 msgid "collaboration@inter-actief.net" @@ -3716,11 +4150,15 @@ msgstr "Statistieken" #: amelie/companies/templates/companies/company_statistics.html:28 msgid "" "\n" -" Please note that historic data might be inaccurate. Many banners and company corner pages are re-used, with their start and end date changed.\n" +" Please note that historic data might be " +"inaccurate. Many banners and company corner pages are re-used, with their " +"start and end date changed.\n" " " msgstr "" "\n" -"Hou er rekening mee dat historische data incorrect kan zijn. Veel banners en company corner pagina's worden hergebruikt, met een nieuwe start en einddatum." +"Hou er rekening mee dat historische data incorrect kan zijn. Veel banners en " +"company corner pagina's worden hergebruikt, met een nieuwe start en " +"einddatum." #: amelie/companies/templates/companies/company_statistics.html:45 #: amelie/personal_tab/templates/cookie_corner_statistics.html:18 @@ -3853,24 +4291,50 @@ msgid "Export personal data" msgstr "Exporteer persoonlijke gegevens" #: amelie/data_export/templates/data_export/dataexport_form.html:25 -msgid "On this page you can request a data export of all of your personal data that I.C.T.S.V. Inter-Actief has about you." -msgstr "Op deze pagina kan je een export aanvragen van alle persoonlijke gegevens die I.C.T.S.V. Inter-Actief over je heeft." +msgid "" +"On this page you can request a data export of all of your personal data that " +"I.C.T.S.V. Inter-Actief has about you." +msgstr "" +"Op deze pagina kan je een export aanvragen van alle persoonlijke gegevens " +"die I.C.T.S.V. Inter-Actief over je heeft." #: amelie/data_export/templates/data_export/dataexport_form.html:26 -msgid "First choose which data you want to have included in the export (some options can make the export pretty big), and then click on \"Request export\". Then you will be sent to a status page on which you can check the status of your export. You will also get an e-mail when the export has finished with a download link." -msgstr "Kies eerst welke gegevens je allemaal wilt exporteren (sommigen kunnen je export namelijk vrij groot maken), en klik daarna op \"Export aanvragen\". Je wordt dan naar een statuspagina gestuurd waar je de status van je export kan zien, en je krijgt ook een e-mailtje als de export klaar is met een downloadlink." +msgid "" +"First choose which data you want to have included in the export (some " +"options can make the export pretty big), and then click on \"Request " +"export\". Then you will be sent to a status page on which you can check the " +"status of your export. You will also get an e-mail when the export has " +"finished with a download link." +msgstr "" +"Kies eerst welke gegevens je allemaal wilt exporteren (sommigen kunnen je " +"export namelijk vrij groot maken), en klik daarna op \"Export aanvragen\". " +"Je wordt dan naar een statuspagina gestuurd waar je de status van je export " +"kan zien, en je krijgt ook een e-mailtje als de export klaar is met een " +"downloadlink." #: amelie/data_export/templates/data_export/dataexport_form.html:27 -msgid "24 to 48 hours after the export has finished, it will be deleted from the IA-servers and your download link will expire." -msgstr "24 tot 48 uur nadat de export klaar is wordt hij weer verwijderd van de IA-servers en vervalt je downloadlink." +msgid "" +"24 to 48 hours after the export has finished, it will be deleted from the IA-" +"servers and your download link will expire." +msgstr "" +"24 tot 48 uur nadat de export klaar is wordt hij weer verwijderd van de IA-" +"servers en vervalt je downloadlink." #: amelie/data_export/templates/data_export/dataexport_form.html:29 -msgid "You are not logged in. To automatically create a data export of your data you need to be logged in." -msgstr "Je bent niet ingelogd. Om automatisch een data-export te kunnen maken van je gegevens moet je inloggen." +msgid "" +"You are not logged in. To automatically create a data export of your data " +"you need to be logged in." +msgstr "" +"Je bent niet ingelogd. Om automatisch een data-export te kunnen maken van je " +"gegevens moet je inloggen." #: amelie/data_export/templates/data_export/dataexport_form.html:30 -msgid "If you do not have an account at Inter-Actief, but want to know what data we have about you, please send an e-mail to the board." -msgstr "Als je geen account hebt bij Inter-Actief en toch wilt weten welke gegevens we over je hebben, stuur dan een mailtje naar het bestuur." +msgid "" +"If you do not have an account at Inter-Actief, but want to know what data we " +"have about you, please send an e-mail to the board." +msgstr "" +"Als je geen account hebt bij Inter-Actief en toch wilt weten welke gegevens " +"we over je hebben, stuur dan een mailtje naar het bestuur." #: amelie/data_export/templates/data_export/dataexport_form.html:31 msgid "Go to our contact page." @@ -3883,19 +4347,30 @@ msgstr "Data-export aanvragen" #: amelie/data_export/templates/data_export/dataexport_form.html:42 msgid "" "\n" -" Unfortunately you have already created a data export recently that has not expired yet.\n" -" Please download the old export using the download link that you have received per e-mail.\n" -" If you do not have this link any more, you will have to wait until the old export has expired, before you can create a new one.\n" -" Sorry for the inconvenience, this is purely a method to give our servers a little bit of rest too.\n" -" If you really want a new data export earlier, then please send an e-mail to the board.\n" +" Unfortunately you have already created a data " +"export recently that has not expired yet.\n" +" Please download the old export using the " +"download link that you have received per e-mail.\n" +" If you do not have this link any more, you will " +"have to wait until the old export has expired, before you can create a new " +"one.\n" +" Sorry for the inconvenience, this is purely a " +"method to give our servers a little bit of rest too.\n" +" If you really want a new data export earlier, " +"then please send an e-mail to the board.\n" " " msgstr "" "\n" -"Helaas heb je recentelijk al een data-export aangevraagd die nog niet verlopen is.\n" -"Download a.u.b. de oude export via de download-link die je per e-mail hebt gekregen.\n" -"Als je deze link niet meer hebt, dan zul je moeten wachten totdat de oude export verlopen\n" -"is voordat je weer een nieuwe export mag aanvragen. Excuses voor het ongemak, dit is puur\n" -"bedoeld om onze servers ook een beetje rust te geven. Wil je toch al eerder een nieuwe\n" +"Helaas heb je recentelijk al een data-export aangevraagd die nog niet " +"verlopen is.\n" +"Download a.u.b. de oude export via de download-link die je per e-mail hebt " +"gekregen.\n" +"Als je deze link niet meer hebt, dan zul je moeten wachten totdat de oude " +"export verlopen\n" +"is voordat je weer een nieuwe export mag aanvragen. Excuses voor het " +"ongemak, dit is puur\n" +"bedoeld om onze servers ook een beetje rust te geven. Wil je toch al eerder " +"een nieuwe\n" "export maken, stuur dan een mailtje naar het bestuur." #: amelie/data_export/templates/data_export/dataexport_form.html:56 @@ -3907,24 +4382,44 @@ msgid "Inter-Actief data export completed" msgstr "Inter-Actief Data-export compleet" #: amelie/data_export/templates/data_export/mails/export_complete.mail:7 -msgid "You are receiving this e-mail because you recently requested a data export of the personal data that Inter-Actief has about you." -msgstr "Je ontvangt deze e-mail omdat je recentelijk een data-export hebt aangevraagd van de persoonlijke data die Inter-Actief over je heeft." +msgid "" +"You are receiving this e-mail because you recently requested a data export " +"of the personal data that Inter-Actief has about you." +msgstr "" +"Je ontvangt deze e-mail omdat je recentelijk een data-export hebt " +"aangevraagd van de persoonlijke data die Inter-Actief over je heeft." #: amelie/data_export/templates/data_export/mails/export_complete.mail:9 -msgid "This data export is now complete and can be downloaded from our website. For security reasons the download will only be available for 24 hours, after which it will be deleted from our server. You can download the export from the following URL:" -msgstr "Deze data-export is klaar en kan nu gedownload worden van onze website. Voor veiligheidsredenen is deze download maar 24 uur geldig, waarna hij verwijderd zal worden van onze server. Je kan de data-export downloaden op de volgende URL:" +msgid "" +"This data export is now complete and can be downloaded from our website. For " +"security reasons the download will only be available for 24 hours, after " +"which it will be deleted from our server. You can download the export from " +"the following URL:" +msgstr "" +"Deze data-export is klaar en kan nu gedownload worden van onze website. Voor " +"veiligheidsredenen is deze download maar 24 uur geldig, waarna hij " +"verwijderd zal worden van onze server. Je kan de data-export downloaden op " +"de volgende URL:" #: amelie/data_export/templates/data_export/mails/export_complete.mail:13 -msgid "Did you not request this data export yourself? Please contact the board as soon as possible via" -msgstr "Heb je deze data-export niet zelf aangevraagd? Neem dan a.u.b. direct contact op met" +msgid "" +"Did you not request this data export yourself? Please contact the board as " +"soon as possible via" +msgstr "" +"Heb je deze data-export niet zelf aangevraagd? Neem dan a.u.b. direct " +"contact op met" #: amelie/data_export/templates/data_export/mails/export_complete.mail:13 msgid "board@inter-actief.net" msgstr "bestuur@inter-actief.net" #: amelie/data_export/templates/data_export/metadata/metadata.txt:13 -msgid "This data export contains all personal data that Inter-Actief has on this person:" -msgstr "Deze data-export bevat alle persoonsgegevens die Inter-Actief bezit van de deze persoon:" +msgid "" +"This data export contains all personal data that Inter-Actief has on this " +"person:" +msgstr "" +"Deze data-export bevat alle persoonsgegevens die Inter-Actief bezit van de " +"deze persoon:" #: amelie/data_export/templates/data_export/metadata/metadata.txt:16 msgid "This export was requested on:" @@ -3947,12 +4442,18 @@ msgid "No applications/services were exported." msgstr "Er zijn geen applicaties/diensten geëxporteerd." #: amelie/data_export/templates/data_export/metadata/metadata.txt:26 -msgid "This export was created by Amélie, the website and member administration of I.C.T.S.V. Inter-/Actief/." -msgstr "Deze export is gemaakt door Amélie, de website en ledenadministratie van I.C.T.S.V. Inter-/Actief/." +msgid "" +"This export was created by Amélie, the website and member administration of " +"I.C.T.S.V. Inter-/Actief/." +msgstr "" +"Deze export is gemaakt door Amélie, de website en ledenadministratie van I.C." +"T.S.V. Inter-/Actief/." #: amelie/data_export/templates/data_export/metadata/metadata.txt:27 msgid "For comments or problems, please contact us at www@inter-actief.net." -msgstr "Voor opmerkingen of problemen, neem a.u.b. contact op met www@inter-actief.net." +msgstr "" +"Voor opmerkingen of problemen, neem a.u.b. contact op met www@inter-actief." +"net." #: amelie/data_export/views.py:99 amelie/data_export/views.py:127 #: amelie/data_export/views.py:130 @@ -3962,12 +4463,14 @@ msgstr "Kon geen data-export download vinden met deze code." #: amelie/education/templates/awards.html:4 #: amelie/education/templates/awards.html:11 #: amelie/education/templates/awards.html:28 templates/basis.html:256 +#: templates/basis.html:260 msgid "Education awards" msgstr "Onderwijsprijzen" #: amelie/education/templates/awards.html:30 msgid "There is currently no information available on the education awards." -msgstr "Er is op het moment geen informatie beschikbaar over de onderwijsprijs." +msgstr "" +"Er is op het moment geen informatie beschikbaar over de onderwijsprijs." #: amelie/education/templates/category_edit.html:4 #: amelie/education/templates/category_new.html:4 @@ -4079,8 +4582,12 @@ msgid "Comment by Education Committee" msgstr "Opmerking van Onderwijscommissie" #: amelie/education/templates/complaint.html:112 -msgid "This message is visible only to the original poster, the commenter and the Committee of Education" -msgstr "Dit bericht is alleen voor de melder, de plaatser van de opmerking en de Onderwijscommissie" +msgid "" +"This message is visible only to the original poster, the commenter and the " +"Committee of Education" +msgstr "" +"Dit bericht is alleen voor de melder, de plaatser van de opmerking en de " +"Onderwijscommissie" #: amelie/education/templates/complaint.html:131 #: amelie/news/templates/news_item.html:24 @@ -4102,24 +4609,36 @@ msgid "Add comment" msgstr "Plaats opmerking" #: amelie/education/templates/complaint.html:167 -msgid "Comments with private information can also be send directly to the Officer of Educational Affairs" -msgstr "Opmerkingen met persoonlijke informatie kunnen ook direct naar de Commisaris Onderwijszaken gestuurd worden" +msgid "" +"Comments with private information can also be send directly to the Officer " +"of Educational Affairs" +msgstr "" +"Opmerkingen met persoonlijke informatie kunnen ook direct naar de Commisaris " +"Onderwijszaken gestuurd worden" #: amelie/education/templates/complaint.html:177 msgid "Make this message visible to anyone" msgstr "Dit bericht voor iedereen zichtbaar maken" #: amelie/education/templates/complaint.html:178 -msgid "Non-public comments are visible to the commenter, the person who filed the complaint and the Education Committee" -msgstr "Niet-publieke opmerkingen zijn zichtbaar voor de plaatser, de originele melder van de klacht en de Onderwijscommissie" +msgid "" +"Non-public comments are visible to the commenter, the person who filed the " +"complaint and the Education Committee" +msgstr "" +"Niet-publieke opmerkingen zijn zichtbaar voor de plaatser, de originele " +"melder van de klacht en de Onderwijscommissie" #: amelie/education/templates/complaint.html:184 msgid "Post this comment as Education Committee" msgstr "Plaats deze opmerking als Onderwijscommissie lid" #: amelie/education/templates/complaint.html:185 -msgid "If you post this comment as member of the Education Committee, the comment will be marked with a red badge" -msgstr "Als je deze opmerking plaatst als Onderwijscommissie lid komt er een rode badge bij te staan" +msgid "" +"If you post this comment as member of the Education Committee, the comment " +"will be marked with a red badge" +msgstr "" +"Als je deze opmerking plaatst als Onderwijscommissie lid komt er een rode " +"badge bij te staan" #: amelie/education/templates/complaint.html:190 msgid "Post" @@ -4133,8 +4652,10 @@ msgstr "Klacht indienen" #: amelie/education/templates/complaint_new.html:12 msgid "" "\n" -" Because not everything always goes smoothly, you can file a complaint/ comment here.\n" -" Please check the overview of complaints for your complaint before posting, so you can support it.\n" +" Because not everything always goes smoothly, you can " +"file a complaint/ comment here.\n" +" Please check the overview of complaints for your " +"complaint before posting, so you can support it.\n" " This way, you won't have to file a new complaint.\n" " " msgstr "" @@ -4150,8 +4671,12 @@ msgid "Subject of the complaint" msgstr "Onderwerp van de klacht" #: amelie/education/templates/complaint_new.html:34 -msgid "Firstly, what does your complaint concern? Remember: teacher have 10 working days to grade your exams!" -msgstr "Allereerst de vraag waar de klacht over gaat. Let op: de nakijktermijn van een tentamen is 10 werkdagen!" +msgid "" +"Firstly, what does your complaint concern? Remember: teacher have 10 working " +"days to grade your exams!" +msgstr "" +"Allereerst de vraag waar de klacht over gaat. Let op: de nakijktermijn van " +"een tentamen is 10 werkdagen!" #: amelie/education/templates/complaint_new.html:41 msgid "Course or Module" @@ -4165,11 +4690,16 @@ msgstr "Als het om een vak of module gaat, kun je die hier uitzoeken" #, python-format msgid "" "\n" -" There is a chance that the course or module you are looking for does not yet exist. If so, please create a new course or a new module.\n" +" There is a chance that the course or module you are " +"looking for does not yet exist. If so, please create a new course or a new module.\n" " " msgstr "" "\n" -"Het kan zijn dat het vak dat je zoekt nog niet bestaat. Als dat zo is, maak dan a.u.b. een nieuw vak of een nieuwe module aan." +"Het kan zijn dat het vak dat je zoekt nog niet bestaat. Als dat zo is, maak " +"dan a.u.b. een nieuw vak of een nieuwe module aan." #: amelie/education/templates/complaint_new.html:59 msgid "Academic year and period of the course:" @@ -4182,69 +4712,109 @@ msgstr "Jaar waarin het studiejaar begon" #: amelie/education/templates/complaint_new.html:75 msgid "" "\n" -" Please state clearly your problem and the actions you have already taken to solve it\n" -" (for example, e-mailing the teacher or module coordinator).\n" +" Please state clearly your problem and the actions " +"you have already taken to solve it\n" +" (for example, e-mailing the teacher or module " +"coordinator).\n" " Also include the name of the teacher of the course.\n" -" If the complaint is about an exceeded marking period, be sure to state the date of the\n" +" If the complaint is about an exceeded marking " +"period, be sure to state the date of the\n" " test/assignment deadline.\n" -" Preferably describe your complaint in English to make sure other students can understand it (later).\n" -" In case you'd rather do this in Dutch, that's fine as well.\n" +" Preferably describe your complaint in English to " +"make sure other students can understand it (later).\n" +" In case you'd rather do this in Dutch, that's fine " +"as well.\n" " " msgstr "" "\n" "Vertel ons helder wat er aan de hand is en welke acties\n" "je al ondernomen hebt om iets aan je probleem te doen\n" "(bijvoorbeeld het e-mailen van de docent of de modulecoordinator).\n" -"Geef ook aan wie de docent is van het vak, en als het gaat om een verlopen nakijktermijn,\n" -"laat ook weten wat de datum van de toets of de deadline van de opdracht was.\n" -"Geef gelieve je klacht in het Engels zodat andere studenten het (later) kunnen begrijpen. Mocht je dit liever in het Nederlands doen, dan is dat ook mogelijk." +"Geef ook aan wie de docent is van het vak, en als het gaat om een verlopen " +"nakijktermijn,\n" +"laat ook weten wat de datum van de toets of de deadline van de opdracht " +"was.\n" +"Geef gelieve je klacht in het Engels zodat andere studenten het (later) " +"kunnen begrijpen. Mocht je dit liever in het Nederlands doen, dan is dat ook " +"mogelijk." #: amelie/education/templates/complaint_new.html:87 msgid "" "\n" -" Please contact the teacher of the subject and/or the module coordinator about the issue before\n" -" submitting a complaint. Oftentimes, complaints can be solved much quicker and easier with\n" -" direct contact than through Inter-Actief. By submitting a complaint here, you indicate\n" -" to us that you have raised the issue with the teacher or module coordinator, and that this\n" -" did not lead to an acceptable resolution of the issue.\n" +" Please contact the teacher of the subject and/or the " +"module coordinator about the issue before\n" +" submitting a complaint. Oftentimes, complaints can " +"be solved much quicker and easier with\n" +" direct contact than through Inter-Actief. " +"By submitting a complaint here, you indicate\n" +" to us that you have raised the issue with the " +"teacher or module coordinator, and that this\n" +" did not lead to an acceptable resolution of the " +"issue.\n" " " msgstr "" "\n" -"Neem alsjeblieft eerst contact op met de docent van het vak en/of de modulecoördinator over dit probleem voordat je een klacht indient. Vaak kunnen klachten veel sneller en gemakkelijker opgelost worden door middel van direct contact dan via Inter-Actief. Door hier een klacht in te dienen, geef je aan ons aan dat je dit probleem aan de orde hebt gesteld bij de docent of de modulecoördinator, en dat dit niet tot een acceptabele oplossing van het probleem heeft geleid." +"Neem alsjeblieft eerst contact op met de docent van het vak en/of de " +"modulecoördinator over dit probleem voordat je een klacht indient. Vaak " +"kunnen klachten veel sneller en gemakkelijker opgelost worden door middel " +"van direct contact dan via Inter-Actief. Door hier een klacht in " +"te dienen, geef je aan ons aan dat je dit probleem aan de orde hebt gesteld " +"bij de docent of de modulecoördinator, en dat dit niet tot een acceptabele " +"oplossing van het probleem heeft geleid." #: amelie/education/templates/complaint_new.html:98 -msgid "I have contacted the teacher or module coordinator and could not resolve this problem with them on my own" -msgstr "Ik heb contact opgenomen met de docent of de modulecoordinator, en kon dit probleem niet zelf met ze oplossen" +msgid "" +"I have contacted the teacher or module coordinator and could not resolve " +"this problem with them on my own" +msgstr "" +"Ik heb contact opgenomen met de docent of de modulecoordinator, en kon dit " +"probleem niet zelf met ze oplossen" #: amelie/education/templates/complaint_new.html:118 +#: amelie/education/templates/complaint_new.html:112 msgid "Complaint-preferences" msgstr "Klachtvoorkeuren" #: amelie/education/templates/complaint_new.html:122 +#: amelie/education/templates/complaint_new.html:116 msgid "Lastly, we have three more questions for you" msgstr "Als laatste hebben we nog drie vragen" #: amelie/education/templates/complaint_new.html:125 -msgid "Include this complaint in the overview, so other members can see and support it" -msgstr "Neem deze klacht op in het overzicht zodat andere leden deze kunnen zien en zich er bij aan kunnen sluiten" +#: amelie/education/templates/complaint_new.html:119 +msgid "" +"Include this complaint in the overview, so other members can see and support " +"it" +msgstr "" +"Neem deze klacht op in het overzicht zodat andere leden deze kunnen zien en " +"zich er bij aan kunnen sluiten" #: amelie/education/templates/complaint_new.html:125 +#: amelie/education/templates/complaint_new.html:119 msgid "Your name will not be shown in the overview" msgstr "Jouw naam zal in de overzichten nergens worden gebruikt" #: amelie/education/templates/complaint_new.html:128 +#: amelie/education/templates/complaint_new.html:122 msgid "Keep me updated by e-mail" msgstr "Mail mij als er feedback op wordt geplaatst" #: amelie/education/templates/complaint_new.html:131 -msgid "Handle my complaint anonymously (only the board can see who filed the complaint)" -msgstr "Behandel mijn klacht anoniem (alleen bestuur kan zien van wie de klacht afkomt)" +#: amelie/education/templates/complaint_new.html:125 +msgid "" +"Handle my complaint anonymously (only the board can see who filed the " +"complaint)" +msgstr "" +"Behandel mijn klacht anoniem (alleen bestuur kan zien van wie de klacht " +"afkomt)" #: amelie/education/templates/complaint_new.html:134 +#: amelie/education/templates/complaint_new.html:128 msgid "You can now hand in your complaint. Thank you!" msgstr "Je kunt de klacht nu indienen, bedankt!" #: amelie/education/templates/complaint_new.html:138 +#: amelie/education/templates/complaint_new.html:132 msgid "Submit" msgstr "Indienen" @@ -4256,9 +4826,12 @@ msgstr "Klachtenoverzicht" #: amelie/education/templates/complaints.html:12 msgid "" "\n" -" Not everything in your study is smooth sailing, and you are not always the cause of it.\n" -" Public complaints that are reported to us are listed below.\n" -" You can support a complaint, comment on it, or file a new complaint.\n" +" Not everything in your study is smooth sailing, and you " +"are not always the cause of it.\n" +" Public complaints that are reported to us are listed " +"below.\n" +" You can support a complaint, comment on it, or file a " +"new complaint.\n" " " msgstr "" "\n" @@ -4434,8 +5007,11 @@ msgstr "Voortgang klacht %(complaint_subject)s" #: amelie/education/templates/education/complaint_comment.mail:8 #, python-format -msgid "%(complaint_reporter)s posted a comment on complaint %(complaint_subject)s:" -msgstr "%(complaint_reporter)s heeft bij %(complaint_subject)s een opmerking geplaatst:" +msgid "" +"%(complaint_reporter)s posted a comment on complaint %(complaint_subject)s:" +msgstr "" +"%(complaint_reporter)s heeft bij %(complaint_subject)s een opmerking " +"geplaatst:" #: amelie/education/templates/education/complaint_comment.mail:10 #, python-format @@ -4463,8 +5039,12 @@ msgstr "Klacht ingediend over %(complaint_subject)s" #: amelie/education/templates/education/complaint_notification.mail:8 #, python-format -msgid "%(complaint_reporter)s submitted a complaint about the course %(complaint_courseperiod)s." -msgstr "%(complaint_reporter)s heeft een klacht geplaatst over het vak .%(complaint_courseperiod)s" +msgid "" +"%(complaint_reporter)s submitted a complaint about the course " +"%(complaint_courseperiod)s." +msgstr "" +"%(complaint_reporter)s heeft een klacht geplaatst over het vak ." +"%(complaint_courseperiod)s" #: amelie/education/templates/education/complaint_notification.mail:9 #, python-format @@ -4501,7 +5081,8 @@ msgid "" msgstr "" "Beste %(complaint.reporter.first_name)s,\n" "\n" -"%(complaint_comment_person)s heeft een opmerking geplaatst bij jouw onderwijsklacht.\n" +"%(complaint_comment_person)s heeft een opmerking geplaatst bij jouw " +"onderwijsklacht.\n" "\n" "URL: " @@ -4569,7 +5150,8 @@ msgid "" msgstr "" "Beste EC'er,\n" "\n" -"%(person)s (%(student_number)s) heeft een stem uitgebracht voor de onderwijsprijs!\n" +"%(person)s (%(student_number)s) heeft een stem uitgebracht voor de " +"onderwijsprijs!\n" "\n" "Het gaat om docent %(teacher)s.\n" "%(person)s heeft college van de volgende docenten gehad: %(lecture)s.\n" @@ -4615,8 +5197,10 @@ msgstr "Klacht ingediend over %(complaint_course)s" #: amelie/education/templates/education/new_complaint_notification.mail:8 #, python-format -msgid "Someone submitted a complaint about the course %(complaint_courseperiod)s." -msgstr "Iemand heeft een klacht geplaatst over het vak %(complaint_courseperiod)s." +msgid "" +"Someone submitted a complaint about the course %(complaint_courseperiod)s." +msgstr "" +"Iemand heeft een klacht geplaatst over het vak %(complaint_courseperiod)s." #: amelie/education/templates/education/new_complaint_notification.mail:9 msgid "Someone submitted a complaint." @@ -4671,7 +5255,7 @@ msgstr "Publiek" #: amelie/education/templates/education_news.html:5 #: amelie/news/templates/news_items.html:5 templates/basis.html:161 -#: templates/frontpage.html:162 +#: templates/frontpage.html:162 templates/frontpage.html:158 msgid "News" msgstr "Nieuws" @@ -4687,7 +5271,7 @@ msgstr "Er zijn geen onderwijsnieuwsberichten beschikbaar." #: amelie/education/templates/educational_bouquet.html:4 #: amelie/education/templates/educational_bouquet.html:10 -#: templates/basis.html:255 +#: templates/basis.html:255 templates/basis.html:259 msgid "Educational bouquet" msgstr "Onderwijsbloemetje" @@ -4698,32 +5282,48 @@ msgstr "Bedankt voor het insturen van je onderwijsbloemetje!" #: amelie/education/templates/educational_bouquet.html:19 msgid "" "\n" -" Do you know someone who is extremely committed to improve the quality of education or is always willing to help students without hesitation?\n" -" Then, what are you waiting for? Nominate him or her for the education bouquet!\n" +" Do you know someone who is extremely committed to improve " +"the quality of education or is always willing to help students without " +"hesitation?\n" +" Then, what are you waiting for? Nominate him or her for " +"the education bouquet!\n" " " msgstr "" "\n" -"Ken jij iemand die zich buitengewoon heeft ingezet voor het onderwijs en altijd klaarstaat om studenten te helpen? Nomineer hem/haar dan voor een onderwijsbloemetje!" +"Ken jij iemand die zich buitengewoon heeft ingezet voor het onderwijs en " +"altijd klaarstaat om studenten te helpen? Nomineer hem/haar dan voor een " +"onderwijsbloemetje!" #: amelie/education/templates/educational_bouquet.html:25 msgid "" "\n" -" Think for example of a teacher who gives extra lectures or a student assistant who is making hours in overtime to help each and everyone of you!\n" -" You can nominate someone filling in and sending the form below.\n" +" Think for example of a teacher who gives extra lectures or " +"a student assistant who is making hours in overtime to help each and " +"everyone of you!\n" +" You can nominate someone filling in and sending the form " +"below.\n" " " msgstr "" "\n" -"Denk bijvoorbeeld aan een docent die extra colleges geeft, of een studentassistent die overuren draait om iedereen te helpen. Je kan iemand nomineren door het volgende formulier in te vullen en te verzenden." +"Denk bijvoorbeeld aan een docent die extra colleges geeft, of een " +"studentassistent die overuren draait om iedereen te helpen. Je kan iemand " +"nomineren door het volgende formulier in te vullen en te verzenden." #: amelie/education/templates/educational_bouquet.html:34 #, python-format msgid "" "\n" -" There is a chance that the course or module you are looking for does not yet exist. If so, please create a new course or a new module.\n" +" There is a chance that the course or module you are " +"looking for does not yet exist. If so, please create a new course or a new module.\n" " " msgstr "" "\n" -"Het kan zijn dat het vak dat je zoekt nog niet bestaat. Als dat zo is, maak dan a.u.b. een nieuw vak of een nieuwe module aan." +"Het kan zijn dat het vak dat je zoekt nog niet bestaat. Als dat zo is, maak " +"dan a.u.b. een nieuw vak of een nieuwe module aan." #: amelie/education/templates/educational_bouquet.html:54 msgid "Previous bouquets" @@ -4782,6 +5382,7 @@ msgid "Move down" msgstr "Verplaats omlaag" #: amelie/education/templates/summaries.html:4 templates/basis.html:253 +#: templates/basis.html:257 msgid "Summaries" msgstr "Samenvattingen" @@ -4796,12 +5397,15 @@ msgstr "Vakken" #: amelie/education/templates/summaries.html:25 msgid "" "\n" -" This content is not managed by Inter-Actief, but by SamenvattingenWiki (SummariesWiki).\n" +" This content is not managed by Inter-Actief, but by " +"SamenvattingenWiki (SummariesWiki).\n" " " msgstr "" "\n" "Deze inhoud wordt niet beheerd door Inter-Actief, maar door\n" -"SamenvattingenWiki." +"SamenvattingenWiki." #: amelie/gmm/admin.py:13 msgid "GMM Document" @@ -4829,16 +5433,26 @@ msgid "Upcoming GMM" msgstr "Aankomende ALV" #: amelie/gmm/templates/gmm_overview.html:32 -msgid "For a General Members Meeting there are almost always different documents available to offer everyone the opportunity to prepare themselves. On this page the documents for the differetn GMMs are available for download." -msgstr "Voor een Algemene Ledenvergadering zijn vrijwel altijd verschillende stukken beschikbaar, om iedereen de mogelijkheid te bieden zich goed voor te bereiden. Op deze pagina zijn de stukken voor de verschillende ALV's te downloaden." +msgid "" +"For a General Members Meeting there are almost always different documents " +"available to offer everyone the opportunity to prepare themselves. On this " +"page the documents for the differetn GMMs are available for download." +msgstr "" +"Voor een Algemene Ledenvergadering zijn vrijwel altijd verschillende stukken " +"beschikbaar, om iedereen de mogelijkheid te bieden zich goed voor te " +"bereiden. Op deze pagina zijn de stukken voor de verschillende ALV's te " +"downloaden." #: amelie/gmm/templates/gmm_overview.html:37 msgid "Articles of Association, Rules and Regulations and other documents" msgstr "Statuten, HR en andere documenten" #: amelie/gmm/templates/gmm_overview.html:40 -msgid "For formal association documents, only the Dutch version is legally binding." -msgstr "Bij formele verenigingsdocumenten is alleen de Nederlandse versie rechtsgeldig." +msgid "" +"For formal association documents, only the Dutch version is legally binding." +msgstr "" +"Bij formele verenigingsdocumenten is alleen de Nederlandse versie " +"rechtsgeldig." #: amelie/gmm/templates/gmm_overview.html:73 msgid "Documents for upcoming GMM" @@ -4854,6 +5468,7 @@ msgid "For this GMM, the following documents are available:" msgstr "Voor deze ALV zijn de volgende documenten beschikbaar:" #: amelie/gmm/templates/gmm_overview.html:94 +#: amelie/gmm/templates/gmm_overview.html:83 #, python-format msgid "Document for GMM of %(date)s" msgstr "Stukken voor de ALV van %(date)s" @@ -4869,14 +5484,18 @@ msgid "" " P.O. Box 217
    \n" " 7500 AE Enschede
    \n" " 053 - 489 3756
    \n" -" contact@inter-actief.net
    \n" -" https://www.inter-actief.net/\n" +" contact@inter-actief.net
    \n" +" https://www.inter-actief.net/\n" " " msgstr "" "\n" "I.C.T.S.V. Inter-Actief
    \n" -"contact@inter-actief.net
    \n" -"http://www.inter-actief.net/" +"contact@inter-actief.net
    \n" +"http://www." +"inter-actief.net/" #: amelie/iamailer/templates/iamailer/email_basic.mail:54 msgid "" @@ -4911,22 +5530,31 @@ msgstr "Je ontvangt dit e-mailrapport omdat je een mailing verstuurd hebt." #, python-format msgid "" "\n" -" %(mail_count)s messages have been sent. %(sent_count)s of these have been accepted and %(error_count)s have not.\n" +" %(mail_count)s messages have been sent. %(sent_count)s of these have " +"been accepted and %(error_count)s have not.\n" " " msgstr "" "\n" -"Er zijn %(mail_count)s berichten verstuurd. Hiervan zijn er %(sent_count)s geaccepteerd en %(error_count)s niet geaccepteerd." +"Er zijn %(mail_count)s berichten verstuurd. Hiervan zijn er %(sent_count)s " +"geaccepteerd en %(error_count)s niet geaccepteerd." #: amelie/iamailer/templates/iamailer/report.mail:23 #: amelie/iamailer/templates/iamailer/report.mail:42 -msgid "The construction or sending of the message has failed for the following people:" -msgstr "Bij de volgende personen is het opstellen of verzenden van het bericht mislukt:" +msgid "" +"The construction or sending of the message has failed for the following " +"people:" +msgstr "" +"Bij de volgende personen is het opstellen of verzenden van het bericht " +"mislukt:" #: amelie/iamailer/templates/iamailer/report.mail:40 #, python-format -msgid "%(mail_count)s have been sent. Of these %(sent_count)s have been accepted and %(error_count)s have not." +msgid "" +"%(mail_count)s have been sent. Of these %(sent_count)s have been accepted " +"and %(error_count)s have not." msgstr "" -"Er zijn %(mail_count)s berichten verstuurd. Hiervan zijn er %(sent_count)s geaccepteerd\n" +"Er zijn %(mail_count)s berichten verstuurd. Hiervan zijn er %(sent_count)s " +"geaccepteerd\n" "en %(error_count)s niet geaccepteerd." #: amelie/members/forms.py:144 @@ -4943,9 +5571,12 @@ msgid "" "Dear %(first_name)s,\n" "\n" "The board of Inter-Actief congratulates you with your %(age)s birthday!\n" -"If you find yourself near Inter-Actief today, please come by the Inter-Actief room so we can congratulate you in person.\n" +"If you find yourself near Inter-Actief today, please come by the Inter-" +"Actief room so we can congratulate you in person.\n" "\n" -"Also if you would like to get a nice present, when you come to out next afternoon drink and show you had your birthday you will receive a large glass filled with beer or soda, free of charge!\n" +"Also if you would like to get a nice present, when you come to out next " +"afternoon drink and show you had your birthday you will receive a large " +"glass filled with beer or soda, free of charge!\n" "\n" "We wish you a very happy day!\n" "\n" @@ -4954,10 +5585,14 @@ msgid "" msgstr "" "Beste %(first_name)s,\n" "\n" -"Namens het bestuur van Inter-Actief, van harte gefeliciteerd met je %(age)s verjaardag!\n" -"Mocht je toevallig in de buurt van Inter-Actief komen vandaag, kom dan even langs, we feliciteren je namelijk ook nog graag persoonlijk.\n" +"Namens het bestuur van Inter-Actief, van harte gefeliciteerd met je %(age)s " +"verjaardag!\n" +"Mocht je toevallig in de buurt van Inter-Actief komen vandaag, kom dan even " +"langs, we feliciteren je namelijk ook nog graag persoonlijk.\n" "\n" -"Kom vooral naar de volgende borrel voor een leuk presentje. Wanneer je laat zien dat je jarig bent geweest, krijg je een gigantisch glas gevuld met bier of fris, helemaal gratis!\n" +"Kom vooral naar de volgende borrel voor een leuk presentje. Wanneer je laat " +"zien dat je jarig bent geweest, krijg je een gigantisch glas gevuld met bier " +"of fris, helemaal gratis!\n" "\n" "We wensen je in ieder geval een hele fijne dag toe!\n" "\n" @@ -4966,21 +5601,24 @@ msgstr "" #: amelie/members/templates/birthdays.html:5 #: amelie/members/templates/birthdays.html:12 templates/frontpage.html:192 -#: templates/frontpage.html:194 +#: templates/frontpage.html:194 templates/frontpage.html:188 +#: templates/frontpage.html:190 msgid "Birthdays" msgstr "Verjaardagen" #: amelie/members/templates/birthdays.html:27 templates/frontpage.html:205 +#: templates/frontpage.html:201 msgid "year" msgstr "jaar" #: amelie/members/templates/birthdays.html:27 #: amelie/members/templates/includes/person_data_table.html:25 -#: templates/frontpage.html:205 +#: templates/frontpage.html:205 templates/frontpage.html:201 msgid "years" msgstr "jaren" #: amelie/members/templates/birthdays.html:30 templates/frontpage.html:208 +#: templates/frontpage.html:204 msgid "There are no birthdays today" msgstr "Er zijn geen jarigen vandaag." @@ -4990,8 +5628,13 @@ msgid "Booklist" msgstr "Boekenlijst" #: amelie/members/templates/books_list.html:11 -msgid "This is the book list for IAPC. The first list contains al students of BIT and MBI, the second on all other students who are a member of Inter-Actief." -msgstr "Dit zijn de boekenlijsten voor IAPC. De eerste lijst bevat alle student BIT en MBI, de tweede lijst alle andere studenten die bij ons lid zijn." +msgid "" +"This is the book list for IAPC. The first list contains al students of BIT " +"and MBI, the second on all other students who are a member of Inter-" +"Actief." +msgstr "" +"Dit zijn de boekenlijsten voor IAPC. De eerste lijst bevat alle student BIT " +"en MBI, de tweede lijst alle andere studenten die bij ons lid zijn." #: amelie/members/templates/books_list.html:16 msgid "BIT-students" @@ -5026,26 +5669,35 @@ msgstr "Oud-lid-historie" #: amelie/members/templates/committee.html:104 msgid "" "\n" -" This overview contains all functions. It may therefore occur that people show up in the\n" -" overview multiple times. People from parent-committees have also been added to this\n" +" This overview contains all functions. It may " +"therefore occur that people show up in the\n" +" overview multiple times. People from parent-" +"committees have also been added to this\n" " overview.\n" " " msgstr "" "\n" -"In dit overzicht staan alle functies. Het kan daarom zijn dat personen meerdere\n" -"malen in het overzicht voorkomen. Ook zijn personen van ouder-commissies in dit\n" +"In dit overzicht staan alle functies. Het kan daarom zijn dat personen " +"meerdere\n" +"malen in het overzicht voorkomen. Ook zijn personen van ouder-commissies in " +"dit\n" "overzicht opgenomen." #: amelie/members/templates/committee_edit_members.html:19 msgid "" "\n" -" This page is only for editing currently active committee members, and for adding new members.
    \n" -" To edit old members, use the  icon next to the member in the old members table on the committee page.\n" +" This page is only for editing currently active committee " +"members, and for adding new members.
    \n" +" To edit old members, use the  icon next to the member in the old members table on the " +"committee page.\n" " " msgstr "" "\n" -"Deze pagina is alleen voor het aanpassen van huidige commissieleden, en voor het toevoegen van nieuwe leden.
    \n" -"Om oud-leden aan te passen, gebruik je het -icoontje naast het lid in de oud-ledentabel op de commissiepagina." +"Deze pagina is alleen voor het aanpassen van huidige commissieleden, en voor " +"het toevoegen van nieuwe leden.
    \n" +"Om oud-leden aan te passen, gebruik je het -icoontje naast het lid in de oud-ledentabel op de commissiepagina." #: amelie/members/templates/committee_edit_members.html:33 #: amelie/members/templates/committee_edit_single_member.html:28 @@ -5135,34 +5787,42 @@ msgstr "Lid sinds" #: amelie/members/templates/person.html:54 #: amelie/members/templates/statistics/overview.html:90 #: templates/basis.html:186 templates/profile_overview.html:141 +#: amelie/members/templates/person.html:53 msgid "Committees" msgstr "Commissies" #: amelie/members/templates/committees.html:15 msgid "" "\n" -" Inter-Actief has a large number of committees which organize events.\n" +" Inter-Actief has a large number of " +"committees which organize events.\n" " Every committee belongs to a specific category.\n" " " msgstr "" "\n" -"Inter-Actief kent een groot aantal commissies die activiteiten organiseren. Elke commissie behoort tot een bepaalde categorie." +"Inter-Actief kent een groot aantal commissies die activiteiten " +"organiseren. Elke commissie behoort tot een bepaalde categorie." #: amelie/members/templates/committees.html:20 #, python-format msgid "" "\n" -" For an overview of all committees, including inactive committees, see our\n" -" committee booklet.\n" +" For an overview of all committees, including " +"inactive committees, see our\n" +" committee booklet.\n" " " msgstr "" "\n" -"Voor een overzicht van alle commissies van Inter-Actief, inclusief nog te vormen commissies, zie ons commissieboekje." +"Voor een overzicht van alle commissies van Inter-Actief, inclusief " +"nog te vormen commissies, zie ons commissieboekje." #: amelie/members/templates/committees.html:25 msgid "" "\n" -" At the moment Inter-Actief has the following committees:\n" +" At the moment Inter-Actief has the " +"following committees:\n" " " msgstr "" "\n" @@ -5192,14 +5852,21 @@ msgstr "Doegroepen" #: amelie/members/templates/dogroups.html:28 msgid "" "\n" -" During the introductory period of the university, the Kick-In, Inter-Actief has study\n" -" related do-groups that accompany new students into their student life. These groups usually exist\n" -" for many generations and are closely intertwined. On this page one can find a complete overview of\n" +" During the introductory period of the university, the " +"Kick-In, Inter-Actief has study\n" +" related do-groups that accompany new students into their " +"student life. These groups usually exist\n" +" for many generations and are closely intertwined. On " +"this page one can find a complete overview of\n" " these groups and their origins.\n" " " msgstr "" "\n" -"Gedurende de introductie periode van de universiteit, de Kick-In, Inter-Actief heeft studiegerelateerde doegroepen die nieuwe studenten begeleiden in hun studenten leven. Deze doegroepen bestaan vaak al voor meerdere generaties en zijn met elkaar verweven. Op deze pagina vind je een compleet overzicht van deze groepen en hun oorsprong." +"Gedurende de introductie periode van de universiteit, de Kick-In, Inter-" +"Actief heeft studiegerelateerde doegroepen die nieuwe studenten " +"begeleiden in hun studenten leven. Deze doegroepen bestaan vaak al voor " +"meerdere generaties en zijn met elkaar verweven. Op deze pagina vind je een " +"compleet overzicht van deze groepen en hun oorsprong." #: amelie/members/templates/dogroups.html:38 msgid "Hold tight while the dogroup family tree is being loaded" @@ -5426,12 +6093,14 @@ msgstr "Onderwerp:" #, python-format msgid "" "\n" -" There are %(amount)s persons selected. The variable 'recipient' contains data of every\n" +" There are %(amount)s persons selected. The variable " +"'recipient' contains data of every\n" " receiver. They can be used as follows:\n" " " msgstr "" "\n" -"Er zijn %(amount)s personen geselecteerd. De variabele 'recipient' bevat de gegevens van iedere ontvanger. Deze is als volgt te gebruiken:" +"Er zijn %(amount)s personen geselecteerd. De variabele 'recipient' bevat de " +"gegevens van iedere ontvanger. Deze is als volgt te gebruiken:" #: amelie/members/templates/includes/query/query_mailing.html:98 #: amelie/members/templates/includes/query/query_mailing.html:122 @@ -5481,7 +6150,7 @@ msgstr "%(first_name)s is geen lid meer." #: amelie/members/templates/members/datablock_html.mail:24 #: amelie/members/templates/members/datablock_plain.mail:22 #: amelie/members/templates/person.html:65 amelie/tools/pdf.py:152 -#: templates/profile_edit.html:70 +#: templates/profile_edit.html:70 amelie/members/templates/person.html:62 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" @@ -5497,22 +6166,28 @@ msgstr "Push notificatie versturen" #: amelie/members/templates/includes/query/query_push.html:16 msgid "" "\n" -" From the people that you have selected, there is no person with a registered push device.\n" +" From the people that you have selected, there is " +"no person with a registered push device.\n" " " msgstr "" "\n" -"Van alle geselecteerde personen is er geen persoon met een geregistreerd push apparaat." +"Van alle geselecteerde personen is er geen persoon met een geregistreerd " +"push apparaat." #: amelie/members/templates/includes/query/query_push.html:30 #, python-format msgid "" "\n" -" You can only send a push notification to a maximum of %(count)s people based on\n" -" your selection. Use the fields below to compose a message.\n" +" You can only send a push notification to a " +"maximum of %(count)s people based on\n" +" your selection. Use the fields below to compose " +"a message.\n" " " msgstr "" "\n" -"Er kan naar maximaal %(count)s personen een push notificatie worden gestuurd op basis van jouw selectie. Gebruik de velden hieronder om een bericht op te stellen." +"Er kan naar maximaal %(count)s personen een push notificatie worden " +"gestuurd op basis van jouw selectie. Gebruik de velden hieronder om een " +"bericht op te stellen." #: amelie/members/templates/includes/query/query_push.html:111 msgid "Send notification" @@ -5578,44 +6253,97 @@ msgid "You have to pay your membership fee via a direct debit authorization." msgstr "Je moet je lidmaatschap betalen via een automatische machtiging." #: amelie/members/templates/includes/registration/authorizations.html:10 -msgid "If you chose the yearly membership above, then you authorize the association to withdraw the membership fee from your bank account automatically in the coming years. Your membership will be extended automatically each your until terminate it." -msgstr "Indien je hierboven voor een jaarlidmaatschap hebt gekozen, dan machtig je de vereniging om in de komende jaren elk jaar het lidmaatschapsgeld van je rekening af te laten schrijven. Je lidmaatschap wordt dan elk jaar (totdat je het opzegt) automatisch verlengd." +msgid "" +"If you chose the yearly membership above, then you authorize the association " +"to withdraw the membership fee from your bank account automatically in the " +"coming years. Your membership will be extended automatically each your until " +"terminate it." +msgstr "" +"Indien je hierboven voor een jaarlidmaatschap hebt gekozen, dan machtig je " +"de vereniging om in de komende jaren elk jaar het lidmaatschapsgeld van je " +"rekening af te laten schrijven. Je lidmaatschap wordt dan elk jaar (totdat " +"je het opzegt) automatisch verlengd." #: amelie/members/templates/includes/registration/authorizations.html:13 -msgid "If you have chosen for a study long membership, then the authorization will only be used once." -msgstr "Indien je hebt gekozen voor een studielang lidmaatschap, dan wordt de machtiging slechts een keer gebruikt." +msgid "" +"If you have chosen for a study long membership, then the authorization will " +"only be used once." +msgstr "" +"Indien je hebt gekozen voor een studielang lidmaatschap, dan wordt de " +"machtiging slechts een keer gebruikt." #: amelie/members/templates/includes/registration/authorizations.html:21 -msgid "I authorize the association to withdraw my membership fee from my bank account. " -msgstr "Ik machtig de vereniging om de kosten van het lidmaatschap van mijn rekening af te schrijven." +msgid "" +"I authorize the association to withdraw my membership fee from my bank " +"account. " +msgstr "" +"Ik machtig de vereniging om de kosten van het lidmaatschap van mijn rekening " +"af te schrijven." #: amelie/members/templates/includes/registration/authorizations.html:22 -msgid "If you do not give permission, then you need to pay your membership fee in cash." -msgstr "Als je geen toestemming geeft, dan moet je je lidmaatschapsgeld contant betalen." +msgid "" +"If you do not give permission, then you need to pay your membership fee in " +"cash." +msgstr "" +"Als je geen toestemming geeft, dan moet je je lidmaatschapsgeld contant " +"betalen." #: amelie/members/templates/includes/registration/authorizations.html:28 -msgid "At Inter-Actief you can participate in activities; pay for consumptions during the activities; or pay for cookies, drinks and candy at the cookie corner in the Inter-Actief room." -msgstr "Bij Inter-Actief kun je deelnemen aan activiteiten; consumpties betalen op de activiteiten, of koekjes, drinken en snoep strepen op een streeplijst in de Inter-Actief-kamer." +msgid "" +"At Inter-Actief you can participate in activities; pay for " +"consumptions during the activities; or pay for cookies, drinks and candy at " +"the cookie corner in the Inter-Actief room." +msgstr "" +"Bij Inter-Actief kun je deelnemen aan activiteiten; consumpties " +"betalen op de activiteiten, of koekjes, drinken en snoep strepen op een " +"streeplijst in de Inter-Actief-kamer." #: amelie/members/templates/includes/registration/authorizations.html:31 -msgid "The costs for these activities and consumptions can be paid with a direct debit authorization. The amount will then be withdrawn from your bank account monthly." -msgstr "De kosten voor deze activiteiten en consumpties kun je betalen via een machtiging. Het bedrag wordt dan maandelijks van je rekening geïncasseerd." +msgid "" +"The costs for these activities and consumptions can be paid with a direct " +"debit authorization. The amount will then be withdrawn from your bank " +"account monthly." +msgstr "" +"De kosten voor deze activiteiten en consumpties kun je betalen via een " +"machtiging. Het bedrag wordt dan maandelijks van je rekening geï" +"ncasseerd." #: amelie/members/templates/includes/registration/authorizations.html:39 -msgid "I authorize the association to debit my bank account for consumptions and activities." -msgstr "Ik machtig de vereniging geld af te schrijven voor consumpties en activiteiten." +msgid "" +"I authorize the association to debit my bank account for consumptions and " +"activities." +msgstr "" +"Ik machtig de vereniging geld af te schrijven voor consumpties en " +"activiteiten." #: amelie/members/templates/includes/registration/authorizations.html:40 -msgid "If you do not give permission, then you have to pay in cash during activities, and you will not be able to use the cookie corner in the Inter-Actief room or the personal tab during drinks and activities." -msgstr "Als je geen toestemming geeft, dan moet je op activiteiten contant betalen en kan je niet strepen op de streeplijst in de Inter-Actief-kamer of bij borrels en activiteiten." +msgid "" +"If you do not give permission, then you have to pay in cash during " +"activities, and you will not be able to use the cookie corner in the Inter-" +"Actief room or the personal tab during drinks and activities." +msgstr "" +"Als je geen toestemming geeft, dan moet je op activiteiten contant betalen " +"en kan je niet strepen op de streeplijst in de Inter-Actief-kamer of bij " +"borrels en activiteiten." #: amelie/members/templates/includes/registration/authorizations.html:46 -msgid "If you choose not to sign an authorization, you will need to pay your contribution fee in cash. This can only be done in person at the Inter-Actief room. Your membership will not be activated until the payment has been completed." -msgstr "Als je ervoor kiest om geen machtiging te tekenen, dan moet je je contributie contant betalen. Dit kan alleen persoonlijk in de Inter-Actief-kamer. Je lidmaatschap zal niet actief worden totdat de betaling is afgerond." +msgid "" +"If you choose not to sign an authorization, you will need to pay your " +"contribution fee in cash. This can only be done in person at the Inter-" +"Actief room. Your membership will not be activated until the payment " +"has been completed." +msgstr "" +"Als je ervoor kiest om geen machtiging te tekenen, dan moet je je " +"contributie contant betalen. Dit kan alleen persoonlijk in de Inter-" +"Actief-kamer. Je lidmaatschap zal niet actief worden totdat de " +"betaling is afgerond." #: amelie/members/templates/includes/registration/authorizations.html:52 -msgid "If you did choose an authorization above, then we need your bank details." -msgstr "Als je hierboven wel een machtiging hebt afgesloten, dan hebben we je bankgegevens nodig." +msgid "" +"If you did choose an authorization above, then we need your bank details." +msgstr "" +"Als je hierboven wel een machtiging hebt afgesloten, dan hebben we je " +"bankgegevens nodig." #: amelie/members/templates/includes/registration/authorizations.html:58 #: amelie/members/templates/includes/registration/data_overview_employee.html:62 @@ -5628,8 +6356,10 @@ msgid "IBAN" msgstr "IBAN" #: amelie/members/templates/includes/registration/authorizations.html:63 -msgid "Your IBAN bank account number. For example \"NL18ABNA0484869868\"." -msgstr "Je IBAN-bankrekeningnummer. Bijvoorbeeld \"NL18ABNA0484869868\"." +msgid "" +"Your IBAN bank account number. For example \"NL18ABNA0484869868\"." +msgstr "" +"Je IBAN-bankrekeningnummer. Bijvoorbeeld \"NL18ABNA0484869868\"." #: amelie/members/templates/includes/registration/authorizations.html:71 #: amelie/members/templates/includes/registration/data_overview_employee.html:65 @@ -5642,8 +6372,15 @@ msgid "BIC" msgstr "BIC" #: amelie/members/templates/includes/registration/authorizations.html:76 -msgid "Your BIC-code. Not required for Dutch bank accounts. For example \"ABNANL2A\". Find your BIC by clicking here (opens in new tab)." -msgstr "Je BIC-code. Niet vereist voor Nederlandse rekeningnummers. Bijvoorbeeld \"ABNANL2A\". Vind je BIC door hier te klikken (opent in nieuwe tab)." +msgid "" +"Your BIC-code. Not required for Dutch bank accounts. For example " +"\"ABNANL2A\". Find your BIC by clicking here (opens in new tab)." +msgstr "" +"Je BIC-code. Niet vereist voor Nederlandse rekeningnummers. " +"Bijvoorbeeld \"ABNANL2A\". Vind je BIC door hier te klikken (opent " +"in nieuwe tab)." #: amelie/members/templates/includes/registration/contact_member.html:6 msgid "Where can we reach you?" @@ -5699,8 +6436,10 @@ msgid "Country" msgstr "Land" #: amelie/members/templates/includes/registration/contact_member.html:55 -msgid "The name of the country you live in. (For example \"The Netherlands\")" -msgstr "De naam van het land waar je woont. (Bijvoorbeeld \"Nederland\")" +msgid "" +"The name of the country you live in. (For example \"The Netherlands\")" +msgstr "" +"De naam van het land waar je woont. (Bijvoorbeeld \"Nederland\")" #: amelie/members/templates/includes/registration/contact_member.html:68 msgid "Your (preferably mobile) telephone number." @@ -5720,17 +6459,30 @@ msgid "Where can we reach your parent(s)/guardian(s)?" msgstr "Waar kunnen we je ouder(s)/verzorger(s) bereiken?" #: amelie/members/templates/includes/registration/contact_parents.html:7 -msgid "Inter-Actief organises a parents day each year for the parent(s)/guardian(s) of our first years. To invite your parent(s)/guardian(s) for this day, we need their contact details (at least an e-mail address), as well as permission to use those details for this purpose." -msgstr "Inter-Actief organiseert elk jaar een ouderdag voor de ouder(s)/verzorger(s) van onze eerstejaars. Om je ouder(s)/verzorger(s) hiervoor uit te kunnen nodigen hebben we hun contactgegevens nodig (ten minste een e-mailadres), en ook toestemming nodig om die gegevens hiervoor te gebruiken." +msgid "" +"Inter-Actief organises a parents day each year for the parent(s)/" +"guardian(s) of our first years. To invite your parent(s)/guardian(s) for " +"this day, we need their contact details (at least an e-mail address), as " +"well as permission to use those details for this purpose." +msgstr "" +"Inter-Actief organiseert elk jaar een ouderdag voor de ouder(s)/" +"verzorger(s) van onze eerstejaars. Om je ouder(s)/verzorger(s) hiervoor uit " +"te kunnen nodigen hebben we hun contactgegevens nodig (ten minste een e-" +"mailadres), en ook toestemming nodig om die gegevens hiervoor te gebruiken." #: amelie/members/templates/includes/registration/contact_parents.html:16 #: templates/profile_edit.html:64 msgid "My parents' address details may be used for the parents day." -msgstr "De adresgegevens van mijn ouders mogen gebruikt worden voor de ouderdag." +msgstr "" +"De adresgegevens van mijn ouders mogen gebruikt worden voor de ouderdag." #: amelie/members/templates/includes/registration/contact_parents.html:17 -msgid "If you do not give permission, then you do not need to fill in the fields below." -msgstr "Als je geen toestemming geeft, dan hoef je de velden hieronder niet in te vullen." +msgid "" +"If you do not give permission, then you do not need to fill in the fields " +"below." +msgstr "" +"Als je geen toestemming geeft, dan hoef je de velden hieronder niet in te " +"vullen." #: amelie/members/templates/includes/registration/contact_parents.html:30 msgid "The e-mail address of your parent(s)/guardian(s)" @@ -5746,7 +6498,8 @@ msgstr "Postcode van ouder(s)/verzorger(s)" #: amelie/members/templates/includes/registration/contact_parents.html:56 msgid "Postal code of parent(s)/guardian(s), in the format \"1234 AB\"." -msgstr "Postcode van je ouder(s)/verzorger(s), in het formaat \"1234 AB\"." +msgstr "" +"Postcode van je ouder(s)/verzorger(s), in het formaat \"1234 AB\"." #: amelie/members/templates/includes/registration/contact_parents.html:64 #: amelie/tools/pdf.py:128 @@ -5763,8 +6516,12 @@ msgid "Country of parent(s)/guardian(s)" msgstr "Land van ouder(s)/verzorger(s)" #: amelie/members/templates/includes/registration/contact_parents.html:82 -msgid "The name of the country of your parent(s)/guardian(s). For example \"The Netherlands\"" -msgstr "De naam van het land van je ouder(s)/verzorger(s). Bijvoorbeeld \"Nederland\"" +msgid "" +"The name of the country of your parent(s)/guardian(s). For example \"The " +"Netherlands\"" +msgstr "" +"De naam van het land van je ouder(s)/verzorger(s). Bijvoorbeeld " +"\"Nederland\"" #: amelie/members/templates/includes/registration/data_overview_employee.html:3 #: amelie/members/templates/includes/registration/data_overview_external.html:3 @@ -5821,8 +6578,11 @@ msgstr "Ik wil een contributiemachtiging" #: amelie/members/templates/includes/registration/data_overview_external.html:59 #: amelie/members/templates/includes/registration/data_overview_freshmen.html:91 #: amelie/members/templates/includes/registration/data_overview_general.html:68 -msgid "I want to have an authorization for activities, consumptions and other transactions" -msgstr "Ik wil een machtiging voor activiteiten, consumpties en overige transacties" +msgid "" +"I want to have an authorization for activities, consumptions and other " +"transactions" +msgstr "" +"Ik wil een machtiging voor activiteiten, consumpties en overige transacties" #: amelie/members/templates/includes/registration/data_overview_employee.html:71 #: amelie/members/templates/includes/registration/data_overview_external.html:71 @@ -5896,8 +6656,11 @@ msgid "That's it!" msgstr "Dat was het..." #: amelie/members/templates/includes/registration/final_check.html:7 -msgid "That was it. Please check your personal details again and then continue." -msgstr "Dat was het. Controleer hieronder je gegevens alsjeblieft nog een keer en ga dan verder." +msgid "" +"That was it. Please check your personal details again and then continue." +msgstr "" +"Dat was het. Controleer hieronder je gegevens alsjeblieft nog een keer en ga " +"dan verder." #: amelie/members/templates/includes/registration/final_check.html:24 msgid "Is everything OK?" @@ -5909,31 +6672,67 @@ msgstr "Ik ben klaar met invullen." #: amelie/members/templates/includes/registration/final_check.html:32 msgid "All information I filled in is correct and has been checked again." -msgstr "Alle informatie die ik heb ingevuld klopt en is nogmaals gecontroleerd." +msgstr "" +"Alle informatie die ik heb ingevuld klopt en is nogmaals gecontroleerd." #: amelie/members/templates/includes/registration/final_check.html:42 msgid "Permission for processing of personal details" msgstr "Toestemming verwerking persoonlijke gegevens" #: amelie/members/templates/includes/registration/final_check.html:45 -msgid "According to Dutch law, we have to explicitly ask you for permission to process your personal details. By checking the box below, you give us permission to save and use your personal details for the purposes listed in our privacy document." -msgstr "Van de Nederlandse wet moeten we je expliciet toestemming vragen om je persoonlijke gegevens te mogen verwerken. Door het onderstaande vinkje aan te klikken geef je ons toestemming om jouw persoonlijke gegevens op te slaan en te gebruiken voor de doeleinden die genoemd worden in onze privacyverklaring." +msgid "" +"According to Dutch law, we have to explicitly ask you for permission to " +"process your personal details. By checking the box below, you give us " +"permission to save and use your personal details for the purposes listed in " +"our privacy " +"document." +msgstr "" +"Van de Nederlandse wet moeten we je expliciet toestemming vragen om je " +"persoonlijke gegevens te mogen verwerken. Door het onderstaande vinkje aan " +"te klikken geef je ons toestemming om jouw persoonlijke gegevens op te slaan " +"en te gebruiken voor de doeleinden die genoemd worden in onze privacyverklaring." #: amelie/members/templates/includes/registration/final_check.html:49 -msgid "According to Dutch law, we cannot process personal details of people under 16 years old, unless their parent(s)/guardian(s) have given permission for it. Are you younger then 16 years old, please ask your parent(s)/guardian(s) if they give permission that Inter-Actief can process your personal details." -msgstr "Van de Nederlandse wet mogen we geen gegevens verwerken van mensen die jonger zijn dan 16 jaar, tenzij de ouder(s)/verzorger(s) hiervoor toestemming hebben gegeven. Ben je jonger dan 16 jaar, vraag dan je ouder(s)/verzorger(s) eerst om toestemming dat Inter-Actief je persoonlijke gegevens mag verwerken." +msgid "" +"According to Dutch law, we cannot process personal details of people under " +"16 years old, unless their parent(s)/guardian(s) have given permission for " +"it. Are you younger then 16 years old, please ask your parent(s)/guardian(s) " +"if they give permission that Inter-Actief can process your personal " +"details." +msgstr "" +"Van de Nederlandse wet mogen we geen gegevens verwerken van mensen die " +"jonger zijn dan 16 jaar, tenzij de ouder(s)/verzorger(s) hiervoor " +"toestemming hebben gegeven. Ben je jonger dan 16 jaar, vraag dan je ouder(s)/" +"verzorger(s) eerst om toestemming dat Inter-Actief je persoonlijke " +"gegevens mag verwerken." #: amelie/members/templates/includes/registration/final_check.html:57 -msgid "I am 16 years old or older, and I give permission, or my parent(s)/guardian(s) give permission, that my personal details may be processed by Inter-Actief." -msgstr "Ik ben 16 jaar of ouder en ik geef toestemming, of mijn ouder(s)/verzorger(s) geven toestemming, dat mijn persoonlijke gegevens worden verwerkt door Inter-Actief." +msgid "" +"I am 16 years old or older, and I give permission, or my parent(s)/" +"guardian(s) give permission, that my personal details may be processed by " +"Inter-Actief." +msgstr "" +"Ik ben 16 jaar of ouder en ik geef toestemming, of mijn ouder(s)/" +"verzorger(s) geven toestemming, dat mijn persoonlijke gegevens worden " +"verwerkt door Inter-Actief." #: amelie/members/templates/includes/registration/final_check.html:58 -msgid "If you are under 16 years old, you have to actually ask for permission, do not just check the box!" -msgstr "Als je onder de 16 bent moet je je ouders daadwerkelijk vragen om toestemming, niet gewoon het vinkje aan zetten!" +msgid "" +"If you are under 16 years old, you have to actually ask for " +"permission, do not just check the box!" +msgstr "" +"Als je onder de 16 bent moet je je ouders daadwerkelijk vragen om " +"toestemming, niet gewoon het vinkje aan zetten!" #: amelie/members/templates/includes/registration/final_check.html:64 -msgid "After you send the form one or more PDF-documents will appear that you need to print out and sign." -msgstr "Na het versturen zullen er een of meerdere PDF-documenten verschijnen die je moet uitprinten en ondertekenen." +msgid "" +"After you send the form one or more PDF-documents will appear that you need " +"to print out and sign." +msgstr "" +"Na het versturen zullen er een of meerdere PDF-documenten verschijnen die je " +"moet uitprinten en ondertekenen." #: amelie/members/templates/includes/registration/introduction.html:7 msgid "Pre-enroll at Inter-Actief" @@ -5944,16 +6743,28 @@ msgid "Enroll at Inter-Actief" msgstr "Inschrijven bij Inter-Actief" #: amelie/members/templates/includes/registration/introduction.html:13 -msgid "Welcome to Inter-Actief! To register you as a member of the association, we would like to know a couple of things about you." -msgstr "Welkom bij Inter-Actief! Om je in te schrijven als lid van de vereniging, willen wij graag wat dingen van je weten." +msgid "" +"Welcome to Inter-Actief! To register you as a member of the " +"association, we would like to know a couple of things about you." +msgstr "" +"Welkom bij Inter-Actief! Om je in te schrijven als lid van de " +"vereniging, willen wij graag wat dingen van je weten." #: amelie/members/templates/includes/registration/introduction.html:16 -msgid "Please try to fill in the form as correctly as possible (with correct capitalization / formatting), this saves the board a lot of work." -msgstr "Probeer alsjeblieft het formulier zo correct mogelijk (correct hoofdlettergebruik / format) in te vullen, dat scheelt het bestuur veel werk." +msgid "" +"Please try to fill in the form as correctly as possible (with correct " +"capitalization / formatting), this saves the board a lot of work." +msgstr "" +"Probeer alsjeblieft het formulier zo correct mogelijk (correct " +"hoofdlettergebruik / format) in te vullen, dat scheelt het bestuur veel werk." #: amelie/members/templates/includes/registration/introduction.html:19 -msgid "Fields marked with a * are required, the rest is optional." -msgstr "Velden gemarkeerd met een * zijn verplicht, de rest is optioneel." +msgid "" +"Fields marked with a * are required, " +"the rest is optional." +msgstr "" +"Velden gemarkeerd met een * zijn " +"verplicht, de rest is optioneel." #: amelie/members/templates/includes/registration/introduction.html:26 #, python-format @@ -5974,14 +6785,21 @@ msgstr "Als medewerker is er maar één soort lidmaatschap mogelijk." #, python-format msgid "" "\n" -" With a year membership for employees, you pay every year, and you will be a member until you\n" -" yourself cancel your membership. This membership is meant for employees of the University of Twente\n" -" who want to become a member. A year membership for employees costs €\n" +" With a year membership for employees, you pay every " +"year, and you will be a member until you\n" +" yourself cancel your membership. This membership is " +"meant for employees of the University of Twente\n" +" who want to become a member. A year membership for " +"employees costs €\n" " %(employee_member_costs)s yearly.\n" " " msgstr "" "\n" -"Met een jaarlidmaatschap voor medewerkers betaal je elk jaar, en blijf je lid totdat je zelf je lidmaatschap opzegt. Dit lidmaatschap is bedoeld voor medewerkers van de Universiteit Twente die lid willen worden. Een jaarlidmaatschap voor medewerkers kost jaarlijks € %(employee_member_costs)s." +"Met een jaarlidmaatschap voor medewerkers betaal je elk jaar, en blijf je " +"lid totdat je zelf je lidmaatschap opzegt. Dit lidmaatschap is bedoeld voor " +"medewerkers van de Universiteit Twente die lid willen worden. Een " +"jaarlidmaatschap voor medewerkers kost jaarlijks € " +"%(employee_member_costs)s." #: amelie/members/templates/includes/registration/membership_employee.html:25 #: amelie/members/templates/includes/registration/membership_freshmen.html:30 @@ -5997,25 +6815,35 @@ msgstr "Je kan kiezen uit twee soorten lidmaatschap." #, python-format msgid "" "\n" -" With a study long membership, you pay once, and will be a member as long as you are studying\n" -" Technical Computer Science (TCS), Business Information Technology (BIT) or one of their associated masters.\n" -" A study long membership costs € %(study_long_member_costs)s once.\n" +" With a study long membership, you pay once, and will be " +"a member as long as you are studying\n" +" Technical Computer Science (TCS), Business Information " +"Technology (BIT) or one of their associated masters.\n" +" A study long membership costs € " +"%(study_long_member_costs)s once.\n" " " msgstr "" "\n" -"Met een studielang lidmaatschap betaal je één keer, en blijf je lid zolang je Technische Informatica (TCS), Business Information Technology (BIT) of een van de bijbehorende masters studeert. Een studielang lidmaatschap kost eenmalig € %(study_long_member_costs)s." +"Met een studielang lidmaatschap betaal je één keer, en blijf je lid zolang " +"je Technische Informatica (TCS), Business Information Technology (BIT) of " +"een van de bijbehorende masters studeert. Een studielang lidmaatschap kost " +"eenmalig € %(study_long_member_costs)s." #: amelie/members/templates/includes/registration/membership_freshmen.html:15 #: amelie/members/templates/includes/registration/membership_general.html:15 #, python-format msgid "" "\n" -" With a primary year membership, you pay every year, and you will be a member until you yourself\n" -" cancel your membership. A primary year membership costs € %(year_member_costs)s yearly.\n" +" With a primary year membership, you pay every year, and " +"you will be a member until you yourself\n" +" cancel your membership. A primary year membership costs " +"€ %(year_member_costs)s yearly.\n" " " msgstr "" "\n" -"Met een primair jaarlidmaatschap betaal je elk jaar, en blijf je lid totdat je zelf je lidmaatschap opzegt. Een primair jaarlidmaatschap kost jaarlijks € %(year_member_costs)s." +"Met een primair jaarlidmaatschap betaal je elk jaar, en blijf je lid totdat " +"je zelf je lidmaatschap opzegt. Een primair jaarlidmaatschap kost jaarlijks " +"€ %(year_member_costs)s." #: amelie/members/templates/includes/registration/membership_general.html:6 msgid "You can choose between three types of membership." @@ -6025,26 +6853,39 @@ msgstr "Je kan kiezen uit drie soorten lidmaatschap." #, python-format msgid "" "\n" -" With a study long membership, you pay once, and will be a member as long as you are studying\n" -" Technical Computer Science (TCS) or Business Information Technology (BIT). A study long membership costs €\n" +" With a study long membership, you pay once, and will be " +"a member as long as you are studying\n" +" Technical Computer Science (TCS) or Business Information " +"Technology (BIT). A study long membership costs €\n" " %(study_long_member_costs)s once.\n" " " msgstr "" "\n" -"Met een studielang lidmaatschap betaal je één keer, en blijf je lid zolang je Technische Informatica (TCS) of Business Information Technology (BIT) studeert. Een studielang lidmaatschap kost eenmalig € %(study_long_member_costs)s." +"Met een studielang lidmaatschap betaal je één keer, en blijf je lid zolang " +"je Technische Informatica (TCS) of Business Information Technology (BIT) " +"studeert. Een studielang lidmaatschap kost eenmalig € " +"%(study_long_member_costs)s." #: amelie/members/templates/includes/registration/membership_general.html:21 #, python-format msgid "" "\n" -" With a secondary year membership, you pay every year, and you will be a member until you yourself\n" -" cancel your membership. This membership is meant for people who are already a member of a different\n" -" study association, who also want to become a member of Inter-Actief. A secondary year\n" -" membership costs € %(secondary_member_costs)s yearly.\n" +" With a secondary year membership, you pay every year, " +"and you will be a member until you yourself\n" +" cancel your membership. This membership is meant for " +"people who are already a member of a different\n" +" study association, who also want to become a member of " +"Inter-Actief. A secondary year\n" +" membership costs € %(secondary_member_costs)s " +"yearly.\n" " " msgstr "" "\n" -"Met een secundair jaarlidmaatschap betaal je elk jaar, en blijf je lid totdat je zelf je lidmaatschap opzegt. Dit lidmaatschap is bedoeld voor mensen die al lid zijn bij een andere studievereniging en ook lid willen worden van Inter-Actief. Een secundair jaarlidmaatschap kost jaarlijks € %(secondary_member_costs)s." +"Met een secundair jaarlidmaatschap betaal je elk jaar, en blijf je lid " +"totdat je zelf je lidmaatschap opzegt. Dit lidmaatschap is bedoeld voor " +"mensen die al lid zijn bij een andere studievereniging en ook lid willen " +"worden van Inter-Actief. Een secundair jaarlidmaatschap kost " +"jaarlijks € %(secondary_member_costs)s." #: amelie/members/templates/includes/registration/personal_details.html:6 #: amelie/members/templates/includes/registration/personal_details_employee.html:6 @@ -6053,8 +6894,12 @@ msgstr "Wie ben je?" #: amelie/members/templates/includes/registration/personal_details.html:21 #: amelie/members/templates/includes/registration/personal_details_employee.html:21 -msgid "Please give your first name, last name and last name prefix(es) in the three different boxes, with correct capitalization." -msgstr "Geef aub je voornaam, achternaam en tussenvoegsels in de drie verschillende vakken, met correcte kapitalisatie." +msgid "" +"Please give your first name, last name and last name prefix(es) in the three " +"different boxes, with correct capitalization." +msgstr "" +"Geef aub je voornaam, achternaam en tussenvoegsels in de drie verschillende " +"vakken, met correcte kapitalisatie." #: amelie/members/templates/includes/registration/personal_details.html:29 #: amelie/members/templates/includes/registration/personal_details_employee.html:29 @@ -6065,8 +6910,12 @@ msgstr "Initialen" #: amelie/members/templates/includes/registration/personal_details.html:34 #: amelie/members/templates/includes/registration/personal_details_employee.html:34 -msgid "These are the initials of your first name (and optional baptismal name(s)), excluding the first letter of your last name." -msgstr "Dit zijn de voorletters van je voornaam en doopnamen, niet de eerste letter van je achternaam." +msgid "" +"These are the initials of your first name (and optional baptismal name(s)), " +"excluding the first letter of your last name." +msgstr "" +"Dit zijn de voorletters van je voornaam en doopnamen, niet de eerste letter " +"van je achternaam." #: amelie/members/templates/includes/registration/personal_details.html:47 #: amelie/members/templates/includes/registration/personal_details_employee.html:47 @@ -6080,17 +6929,33 @@ msgstr "Je geslacht." #: amelie/members/templates/includes/registration/personal_details.html:73 #: amelie/members/templates/includes/registration/personal_details_employee.html:73 -msgid "Your e-mail address. No worries, we won't send you any e-mails that you did not ask for or which are not necessary for your membership. We recommend you to use a personal email address, since your student email will stop working when you graduate." -msgstr "Je e-mailadres. Geen zorgen, we zullen je geen mail sturen zonder je dat zelf aangeeft of zonder dat het nodig is voor je lidmaatschap. Wij raden je aan om een persoonlijk mailadres te gebruiken, aangezien je studentenmail stopt met werken zodra je bent afgestudeerd." +msgid "" +"Your e-mail address. No worries, we won't send you any e-mails that you did " +"not ask for or which are not necessary for your membership. We recommend you " +"to use a personal email address, since your student email will stop working " +"when you graduate." +msgstr "" +"Je e-mailadres. Geen zorgen, we zullen je geen mail sturen zonder je dat " +"zelf aangeeft of zonder dat het nodig is voor je lidmaatschap. Wij raden je " +"aan om een persoonlijk mailadres te gebruiken, aangezien je studentenmail " +"stopt met werken zodra je bent afgestudeerd." #: amelie/members/templates/includes/registration/personal_details.html:86 #: amelie/members/templates/includes/registration/personal_details_employee.html:86 -msgid "This is the language that the website will be shown in, and in which you will receive any information mails." -msgstr "Dit is de taal waarin de website voor jou wordt weergegeven, en waarin je informatiemails krijgt toegestuurd." +msgid "" +"This is the language that the website will be shown in, and in which you " +"will receive any information mails." +msgstr "" +"Dit is de taal waarin de website voor jou wordt weergegeven, en waarin je " +"informatiemails krijgt toegestuurd." #: amelie/members/templates/includes/registration/personal_details.html:98 -msgid "If you are coming from abroad to study here or not. Is used to support the integration of international students in our association." -msgstr "Of je hier komt studeren vanuit het buitenland of niet. Wordt gebruikt om de integratie van internationale studenten in de vereniging te ondersteunen." +msgid "" +"If you are coming from abroad to study here or not. Is used to support the " +"integration of international students in our association." +msgstr "" +"Of je hier komt studeren vanuit het buitenland of niet. Wordt gebruikt om de " +"integratie van internationale studenten in de vereniging te ondersteunen." #: amelie/members/templates/includes/registration/preferences.html:4 msgid "Before we forget..." @@ -6101,8 +6966,12 @@ msgid "We have some final questions for you." msgstr "We hebben nog een paar laatste vragen voor je." #: amelie/members/templates/includes/registration/preferences.html:14 -msgid "These preferences can always be changed in your profile on the Inter-Actief website later." -msgstr "Deze voorkeuren kan je later altijd nog aanpassen in je profiel op de Inter-Actief website." +msgid "" +"These preferences can always be changed in your profile on the Inter-" +"Actief website later." +msgstr "" +"Deze voorkeuren kan je later altijd nog aanpassen in je profiel op de Inter-" +"Actief website." #: amelie/members/templates/includes/registration/study_freshmen.html:4 #: amelie/members/templates/includes/registration/study_general.html:4 @@ -6124,8 +6993,16 @@ msgid "Your student number, without the \"s\" (e.g. 0123456\")." msgstr "Je studentnummer zonder de \"s\" (bijv. \"0123456\")." #: amelie/members/templates/includes/registration/study_freshmen.html:45 -msgid "If you are a first-year Bachelor student, you might be participating / have participated in the Kick-In (the introduction period of the University). If you did, please fill in the do group which you were a part of. If you did not participate in the Kick-In, you can leave this field blank." -msgstr "Als je een eerstejaars Bachelorstudent bent, dan doe je misschien mee / heb je misschien meegedaan met de Kick-In (de introductieperiode van de Universiteit). Als dat zo is, vul dan de doegroep in waar je in zit. Als je niet hebt deelgenomen aan de Kick-In, laat dan dit veld leeg." +msgid "" +"If you are a first-year Bachelor student, you might be participating / have " +"participated in the Kick-In (the introduction period of the University). If " +"you did, please fill in the do group which you were a part of. If you did " +"not participate in the Kick-In, you can leave this field blank." +msgstr "" +"Als je een eerstejaars Bachelorstudent bent, dan doe je misschien mee / heb " +"je misschien meegedaan met de Kick-In (de introductieperiode van de " +"Universiteit). Als dat zo is, vul dan de doegroep in waar je in zit. Als je " +"niet hebt deelgenomen aan de Kick-In, laat dan dit veld leeg." #: amelie/members/templates/includes/registration/study_freshmen.html:53 msgid "Which do-group you are currently in." @@ -6140,13 +7017,19 @@ msgid "Freshman year" msgstr "Beginjaar" #: amelie/members/templates/includes/registration/study_general.html:52 -msgid "In which year you started with this study/these studies. (In the format yyyy)" -msgstr "In welk jaar je bent begonnen met deze studie(s). (In het formaat jjjj)" +msgid "" +"In which year you started with this study/these studies. (In the format " +"yyyy)" +msgstr "" +"In welk jaar je bent begonnen met deze studie(s). (In het formaat jjjj)" #: amelie/members/templates/includes/registration/wizard_buttons.html:6 #: amelie/members/templates/includes/registration/wizard_buttons.html:8 msgid "Any changes on this page may be lost. Are you sure you want to go back?" -msgstr "Veranderingen aangebracht op deze pagina gaan wellicht verloren. Weet je zeker dat je terug wil gaan?" +msgstr "" +"Veranderingen aangebracht op deze pagina gaan wellicht verloren. Weet je " +"zeker dat je terug wil gaan?" #: amelie/members/templates/includes/registration/wizard_buttons.html:6 msgid "Back to first step" @@ -6200,16 +7083,28 @@ msgid "[Inter-Actief] Yearly checkup member administration" msgstr "[Inter-Actief] Jaarlijkse controle ledenadministratie" #: amelie/members/templates/members/datamail_html.mail:4 -msgid "In order to keep the member database of Inter-Actief up to date, we would like to ask you to check your data with us." -msgstr "Om de ledenadministratie van Inter-Actief up-to-date te houden willen we je vragen de gegevens die bij ons bekend zijn over jou te controleren." +msgid "" +"In order to keep the member database of Inter-Actief up to date, we " +"would like to ask you to check your data with us." +msgstr "" +"Om de ledenadministratie van Inter-Actief up-to-date te houden willen " +"we je vragen de gegevens die bij ons bekend zijn over jou te controleren." #: amelie/members/templates/members/datamail_html.mail:5 -msgid "Below is your data. Are these no longer correct? You can update most of them on" -msgstr "Onderstaand zie je je gegevens. Zijn deze niet meer correct? Het meeste kan je updaten op" +msgid "" +"Below is your data. Are these no longer correct? You can update most of them " +"on" +msgstr "" +"Onderstaand zie je je gegevens. Zijn deze niet meer correct? Het meeste kan " +"je updaten op" #: amelie/members/templates/members/datamail_html.mail:6 -msgid "Is anything else incorrect which you can't edit yourself? Then please mail the secretary or the entire board." -msgstr "Is er iets anders onjuist wat je niet zelf kan aanpassen? Mail dan even de secretaris of het hele bestuur." +msgid "" +"Is anything else incorrect which you can't edit yourself? Then please mail " +"the secretary or the entire board." +msgstr "" +"Is er iets anders onjuist wat je niet zelf kan aanpassen? Mail dan even de " +"secretaris of het hele bestuur." #: amelie/members/templates/members/datamail_html.mail:12 msgid "The board of" @@ -6220,14 +7115,21 @@ msgstr "Het bestuur van" msgid "" "Dear %(first_name)s,\n" "\n" -"In order to keep the member database of Inter-Actief up to date, we would like to ask you to check your data with us.\n" -"Below is your data. Is this still accurate? You can update most of it on https://www.inter-actief.utwente.nl/profile/edit. Is something incorrect and you can't edit it yourself? Then please mail the secretary or the entire board." +"In order to keep the member database of Inter-Actief up to date, we " +"would like to ask you to check your data with us.\n" +"Below is your data. Is this still accurate? You can update most of it on " +"https://www.inter-actief.utwente.nl/profile/edit. Is something incorrect and " +"you can't edit it yourself? Then please mail the secretary or the entire " +"board." msgstr "" "Beste %(first_name)s,\n" "\n" -"Om de ledenadministratie van Inter-Actief up-to-date te houden willen we je vragen de gegevens die bij ons bekend zijn over jou te controleren.\n" -"Onderstaand zie je je gegevens. Zijn deze nog correct? Het meeste kan je updaten op https://www.inter-actief.utwente.nl/profile/edit.\n" -"Is er iets onjuist wat je niet zelf kan aanpassen? Mail dan even de secretaris of het hele bestuur." +"Om de ledenadministratie van Inter-Actief up-to-date te houden willen we je " +"vragen de gegevens die bij ons bekend zijn over jou te controleren.\n" +"Onderstaand zie je je gegevens. Zijn deze nog correct? Het meeste kan je " +"updaten op https://www.inter-actief.utwente.nl/profile/edit.\n" +"Is er iets onjuist wat je niet zelf kan aanpassen? Mail dan even de " +"secretaris of het hele bestuur." #: amelie/members/templates/members/datamail_plain.mail:9 #: amelie/members/templates/members/verification_reminder.mail:16 @@ -6253,7 +7155,8 @@ msgstr "Betaling verwijderen" #, python-format msgid "" "\n" -" Are you sure you want to remove the payment %(object)s?\n" +" Are you sure you want to remove the payment " +"%(object)s?\n" " " msgstr "" "\n" @@ -6261,34 +7164,86 @@ msgstr "" #: amelie/members/templates/members/preregistration_welcome.mail:4 #, python-format -msgid "[Inter-Actief] Welcome to Inter-/Actief/, %(name)s, please sign your membership documents!" -msgstr "[Inter-Actief] Welkom bij Inter-/Actief/, %(name)s, onderteken je lidmaatschapsdocumenten!" +msgid "" +"[Inter-Actief] Welcome to Inter-/Actief/, %(name)s, please sign your " +"membership documents!" +msgstr "" +"[Inter-Actief] Welkom bij Inter-/Actief/, %(name)s, onderteken je " +"lidmaatschapsdocumenten!" #: amelie/members/templates/members/preregistration_welcome.mail:8 -msgid "Thank you for wanting to become a member of Inter-Actief! To complete your enrollment, you need to sign your membership form. By signing this membership form, you agree to all terms of membership of the bylaws and the Rules and Regulations of this association." -msgstr "Bedankt dat je lid wilt worden van Inter-Actief! Om je inschrijving af te ronden moet je je lidmaatschapsformulier ondertekenen. Door dit formulier te ondertekenen ga je akkoord met alle voorwaarden van het lidmaatschap volgens het Huishoudelijk Regelement en de Statuten van de vereniging." +msgid "" +"Thank you for wanting to become a member of Inter-Actief! To complete " +"your enrollment, you need to sign your membership form. By signing this " +"membership form, you agree to all terms of membership of the bylaws and the " +"Rules and Regulations of this association." +msgstr "" +"Bedankt dat je lid wilt worden van Inter-Actief! Om je inschrijving " +"af te ronden moet je je lidmaatschapsformulier ondertekenen. Door dit " +"formulier te ondertekenen ga je akkoord met alle voorwaarden van het " +"lidmaatschap volgens het Huishoudelijk Regelement en de Statuten van de " +"vereniging." #: amelie/members/templates/members/preregistration_welcome.mail:9 -msgid "Thank you for wanting to become a member of Inter-/Actief/! To complete your enrollment, you need to sign your membership form. By signing this membership form, you agree to all terms of membership of the bylaws and the Rules and Regulations of this association." -msgstr "Bedankt dat je lid wilt worden van Inter-Actief! Om je inschrijving af te ronden moet je je lidmaatschapsformulier ondertekenen. Door dit formulier te ondertekenen ga je akkoord met alle voorwaarden van het lidmaatschap volgens het Huishoudelijk Regelement en de Statuten van de vereniging." +msgid "" +"Thank you for wanting to become a member of Inter-/Actief/! To complete your " +"enrollment, you need to sign your membership form. By signing this " +"membership form, you agree to all terms of membership of the bylaws and the " +"Rules and Regulations of this association." +msgstr "" +"Bedankt dat je lid wilt worden van Inter-Actief! Om je inschrijving af te " +"ronden moet je je lidmaatschapsformulier ondertekenen. Door dit formulier te " +"ondertekenen ga je akkoord met alle voorwaarden van het lidmaatschap volgens " +"het Huishoudelijk Regelement en de Statuten van de vereniging." #: amelie/members/templates/members/preregistration_welcome.mail:11 -msgid "If you opted for one or both authorizations to pay for your membership fee and/or consumptions and activities, you will also need to sign these authorizations." -msgstr "Als je hebt gekozen voor een van de, of beide machtigingen om voor je contributie en/of activiteiten te betalen, dan moet je deze machtigingen ook ondertekenen." +msgid "" +"If you opted for one or both authorizations to pay for your membership fee " +"and/or consumptions and activities, you will also need to sign these " +"authorizations." +msgstr "" +"Als je hebt gekozen voor een van de, of beide machtigingen om voor je " +"contributie en/of activiteiten te betalen, dan moet je deze machtigingen ook " +"ondertekenen." #: amelie/members/templates/members/preregistration_welcome.mail:13 -msgid "All forms that you will need to sign are attached to this e-mail. Print the form(s), sign using pen and paper (note that there may be multiple pages), and scan the document(s) using your printer. Alternatively, you can sign the form(s) digitally using a program such as Adobe Acrobat Reader." -msgstr "Alle formulieren die je moet ondertekenen zijn bijgevoegd in deze e-mail. Print de formulieren, onderteken ze met pen en papier (let op dat er mogelijk meerdere pagina's zijn), en scan de documenten in met je printer. Je kunt ook de formulieren digitaal ondertekenen met een programma als Adobe Acrobat Reader." +msgid "" +"All forms that you will need to sign are attached to this e-mail. Print the " +"form(s), sign using pen and paper (note that there may be multiple pages), " +"and scan the document(s) using your printer. Alternatively, you can sign the " +"form(s) digitally using a program such as Adobe Acrobat Reader." +msgstr "" +"Alle formulieren die je moet ondertekenen zijn bijgevoegd in deze e-mail. " +"Print de formulieren, onderteken ze met pen en papier (let op dat er " +"mogelijk meerdere pagina's zijn), en scan de documenten in met je printer. " +"Je kunt ook de formulieren digitaal ondertekenen met een programma als Adobe " +"Acrobat Reader." #: amelie/members/templates/members/preregistration_welcome.mail:15 #, python-format -msgid "Once signed, reply to this e-mail and attach the signed form(s), or send the form(s) to secretary@inter-actief.net, stating \"Enrollment %(number)s\" in the subject of the email." -msgstr "Wanneer je de formulieren hebt ondertekend, reageer dan op deze e-mail en voeg de ondertekende formulieren toe als bijlage, of stuur ze op naar secretary@inter-actief.net, zorg ervoor dat er \"Enrollment %(number)s\" in het onderwerp van de mail staat." +msgid "" +"Once signed, reply to this e-mail and attach the signed form(s), or send the " +"form(s) to secretary@inter-" +"actief.net, stating \"Enrollment %(number)s\" in the subject of the " +"email." +msgstr "" +"Wanneer je de formulieren hebt ondertekend, reageer dan op deze e-mail en " +"voeg de ondertekende formulieren toe als bijlage, of stuur ze op naar secretary@inter-actief.net, " +"zorg ervoor dat er \"Enrollment %(number)s\" in het onderwerp van de mail " +"staat." #: amelie/members/templates/members/preregistration_welcome.mail:16 #, python-format -msgid "Once signed, reply to this e-mail and attach the signed form(s), or send the form(s) to secretary@inter-actief.net, stating \"Enrollment %(number)s\" in the subject of the email." -msgstr "Wanneer je de formulieren hebt ondertekend, reageer dan op deze e-mail en voeg de ondertekende formulieren toe als bijlage, of stuur ze op naar secretary@inter-actief.net, zorg ervoor dat er \"Enrollment %(number)s\" in het onderwerp van de mail staat." +msgid "" +"Once signed, reply to this e-mail and attach the signed form(s), or send the " +"form(s) to secretary@inter-actief.net, stating \"Enrollment %(number)s\" in " +"the subject of the email." +msgstr "" +"Wanneer je de formulieren hebt ondertekend, reageer dan op deze e-mail en " +"voeg de ondertekende formulieren toe als bijlage, of stuur ze op naar " +"secretary@inter-actief.net, zorg ervoor dat er \"Enrollment %(number)s\" in " +"het onderwerp van de mail staat." #: amelie/members/templates/members/preregistration_welcome.mail:18 msgid "" @@ -6339,67 +7294,180 @@ msgid "[Inter-Actief] Important information regarding your membership" msgstr "[Inter-Actief] Belangrijke informatie omtrent jouw lidmaatschap" #: amelie/members/templates/members/verification_reminder.mail:8 -msgid "In a previous mailing, we asked you to verify your study in order to renew your membership. Unfortunately, the mechanism for verifying your study was broken during the past week, so if you have tried to verify your study during this time, we ask you to log in to the Inter-Actief website using your University account once more to complete the verification." -msgstr "In een vorige mailing hebben we je gevraagd om je studie te verifiëren, zodat we je lidmaatschap kunnen verlengen. Helaas was het mechanisme om je studie te verifiëren de afgelopen week kapot, dus als je gedurende deze tijd geprobeerd hebt om je studie te verifiëren, willen we je vragen om dit nogmaals te doen door in te loggen in de Inter-Actief website met je Universiteit-account, om de verificatie te voltooien." +msgid "" +"In a previous mailing, we asked you to verify your study in order to renew " +"your membership. Unfortunately, the mechanism for verifying your study was " +"broken during the past week, so if you have tried to verify your study " +"during this time, we ask you to log in to the Inter-Actief website using " +"your University account once more to complete the verification." +msgstr "" +"In een vorige mailing hebben we je gevraagd om je studie te verifiëren, " +"zodat we je lidmaatschap kunnen verlengen. Helaas was het mechanisme om je " +"studie te verifiëren de afgelopen week kapot, dus als je gedurende deze tijd " +"geprobeerd hebt om je studie te verifiëren, willen we je vragen om dit " +"nogmaals te doen door in te loggen in de Inter-Actief website met je " +"Universiteit-account, om de verificatie te voltooien." #: amelie/members/templates/members/verification_reminder.mail:10 -msgid "If you did not follow those steps yet, and you are still studying Business Information Technology, Technical Computer Science or one of the masters belonging to these studies, please visit our website and log in via University of Twente in order to prolong your membership for free. You have to do this in the next 7 days, otherwise your membership will be terminated as of the 1st of July." -msgstr "Als je deze stappen nog niet hebt gevolgd, maar je nog wel steeds Business Information Technology, Technical Computer Science of een van de bijbehorende masters studeert, bezoek dan onze website en log in via Universiteit Twente. Door dit te doen kunnen wij je studielange lidmaatschap gratis verlengen. Doe dit in de komende 7 dagen, want anders zal je lidmaatschap worden beëindigd op 1 juli." +msgid "" +"If you did not follow those steps yet, and you are still studying Business " +"Information Technology, Technical Computer Science or one of the masters " +"belonging to these studies, please visit our website and log in via " +"University of Twente in order to prolong your membership for free. You have " +"to do this in the next 7 days, otherwise your membership will be terminated " +"as of the 1st of July." +msgstr "" +"Als je deze stappen nog niet hebt gevolgd, maar je nog wel steeds Business " +"Information Technology, Technical Computer Science of een van de " +"bijbehorende masters studeert, bezoek dan onze website en log in via " +"Universiteit Twente. Door dit te doen kunnen wij je studielange lidmaatschap " +"gratis verlengen. Doe dit in de komende 7 dagen, want anders zal je " +"lidmaatschap worden beëindigd op 1 juli." #: amelie/members/templates/members/verification_reminder.mail:12 -msgid "You can check if your study is verified by visiting your profile on the Inter-Actief website. Under the block \"Membership\" you can find the verification status. If it says \"Your student status has been verified, or we do not need it for your membership type.\" next to a green checkmark, your membership will be renewed as normal and you do not need to take action. If it says \"Your student status has not been verified, while we do need it for your membership type.\" next to a red cross, you will need to follow the procedure above." -msgstr "Je kan zelf zien of je studie al is geverifiëerd door naar je profiel op de Inter-Actief website te gaan. Onder het blokje \"Lidmaatschap\" kan je de huidige status vinden. Als daar staat \"Je studentenstatus is geverifieerd of we hebben het niet nodig voor jouw lidmaatschapstype.\" naast een groen vinkje, dan wordt je lidmaatschap gewoon verlengd en hoef je niks te doen. Als er staat \"Jouw status als student is niet geverifieerd, terwijl we dit wel nodig hebben voor jouw lidmaatschapstype.\" naast een rood kruis, dan zul je de procedure hierboven moeten volgen." +msgid "" +"You can check if your study is verified by visiting your profile on the " +"Inter-Actief website. Under the block \"Membership\" you can find the " +"verification status. If it says \"Your student status has been verified, or " +"we do not need it for your membership type.\" next to a green checkmark, " +"your membership will be renewed as normal and you do not need to take " +"action. If it says \"Your student status has not been verified, while we do " +"need it for your membership type.\" next to a red cross, you will need to " +"follow the procedure above." +msgstr "" +"Je kan zelf zien of je studie al is geverifiëerd door naar je profiel op de " +"Inter-Actief website te gaan. Onder het blokje \"Lidmaatschap\" kan je de " +"huidige status vinden. Als daar staat \"Je studentenstatus is geverifieerd " +"of we hebben het niet nodig voor jouw lidmaatschapstype.\" naast een groen " +"vinkje, dan wordt je lidmaatschap gewoon verlengd en hoef je niks te doen. " +"Als er staat \"Jouw status als student is niet geverifieerd, terwijl we dit " +"wel nodig hebben voor jouw lidmaatschapstype.\" naast een rood kruis, dan " +"zul je de procedure hierboven moeten volgen." #: amelie/members/templates/members/verification_reminder.mail:14 #: amelie/members/templates/members/yeartransfer_ended.mail:14 msgid "If you have any questions you can contact us by replying to this email." -msgstr "Als je nog vragen hebt, kun je natuurlijk altijd reageren op deze mail." +msgstr "" +"Als je nog vragen hebt, kun je natuurlijk altijd reageren op deze mail." #: amelie/members/templates/members/yeartransfer_ended.mail:8 -msgid "During the previous period, you have not logged in on our website via the University of Twente login. Because of this, we were unable to get your current student status, meaning we cannot prolong your membership as a study long type." -msgstr "Tijdens de afgelopen periode ben je niet ingelogd geweest op onze website door in te loggen via Universiteit Twente. Daarom hebben we niet je studentenstatus kunnen verifiëren, wat betekent dat we je studielang lidmaatschap niet kunnen verlengen." +msgid "" +"During the previous period, you have not logged in on our website via the " +"University of Twente login. Because of this, we were unable to get your " +"current student status, meaning we cannot prolong your membership as a study " +"long type." +msgstr "" +"Tijdens de afgelopen periode ben je niet ingelogd geweest op onze website " +"door in te loggen via Universiteit Twente. Daarom hebben we niet je " +"studentenstatus kunnen verifiëren, wat betekent dat we je studielang " +"lidmaatschap niet kunnen verlengen." #: amelie/members/templates/members/yeartransfer_ended.mail:10 -msgid "If you have not graduated yet and are still studying Business Information Technology, Technical Computer Science or one of the masters belonging to these studies, please visit our website and log in via University of Twente in order to prolong your membership for free. You have to do this within 14 days, otherwise your membership will be terminated as of the 1st of July. " -msgstr "Als je nog niet afgestudeerd bent en nog steeds Business Information Technology, Technical Computer Science of een van de bijbehorende masters studeert, bezoek dan onze website en log in via Universiteit Twente. Door dit te doen kunnen wij je studielange lidmaatschap gratis verlengen. Doe dit binnen 14 dagen, want anders zal je lidmaatschap beëindigt worden op 1 juli." +msgid "" +"If you have not graduated yet and are still studying Business Information " +"Technology, Technical Computer Science or one of the masters belonging to " +"these studies, please visit our website and log in via University of Twente " +"in order to prolong your membership for free. You have to do this within 14 " +"days, otherwise your membership will be terminated as of the 1st of July. " +msgstr "" +"Als je nog niet afgestudeerd bent en nog steeds Business Information " +"Technology, Technical Computer Science of een van de bijbehorende masters " +"studeert, bezoek dan onze website en log in via Universiteit Twente. Door " +"dit te doen kunnen wij je studielange lidmaatschap gratis verlengen. Doe dit " +"binnen 14 dagen, want anders zal je lidmaatschap beëindigt worden op 1 juli." #: amelie/members/templates/members/yeartransfer_ended.mail:12 -msgid "If you have graduated, your membership of Inter-Actief will end. There is however still the opportunity to become a member of ENIAC, the alumni association for TCS, BIT, CS, ITECH, EMSYS, and IST." -msgstr "Als je afgestudeerd bent zal je lidmaatschap bij Inter-Actief eindigen. Er is echter alsnog een optie om lid te worden van ENIAC, de alumni vereniging voor TCS, BIT, CS, ITECH, EMSYS en IST." +msgid "" +"If you have graduated, your membership of Inter-Actief will end. There is " +"however still the opportunity to become a member of ENIAC, the alumni " +"association for TCS, BIT, CS, ITECH, EMSYS, and IST." +msgstr "" +"Als je afgestudeerd bent zal je lidmaatschap bij Inter-Actief eindigen. Er " +"is echter alsnog een optie om lid te worden van ENIAC, de alumni vereniging " +"voor TCS, BIT, CS, ITECH, EMSYS en IST." #: amelie/members/templates/members/yeartransfer_ended.mail:12 #: amelie/members/templates/members/yeartransfer_ended_final.mail:10 -msgid "If you want to know more about ENIAC or if you want to become a member, take a look at their website, https://eniac.utwente.nl/. The board of ENIAC can be contacted using the contact form on their website." -msgstr "Als je meer wilt weten over ENIAC of als je lid wilt worden, kijk dan even naar hun website, https://eniac.utwente.nl. Het bestuur van ENIAC kan bereikt worden via het contactformulier op hun website." +msgid "" +"If you want to know more about ENIAC or if you want to become a member, take " +"a look at their website, https://eniac." +"utwente.nl/. The board of ENIAC can be contacted using the contact form " +"on their website." +msgstr "" +"Als je meer wilt weten over ENIAC of als je lid wilt worden, kijk dan even " +"naar hun website, https://eniac." +"utwente.nl. Het bestuur van ENIAC kan bereikt worden via het " +"contactformulier op hun website." #: amelie/members/templates/members/yeartransfer_ended.mail:12 #: amelie/members/templates/members/yeartransfer_ended_final.mail:10 -msgid "If you want to know more about ENIAC or if you want to become a member, take a look at their website, eniac.utwente.nl. The board of ENIAC can be contacted using the contact form on their website." -msgstr "Als je meer wilt weten over ENIAC of lid wil worden, kijk dan even op hun website, eniac.utwente.nl. Het bestuur van ENIAC kan bereikt worden via het contactformulier op hun website." +msgid "" +"If you want to know more about ENIAC or if you want to become a member, take " +"a look at their website, eniac.utwente.nl. The board of ENIAC can be " +"contacted using the contact form on their website." +msgstr "" +"Als je meer wilt weten over ENIAC of lid wil worden, kijk dan even op hun " +"website, eniac.utwente.nl. Het bestuur van ENIAC kan bereikt worden via het " +"contactformulier op hun website." #: amelie/members/templates/members/yeartransfer_ended_eniac.mail:8 -msgid "During the previous academic year, you were enrolled at Inter-Actief via ENIAC. Every year, your membership as ENIAC member is reset." -msgstr "Tijdens het afgelopen academisch jaar was je ingeschreven bij Inter-Actief via ENIAC. Echter verloopt je lidmaatschap bij Inter-Actief als ENIAC lid ieder jaar." +msgid "" +"During the previous academic year, you were enrolled at Inter-Actief via " +"ENIAC. Every year, your membership as ENIAC member is reset." +msgstr "" +"Tijdens het afgelopen academisch jaar was je ingeschreven bij Inter-Actief " +"via ENIAC. Echter verloopt je lidmaatschap bij Inter-Actief als ENIAC lid " +"ieder jaar." #: amelie/members/templates/members/yeartransfer_ended_eniac.mail:10 -msgid "If you are still a member of ENIAC, you can respond to this email with the request to prolong your 'membership' at Inter-Actief. This is only necessary if you plan on joining activities of Inter-Actief or if you plan on using the cookie corner of Inter-Actief. If not, you don't have to do anything. Of course, you can always reactivate your membership at Inter-Actief at a later moment if needed." -msgstr "Als je nog steeds lid bent van ENIAC, kun je reageren op deze mail met een verzoek om je 'lidmaatschap' te verlengen bij Inter-Actief. Dit is enkel nodig als je van plan bent om activiteiten van Inter-Actief bij te wonen of de cookie corner bij Inter-Actief te gebruiken. Zo niet, dan hoef je niets te doen. Natuurlijk kun je op ieder ander moment je lidmaatschap bij Inter-Actief heractiveren indien nodig." +msgid "" +"If you are still a member of ENIAC, you can respond to this email with the " +"request to prolong your 'membership' at Inter-Actief. This is only necessary " +"if you plan on joining activities of Inter-Actief or if you plan on using " +"the cookie corner of Inter-Actief. If not, you don't have to do anything. Of " +"course, you can always reactivate your membership at Inter-Actief at a later " +"moment if needed." +msgstr "" +"Als je nog steeds lid bent van ENIAC, kun je reageren op deze mail met een " +"verzoek om je 'lidmaatschap' te verlengen bij Inter-Actief. Dit is enkel " +"nodig als je van plan bent om activiteiten van Inter-Actief bij te wonen of " +"de cookie corner bij Inter-Actief te gebruiken. Zo niet, dan hoef je niets " +"te doen. Natuurlijk kun je op ieder ander moment je lidmaatschap bij Inter-" +"Actief heractiveren indien nodig." #: amelie/members/templates/members/yeartransfer_ended_final.mail:4 msgid "[Inter-Actief] Termination of membership" msgstr "[Inter-Actief] Beëindiging lidmaatschap" #: amelie/members/templates/members/yeartransfer_ended_final.mail:8 -msgid "According to our administration you no longer study Computer Science, Business Information Technology or one of the connected masters. Therefore your study duration lasting membership of Inter-Actief will end on the first of July." -msgstr "Omdat je volgens onze gegevens geen TCS, BIT of een bijbehorende master studeert, wordt je studielange lidmaatschap van Inter-Actief per 1 juli beëindigd." +msgid "" +"According to our administration you no longer study Computer Science, " +"Business Information Technology or one of the connected masters. Therefore " +"your study duration lasting membership of Inter-Actief will end on the first " +"of July." +msgstr "" +"Omdat je volgens onze gegevens geen TCS, BIT of een bijbehorende master " +"studeert, wordt je studielange lidmaatschap van Inter-Actief per 1 juli " +"beëindigd." #: amelie/members/templates/members/yeartransfer_ended_final.mail:10 -msgid "Most likely you have graduated. Even though your membership of Inter-Actief will end, there is still the opportunity to become a member of ENIAC, the alumni association for TCS, BIT, CS, ITECH, EMSYS, and IST." -msgstr "Vermoedelijk ben je dus afgestudeerd. Ondanks dat je lidmaatschap bij Inter-Actief 1 juli beëindigd wordt is er wel de gelegenheid om lid te worden bij ENIAC, de alumnivereniging voor de opleidingen TCS, BIT, CS, ITECH, EMSYS, en IST." +msgid "" +"Most likely you have graduated. Even though your membership of Inter-Actief " +"will end, there is still the opportunity to become a member of ENIAC, the " +"alumni association for TCS, BIT, CS, ITECH, EMSYS, and IST." +msgstr "" +"Vermoedelijk ben je dus afgestudeerd. Ondanks dat je lidmaatschap bij Inter-" +"Actief 1 juli beëindigd wordt is er wel de gelegenheid om lid te worden bij " +"ENIAC, de alumnivereniging voor de opleidingen TCS, BIT, CS, ITECH, EMSYS, " +"en IST." #: amelie/members/templates/members/yeartransfer_ended_final.mail:12 -msgid "If our administration is wrong or if you have any questions you can contact us by replying to this email." -msgstr "Als onze gegevens niet kloppen of als je nog vragen hebt kun je contact opnemen door te reageren op deze mail." +msgid "" +"If our administration is wrong or if you have any questions you can contact " +"us by replying to this email." +msgstr "" +"Als onze gegevens niet kloppen of als je nog vragen hebt kun je contact " +"opnemen door te reageren op deze mail." #: amelie/members/templates/members/yeartransfer_prolonged.mail:4 msgid "[Inter-Actief] Membership renewal" @@ -6424,24 +7492,45 @@ msgstr "€ %(price)s per jaar" #: amelie/members/templates/members/yeartransfer_prolonged.mail:13 #, python-format -msgid "The contribution will be withdrawn by direct debit from you bank account %(iban)s at the end of July." +msgid "" +"The contribution will be withdrawn by direct debit from you bank account " +"%(iban)s at the end of July." msgstr "De contributie wordt eind juli van je rekening %(iban)s afgeschreven." #: amelie/members/templates/members/yeartransfer_prolonged.mail:15 -msgid "Currently, we have the following information about you in our administration:" +msgid "" +"Currently, we have the following information about you in our administration:" msgstr "Op dit moment zijn deze gegevens van jou bij ons bekend:" #: amelie/members/templates/members/yeartransfer_prolonged.mail:19 -msgid "In case you want to end your membership, you can do so by replying to the email before the first of July." -msgstr "Wil je je lidmaatschap opzeggen, dan kan dit voor 1 juli door te reageren op deze mail." +msgid "" +"In case you want to end your membership, you can do so by replying to the " +"email before the first of July." +msgstr "" +"Wil je je lidmaatschap opzeggen, dan kan dit voor 1 juli door te reageren op " +"deze mail." #: amelie/members/templates/members/yeartransfer_prolonged.mail:21 -msgid "In case the above information is faulty, you can edit it at https://www.inter-actief.utwente.nl/profile/edit or by replying to this email. For questions you can also contact the board." -msgstr "Als bovenstaande gegevens onjuist zijn, kun je ze wijzigen op https://www.inter-actief.utwente.nl/profile/edit of door te reageren op deze mail. Voor vragen kun je contact opnemen met het bestuur." +msgid "" +"In case the above information is faulty, you can edit it at https://www.inter-" +"actief.utwente.nl/profile/edit or by replying to this email. For " +"questions you can also contact the board." +msgstr "" +"Als bovenstaande gegevens onjuist zijn, kun je ze wijzigen op https://www.inter-" +"actief.utwente.nl/profile/edit of door te reageren op deze mail. Voor " +"vragen kun je contact opnemen met het bestuur." #: amelie/members/templates/members/yeartransfer_prolonged.mail:21 -msgid "In case the above information is faulty, you can edit it at https://www.inter-actief.utwente.nl/profile/edit or by replying to this email. For questions you can also contact the board." -msgstr "Als bovenstaande gegevens onjuist zijn, kun je ze wijzigen op https://www.inter-actief.utwente.nl/profile/edit of door te reageren op deze mail. Voor vragen kun je contact opnemen met het bestuur." +msgid "" +"In case the above information is faulty, you can edit it at https://www." +"inter-actief.utwente.nl/profile/edit or by replying to this email. For " +"questions you can also contact the board." +msgstr "" +"Als bovenstaande gegevens onjuist zijn, kun je ze wijzigen op https://www." +"inter-actief.utwente.nl/profile/edit of door te reageren op deze mail. Voor " +"vragen kun je contact opnemen met het bestuur." #: amelie/members/templates/message.html:9 msgid "Confirmation message" @@ -6467,28 +7556,47 @@ msgid "User accounts and login providers" msgstr "Gebruikersaccounts en inlogproviders" #: amelie/members/templates/person.html:87 +#: amelie/members/templates/person.html:71 msgid "Anonymize person" msgstr "Persoon anonimiseren" #: amelie/members/templates/person.html:90 -msgid "With this button the personal details of this person that the association does not need to keep for legal reasons will be anonymized." -msgstr "Met deze knop worden alle gegevens van deze persoon die niet wettelijk nodig zijn voor de vereniging geanonimiseerd." +#: amelie/members/templates/person.html:74 +msgid "" +"With this button the personal details of this person that the association " +"does not need to keep for legal reasons will be anonymized." +msgstr "" +"Met deze knop worden alle gegevens van deze persoon die niet wettelijk nodig " +"zijn voor de vereniging geanonimiseerd." #: amelie/members/templates/person.html:91 -msgid "Warning: Anonymizing a person is irreversible! Only do this if the person themselves have indicated that they want their personal data removed!" -msgstr "Waarschuwing: Het anonimiseren van een persoon is onomkeerbaar! Doe dit alleen als de persoon zelf aangegeven heeft zijn gegevens te willen verwijderen!" +#: amelie/members/templates/person.html:75 +msgid "" +"Warning: Anonymizing a person is irreversible! Only do this if the person " +"themselves have indicated that they want their personal data removed!" +msgstr "" +"Waarschuwing: Het anonimiseren van een persoon is onomkeerbaar! Doe dit " +"alleen als de persoon zelf aangegeven heeft zijn gegevens te willen " +"verwijderen!" #: amelie/members/templates/person.html:94 +#: amelie/members/templates/person.html:78 msgid "Anonymize this person" msgstr "Deze persoon anonimiseren" #: amelie/members/templates/person.html:97 +#: amelie/members/templates/person.html:81 msgid "This person cannot be anonymized because of the following reasons:" -msgstr "Deze persoon kan niet worden geanonimiseerd vanwege de volgende redenen:" +msgstr "" +"Deze persoon kan niet worden geanonimiseerd vanwege de volgende redenen:" #: amelie/members/templates/person_accounts.html:4 -msgid "The following user account(s) have been found that are related to this person." -msgstr "De volgende gebruikersaccount(s) zijn gevonden die aan deze persoon gerelateerd zijn." +msgid "" +"The following user account(s) have been found that are related to this " +"person." +msgstr "" +"De volgende gebruikersaccount(s) zijn gevonden die aan deze persoon " +"gerelateerd zijn." #: amelie/members/templates/person_accounts.html:8 #: amelie/members/templates/person_accounts.html:44 @@ -6564,7 +7672,8 @@ msgstr "" #: amelie/members/templates/person_activate_mandate.html:13 msgid "" "\n" -" Only do this if the mandate has been signed and is in the treasurer's folder or mailbox.\n" +" Only do this if the mandate has been signed and is in the " +"treasurer's folder or mailbox.\n" " " msgstr "" "\n" @@ -6599,7 +7708,8 @@ msgstr "Verwijder account" #, python-format msgid "" "\n" -" Are you sure you want to delete: %(person)s (id=%(id)s)?
    \n" +" Are you sure you want to delete: %(person)s (id=%(id)s)?" +"
    \n" " The following things will be removed as well:
    \n" " " msgstr "" @@ -6626,8 +7736,11 @@ msgid "Are you sure?" msgstr "Weet je het zeker?" #: amelie/members/templates/person_edit_functions.html:4 -msgid "There is no accountname set. Without accountname, a person cannot log in." -msgstr "Er is geen accountnaam ingesteld. Zonder accountnaam kan deze persoon niet inloggen." +msgid "" +"There is no accountname set. Without accountname, a person cannot log in." +msgstr "" +"Er is geen accountnaam ingesteld. Zonder accountnaam kan deze persoon niet " +"inloggen." #: amelie/members/templates/person_edit_study.html:15 msgid "Graduated?" @@ -6784,7 +7897,8 @@ msgstr "%(first_name)s is geverifieerd als student of heeft dit niet nodig." #: amelie/members/templates/person_membership.html:24 #, python-format msgid "%(first_name)s has no verified student status while this is needed." -msgstr "%(first_name)s is niet geverifieerd als student terwijl dit wel nodig is." +msgstr "" +"%(first_name)s is niet geverifieerd als student terwijl dit wel nodig is." #: amelie/members/templates/person_membership.html:28 #, python-format @@ -6855,15 +7969,30 @@ msgstr "Je voorinschrijving is geslaagd!" #: amelie/members/templates/person_registration_form_preregister_complete.html:18 msgid "Please check your e-mail for your enrollment form(s) and sign them!" -msgstr "Controleer je e-mail voor je inschrijvingsformulier(en) en onderteken ze!" +msgstr "" +"Controleer je e-mail voor je inschrijvingsformulier(en) en onderteken ze!" #: amelie/members/templates/person_registration_form_preregister_complete.html:21 -msgid "To finalize your enrollment at Inter-Actief, you will need to sign your membership form generated with the details you provided in previous steps. By signing this membership form, you agree to all terms of membership of the bylaws and the Rules and Regulations of this association." -msgstr "Om je inschrijving bij Inter-Actief af te ronden, moet je je lidmaatschapsformulier ondertekenen die is gegenereerd met de details die je in de vorige stappen hebt opgegeven. Door dit formulier te ondertekenen ga je akkoord met alle voorwaarden van het lidmaatschap volgens het Huishoudelijk Regelement en de Statuten van de vereniging." +msgid "" +"To finalize your enrollment at Inter-Actief, you will need to sign " +"your membership form generated with the details you provided in previous " +"steps. By signing this membership form, you agree to all terms of membership " +"of the bylaws and the Rules and Regulations of this association." +msgstr "" +"Om je inschrijving bij Inter-Actief af te ronden, moet je je " +"lidmaatschapsformulier ondertekenen die is gegenereerd met de details die je " +"in de vorige stappen hebt opgegeven. Door dit formulier te ondertekenen ga " +"je akkoord met alle voorwaarden van het lidmaatschap volgens het " +"Huishoudelijk Regelement en de Statuten van de vereniging." #: amelie/members/templates/person_registration_form_preregister_complete.html:24 -msgid "If you opted for one or both mandates to pay for your membership fee and/or consumptions and activities, you will also need to sign these mandates." -msgstr "Als je hebt gekozen voor een van de, of beide machtigingen om voor je contributie en activiteiten te betalen, dan moet je deze machtigingen ook ondertekenen." +msgid "" +"If you opted for one or both mandates to pay for your membership fee and/or " +"consumptions and activities, you will also need to sign these mandates." +msgstr "" +"Als je hebt gekozen voor een van de, of beide machtigingen om voor je " +"contributie en activiteiten te betalen, dan moet je deze machtigingen ook " +"ondertekenen." #: amelie/members/templates/person_registration_form_preregister_complete.html:27 msgid "See you soon at Inter-Actief!" @@ -6920,11 +8049,13 @@ msgstr "Bevestig verwijderen" #, python-format msgid "" "\n" -" Do you really want to delete the pre-enrollment of %(name)s of do-group %(dogroup)s?\n" +" Do you really want to delete the pre-enrollment of %(name)s " +"of do-group %(dogroup)s?\n" " " msgstr "" "\n" -"Weet je zeker dat je de voorinschrijving van %(name)s van doegroep %(dogroup)s wilt verwijderen?\n" +"Weet je zeker dat je de voorinschrijving van %(name)s van doegroep " +"%(dogroup)s wilt verwijderen?\n" " " #: amelie/members/templates/preregistration_print_all.html:4 @@ -6970,20 +8101,38 @@ msgid "Pre-enrollment status" msgstr "Status van voorinschrijvingen" #: amelie/members/templates/preregistration_status.html:14 -msgid "These are the current pre-enrollments that are not activated yet, per do-group." -msgstr "Dit zijn de huidige voorinschrinvingen die nog niet zijn geactiveerd, per doegroep." +msgid "" +"These are the current pre-enrollments that are not activated yet, per do-" +"group." +msgstr "" +"Dit zijn de huidige voorinschrinvingen die nog niet zijn geactiveerd, per " +"doegroep." #: amelie/members/templates/preregistration_status.html:17 -msgid "If the member has signed their membership and authorization forms, you can click the \"Activate\" () button to activate the membership (and authorizations)." -msgstr "Als het lid hun lidmaatschaps- en machtigingsformulieren hebben ondertekend, dan kan je op de \"Activeer\" () knop drukken om het lidmaatschap (en de machtigingen) van het lid te activeren." +msgid "" +"If the member has signed their membership and authorization forms, you can " +"click the \"Activate\" () button to " +"activate the membership (and authorizations)." +msgstr "" +"Als het lid hun lidmaatschaps- en machtigingsformulieren hebben ondertekend, " +"dan kan je op de \"Activeer\" () knop " +"drukken om het lidmaatschap (en de machtigingen) van het lid te activeren." #: amelie/members/templates/preregistration_status.html:18 -msgid "You can also re-print the forms for that member by clicking the \"Print\" () button." -msgstr "Je kan ook de formulieren van een lid opnieuw printen door op de \"Print\" () knop te drukken." +msgid "" +"You can also re-print the forms for that member by clicking the " +"\"Print\" () button." +msgstr "" +"Je kan ook de formulieren van een lid opnieuw printen door op de " +"\"Print\" () knop te drukken." #: amelie/members/templates/preregistration_status.html:20 -msgid "Click the \"Delete\" () button to delete the pre-enrollment." -msgstr "Klik op de \"Verwijder\" () knop om de voorinschrijving te verwijderen." +msgid "" +"Click the \"Delete\" () button to delete " +"the pre-enrollment." +msgstr "" +"Klik op de \"Verwijder\" () knop om de " +"voorinschrijving te verwijderen." #: amelie/members/templates/preregistration_status.html:25 msgid "Pre-enroll member" @@ -7110,45 +8259,68 @@ msgstr "Hoofdstatistieken" msgid "" "\n" " Total number of members: %(members_count)s
    \n" -" Number of active members (INF/BIT/Otherwise): %(active_members_count)s (%(active_members_tcs_count)s/%(active_members_bit_count)s/%(active_members_other_count)s)
    \n" -" Number of active freshmen INF/BIT: %(active_freshmen_tcs_count)s/%(active_freshmen_bit_count)s
    \n" -" Number of freshmen (INF/BIT): %(freshmen_count)s (%(freshmen_tcs_count)s/%(freshmen_bit_count)s)
    \n" -" Percentage active members: %(percent_active_members)s%%
    \n" -" Percentage active freshmen (relative to active members): %(percent_active_freshmen)s%%
    \n" -" Faculty staff that are member: %(employee_count)s
    \n" +" Number of active members (INF/BIT/Otherwise): " +"%(active_members_count)s (%(active_members_tcs_count)s/" +"%(active_members_bit_count)s/%(active_members_other_count)s)
    \n" +" Number of active freshmen INF/BIT: " +"%(active_freshmen_tcs_count)s/%(active_freshmen_bit_count)s
    \n" +" Number of freshmen (INF/BIT): %(freshmen_count)s " +"(%(freshmen_tcs_count)s/%(freshmen_bit_count)s)
    \n" +" Percentage active members: " +"%(percent_active_members)s%%
    \n" +" Percentage active freshmen (relative to active " +"members): %(percent_active_freshmen)s%%
    \n" +" Faculty staff that are member: %(employee_count)s
    \n" " Number of committees: %(committee_count)s
    \n" -" Filled committee spots: %(per_committee_total)s
    \n" -" Average number of committees per active member (ex pools): %(average_committees_per_active_member)s (%(average_committees_ex_pools_per_active_member)s)
    \n" -" Number of people in 1 committee: %(committees_1)s
    \n" -" Number of people in 2 committees: %(committees_2)s
    \n" -" Number of people in 3 committees: %(committees_3)s
    \n" -" Number of people in 4 committees: %(committees_4)s
    \n" -" Number of people in 5 committees: %(committees_5)s
    \n" -" Number of people in 6 or more committees: %(per_active_member_total_6plus)s
    \n" -" Number of international members: %(international_members_count)s
    \n" -" Number of active international members: %(active_international_members_count)s\n" +" Filled committee spots: %(per_committee_total)s
    \n" +" Average number of committees per active member (ex " +"pools): %(average_committees_per_active_member)s " +"(%(average_committees_ex_pools_per_active_member)s)
    \n" +" Number of people in 1 committee: %(committees_1)s
    \n" +" Number of people in 2 committees: " +"%(committees_2)s
    \n" +" Number of people in 3 committees: " +"%(committees_3)s
    \n" +" Number of people in 4 committees: " +"%(committees_4)s
    \n" +" Number of people in 5 committees: " +"%(committees_5)s
    \n" +" Number of people in 6 or more committees: " +"%(per_active_member_total_6plus)s
    \n" +" Number of international members: " +"%(international_members_count)s
    \n" +" Number of active international members: " +"%(active_international_members_count)s\n" " " msgstr "" "\n" "Totaal aantal leden: %(members_count)s
    \n" -"Aantal actieve leden (INF/BIT/Anders): %(active_members_count)s (%(active_members_tcs_count)s/\n" +"Aantal actieve leden (INF/BIT/Anders): %(active_members_count)s " +"(%(active_members_tcs_count)s/\n" "%(active_members_bit_count)s/%(active_members_other_count)s)
    \n" "Aantal actieve eerstejaars INF/BIT: %(active_freshmen_tcs_count)s/\n" "%(active_freshmen_bit_count)s
    \n" "Aantal eerstejaars (INF/BIT): %(freshmen_count)s (%(freshmen_tcs_count)s/\n" "%(freshmen_bit_count)s)
    \n" "Percentage actieve leden: %(percent_active_members)s%%
    \n" -"Percentage actieve eerstejaars (t.o.v. actieve leden): %(percent_active_freshmen)s%%
    \n" +"Percentage actieve eerstejaars (t.o.v. actieve leden): " +"%(percent_active_freshmen)s%%
    \n" "Medewerkers lid: %(employee_count)s
    \n" "Aantal commissies: %(committee_count)s
    \n" "Gevulde commissieplekken: %(per_committee_total)s
    \n" -"Aantal commissies per actief lid (ex poules): %(average_committees_per_active_member)s (%(average_committees_ex_pools_per_active_member)s)
    \n" +"Aantal commissies per actief lid (ex poules): " +"%(average_committees_per_active_member)s " +"(%(average_committees_ex_pools_per_active_member)s)
    \n" "Aantal mensen met 1 commissie: %(committees_1)s
    \n" "Aantal mensen met 2 commissies: %(committees_2)s
    \n" "Aantal mensen met 3 commissies: %(committees_3)s
    \n" "Aantal mensen met 4 commissies: %(committees_4)s
    \n" "Aantal mensen met 5 commissies: %(committees_5)s
    \n" -"Aantal mensen met 6 of meer commissies: %(per_active_member_total_6plus)s
    \n" +"Aantal mensen met 6 of meer commissies: %(per_active_member_total_6plus)s
    \n" "Aantal internationale leden: %(international_members_count)s
    \n" "Aantal actieve internationale leden: %(active_international_members_count)s" @@ -7194,6 +8366,7 @@ msgstr "Betalingen" #: amelie/members/templates/statistics/payments.html:29 #: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:98 +#: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:85 msgid "Totals" msgstr "Totalen" @@ -7205,24 +8378,29 @@ msgstr "6 of meer" msgid "total" msgstr "Totaal" -#: amelie/members/views.py:341 +#: amelie/members/views.py:341 amelie/members/views.py:335 msgid "This person still has an active (unterminated) membership." msgstr "Deze persoon heeft nog een actief (niet beeindigd) lidmaatschap." -#: amelie/members/views.py:345 +#: amelie/members/views.py:345 amelie/members/views.py:339 #, python-brace-format -msgid "This person has not paid one of their memberships ({year}/{next_year} {type})." -msgstr "Deze persoon heeft een lidmaatschap nog niet betaald ({year}/{next_year} {type})." +msgid "" +"This person has not paid one of their memberships ({year}/{next_year} " +"{type})." +msgstr "" +"Deze persoon heeft een lidmaatschap nog niet betaald ({year}/{next_year} " +"{type})." -#: amelie/members/views.py:354 +#: amelie/members/views.py:354 amelie/members/views.py:348 msgid "This person still has an outstanding balance on their personal tab." msgstr "Deze persoon heeft nog een openstaand streeplijstsaldo." -#: amelie/members/views.py:357 +#: amelie/members/views.py:357 amelie/members/views.py:351 msgid "This person isn't enrolled for one or more future activities." -msgstr "Deze persoon staat ingeschreven voor een of meer toekomstige activiteit(en)." +msgstr "" +"Deze persoon staat ingeschreven voor een of meer toekomstige activiteit(en)." -#: amelie/members/views.py:372 +#: amelie/members/views.py:372 amelie/members/views.py:366 msgid "" "This person cannot be anonymized because of the following reasons:\n" "{}" @@ -7230,20 +8408,23 @@ msgstr "" "Deze persoon kan niet worden geanonimiseerd vanwege de volgende redenen:\n" "{}" -#: amelie/members/views.py:1618 +#: amelie/members/views.py:1618 amelie/members/views.py:1610 #, python-brace-format msgid "OAuth link code and instructions were sent to {name}." msgstr "OAuth link code en instructies zijn verzonden naar {name}." -#: amelie/members/views.py:1646 -msgid "You are not allowed to manually delete the payments of free memberships." -msgstr "Je mag van gratis lidmaatschappen de betaling niet handmatig verwijderen." +#: amelie/members/views.py:1646 amelie/members/views.py:1638 +msgid "" +"You are not allowed to manually delete the payments of free memberships." +msgstr "" +"Je mag van gratis lidmaatschappen de betaling niet handmatig verwijderen." -#: amelie/members/views.py:1649 -msgid "You are not allowed to delete payments that are already (being) debited." +#: amelie/members/views.py:1649 amelie/members/views.py:1641 +msgid "" +"You are not allowed to delete payments that are already (being) debited." msgstr "Je mag geen betalingen verwijderen die al geïncasseerd zijn/worden." -#: amelie/members/views.py:1653 +#: amelie/members/views.py:1653 amelie/members/views.py:1645 #, python-format msgid "Payment %(object)s has been removed" msgstr "Betaling %(object)s is verwijderd" @@ -7268,11 +8449,13 @@ msgstr "Albumafbeelding" #: amelie/narrowcasting/templates/room.html:42 #: amelie/narrowcasting/templates/room.html:54 #: amelie/narrowcasting/templates/room.html:115 +#: amelie/narrowcasting/templates/room.html:207 msgid "Not playing anything..." msgstr "Niks aan het afspelen..." #: amelie/narrowcasting/templates/room.html:64 #: amelie/narrowcasting/templates/room.html:110 +#: amelie/narrowcasting/templates/room.html:202 msgid "Loading activity information..." msgstr "Activiteitsinformatie laden..." @@ -7281,64 +8464,77 @@ msgid "Room duty" msgstr "Kamerdienst" #: amelie/narrowcasting/templates/room.html:92 +#: amelie/narrowcasting/templates/room.html:184 msgid "Loading pictures..." msgstr "Foto's laden..." #: amelie/narrowcasting/templates/room.html:105 +#: amelie/narrowcasting/templates/room.html:197 msgid "No room duty today!" msgstr "Geen kamerdienst vandaag!" #: amelie/narrowcasting/templates/room.html:106 +#: amelie/narrowcasting/templates/room.html:198 msgid "No one!" msgstr "Niemand!" #: amelie/narrowcasting/templates/room.html:107 +#: amelie/narrowcasting/templates/room.html:199 msgid "Next activity starts " msgstr "Volgende activiteit begint " #: amelie/narrowcasting/templates/room.html:108 +#: amelie/narrowcasting/templates/room.html:200 msgid "Next activity is starting now!" msgstr "Volgende activiteit begint nu!" #: amelie/narrowcasting/templates/room.html:109 +#: amelie/narrowcasting/templates/room.html:201 msgid "Current activity started " msgstr "Huidige activiteit begon " #: amelie/narrowcasting/templates/room.html:111 +#: amelie/narrowcasting/templates/room.html:203 msgid "There are no events planned..." msgstr "Er zijn geen activiteiten gepland..." #: amelie/narrowcasting/templates/room.html:112 +#: amelie/narrowcasting/templates/room.html:204 msgid "Four 'o clock!" msgstr "Vier uur!" #: amelie/narrowcasting/templates/room.html:113 +#: amelie/narrowcasting/templates/room.html:205 msgid "Not associated to a Spotify account..." msgstr "Niet gekoppeld aan een Spotify account..." #: amelie/narrowcasting/templates/room.html:114 +#: amelie/narrowcasting/templates/room.html:206 msgid "Unknown artist" msgstr "Onbekende artiest" #: amelie/narrowcasting/templates/room.html:116 +#: amelie/narrowcasting/templates/room.html:208 msgid "Error while getting spotify data" msgstr "Fout bij het ophalen van data van spotify" #: amelie/narrowcasting/views.py:21 amelie/narrowcasting/views.py:43 #: amelie/narrowcasting/views.py:112 amelie/narrowcasting/views.py:155 -#: amelie/narrowcasting/views.py:197 +#: amelie/narrowcasting/views.py:197 amelie/narrowcasting/views.py:20 +#: amelie/narrowcasting/views.py:105 amelie/narrowcasting/views.py:168 +#: amelie/narrowcasting/views.py:204 amelie/narrowcasting/views.py:239 msgid "Spotify settings not configured." msgstr "Spotify-instellingen niet gevonden." -#: amelie/narrowcasting/views.py:27 +#: amelie/narrowcasting/views.py:27 amelie/narrowcasting/views.py:26 msgid "Association already exists." msgstr "Koppeling bestaat al." -#: amelie/narrowcasting/views.py:46 +#: amelie/narrowcasting/views.py:46 amelie/narrowcasting/views.py:108 msgid "No auth code or state given." msgstr "Geen authorisatiecode of staat gegeven." -#: amelie/narrowcasting/views.py:51 +#: amelie/narrowcasting/views.py:51 amelie/narrowcasting/views.py:113 msgid "No such authentication attempt found, try again." msgstr "Geen authenticatiepoging gevonden, probeer het opnieuw." @@ -7347,12 +8543,14 @@ msgid "ConnectionError while refreshing access token:" msgstr "ConnectionError tijdens het verversen van het access token:" #: amelie/narrowcasting/views.py:115 amelie/narrowcasting/views.py:158 -#: amelie/narrowcasting/views.py:200 +#: amelie/narrowcasting/views.py:200 amelie/narrowcasting/views.py:171 +#: amelie/narrowcasting/views.py:207 amelie/narrowcasting/views.py:242 msgid "Missing identifier" msgstr "Missende identificatie" #: amelie/narrowcasting/views.py:120 amelie/narrowcasting/views.py:163 -#: amelie/narrowcasting/views.py:205 +#: amelie/narrowcasting/views.py:205 amelie/narrowcasting/views.py:176 +#: amelie/narrowcasting/views.py:212 amelie/narrowcasting/views.py:247 msgid "No association for this identifier" msgstr "Geen koppeling voor deze identificatie" @@ -7382,8 +8580,12 @@ msgid "Introduction" msgstr "Inleiding" #: amelie/news/templates/news_item_form.html:45 -msgid "Please note, the introduction is shown on the front page, and is also placed before the content on the message page itself." -msgstr "Let op, de inleiding wordt getoond op de homepage, en komt ook voor de inhoud bij het bericht zelf te staan." +msgid "" +"Please note, the introduction is shown on the front page, and is also placed " +"before the content on the message page itself." +msgstr "" +"Let op, de inleiding wordt getoond op de homepage, en komt ook voor de " +"inhoud bij het bericht zelf te staan." #: amelie/news/templates/news_item_form.html:60 #: amelie/weekmail/templates/weekmail/weekmailnewsarticle_form.html:46 @@ -7462,7 +8664,8 @@ msgid "Is this a confidential or public client?" msgstr "Is deze client prive of publiek?" #: amelie/oauth/templates/request_oauth.html:52 -msgid "Please give a short description of the intended purpose of this application." +msgid "" +"Please give a short description of the intended purpose of this application." msgstr "Geef hier een korte beschrijving van het doel van deze applicatie." #: amelie/oauth/templates/request_oauth_sent.html:3 @@ -7484,8 +8687,12 @@ msgstr "Applicatienaam" #: amelie/personal_tab/debt_collection.py:98 #, python-brace-format -msgid "Contribution Inter-Actief {membership_type} {name} Questions? call 053-489 3756" -msgstr "Contributie Inter-Actief {membership_type} {name} Voor vragen bel 053-489 3756" +msgid "" +"Contribution Inter-Actief {membership_type} {name} Questions? call 053-489 " +"3756" +msgstr "" +"Contributie Inter-Actief {membership_type} {name} Voor vragen bel 053-489 " +"3756" #: amelie/personal_tab/debt_collection.py:157 #, python-brace-format @@ -7499,25 +8706,30 @@ msgstr "Contributie {membership_type} ({begin_year}/{end_year})" #: amelie/personal_tab/debt_collection.py:221 #, python-brace-format -msgid "Personal tab Inter-Actief till {date} {name} Questions? call 053-489 3756" -msgstr "Streeplijst Inter-Actief tot {date} {name} Voor vragen bel 053-489 3756" +msgid "" +"Personal tab Inter-Actief till {date} {name} Questions? call 053-489 3756" +msgstr "" +"Streeplijst Inter-Actief tot {date} {name} Voor vragen bel 053-489 3756" #: amelie/personal_tab/debt_collection.py:286 +#: amelie/personal_tab/debt_collection.py:287 #, python-brace-format msgid "Direct withdrawal personal tab {date}" msgstr "Incasso streeplijst {date}" #: amelie/personal_tab/debt_collection.py:314 +#: amelie/personal_tab/debt_collection.py:315 #, python-brace-format msgid "Reversal of direct withdrawal {date}" msgstr "Terugboeking incasso {date}" #: amelie/personal_tab/debt_collection.py:326 +#: amelie/personal_tab/debt_collection.py:327 #, python-brace-format msgid "Reversal contribution {membership_type} ({start_year}/{end_year})" msgstr "Terugboeking contributie {membership_type} ({start_year}/{end_year})" -#: amelie/personal_tab/pos_views.py:293 +#: amelie/personal_tab/pos_views.py:293 amelie/personal_tab/pos_views.py:285 msgid "The login code is invalid or expired, please try again!." msgstr "Deze logincode is ongeldig of verlopen, probeer het opnieuw!" @@ -7530,8 +8742,12 @@ msgid "Username and/or password incorrect." msgstr "Gebruikersnaam en/of wachtwoord is onjuist." #: amelie/personal_tab/register.py:33 -msgid "You are (not yet/ no longer) a member of Inter-Actief. Ask the board for a membership form." -msgstr "Je bent (nog) geen lid (meer) van Inter-Actief. Vraag het bestuur om een lidmaatschapsformulier." +msgid "" +"You are (not yet/ no longer) a member of Inter-Actief. Ask the board for a " +"membership form." +msgstr "" +"Je bent (nog) geen lid (meer) van Inter-Actief. Vraag het bestuur om een " +"lidmaatschapsformulier." #: amelie/personal_tab/register.py:76 msgid "No cards are scanned." @@ -7601,8 +8817,11 @@ msgid "Anonymize old mandates" msgstr "Oude machtigingen anonimiseren" #: amelie/personal_tab/templates/cookie_corner/authorization_anonymize.html:12 -msgid "The following mandates are no longer actively used and can be anonymized." -msgstr "Onderstaande machtigingen worden niet meer gebruikt en kunnen geanonimiseerd worden." +msgid "" +"The following mandates are no longer actively used and can be anonymized." +msgstr "" +"Onderstaande machtigingen worden niet meer gebruikt en kunnen geanonimiseerd " +"worden." #: amelie/personal_tab/templates/cookie_corner/authorization_anonymize.html:15 #: amelie/personal_tab/templates/cookie_corner/authorization_anonymize_success.html:15 @@ -7620,8 +8839,12 @@ msgid "Old mandates anonymized" msgstr "Oude machtigingen geanonimiseerd" #: amelie/personal_tab/templates/cookie_corner/authorization_anonymize_success.html:12 -msgid "The following mandates are anonymized and their paper version can be destroyed." -msgstr "Onderstaande machtigingen zijn geanonimiseerd en de papieren versies kunnen daarom geshred worden." +msgid "" +"The following mandates are anonymized and their paper version can be " +"destroyed." +msgstr "" +"Onderstaande machtigingen zijn geanonimiseerd en de papieren versies kunnen " +"daarom geshred worden." #: amelie/personal_tab/templates/cookie_corner/authorization_terminate.html:4 #: amelie/personal_tab/templates/cookie_corner/authorization_terminate.html:9 @@ -7631,7 +8854,9 @@ msgstr "Inactieve machtigingen beëindigen" #: amelie/personal_tab/templates/cookie_corner/authorization_terminate.html:12 msgid "The following mandates are no longer actively used and can be ended." -msgstr "Onderstaande machtigingen worden niet meer actief gebruikt en kunnen beëindigd worden." +msgstr "" +"Onderstaande machtigingen worden niet meer actief gebruikt en kunnen " +"beëindigd worden." #: amelie/personal_tab/templates/cookie_corner/authorization_terminate.html:24 msgid "End mandates" @@ -7682,7 +8907,8 @@ msgstr "Verwijder transactie '%(object)s'" #, python-format msgid "" "\n" -" Are you sure you want to delete '%(object)s' for %(person)s?\n" +" Are you sure you want to delete '%(object)s' for " +"%(person)s?\n" " " msgstr "" "\n" @@ -7728,11 +8954,13 @@ msgstr "Amendement invoeren" #, python-format msgid "" "\n" -" With this form, you can add a debit reversal of direct withdrawal-instruction %(authorization)s.\n" +" With this form, you can add a debit reversal of " +"direct withdrawal-instruction %(authorization)s.\n" " " msgstr "" "\n" -"Met dit formulier kun je een amendement invoeren voor machtiging %(authorization)s." +"Met dit formulier kun je een amendement invoeren voor machtiging %(authorization)s." #: amelie/personal_tab/templates/cookie_corner_authorization_list.html:8 msgid "Search mandates for collection" @@ -7846,6 +9074,7 @@ msgstr "Tentamenkoekentegoed" #: amelie/personal_tab/templates/cookie_corner_transactions_new.html:39 #: amelie/personal_tab/templates/lists/transactions_totals.html:21 #: amelie/statistics/templates/statistics.html:60 templates/basis.html:282 +#: templates/basis.html:286 msgid "Personal tab" msgstr "Streeplijst" @@ -7874,30 +9103,37 @@ msgstr "Streeplijst van %(person)s" #: amelie/personal_tab/templates/cookie_corner_dashboard.html:13 #, python-format -msgid "Your current balance is € %(curr_balance)s. Including future transactions that will be € %(all_balance)s." +msgid "" +"Your current balance is € %(curr_balance)s. Including future " +"transactions that will be € %(all_balance)s." msgstr "" "Je huidige streeplijstsaldo is € %(curr_balance)s,\n" -" met toekomstige transacties meegerekend is dat € %(all_balance)s." +" met toekomstige transacties meegerekend is dat € " +"%(all_balance)s." #: amelie/personal_tab/templates/cookie_corner_dashboard.html:16 #, python-format msgid "" "\n" -" On %(date)s, € %(amount)s will be withdrawn from your bank account.\n" +" On %(date)s, € %(amount)s " +"will be withdrawn from your bank account.\n" " " msgstr "" "\n" -"Er wordt op %(date)s € %(amount)s geincasseerd van je rekening." +"Er wordt op %(date)s € %(amount)s geincasseerd " +"van je rekening." #: amelie/personal_tab/templates/cookie_corner_dashboard.html:23 #, python-format msgid "" "\n" -" Because you have submitted an exam paper, you may spend %(credit)s on consumptions.\n" +" Because you have submitted an exam paper, you may " +"spend %(credit)s on consumptions.\n" " " msgstr "" "\n" -"Omdat je tentamens hebt ingeleverd, mag je nog voor %(credit)s aan koeken kopen." +"Omdat je tentamens hebt ingeleverd, mag je nog voor %(credit)s aan koeken " +"kopen." #: amelie/personal_tab/templates/cookie_corner_dashboard.html:38 #: amelie/personal_tab/templates/cookie_corner_exam_cookie_credit.html:26 @@ -7956,11 +9192,13 @@ msgstr "Terugboeking invoeren" #, python-format msgid "" "\n" -" With this form, you can add a debit reversal of direct withdrawal-instruction %(instruction)s.\n" +" With this form, you can add a debit reversal of direct " +"withdrawal-instruction %(instruction)s.\n" " " msgstr "" "\n" -"Met dit formulier kun je een terugboeking invoeren van incasso-instructie %(instruction)s." +"Met dit formulier kun je een terugboeking invoeren van incasso-instructie %(instruction)s." #: amelie/personal_tab/templates/cookie_corner_debt_collection_instruction_view.html:4 #: amelie/personal_tab/templates/cookie_corner_debt_collection_instruction_view.html:8 @@ -8047,7 +9285,8 @@ msgstr "Deze opdracht bevat geen streeplijstincasso's." #, python-format msgid "" "\n" -" The first possible date of execution is %(minimal_execution_date)s.\n" +" The first possible date of execution is " +"%(minimal_execution_date)s.\n" " " msgstr "" "\n" @@ -8068,15 +9307,19 @@ msgstr "Lopende eerste incassopoging" #: amelie/personal_tab/templates/cookie_corner_debt_collection_new.html:38 #: amelie/personal_tab/templates/cookie_corner_debt_collection_new.html:82 -msgid "People with an ongoing first attempt at direct withdrawal will NOT be withdrawn from." +msgid "" +"People with an ongoing first attempt at direct withdrawal will NOT be " +"withdrawn from." msgstr "Personen met lopende eerste incassopoging worden NIET incasseerd." #: amelie/personal_tab/templates/cookie_corner_debt_collection_new.html:41 #: amelie/personal_tab/templates/cookie_corner_debt_collection_new.html:85 msgid "" "\n" -" The first attempt at collection of the belowmentioned people has not yet been processed.\n" -" They cannot be collected until the first attempt has been processed.\n" +" The first attempt at collection of the " +"belowmentioned people has not yet been processed.\n" +" They cannot be collected until the first attempt has " +"been processed.\n" " " msgstr "" "\n" @@ -8114,7 +9357,8 @@ msgid "No mandate" msgstr "Geen machtiging" #: amelie/personal_tab/templates/cookie_corner_debt_collection_new.html:74 -msgid "People who have not signed a direct debit mandate will NOT be withdrawn from." +msgid "" +"People who have not signed a direct debit mandate will NOT be withdrawn from." msgstr "Personen zonder machtiging worden NIET incasseerd." #: amelie/personal_tab/templates/cookie_corner_debt_collection_new.html:94 @@ -8130,7 +9374,8 @@ msgstr "Er zijn personen met een beëindigde machtiging." #: amelie/personal_tab/templates/cookie_corner_debt_collection_new.html:99 msgid "" "\n" -" The people listed below used to have a mandate, but have had it canceled.\n" +" The people listed below used to have a mandate, but " +"have had it canceled.\n" " You can still add them to a collection instruction.\n" " " msgstr "" @@ -8327,7 +9572,7 @@ msgstr "Contributie" #: amelie/personal_tab/templates/cookie_corner_statistics.html:317 #: amelie/personal_tab/templates/cookie_corner_transactions_new.html:48 #: amelie/personal_tab/templates/lists/transactions_totals.html:24 -#: templates/frontpage.html:135 +#: templates/frontpage.html:135 templates/frontpage.html:133 msgid "Other" msgstr "Overig" @@ -8393,11 +9638,17 @@ msgstr "Geen transacties" #: amelie/personal_tab/templates/info/account_information.html:55 msgid "To change or end your direct debit mandate, please contact the board." -msgstr "Voor het wijzigen of beëindigen van je machtiging kun je contact opnemen met het bestuur." +msgstr "" +"Voor het wijzigen of beëindigen van je machtiging kun je contact opnemen met " +"het bestuur." #: amelie/personal_tab/templates/info/account_information.html:57 -msgid "You have not yet signed a direct debit mandate. You can ask the board for one." -msgstr "Je hebt nog geen machtiging ingevuld. Je kunt het bestuur om een machtiging vragen." +msgid "" +"You have not yet signed a direct debit mandate. You can ask the board for " +"one." +msgstr "" +"Je hebt nog geen machtiging ingevuld. Je kunt het bestuur om een machtiging " +"vragen." #: amelie/personal_tab/templates/info/debt_collection_instructions.html:4 msgid "Direct debits" @@ -8429,11 +9680,13 @@ msgstr "Tentamenkoeken" #, python-format msgid "" "\n" -" Because you have submitted an exam paper, you may spend %(credit)s on consumptions.\n" +" Because you have submitted an exam paper, you may spend " +"%(credit)s on consumptions.\n" " " msgstr "" "\n" -"Omdat je tentamens hebt ingeleverd, mag je nog voor %(credit)s aan koeken kopen." +"Omdat je tentamens hebt ingeleverd, mag je nog voor %(credit)s aan koeken " +"kopen." #: amelie/personal_tab/templates/info/exam_cookie_credit.html:14 msgid "You have no exam credit." @@ -8702,6 +9955,7 @@ msgstr "En nog {amount} andere artikelen..." #: amelie/personal_tab/templates/pos/show_qr.html:19 #: amelie/personal_tab/templates/register/register_card_index.html:28 #: templates/basis.html:291 templates/login.html:4 templates/login.html:47 +#: templates/basis.html:295 msgid "Log in" msgstr "Inloggen" @@ -8752,8 +10006,10 @@ msgstr "Je mag dit venster nu sluiten." #: amelie/personal_tab/templates/pos/verify.html:20 #, python-format -msgid "Or go to the homepage" -msgstr "Of ga naar de homepage" +msgid "" +"Or go to the homepage" +msgstr "" +"Of ga naar de homepage" #: amelie/personal_tab/templates/price_list.html:18 msgid "kCal/euro" @@ -8780,8 +10036,12 @@ msgid "Log in to register a card" msgstr "Log in om een kaart te registreren" #: amelie/personal_tab/templates/register/register_card_index.html:12 -msgid "You can log on with your student account (for example: s0123456) or your Inter-Actief account." -msgstr "Je kunt inloggen met je studentaccount (bijvoorbeeld s0123456) of je Inter-Actief-account." +msgid "" +"You can log on with your student account (for example: s0123456) or your " +"Inter-Actief account." +msgstr "" +"Je kunt inloggen met je studentaccount (bijvoorbeeld s0123456) of je Inter-" +"Actief-account." #: amelie/personal_tab/templates/register/register_card_index.html:23 msgid "Password" @@ -8800,8 +10060,12 @@ msgid "Scanned card, please wait..." msgstr "Kaart gescand, een moment geduld aub..." #: amelie/personal_tab/templates/register/register_card_scan.html:30 -msgid "Card type is unknown. Please use normal RFID cards like your college card or public transport card." -msgstr "Kaarttype is onbekend. Probeer een normale RFID kaart te scannen zoals je collegekaart of OV-chipkaart." +msgid "" +"Card type is unknown. Please use normal RFID cards like your college card or " +"public transport card." +msgstr "" +"Kaarttype is onbekend. Probeer een normale RFID kaart te scannen zoals je " +"collegekaart of OV-chipkaart." #: amelie/personal_tab/templates/register/register_card_scan.html:32 msgid "Error, could not scan card." @@ -8833,68 +10097,91 @@ msgstr "Cookie Corner Wrapped " #, python-format msgid "" "\n" -" Now that the year is over, we can take a look into the usage of the cookie corner in %(year)s. On this page you can view your personal statistics for the cookie corner.\n" +" Now that the year is over, we can take a look into the usage of " +"the cookie corner in %(year)s. On this page you can view your " +"personal statistics for the cookie corner.\n" " " msgstr "" "\n" -"Nu dat het jaar voorbij is, kunnen we een kijkje doen in de statistieken van de cookie corner in %(year)s. Op deze pagina vind je je persoonlijke statistieken." +"Nu dat het jaar voorbij is, kunnen we een kijkje doen in de statistieken van " +"de cookie corner in %(year)s. Op deze pagina vind je je persoonlijke " +"statistieken." #: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:20 msgid "Or, look back on a different year:" msgstr "Of kijk terug naar een ander jaar:" #: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:37 +#: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:24 msgid "Statistics per day" msgstr "Statistieken per dag" #: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:42 +#: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:29 msgid "First transaction of the year: " msgstr "Eerste transactie van het jaar: " #: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:45 #: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:54 +#: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:32 +#: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:41 msgid "on" msgstr "op" #: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:51 +#: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:38 msgid "Last transaction of the year: " msgstr "Laatste transactie van het jaar: " #: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:63 +#: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:50 msgid "Top 5 products" msgstr "Top 5 producten" #: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:68 -msgid "You bought certain items more than others during this year. What did you buy the most?" -msgstr "Sommige producten haalde je meer dan anderen. Wat heb je het meeste gekocht?" +#: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:55 +msgid "" +"You bought certain items more than others during this year. What did you buy " +"the most?" +msgstr "" +"Sommige producten haalde je meer dan anderen. Wat heb je het meeste gekocht?" #: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:75 #: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:140 +#: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:62 +#: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:127 msgid "Item" msgstr "Product" #: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:77 #: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:142 +#: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:64 +#: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:129 msgid "Kcal" msgstr "Kcal" #: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:103 +#: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:90 msgid "Total spend in the cookie corner: " msgstr "Totaal uitgegeven in de cookie corner:" #: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:108 +#: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:95 msgid "Total calories consumed: " msgstr "Totaal aantal calorieën geconsumeerd:" #: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:113 +#: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:100 msgid "That is the caloric equivalent to:" msgstr "Dit is (qua calorieën) equivalent aan:" #: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:123 +#: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:110 msgid "Day with most transactions" msgstr "Dag met de meeste transacties" #: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:127 +#: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:114 #, python-format msgid "" "\n" @@ -8905,30 +10192,39 @@ msgstr "" "Op %(day)s heb je %(c)s keer iets gekocht!" #: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:133 +#: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:120 msgid "You bought:" msgstr "Dit heb je gehaald:" #: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:167 +#: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:154 msgid "Drinking rooms" msgstr "Borrelruimtes" #: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:172 +#: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:159 msgid "Now, lets take a look into the drinking rooms" msgstr "Verder, kunnen we ook nog kijken naar de afgelopen borrels" #: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:202 +#: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:189 msgid "No transactions found" msgstr "Geen transacties gevonden" #: amelie/personal_tab/templates/wrapped_no_transactions.html:14 +#: amelie/personal_tab/templates/wrapped.html:14 #, python-format msgid "" "\n" -" Now that the year is over, we can take a look into the usage of the cookie corner in %(year)s. On this page you can view your personal statistics for the cookie corner.\n" +" Now that the year is over, we can take a look into the usage of " +"the cookie corner in %(year)s. On this page you can view your personal " +"statistics for the cookie corner.\n" " " msgstr "" "\n" -"Nu dat het jaar voorbij is, kunnen we een kijkje doen in de statistieken van de cookie corner in %(year)s. Op deze pagina vind je je persoonlijke statistieken." +"Nu dat het jaar voorbij is, kunnen we een kijkje doen in de statistieken van " +"de cookie corner in %(year)s. Op deze pagina vind je je persoonlijke " +"statistieken." #: amelie/personal_tab/templates/wrapped_no_transactions.html:20 msgid "" @@ -9005,8 +10301,12 @@ msgid "Found nobody." msgstr "Geen personen gevonden." #: amelie/personal_tab/views.py:1689 -msgid "The mails are now being sent one by one. This happens in a background process and might take a while." -msgstr "De mails worden nu een voor een verstuurd. Dit gebeurt in een achtergrondproces en kan even duren." +msgid "" +"The mails are now being sent one by one. This happens in a background " +"process and might take a while." +msgstr "" +"De mails worden nu een voor een verstuurd. Dit gebeurt in een " +"achtergrondproces en kan even duren." #: amelie/publications/templates/publications/publication_form.html:6 msgid "New publication" @@ -9053,8 +10353,12 @@ msgid "Add publication" msgstr "Publicatie toevoegen" #: amelie/publications/templates/publications/publications.html:24 -msgid "Below you can find the different publications of Inter-Actief, as they have been published over the years." -msgstr "Hieronder vind je de verschillende publicaties van Inter-Actief, zoals die in de afgelopen jaren zijn verschenen." +msgid "" +"Below you can find the different publications of Inter-Actief, as " +"they have been published over the years." +msgstr "" +"Hieronder vind je de verschillende publicaties van Inter-Actief, " +"zoals die in de afgelopen jaren zijn verschenen." #: amelie/publications/templates/publications/publications.html:30 msgid "More publications are available if you" @@ -9070,27 +10374,33 @@ msgid "Balcony Duty Associations" msgstr "Balkondienstverenigingen" #: amelie/room_duty/templates/room_duty/balcony_duty/balcony_duty.html:19 +#: amelie/room_duty/templates/room_duty/balcony_duty/balcony_duty.html:18 msgid "Up" msgstr "Omhoog" #: amelie/room_duty/templates/room_duty/balcony_duty/balcony_duty.html:25 +#: amelie/room_duty/templates/room_duty/balcony_duty/balcony_duty.html:23 msgid "Down" msgstr "Omlaag" #: amelie/room_duty/templates/room_duty/balcony_duty/balcony_duty.html:31 +#: amelie/room_duty/templates/room_duty/balcony_duty/balcony_duty.html:29 msgid "No associations yet" msgstr "Nog geen verenigingen" #: amelie/room_duty/templates/room_duty/balcony_duty/balcony_duty.html:38 +#: amelie/room_duty/templates/room_duty/balcony_duty/balcony_duty.html:36 msgid "Add association" msgstr "Vereniging toevoegen" #: amelie/room_duty/templates/room_duty/balcony_duty/balcony_duty.html:48 #: amelie/statistics/templates/statistics.html:33 templates/basis.html:179 +#: amelie/room_duty/templates/room_duty/balcony_duty/balcony_duty.html:46 msgid "Association" msgstr "Vereniging" #: amelie/room_duty/templates/room_duty/balcony_duty/balcony_duty.html:56 +#: amelie/room_duty/templates/room_duty/balcony_duty/balcony_duty.html:54 msgid "Is Inter-Actief?" msgstr "Is Inter-Actief?" @@ -9221,7 +10531,8 @@ msgstr "Kamerdienstschema %(table)s verwijderen" #, python-format msgid "" "\n" -" Are you sure you want to remove the office duty schedule %(table)s?\n" +" Are you sure you want to remove the office duty schedule " +"%(table)s?\n" " " msgstr "" "\n" @@ -9372,11 +10683,13 @@ msgstr "Kamerdienstschema-template %(template)s verwijderen" #, python-format msgid "" "\n" -" Are you sure you want to remove the office duty schedule template %(template)s?\n" +" Are you sure you want to remove the office duty schedule " +"template %(template)s?\n" " " msgstr "" "\n" -"Weet je zeker dat je het kamerdienstschema-template %(template)s wilt verwijderen?" +"Weet je zeker dat je het kamerdienstschema-template %(template)s wilt " +"verwijderen?" #: amelie/room_duty/templates/room_duty/template/list.html:5 #: amelie/room_duty/templates/room_duty/template/list.html:11 @@ -9408,21 +10721,31 @@ msgstr "Nederlands" msgid "English" msgstr "Engels" -#: amelie/settings/generic.py:670 -msgid "Access to your name, date of birth, student number, mandate status and committee status." -msgstr "Toegang tot je naam, geboortedatum, studentnummer, machtiging- en commissiestatus" +#: amelie/settings/generic.py:670 amelie/settings/generic.py:657 +msgid "" +"Access to your name, date of birth, student number, mandate status and " +"committee status." +msgstr "" +"Toegang tot je naam, geboortedatum, studentnummer, machtiging- en " +"commissiestatus" -#: amelie/settings/generic.py:671 -msgid "Access to enrollments for activities and (un)enrolling you for activities." -msgstr "Toegang tot inschrijvingen voor activiteiten en het in- en uitschrijven voor activiteiten" +#: amelie/settings/generic.py:671 amelie/settings/generic.py:658 +msgid "" +"Access to enrollments for activities and (un)enrolling you for activities." +msgstr "" +"Toegang tot inschrijvingen voor activiteiten en het in- en uitschrijven voor " +"activiteiten" -#: amelie/settings/generic.py:672 -msgid "Access to transactions, direct debit transactions, mandates and RFID-cards." +#: amelie/settings/generic.py:672 amelie/settings/generic.py:659 +msgid "" +"Access to transactions, direct debit transactions, mandates and RFID-cards." msgstr "Toegang tot transacties, incasso's, machtigingen en RFID-kaarten" -#: amelie/settings/generic.py:673 +#: amelie/settings/generic.py:673 amelie/settings/generic.py:660 msgid "Access to complaints and sending or supporting complaints in your name." -msgstr "Toegang tot onderwijsklachten en het indienen of steunen van onderwijsklachten" +msgstr "" +"Toegang tot onderwijsklachten en het indienen of steunen van " +"onderwijsklachten" #: amelie/statistics/models.py:13 msgid "Hits between {} and {} on page '{}' with User-Agent '{}'" @@ -9448,8 +10771,10 @@ msgstr "Afgelopen 4 weken:" #: amelie/statistics/templates/statistics.html:14 msgid "" "\n" -" Below you can find statistics and information about Inter-Actief and the website itself.\n" -" The data is no older than an hour. Data about a specific year is calculated in academic years.\n" +" Below you can find statistics and information about " +"Inter-Actief and the website itself.\n" +" The data is no older than an hour. Data about a specific " +"year is calculated in academic years.\n" " " msgstr "" "\n" @@ -9524,12 +10849,26 @@ msgstr "Gezondste bestuurder:" #: amelie/tools/auth.py:45 #, python-brace-format -msgid "You were successfully logged in, but we could not verify your identity. This might be the case if your login session has expired. Please click here to log out completely and try again." -msgstr "Je bent succesvol ingelogd, maar we konden uw identiteit niet verifiëren. Dit kan het geval zijn als uw inlogsessie is verlopen. Klik hier om volledig uit te loggen en probeer het opnieuw." +msgid "" +"You were successfully logged in, but we could not verify your identity. This " +"might be the case if your login session has expired. Please click here to log out completely and " +"try again." +msgstr "" +"Je bent succesvol ingelogd, maar we konden uw identiteit niet verifiëren. " +"Dit kan het geval zijn als uw inlogsessie is verlopen. Klik hier om volledig uit te loggen " +"en probeer het opnieuw." #: amelie/tools/auth.py:144 -msgid "You were successfully logged in, but no account could be found. This might be the case if you aren't a member yet, or aren't a member anymore. If you want to become a member you can contact the board." -msgstr "Je bent succesvol ingelogd, maar er kon geen account worden gevonden. Dit kan het geval zijn als je nog geen lid bent of geen lid meer bent. Om lid te worden kun je contact opnemen met het bestuur." +msgid "" +"You were successfully logged in, but no account could be found. This might " +"be the case if you aren't a member yet, or aren't a member anymore. If you " +"want to become a member you can contact the board." +msgstr "" +"Je bent succesvol ingelogd, maar er kon geen account worden gevonden. Dit " +"kan het geval zijn als je nog geen lid bent of geen lid meer bent. Om lid te " +"worden kun je contact opnemen met het bestuur." #: amelie/tools/calendar.py:126 msgid "[START] {}" @@ -9552,12 +10891,20 @@ msgid "Membership form" msgstr "Lidmaatschapformulier" #: amelie/tools/pdf.py:81 -msgid "By signing this document I agree to all terms of membership of the bylaws and the Rules and Regulations of this association." -msgstr "Door dit document te ondertekenen ga ik akkoord met alle voorwaarden van het lidmaatschap volgens het Huishoudelijk Regelement en de Statuten van de vereniging." +msgid "" +"By signing this document I agree to all terms of membership of the bylaws " +"and the Rules and Regulations of this association." +msgstr "" +"Door dit document te ondertekenen ga ik akkoord met alle voorwaarden van het " +"lidmaatschap volgens het Huishoudelijk Regelement en de Statuten van de " +"vereniging." #: amelie/tools/pdf.py:93 -msgid "The following personal information will be included in the membership records:" -msgstr "De volgende gegevens van mij worden opgenomen in de ledenadministratie:" +msgid "" +"The following personal information will be included in the membership " +"records:" +msgstr "" +"De volgende gegevens van mij worden opgenomen in de ledenadministratie:" #: amelie/tools/pdf.py:124 msgid "E-mail of parent(s)/guardian(s)" @@ -9614,8 +10961,12 @@ msgid "Creditor identifier" msgstr "Incassant ID" #: amelie/tools/pdf.py:468 -msgid "By signing this form, undersigned agrees with the arrangement as described above." -msgstr "Ondergetekende verklaart zich akkoord met de regeling zoals hierboven beschreven." +msgid "" +"By signing this form, undersigned agrees with the arrangement as described " +"above." +msgstr "" +"Ondergetekende verklaart zich akkoord met de regeling zoals hierboven " +"beschreven." #: amelie/tools/saml_processors.py:91 msgid "Unknown user in system." @@ -9630,20 +10981,30 @@ msgid "No exports saved" msgstr "Geen exports opgeslagen" #: amelie/tools/templates/gdpr_export_notice.html:3 -msgid "To comply with the European GDPR law, we have to save a reason for all data exports that contain personal data. Please enter the reason that you want this export below." -msgstr "Om te voldoen aan de GDPR-wet, moeten we een reden opslaan voor alle data-exports die gegevens van leden bevatten. Vul alsjeblieft hieronder een reden in waarom je deze export wilt maken." +msgid "" +"To comply with the European GDPR law, we have to save a reason for all data " +"exports that contain personal data. Please enter the reason that you want " +"this export below." +msgstr "" +"Om te voldoen aan de GDPR-wet, moeten we een reden opslaan voor alle data-" +"exports die gegevens van leden bevatten. Vul alsjeblieft hieronder een reden " +"in waarom je deze export wilt maken." #: amelie/tools/templates/send_oauth_link_code.mail:4 msgid "Connect external account" msgstr "Externe account koppelen" #: amelie/tools/templates/send_oauth_link_code.mail:8 -msgid "You receive this e-mail because you can no longer login to online services of" -msgstr "Je ontvangt deze e-mail omdat je niet (meer) kunt inloggen op de online diensten van" +msgid "" +"You receive this e-mail because you can no longer login to online services of" +msgstr "" +"Je ontvangt deze e-mail omdat je niet (meer) kunt inloggen op de online " +"diensten van" #: amelie/tools/templates/send_oauth_link_code.mail:9 msgid "" -"This is because you are not/no longer a student or employee of the University of Twente.\n" +"This is because you are not/no longer a student or employee of the " +"University of Twente.\n" "\n" "You can connect an external account through the following steps:" msgstr "" @@ -9677,8 +11038,12 @@ msgid "Your account should now be linked." msgstr "Je account is nu gekoppeld" #: amelie/tools/templates/send_oauth_link_code.mail:20 -msgid "The link code will remain valid for 3 days, please complete the steps before then or request a new code at the Board." -msgstr "De link code is 3 dagen geldig, voer a.u.b. deze stappen binnen die tijd uit of vraag een nieuwe code aan bij het Bestuur." +msgid "" +"The link code will remain valid for 3 days, please complete the steps before " +"then or request a new code at the Board." +msgstr "" +"De link code is 3 dagen geldig, voer a.u.b. deze stappen binnen die tijd uit " +"of vraag een nieuwe code aan bij het Bestuur." #: amelie/tools/templates/send_oauth_link_code.mail:22 msgid "" @@ -9703,17 +11068,23 @@ msgstr "Afleverrapport Pushnotificatie" msgid "" "You receive this e-mail report because you sent a push notification.\n" "\n" -"The following push notifications have been sent (possible variables have been filled with the first person):" +"The following push notifications have been sent (possible variables have " +"been filled with the first person):" msgstr "" "Je ontvangt dit e-mailrapport omdat je een push notificatie verstuurd hebt.\n" "\n" -"De volgende push notificaties zijn verstuurd (eventuele variabelen zijn opgevuld met de eerste persoon):" +"De volgende push notificaties zijn verstuurd (eventuele variabelen zijn " +"opgevuld met de eerste persoon):" #: amelie/tools/templates/tools/push_report.mail:16 #, python-format -msgid "This message has been sent to %(recipients)s numbers. Of these %(successful_push_recipients)s have been sent through a push message and %(not_accepted)s have not been sent." +msgid "" +"This message has been sent to %(recipients)s numbers. Of these " +"%(successful_push_recipients)s have been sent through a push message and " +"%(not_accepted)s have not been sent." msgstr "" -"Dit bericht is verstuurd naar %(recipients)s nummers. Hiervan zijn er %(successful_push_recipients)s verstuurd per\n" +"Dit bericht is verstuurd naar %(recipients)s nummers. Hiervan zijn er " +"%(successful_push_recipients)s verstuurd per\n" "pushbericht, en %(not_accepted)s zijn niet verstuurd." #: amelie/tools/templates/tools/push_report.mail:18 @@ -9755,7 +11126,8 @@ msgstr "Tweet toevoegen" msgid "" "\n" " Check your message before you send it.\n" -" This message will be sent from this account: %(account)s.\n" +" This message will be sent from this account: " +"%(account)s.\n" "\t\t\t\t\t" msgstr "" "\n" @@ -9803,13 +11175,21 @@ msgid "Recent Streaming.IA uploads" msgstr "Recente Streaming.IA uploads" #: amelie/videos/templates/videos/ia_video_form.html:22 -msgid "Select one of these recently uploaded Streaming.IA videos to automatically fill certain fields." -msgstr "Selecteer een van deze recent geüploade Streaming.IA video's om bepaalde velden automatisch in te vullen." +msgid "" +"Select one of these recently uploaded Streaming.IA videos to automatically " +"fill certain fields." +msgstr "" +"Selecteer een van deze recent geüploade Streaming.IA video's om bepaalde " +"velden automatisch in te vullen." #: amelie/videos/templates/videos/ia_video_form.html:23 #: amelie/videos/templates/videos/yt_video_form.html:23 -msgid "Videos marked as private and previously added videos are not displayed in this list." -msgstr "Video's gemarkeerd als privé en reeds toegevoegde videos worden niet weergegeven in deze lijst." +msgid "" +"Videos marked as private and previously added videos are not displayed in " +"this list." +msgstr "" +"Video's gemarkeerd als privé en reeds toegevoegde videos worden niet " +"weergegeven in deze lijst." #: amelie/videos/templates/videos/ia_video_form.html:36 #: amelie/videos/templates/videos/yt_video_form.html:36 @@ -9873,12 +11253,15 @@ msgstr "Video toevoegen via YouTube" #: amelie/videos/templates/videos/videos.html:25 msgid "" "\n" -" Every so often the MedIA committee of Inter-Actief records videos of events\n" -" and activities. You can find a list of the most recent videos below.\n" +" Every so often the MedIA committee of Inter-Actief " +"records videos of events\n" +" and activities. You can find a list of the most recent " +"videos below.\n" " \t\t\t" msgstr "" "\n" -"De MedIA-commissie van Inter-Actief maakt geregeld videos van (grotere)\n" +"De MedIA-commissie van Inter-Actief maakt geregeld videos van " +"(grotere)\n" "evenementen en activiteiten. Hieronder vind je de meest recente videos." #: amelie/videos/templates/videos/videos.html:34 @@ -9890,8 +11273,12 @@ msgid "Recent YouTube uploads" msgstr "Recente YouTube uploads" #: amelie/videos/templates/videos/yt_video_form.html:22 -msgid "Select one of these recently uploaded YouTube videos to automatically fill certain fields." -msgstr "Selecteer een van deze recent geüploade YouTube video's om bepaalde velden automatisch in te vullen." +msgid "" +"Select one of these recently uploaded YouTube videos to automatically fill " +"certain fields." +msgstr "" +"Selecteer een van deze recent geüploade YouTube video's om bepaalde velden " +"automatisch in te vullen." #: amelie/videos/templates/videos/yt_video_form.html:44 msgid "YouTube API Data" @@ -9930,6 +11317,7 @@ msgid "Edit educational mail" msgstr "Bewerk onderwijsmail" #: amelie/weekmail/templates/weekmail/weekmail_form.html:5 +#: amelie/weekmail/templates/weekmail/weekmail_form.html:11 msgid "Add weekly mail, mastermail or educational mail" msgstr "Weekmail, mastermail of onderwijsmail toevoegen" @@ -9990,15 +11378,27 @@ msgid "Read online" msgstr "Lees online" #: amelie/weekmail/templates/weekmail/weekmail_mail_html.mail:163 -msgid "You are receiving this e-mail because you are an active member at Inter-Actief. You can not unenroll for these e-mails." -msgstr "Je ontvangt deze e-mail omdat je een actief lid bent van Inter-Actief. Je kunt je niet uitschrijven voor deze e-mails." +msgid "" +"You are receiving this e-mail because you are an active member at Inter-" +"Actief. You can not unenroll for these e-mails." +msgstr "" +"Je ontvangt deze e-mail omdat je een actief lid bent van Inter-Actief. Je " +"kunt je niet uitschrijven voor deze e-mails." #: amelie/weekmail/templates/weekmail/weekmail_mail_html.mail:165 #: amelie/weekmail/templates/weekmail/weekmail_mail_plain.mail:39 -msgid "You are receiving this e-mail because you have indicated you wanted it. Change your preference in your profile on the Inter-Actief website or contact the board." -msgstr "Je ontvangt deze mail omdat je dit hebt aangegeven. Indien je deze mail niet meer wenst te ontvangen, verander dan je voorkeur op je profiel op de Inter-Actief website of neem contact op met het bestuur." +#: amelie/weekmail/templates/weekmail/weekmail_mail_html.mail:162 +msgid "" +"You are receiving this e-mail because you have indicated you wanted it. " +"Change your preference in your profile on the Inter-Actief website or " +"contact the board." +msgstr "" +"Je ontvangt deze mail omdat je dit hebt aangegeven. Indien je deze mail niet " +"meer wenst te ontvangen, verander dan je voorkeur op je profiel op de Inter-" +"Actief website of neem contact op met het bestuur." #: amelie/weekmail/templates/weekmail/weekmail_mail_html.mail:167 +#: amelie/weekmail/templates/weekmail/weekmail_mail_html.mail:163 msgid "I.C.T.S.V. Inter-Actief" msgstr "I.C.T.S.V. Inter-Actief" @@ -10116,8 +11516,12 @@ msgid "Example (EN)" msgstr "Voorbeeld (EN)" #: amelie/weekmail/templates/weekmail/weekmailnewsarticle_confirm_delete.html:5 -msgid "Delete news message of the weekly mail, mastermail, active members mail or educational mail" -msgstr "Verwijder nieuwsbericht van weekmail, mastermail, actieveledenmail of onderwijsmail" +msgid "" +"Delete news message of the weekly mail, mastermail, active members mail or " +"educational mail" +msgstr "" +"Verwijder nieuwsbericht van weekmail, mastermail, actieveledenmail of " +"onderwijsmail" #: amelie/weekmail/templates/weekmail/weekmailnewsarticle_confirm_delete.html:11 #, python-format @@ -10140,7 +11544,7 @@ msgstr "Error in het veld inhoud:" msgid "Error in the field inhoud_en:" msgstr "Error in het veld inhoud_en:" -#: amelie/weekmail/views.py:216 +#: amelie/weekmail/views.py:216 amelie/weekmail/views.py:203 msgid "{} is being sent" msgstr "{} wordt nu verstuurd" @@ -10169,15 +11573,23 @@ msgid "The page cannot be requested (405)." msgstr "De pagina kan niet opgevraagd worden (405)." #: templates/basis.html:15 -msgid "Website of I.C.T.S.V. Inter-Actief, the study association for Technical Computer Science and Business Information Technology students at the University of Twente" +msgid "" +"Website of I.C.T.S.V. Inter-Actief, the study association for Technical " +"Computer Science and Business Information Technology students at the " +"University of Twente" msgstr "" "I.C.T.S.V. Inter-Actief is de studievereniging voor de bachelor- en\n" -"masteropleidingen van Technische Informatica en Business Information Technology aan de\n" +"masteropleidingen van Technische Informatica en Business Information " +"Technology aan de\n" "Universiteit Twente." #: templates/basis.html:19 -msgid "inter-actief, utwente, university of twente, computer science, technical computer science, study association, Business Information Technology" -msgstr "inter-actief, utwente, universiteit twente, informatica, technische informatica, studievereniging, Business Information Technology" +msgid "" +"inter-actief, utwente, university of twente, computer science, technical " +"computer science, study association, Business Information Technology" +msgstr "" +"inter-actief, utwente, universiteit twente, informatica, technische " +"informatica, studievereniging, Business Information Technology" #: templates/basis.html:25 msgid "Study Association Inter-Actief" @@ -10308,52 +11720,59 @@ msgid "External Activities" msgstr "Externe Activiteiten" #: templates/basis.html:250 templates/frontpage.html:221 +#: templates/frontpage.html:217 msgid "Education news" msgstr "Onderwijsnieuws" -#: templates/basis.html:252 +#: templates/basis.html:252 templates/basis.html:253 templates/basis.html:255 msgid "Books" msgstr "Boeken" #: templates/basis.html:254 templates/frontpage.html:250 +#: templates/basis.html:258 templates/frontpage.html:246 msgid "Complaints" msgstr "Klachten" -#: templates/basis.html:257 +#: templates/basis.html:257 templates/basis.html:261 msgid "Tutoring" msgstr "Tutoring" -#: templates/basis.html:261 templates/basis.html:320 +#: templates/basis.html:261 templates/basis.html:320 templates/basis.html:265 +#: templates/basis.html:324 msgid "Contact" msgstr "Contact" -#: templates/basis.html:279 +#: templates/basis.html:279 templates/basis.html:283 msgid "My profile" msgstr "Mijn profiel" -#: templates/basis.html:285 +#: templates/basis.html:285 templates/basis.html:289 msgid "Log out" msgstr "Uitloggen" -#: templates/basis.html:306 +#: templates/basis.html:306 templates/basis.html:310 msgid "close" msgstr "sluiten" -#: templates/basis.html:319 +#: templates/basis.html:319 templates/basis.html:323 msgid "Privacy policy" msgstr "Privacybeleid" -#: templates/basis.html:321 +#: templates/basis.html:321 templates/basis.html:325 msgid "Report a problem" msgstr "Probleem melden" -#: templates/basis.html:322 +#: templates/basis.html:322 templates/basis.html:326 msgid "CVD Policy" msgstr "CVD-beleid" #: templates/frontpage.html:90 -msgid "In the Company Corner you can find information about companies and possible graduation projects or job opportunities." -msgstr "In de Company Corner kun je informatie vinden over bedrijven en mogelijke afstudeerplekken of vacatures die zij bieden." +msgid "" +"In the Company Corner you can find information about companies and possible " +"graduation projects or job opportunities." +msgstr "" +"In de Company Corner kun je informatie vinden over bedrijven en mogelijke " +"afstudeerplekken of vacatures die zij bieden." #: templates/frontpage.html:96 msgid "Upcoming activities with external parties" @@ -10383,55 +11802,57 @@ msgstr "Nieuw eerstejaars lid toevoegen" msgid "Pre-enroll freshman member" msgstr "Nieuw eerstejaarslid voorinschrijven" -#: templates/frontpage.html:132 +#: templates/frontpage.html:132 templates/frontpage.html:131 msgid "Add new committee" msgstr "Nieuwe commissie aanmaken" -#: templates/frontpage.html:136 +#: templates/frontpage.html:136 templates/frontpage.html:134 msgid "Office duty" msgstr "Kamerdienst" -#: templates/frontpage.html:138 +#: templates/frontpage.html:138 templates/frontpage.html:135 msgid "ClaudIA" msgstr "ClaudIA" -#: templates/frontpage.html:139 +#: templates/frontpage.html:139 templates/frontpage.html:136 msgid "Create new '/over' page" msgstr "Nieuwe '/over' pagina maken" -#: templates/frontpage.html:140 +#: templates/frontpage.html:140 templates/frontpage.html:137 msgid "Register RFID cards" msgstr "Registreer RFID-kaarten" -#: templates/frontpage.html:141 +#: templates/frontpage.html:141 templates/frontpage.html:138 msgid "UT Eventdesk status" msgstr "UT Evenementenbureau status" #: templates/frontpage.html:164 templates/frontpage.html:223 +#: templates/frontpage.html:160 templates/frontpage.html:219 msgid "Add message" msgstr "Bericht toevoegen" #: templates/frontpage.html:175 templates/frontpage.html:234 +#: templates/frontpage.html:171 templates/frontpage.html:230 msgid "This message has been pinned." msgstr "Dit bericht is vastgepind." -#: templates/frontpage.html:181 +#: templates/frontpage.html:181 templates/frontpage.html:177 msgid "There are no news posts." msgstr "Er zijn geen nieuwsberichten." -#: templates/frontpage.html:240 +#: templates/frontpage.html:240 templates/frontpage.html:236 msgid "There are no education news posts." msgstr "Er zijn geen onderwijsnieuwsberichten." -#: templates/frontpage.html:253 +#: templates/frontpage.html:253 templates/frontpage.html:249 msgid "Recent complaints" msgstr "Recente klachten" -#: templates/frontpage.html:262 +#: templates/frontpage.html:262 templates/frontpage.html:258 msgid "No public outstanding complaints" msgstr "Geen publieke openstaande klachten" -#: templates/frontpage.html:267 +#: templates/frontpage.html:267 templates/frontpage.html:263 msgid "See all complaints / File complaint" msgstr "Bekijk alle klachten / Meld klacht" @@ -10472,12 +11893,26 @@ msgid "You do not have acces to the page you are visiting." msgstr "Voor de pagina die je bezoekt heb je niet genoeg rechten." #: templates/login.html:29 -msgid "You can log in with your UTwente account or with your Inter-Actief account." -msgstr "Je kan inloggen met je UTwente-account of met je Inter-Actief-account." +msgid "" +"You can log in with your UTwente account or with your Inter-Actief account." +msgstr "" +"Je kan inloggen met je UTwente-account of met je Inter-Actief-account." #: templates/login.html:32 -msgid "If you do not have either of these accounts, you can link an external account, like your Google, GitHub, or Facebook account, by contacting the board." -msgstr "Als je geen van beide accounts hebt, dan kan je een extern account, zoals een Google-, GitHub-, of Facebook-account, laten koppelen. Neem hiervoor contact op met het bestuur." +msgid "" +"If you do not have either of these accounts, you can link an external " +"account, like your Google, GitHub, or Facebook account, by contacting the " +"board." +msgstr "" +"Als je geen van beide accounts hebt, dan kan je een extern account, zoals " +"een Google-, GitHub-, of Facebook-account, laten koppelen. Neem hiervoor " +"contact op met het bestuur." #: templates/login.html:35 msgid "Log in with Inter-Actief" @@ -10553,21 +11988,27 @@ msgstr "Geen Google Suite account" #: templates/profile_configure_forwarding.html:37 msgid "" "\n" -" It seems that you don't have a Google Suite account! If you just became an active member, it\n" -" is possible that this just has not been created yet. Please try again later in that case.\n" +" It seems that you don't have a Google Suite account! " +"If you just became an active member, it\n" +" is possible that this just has not been created yet. " +"Please try again later in that case.\n" " " msgstr "" "\n" -"Het lijkt erop dat je geen Google Suite account hebt! Als je pas net actief bent geworden, dan is deze waarschijnlijk gewoon nog niet aangemaakt. Probeer het in dat geval later opnieuw." +"Het lijkt erop dat je geen Google Suite account hebt! Als je pas net actief " +"bent geworden, dan is deze waarschijnlijk gewoon nog niet aangemaakt. " +"Probeer het in dat geval later opnieuw." #: templates/profile_configure_forwarding.html:41 msgid "" "\n" -" If this error keeps occurring, please contact our account managers via account@inter-actief.net.\n" +" If this error keeps occurring, please contact our " +"account managers via account@inter-actief.net.\n" " " msgstr "" "\n" -"Als deze fout zich blijft voordoen, neem dan contact op met onze accountbeheerders via account@inter-actief.net." +"Als deze fout zich blijft voordoen, neem dan contact op met onze " +"accountbeheerders via account@inter-actief.net." #: templates/profile_configure_forwarding.html:44 #: templates/profile_configure_forwarding.html:137 @@ -10579,15 +12020,23 @@ msgstr "Terug naar mijn profiel" #, python-format msgid "" "\n" -" On this page you can configure if e-mails that arrive on your active members e-mail address (%(account_name)s@%(domain)s) should be forwarded to your personal e-mail address (%(personal_email)s).\n" +" On this page you can configure if e-mails that " +"arrive on your active members e-mail address (%(account_name)s@%(domain)s) " +"should be forwarded to your personal e-mail address (%(personal_email)s).\n" " " msgstr "" "\n" -"Op deze pagina kan je instellen of e-mails die binnenkomen op je actieveledene-mail (%(account_name)s@%(domain)s) moeten worden doorgestuurd naar je persoonlijke e-mailadres (%(personal_email)s)." +"Op deze pagina kan je instellen of e-mails die binnenkomen op je " +"actieveledene-mail (%(account_name)s@%(domain)s) moeten worden doorgestuurd " +"naar je persoonlijke e-mailadres (%(personal_email)s)." #: templates/profile_configure_forwarding.html:57 -msgid "For you, this means that e-mails that arrive on the following e-mail addresses will be forwarded:" -msgstr "Voor jou betekent dit dat e-mails die aan komen op de volgende e-mailadressen worden doorgestuurd:" +msgid "" +"For you, this means that e-mails that arrive on the following e-mail " +"addresses will be forwarded:" +msgstr "" +"Voor jou betekent dit dat e-mails die aan komen op de volgende e-" +"mailadressen worden doorgestuurd:" #: templates/profile_configure_forwarding.html:65 msgid "And e-mail addresses of your committees and other groups." @@ -10620,8 +12069,12 @@ msgid "Follow the steps below to enable e-mail forwarding:" msgstr "Volg de stappen hieronder om e-mailforwarding in te schakelen:" #: templates/profile_configure_forwarding.html:101 -msgid "Just a second while we check the current status of your Google Suite account..." -msgstr "Een klein momentje terwijl we de huidige status van je Google Suite account checken..." +msgid "" +"Just a second while we check the current status of your Google Suite " +"account..." +msgstr "" +"Een klein momentje terwijl we de huidige status van je Google Suite account " +"checken..." #: templates/profile_configure_forwarding.html:104 msgid "Step 2: Verify e-mail address" @@ -10631,15 +12084,22 @@ msgstr "Stap 2: E-mailadres verifiëren" #, python-format msgid "" "\n" -" Please check your e-mail on %(personal_email)s. You should have received an e-mail\n" -" from Google with the request to forward e-mails from your Inter-Actief addresses.\n" -" Please click on the link in that e-mail to verify your address. The process will\n" -" continue automatically when your e-mail has been verified.\n" +" Please check your e-mail on " +"%(personal_email)s. You should have received an e-mail\n" +" from Google with the request to forward " +"e-mails from your Inter-Actief addresses.\n" +" Please click on the link in that e-mail " +"to verify your address. The process will\n" +" continue automatically when your e-mail " +"has been verified.\n" " " msgstr "" "\n" -"Check a.u.b. je e-mail op %(personal_email)s. Je zou een e-mail moeten hebben ontvangen van Google met de vraag of ze e-mails mogen forwarden van je Inter-Actief-adressen.\n" -"Klik a.u.b. op de link in die e-mail om je adres te verifiëren. Het proces gaat automatisch verder als je e-mailadres is geverifiëerd." +"Check a.u.b. je e-mail op %(personal_email)s. Je zou een e-mail moeten " +"hebben ontvangen van Google met de vraag of ze e-mails mogen forwarden van " +"je Inter-Actief-adressen.\n" +"Klik a.u.b. op de link in die e-mail om je adres te verifiëren. Het proces " +"gaat automatisch verder als je e-mailadres is geverifiëerd." #: templates/profile_configure_forwarding.html:113 msgid "Step 3: Activate forwarding" @@ -10655,12 +12115,18 @@ msgstr "Een klein momentje terwijl we je forward deactiveren..." #: templates/profile_configure_forwarding.html:142 #: templates/profile_configure_forwarding.html:251 -msgid "Something went wrong while activating your forward at Google. Please try again later." -msgstr "Er ging iets mis bij het activeren van je forward bij Google. Probeer het a.u.b. later opnieuw." +msgid "" +"Something went wrong while activating your forward at Google. Please try " +"again later." +msgstr "" +"Er ging iets mis bij het activeren van je forward bij Google. Probeer het a." +"u.b. later opnieuw." #: templates/profile_configure_forwarding.html:158 msgid "Error while checking the status at Google. Please try again later." -msgstr "Error tijdens het checken van de status bij Google. Probeer het a.u.b. later opnieuw." +msgstr "" +"Error tijdens het checken van de status bij Google. Probeer het a.u.b. later " +"opnieuw." #: templates/profile_configure_forwarding.html:176 #: templates/profile_configure_forwarding.html:185 @@ -10676,12 +12142,20 @@ msgid "Add e-mail address" msgstr "E-mailadres toevoegen" #: templates/profile_configure_forwarding.html:202 -msgid "Something went wrong while checking the status of your account at Google. Please try again later." -msgstr "Er ging iets mis bij het checken van de status van je account bij Google. Probeer het a.u.b. later opnieuw." +msgid "" +"Something went wrong while checking the status of your account at Google. " +"Please try again later." +msgstr "" +"Er ging iets mis bij het checken van de status van je account bij Google. " +"Probeer het a.u.b. later opnieuw." #: templates/profile_configure_forwarding.html:232 -msgid "Something went wrong while configuring your forward at Google. Please try again later." -msgstr "Er ging iets mis bij het instellen van je forward bij Google. Probeer het a.u.b. later opnieuw." +msgid "" +"Something went wrong while configuring your forward at Google. Please try " +"again later." +msgstr "" +"Er ging iets mis bij het instellen van je forward bij Google. Probeer het a." +"u.b. later opnieuw." #: templates/profile_edit.html:5 templates/profile_edit.html:12 msgid "Change profile" @@ -10691,12 +12165,14 @@ msgstr "Wijzig profiel" msgid "" "\n" " This is the first time you log on to the website.\n" -" Before you continue, we would like to ask you to check if the following data are still correct.\n" +" Before you continue, we would like to ask you to " +"check if the following data are still correct.\n" " " msgstr "" "\n" "Dit is de eerste keer dat je inlogt op de website.\n" -"Voordat je verder gaat, vragen we je of je wilt controleren of de volgende gegevens van jou nog correct zijn." +"Voordat je verder gaat, vragen we je of je wilt controleren of de volgende " +"gegevens van jou nog correct zijn." #: templates/profile_edit.html:26 msgid "These data can always be changed in your profile later." @@ -10707,23 +12183,34 @@ msgid "Other contact information" msgstr "Overige contactgegevens" #: templates/profile_edit.html:51 -msgid "Warning: When you change your e-mail address, you will need to disable and re-enable e-mailforwarding via the button on your profile if you have that enabled!" -msgstr "Waarschuwing: Als je je e-mailadres aanpast, moet je ook je e-mailforwarding uitzetten en weer aanzetten via de knop op je profiel als je dat had ingesteld!" +msgid "" +"Warning: When you change your e-mail address, you will need to " +"disable and re-enable e-mailforwarding via the button on your profile if you " +"have that enabled!" +msgstr "" +"Waarschuwing: Als je je e-mailadres aanpast, moet je ook je e-" +"mailforwarding uitzetten en weer aanzetten via de knop op je profiel als je " +"dat had ingesteld!" #: templates/profile_edit.html:83 #, python-format msgid "" "\n" -" According to our administration you are currently still enrolled for the bachelor %(study)s.\n" -" However, it is possible that you have already completed this and started your master.\n" +" According to our administration you are currently " +"still enrolled for the bachelor %(study)s.\n" +" However, it is possible that you have already " +"completed this and started your master.\n" " If this is the case, please alert us.\n" -" It is also possible that you are already enrolled for a master simultaneously.\n" +" It is also possible that you are already enrolled " +"for a master simultaneously.\n" " " msgstr "" "\n" "Volgens ons sta je nog ingeschreven voor de bacheloropleiding %(study)s.\n" -"Het is echter mogelijk dat je deze al afgerond hebt en bezig bent met een master.\n" -"Als dit zo is, kan je dat aangeven. Het kan ook zijn dat je al verweven een master aan het doen bent.\n" +"Het is echter mogelijk dat je deze al afgerond hebt en bezig bent met een " +"master.\n" +"Als dit zo is, kan je dat aangeven. Het kan ook zijn dat je al verweven een " +"master aan het doen bent.\n" " " #: templates/profile_edit.html:100 @@ -10743,8 +12230,12 @@ msgid "Configure E-mail Forwarding" msgstr "E-mailforwarding Instellen" #: templates/profile_overview.html:35 -msgid "Not satisfied with your looks? You can ask the board to change or delete your profile picture." -msgstr "Niet tevreden met je aangezicht? Vraag het bestuur om jouw pasfoto te wijzigen of verwijderen." +msgid "" +"Not satisfied with your looks? You can ask the board to change or delete " +"your profile picture." +msgstr "" +"Niet tevreden met je aangezicht? Vraag het bestuur om jouw pasfoto te " +"wijzigen of verwijderen." #: templates/profile_overview.html:48 #, python-format @@ -10770,7 +12261,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "\n" -" Your membership fees have been paid through %(payment_type)s on %(date)s.\n" +" Your membership fees have been paid through " +"%(payment_type)s on %(date)s.\n" " " msgstr "" "\n" @@ -10779,36 +12271,52 @@ msgstr "" #: templates/profile_overview.html:66 msgid "" "\n" -" Your membership fee for this year has not yet been paid.\n" -" If you have signed a direct debit mandate, this will be arranged automatically.\n" +" Your membership fee for this year has not yet " +"been paid.\n" +" If you have signed a direct debit mandate, this " +"will be arranged automatically.\n" " " msgstr "" "\n" -"Je lidmaatschap voor dit jaar is nog niet betaald. Indien je een machtiging hebt gegeven, dan wordt dit automatisch geregeld." +"Je lidmaatschap voor dit jaar is nog niet betaald. Indien je een machtiging " +"hebt gegeven, dan wordt dit automatisch geregeld." #: templates/profile_overview.html:73 msgid "" "\n" -" Your student status has been verified, or we do not need it for your membership type.\n" +" Your student status has been verified, or we do not need " +"it for your membership type.\n" " " msgstr "" "\n" -"Je studentenstatus is geverifieerd of we hebben het niet nodig voor jouw lidmaatschapstype." +"Je studentenstatus is geverifieerd of we hebben het niet nodig voor jouw " +"lidmaatschapstype." #: templates/profile_overview.html:77 msgid "" "\n" -" Your student status has not been verified, while we do need it for your membership type.\n" -" For your membership type, you have to be a student of the study BIT, TCS or one of the connected masters.\n" -" In order to verify your student status at the UT, log out and log in using your University of Twente account.\n" -" In case you are no longer eligible for the current membership type, it will not be prolonged in July.\n" -" You can contact the Board in order to change your membership type starting from then.\n" +" Your student status has not been verified, while we do " +"need it for your membership type.\n" +" For your membership type, you have to be a student of " +"the study BIT, TCS or one of the connected masters.\n" +" In order to verify your student status at the UT, log " +"out and log in using your University of Twente account.\n" +" In case you are no longer eligible for the current " +"membership type, it will not be prolonged in July.\n" +" You can contact the Board in order to change your " +"membership type starting from then.\n" " " msgstr "" "\n" -"Jouw status als student is niet geverifieerd, terwijl we dit wel nodig hebben voor jouw lidmaatschapstype. Voor jouw lidmaatschapstype moet je een student zijn bij de studie BIT, TCS of een van de bijbehorende masters. Om jouw status als student te verifiëren log je uit en log je vervolgens weer in via jouw Universiteit Twente account.\n" -"Wanneer je niet meer voldoet aan de eisen voor jouw huidige lidmaatschap zal het niet verlengd worden in juli.\n" -"Je kunt contact opnemen met het bestuur om je lidmaatschap vanaf 1 juli om te zetten in een ander type lidmaatschap." +"Jouw status als student is niet geverifieerd, terwijl we dit wel nodig " +"hebben voor jouw lidmaatschapstype. Voor jouw lidmaatschapstype moet je een " +"student zijn bij de studie BIT, TCS of een van de bijbehorende masters. Om " +"jouw status als student te verifiëren log je uit en log je vervolgens weer " +"in via jouw Universiteit Twente account.\n" +"Wanneer je niet meer voldoet aan de eisen voor jouw huidige lidmaatschap zal " +"het niet verlengd worden in juli.\n" +"Je kunt contact opnemen met het bestuur om je lidmaatschap vanaf 1 juli om " +"te zetten in een ander type lidmaatschap." #: templates/profile_overview.html:88 msgid "" @@ -10822,12 +12330,15 @@ msgstr "" #: templates/profile_overview.html:145 msgid "" "\n" -" Below you can find an overview of your activism at Inter-Actief.\n" -" Do you want to join a committee? Please contact our functionary internal affairs.\n" +" Below you can find an overview of your activism at Inter-" +"Actief.\n" +" Do you want to join a committee? Please contact our " +"functionary internal affairs.\n" " " msgstr "" "\n" -"Hieronder staat een overzicht van je activisme bij Inter-Actief. Wil je actief\n" +"Hieronder staat een overzicht van je activisme bij Inter-Actief. Wil je " +"actief\n" "worden? Neem dan contact op met de intern." #: templates/profile_overview.html:155 @@ -10837,19 +12348,26 @@ msgstr "Apps" #: templates/profile_overview.html:159 msgid "" "\n" -" Below you can find an overview of the apps you have given permissions to use or edit your personal information.\n" +" Below you can find an overview of the apps you have given " +"permissions to use or edit your personal information.\n" " " msgstr "" "\n" -"Hieronder staat een overzicht van apps die toestemming hebben gekregen om je gegevens te gebruiken of wijzigen." +"Hieronder staat een overzicht van apps die toestemming hebben gekregen om je " +"gegevens te gebruiken of wijzigen." #: templates/profile_overview.html:174 msgid "The following user account(s) have been found that are related to you." -msgstr "De volgende gebruikersaccount(s) zijn gevonden die aan u gerelateerd zijn." +msgstr "" +"De volgende gebruikersaccount(s) zijn gevonden die aan u gerelateerd zijn." #: templates/profile_overview.html:177 -msgid "You can link another account by logging out, and logging back in with the Google, LinkedIn or GitHub account you want to link." -msgstr "U kunt een ander account koppelen door uit te loggen, en weer in te loggen met het Google-, LinkedIn- of GitHub-account dat u wilt koppelen." +msgid "" +"You can link another account by logging out, and logging back in with the " +"Google, LinkedIn or GitHub account you want to link." +msgstr "" +"U kunt een ander account koppelen door uit te loggen, en weer in te loggen " +"met het Google-, LinkedIn- of GitHub-account dat u wilt koppelen." #: templates/profile_overview.html:197 templates/profile_overview.html:228 msgid "unlink" @@ -10858,11 +12376,16 @@ msgstr "ontkoppelen" #: templates/profile_overview.html:203 msgid "" "\n" -" To configure a TOTP device, log in with your active members account and visit this page.\n" +" To configure a TOTP device, log in " +"with your active members account and visit this " +"page.\n" " " msgstr "" "\n" -"Om een TOTP-apparaat te configureren, log in met uw actieve ledenaccount en ga naar deze pagina." +"Om een TOTP-apparaat te configureren, log in met uw actieve ledenaccount en " +"ga naar deze pagina." #: templates/profile_overview.html:230 msgid "Cannot unlink" @@ -10875,8 +12398,10 @@ msgstr "Onbekende gebruiker" #: templates/profile_unknown.html:15 msgid "" "\n" -" Hello, you are unknown in our administration, so you cannot do much here.\n" -" The board is waiting for you if you want to change this :-)\n" +" Hello, you are unknown in our administration, so you " +"cannot do much here.\n" +" The board is waiting for you if you want to change " +"this :-)\n" " " msgstr "" "\n" @@ -10892,39 +12417,138 @@ msgstr "Log uit en ga terug" msgid "Add photos" msgstr "Foto's toevoegen" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " For this activity, there is one place left.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Voor deze activiteit is nog 1 plaats beschikbaar." - -#~ msgid "Active member logged in" -#~ msgstr "Actief lid ingelogd" - -#~ msgid "Visitor logged in" -#~ msgstr "Bezoeker ingelogd" +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:24 +msgid "" +"\n" +" For this activity, there is one place left.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Voor deze activiteit is nog 1 plaats beschikbaar." -#~ msgid "No one logged in" -#~ msgstr "Niemand ingelogd" +#: amelie/narrowcasting/templates/room.html:167 +msgid "Active member logged in" +msgstr "Actief lid ingelogd" -#~ msgid "Icinga settings not configured." -#~ msgstr "Icinga-instellingen niet gevonden." +#: amelie/narrowcasting/templates/room.html:168 +msgid "Visitor logged in" +msgstr "Bezoeker ingelogd" -#~ msgid "Name (en)" -#~ msgstr "Naam (en)" +#: amelie/narrowcasting/templates/room.html:171 +msgid "No one logged in" +msgstr "Niemand ingelogd" -#~ msgid "Educational page?" -#~ msgstr "Onderwijspagina?" +#: amelie/narrowcasting/views.py:44 +msgid "Icinga settings not configured." +msgstr "Icinga-instellingen niet gevonden." -#~ msgid "Content (en)" -#~ msgstr "Inhoud (en)" +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:7 +msgid "" +"\n" +" For this activity there is no maximum number of " +"participants\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Voor deze activiteit is geen maximum aantal plaatsen." -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Pagina" +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:17 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" For this activity, there is one place left.\n" +" " +msgid_plural "" +"\n" +" For this activity there are %(places)s places left.\n" +" " +msgstr[0] "" +"\n" +"Voor deze activiteit is nog 1 plaats beschikbaar." +msgstr[1] "" +"\n" +"Voor deze activiteit zijn nog %(places)s plaatsen beschikbaar." -#~ msgid "Pages" +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:28 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" For this activity, there are %(places)s places " +"left.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Voor deze activiteit zijn er nog %(places)s plaatsen beschikbaar." + +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:32 +msgid "" +"\n" +" For this activity, there are still places left.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Voor deze activiteit zijn er nog plaatsen beschikbaar." + +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:41 +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:37 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" You can enroll for this activity until %(enddate)s at " +"%(endtime)s.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Inschrijven kan nog tot uiterlijk %(enddate)s om %(endtime)s." + +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:13 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" 1 person signed up.\n" +" " +msgid_plural "" +"\n" +" %(sign_ups)s people signed up.\n" +" " +msgstr[0] "" +"\n" +"1 persoon heeft zich ingeschreven." +msgstr[1] "" +"\n" +" %(sign_ups)s personen hebben zich ingeschreven." + +#: amelie/activities/templates/includes/activity_enrollment.html:28 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" %(sign_ups)s/%(places)s people signed up.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"%(sign_ups)s/%(places)s personen hebben zich ingeschreven." + +#: amelie/weekmail/templates/weekmail/weekmail_list.html:36 +msgid "New weekly mail, mastermail or educational mail" +msgstr "Nieuwe weekmail, mastermail of onderwijsmail" + +#: amelie/weekmail/templates/weekmail/weekmailnewsarticle_confirm_delete.html:5 +msgid "Delete news message of the weekly mail, mastermail or educational mail" +msgstr "Verwijder nieuwsbericht van weekmail, mastermail of onderwijsmail" + +#~ msgid "Name (en)" +#~ msgstr "Naam (en)" + +#~ msgid "Educational page?" +#~ msgstr "Onderwijspagina?" + +#~ msgid "Content (en)" +#~ msgstr "Inhoud (en)" + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Pagina" + +#~ msgid "Pages" #~ msgstr "Pagina's" #~ msgid "IA Events" @@ -10942,8 +12566,12 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "Skip waiting list and enroll immediately" #~ msgstr "Sla de wachtlijst over en schrijf direct in" -#~ msgid "Website enrolment has a maximum of {0} euro. Either turn off the ability to enrol or decrease the cost of the activity." -#~ msgstr "Inschrijving via de website heeft een maximum van {0} euro. Of schakel de inschrijfoptie uit, of verlaag de prijs van de activiteit!" +#~ msgid "" +#~ "Website enrolment has a maximum of {0} euro. Either turn off the ability " +#~ "to enrol or decrease the cost of the activity." +#~ msgstr "" +#~ "Inschrijving via de website heeft een maximum van {0} euro. Of schakel de " +#~ "inschrijfoptie uit, of verlaag de prijs van de activiteit!" #~ msgid "There is no enrollment start date entered." #~ msgstr "Er is geen inschrijfstartdatum opgegeven." @@ -10972,8 +12600,12 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "Photos are also available without logging in" #~ msgstr "Foto's zijn ook beschikbaar zonder in te loggen" -#~ msgid "File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: %(allowed_extensions)s." -#~ msgstr "Bestandsextensie \"%(extension)s\" is niet toegestaan. Toegestane bestandsextensies zijn: %(allowed_extensions)s." +#~ msgid "" +#~ "File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: " +#~ "%(allowed_extensions)s." +#~ msgstr "" +#~ "Bestandsextensie \"%(extension)s\" is niet toegestaan. Toegestane " +#~ "bestandsextensies zijn: %(allowed_extensions)s." #~ msgid "Inter-Activity" #~ msgstr "Inter-Activiteit" @@ -10996,8 +12628,12 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "enrollment start" #~ msgstr "inschrijving start" -#~ msgid "If you want to add options, make sure your activity isn't open for enrollment right away" -#~ msgstr "Als je nog opties wil toevoegen, zorg ervoor dat de inschrijving dan niet meteen open is" +#~ msgid "" +#~ "If you want to add options, make sure your activity isn't open for " +#~ "enrollment right away" +#~ msgstr "" +#~ "Als je nog opties wil toevoegen, zorg ervoor dat de inschrijving dan niet " +#~ "meteen open is" #~ msgid "enrollment end" #~ msgstr "inschrijving stop" @@ -11140,8 +12776,15 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "Short promotional message" #~ msgstr "Korte promotietekst" -#~ msgid "This text can be used by the board for promotion, for example on our socials or in our weekmail. Let it be a teaser, so people would want to read your full activity description." -#~ msgstr "Deze tekst kan gebruikt worden door het bestuur voor promotie, bijvoorbeeld op onze social media kanalen of in onze weekmail. Laat het een teaser zijn, zodat mensen die geïnteresseerd zijn jouw volledige beschrijving willen lezen." +#~ msgid "" +#~ "This text can be used by the board for promotion, for example on our " +#~ "socials or in our weekmail. Let it be a teaser, so people would want to " +#~ "read your full activity description." +#~ msgstr "" +#~ "Deze tekst kan gebruikt worden door het bestuur voor promotie, " +#~ "bijvoorbeeld op onze social media kanalen of in onze weekmail. Laat het " +#~ "een teaser zijn, zodat mensen die geïnteresseerd zijn jouw volledige " +#~ "beschrijving willen lezen." #~ msgid "Description (en)" #~ msgstr "Omschrijving (en)" @@ -11161,20 +12804,32 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "URL has to start with https://" #~ msgstr "URL moet met https:// beginnen" -#~ msgid "Whether this event is cancelled, only cancel when needed. Participants will receive an email notification!" -#~ msgstr "Of dit evenement geannuleerd is, annuleer deze alleen wanneer nodig is. Deelnemers ontvangen hiervan een email!" +#~ msgid "" +#~ "Whether this event is cancelled, only cancel when needed. Participants " +#~ "will receive an email notification!" +#~ msgstr "" +#~ "Of dit evenement geannuleerd is, annuleer deze alleen wanneer nodig is. " +#~ "Deelnemers ontvangen hiervan een email!" #~ msgid "Start may not be after of simultaneous to end." #~ msgstr "Begin kan niet na het einde voorkomen of gelijk zijn aan het einde." -#~ msgid "Payment registered on {timezone.now().strftime('%d-%m-%Y')} by {request.user.person.incomplete_name()}" -#~ msgstr "Payment registered on {timezone.now().strftime('%d-%m-%Y')} by {request.user.person.incomplete_name()}" +#~ msgid "" +#~ "Payment registered on {timezone.now().strftime('%d-%m-%Y')} by {request." +#~ "user.person.incomplete_name()}" +#~ msgstr "" +#~ "Payment registered on {timezone.now().strftime('%d-%m-%Y')} by {request." +#~ "user.person.incomplete_name()}" #~ msgid "Cash payment registered!" #~ msgstr "Contante betaling geregistreerd!" -#~ msgid "Enter a correct username and password. Warning: the fields are case-sensitive." -#~ msgstr "Voer een correcte gebruikersnaam en wachtwoord in. Let op, de velden zijn hoofdletter-gevoelig." +#~ msgid "" +#~ "Enter a correct username and password. Warning: the fields are case-" +#~ "sensitive." +#~ msgstr "" +#~ "Voer een correcte gebruikersnaam en wachtwoord in. Let op, de velden zijn " +#~ "hoofdletter-gevoelig." #~ msgid "Something went wrong, please contact the system administrators." #~ msgstr "Er ging iets fout. Neem even contact op met Systeembeheer." @@ -11182,8 +12837,14 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "Your account has already been activated." #~ msgstr "Je account is al geactiveerd." -#~ msgid "It looks like you have entered an unknown username and password combination. Please contact the administrators if you are sure you entered a correct combination." -#~ msgstr "Het lijkt erop dat je een verkeerde gebruikersnaam of wachtwoord hebt opgegeven. Weet je zeker dat je gegevens correct zijn, neem dan even contact op met Systeembeheer." +#~ msgid "" +#~ "It looks like you have entered an unknown username and password " +#~ "combination. Please contact the administrators if you are sure you " +#~ "entered a correct combination." +#~ msgstr "" +#~ "Het lijkt erop dat je een verkeerde gebruikersnaam of wachtwoord hebt " +#~ "opgegeven. Weet je zeker dat je gegevens correct zijn, neem dan even " +#~ "contact op met Systeembeheer." #~ msgid "This reset code is not valid." #~ msgstr "Deze herstelcode is niet geldig." @@ -11197,23 +12858,44 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "Unknown, please disable and re-enable forwarding!" #~ msgstr "Onbekend, zet alsjeblieft forwarding uit en weer aan!" -#~ msgid "Your personal e-mail address is already known with Google. Click below to activate your e-mail forward." -#~ msgstr "Je persoonlijke e-mailadres is al bekend bij Google. Klik hieronder om je e-mailforward te activeren." +#~ msgid "" +#~ "Your personal e-mail address is already known with Google. Click below to " +#~ "activate your e-mail forward." +#~ msgstr "" +#~ "Je persoonlijke e-mailadres is al bekend bij Google. Klik hieronder om je " +#~ "e-mailforward te activeren." -#~ msgid "Your e-mail address has been verified with Google! Click below to activate your e-mail forward." -#~ msgstr "Je e-mailadres is nu geverifiëerd bij Google! Klik hieronder om je e-mailforward te activeren." +#~ msgid "" +#~ "Your e-mail address has been verified with Google! Click below to " +#~ "activate your e-mail forward." +#~ msgstr "" +#~ "Je e-mailadres is nu geverifiëerd bij Google! Klik hieronder om je e-" +#~ "mailforward te activeren." -#~ msgid "Your personal e-mail address is not known yet with Google. This has to be verified first. Click below to start the verification process." -#~ msgstr "Je persoonlijke e-mailadres is not niet bekend bij Google. Deze moet eerst geverifiëerd worden. Klik hieronder om het verificatieproces te starten." +#~ msgid "" +#~ "Your personal e-mail address is not known yet with Google. This has to be " +#~ "verified first. Click below to start the verification process." +#~ msgstr "" +#~ "Je persoonlijke e-mailadres is not niet bekend bij Google. Deze moet " +#~ "eerst geverifiëerd worden. Klik hieronder om het verificatieproces te " +#~ "starten." -#~ msgid "Your e-mail address has not been verified yet. Please check your e-mail for a verification link." -#~ msgstr "Je e-mailadres is nog niet geverifiëerd. Kijk a.u.b. in je e-mail voor een verificatielink." +#~ msgid "" +#~ "Your e-mail address has not been verified yet. Please check your e-mail " +#~ "for a verification link." +#~ msgstr "" +#~ "Je e-mailadres is nog niet geverifiëerd. Kijk a.u.b. in je e-mail voor " +#~ "een verificatielink." #~ msgid "Your forward is now activated!" #~ msgstr "Je forward is nu geactiveerd!" -#~ msgid "Your forward has been deactivated! Don't forget to regularly check your Google Suite e-mail so you don't miss anything important!" -#~ msgstr "Je forward is gedeactiveerd! Vergeet niet regelmatig je Google Suite e-mail te checken zodat je niks belangrijks mist!" +#~ msgid "" +#~ "Your forward has been deactivated! Don't forget to regularly check your " +#~ "Google Suite e-mail so you don't miss anything important!" +#~ msgstr "" +#~ "Je forward is gedeactiveerd! Vergeet niet regelmatig je Google Suite e-" +#~ "mail te checken zodat je niks belangrijks mist!" #~ msgid "A Shared Drive can have a maximum of 99 members." #~ msgstr "Een Gedeelde Drive kan maximaal 99 leden bevatten." @@ -11248,14 +12930,22 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "This mailaddress is not unique! You might want to make a group." #~ msgstr "Dit mailadres is niet uniek! Misschien wil je een groep aanmaken?" -#~ msgid "If an email address for an extra group is set, then it may only point to an Inter-Actief server." -#~ msgstr "Als een mail adres voor een extra groep is ingesteld, dan mag deze alleen naar een Inter-Actief server wijzen." +#~ msgid "" +#~ "If an email address for an extra group is set, then it may only point to " +#~ "an Inter-Actief server." +#~ msgstr "" +#~ "Als een mail adres voor een extra groep is ingesteld, dan mag deze alleen " +#~ "naar een Inter-Actief server wijzen." #~ msgid "This email address is already in use by another mapping!" #~ msgstr "Dit e-mailadres wordt al door een andere mapping gebruikt!" -#~ msgid "If an extra person has an email than the email address may only point to an Inter-Actief server." -#~ msgstr "Als een extra persoon een mail adres heeft, dan mag deze alleen maar naar een Inter-Actief server wijzen." +#~ msgid "" +#~ "If an extra person has an email than the email address may only point to " +#~ "an Inter-Actief server." +#~ msgstr "" +#~ "Als een extra persoon een mail adres heeft, dan mag deze alleen maar naar " +#~ "een Inter-Actief server wijzen." #~ msgid "Open to sign up for members" #~ msgstr "Laat leden vrij inschrijven" @@ -11284,8 +12974,12 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "This text can be laid-out in 120 characters" #~ msgstr "Deze tekst kan in 120 karakters worden opgemaakt" -#~ msgid "The thumbnail logo's size is %(w)dpx by %(h)dpx, while the maximum allowed size is %(min_w)dpx by %(min_h)dpx." -#~ msgstr "Het tumbnail logo heeft formaat van %(w)dpx bij %(h)dpx, waar %(min_w)dpx bij %(min_h)dpx maximaal toegestaan is" +#~ msgid "" +#~ "The thumbnail logo's size is %(w)dpx by %(h)dpx, while the maximum " +#~ "allowed size is %(min_w)dpx by %(min_h)dpx." +#~ msgstr "" +#~ "Het tumbnail logo heeft formaat van %(w)dpx bij %(h)dpx, waar %(min_w)dpx " +#~ "bij %(min_h)dpx maximaal toegestaan is" #~ msgid "Website banner" #~ msgstr "WebsiteBanner" @@ -11299,7 +12993,8 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "Company Corner company or name/website is obligatory." #~ msgstr "Company Corner bedrijf of naam/website verplicht" -#~ msgid "Activity's \"visible from\" date is later than its \"visible until\" date" +#~ msgid "" +#~ "Activity's \"visible from\" date is later than its \"visible until\" date" #~ msgstr "Activiteit zichtbaarheid ‘van’ datum is later dan de ‘tot’ datum" #~ msgid "Beginning:" @@ -11341,8 +13036,11 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "For which things do you want to request a data export?" #~ msgstr "Voor welke dingen wil je een data-export aanvragen?" -#~ msgid "Which applications, files or other data this data export has to contain." -#~ msgstr "Voor welke applicaties, bestanden of andere gegevens deze data-export gemaakt moet worden." +#~ msgid "" +#~ "Which applications, files or other data this data export has to contain." +#~ msgstr "" +#~ "Voor welke applicaties, bestanden of andere gegevens deze data-export " +#~ "gemaakt moet worden." #~ msgid "Download code" #~ msgstr "Downloadcode" @@ -11401,8 +13099,12 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "Data in the Inter-/Actief/ website and the members database." #~ msgstr "Gegevens in de Inter-/Actief/-website en -ledendatabase." -#~ msgid "Files you have uploaded to the Inter-/Actief/ website (warning, may be very large)." -#~ msgstr "Bestanden die je hebt geupload naar de Inter-/Actief/-website (waarschuwing, kan heel groot zijn)." +#~ msgid "" +#~ "Files you have uploaded to the Inter-/Actief/ website (warning, may be " +#~ "very large)." +#~ msgstr "" +#~ "Bestanden die je hebt geupload naar de Inter-/Actief/-website " +#~ "(waarschuwing, kan heel groot zijn)." #~ msgid "Data from Alexia, the drink management system." #~ msgstr "Gegevens in Alexia, het borrelbeheersysteem." @@ -11410,8 +13112,12 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "Data in GitLab, the version control system." #~ msgstr "Gegevens in GitLab, de version control." -#~ msgid "The home directory of your Inter-Actief active members account (warning, may be very large)." -#~ msgstr "De homemap van je Inter-Actief actieveledenaccount (waarschuwing, kan heel groot zijn)." +#~ msgid "" +#~ "The home directory of your Inter-Actief active members account (warning, " +#~ "may be very large)." +#~ msgstr "" +#~ "De homemap van je Inter-Actief actieveledenaccount (waarschuwing, kan " +#~ "heel groot zijn)." #~ msgid "Which data export this status belongs to" #~ msgstr "Bij welke data-export deze status hoort" @@ -11431,7 +13137,9 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "Module" #~ msgstr "Module" -#~ msgid "If the deadline for revision of your exam has passed, you can select a course" +#~ msgid "" +#~ "If the deadline for revision of your exam has passed, you can select a " +#~ "course" #~ msgstr "Als een nakijktermijn verstreken is, moet je een vak selecteren" #~ msgid "Fill in a summary and comments" @@ -11473,14 +13181,26 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "Parts of year" #~ msgstr "Jaardelen" -#~ msgid "Start of enrollment term for the exams may not be after or simultaneous to the end of this term." -#~ msgstr "Begin van tentamen inschrijven kan niet na het einde voorkomen of gelijk zijn aan het einde." +#~ msgid "" +#~ "Start of enrollment term for the exams may not be after or simultaneous " +#~ "to the end of this term." +#~ msgstr "" +#~ "Begin van tentamen inschrijven kan niet na het einde voorkomen of gelijk " +#~ "zijn aan het einde." -#~ msgid "Start of enrollment term for courses may not be after or simultaneous to the end of this term." -#~ msgstr "Begin van vakken inschrijven kan niet na het einde voorkomen of gelijk zijn aan het einde." +#~ msgid "" +#~ "Start of enrollment term for courses may not be after or simultaneous to " +#~ "the end of this term." +#~ msgstr "" +#~ "Begin van vakken inschrijven kan niet na het einde voorkomen of gelijk " +#~ "zijn aan het einde." -#~ msgid "Start of the term for ordering books may not be after or simultaneous to the end of this term." -#~ msgstr "Begin boeken bestellen kan niet na het einde voorkomen of gelijk zijn aan het einde." +#~ msgid "" +#~ "Start of the term for ordering books may not be after or simultaneous to " +#~ "the end of this term." +#~ msgstr "" +#~ "Begin boeken bestellen kan niet na het einde voorkomen of gelijk zijn aan " +#~ "het einde." #~ msgid "Modules" #~ msgstr "Modules" @@ -11564,7 +13284,8 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgstr "Begonnen aan master" #~ msgid "Please fill in a start date when filling in a mastercourse." -#~ msgstr "Als je een master invult, moet je (minimaal) ook een begindatum invullen." +#~ msgstr "" +#~ "Als je een master invult, moet je (minimaal) ook een begindatum invullen." #~ msgid "Related to" #~ msgstr "Verbonden aan" @@ -11590,8 +13311,12 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "Choose a name from the suggestions." #~ msgstr "Kies een naam uit de suggesties." -#~ msgid "A study has been chosen, but no cohort was specified. Enter the missing data to continue." -#~ msgstr "Er is wel een studie gekozen, maar geen generatie. Vul een generatie in om verder te gaan" +#~ msgid "" +#~ "A study has been chosen, but no cohort was specified. Enter the missing " +#~ "data to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Er is wel een studie gekozen, maar geen generatie. Vul een generatie in " +#~ "om verder te gaan" #~ msgid "IBAN is required if a mandate is checked!" #~ msgstr "IBAN moet ingevuld worden als er een machtiging aangevinkt is!" @@ -11599,17 +13324,33 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "A student with this student number already exists." #~ msgstr "Student met dit studentnummer bestaat al." -#~ msgid "This student number is already pre-enrolled. A board member can activate your account." -#~ msgstr "Dit studentnummer is al vooringeschreven. Een bestuurder kan je account activeren." +#~ msgid "" +#~ "This student number is already pre-enrolled. A board member can activate " +#~ "your account." +#~ msgstr "" +#~ "Dit studentnummer is al vooringeschreven. Een bestuurder kan je account " +#~ "activeren." -#~ msgid "If we can use your parent(s)/guardian(s) data, then you need to enter at least their e-mail address!" -#~ msgstr "Als we de gegevens van je ouder(s)/verzorger(s) mogen gebruiken dan moet je in ieder geval het e-mailadres invullen!" +#~ msgid "" +#~ "If we can use your parent(s)/guardian(s) data, then you need to enter at " +#~ "least their e-mail address!" +#~ msgstr "" +#~ "Als we de gegevens van je ouder(s)/verzorger(s) mogen gebruiken dan moet " +#~ "je in ieder geval het e-mailadres invullen!" -#~ msgid "If we can not use your parent(s)/guardian(s) data, then you do not need to enter any data!" -#~ msgstr "Als we de gegevens van je ouder(s)/verzorger(s) niet mogen gebruiken dan moet je ook geen gegevens invullen!" +#~ msgid "" +#~ "If we can not use your parent(s)/guardian(s) data, then you do not need " +#~ "to enter any data!" +#~ msgstr "" +#~ "Als we de gegevens van je ouder(s)/verzorger(s) niet mogen gebruiken dan " +#~ "moet je ook geen gegevens invullen!" -#~ msgid "A cohort has been chosen, but no study was specified. Enter at least one study to continue." -#~ msgstr "Er is wel een generatie gekozen, maar geen studie. Vul een studie in om verder te gaan" +#~ msgid "" +#~ "A cohort has been chosen, but no study was specified. Enter at least one " +#~ "study to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Er is wel een generatie gekozen, maar geen studie. Vul een studie in om " +#~ "verder te gaan" #~ msgid "An employee with this employee number already exists." #~ msgstr "Medewerker met dit medewerkersnummer bestaat al." @@ -11677,8 +13418,12 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "Indicates that this study is one of our primary studies" #~ msgstr "Geeft aan dat deze studie een van onze primaire studies is" -#~ msgid "Make a study inactive when the study is not given any more on the University of Twente" -#~ msgstr "Maak een studie inactief als de studie niet meer gegeven wordt op de Universiteit Twente" +#~ msgid "" +#~ "Make a study inactive when the study is not given any more on the " +#~ "University of Twente" +#~ msgstr "" +#~ "Maak een studie inactief als de studie niet meer gegeven wordt op de " +#~ "Universiteit Twente" #~ msgid "study" #~ msgstr "studie" @@ -11710,8 +13455,12 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "Generation color" #~ msgstr "Generatiekleur" -#~ msgid "Similar to the dogroup color, however this value can be set in order to override the color for just this generation" -#~ msgstr "Vergelijkbaar met de kleur van een doegroep, maar als deze is ingevuld overschrijft het de originele doegroep kleurwaarde" +#~ msgid "" +#~ "Similar to the dogroup color, however this value can be set in order to " +#~ "override the color for just this generation" +#~ msgstr "" +#~ "Vergelijkbaar met de kleur van een doegroep, maar als deze is ingevuld " +#~ "overschrijft het de originele doegroep kleurwaarde" #~ msgid "do-group generation" #~ msgstr "doegroepgeneratie" @@ -11719,8 +13468,12 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "do-group generations" #~ msgstr "doegroepgeneraties" -#~ msgid "The mail alias for a dogroup generation may only point to an Inter-Actief server." -#~ msgstr "Het email alias voor een doegroep mag alleen maar verwijzen naar een Inter-Actief server." +#~ msgid "" +#~ "The mail alias for a dogroup generation may only point to an Inter-Actief " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "Het email alias voor een doegroep mag alleen maar verwijzen naar een " +#~ "Inter-Actief server." #~ msgid "association" #~ msgstr "vereniging" @@ -11768,7 +13521,8 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgstr "Nee, ik ben geen internationale student." #~ msgid "I would rather not say if I'm an international student or not." -#~ msgstr "Ik wil liever niet zeggen of ik een internationale student ben of niet." +#~ msgstr "" +#~ "Ik wil liever niet zeggen of ik een internationale student ben of niet." #~ msgid "No preference" #~ msgstr "Geen voorkeur" @@ -11815,8 +13569,14 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "people" #~ msgstr "personen" -#~ msgid "Your email address is not to point to an Inter-Actief server. If you have a Google Apps account please use firstname.lastname@gapps.inter-actief.nl as an alternative." -#~ msgstr "Je E-mailadres mag niet naar een Inter-Actief server verwijzen. Als je een Google Apps account hebt kan je voornaam.achternaam@gapps.inter-actief.nl gebruiken." +#~ msgid "" +#~ "Your email address is not to point to an Inter-Actief server. If you have " +#~ "a Google Apps account please use firstname.lastname@gapps.inter-actief.nl " +#~ "as an alternative." +#~ msgstr "" +#~ "Je E-mailadres mag niet naar een Inter-Actief server verwijzen. Als je " +#~ "een Google Apps account hebt kan je voornaam.achternaam@gapps.inter-" +#~ "actief.nl gebruiken." #~ msgid "Needs verification" #~ msgstr "Moet geverifieerd worden" @@ -11858,7 +13618,8 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgstr "medewerkers" #~ msgid "External photographers should at least have a first- and lastname." -#~ msgstr "Een externe fotograaf moet op zijn minst een voor- en achternaam hebben." +#~ msgstr "" +#~ "Een externe fotograaf moet op zijn minst een voor- en achternaam hebben." #~ msgid "Member" #~ msgstr "Lid" @@ -11911,7 +13672,8 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "Is board" #~ msgstr "Is bestuur" -#~ msgid "Members of this committee are granted board authorities on this web site" +#~ msgid "" +#~ "Members of this committee are granted board authorities on this web site" #~ msgstr "Leden van deze commissie krijgen bestuursrecht op de website" #~ msgid "Create GitLab group" @@ -11929,8 +13691,12 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "committees" #~ msgstr "commissies" -#~ msgid "The email address for a committee may only point to an Inter-Actief server." -#~ msgstr "Het e-mailadres van een commissie mag alleen maar verwijzen naar een Inter-Actief server." +#~ msgid "" +#~ "The email address for a committee may only point to an Inter-Actief " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "Het e-mailadres van een commissie mag alleen maar verwijzen naar een " +#~ "Inter-Actief server." #~ msgid "position" #~ msgstr "functie" @@ -12019,17 +13785,32 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "Mandate number" #~ msgstr "Machtiging-nummer" -#~ msgid "Students in their second year or higher, including all masters (primary studies)" -#~ msgstr "Tweedejaarsstudenten en hoger, inclusief alle masters (alleen hoofdstudies)" +#~ msgid "" +#~ "Students in their second year or higher, including all masters (primary " +#~ "studies)" +#~ msgstr "" +#~ "Tweedejaarsstudenten en hoger, inclusief alle masters (alleen " +#~ "hoofdstudies)" -#~ msgid "Students in their third year or higher, including all masters (primary studies)" -#~ msgstr "Derdejaarsstudenten en hoger, inclusief alle masters (alleen hoofdstudies)" +#~ msgid "" +#~ "Students in their third year or higher, including all masters (primary " +#~ "studies)" +#~ msgstr "" +#~ "Derdejaarsstudenten en hoger, inclusief alle masters (alleen hoofdstudies)" -#~ msgid "Students in their fourth year or higher, including all masters (primary studies)" -#~ msgstr "Vierdejaarsstudenten en hoger, inclusief alle masters (alleen hoofdstudies)" +#~ msgid "" +#~ "Students in their fourth year or higher, including all masters (primary " +#~ "studies)" +#~ msgstr "" +#~ "Vierdejaarsstudenten en hoger, inclusief alle masters (alleen " +#~ "hoofdstudies)" -#~ msgid "Students in their fifth year or higher, including all masters (primary studies)" -#~ msgstr "Vijfdejaarsstudenten en hoger, inclusief alle masters (alleen hoofdstudies)" +#~ msgid "" +#~ "Students in their fifth year or higher, including all masters (primary " +#~ "studies)" +#~ msgstr "" +#~ "Vijfdejaarsstudenten en hoger, inclusief alle masters (alleen " +#~ "hoofdstudies)" #~ msgid "Invalid student or employee number." #~ msgstr "Ongeldig student- of medewerkernummer." @@ -12067,11 +13848,21 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "Invalid template" #~ msgstr "Ongeldig template" -#~ msgid "The push notifications are now being sent one by one. This happens in a background process and might take a while. You will get a delivery report via e-mail when it is complete." -#~ msgstr "De push notificaties worden nu verstuurd. Dit gebeurt in een achtergrondproces en kan even duren.Je krijgt straks een afleverrapport via e-mail." +#~ msgid "" +#~ "The push notifications are now being sent one by one. This happens in a " +#~ "background process and might take a while. You will get a delivery report " +#~ "via e-mail when it is complete." +#~ msgstr "" +#~ "De push notificaties worden nu verstuurd. Dit gebeurt in een " +#~ "achtergrondproces en kan even duren.Je krijgt straks een afleverrapport " +#~ "via e-mail." -#~ msgid "Could not make a data export, because an unknown data export type was selected." -#~ msgstr "Kon geen data-export maken, omdat er een onbekend data-exporttype is opegeven." +#~ msgid "" +#~ "Could not make a data export, because an unknown data export type was " +#~ "selected." +#~ msgstr "" +#~ "Kon geen data-export maken, omdat er een onbekend data-exporttype is " +#~ "opegeven." #~ msgid "IA News" #~ msgstr "IA Nieuws" @@ -12079,8 +13870,12 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "The news by your favorite Study Association" #~ msgstr "Het nieuws van jouw favoriete studievereniging" -#~ msgid "This text can be lay-outed in 175 characters (markdown)" -#~ msgstr "Deze tekst kan worden opgemaakt in 175 tekens (markdown)" +#~ msgid "" +#~ "This text can be lay-outed in 175 characters (markdown)" +#~ msgstr "" +#~ "Deze tekst kan worden opgemaakt in 175 tekens (markdown)" #~ msgid "Choose this option to pin the news item" #~ msgstr "Kies deze optie om dit nieuwsbericht vast te zetten" @@ -12206,10 +14001,14 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgstr "Artikelen" #~ msgid "Show the calculator in the Point of Sale instead of the products" -#~ msgstr "Laat de calculator zien in de Point of Sale in plaats van de producten" +#~ msgstr "" +#~ "Laat de calculator zien in de Point of Sale in plaats van de producten" -#~ msgid "The first active article in the category will be used for calculations." -#~ msgstr "Het eerste actieve artikel in de categorie wordt gebruikt voor berekeningen." +#~ msgid "" +#~ "The first active article in the category will be used for calculations." +#~ msgstr "" +#~ "Het eerste actieve artikel in de categorie wordt gebruikt voor " +#~ "berekeningen." #~ msgid "Mifare Light" #~ msgstr "Mifare Light" @@ -12382,14 +14181,21 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "Processing date" #~ msgstr "verwerkingsdatum" -#~ msgid "Fill out processing date, not rent date. See Rabobank Internet Banking." -#~ msgstr "Vul hier de verwerkingsdatum in, niet de rentedatum. Zie Rabobank Internetbankieren." +#~ msgid "" +#~ "Fill out processing date, not rent date. See Rabobank Internet Banking." +#~ msgstr "" +#~ "Vul hier de verwerkingsdatum in, niet de rentedatum. Zie Rabobank " +#~ "Internetbankieren." #~ msgid "pre-settlement" #~ msgstr "pre-settlement" -#~ msgid "A debit reversal is pre-settlement when the withdrawal happens before the crediting of the direct withdrawal has taken place." -#~ msgstr "Een terugboeking is pre-settlement als de afboeking gebeurt voordat de bijschrijving van de incasso plaatsvindt." +#~ msgid "" +#~ "A debit reversal is pre-settlement when the withdrawal happens before the " +#~ "crediting of the direct withdrawal has taken place." +#~ msgstr "" +#~ "Een terugboeking is pre-settlement als de afboeking gebeurt voordat de " +#~ "bijschrijving van de incasso plaatsvindt." #~ msgid "reason" #~ msgstr "reden" @@ -12418,14 +14224,25 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "No cards were scanned, please try again." #~ msgstr "Er zijn geen kaarten gescand, probeer het opnieuw." -#~ msgid "You do not have a valid mandate or are not a member anymore. Contact the board for help." -#~ msgstr "Je hebt geen geldige machtiging of bent geen lid meer. Neem contact op met het bestuur voor hulp." +#~ msgid "" +#~ "You do not have a valid mandate or are not a member anymore. Contact the " +#~ "board for help." +#~ msgstr "" +#~ "Je hebt geen geldige machtiging of bent geen lid meer. Neem contact op " +#~ "met het bestuur voor hulp." -#~ msgid "RFID-cards from multiple people recognised. Please scan one card at a time." -#~ msgstr "RFID-kaarten van meerdere personen herkend. Scan alsjeblieft maar 1 kaart tegelijkertijd." +#~ msgid "" +#~ "RFID-cards from multiple people recognised. Please scan one card at a " +#~ "time." +#~ msgstr "" +#~ "RFID-kaarten van meerdere personen herkend. Scan alsjeblieft maar 1 kaart " +#~ "tegelijkertijd." -#~ msgid "Multiple unknown RFID-cards detected. Please scan one card at a time." -#~ msgstr "Meerdere onbekende RFID-kaarten gescand. Scan alsjeblieft maar 1 kaart tegelijkertijd." +#~ msgid "" +#~ "Multiple unknown RFID-cards detected. Please scan one card at a time." +#~ msgstr "" +#~ "Meerdere onbekende RFID-kaarten gescand. Scan alsjeblieft maar 1 kaart " +#~ "tegelijkertijd." #~ msgid "Invalid token type requested." #~ msgstr "Ongeldig token type opgevraagd." @@ -12437,19 +14254,26 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgstr "Er is geen kaart gescand, probeer het opnieuw." #~ msgid "Something went wrong while scanning the RFID card. Please try again." -#~ msgstr "Er ging iets mis bij het scannen van de RFID-kaart. Probeer het opnieuw." +#~ msgstr "" +#~ "Er ging iets mis bij het scannen van de RFID-kaart. Probeer het opnieuw." #~ msgid "This card is already registered." #~ msgstr "Deze kaart is al geregistreerd." -#~ msgid "This card has already been registered, but has not been activated on the website. Please contact the board." -#~ msgstr "Deze kaart is al geregistreerd, maar nog niet geactiveerd via de website. Neem contact op met het bestuur." +#~ msgid "" +#~ "This card has already been registered, but has not been activated on the " +#~ "website. Please contact the board." +#~ msgstr "" +#~ "Deze kaart is al geregistreerd, maar nog niet geactiveerd via de website. " +#~ "Neem contact op met het bestuur." #~ msgid "This user is inactive. Please contact the board." #~ msgstr "Deze gebruiker is inactief. Neem contact op met het bestuur." #~ msgid "Card successfully registered. Please scan the card again to log in." -#~ msgstr " msgstr \"Kaart succesvol geregistreerd. Scan de kaart opnieuw om in te loggen." +#~ msgstr "" +#~ " msgstr \"Kaart succesvol geregistreerd. Scan de kaart opnieuw om in te " +#~ "loggen." #~ msgid "Invalid login token, please try again!" #~ msgstr "Ongeldig login token, probeer het opnieuw!" @@ -12479,22 +14303,31 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgstr "Aankoop geannuleerd. Je bent nu uitgelogd." #~ msgid "No user was logged in. No products were purchased, please try again." -#~ msgstr "Er was geen gebruiker ingelogd. Er is niks gekocht, probeer het opnieuw." +#~ msgstr "" +#~ "Er was geen gebruiker ingelogd. Er is niks gekocht, probeer het opnieuw." -#~ msgid "Invalid shopping cart. No products are bought. Please try again. (error 1)" -#~ msgstr "Ongeldig winkelmandje. Er is niks gekocht. Probeer het opnieuw. (error 1)" +#~ msgid "" +#~ "Invalid shopping cart. No products are bought. Please try again. (error 1)" +#~ msgstr "" +#~ "Ongeldig winkelmandje. Er is niks gekocht. Probeer het opnieuw. (error 1)" #~ msgid "No products were selected. Please try again." #~ msgstr "Er zijn geen producten geselecteerd. Probeer het opnieuw." -#~ msgid "Invalid shopping cart. No products are bought. Please try again. (error 2)" -#~ msgstr "Ongeldig winkelmandje. Er is niks gekocht. Probeer het opnieuw. (error 2)" +#~ msgid "" +#~ "Invalid shopping cart. No products are bought. Please try again. (error 2)" +#~ msgstr "" +#~ "Ongeldig winkelmandje. Er is niks gekocht. Probeer het opnieuw. (error 2)" -#~ msgid "Invalid shopping cart. No products are bought. Please try again. (error 3)" -#~ msgstr "Ongeldig winkelmandje. Er is niks gekocht. Probeer het opnieuw. (error 3)" +#~ msgid "" +#~ "Invalid shopping cart. No products are bought. Please try again. (error 3)" +#~ msgstr "" +#~ "Ongeldig winkelmandje. Er is niks gekocht. Probeer het opnieuw. (error 3)" -#~ msgid "Invalid shopping cart. No products are bought. Please try again. (error 4)" -#~ msgstr "Ongeldig winkelmandje. Er is niks gekocht. Probeer het opnieuw. (error 4)" +#~ msgid "" +#~ "Invalid shopping cart. No products are bought. Please try again. (error 4)" +#~ msgstr "" +#~ "Ongeldig winkelmandje. Er is niks gekocht. Probeer het opnieuw. (error 4)" #~ msgid "Purchase registered!" #~ msgstr "Aankoop geregistreerd!" @@ -12508,17 +14341,26 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "This person is (not) a member of Inter-Actief (anymore)." #~ msgstr "Deze persoon is (nog) geen lid (meer) van Inter-Actief." -#~ msgid "You are not a board member of Inter-Actief. Ask the board to register your card." -#~ msgstr "Je bent geen bestuurder van Inter-Actief. Vraag het bestuur je kaart te registreren." +#~ msgid "" +#~ "You are not a board member of Inter-Actief. Ask the board to register " +#~ "your card." +#~ msgstr "" +#~ "Je bent geen bestuurder van Inter-Actief. Vraag het bestuur je kaart te " +#~ "registreren." #~ msgid "You have been logged out. No card was registered. Please try again" -#~ msgstr "Je bent uitgelogd. Er is geen kaart geregistreerd. Probeer het opnieuw" +#~ msgstr "" +#~ "Je bent uitgelogd. Er is geen kaart geregistreerd. Probeer het opnieuw" #~ msgid "Card successfully registered. You have been logged out." #~ msgstr "Kaart succesvol geregistreerd. Je bent uitgelogd." -#~ msgid "Multiple unknown RFID-cards detected. Please scan one card at a time. You have been logged out." -#~ msgstr "Meerdere onbekende RFID-kaarten gescand. Scan alsjeblieft 1 kaart tegelijkertijd. Je bent uitgelogd." +#~ msgid "" +#~ "Multiple unknown RFID-cards detected. Please scan one card at a time. You " +#~ "have been logged out." +#~ msgstr "" +#~ "Meerdere onbekende RFID-kaarten gescand. Scan alsjeblieft 1 kaart " +#~ "tegelijkertijd. Je bent uitgelogd." #~ msgid "{} ledger statistics" #~ msgstr "{} grootboekstatistieken" @@ -12535,8 +14377,12 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "default thumbnail" #~ msgstr "standaardthumbnail" -#~ msgid "This thumbnail is shown when a publication of this type is uploaded without thumbnail." -#~ msgstr "Deze thumbnail wordt weergegeven als een publicatie van dit type zonder thumbnail geplaatst wordt." +#~ msgid "" +#~ "This thumbnail is shown when a publication of this type is uploaded " +#~ "without thumbnail." +#~ msgstr "" +#~ "Deze thumbnail wordt weergegeven als een publicatie van dit type zonder " +#~ "thumbnail geplaatst wordt." #~ msgid "publication type" #~ msgstr "publicatietype" @@ -12571,8 +14417,10 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "Office duty schedule template" #~ msgstr "Kamerdienstschema-template" -#~ msgid "Day {dfrom}, {hfrom:02d}:{mfrom:02d} till day {dto}, {hto:02d}:{mto:02d}" -#~ msgstr "Dag {dfrom}, {hfrom:02d}:{mfrom:02d} tot dag {dto}, {hto:02d}:{mto:02d}" +#~ msgid "" +#~ "Day {dfrom}, {hfrom:02d}:{mfrom:02d} till day {dto}, {hto:02d}:{mto:02d}" +#~ msgstr "" +#~ "Dag {dfrom}, {hfrom:02d}:{mfrom:02d} tot dag {dto}, {hto:02d}:{mto:02d}" #~ msgid "Office duty template" #~ msgstr "Kamerdienst-template" @@ -12670,8 +14518,12 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "The type of export that was made." #~ msgstr "Het soort export wat is gedaan." -#~ msgid "Details about the export, like applied filters, the object that was exported, etc. Empty often means that no filters have been applied." -#~ msgstr "Details over de export zoals toegepaste filters, het object dat is geëxporteerd, etc. Leeg betekent vaak dat er geen filters zijn toegepast." +#~ msgid "" +#~ "Details about the export, like applied filters, the object that was " +#~ "exported, etc. Empty often means that no filters have been applied." +#~ msgstr "" +#~ "Details over de export zoals toegepaste filters, het object dat is " +#~ "geëxporteerd, etc. Leeg betekent vaak dat er geen filters zijn toegepast." #~ msgid "The reason that the user gave for the export." #~ msgstr "De reden die de gebruiker gegeven heeft voor de export." @@ -12685,8 +14537,11 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "Name of exporter" #~ msgstr "Naam van exporteur" -#~ msgid "String version of the exporter, for when their Person object is removed." -#~ msgstr "String-versie van de exporter, voor wanneer het Persoon-object wordt verwijderd." +#~ msgid "" +#~ "String version of the exporter, for when their Person object is removed." +#~ msgstr "" +#~ "String-versie van de exporter, voor wanneer het Persoon-object wordt " +#~ "verwijderd." #~ msgid "The date and time of the export." #~ msgstr "De datum en tijd waarop de export plaatsvond." @@ -12727,11 +14582,19 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "Streaming.IA videos" #~ msgstr "Streaming.IA videos" -#~ msgid "Could not connect to Youtube! Please contact the WWW committee if this problem persists." -#~ msgstr "Het is niet gelukt om een verbinding met Youtube te maken! Neem contact op met de WWW commissie als dit probleem blijft aanhouden." +#~ msgid "" +#~ "Could not connect to Youtube! Please contact the WWW committee if this " +#~ "problem persists." +#~ msgstr "" +#~ "Het is niet gelukt om een verbinding met Youtube te maken! Neem contact " +#~ "op met de WWW commissie als dit probleem blijft aanhouden." -#~ msgid "Could not connect to Streaming.IA! Please contact the WWW committee if this problem persists." -#~ msgstr "Het is niet gelukt om een verbinding met Streaming.IA te maken! Neem contact op met de WWW commissie als dit probleem blijft aanhouden." +#~ msgid "" +#~ "Could not connect to Streaming.IA! Please contact the WWW committee if " +#~ "this problem persists." +#~ msgstr "" +#~ "Het is niet gelukt om een verbinding met Streaming.IA te maken! Neem " +#~ "contact op met de WWW commissie als dit probleem blijft aanhouden." #~ msgid "CSRF-check failed. Reason: %s" #~ msgstr "CSRF-controle mislukt. Reden: %s" @@ -12748,8 +14611,12 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "News articles" #~ msgstr "Nieuwsartikelen" -#~ msgid "Only news articles of at most 31 days ago are shown, so it is possible that no articles are shown." -#~ msgstr "Alleen nieuwsberichten van maximaal 31 dagen geleden worden getoond, het kan dus zijn dat er geen nieuwsberichten hierboven staan." +#~ msgid "" +#~ "Only news articles of at most 31 days ago are shown, so it is possible " +#~ "that no articles are shown." +#~ msgstr "" +#~ "Alleen nieuwsberichten van maximaal 31 dagen geleden worden getoond, het " +#~ "kan dus zijn dat er geen nieuwsberichten hierboven staan." #~ msgid "Not yet sent" #~ msgstr "Nog niet verstuurd" @@ -12772,7 +14639,9 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "Type of mailing" #~ msgstr "Type mailing" -#~ msgid "It seems like you are trying to become a board member. Would you like help?" +#~ msgid "" +#~ "It seems like you are trying to become a board member. Would you like " +#~ "help?" #~ msgstr "Het lijkt erop alsof u bestuur probeert te worden, wilt u hulp?" #~ msgid "Stop " @@ -12780,12 +14649,14 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ " Clicking on the television banner should allow you to edit it, but this feature has not been\n" +#~ " Clicking on the television banner should allow " +#~ "you to edit it, but this feature has not been\n" #~ " implemented yet.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Klik op een televisiebanner om hem aan te passen, deze feature is nog niet live™." +#~ "Klik op een televisiebanner om hem aan te passen, deze feature is nog " +#~ "niet live™." #~ msgid "Login provider %(provider)s added successfully" #~ msgstr "Login-provider %(provider)s succesvol toegevoegd" @@ -12793,11 +14664,15 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "Login provider %(provider)s has been deleted" #~ msgstr "Login-provider %(provider)s is verdwijderd" -#~ msgid "You receive this e-mail because you can no longer login on the website of" -#~ msgstr "Je ontvangt deze e-mail omdat je niet (meer) kunt inloggen op de website van" +#~ msgid "" +#~ "You receive this e-mail because you can no longer login on the website of" +#~ msgstr "" +#~ "Je ontvangt deze e-mail omdat je niet (meer) kunt inloggen op de website " +#~ "van" #~ msgid "" -#~ "This is because you are not/no longer a student or employee of the University of Twente.\n" +#~ "This is because you are not/no longer a student or employee of the " +#~ "University of Twente.\n" #~ "\n" #~ "You can connect an external account through the following link:" #~ msgstr "" @@ -12808,12 +14683,16 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ " You are here because yo do not have a way to log in to the Inter-Actief website (anymore).\n" -#~ " While you have been logged in now, it is wise to add an alternative login method below:\n" +#~ " You are here because yo do not have a way to log in " +#~ "to the Inter-Actief website (anymore).\n" +#~ " While you have been logged in now, it is wise to add " +#~ "an alternative login method below:\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Je bent hier omdat je geen manier (meer) hebt om in te loggen bij de Inter-Actief-website. Alhoewel je nu bent ingelogd, is het verstanding om hieronder een alternatieve manier van inloggen te koppelen:" +#~ "Je bent hier omdat je geen manier (meer) hebt om in te loggen bij de " +#~ "Inter-Actief-website. Alhoewel je nu bent ingelogd, is het " +#~ "verstanding om hieronder een alternatieve manier van inloggen te koppelen:" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -12828,12 +14707,14 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ " Login with your Inter-Actief or University of Twente account to link it to\n" +#~ " Login with your Inter-Actief or " +#~ "University of Twente account to link it to\n" #~ " your external account.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Log in met uw Inter-Actief of Universiteit Twente account om deze te koppelen aan uw externe account." +#~ "Log in met uw Inter-Actief of Universiteit Twente account om deze " +#~ "te koppelen aan uw externe account." #~ msgid "Login providers" #~ msgstr "Login-providers" @@ -12851,16 +14732,24 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgstr "Je hebt nog geen login-providers gekoppeld." #~ msgid "You can add another account to the following login providers:" -#~ msgstr "Je kunt hier (nog) een account koppelen aan de volgende login-providers:" +#~ msgstr "" +#~ "Je kunt hier (nog) een account koppelen aan de volgende login-providers:" #~ msgid "The login token does not exist or is expired." #~ msgstr "Het login-token is verlopen of bestaat niet." -#~ msgid "Your account is currently not linked to a user. Please contact the board." -#~ msgstr "Je gebruikersaccount is niet gekoppeld aan een user. Neem contact op met het bestuur." +#~ msgid "" +#~ "Your account is currently not linked to a user. Please contact the board." +#~ msgstr "" +#~ "Je gebruikersaccount is niet gekoppeld aan een user. Neem contact op met " +#~ "het bestuur." -#~ msgid "You can log in with your UTwente account, or your Inter-Actief account." -#~ msgstr "Je kunt inloggen met je UTwente-account, of met je Inter-Actief-account." +#~ msgid "" +#~ "You can log in with your UTwente account, or your Inter-Actief " +#~ "account." +#~ msgstr "" +#~ "Je kunt inloggen met je UTwente-account, of met je Inter-Actief-" +#~ "account." #~ msgid "Log in with UTwente" #~ msgstr "Inloggen met UTwente" @@ -12868,22 +14757,34 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "Alternative login" #~ msgstr "Alternatieve login" -#~ msgid "Log in with your Inter-Actief or University of Twente account to link it to your external account." -#~ msgstr "Log in met uw Inter-Actief of Universiteit Twente account om deze te koppelen aan uw externe account." +#~ msgid "" +#~ "Log in with your Inter-Actief or University of Twente account to " +#~ "link it to your external account." +#~ msgstr "" +#~ "Log in met uw Inter-Actief of Universiteit Twente account om deze " +#~ "te koppelen aan uw externe account." #~ msgid "" #~ "\n" -#~ " Inter-Actief has a large number of committees which organize events.\n" +#~ " Inter-Actief has a large number of " +#~ "committees which organize events.\n" #~ " Every committee belongs to a specific category.\n" -#~ " For an overview of all committees, including inactive committees, see our\n" -#~ " committee booklet.\n" -#~ " At the moment Inter-Actief has the following committees:\n" +#~ " For an overview of all committees, including " +#~ "inactive committees, see our\n" +#~ " committee booklet.\n" +#~ " At the moment Inter-Actief has the " +#~ "following committees:\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Inter-Actief kent een groot aantal commissies die activiteiten organiseren.\n" +#~ "Inter-Actief kent een groot aantal commissies die activiteiten " +#~ "organiseren.\n" #~ "Elke commissie behoort tot een bepaalde categorie.\n" -#~ "Voor een overzicht van alle commissies van Inter-Actief, inclusief nog te vormen commissies, zie ons commissieboekje.\n" +#~ "Voor een overzicht van alle commissies van Inter-Actief, " +#~ "inclusief nog te vormen commissies, zie ons commissieboekje.\n" #~ "Op dit moment bestaan de volgende commissies:" #~ msgid "For more information, have a look at the" @@ -12910,8 +14811,12 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "AJAXPOST request required" #~ msgstr "AJAX-POST-request vereist" -#~ msgid "For this activity, you can only unenroll yourself at the board. You might want to edit your enrollment." -#~ msgstr "Voor deze activiteit kun je jezelf alleen via het bestuur uitschrijven. Je kunt wel je inschrijving aanpassen." +#~ msgid "" +#~ "For this activity, you can only unenroll yourself at the board. You might " +#~ "want to edit your enrollment." +#~ msgstr "" +#~ "Voor deze activiteit kun je jezelf alleen via het bestuur uitschrijven. " +#~ "Je kunt wel je inschrijving aanpassen." #~ msgid "Create shared drive" #~ msgstr "Gedeelde drive aanmaken" @@ -12945,8 +14850,10 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ " Welcome to Microsoft Imagine for Inter-Actief members. Access to Microsoft Imagine is limited to\n" -#~ " students of the studies Computer Science, Business Information Technology and Telematics, their related Masters and\n" +#~ " Welcome to Microsoft Imagine for Inter-Actief " +#~ "members. Access to Microsoft Imagine is limited to\n" +#~ " students of the studies Computer Science, Business " +#~ "Information Technology and Telematics, their related Masters and\n" #~ " Computer Science faculty members.\n" #~ " " #~ msgstr "" @@ -12960,8 +14867,11 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "Log into Microsoft Imagine" #~ msgstr "Inloggen op Microsoft Imagine" -#~ msgid "The connection to Microsoft Imagine has failed. Please try again later." -#~ msgstr "De verbinding met Microsoft Imagine is mislukt. Probeer het later nogmaals." +#~ msgid "" +#~ "The connection to Microsoft Imagine has failed. Please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "De verbinding met Microsoft Imagine is mislukt. Probeer het later " +#~ "nogmaals." #~ msgid "Log on again to Microsoft Imagine" #~ msgstr "Opnieuw inloggen op Microsoft Imagine" @@ -12971,9 +14881,12 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ " You don't have access to Microsoft Imagine. Access to Microsoft Imagine is limited to members of\n" -#~ " Inter-Actief and is limited to students for the studies Computer Science, Business Information Technology and\n" -#~ " Telematics, their related Masters and Computer Science faculty members.\n" +#~ " You don't have access to Microsoft Imagine. Access to " +#~ "Microsoft Imagine is limited to members of\n" +#~ " Inter-Actief and is limited to students for the " +#~ "studies Computer Science, Business Information Technology and\n" +#~ " Telematics, their related Masters and Computer Science " +#~ "faculty members.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" @@ -13018,11 +14931,13 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Terms and conditions apply to the use of MSDNAA.\n" -#~ " Read these carefully before accepting them at the bottom of the page.\n" +#~ " Read these carefully before accepting them at the bottom " +#~ "of the page.\n" #~ " \t\t\t" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Het gebruik van MSDNAA is aan voorwaarden onderworpen. Lees deze aandachtig\n" +#~ "Het gebruik van MSDNAA is aan voorwaarden onderworpen. Lees deze " +#~ "aandachtig\n" #~ "door alvorens deze te accepteren, onderaan de pagina." #~ msgid "For the Microsoft Developer Network Academic Alliance Program" @@ -13060,13 +14975,17 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ " \t\t\t\tThe overview below is an overview of all keys registered to the account of %(person)s.\n" -#~ " This overview does not show products that have a public key or do not require a key.\n" +#~ " \t\t\t\tThe overview below is an overview of all keys registered to the " +#~ "account of %(person)s.\n" +#~ " This overview does not show products that have a public " +#~ "key or do not require a key.\n" #~ " \t\t\t" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Onderstaand overzicht is een overzicht van alle keys die gekoppeld zijn aan de account van %(person)s.\n" -#~ "In dit overzicht worden geen producten getoond die een publieke key hebben\n" +#~ "Onderstaand overzicht is een overzicht van alle keys die gekoppeld zijn " +#~ "aan de account van %(person)s.\n" +#~ "In dit overzicht worden geen producten getoond die een publieke key " +#~ "hebben\n" #~ "of geen key nodig hebben." #~ msgid "Release" @@ -13087,29 +15006,50 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "" #~ "Dear %(first_name)s,\n" #~ "\n" -#~ "You are receiving this mail because you have an active membership at Inter-Actief, and you have software\n" -#~ "license keys registered to your account from the MSDNAA section of our website.\n" +#~ "You are receiving this mail because you have an active membership at " +#~ "Inter-Actief, and you have software\n" +#~ "license keys registered to your account from the MSDNAA section of our " +#~ "website.\n" #~ "\n" -#~ "The MSDNAA (Microsoft Developer Network Academic Alliance) pages on our website have been (publicly) inaccessible for a while, and they will soon be\n" -#~ "completely removed from our website. Therefore, we are sending everyone their registered keys in case they might be needed in the future.\n" +#~ "The MSDNAA (Microsoft Developer Network Academic Alliance) pages on our " +#~ "website have been (publicly) inaccessible for a while, and they will soon " +#~ "be\n" +#~ "completely removed from our website. Therefore, we are sending everyone " +#~ "their registered keys in case they might be needed in the future.\n" #~ "\n" -#~ "The MSDNAA pages ( https://www.inter-actief.utwente.nl/msdnaa/ ) will be removed from our website from 1 march 2021.\n" -#~ "Please make sure to download any software you might need before then. Do note that most of these keys are for old software,\n" -#~ "which might not be supported any more, and we do not encourage using software that is not supported.\n" +#~ "The MSDNAA pages ( https://www.inter-actief.utwente.nl/msdnaa/ ) will be " +#~ "removed from our website from 1 march 2021.\n" +#~ "Please make sure to download any software you might need before then. Do " +#~ "note that most of these keys are for old software,\n" +#~ "which might not be supported any more, and we do not encourage using " +#~ "software that is not supported.\n" #~ "\n" -#~ "The following overview can also be found on https://www.inter-actief.utwente.nl/msdnaa/mykeys/ (until 1 march 2021).\n" +#~ "The following overview can also be found on https://www.inter-actief." +#~ "utwente.nl/msdnaa/mykeys/ (until 1 march 2021).\n" #~ "\n" #~ "These are the keys that are registered to you:" #~ msgstr "" #~ "Beste %(first_name)s,\n" #~ "\n" -#~ "Je krijgt deze mail omdat je een actief lidmaatschap hebt bij Inter-Actief, en omdat je softwarelicentiesleutels hebt geregistreerd door middel van de MSDNAA sectie van onze website.\n" +#~ "Je krijgt deze mail omdat je een actief lidmaatschap hebt bij Inter-" +#~ "Actief, en omdat je softwarelicentiesleutels hebt geregistreerd door " +#~ "middel van de MSDNAA sectie van onze website.\n" #~ "\n" -#~ "De MSDNAA (Microsoft Developer Network Academic Alliance) pagina's op onze website zijn al een tijdje (publiek) verborgen, en worden binnenkort volledig verwijderd. Daarom sturen we nu iedereen de licentiesleutels die aan hun accounts zijn gekoppeld, in het geval deze nog nodig zijn in de toekomst.\n" +#~ "De MSDNAA (Microsoft Developer Network Academic Alliance) pagina's op " +#~ "onze website zijn al een tijdje (publiek) verborgen, en worden binnenkort " +#~ "volledig verwijderd. Daarom sturen we nu iedereen de licentiesleutels die " +#~ "aan hun accounts zijn gekoppeld, in het geval deze nog nodig zijn in de " +#~ "toekomst.\n" #~ "\n" -#~ "De MSDNAA pagina's ( https://www.inter-actief.utwente.nl/msdnaa/ ) zullen verwijderd worden op 1 maart 2021. Zorg er a.u.b voor dat je voor deze datum de software hebt gedownload die je nog nodig hebt. Let wel op dat de meeste van deze sleutels voor verouderde software zijn, die mogelijk niet meer ondersteund wordt, en wij raden af om verouderde software te gebruiken.\n" +#~ "De MSDNAA pagina's ( https://www.inter-actief.utwente.nl/msdnaa/ ) zullen " +#~ "verwijderd worden op 1 maart 2021. Zorg er a.u.b voor dat je voor deze " +#~ "datum de software hebt gedownload die je nog nodig hebt. Let wel op dat " +#~ "de meeste van deze sleutels voor verouderde software zijn, die mogelijk " +#~ "niet meer ondersteund wordt, en wij raden af om verouderde software te " +#~ "gebruiken.\n" #~ "\n" -#~ "Het volgende overzicht kan (tot 1 maart 2020) ook gevonden worden op https://www.inter-actief.utwente.nl/msdnaa/mykeys/ .\n" +#~ "Het volgende overzicht kan (tot 1 maart 2020) ook gevonden worden op " +#~ "https://www.inter-actief.utwente.nl/msdnaa/mykeys/ .\n" #~ "\n" #~ "Dit zijn de licentiesleutels die voor jou geregistreerd staan:" @@ -13125,13 +15065,17 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ " \t\t\t\tThe overview below is an overview of all keys registered to your account.\n" -#~ " This overview does not show products that have a public key or do not require a key.\n" +#~ " \t\t\t\tThe overview below is an overview of all keys registered to " +#~ "your account.\n" +#~ " This overview does not show products that have a public " +#~ "key or do not require a key.\n" #~ " \t\t\t" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Onderstaand overzicht is een overzicht van alle keys die gekoppeld zijn aan jouw\n" -#~ "account. In dit overzicht worden geen producten getoond die een publieke key hebben\n" +#~ "Onderstaand overzicht is een overzicht van alle keys die gekoppeld zijn " +#~ "aan jouw\n" +#~ "account. In dit overzicht worden geen producten getoond die een publieke " +#~ "key hebben\n" #~ "of geen key nodig hebben." #~ msgid "Access denied to MSDNAA" @@ -13139,25 +15083,36 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ " \t\t\t\tYou do not have access to MSDANAA. To use MSDNAA, you must fit the following criteria:\n" +#~ " \t\t\t\tYou do not have access to MSDANAA. To use MSDNAA, you must fit " +#~ "the following criteria:\n" #~ " \t\t\t" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Je hebt geen toegang tot MSDNAA. Om gebruik te kunnen maken van MSDNAA moet je voldoen aan de volgende voorwaarden:" +#~ "Je hebt geen toegang tot MSDNAA. Om gebruik te kunnen maken van MSDNAA " +#~ "moet je voldoen aan de volgende voorwaarden:" -#~ msgid "You are a student of INF, BIT or TEL (bachelor or master), or are an employee of the faculty EEMCS, department Computer Science." -#~ msgstr "Je bent student TI, BIT of TEL (bachelor of master) of je bent medewerker van de faculteit EWI afdeling Informatica." +#~ msgid "" +#~ "You are a student of INF, BIT or TEL (bachelor or master), or are an " +#~ "employee of the faculty EEMCS, department Computer Science." +#~ msgstr "" +#~ "Je bent student TI, BIT of TEL (bachelor of master) of je bent medewerker " +#~ "van de faculteit EWI afdeling Informatica." -#~ msgid "You are member of Inter-Actief and you have paid your membership fee." -#~ msgstr "Je bent lid van Inter-Actief en hebt je lidmaatschap betaald." +#~ msgid "" +#~ "You are member of Inter-Actief and you have paid your membership " +#~ "fee." +#~ msgstr "" +#~ "Je bent lid van Inter-Actief en hebt je lidmaatschap betaald." #~ msgid "" #~ "\n" -#~ " \t\t\t\tDo you fit the requirements, but still get this message? Please contact the board.\n" +#~ " \t\t\t\tDo you fit the requirements, but still get this message? Please " +#~ "contact the board.\n" #~ " \t\t\t" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Voldoe je wel aan de eisen, maar krijg je toch dit bericht? Neem dan contact op met het bestuur." +#~ "Voldoe je wel aan de eisen, maar krijg je toch dit bericht? Neem dan " +#~ "contact op met het bestuur." #~ msgid "Products in category " #~ msgstr "Producten in de categorie" @@ -13201,11 +15156,23 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "Pre-enroll freshman member (do-group parents)" #~ msgstr "Eerstejaarslid voorinschrijven (dogroepouders)" -#~ msgid "Note: Only do groups of the most recent Kick-In are shown. If you did not participate in the Kick-In as a freshmen this academic year, leave this field blank." -#~ msgstr "Noot: Alleen doegroepen van de meest recente Kick-In worden laten zien. Als je niet deel hebt genomen aan de Kick-In als eerstejaars in dit academisch jaar, laat dit veld dan leeg." +#~ msgid "" +#~ "Note: Only do groups of the most recent Kick-In are shown. If you did not " +#~ "participate in the Kick-In as a freshmen this academic year, leave this " +#~ "field blank." +#~ msgstr "" +#~ "Noot: Alleen doegroepen van de meest recente Kick-In worden laten zien. " +#~ "Als je niet deel hebt genomen aan de Kick-In als eerstejaars in dit " +#~ "academisch jaar, laat dit veld dan leeg." -#~ msgid "Later during the Kick-In your enrollment will be finalized.
    This will be done by during the bachelor day, guided by people from Inter-Actief." -#~ msgstr "Later tijdens de Kick-In wordt je inschrijving afgerond.
    Dit wordt gedaan tijdens de bachelordag, begeleid door mensen van Inter-Actief." +#~ msgid "" +#~ "Later during the Kick-In your enrollment will be finalized.
    This " +#~ "will be done by during the bachelor day, guided by people from Inter-" +#~ "Actief." +#~ msgstr "" +#~ "Later tijdens de Kick-In wordt je inschrijving afgerond.
    Dit wordt " +#~ "gedaan tijdens de bachelordag, begeleid door mensen van Inter-Actief." #~ msgid "Thanks for becoming a member of Inter-Actief!" #~ msgstr "Bedankt dat je lid bent geworden bij Inter-Actief!" @@ -13225,8 +15192,12 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "Heroes wanted!" #~ msgstr "Helden gezocht!" -#~ msgid "You have not signed a direct debit mandate. Please ask the board for a mandate form." -#~ msgstr "Je hebt geen machtiging getekend. Vraag het bestuur om een machtigingsformulier." +#~ msgid "" +#~ "You have not signed a direct debit mandate. Please ask the board for a " +#~ "mandate form." +#~ msgstr "" +#~ "Je hebt geen machtiging getekend. Vraag het bestuur om een " +#~ "machtigingsformulier." #~ msgid "Multiple unknown RFID-cards detected." #~ msgstr "Meerdere onbekende RFID-kaarten gescand." @@ -13270,8 +15241,12 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "Import inbitween" #~ msgstr "Import inbitween" -#~ msgid "WARNING: The members of inbitween that you are about to import, may not yet exsist in the Inter-Actief databse! We do not check this!" -#~ msgstr "LET OP: De inbitweenleden die je op het punt staat om te importeren, mogen nog niet bestaan bij Inter-Actief! Er wordt niet op gecontroleerd!" +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The members of inbitween that you are about to import, may not " +#~ "yet exsist in the Inter-Actief databse! We do not check this!" +#~ msgstr "" +#~ "LET OP: De inbitweenleden die je op het punt staat om te importeren, " +#~ "mogen nog niet bestaan bij Inter-Actief! Er wordt niet op gecontroleerd!" #~ msgid "First name:" #~ msgstr "Voornaam:" @@ -13351,23 +15326,63 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "via inbitween" #~ msgstr "via inbitween" -#~ msgid "Your inbitween membership has been converted to an Inter-Actief membership because the financial settlement of the inbitween memberships is now handled by Inter-Actief, so payments will no longer be handled by Stress." -#~ msgstr "Je inbitween-lidmaatschap is omgezet naar een Inter-Actief-lidmaatschap omdat de financiële afhandeling van de inbitween-lidmaatschappen nu gedaan wordt door Inter-Actief, en de betalingen nu dus niet meer via Stress verlopen." +#~ msgid "" +#~ "Your inbitween membership has been converted to an Inter-Actief " +#~ "membership because the financial settlement of the inbitween memberships " +#~ "is now handled by Inter-Actief, so payments will no longer be handled by " +#~ "Stress." +#~ msgstr "" +#~ "Je inbitween-lidmaatschap is omgezet naar een Inter-Actief-lidmaatschap " +#~ "omdat de financiële afhandeling van de inbitween-lidmaatschappen nu " +#~ "gedaan wordt door Inter-Actief, en de betalingen nu dus niet meer via " +#~ "Stress verlopen." -#~ msgid "In case the above information is faulty, you can edit it at https://www.inter-actief.net/profile/edit or by replying to this email. For questions you can also contact the board." -#~ msgstr "Als bovenstaande gegevens onjuist zijn, kun je ze wijzigen op https://www.inter-actief.utwente.nl/profile/edit of door te reageren op deze mail. Voor vragen kun je contact opnemen met het bestuur." +#~ msgid "" +#~ "In case the above information is faulty, you can edit it at https://www." +#~ "inter-actief.net/profile/edit or by replying to this email. For questions " +#~ "you can also contact the board." +#~ msgstr "" +#~ "Als bovenstaande gegevens onjuist zijn, kun je ze wijzigen op https://www." +#~ "inter-actief.utwente.nl/profile/edit of door te reageren op deze mail. " +#~ "Voor vragen kun je contact opnemen met het bestuur." -#~ msgid "According to our administration you are no longer a member of inbitween. Therefore your membership of Inter-Actief will end on the first of July." -#~ msgstr "Omdat je volgens onze gegevens niet meer bent ingeschreven bij inbitween, wordt je lidmaatschap van Inter-Actief per 1 juli beëindigd." +#~ msgid "" +#~ "According to our administration you are no longer a member of inbitween. " +#~ "Therefore your membership of Inter-Actief will end on the first of July." +#~ msgstr "" +#~ "Omdat je volgens onze gegevens niet meer bent ingeschreven bij inbitween, " +#~ "wordt je lidmaatschap van Inter-Actief per 1 juli beëindigd." -#~ msgid "In case the above information is faulty, you can edit it at https://www.inter-actief.utwente.nl/profiel/wijzigen or by replying to this email. For questions you can also contact the board." -#~ msgstr "Als bovenstaande gegevens onjuist zijn, kun je ze wijzigen op https://www.inter-actief.utwente.nl/profiel/wijzigen of door te reageren op deze mail. Ook voor vragen kun je contact opnemen met het bestuur." +#~ msgid "" +#~ "In case the above information is faulty, you can edit it at https://www." +#~ "inter-actief.utwente.nl/profiel/wijzigen or by replying to this " +#~ "email. For questions you can also contact the board." +#~ msgstr "" +#~ "Als bovenstaande gegevens onjuist zijn, kun je ze wijzigen op https://www." +#~ "inter-actief.utwente.nl/profiel/wijzigen of door te reageren op deze " +#~ "mail. Ook voor vragen kun je contact opnemen met het bestuur." -#~ msgid "In case the above information is faulty, you can edit it at https://www.inter-actief.net/profiel/wijzigen or by replying to this email. For questions you can also contact the board." -#~ msgstr "Als bovenstaande gegevens onjuist zijn, kun je ze wijzigen op https://www.inter-actief.utwente.nl/profiel/wijzigen of door te reageren op deze mail. Ook voor vragen kun je contact opnemen met het bestuur." +#~ msgid "" +#~ "In case the above information is faulty, you can edit it at https://www." +#~ "inter-actief.net/profiel/wijzigen or by replying to this email. For " +#~ "questions you can also contact the board." +#~ msgstr "" +#~ "Als bovenstaande gegevens onjuist zijn, kun je ze wijzigen op https://www." +#~ "inter-actief.utwente.nl/profiel/wijzigen of door te reageren op deze " +#~ "mail. Ook voor vragen kun je contact opnemen met het bestuur." -#~ msgid "If you want to know more about ENIAC or if you want to become a member, send an email to bestuur@eniac.utwente.nl or take a look at www.eniac.utwente.nl." -#~ msgstr "Als je meer wilt weten over ENIAC of lid wil worden, mail dan naar bestuur@eniac.utwente.nl of kijk eens op www.eniac.utwente.nl." +#~ msgid "" +#~ "If you want to know more about ENIAC or if you want to become a member, " +#~ "send an email to bestuur@eniac.utwente.nl or take a look at www.eniac.utwente.nl." +#~ msgstr "" +#~ "Als je meer wilt weten over ENIAC of lid wil worden, mail dan naar bestuur@eniac.utwente.nl of " +#~ "kijk eens op www.eniac.utwente." +#~ "nl." #~ msgid "Page not found " #~ msgstr "Niet gevonden" @@ -13437,26 +15452,35 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "

    With this tool, the data of inbitween's member administration can be compared with Inter-Actief's.

    \n" +#~ "

    With this tool, the data of inbitween's member administration can be " +#~ "compared with Inter-Actief's.

    \n" #~ "\n" -#~ "

    You can import the CSV-file from inbitween's member administration. You can then check whether the data matches Inter-Actief's for each member of inbitween.

    \n" +#~ "

    You can import the CSV-file from inbitween's member administration. " +#~ "You can then check whether the data matches Inter-Actief's for " +#~ "each member of inbitween.

    \n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "

    Via deze tool kunnen de gegevens van de inbitween-ledenadministratie vergeleken worden met de Inter-Actief-ledenadministratie.

    \n" +#~ "

    Via deze tool kunnen de gegevens van de inbitween-ledenadministratie " +#~ "vergeleken worden met de Inter-Actief-ledenadministratie.

    \n" #~ "\n" -#~ "

    Je kunt de gegevens via een CSV-bestand importeren vanuit de inbitween-administratie. Vervolgens kun je per inbitween-lid zien of de gegevens overeenkomen met de gegevens van Inter-Actief.

    \n" +#~ "

    Je kunt de gegevens via een CSV-bestand importeren vanuit de inbitween-" +#~ "administratie. Vervolgens kun je per inbitween-lid zien of de gegevens " +#~ "overeenkomen met de gegevens van Inter-Actief.

    \n" #~ msgid "Import inbitween data" #~ msgstr "Import inbitween-gegevens" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "

    Through this page, you can import the data from the inbitween-databse, so they can be compared to Inter-Actief's data.

    \n" +#~ "

    Through this page, you can import the data from the inbitween-databse, " +#~ "so they can be compared to Inter-Actief's data.

    \n" #~ "\n" #~ "

    Upload the CSV-data from the inbitween-database below.

    \n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "

    Via deze pagina kunt je de gegevens uit de inbitween-database importeren, zodat deze vergeleken kunnen worden met de Inter-Actief-gegevens.

    \n" +#~ "

    Via deze pagina kunt je de gegevens uit de inbitween-database " +#~ "importeren, zodat deze vergeleken kunnen worden met de Inter-Actief-gegevens.

    \n" #~ "\n" #~ "

    Upload hieronder de CSV-gegevens uit de inbitween-database.

    \n" @@ -13466,14 +15490,21 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "%(person)s in Inter-Actief's member administration" #~ msgstr "%(person)s in de Inter-Actief-ledenadministratie" -#~ msgid "This person has yet to be compared to the Inter-Actief administration. This process is carried out in the background." -#~ msgstr "Deze persoon is nog niet vergeleken met de Inter-Actief-administratie. Dit proces wordt in de achtergrond uitgevoerd." +#~ msgid "" +#~ "This person has yet to be compared to the Inter-Actief " +#~ "administration. This process is carried out in the background." +#~ msgstr "" +#~ "Deze persoon is nog niet vergeleken met de Inter-Actief-" +#~ "administratie. Dit proces wordt in de achtergrond uitgevoerd." #~ msgid "Add to the Inter-Actief member administration" #~ msgstr "Toevoegen aan de Inter-Actief-ledenadministratie" #~ msgid "This person's student number has been found in the " -#~ msgstr "Het studentnummer van deze persoon is meerdere keren gevonden in de Inter-Actief-ledenadministratie. Deze fout moet handmatig opgelost worden." +#~ msgstr "" +#~ "Het studentnummer van deze persoon is meerdere keren gevonden in de Inter-" +#~ "Actief-ledenadministratie. Deze fout moet handmatig opgelost " +#~ "worden." #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Vernieuwen" @@ -13502,8 +15533,14 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "Members that were not found" #~ msgstr "Niet gevonden leden" -#~ msgid "The members listed below are in the Inter-Actief member administration as member of inbitween, but were not found in the inbitween member administration." -#~ msgstr "Onderstaande leden staan wel in de Inter-Actief-ledenadministratie als lid van inbitween, maar zijn niet gevonden in de inbitween-ledenadministratie." +#~ msgid "" +#~ "The members listed below are in the Inter-Actief member " +#~ "administration as member of inbitween, but were not found in the " +#~ "inbitween member administration." +#~ msgstr "" +#~ "Onderstaande leden staan wel in de Inter-Actief-ledenadministratie " +#~ "als lid van inbitween, maar zijn niet gevonden in de inbitween-" +#~ "ledenadministratie." #~ msgid "Calender" #~ msgstr "Kalender" @@ -13539,16 +15576,27 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgstr "Geen onderwijsactiviteit" #~ msgid "Mails sent to us addressed to you will be forwarded to %(email)s" -#~ msgstr "Mail die naar ons gestuurd wordt voor jou, sturen wij door naar %(email)s" +#~ msgstr "" +#~ "Mail die naar ons gestuurd wordt voor jou, sturen wij door naar %(email)s" #~ msgid "Furthermore, all mail will be forwarded received on: %(alias)s" #~ msgstr "Tevens wordt alle mail doorgestuurd die wij krijgen op: %(alias)s" -#~ msgid "You can login to the IT systems in the Inter-Actief room, external file access, the Inter-Actief wiki and most other services." -#~ msgstr "Je kunt inloggen op de systemen in de Inter-Actief-kamer, externe bestandstoegang, de Inter-Actief-wiki en de meeste andere services." +#~ msgid "" +#~ "You can login to the IT systems in the Inter-Actief room, external file " +#~ "access, the Inter-Actief wiki and most other services." +#~ msgstr "" +#~ "Je kunt inloggen op de systemen in de Inter-Actief-kamer, externe " +#~ "bestandstoegang, de Inter-Actief-wiki en de meeste andere services." -#~ msgid "Still have questions? Visit http://wiki.inter-actief.utwente.nl/ for a FAQ, a guideline for printing on your laptop and more information. For even more questions you can just email us." -#~ msgstr "Heb je nog vragen? Op http://wiki.inter-actief.utwente.nl/ vindt je onder beheer onder andere een FAQ, een handleiding voor printen via je laptop en meer informatie. Voor vragen kun je ons natuurlijk ook altijd mailen." +#~ msgid "" +#~ "Still have questions? Visit http://wiki.inter-actief.utwente.nl/ for a " +#~ "FAQ, a guideline for printing on your laptop and more information. For " +#~ "even more questions you can just email us." +#~ msgstr "" +#~ "Heb je nog vragen? Op http://wiki.inter-actief.utwente.nl/ vindt je onder " +#~ "beheer onder andere een FAQ, een handleiding voor printen via je laptop " +#~ "en meer informatie. Voor vragen kun je ons natuurlijk ook altijd mailen." #~ msgid "Upcoming activities with external parties " #~ msgstr "Oude externe activiteiten" @@ -13587,7 +15635,8 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ " " #~ msgstr[1] "" #~ "\n" -#~ " Voor deze activiteit zijn nog %(places)s plaatsen beschikbaar.\n" +#~ " Voor deze activiteit zijn nog %(places)s plaatsen " +#~ "beschikbaar.\n" #~ " " #~ msgid "" @@ -13596,7 +15645,8 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Voor deze activiteit zijn nog %(places)s plaatsen beschikbaar.\n" +#~ " Voor deze activiteit zijn nog %(places)s " +#~ "plaatsen beschikbaar.\n" #~ " " #~ msgid "" @@ -13618,10 +15668,12 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Because you have submitted an exam paper, you may spend %(credit)s on consumptions." +#~ "Because you have submitted an exam paper, you may spend %(credit)s on " +#~ "consumptions." #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Omdat je tentamens hebt ingeleverd, mag je nog voor\n" +#~ " Omdat je tentamens hebt ingeleverd, mag je nog " +#~ "voor\n" #~ " %(credit)s aan koeken kopen.\n" #~ " " @@ -13679,17 +15731,23 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ "Are you sure you want to remove the office duty %(kamerdienst)s?" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Weet je zeker dat je de kamerdienst %(kamerdienst)s wilt verwijderen?\n" +#~ " Weet je zeker dat je de kamerdienst %(kamerdienst)s wilt " +#~ "verwijderen?\n" #~ " " #~ msgid "Detected faces:" #~ msgstr "Gedetecteerde gezichten:" #~ msgid "I give the association permission to process my personal details." -#~ msgstr "Ik geef de vereniging toestemming om mijn persoonlijke gegevens te verwerken." +#~ msgstr "" +#~ "Ik geef de vereniging toestemming om mijn persoonlijke gegevens te " +#~ "verwerken." -#~ msgid "The privacy document can always be found again at the bottom of our website." -#~ msgstr "De privacyverklaring is ook altijd terug te vinden onderaan onze website." +#~ msgid "" +#~ "The privacy document can always be found again at the bottom of our " +#~ "website." +#~ msgstr "" +#~ "De privacyverklaring is ook altijd terug te vinden onderaan onze website." #~ msgid "Mobile phone" #~ msgstr "Telefoon mobiel" @@ -13749,27 +15807,44 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "1243 AB, Enschede, Optional" #~ msgstr "1234 AB, Enschede, Niet verplicht" -#~ msgid "If you are going to study B-BIT or M-BIT, you will have to subscribe at inbitween. If this is the case, stop filling out this form and ask the board!" -#~ msgstr "Als je B-BIT of M-BIT gaat studeren, dan moet je je bij inbitween inschrijven. In dat geval: stop nu met dit formulier en vraag het bestuur!" +#~ msgid "" +#~ "If you are going to study B-BIT or M-BIT, you will have to subscribe at " +#~ "inbitween. If this is the case, stop filling out this form and ask the " +#~ "board!" +#~ msgstr "" +#~ "Als je B-BIT of M-BIT gaat studeren, dan moet je je bij inbitween " +#~ "inschrijven. In dat geval: stop nu met dit formulier en vraag het bestuur!" #~ msgid "0123456 (without s)" #~ msgstr "0123456 (zonder s)" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "There are two types of membership; yearlong and for the duration of your studies. A yearlong membership costs € %(year_member_costs)sper year.\n" -#~ "A studylong membership is valid as long as are a student of Computer Science or Business Information Technology and costs € %(study_long_member_costs)s.\n" +#~ "There are two types of membership; yearlong and for the duration of your " +#~ "studies. A yearlong membership costs € %(year_member_costs)sper year.\n" +#~ "A studylong membership is valid as long as are a student of Computer " +#~ "Science or Business Information Technology and costs € " +#~ "%(study_long_member_costs)s.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Er zijn twee soorten lidmaatschap: jaarlid en studielang lid. Een jaarlidmaatschap kost € %(year_member_costs)s per jaar.
    \n" -#~ "Een studielang lidmaatschap is geldig zolang je Technische Informatica of Business Information Technology studeert en kost € %(study_long_member_costs)s.\n" +#~ "Er zijn twee soorten lidmaatschap: jaarlid en studielang lid. Een " +#~ "jaarlidmaatschap kost € %(year_member_costs)s per jaar.
    \n" +#~ "Een studielang lidmaatschap is geldig zolang je Technische Informatica of " +#~ "Business Information Technology studeert en kost € " +#~ "%(study_long_member_costs)s.\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "You pay for your membership when via collection. If you chose a yearlong membership, you can authorize the association to collect your membership fee from your bank account in the coming years. Your membership will automatically be updated until you cancel it.\n" +#~ "You pay for your membership when via collection. If you chose a yearlong " +#~ "membership, you can authorize the association to collect your membership " +#~ "fee from your bank account in the coming years. Your membership will " +#~ "automatically be updated until you cancel it.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Je moet je lidmaatschap per machtiging betalen. Indien je een jaarlidmaatschap hebt gekozen, machtig je de vereniging om in de komende jaren het geld van je rekening af te laten schrijven. Je lidmaatschap wordt dan elk jaar - totdat je opzegt - automatisch verlengd.\n" +#~ "Je moet je lidmaatschap per machtiging betalen. Indien je een " +#~ "jaarlidmaatschap hebt gekozen, machtig je de vereniging om in de komende " +#~ "jaren het geld van je rekening af te laten schrijven. Je lidmaatschap " +#~ "wordt dan elk jaar - totdat je opzegt - automatisch verlengd.\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -13782,10 +15857,13 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "The way your data is processed, is explained in our articles of association. For more information, ask the board.\n" +#~ "The way your data is processed, is explained in our articles of " +#~ "association. For more information, ask the board.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Hoe jouw gegevens verwerkt mogen worden, is toegelicht in onze verenigingsdocumenten. Voor meer informatie kun je het bestuur raadplegen.\n" +#~ "Hoe jouw gegevens verwerkt mogen worden, is toegelicht in onze " +#~ "verenigingsdocumenten. Voor meer informatie kun je het bestuur " +#~ "raadplegen.\n" #~ msgid "Enrollment Inter-Actief" #~ msgstr "Inschrijving Inter-Actief" @@ -13798,15 +15876,25 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "You pay for your membership through collection. If you chose a yearlong membership, you can authorize the association to collect your membership fee from your bank account in the coming years. Your membership will automatically be updated until you cancel it.\n" +#~ "You pay for your membership through collection. If you chose a yearlong " +#~ "membership, you can authorize the association to collect your membership " +#~ "fee from your bank account in the coming years. Your membership will " +#~ "automatically be updated until you cancel it.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Je moet je lidmaatschap per machtiging betalen. Indien je een jaarlidmaatschap hebt gekozen, machtig je de vereniging om in de komende jaren het geld van je rekening af te laten schrijven. Je lidmaatschap wordt dan elk jaar - totdat je opzegt - automatisch verlengd.\n" +#~ " Je moet je lidmaatschap per machtiging betalen. Indien je een " +#~ "jaarlidmaatschap hebt gekozen, machtig je de vereniging om in de komende " +#~ "jaren het geld van je rekening af te laten schrijven. Je lidmaatschap " +#~ "wordt dan elk jaar - totdat je opzegt - automatisch verlengd.\n" #~ " " -#~ msgid "I authorize the association to collect my membership fee from my bank account yearly, until I cancel my membership." -#~ msgstr "Ik machtig de vereniging om tot opzegging jaarlijks het lidmaatschap van mijn rekening af te schrijven." +#~ msgid "" +#~ "I authorize the association to collect my membership fee from my bank " +#~ "account yearly, until I cancel my membership." +#~ msgstr "" +#~ "Ik machtig de vereniging om tot opzegging jaarlijks het lidmaatschap van " +#~ "mijn rekening af te schrijven." #~ msgid "" #~ "\n" @@ -13829,10 +15917,12 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "That's it. Please double check your information and send the form. There is a PDF document in your mail for you to print out and sign.\n" +#~ "That's it. Please double check your information and send the form. There " +#~ "is a PDF document in your mail for you to print out and sign.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Dat was het. Controleer je gegevens en verstuur het formulier. Je krijgt een PDF-document opgestuurd dat je mag uitprinten en ondertekenen.\n" +#~ "Dat was het. Controleer je gegevens en verstuur het formulier. Je krijgt " +#~ "een PDF-document opgestuurd dat je mag uitprinten en ondertekenen.\n" #~ msgid "Send an SMS" #~ msgstr "Stuur een SMS" @@ -13845,18 +15935,23 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Pay attention: There are people selected who don't want to receive a SMS!" +#~ "Pay attention: There are people selected who don't want to receive " +#~ "a SMS!" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "\t Let op: Er zijn personen geselecteerd die geen SMS willen ontvangen!\n" +#~ "\t Let op: Er zijn personen geselecteerd die " +#~ "geen SMS willen ontvangen!\n" #~ "\t " #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "There are %(count)s people selected. The variable ontvanger contains data of every receiver. It can be used as follows:" +#~ "There are %(count)s people selected. The variable ontvanger contains data " +#~ "of every receiver. It can be used as follows:" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Er zijn %(count)s personen geselecteerd. De variabele ontvanger bevat de gegevens van iedere ontvanger. Deze is als volgt te gebruiken:\n" +#~ " Er zijn %(count)s personen geselecteerd. De variabele " +#~ "ontvanger bevat de gegevens van iedere ontvanger. Deze is als volgt te " +#~ "gebruiken:\n" #~ " " #~ msgid "First push, than SMS" @@ -13882,17 +15977,23 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ "You are about to log in at %(name)s." #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " U staat op het punt om in te loggen bij %(name)s.\n" +#~ " U staat op het punt om in te loggen bij " +#~ "%(name)s.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "By clicking on 'Accept' you give %(name)s and Inter-Actief the permission to use your data in accordance with the respective privacy policies." +#~ "By clicking on 'Accept' you give %(name)s and Inter-Actief the " +#~ "permission to use your data in accordance with the respective privacy " +#~ "policies." #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Als u op 'Accepteren' klikt, geeft u %(name)s en Inter-Actief toestemming uw\n" -#~ " gegevens te gebruiken in overeenstemming met de betreffende privacybeleidsregels.\n" -#~ " \n" +#~ " Als u op 'Accepteren' klikt, geeft u %(name)s en " +#~ "Inter-Actief toestemming uw\n" +#~ " gegevens te gebruiken in overeenstemming met de " +#~ "betreffende privacybeleidsregels.\n" +#~ " \n" #~ " " #~ msgid "Refuse" @@ -13912,11 +16013,13 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "The credentials you used have already been linked to another Inter-Actief member.\n" +#~ "The credentials you used have already been linked to another Inter-" +#~ "Actief member.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " De door u gebruikte inloggegevens zijn reeds aan een ander Inter-Actief lid gekoppeld.\n" +#~ " De door u gebruikte inloggegevens zijn reeds aan " +#~ "een ander Inter-Actief lid gekoppeld.\n" #~ " " #~ msgid "Order" @@ -13960,7 +16063,8 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ "Check your message before you send it." #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "\t Controleer je bericht goed voordat je deze daadwerkelijk verzend.\n" +#~ "\t Controleer je bericht goed voordat je deze " +#~ "daadwerkelijk verzend.\n" #~ "\t " #~ msgid "Page %(number)s of %(num_pages)s." @@ -14057,21 +16161,27 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "If you have selected \"marking period exceeded\", you do not need to fill out the following fields. If not, please state clearly what the problem is:" +#~ "If you have selected \"marking period exceeded\", you do not need to fill " +#~ "out the following fields. If not, please state clearly what the problem " +#~ "is:" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Als je \"nakijktermijn verstreken\" hebt geselecteerd, zijn de\n" -#~ " volgende velden niet direct nodig, maar anders: vertel ons helder wat\n" +#~ " Als je \"nakijktermijn verstreken\" hebt " +#~ "geselecteerd, zijn de\n" +#~ " volgende velden niet direct nodig, maar anders: " +#~ "vertel ons helder wat\n" #~ " er aan de hand is:\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Page %(onderwijsnieuws.number)s of %(onderwijsnieuws.paginator.num_pages)s.\n" +#~ "Page %(onderwijsnieuws.number)s of %(onderwijsnieuws.paginator." +#~ "num_pages)s.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Pagina %(onderwijsnieuws.number)s van %(onderwijsnieuws.paginator.num_pages)s.\n" +#~ " Pagina %(onderwijsnieuws.number)s van " +#~ "%(onderwijsnieuws.paginator.num_pages)s.\n" #~ " " #~ msgid "" @@ -14082,7 +16192,8 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Als je er ook bij wilt zijn moet je je inschrijven.\n" -#~ " Inschrijven kan nog tot uiterlijk %(einddatum)s om %(eindtijd)s.\n" +#~ " Inschrijven kan nog tot uiterlijk %(einddatum)s om " +#~ "%(eindtijd)s.\n" #~ " " #~ msgid "Photos of recent events" @@ -14111,17 +16222,20 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Je kunt je niet meer inschrijven, alle plaatsen zijn vergeven.\n" +#~ " Je kunt je niet meer inschrijven, alle plaatsen " +#~ "zijn vergeven.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "You receive this e-mail report because you send an SMS-mailing.\n" #~ "\n" -#~ "The following SMS has been send (possible variables have been filled with the last person):" +#~ "The following SMS has been send (possible variables have been filled with " +#~ "the last person):" #~ msgstr "" #~ "Je ontvangt dit e-mailrapport omdat je een SMS-mailing verstuurd hebt.\n" #~ "\n" -#~ "De volgende SMS is verstuurd (eventule variabelen zijn nu opgevuld met de\n" +#~ "De volgende SMS is verstuurd (eventule variabelen zijn nu opgevuld met " +#~ "de\n" #~ "laatste persoon):" #~ msgid "\n" @@ -14147,13 +16261,15 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ "\t\t\t" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "\t\t\t\tVoor deze activiteit zijn nog %(plaatsen)s plaatsen beschikbaar. \n" +#~ "\t\t\t\tVoor deze activiteit zijn nog %(plaatsen)s plaatsen " +#~ "beschikbaar. \n" #~ "\t\t\t\tAls je er ook bij wilt zijn moet je je inschrijven.\n" #~ "\t\t\t" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ " We're sorry, this event is full. The maximum number of %(maximum) participants is reached. \n" +#~ " We're sorry, this event is full. The maximum number of " +#~ "%(maximum) participants is reached. \n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" @@ -14167,17 +16283,22 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Er zijn geen werkgroepen ingesteld voor dit vak, \n" +#~ " Er zijn geen werkgroepen ingesteld voor dit " +#~ "vak, \n" #~ " doe dit eerst als deze wel bestaan. \n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "I.C.T.S.V. Inter-Actief is de study association for the bachelor and master studies of Computer Science and Business Information Technology of the University of Twente." +#~ "I.C.T.S.V. Inter-Actief is de study association for the bachelor " +#~ "and master studies of Computer Science and Business Information " +#~ "Technology of the University of Twente." #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " I.C.T.S.V. Inter-Actief is de studievereniging voor de bachelor- en masteropleidingen van\n" -#~ " Technische Informatica en Business Information Technology aan de Universiteit Twente.\n" +#~ " I.C.T.S.V. Inter-Actief is de " +#~ "studievereniging voor de bachelor- en masteropleidingen van\n" +#~ " Technische Informatica en Business Information " +#~ "Technology aan de Universiteit Twente.\n" #~ " " #~ msgid "" @@ -14185,16 +16306,20 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ "You can still uncheck or change classes before you save them." #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Je kunt colleges nog uitvinken of veranderen voordat je ze opslaat.\n" +#~ " Je kunt colleges nog uitvinken of veranderen " +#~ "voordat je ze opslaat.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "You can add weekly classes here. Please fill out the field, click \"Next\", check the proposal and confirm." +#~ "You can add weekly classes here. Please fill out the field, click " +#~ "\"Next\", check the proposal and confirm." #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Je kunt hier een college dat wekelijks terugkomt toevoegen. Vul de gegevens in, \n" -#~ " klik 'Verder', controleer het voorstel en bevestig. \n" +#~ " Je kunt hier een college dat wekelijks terugkomt " +#~ "toevoegen. Vul de gegevens in, \n" +#~ " klik 'Verder', controleer het voorstel en " +#~ "bevestig. \n" #~ " " #~ msgid "" @@ -14202,18 +16327,23 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ "This page consists of two parts. " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Deze pagina bestaat uit twee delen. Allereerst staan hieronder de colleges zoals \n" -#~ " die nu in het systeem staan. Hier kun je zaalwijzigingen etcetera doen, colleges \n" +#~ " Deze pagina bestaat uit twee delen. Allereerst staan " +#~ "hieronder de colleges zoals \n" +#~ " die nu in het systeem staan. Hier kun je zaalwijzigingen " +#~ "etcetera doen, colleges \n" #~ " weghalen of enkele toevoegen.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "The second part is useful is this is the first time you are adding classes. You can set which classes you have for the whole term." +#~ "The second part is useful is this is the first time you are adding " +#~ "classes. You can set which classes you have for the whole term." #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Het tweede deel is nuttig als je de colleges voor het eerst invult. Je kunt voor \n" -#~ " dehele periode instellen welke colleges je elke week hebt.\n" +#~ " Het tweede deel is nuttig als je de colleges voor het " +#~ "eerst invult. Je kunt voor \n" +#~ " dehele periode instellen welke colleges je elke week " +#~ "hebt.\n" #~ " " #~ msgid "" @@ -14237,60 +16367,93 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ "To add a new course, enter the course ID and we'll check Osiris for you." #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Om een nieuw vak toe te voegen, moet je eerst de vakcode invullen en dan kijken we even voor je in Osiris.\n" +#~ " Om een nieuw vak toe te voegen, moet je eerst de vakcode invullen " +#~ "en dan kijken we even voor je in Osiris.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" -#~ " If students cannot be found it will be checked if they may still be a member.This can also be done retrospectively for this academic year. \n" +#~ " If students cannot be found it will be checked if they may still be a " +#~ "member.This can also be done retrospectively for this academic year. \n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Als studenten niet meer teruggevonden kunnen worden zal gekeken worden of zij nog lid mogen zijn. Dit kan ook met terugwerkende kracht gebeuren voor dit collegejaar gebeuren.\n" +#~ " Als studenten niet meer teruggevonden kunnen worden zal gekeken " +#~ "worden of zij nog lid mogen zijn. Dit kan ook met terugwerkende kracht " +#~ "gebeuren voor dit collegejaar gebeuren.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" -#~ " This script can't check if people study a non-primary Inter-Actief study.\n" +#~ " This script can't check if people study a non-primary Inter-Actief " +#~ "study.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Dit script kan natuurlijk niet controleren of mensen nog een niet-hoofdstudie doen.\n" +#~ " Dit script kan natuurlijk niet controleren of mensen nog een niet-" +#~ "hoofdstudie doen.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" -#~ " With this tool you can check all students of a primary Inter-Actief study.Fill in what you get from BOZ-INF as current students andthe script will check which students switched study or stopped studying.\n" +#~ " With this tool you can check all students of a primary Inter-Actief " +#~ "study.Fill in what you get from BOZ-INF as current students andthe script " +#~ "will check which students switched study or stopped studying.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Met dit hulpstuk kun je alle studenten van de hoofdstudies controleren. Vul hieronder in wat je van BOZ-INF krijgt als zijnde huidige studenten en het script gaat kijken welke mensen geswitcht zijn van studie, welke mensen niet meer studeren, enzovoorts.\n" +#~ " Met dit hulpstuk kun je alle studenten van de hoofdstudies " +#~ "controleren. Vul hieronder in wat je van BOZ-INF krijgt als zijnde " +#~ "huidige studenten en het script gaat kijken welke mensen geswitcht zijn " +#~ "van studie, welke mensen niet meer studeren, enzovoorts.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "

    Transferring a year is useful to transfer all \"automatic\" members to the new year. In this case, it would mean that all memberships that have no costs (for example, honarary members or people who are a member for the entire time they study) would get a new membership in the academic year of %(jaar)s, if they do not have one yet.

    \n" +#~ "

    Transferring a year is useful to transfer all \"automatic\" members " +#~ "to the new year. In this case, it would mean that all memberships that " +#~ "have no costs (for example, honarary members or people who are a member " +#~ "for the entire time they study) would get a new membership in the " +#~ "academic year of %(jaar)s, if they do not have one yet.

    \n" #~ "\n" -#~ "

    People who have authorized the association will receive a membership, but have not yet paid. The system will treat them as members, but technically these people are no longer members, untill the payment has been made. A free membership does not need payment, these people are automattically a \"full\" member again.

    \n" +#~ "

    People who have authorized the " +#~ "association will receive a membership, but have not yet paid. The system " +#~ "will treat them as members, but technically these people are no longer " +#~ "members, untill the payment has been made. A free membership does not " +#~ "need payment, these people are automattically a \"full\" member again.

    \n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "

    Een jaar overzetten is nuttig om alle 'automatische' leden om te zetten naar het nieuwe jaar. In dit geval zou het betekenen dat alle lidmaatschappen zonder kosten (bijvoorbeeld studielang of ereleden) en alle mensen die de vereniging gemachtigd hebben, een nieuw lidmaatschap krijgen voor het collegejaar %(jaar)s, als ze deze nog niet hebben.

    \n" +#~ "

    Een jaar overzetten is nuttig om alle 'automatische' leden om te " +#~ "zetten naar het nieuwe jaar. In dit geval zou het betekenen dat alle " +#~ "lidmaatschappen zonder kosten (bijvoorbeeld studielang of ereleden) en " +#~ "alle mensen die de vereniging gemachtigd hebben, een nieuw lidmaatschap " +#~ "krijgen voor het collegejaar %(jaar)s, als ze deze nog niet hebben.

    \n" #~ "\n" -#~ "

    Mensen die de vereniging gemachtigd hebben, krijgen een lidmaatschap, maar hebben nog niet betaald. Het systeem zal ze als lid behandelen, maar in stricte zin zijn deze mensen niet lid (meer), totdat de betaling ingevoerd is. Een kostenloos lidmaatschap heeft geen betaling nodig, deze mensen zijn direct weer 'volledig' lid.

    \n" +#~ "

    Mensen die de vereniging gemachtigd " +#~ "hebben, krijgen een lidmaatschap, maar hebben nog niet betaald. Het " +#~ "systeem zal ze als lid behandelen, maar in stricte zin zijn deze mensen " +#~ "niet lid (meer), totdat de betaling ingevoerd is. Een kostenloos " +#~ "lidmaatschap heeft geen betaling nodig, deze mensen zijn direct weer " +#~ "'volledig' lid.

    \n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Master courses are shown in English, bachelor courses are shown in Dutch.\n" +#~ "Master courses are shown in English, bachelor courses are shown in " +#~ "Dutch.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Studies die hieronder in het Engels zijn weergegeven, zijn Masters, de Nederlandse, Bacheloropleidingen.\n" +#~ "Studies die hieronder in het Engels zijn weergegeven, zijn Masters, de " +#~ "Nederlandse, Bacheloropleidingen.\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Welcome at Inter-Actief! To enroll at the study associationPlease fill in this form.\n" +#~ "Welcome at Inter-Actief! To enroll at the study " +#~ "associationPlease fill in this form.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Welkom bij Inter-Actief! Om je in te schrijven als in lid van de vereniging, willen wij graag wat dingen van jou weten.\n" +#~ "Welkom bij Inter-Actief! Om je in te schrijven als in lid van de " +#~ "vereniging, willen wij graag wat dingen van jou weten.\n" #~ msgid "" #~ " \n" @@ -14319,8 +16482,12 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "8th/9th period" #~ msgstr "8e/9e uur" -#~ msgid "Because these will be on PDF-schedules, please use the building's abbreviation instead of its full name" -#~ msgstr "Aangezien deze op PDF-roosters komen, is het verstandig de afkorting van een gebouw te gebruiken ivm de ruimte" +#~ msgid "" +#~ "Because these will be on PDF-schedules, please use the building's " +#~ "abbreviation instead of its full name" +#~ msgstr "" +#~ "Aangezien deze op PDF-roosters komen, is het verstandig de afkorting van " +#~ "een gebouw te gebruiken ivm de ruimte" #~ msgid "Number of lines of code (CLOC)" #~ msgstr "Aantal regels code (CLOC):" @@ -14344,7 +16511,8 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgstr "Alles selecteren" #~ msgid "If all data is correct, we can add classes." -#~ msgstr "Als alle gegevens goed zijn ingevuld, kunnen we colleges gaan invullen." +#~ msgstr "" +#~ "Als alle gegevens goed zijn ingevuld, kunnen we colleges gaan invullen." #~ msgid "Writers" #~ msgstr "Auteurs" @@ -14445,8 +16613,12 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "Enter a list of values. " #~ msgstr "Enter a list of values." -#~ msgid "An internal error occurred on the site. Therefore we cannot show the page you requested." -#~ msgstr "Er is een fout opgetreden in de site. Hierdoor kunnen we de pagina die je probeert te bereiken niet tonen." +#~ msgid "" +#~ "An internal error occurred on the site. Therefore we cannot show the page " +#~ "you requested." +#~ msgstr "" +#~ "Er is een fout opgetreden in de site. Hierdoor kunnen we de pagina die je " +#~ "probeert te bereiken niet tonen." #~ msgid "An internal error occurred..." #~ msgstr "Er is een interne fout opgetreden..." @@ -14470,7 +16642,9 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgstr "Er zijn nooit klachten ingediend over dit vak" #~ msgid "Unknown teachers found. Please fill in their data" -#~ msgstr "Er zijn onbekende docenten, vul de gegevens aan, dan worden ze voor een volgende keer onthouden" +#~ msgstr "" +#~ "Er zijn onbekende docenten, vul de gegevens aan, dan worden ze voor een " +#~ "volgende keer onthouden" #~ msgid "There are unknown teachers, see below." #~ msgstr "Er zijn ook onbekende docenten, zie hieronder." @@ -14527,25 +16701,45 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgstr "Het is nog onbekend vanaf wanneer je je boeken kunt kopen" #~ msgid "It is unknown when booksales will start for %(jaardeel)s" -#~ msgstr "Het is nog onbekend vanaf wanneer je je boeken kunt kopen voor %(jaardeel)s" +#~ msgstr "" +#~ "Het is nog onbekend vanaf wanneer je je boeken kunt kopen voor " +#~ "%(jaardeel)s" #~ msgid "It is unknown when you can enroll for your exams" -#~ msgstr "Het is nog onbekend vanaf wanneer je je kunt inschrijven voor tentamens" +#~ msgstr "" +#~ "Het is nog onbekend vanaf wanneer je je kunt inschrijven voor tentamens" #~ msgid "It is unknown when you can enroll for examns in %(jaardeel)s" -#~ msgstr "Het is nog onbekend vanaf wanneer je je kunt inschrijven voor tentamens in %(jaardeel)s" +#~ msgstr "" +#~ "Het is nog onbekend vanaf wanneer je je kunt inschrijven voor tentamens " +#~ "in %(jaardeel)s" #~ msgid "It is unknown when you can enroll for courses." -#~ msgstr "Het is nog onbekend vanaf wanneer je je kunt inschrijven voor vakken" +#~ msgstr "" +#~ "Het is nog onbekend vanaf wanneer je je kunt inschrijven voor vakken" #~ msgid "It is unknown when you can enroll for courses in %(jaardeel)s" -#~ msgstr "Het is nog onbekend vanaf wanneer je je kunt inschrijven voor vakken in %(jaardeel)s" +#~ msgstr "" +#~ "Het is nog onbekend vanaf wanneer je je kunt inschrijven voor vakken in " +#~ "%(jaardeel)s" -#~ msgid "Below you will find the coming activities and activities that took place in the last few days " -#~ msgstr "Hier vind je de activiteiten van de komende tijd en de activiteiten die recent zijn geweest" +#~ msgid "" +#~ "Below you will find the coming activities and activities that took place " +#~ "in the last few days " +#~ msgstr "" +#~ "Hier vind je de activiteiten van de komende tijd en de activiteiten die " +#~ "recent zijn geweest" -#~ msgid "Below are the tutorials of this course. You can change the name of the course or change the working group if needed. There are three fields below where you can add new working groups. You don't have to add them all at once, you can also at only one working group." -#~ msgstr "Hieronder staan de huidige werkgroepen van dit vak. Je kunt de naam wijzigen of de werkgroep verwijderen mocht dit nodig zijn. Ook staan er drie velden onder waar je nieuwe werkgroepen kunt toevoegen. Je hoeft ze niet allemaal tegelijk in te vullen, je kunt ook 1 werkgroep toevoegen." +#~ msgid "" +#~ "Below are the tutorials of this course. You can change the name of the " +#~ "course or change the working group if needed. There are three fields " +#~ "below where you can add new working groups. You don't have to add them " +#~ "all at once, you can also at only one working group." +#~ msgstr "" +#~ "Hieronder staan de huidige werkgroepen van dit vak. Je kunt de naam " +#~ "wijzigen of de werkgroep verwijderen mocht dit nodig zijn. Ook staan er " +#~ "drie velden onder waar je nieuwe werkgroepen kunt toevoegen. Je hoeft ze " +#~ "niet allemaal tegelijk in te vullen, je kunt ook 1 werkgroep toevoegen." #~ msgid "For this, you have to" #~ msgstr "Hiervoor moet je" @@ -14625,17 +16819,29 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "Upcoming educational activities" #~ msgstr "Komende onderwijsactiviteiten" -#~ msgid "WARNING: If you vote for a teacher who's class you have not taken, your vote will not count!" -#~ msgstr "LET OP: Als je stemt op een docent van wie je geen les gehad hebt, telt je stem niet mee!" +#~ msgid "" +#~ "WARNING: If you vote for a teacher who's class you have not taken, your " +#~ "vote will not count!" +#~ msgstr "" +#~ "LET OP: Als je stemt op een docent van wie je geen les gehad hebt, telt " +#~ "je stem niet mee!" -#~ msgid "Beware of the fact that you delete working groups if the lectures will not be given or the working group will removed completely." -#~ msgstr "Let erop dat je werkgroepen alleen verwijdert als de colleges echt niet meer gegeven worden en de werkgroep compleet opgeheven wordt!" +#~ msgid "" +#~ "Beware of the fact that you delete working groups if the lectures will " +#~ "not be given or the working group will removed completely." +#~ msgstr "" +#~ "Let erop dat je werkgroepen alleen verwijdert als de colleges echt niet " +#~ "meer gegeven worden en de werkgroep compleet opgeheven wordt!" #~ msgid "Warning: documents will be automatically deleted after 48 hours." #~ msgstr "Let op: documenten worden na 48 uur automatisch verwijderd." -#~ msgid "Warning: the people below have signed an authorisation form, but have not registered a bankaccount number!" -#~ msgstr "Let op: onderstaande personen hebben wel een machtiging, maar geen rekeningnummer opgegeven!" +#~ msgid "" +#~ "Warning: the people below have signed an authorisation form, but have not " +#~ "registered a bankaccount number!" +#~ msgstr "" +#~ "Let op: onderstaande personen hebben wel een machtiging, maar geen " +#~ "rekeningnummer opgegeven!" #~ msgid "Membership terminated prematurely" #~ msgstr "Lidmaatschap voortijdig beëindigd" @@ -14646,8 +16852,12 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "Create new memberships" #~ msgstr "Maak lidmaatschappen aan" -#~ msgid "Create a class for every group, above they have been separated with comma's and are in the following order:" -#~ msgstr "Maak voor elke werkgroep een college aan, de locaties hierboven heb ik gescheiden met komma's en staan in de volgorde:" +#~ msgid "" +#~ "Create a class for every group, above they have been separated with " +#~ "comma's and are in the following order:" +#~ msgstr "" +#~ "Maak voor elke werkgroep een college aan, de locaties hierboven heb ik " +#~ "gescheiden met komma's en staan in de volgorde:" #~ msgid "Master studies" #~ msgstr "Masterstudies" @@ -14894,3 +17104,23 @@ msgstr "Foto's toevoegen" #~ msgid "for" #~ msgstr "voor" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Login using %(backend)s\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Inloggen met %(backend)s" + +#~ msgid "No information available" +#~ msgstr "Geen informatie beschikbaar" + +#~ msgid "For active members only." +#~ msgstr "Uitsluitend voor leden met een actief lidmaatschap." + +#~ msgid "For this product, the following keys are available." +#~ msgstr "Voor dit product zijn onderstaande downloads beschikbaar." + +#~ msgid "Timetables" +#~ msgstr "Roosters"