From b140d8a81ba63c439e4502c70c286fcaa590ca2d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christoph Date: Tue, 9 Apr 2024 15:15:49 +0200 Subject: [PATCH] New Crowdin updates (#11175) * New translations jabref_en.properties (French) * New translations jabref_en.properties (Spanish) * New translations jabref_en.properties (Arabic) * New translations jabref_en.properties (Danish) * New translations jabref_en.properties (German) * New translations jabref_en.properties (Greek) * New translations jabref_en.properties (Finnish) * New translations jabref_en.properties (Italian) * New translations jabref_en.properties (Japanese) * New translations jabref_en.properties (Korean) * New translations jabref_en.properties (Dutch) * New translations jabref_en.properties (Norwegian) * New translations jabref_en.properties (Polish) * New translations jabref_en.properties (Portuguese) * New translations jabref_en.properties (Russian) * New translations jabref_en.properties (Swedish) * New translations jabref_en.properties (Turkish) * New translations jabref_en.properties (Ukrainian) * New translations jabref_en.properties (Chinese Simplified) * New translations jabref_en.properties (Chinese Traditional) * New translations jabref_en.properties (Vietnamese) * New translations jabref_en.properties (Portuguese, Brazilian) * New translations jabref_en.properties (Indonesian) * New translations jabref_en.properties (Persian) * New translations jabref_en.properties (Tagalog) * New translations jabref_en.properties (German) --- src/main/resources/l10n/JabRef_ar.properties | 3 +- src/main/resources/l10n/JabRef_da.properties | 8 ++--- src/main/resources/l10n/JabRef_de.properties | 29 +++++++++++-------- src/main/resources/l10n/JabRef_el.properties | 14 ++++----- src/main/resources/l10n/JabRef_es.properties | 18 ++++-------- src/main/resources/l10n/JabRef_fa.properties | 3 +- src/main/resources/l10n/JabRef_fi.properties | 3 +- src/main/resources/l10n/JabRef_fr.properties | 18 ++++-------- src/main/resources/l10n/JabRef_id.properties | 14 ++++----- src/main/resources/l10n/JabRef_it.properties | 18 ++++-------- src/main/resources/l10n/JabRef_ja.properties | 16 ++++------ src/main/resources/l10n/JabRef_ko.properties | 16 ++++------ src/main/resources/l10n/JabRef_nl.properties | 16 ++++------ src/main/resources/l10n/JabRef_no.properties | 8 ++--- src/main/resources/l10n/JabRef_pl.properties | 11 +++---- src/main/resources/l10n/JabRef_pt.properties | 12 +++----- .../resources/l10n/JabRef_pt_BR.properties | 18 ++++-------- src/main/resources/l10n/JabRef_ru.properties | 16 ++++------ src/main/resources/l10n/JabRef_sv.properties | 26 +++++++++++------ src/main/resources/l10n/JabRef_tl.properties | 12 +++----- src/main/resources/l10n/JabRef_tr.properties | 16 ++++------ src/main/resources/l10n/JabRef_uk.properties | 3 +- src/main/resources/l10n/JabRef_vi.properties | 8 ++--- .../resources/l10n/JabRef_zh_CN.properties | 16 ++++------ .../resources/l10n/JabRef_zh_TW.properties | 8 ++--- 25 files changed, 136 insertions(+), 194 deletions(-) diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_ar.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_ar.properties index 5ae951cc7ea..dec6fdd7230 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_ar.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_ar.properties @@ -372,7 +372,6 @@ Previous\ entry=المرجع السابق - Save\ library=حفظ المكتبة @@ -725,3 +724,5 @@ File\ not\ found=لم يتم العثور على الملف + + diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_da.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_da.properties index d40debd43c0..50eac4f5be7 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_da.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_da.properties @@ -163,7 +163,6 @@ Custom\ entry\ types\ found\ in\ file=Fandt brugerdefinerede posttyper i filen Customize\ entry\ types=Tilpas posttyper -Customize\ key\ bindings=Opsætning af genvejstaster Cut=Klip @@ -348,11 +347,9 @@ Journal\ abbreviations=Tidsskriftsforkortelser Keep\ both=Behold begge -Key\ bindings=Genvejstaster +Key\ pattern=Mønster -Key\ bindings\ changed=Genvejstaster ændret -Key\ pattern=Mønster keys\ in\ library=nøgler i libraryn @@ -493,7 +490,6 @@ Refine\ supergroup\:\ When\ selected,\ view\ entries\ contained\ in\ both\ this\ regular\ expression=Regulærudtryk - Remove=Fjern Remove\ subgroups=Fjern undergrupper @@ -1036,3 +1032,5 @@ Path\ to\ %0=Sti til %0 + + diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_de.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_de.properties index d0b1e441846..9d6ee1620c2 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_de.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_de.properties @@ -219,7 +219,7 @@ Custom\ entry\ types\ found\ in\ file=Benutzerdefinierte Eintragstypen gefunden Customize\ entry\ types=Eintragstypen anpassen -Customize\ key\ bindings=Tastenkürzel anpassen +Customize\ keyboard\ shortcuts=Tastenkürzel anpassen Cut=Ausschneiden @@ -329,8 +329,10 @@ Export\ preferences\ to\ file=Exportiere Einstellungen in Datei Export\ to\ clipboard=In die Zwischenablage kopieren Export\ to\ text\ file.=In Text-Datei exportieren. -Extract\ references\ from\ file=Referenzen aus Datei extrahieren -Extract\ References=Referenzen extrahieren +Extract\ references\ from\ file\ (online)=Referenzen aus Datei extrahieren (online) +Extract\ references\ from\ file\ (offline)=Referenzen aus Datei extrahieren (offline) +Extract\ References\ (online)=Referenzen extrahieren (online) +Extract\ References\ (offline)=Referenzen extrahieren (offline) Processing\ PDF(s)=Verarbeite PDF(s) Processing\ a\ large\ number\ of\ files=Verarbeitung einer großen Anzahl an Dateien You\ are\ about\ to\ process\ %0\ files.\ Continue?=Sie sind dabei %0 Dateien zu verarbeiten. Fortfahren? @@ -507,11 +509,11 @@ Keep\ both=Beide behalten Keep\ subgroups=Untergruppen behalten -Key\ bindings=Tastenkürzel +Key\ pattern=BibTeX-Key-Muster -Key\ bindings\ changed=Tastenkürzel geändert +Keyboard\ shortcuts=Tastaturkürzel -Key\ pattern=BibTeX-Key-Muster +Keyboard\ shortcuts\ changed=Tastaturkürzel geändert keys\ in\ library=Keys in der Bibliothek @@ -691,8 +693,6 @@ Refine\ supergroup\:\ When\ selected,\ view\ entries\ contained\ in\ both\ this\ regular\ expression=Regulärer Ausdruck -Related\ articles=ähnliche Dokumente - Remove=Löschen Remove\ subgroups=Untergruppen entfernen @@ -1247,13 +1247,13 @@ You\ have\ to\ choose\ exactly\ two\ entries\ to\ merge.=Sie müssen genau zwei Add\ timestamp\ to\ modified\ entries\ (field\ "modificationdate")=Zeitstempel zu geänderten Einträgen hinzufügen (Feld "modificationdate") Add\ timestamp\ to\ new\ entries\ (field\ "creationdate")=Zeitstempel zu neuen Einträgen hinzufügen (Feld "creationdate") -All\ key\ bindings\ will\ be\ reset\ to\ their\ defaults.=Alle Tastaturkürzel werden auf den Standard zurückgesetzt. +All\ keyboard\ shortcuts\ will\ be\ reset\ to\ their\ defaults.=Alle Tastaturkürzel werden auf ihre Standardwerte zurückgesetzt. Automatically\ set\ file\ links=Dateilinks automatisch setzen Finished\ automatically\ setting\ external\ links.=Automatische Einstellung externer Links abgeschlossen. Changed\ %0\ entries.=%0 Einträge geändert. -Resetting\ all\ key\ bindings=Alle Tastaturkürzel werden zurückgesetzt +Resetting\ all\ keyboard\ shortcuts=Alle Tastaturkürzel zurücksetzen Open\ folder=Ordner öffnen Export\ sort\ order=Sortierreihenfolge exportieren @@ -1815,7 +1815,6 @@ Error\ while\ parsing\ ID\ list=Fehler beim parsen der ID-Liste Unable\ to\ get\ PubMed\ IDs=Es ist nicht möglich die PubMed ID's zu bekommen Backup\ found=Backup gefunden -Show\ 'Related\ Articles'\ tab=Reiter für Empfehlungen anzeigen This\ might\ be\ caused\ by\ reaching\ the\ traffic\ limitation\ of\ Google\ Scholar\ (see\ 'Help'\ for\ details).=Dies kann durch eine Downloadbeschränkung von Google Scholar ausgelöst werden (mehr Details in der 'Hilfe'). Could\ not\ open\ website.=Konnte Webseite nicht öffnen. @@ -2224,6 +2223,7 @@ Year\ of\ publication.=Veröffentlichungsjahr. This\ field\ is\ intended\ for\ recording\ abstracts,\ to\ be\ printed\ by\ a\ special\ bibliography\ style.=Dieses Feld ist für die Aufnahme von Zusammenfassungen (abstracts) bestimmt, die mit einem speziellen Bibliographiestil gedruckt werden sollen. This\ field\ may\ be\ useful\ when\ implementing\ a\ style\ for\ annotated\ bibliographies.=Dieses Feld kann nützlich sein, wenn ein Stil für kommentierte Bibliographien implementiert wird. Subtitle\ related\ to\ the\ "Booktitle".=Untertitel bezogen auf das Feld "Booktitle". +Subtitle\ related\ to\ the\ "Maintitle".=Untertitel bezogen auf den "Maintitle". Annex\ to\ the\ "Booktitle",\ to\ be\ printed\ in\ a\ different\ font.=Anhang zum "Booktitle", der in einer anderen Schrift gedruckt werden soll. Comment\ to\ this\ entry.=Kommentar zu diesem Eintrag. Secondary\ editor\ performing\ a\ different\ editorial\ role,\ such\ as\ compiling,\ redacting,\ etc.=Sekundär-Editor, der eine andere redaktionelle Rolle wie Zusammenstellen, Redigieren usw. ausübt. @@ -2237,7 +2237,6 @@ International\ Standard\ Technical\ Report\ Number\ of\ a\ technical\ report.=In International\ Standard\ Serial\ Number\ of\ a\ periodical.=Internationale Standard Serial Number eines Periodika. Subtitle\ of\ a\ journal,\ a\ newspaper,\ or\ some\ other\ periodical.=Untertitel einer Zeitschrift, einer Zeitung oder einer anderen Periodika. Language(s)\ of\ the\ work.\ Languages\ may\ be\ specified\ literally\ or\ as\ localisation\ keys.=Sprache(n) der Arbeit können direkt oder über einen Lokalisierungsschlüssel angegeben werden. -Subtitle\ related\ to\ the\ "Maintitle".=Untertitel bezogen auf den "Maintitle". Annex\ to\ the\ "Maintitle",\ to\ be\ printed\ in\ a\ different\ font.=Anhang zum "Maintitle", der in einer anderen Schrift gedruckt werden soll. Addon\ to\ be\ printed\ immediately\ after\ the\ author\ name\ in\ the\ bibliography.=Zusatz, der direkt nach dem Namen des Autors in der Bibliographie gedruckt wird. If\ the\ work\ is\ a\ translation,\ a\ reprint,\ or\ something\ similar,\ the\ publication\ date\ of\ the\ original\ edition.=Wenn das Werk eine Übersetzung, ein Nachdruck oder etwas Ähnliches ist, dann das Veröffentlichungsdatum der Originalausgabe. @@ -2595,6 +2594,9 @@ Writing\ metadata\ to\ %0=Schreibe Metadaten in %0 Get\ more\ themes...=Weitere Designs erhalten ... +Miscellaneous=Verschiedenes +File-related=Datei-bezogen + Add\ selected\ entries\ to\ database=Ausgewählte Einträge zur Datenbank hinzufügen The\ selected\ entry\ doesn't\ have\ a\ DOI\ linked\ to\ it.\ Lookup\ a\ DOI\ and\ try\ again.=Der ausgewählte Eintrag hat keine DOI verlinkt. Suchen Sie eine DOI und versuchen Sie es erneut. Cited\ By=Zitiert von @@ -2610,6 +2612,9 @@ Error\ while\ fetching\ citing\ entries\:\ %0=Fehler beim Abrufen von Zitationse Help\ on\ external\ applications=Hilfe zu externen Anwendungen Identifier-based\ Web\ Search=Identifikator-basierte Websuche +Related\ articles=ähnliche Dokumente +Show\ 'Related\ Articles'\ tab=Reiter für Empfehlungen anzeigen + Pushing\ citations\ to\ TeXShop\ is\ only\ possible\ on\ macOS\!=Zitate in TeXShop zu übertragen ist nur auf macOS möglich\! Single\ instance=Einzelne Instanz diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_el.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_el.properties index 0b5c87fcb80..344fc48add5 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_el.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_el.properties @@ -206,7 +206,6 @@ Custom\ entry\ types\ found\ in\ file=Βρέθηκαν προσαρμοσμέν Customize\ entry\ types=Προσαρμογή του τύπου των καταχωρήσεων -Customize\ key\ bindings=Προσαρμογή συντομεύσεων πλήκτρων Cut=Αποκοπή @@ -448,11 +447,9 @@ Keep\ both=Κρατήστε και τα δύο Keep\ subgroups=Διατήρηση υποομάδων -Key\ bindings=Συντομεύσεις πληκτρολογίου +Key\ pattern=Βασικό μοτίβο -Key\ bindings\ changed=Οι συντομεύσεις πληκτρολογίου έχουν αλλάξει -Key\ pattern=Βασικό μοτίβο keys\ in\ library=κλειδιά στη βιβλιοθήκη @@ -627,8 +624,6 @@ Refine\ supergroup\:\ When\ selected,\ view\ entries\ contained\ in\ both\ this\ regular\ expression=κανονική έκφραση -Related\ articles=Σχετικά άρθρα - Remove=Αφαίρεση Remove\ subgroups=Αφαίρεση υπο-ομάδων @@ -1140,12 +1135,10 @@ Parse=Ανάλυση Result=Αποτέλεσμα You\ have\ to\ choose\ exactly\ two\ entries\ to\ merge.=Πρέπει να επιλέξετε ακριβώς δύο καταχωρήσεις για συγχώνευση. -All\ key\ bindings\ will\ be\ reset\ to\ their\ defaults.=Θα γίνει επαναφορά όλων των συντομεύσεων πληκτρολογίου στις προεπιλογές τους. Automatically\ set\ file\ links=Αυτόματος ορισμός συνδέσμων αρχείου Finished\ automatically\ setting\ external\ links.=Ο αυτόματος ορισμός εξωτερικών συνδέσμων έχει ολοκληρωθεί. -Resetting\ all\ key\ bindings=Πραγματοποιείται επαναφορά όλων των συντομεύσεων πληκτρολογίου Open\ folder=Άνοιγμα φακέλου Export\ sort\ order=Εξαγωγή σειράς ταξινόμησης @@ -1594,7 +1587,6 @@ Error\ while\ parsing\ ID\ list=Σφάλμα κατά την ανάλυση τη Unable\ to\ get\ PubMed\ IDs=Αδυναμία πρόσβασης σε ID PubMed Backup\ found=Βρέθηκε αντίγραφο ασφαλείας -Show\ 'Related\ Articles'\ tab=Εμφάνιση καρτέλας 'Σχετικά Άρθρα' This\ might\ be\ caused\ by\ reaching\ the\ traffic\ limitation\ of\ Google\ Scholar\ (see\ 'Help'\ for\ details).=Αυτό ίσως προκαλείται επειδή φτάνετε στο όριο κίνησης του Google Scholar (δείτε στη 'Βοήθεια' για λεπτομέρειες). Could\ not\ open\ website.=Αδυναμία ανοίγματος ιστοτόπου. @@ -1840,6 +1832,10 @@ Path\ to\ %0=Διαδρομή για %0 +Related\ articles=Σχετικά άρθρα +Show\ 'Related\ Articles'\ tab=Εμφάνιση καρτέλας 'Σχετικά Άρθρα' + + diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_es.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_es.properties index 716b4ee19ca..e6caaddff68 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_es.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_es.properties @@ -217,7 +217,6 @@ Custom\ entry\ types\ found\ in\ file=Se han encontrado tipos de entrada persona Customize\ entry\ types=Tipos de entrada personalizados -Customize\ key\ bindings=Personalizar combinaciones de teclas Cut=Cortar @@ -327,8 +326,6 @@ Export\ preferences\ to\ file=Exportar preferencias a archivo Export\ to\ clipboard=Exportar al portapapeles Export\ to\ text\ file.=Exportar a un archivo de texto. -Extract\ references\ from\ file=Extraer referencias desde archivo -Extract\ References=Extraer referencias You\ are\ about\ to\ process\ %0\ files.\ Continue?=Está por procesar %0 archivos. ¿Quiere continuar? Exporting\ %0=Exportando %0 @@ -497,11 +494,9 @@ Keep\ both=Mantener ambos Keep\ subgroups=Mantener subgrupos -Key\ bindings=Combinaciones de teclas +Key\ pattern=Patrón de clave -Key\ bindings\ changed=Combinaciones de teclas cambiadas -Key\ pattern=Patrón de clave keys\ in\ library=claves en la biblioteca @@ -679,8 +674,6 @@ Refine\ supergroup\:\ When\ selected,\ view\ entries\ contained\ in\ both\ this\ regular\ expression=Expresión Regular -Related\ articles=Artículos relacionados - Remove=Eliminar Remove\ subgroups=Eliminar subgrupos @@ -1223,13 +1216,11 @@ You\ have\ to\ choose\ exactly\ two\ entries\ to\ merge.=Tiene que escoger exact Add\ timestamp\ to\ modified\ entries\ (field\ "modificationdate")=Añadir fecha y hora a las entradas modificadas (campo "fecha de modificación") Add\ timestamp\ to\ new\ entries\ (field\ "creationdate")=Añadir fecha y hora a nuevas entradas (campo "fecha de creación") -All\ key\ bindings\ will\ be\ reset\ to\ their\ defaults.=Todas las combinaciones de teclas serán restablecidas a su configuración por defecto Automatically\ set\ file\ links=Establecer enlaces de archivo automáticamente Finished\ automatically\ setting\ external\ links.=Se ha finalizado la configuración automática de enlaces esternos. Changed\ %0\ entries.=Cambiaron el %0 de entradas. -Resetting\ all\ key\ bindings=Reestableciendo todas las combinaciones de teclas Open\ folder=Abrir pasta Export\ sort\ order=Criterio de ordenación para exportación @@ -1781,7 +1772,6 @@ Error\ while\ parsing\ ID\ list=Error al analizar la lista de ID Unable\ to\ get\ PubMed\ IDs=No se pudieron obtener las ID PubMed Backup\ found=Encontrada copia de seguridad -Show\ 'Related\ Articles'\ tab=Ver pestaña de 'Artículos relacionados' This\ might\ be\ caused\ by\ reaching\ the\ traffic\ limitation\ of\ Google\ Scholar\ (see\ 'Help'\ for\ details).=Esto puede ser debido a alcanzar el límite de tráfico de GoogleScholar (vea la 'Ayuda' para más detalles) Could\ not\ open\ website.=No se puede abrir el sitio web @@ -2184,6 +2174,7 @@ Year\ of\ publication.=Año de publicación. This\ field\ is\ intended\ for\ recording\ abstracts,\ to\ be\ printed\ by\ a\ special\ bibliography\ style.=Este campo está destinado a registrar resúmenes, que se imprimirán con un estilo de bibliografía especial. This\ field\ may\ be\ useful\ when\ implementing\ a\ style\ for\ annotated\ bibliographies.=Este campo puede ser útil al implementar un estilo para la bibliografía anotada. Subtitle\ related\ to\ the\ "Booktitle".=Subtítulo relacionado con el " Título del libro". +Subtitle\ related\ to\ the\ "Maintitle".=Subtítulo relacionado con el "Maintitle". Annex\ to\ the\ "Booktitle",\ to\ be\ printed\ in\ a\ different\ font.=Anexo al " Título del libro", que se imprimirá en una fuente diferente. Comment\ to\ this\ entry.=Comentar esta entrada. Secondary\ editor\ performing\ a\ different\ editorial\ role,\ such\ as\ compiling,\ redacting,\ etc.=Editor secundario que desempeña un papel editorial diferente, como la compilación, la redacción, etc. @@ -2197,7 +2188,6 @@ International\ Standard\ Technical\ Report\ Number\ of\ a\ technical\ report.=N International\ Standard\ Serial\ Number\ of\ a\ periodical.=Número Internacional Normalizado de Publicaciones Seriadas (ISSN) de una publicación periódica. Subtitle\ of\ a\ journal,\ a\ newspaper,\ or\ some\ other\ periodical.=Subtítulo de una revista, un diario o alguna otra publicación periódica. Language(s)\ of\ the\ work.\ Languages\ may\ be\ specified\ literally\ or\ as\ localisation\ keys.=Idioma(s) de la obra. Los idiomas pueden especificarse literalmente o como claves de localización. -Subtitle\ related\ to\ the\ "Maintitle".=Subtítulo relacionado con el "Maintitle". Annex\ to\ the\ "Maintitle",\ to\ be\ printed\ in\ a\ different\ font.=Anexo al "Maintitle", que se imprimirá en una fuente diferente. Addon\ to\ be\ printed\ immediately\ after\ the\ author\ name\ in\ the\ bibliography.=Complemento que aparecerá inmediatamente después del nombre del autor en la bibliografía. If\ the\ work\ is\ a\ translation,\ a\ reprint,\ or\ something\ similar,\ the\ publication\ date\ of\ the\ original\ edition.=Si la obra es una traducción, una reimpresión o algo similar, la fecha de publicación de la edición original. @@ -2503,6 +2493,7 @@ Writing\ metadata\ to\ %0=Escribiendo metadatos a %0 Get\ more\ themes...=Obtener más temas... + Add\ selected\ entries\ to\ database=Añadir entradas seleccionadas a la base de datos The\ selected\ entry\ doesn't\ have\ a\ DOI\ linked\ to\ it.\ Lookup\ a\ DOI\ and\ try\ again.=La entrada seleccionada no tiene ningún DOI enlazado. Busque un DOI e inténtelo de nuevo. Cited\ By=Citado por @@ -2517,6 +2508,9 @@ Error\ while\ fetching\ citing\ entries\:\ %0=Error al recuperar las entradas de Help\ on\ external\ applications=Ayuda sobre aplicaciones externas Identifier-based\ Web\ Search=Búsqueda en la web basada en identificadores +Related\ articles=Artículos relacionados +Show\ 'Related\ Articles'\ tab=Ver pestaña de 'Artículos relacionados' + Copied\ %0\ entry(ies)=Se copiaron %0 entradas diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_fa.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_fa.properties index 29420bf3b95..5d10494e891 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_fa.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_fa.properties @@ -334,7 +334,6 @@ Open\ terminal\ here=در اینجا پایانه را باز کن - Library\ saved=کتابخانه ذخیره شد @@ -660,6 +659,8 @@ Auto\ complete\ enabled.=تکمیل خودکار غیرفعال شد. + + diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_fi.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_fi.properties index 7ec12f34cb2..70fc953a967 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_fi.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_fi.properties @@ -458,7 +458,6 @@ About\ JabRef=Tietoja JabRef - Proxy\ requires\ password=Välityspalvelin vaatii salasanan @@ -601,6 +600,8 @@ Proxy\ requires\ password=Välityspalvelin vaatii salasanan + + diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_fr.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_fr.properties index bb83d3a913e..6ad66b016ff 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_fr.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_fr.properties @@ -219,7 +219,6 @@ Custom\ entry\ types\ found\ in\ file=Types d'entrées personnalisées trouvées Customize\ entry\ types=Personnaliser les types d'entrées -Customize\ key\ bindings=Personnaliser les affectations des touches Cut=Couper @@ -329,8 +328,6 @@ Export\ preferences\ to\ file=Exporter les préférences vers un fichier Export\ to\ clipboard=Exporter vers le presse-papiers Export\ to\ text\ file.=Exporter vers un fichier texte. -Extract\ references\ from\ file=Extraire les références du fichier -Extract\ References=Extraire les références Processing\ PDF(s)=Traitement des PDF(s) en cours Processing\ a\ large\ number\ of\ files=Traitement d'un grand nombre de fichiers You\ are\ about\ to\ process\ %0\ files.\ Continue?=Vous êtes sur le point de traiter %0 fichiers. Continuer ? @@ -507,11 +504,9 @@ Keep\ both=Conserver les deux Keep\ subgroups=Conserver les sous-groupes -Key\ bindings=Affectations des touches +Key\ pattern=Paramétrage des clefs -Key\ bindings\ changed=Affectations des touches modifiées -Key\ pattern=Paramétrage des clefs keys\ in\ library=clefs dans le fichier @@ -691,8 +686,6 @@ Refine\ supergroup\:\ When\ selected,\ view\ entries\ contained\ in\ both\ this\ regular\ expression=Expression régulière -Related\ articles=Articles liés - Remove=Supprimer Remove\ subgroups=Supprimer les sous-groupes @@ -1247,13 +1240,11 @@ You\ have\ to\ choose\ exactly\ two\ entries\ to\ merge.=Vous devez choisir exac Add\ timestamp\ to\ modified\ entries\ (field\ "modificationdate")=Ajouter un horodatage aux entrées modifiées (champ "modificationdate") Add\ timestamp\ to\ new\ entries\ (field\ "creationdate")=Ajouter un horodatage aux nouvelles entrées (champ "creationdate") -All\ key\ bindings\ will\ be\ reset\ to\ their\ defaults.=Tous les raccourcis clavier seront réinitialisés à leurs valeurs par défaut. Automatically\ set\ file\ links=Configurer automatiquement les liens de fichier Finished\ automatically\ setting\ external\ links.=La définition automatique des liens externes est terminée. Changed\ %0\ entries.=%0 entrées modifiées. -Resetting\ all\ key\ bindings=Réinitialisation de tous les raccourcis clavier Open\ folder=Ouvrir le répertoire Export\ sort\ order=Exporter l'ordre de tri @@ -1815,7 +1806,6 @@ Error\ while\ parsing\ ID\ list=Erreur lors du traitement de la liste des identi Unable\ to\ get\ PubMed\ IDs=Impossible d'obtenir les identifiants PubMed Backup\ found=Sauvegarde trouvée -Show\ 'Related\ Articles'\ tab=Afficher l'onglet 'Articles liés' This\ might\ be\ caused\ by\ reaching\ the\ traffic\ limitation\ of\ Google\ Scholar\ (see\ 'Help'\ for\ details).=La limitation de trafic de Google Scholar pourrait avoir été atteinte (voir l'aide pour plus de détails). Could\ not\ open\ website.=Le site internet n'a pas pu être ouvert. @@ -2224,6 +2214,7 @@ Year\ of\ publication.=Année de publication. This\ field\ is\ intended\ for\ recording\ abstracts,\ to\ be\ printed\ by\ a\ special\ bibliography\ style.=Ce champ est destiné à l'enregistrement des résumés, qui pourront être imprimés par un style de bibliographie spécial. This\ field\ may\ be\ useful\ when\ implementing\ a\ style\ for\ annotated\ bibliographies.=Ce champ peut être utile lors de l'implémentation d'un style pour les bibliographies annotées. Subtitle\ related\ to\ the\ "Booktitle".=Sous-titre relatif au "Booktitle". +Subtitle\ related\ to\ the\ "Maintitle".=Sous-titre relatif au "Maintitle". Annex\ to\ the\ "Booktitle",\ to\ be\ printed\ in\ a\ different\ font.=Annexe au "Booktitle", à imprimer dans une police différente. Comment\ to\ this\ entry.=Commentaire sur cette entrée. Secondary\ editor\ performing\ a\ different\ editorial\ role,\ such\ as\ compiling,\ redacting,\ etc.=Éditeur secondaire jouant un rôle éditorial différent, comme la compilation, la préparation, etc. @@ -2237,7 +2228,6 @@ International\ Standard\ Technical\ Report\ Number\ of\ a\ technical\ report.=Nu International\ Standard\ Serial\ Number\ of\ a\ periodical.=Numéro international normalisé des publications en série (ISSN) d'un périodique. Subtitle\ of\ a\ journal,\ a\ newspaper,\ or\ some\ other\ periodical.=Sous-titre d'un journal, d'un magazine ou d'un autre périodique. Language(s)\ of\ the\ work.\ Languages\ may\ be\ specified\ literally\ or\ as\ localisation\ keys.=Langue(s) de l’œuvre. Les langues peuvent être spécifiées littéralement ou avec des clefs de localisation. -Subtitle\ related\ to\ the\ "Maintitle".=Sous-titre relatif au "Maintitle". Annex\ to\ the\ "Maintitle",\ to\ be\ printed\ in\ a\ different\ font.=Annexe au "Maintitle", à imprimer dans une police différente. Addon\ to\ be\ printed\ immediately\ after\ the\ author\ name\ in\ the\ bibliography.=Supplément à imprimer immédiatement après le nom de l'auteur dans la bibliographie. If\ the\ work\ is\ a\ translation,\ a\ reprint,\ or\ something\ similar,\ the\ publication\ date\ of\ the\ original\ edition.=Si l'œuvre est une traduction, une réimpression ou quelque chose de similaire, la date de publication de l'édition originale. @@ -2595,6 +2585,7 @@ Writing\ metadata\ to\ %0=Écriture des métadonnées sur %0 Get\ more\ themes...=Obtenir plus de thèmes... + Add\ selected\ entries\ to\ database=Ajouter les entrées sélectionnées au fichier The\ selected\ entry\ doesn't\ have\ a\ DOI\ linked\ to\ it.\ Lookup\ a\ DOI\ and\ try\ again.=L'entrée sélectionnée ne contient pas de DOI. Recherchez un DOI et réessayez. Cited\ By=Cité par @@ -2610,6 +2601,9 @@ Error\ while\ fetching\ citing\ entries\:\ %0=Erreur lors de la collecte des ent Help\ on\ external\ applications=Aide sur les logiciels externes Identifier-based\ Web\ Search=Recherche Web basée sur les identifiants +Related\ articles=Articles liés +Show\ 'Related\ Articles'\ tab=Afficher l'onglet 'Articles liés' + Pushing\ citations\ to\ TeXShop\ is\ only\ possible\ on\ macOS\!=L'envoi des citations vers TeXShop n'est possible que sur macOS \! Single\ instance=Instance unique diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_id.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_id.properties index b090b3ff247..d7119908fd9 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_id.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_id.properties @@ -195,7 +195,6 @@ Custom\ entry\ types\ found\ in\ file=Tipe entri suaian ditemukan dalam berkas Customize\ entry\ types=Tipe entri ubahsuai -Customize\ key\ bindings=Ubahsuai kunci gabungan Cut=Potong @@ -394,11 +393,9 @@ Remove\ journal\ '%0'=Hapus jurnal '%0' Keep\ both=Tetap keduanya -Key\ bindings=Gabungan kunci +Key\ pattern=Pola kunci -Key\ bindings\ changed=Gabungan kunci berubah -Key\ pattern=Pola kunci keys\ in\ library=daftar kunci di basisdata @@ -555,8 +552,6 @@ Refine\ supergroup\:\ When\ selected,\ view\ entries\ contained\ in\ both\ this\ regular\ expression=Ekspresi reguler -Related\ articles=Artikel terkait - Remove=Hapus Remove\ subgroups=Hapus semua sub-grup @@ -950,12 +945,10 @@ Parse=Urai Result=Hasil You\ have\ to\ choose\ exactly\ two\ entries\ to\ merge.=Anda harus memilih dua entri untuk digabung. -All\ key\ bindings\ will\ be\ reset\ to\ their\ defaults.=Semua fungsi tombol akan setel ulang ke default mereka. Automatically\ set\ file\ links=Buat tautan berkas secara otomatis. Finished\ automatically\ setting\ external\ links.=Selesai pengaturan otomatis tautan eksternal. -Resetting\ all\ key\ bindings=Reset semua fungsi tombol Open\ folder=Buka direktori Export\ sort\ order=Ekspor urutan penyortiran @@ -1387,7 +1380,6 @@ Error\ while\ parsing\ ID\ list=Kesalahan saat mengurai daftar ID Unable\ to\ get\ PubMed\ IDs=Tidak dapat memperoleh ID PubMed Backup\ found=Backup ditemukan -Show\ 'Related\ Articles'\ tab=Tampilkan tab 'Artikel Terkait' This\ might\ be\ caused\ by\ reaching\ the\ traffic\ limitation\ of\ Google\ Scholar\ (see\ 'Help'\ for\ details).=Ini mungkin disebabkan oleh keterbatasan lalu lintas Google Scholar (lihat 'Bantuan' untuk detailnya). Could\ not\ open\ website.=Tidak bisa membuka situs. @@ -1591,6 +1583,10 @@ Path\ to\ %0=Lokasi %0 +Related\ articles=Artikel terkait +Show\ 'Related\ Articles'\ tab=Tampilkan tab 'Artikel Terkait' + + diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_it.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_it.properties index a102895876c..3a01e3b6340 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_it.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_it.properties @@ -219,7 +219,6 @@ Custom\ entry\ types\ found\ in\ file=Tipi di voce personalizzati trovati nel fi Customize\ entry\ types=Personalizza tipi di voce -Customize\ key\ bindings=Personalizza combinazioni di tasti Cut=Taglia @@ -329,8 +328,6 @@ Export\ preferences\ to\ file=Esporta preferenze in un file Export\ to\ clipboard=Esporta negli appunti Export\ to\ text\ file.=Esporta su file di testo. -Extract\ references\ from\ file=Estrai i riferimenti dal file -Extract\ References=Estrai Riferimenti Processing\ PDF(s)=Elaborazione PDF Processing\ a\ large\ number\ of\ files=Elaborazione di un gran numero di file You\ are\ about\ to\ process\ %0\ files.\ Continue?=Stai per elaborare %0 file. Continuare? @@ -507,11 +504,9 @@ Keep\ both=Mantieni entrambi Keep\ subgroups=Mantieni sottogruppi -Key\ bindings=Combinazioni di tasti +Key\ pattern=Modello delle chiavi -Key\ bindings\ changed=Combinazioni di tasti modificate -Key\ pattern=Modello delle chiavi keys\ in\ library=Chiavi nella libreria @@ -691,8 +686,6 @@ Refine\ supergroup\:\ When\ selected,\ view\ entries\ contained\ in\ both\ this\ regular\ expression=Espressione regolare -Related\ articles=Articoli correlati - Remove=Rimuovi Remove\ subgroups=Rimuovi tutti i sottogruppi @@ -1247,13 +1240,11 @@ You\ have\ to\ choose\ exactly\ two\ entries\ to\ merge.=È necessario seleziona Add\ timestamp\ to\ modified\ entries\ (field\ "modificationdate")=Aggiungi timestamp alle voci modificate (campo "modificationdate") Add\ timestamp\ to\ new\ entries\ (field\ "creationdate")=Aggiungi timestamp alle nuove voci (campo "creationdate") -All\ key\ bindings\ will\ be\ reset\ to\ their\ defaults.=Tutte le scorciatoie di tastiera saranno reimpostate ai valori predefiniti. Automatically\ set\ file\ links=Impostazione automatica dei collegamenti ai file Finished\ automatically\ setting\ external\ links.=Impostazione automatica dei collegamenti esterni terminata. Changed\ %0\ entries.=Modificate %0 voci. -Resetting\ all\ key\ bindings=Reimpostazione di tutte le scorciatoie di tastiera Open\ folder=Apri cartella Export\ sort\ order=Esporta il modo di ordinamento @@ -1815,7 +1806,6 @@ Error\ while\ parsing\ ID\ list=Errore analizzando la lista di ID Unable\ to\ get\ PubMed\ IDs=Impossibile prelevare gli ID di PubMed Backup\ found=Trovato il backup -Show\ 'Related\ Articles'\ tab=Mostra il tab 'Articoli Correlati' This\ might\ be\ caused\ by\ reaching\ the\ traffic\ limitation\ of\ Google\ Scholar\ (see\ 'Help'\ for\ details).=Questo può essere dovuto al raggiungimento del limite di traffico di Google Scholar (vedi 'Aiuto' per i dettagli). Could\ not\ open\ website.=Non posso aprire il sito web. @@ -2224,6 +2214,7 @@ Year\ of\ publication.=Anno di pubblicazione This\ field\ is\ intended\ for\ recording\ abstracts,\ to\ be\ printed\ by\ a\ special\ bibliography\ style.=Questo campo è destinato alla registrazione di abstracts, da stamparsi in uno stile bibliografico speciale. This\ field\ may\ be\ useful\ when\ implementing\ a\ style\ for\ annotated\ bibliographies.=Questo campo può essere utile quando si implementa uno stile per bibliografie annotate. Subtitle\ related\ to\ the\ "Booktitle".=Sottotitolo relativo al "Titolo del libro". +Subtitle\ related\ to\ the\ "Maintitle".=Sottotitolo relativo a "Maintitle". Annex\ to\ the\ "Booktitle",\ to\ be\ printed\ in\ a\ different\ font.=Allegato al "Titolo del libro" da stampare in un font diverso. Comment\ to\ this\ entry.=Commento a questa voce. Secondary\ editor\ performing\ a\ different\ editorial\ role,\ such\ as\ compiling,\ redacting,\ etc.=Editor secondario che esegue un diverso ruolo editoriale, come compilazione, redazione, ecc. @@ -2237,7 +2228,6 @@ International\ Standard\ Technical\ Report\ Number\ of\ a\ technical\ report.=In International\ Standard\ Serial\ Number\ of\ a\ periodical.=International Standard Serial Number (ISSN) di una rivista Subtitle\ of\ a\ journal,\ a\ newspaper,\ or\ some\ other\ periodical.=Sottotitolo di una rivista, un quotidiano o qualche altro periodico. Language(s)\ of\ the\ work.\ Languages\ may\ be\ specified\ literally\ or\ as\ localisation\ keys.=Lingue del lavoro. Le lingue possono essere specificate letteralmente o come chiavi di localizzazione. -Subtitle\ related\ to\ the\ "Maintitle".=Sottotitolo relativo a "Maintitle". Annex\ to\ the\ "Maintitle",\ to\ be\ printed\ in\ a\ different\ font.=Allegato al "Maintitle", da stampare in un font diverso. Addon\ to\ be\ printed\ immediately\ after\ the\ author\ name\ in\ the\ bibliography.=Supplemento da stampare immediatamente dopo il nome dell'autore nella bibliografia. If\ the\ work\ is\ a\ translation,\ a\ reprint,\ or\ something\ similar,\ the\ publication\ date\ of\ the\ original\ edition.=Se l'opera è una traduzione, una ristampa, o qualcosa di simile, la data di pubblicazione dell'edizione originale. @@ -2595,6 +2585,7 @@ Writing\ metadata\ to\ %0=Scrittura dei metadati su %0 Get\ more\ themes...=Ottieni altri temi... + Add\ selected\ entries\ to\ database=Aggiungi le voci selezionate al database The\ selected\ entry\ doesn't\ have\ a\ DOI\ linked\ to\ it.\ Lookup\ a\ DOI\ and\ try\ again.=La voce selezionata non ha un DOI collegato ad essa. Cerca un DOI e riprova. Cited\ By=Citato da @@ -2610,6 +2601,9 @@ Error\ while\ fetching\ citing\ entries\:\ %0=Errore durante il recupero delle v Help\ on\ external\ applications=Aiuto su applicazioni esterne Identifier-based\ Web\ Search=Ricerca Web basata sull'Identificatore +Related\ articles=Articoli correlati +Show\ 'Related\ Articles'\ tab=Mostra il tab 'Articoli Correlati' + Pushing\ citations\ to\ TeXShop\ is\ only\ possible\ on\ macOS\!=Inviare le citazioni a TeXShop è possibile solo su macOS\! Single\ instance=Singola istanza diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_ja.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_ja.properties index ba9e67e6065..8c590e3d08a 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_ja.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_ja.properties @@ -207,7 +207,6 @@ Custom\ entry\ types\ found\ in\ file=ユーザー項目型がファイル中に Customize\ entry\ types=項目型の編集 -Customize\ key\ bindings=キー割当の編集 Cut=切り取り @@ -462,11 +461,9 @@ Keep\ both=両側を維持 Keep\ subgroups=下層グループを保持 -Key\ bindings=キー割当 +Key\ pattern=キー パターン -Key\ bindings\ changed=キー割当が変更されました -Key\ pattern=キー パターン keys\ in\ library=ライブラリ中のキー @@ -642,8 +639,6 @@ Refine\ supergroup\:\ When\ selected,\ view\ entries\ contained\ in\ both\ this\ regular\ expression=正規表現 -Related\ articles=関連文献 - Remove=削除 Remove\ subgroups=下層グループを削除 @@ -1167,13 +1162,11 @@ You\ have\ to\ choose\ exactly\ two\ entries\ to\ merge.=統合する項目を2 Add\ timestamp\ to\ modified\ entries\ (field\ "modificationdate")=変更された項目にタイムスタンプを追加 (フィールド「modificationdate」) Add\ timestamp\ to\ new\ entries\ (field\ "creationdate")=新規項目にタイムスタンプを追加(フィールド「creationdate」) -All\ key\ bindings\ will\ be\ reset\ to\ their\ defaults.=すべてのキー割当を既定値に復帰します. Automatically\ set\ file\ links=ファイルリンクを自動設定 Finished\ automatically\ setting\ external\ links.=外部リンクの自動設定が終了しました Changed\ %0\ entries.=%0 項目を変更しました. -Resetting\ all\ key\ bindings=キー割当をすべて復帰 Open\ folder=フォルダを開く Export\ sort\ order=書き出し整序順 @@ -1708,7 +1701,6 @@ Error\ while\ parsing\ ID\ list=ID一覧を解析中にエラー発生 Unable\ to\ get\ PubMed\ IDs=PubMed IDを取得することができませんでした Backup\ found=バックアップを検出 -Show\ 'Related\ Articles'\ tab=「関連文献」タブを表示 This\ might\ be\ caused\ by\ reaching\ the\ traffic\ limitation\ of\ Google\ Scholar\ (see\ 'Help'\ for\ details).=これはGoogle Scholarのトラフィック上限に達したせいかもしれません(詳細は「ヘルプ」を参照). Could\ not\ open\ website.=ウェブサイトを開けませんでした. @@ -2096,6 +2088,7 @@ Year\ of\ publication.=出版年です. This\ field\ is\ intended\ for\ recording\ abstracts,\ to\ be\ printed\ by\ a\ special\ bibliography\ style.=このフィールドは,特殊な書誌情報様式が出力する,概要を記録するためのものです. This\ field\ may\ be\ useful\ when\ implementing\ a\ style\ for\ annotated\ bibliographies.=このフィールドは,注釈付き書誌情報を生成する様式を実装する際に,役立つかもしれません. Subtitle\ related\ to\ the\ "Booktitle".=「Booktitle」に関連した副題. +Subtitle\ related\ to\ the\ "Maintitle".=「Maintitle」に関連した副題。 Annex\ to\ the\ "Booktitle",\ to\ be\ printed\ in\ a\ different\ font.=「Booktitle」の拡張で異なるフォントで印字されるべきもの. Comment\ to\ this\ entry.=この項目へのコメント. Secondary\ editor\ performing\ a\ different\ editorial\ role,\ such\ as\ compiling,\ redacting,\ etc.=編纂や改訂など他の編集業務を果たした二次的編集者。 @@ -2109,7 +2102,6 @@ International\ Standard\ Technical\ Report\ Number\ of\ a\ technical\ report.= International\ Standard\ Serial\ Number\ of\ a\ periodical.=定期刊行物の国際標準シリアル番号 Subtitle\ of\ a\ journal,\ a\ newspaper,\ or\ some\ other\ periodical.=学術誌や新聞その他の定期刊行物の副題。 Language(s)\ of\ the\ work.\ Languages\ may\ be\ specified\ literally\ or\ as\ localisation\ keys.=著作物の言語。言語はそのまま名称を記述しても良いし、ローカライゼーションキーを使用しても良い。 -Subtitle\ related\ to\ the\ "Maintitle".=「Maintitle」に関連した副題。 Annex\ to\ the\ "Maintitle",\ to\ be\ printed\ in\ a\ different\ font.=「Maintitle」の拡張。異なるフォントで印字される。 Addon\ to\ be\ printed\ immediately\ after\ the\ author\ name\ in\ the\ bibliography.=書誌情報の著者名の直後に印字されるアドオン。 If\ the\ work\ is\ a\ translation,\ a\ reprint,\ or\ something\ similar,\ the\ publication\ date\ of\ the\ original\ edition.=著作物が翻訳やリプリント等の場合の原著の発行日。 @@ -2416,6 +2408,10 @@ Processing...=処理中... +Related\ articles=関連文献 +Show\ 'Related\ Articles'\ tab=「関連文献」タブを表示 + + diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_ko.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_ko.properties index 5263659e8d0..a82bd22c4c7 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_ko.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_ko.properties @@ -198,7 +198,6 @@ Custom\ entry\ types\ found\ in\ file=파일에서 찾은 사용자 정의 항 Customize\ entry\ types=항목 유형 사용자 정의 -Customize\ key\ bindings=키 바인딩 사용자 지정 Cut=잘라내기 @@ -439,11 +438,9 @@ Keep\ both=둘 다 유지 Keep\ subgroups=하위 그룹 유지 -Key\ bindings=키 바인딩 +Key\ pattern=키 패턴 -Key\ bindings\ changed=키 바인딩 변경됨 -Key\ pattern=키 패턴 keys\ in\ library=라이브러리의 키 @@ -615,8 +612,6 @@ Refine\ supergroup\:\ When\ selected,\ view\ entries\ contained\ in\ both\ this\ regular\ expression=정규식 -Related\ articles=관련 글 - Remove=제거 Remove\ subgroups=하위 그룹 제거 @@ -1103,13 +1098,11 @@ You\ have\ to\ choose\ exactly\ two\ entries\ to\ merge.=병합할 두 개의 Add\ timestamp\ to\ modified\ entries\ (field\ "modificationdate")=수정된 항목에 타임스탬프 추가(필드 "수정 날짜") Add\ timestamp\ to\ new\ entries\ (field\ "creationdate")=새 항목에 타임스탬프 추가(필드 "creationdate") -All\ key\ bindings\ will\ be\ reset\ to\ their\ defaults.=모든 키 바인딩이 기본값으로 재설정됩니다. Automatically\ set\ file\ links=자동으로 파일 링크 설정 Finished\ automatically\ setting\ external\ links.=외부 링크 설정을 자동으로 완료했습니다. Changed\ %0\ entries.=%0 항목이 변경되었습니다. -Resetting\ all\ key\ bindings=모든 키 바인딩 재설정 Open\ folder=폴더 열기 Export\ sort\ order=정렬 순서 내보내기 @@ -1617,7 +1610,6 @@ Error\ while\ parsing\ ID\ list=ID 목록을 구문 분석하는 동안 오류 Unable\ to\ get\ PubMed\ IDs=PubMed ID를 가져올 수 없음 Backup\ found=백업을 찾을 수 없음 -Show\ 'Related\ Articles'\ tab='관련 기사' 탭 표시 This\ might\ be\ caused\ by\ reaching\ the\ traffic\ limitation\ of\ Google\ Scholar\ (see\ 'Help'\ for\ details).=Google Scholar의 트래픽 제한에 걸릴 수 있습니다.\n(자세한 내용은 '도움말' 참조). Could\ not\ open\ website.=JabRef 홈페이지를 열 수 없습니다 @@ -2000,6 +1992,7 @@ Year\ of\ publication.=출판년도 This\ field\ is\ intended\ for\ recording\ abstracts,\ to\ be\ printed\ by\ a\ special\ bibliography\ style.=이 필드는 특별한 서지 스타일로 인쇄할 초록을 기록하기 위한 것입니다. This\ field\ may\ be\ useful\ when\ implementing\ a\ style\ for\ annotated\ bibliographies.=이 필드는 주석이 달린 참고 문헌의 스타일을 구현할 때 유용할 수 있습니다. Subtitle\ related\ to\ the\ "Booktitle".="책 제목"과 연관된 부제 +Subtitle\ related\ to\ the\ "Maintitle".="제목"과 관련된 부제 Annex\ to\ the\ "Booktitle",\ to\ be\ printed\ in\ a\ different\ font.=다른 글꼴로 인쇄되는 "Booktitle"의 부록. Comment\ to\ this\ entry.=이 항목에 대한 댓글 Secondary\ editor\ performing\ a\ different\ editorial\ role,\ such\ as\ compiling,\ redacting,\ etc.=편집, 편집 등과 같은 다른 편집 역할을 수행하는 보조 편집자 @@ -2013,7 +2006,6 @@ International\ Standard\ Technical\ Report\ Number\ of\ a\ technical\ report.= International\ Standard\ Serial\ Number\ of\ a\ periodical.=정기 간행물의 국제 표준 일련 번호입니다. Subtitle\ of\ a\ journal,\ a\ newspaper,\ or\ some\ other\ periodical.=잡지/신문/간행물의 부제 Language(s)\ of\ the\ work.\ Languages\ may\ be\ specified\ literally\ or\ as\ localisation\ keys.=작품의 언어. 언어는 문자 그대로 또는 현지화 키로 지정할 수 있습니다. -Subtitle\ related\ to\ the\ "Maintitle".="제목"과 관련된 부제 Annex\ to\ the\ "Maintitle",\ to\ be\ printed\ in\ a\ different\ font.="Maintitle"의 부록, 다른 글꼴로 인쇄됩니다. Addon\ to\ be\ printed\ immediately\ after\ the\ author\ name\ in\ the\ bibliography.=부록은 참고 문헌 목록에서 작성자 이름 바로 뒤에 인쇄해야 합니다. If\ the\ work\ is\ a\ translation,\ a\ reprint,\ or\ something\ similar,\ the\ publication\ date\ of\ the\ original\ edition.=저작물이 번역, 재판 또는 이와 유사한 것인 경우에는 원판의 발행일. @@ -2250,6 +2242,10 @@ Path\ to\ %0=% 0 통과 +Related\ articles=관련 글 +Show\ 'Related\ Articles'\ tab='관련 기사' 탭 표시 + + diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_nl.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_nl.properties index 80fdc4c1785..5e56cbf18e2 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_nl.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_nl.properties @@ -211,7 +211,6 @@ Custom\ entry\ types\ found\ in\ file=Aangepaste invoertypes gevonden in bestand Customize\ entry\ types=Invoertypes aanpassen -Customize\ key\ bindings=Toetsentoekenningen aanpassen Cut=Knippen @@ -482,11 +481,9 @@ Keep\ both=Beide behouden Keep\ subgroups=Behoud subgroepen -Key\ bindings=Sleutel koppelingen +Key\ pattern=Sleutelpatroon -Key\ bindings\ changed=Sleutel koppelingen gewijzigd -Key\ pattern=Sleutelpatroon keys\ in\ library=sleutels in bibliotheek @@ -664,8 +661,6 @@ Refine\ supergroup\:\ When\ selected,\ view\ entries\ contained\ in\ both\ this\ regular\ expression=reguliere expressie -Related\ articles=Gerelateerde artikelen - Remove=Verwijderen Remove\ subgroups=Verwijder alle subgroepen @@ -1206,13 +1201,11 @@ You\ have\ to\ choose\ exactly\ two\ entries\ to\ merge.=U dient exact twee invo Add\ timestamp\ to\ modified\ entries\ (field\ "modificationdate")=Voeg tijdstempel toe aan gewijzigde invoergegevens (veld "modificationdate") Add\ timestamp\ to\ new\ entries\ (field\ "creationdate")=Voeg tijdstempel toe aan nieuwe items (veld "creationdate") -All\ key\ bindings\ will\ be\ reset\ to\ their\ defaults.=Alle sleutelbindingen worden teruggezet naar hun standaardwaarden. Automatically\ set\ file\ links=Bestandslinks automatisch instellen Finished\ automatically\ setting\ external\ links.=Automatisch instellen van de externe links voltooid. Changed\ %0\ entries.=%0 invoergegevens gewijzigd. -Resetting\ all\ key\ bindings=Sleutelbindingen allemaal resetten Open\ folder=Map openen Export\ sort\ order=Sorteervolgorde exporteren @@ -1768,7 +1761,6 @@ Error\ while\ parsing\ ID\ list=Fout bij het ontleden van de ID-lijst Unable\ to\ get\ PubMed\ IDs=Niet in staat om PubMed-ID's te verkrijgen Backup\ found=Back-up gevonden -Show\ 'Related\ Articles'\ tab=Toon 'Gerelateerde Artikelen' tab This\ might\ be\ caused\ by\ reaching\ the\ traffic\ limitation\ of\ Google\ Scholar\ (see\ 'Help'\ for\ details).=Dit kan worden veroorzaakt door de verkeersbeperking van Google Scholar (zie 'Help' voor meer informatie). Could\ not\ open\ website.=Kon de website niet openen. @@ -2162,6 +2154,7 @@ Year\ of\ publication.=Jaar van publicatie. This\ field\ is\ intended\ for\ recording\ abstracts,\ to\ be\ printed\ by\ a\ special\ bibliography\ style.=Dit veld is bedoeld voor het opnemen van abstracts, af te drukken met een speciale bibliografiestijl. This\ field\ may\ be\ useful\ when\ implementing\ a\ style\ for\ annotated\ bibliographies.=Dit veld kan handig zijn bij het implementeren van een stijl voor geannoteerde bibliografieën. Subtitle\ related\ to\ the\ "Booktitle".=Ondertitel gerelateerd aan de "Booktitle". +Subtitle\ related\ to\ the\ "Maintitle".=Ondertitel gerelateerd aan de "Maintitle". Annex\ to\ the\ "Booktitle",\ to\ be\ printed\ in\ a\ different\ font.=Bijlage bij de "Booktitle", die in een ander lettertype moet worden afgedrukt. Comment\ to\ this\ entry.=Commentaar op deze invoer. Secondary\ editor\ performing\ a\ different\ editorial\ role,\ such\ as\ compiling,\ redacting,\ etc.=Secundaire editor presteert een andere redactionele rol, zoals compileren, redacteren, enz. @@ -2175,7 +2168,6 @@ International\ Standard\ Technical\ Report\ Number\ of\ a\ technical\ report.=In International\ Standard\ Serial\ Number\ of\ a\ periodical.=Internationaal Standaard Serienummer van een tijdschrift. Subtitle\ of\ a\ journal,\ a\ newspaper,\ or\ some\ other\ periodical.=Ondertitel van een tijdschrift, een krant of een ander tijdschrift. Language(s)\ of\ the\ work.\ Languages\ may\ be\ specified\ literally\ or\ as\ localisation\ keys.=Taal (talen) van het werk. Talen kunnen letterlijk of als lokalisatiesleutels worden opgegeven. -Subtitle\ related\ to\ the\ "Maintitle".=Ondertitel gerelateerd aan de "Maintitle". Annex\ to\ the\ "Maintitle",\ to\ be\ printed\ in\ a\ different\ font.=Bijlage van de "Maintitle", die in een ander lettertype moet worden afgedrukt. Addon\ to\ be\ printed\ immediately\ after\ the\ author\ name\ in\ the\ bibliography.=Addon die onmiddellijk wordt afgedrukt na de auteursnaam in de bibliografie. If\ the\ work\ is\ a\ translation,\ a\ reprint,\ or\ something\ similar,\ the\ publication\ date\ of\ the\ original\ edition.=Als het werk een vertaling, een herdruk, of iets soortgelijks is, de publicatiedatum van de oorspronkelijke editie. @@ -2527,6 +2519,10 @@ Processing...=Verwerken... +Related\ articles=Gerelateerde artikelen +Show\ 'Related\ Articles'\ tab=Toon 'Gerelateerde Artikelen' tab + + diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_no.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_no.properties index f466caefd63..4f20a698c76 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_no.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_no.properties @@ -168,7 +168,6 @@ Custom\ entry\ types\ found\ in\ file=Fant egendefinerte enhetstyper i filen Customize\ entry\ types=Tilpass enhetstyper -Customize\ key\ bindings=Sett opp hurtigtaster Cut=Klipp ut @@ -365,11 +364,9 @@ Journal\ abbreviations=Journalforkortelser Keep\ both=Behold begge -Key\ bindings=Hurtigtaster +Key\ pattern=Mønster -Key\ bindings\ changed=Hurtigtaster endret -Key\ pattern=Mønster keys\ in\ library=nøkler i biblioteket @@ -520,7 +517,6 @@ Refine\ supergroup\:\ When\ selected,\ view\ entries\ contained\ in\ both\ this\ regular\ expression=Regulæruttrykk - Remove=Fjern Remove\ subgroups=Fjern undergrupper @@ -1148,3 +1144,5 @@ Path\ to\ %0=Sti til %0 + + diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_pl.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_pl.properties index c816505cc63..a83d5f1fcc3 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_pl.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_pl.properties @@ -202,7 +202,6 @@ Custom\ entry\ types\ found\ in\ file=Znaleziono niestandardowe typy wpisów w p Customize\ entry\ types=Dostosuj typy wpisów -Customize\ key\ bindings=Dostosuj skróty klawiszowe Cut=Wytnij @@ -467,11 +466,9 @@ Keep\ both=Zachowaj oba Keep\ subgroups=Zachowaj podgrupy -Key\ bindings=Skróty klawiszowe +Key\ pattern=Układ klawiszy -Key\ bindings\ changed=Zmieniono skróty klawiszowe -Key\ pattern=Układ klawiszy keys\ in\ library=klucze w bibliotece @@ -649,8 +646,6 @@ Redo=Przywróć regular\ expression=wyrażenie regularne -Related\ articles=Powiązane artykuły - Remove=Usuń Remove\ subgroups=Usuń podgrupy @@ -1138,7 +1133,6 @@ You\ have\ to\ choose\ exactly\ two\ entries\ to\ merge.=Musisz wybrać dokładn Changed\ %0\ entries.=Zmieniono %0 wpisów. -Resetting\ all\ key\ bindings=Resetowanie wszystkich skrótów klawiszowych Open\ folder=Otwórz folder Export\ sort\ order=Eksportuj kolejność sortowania @@ -1750,10 +1744,13 @@ Finished\ writing\ metadata\ for\ library\ %0\ (%1\ succeeded,\ %2\ skipped,\ %3 Processing...=Przetwarzanie... + Cancel\ search=Anuluj wyszukiwanie Select\ entry=Wybierz wpis Search\ aborted\!=Wyszukiwanie przerwane\! +Related\ articles=Powiązane artykuły + Copied\ %0\ entry(ies)=Skopiowano %0 wpis(ów) diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_pt.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_pt.properties index 04b9958b23e..03189da0ac7 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_pt.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_pt.properties @@ -206,7 +206,6 @@ Custom\ entry\ types\ found\ in\ file=Tipos de referências personalizadas encon Customize\ entry\ types=Personalizar tipos de referências -Customize\ key\ bindings=Personalizar combinações de teclas Cut=Recortar @@ -449,11 +448,9 @@ Keep\ both=Manter ambos Keep\ subgroups=Manter subgrupos -Key\ bindings=Combinações de tecla +Key\ pattern=Padrão de chave -Key\ bindings\ changed=Combinações de teclas modificadas -Key\ pattern=Padrão de chave keys\ in\ library=chaves na base de dados @@ -629,8 +626,6 @@ Refine\ supergroup\:\ When\ selected,\ view\ entries\ contained\ in\ both\ this\ regular\ expression=Expressão regular -Related\ articles=Artigos relacionados - Remove=Remover Remove\ subgroups=Remover todos os subgrupos @@ -1054,12 +1049,10 @@ Parse=Interpretar Result=Resultado You\ have\ to\ choose\ exactly\ two\ entries\ to\ merge.=Você deve escolher exatamente duas referências para mesclar -All\ key\ bindings\ will\ be\ reset\ to\ their\ defaults.=Todas as teclas de atalho serão reconfiguradas para seus valores padrão. Automatically\ set\ file\ links=Definir links para os arquivos automaticamente Finished\ automatically\ setting\ external\ links.=A definição automática de links externos foi finalizada. -Resetting\ all\ key\ bindings=Redefinindo todas as teclas de atalho Open\ folder=Abrir diretório Export\ sort\ order=Exportar ordenação @@ -1408,6 +1401,9 @@ Path\ to\ %0=Caminho para %0 +Related\ articles=Artigos relacionados + + diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_pt_BR.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_pt_BR.properties index 27207356c9f..94fed9e733e 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_pt_BR.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_pt_BR.properties @@ -215,7 +215,6 @@ Custom\ entry\ types\ found\ in\ file=Tipos de referências personalizadas encon Customize\ entry\ types=Personalizar tipos de referências -Customize\ key\ bindings=Personalizar combinações de teclas Cut=Recortar @@ -325,8 +324,6 @@ Export\ preferences\ to\ file=Exportar preferências do arquivo Export\ to\ clipboard=Exportar para a área de transferência Export\ to\ text\ file.=Exportar para arquivo de texto. -Extract\ references\ from\ file=Extrair referências do arquivo -Extract\ References=Extrair Referências Processing\ PDF(s)=Processando PDF(s) Processing\ a\ large\ number\ of\ files=Processando um grande número de arquivos You\ are\ about\ to\ process\ %0\ files.\ Continue?=Você está prestes a processar %0 arquivos. Continuar? @@ -503,11 +500,9 @@ Keep\ both=Manter ambos Keep\ subgroups=Manter subgrupos -Key\ bindings=Combinações de tecla +Key\ pattern=Padrão de chave -Key\ bindings\ changed=Combinações de teclas modificadas -Key\ pattern=Padrão de chave keys\ in\ library=chaves na base de dados @@ -687,8 +682,6 @@ Refine\ supergroup\:\ When\ selected,\ view\ entries\ contained\ in\ both\ this\ regular\ expression=Expressão regular -Related\ articles=Artigos relacionados - Remove=Remover Remove\ subgroups=Remover todos os subgrupos @@ -1242,13 +1235,11 @@ You\ have\ to\ choose\ exactly\ two\ entries\ to\ merge.=Você deve escolher exa Add\ timestamp\ to\ modified\ entries\ (field\ "modificationdate")=Adicionar timestamp nas entradas modificadas (campo "modificationdate") Add\ timestamp\ to\ new\ entries\ (field\ "creationdate")=Adicionar timestamp às novas entradas (campo "modificationdate") -All\ key\ bindings\ will\ be\ reset\ to\ their\ defaults.=Todas as teclas de atalho serão reconfiguradas para seus valores padrão. Automatically\ set\ file\ links=Definir links para os arquivos automaticamente Finished\ automatically\ setting\ external\ links.=A definição automática de links externos foi finalizada. Changed\ %0\ entries.=%0 entradas alteradas. -Resetting\ all\ key\ bindings=Redefinindo todas as teclas de atalho Open\ folder=Abrir diretório Export\ sort\ order=Exportar ordenação @@ -1810,7 +1801,6 @@ Error\ while\ parsing\ ID\ list=Erro ao analisar a lista de ID Unable\ to\ get\ PubMed\ IDs=Não foi possível obter IDs de PubMed Backup\ found=Backup encontrado -Show\ 'Related\ Articles'\ tab=Mostrar guia de 'Artigos Relacionados' This\ might\ be\ caused\ by\ reaching\ the\ traffic\ limitation\ of\ Google\ Scholar\ (see\ 'Help'\ for\ details).=Isso pode ser causado por que você atingiu o limite de requisições do Google Scholar (ver 'Ajuda' para detalhes). Could\ not\ open\ website.=O website não pôde ser aberto. @@ -2219,6 +2209,7 @@ Year\ of\ publication.=Ano de publicação. This\ field\ is\ intended\ for\ recording\ abstracts,\ to\ be\ printed\ by\ a\ special\ bibliography\ style.=Este campo é destinado a gravação de resumos para ser impresso por um estilo bibliográfico especial. This\ field\ may\ be\ useful\ when\ implementing\ a\ style\ for\ annotated\ bibliographies.=Este campo pode ser útil ao implementar um estilo para bibliografias comentadas. Subtitle\ related\ to\ the\ "Booktitle".=Subtítulo relacionado ao "Booktitle". +Subtitle\ related\ to\ the\ "Maintitle".=Subtítulo relacionado ao "Maintitle". Annex\ to\ the\ "Booktitle",\ to\ be\ printed\ in\ a\ different\ font.=Anexo ao "Título do do livro" para ser impresso em uma fonte diferente. Comment\ to\ this\ entry.=Comentar esta referência. Secondary\ editor\ performing\ a\ different\ editorial\ role,\ such\ as\ compiling,\ redacting,\ etc.=Editor secundário realizando uma função editorial diferente, como compilação, redação, etc. @@ -2232,7 +2223,6 @@ International\ Standard\ Technical\ Report\ Number\ of\ a\ technical\ report.=N International\ Standard\ Serial\ Number\ of\ a\ periodical.=International Standard Serial Number (ISBN) de um livro. Subtitle\ of\ a\ journal,\ a\ newspaper,\ or\ some\ other\ periodical.=Subtítulo de uma revista, de um jornal ou de outro periódico. Language(s)\ of\ the\ work.\ Languages\ may\ be\ specified\ literally\ or\ as\ localisation\ keys.=Idioma(s) do trabalho. Idiomas podem ser especificados literalmente ou como chaves de localização. -Subtitle\ related\ to\ the\ "Maintitle".=Subtítulo relacionado ao "Maintitle". Annex\ to\ the\ "Maintitle",\ to\ be\ printed\ in\ a\ different\ font.=Anexo ao "Maintitle", a ser impresso em uma fonte diferente. Addon\ to\ be\ printed\ immediately\ after\ the\ author\ name\ in\ the\ bibliography.=Addon a ser impresso imediatamente após o nome do autor na bibliografia. If\ the\ work\ is\ a\ translation,\ a\ reprint,\ or\ something\ similar,\ the\ publication\ date\ of\ the\ original\ edition.=Se o trabalho é uma tradução, uma reimpressão, ou algo semelhante, a data de publicação da edição original. @@ -2590,6 +2580,7 @@ Writing\ metadata\ to\ %0=Escrevendo metadados para %0 Get\ more\ themes...=Obter mais temas... + Add\ selected\ entries\ to\ database=Adicionar itens selecionados ao banco de dados The\ selected\ entry\ doesn't\ have\ a\ DOI\ linked\ to\ it.\ Lookup\ a\ DOI\ and\ try\ again.=A entrada selecionada não tem um DOI vinculado a ele. Verifique um DOI e tente novamente. Cited\ By=Citado por @@ -2605,6 +2596,9 @@ Error\ while\ fetching\ citing\ entries\:\ %0=Erro ao obter referências citadas Help\ on\ external\ applications=Ajuda em aplicativos externos Identifier-based\ Web\ Search=Pesquisa da Web baseada em identificadores +Related\ articles=Artigos relacionados +Show\ 'Related\ Articles'\ tab=Mostrar guia de 'Artigos Relacionados' + Pushing\ citations\ to\ TeXShop\ is\ only\ possible\ on\ macOS\!=Só é possível enviar referências para TeXShop no macOS\! Single\ instance=Instância única diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_ru.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_ru.properties index 6c0cf8eb429..1b92c78994a 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_ru.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_ru.properties @@ -200,7 +200,6 @@ Custom\ entry\ types\ found\ in\ file=В файле обнаружены пол Customize\ entry\ types=Настроить типы записей -Customize\ key\ bindings=Настройка назначений функциональных клавиш Cut=Вырезать @@ -449,11 +448,9 @@ Keep\ both=Оставить оба Keep\ subgroups=Сохранить подгруппы -Key\ bindings=Функциональные клавиши +Key\ pattern=Шаблон ключа -Key\ bindings\ changed=Назначения функциональных клавиш изменены -Key\ pattern=Шаблон ключа keys\ in\ library=ключи в базе данных @@ -627,8 +624,6 @@ Refine\ supergroup\:\ When\ selected,\ view\ entries\ contained\ in\ both\ this\ regular\ expression=Регулярное выражение -Related\ articles=Связанные статьи - Remove=Удалить Remove\ subgroups=Удалить подгруппы @@ -1145,13 +1140,11 @@ You\ have\ to\ choose\ exactly\ two\ entries\ to\ merge.=Для слияния Add\ timestamp\ to\ modified\ entries\ (field\ "modificationdate")=Добавить временную метку к измененным записям (поле "modificationdate") Add\ timestamp\ to\ new\ entries\ (field\ "creationdate")=Добавить временную метку к измененным записям (поле "дата создания") -All\ key\ bindings\ will\ be\ reset\ to\ their\ defaults.=Все назначения функциональных клавиш будут сброшены к значениям по умолчанию. Automatically\ set\ file\ links=Автоуказание ссылок на файлы Finished\ automatically\ setting\ external\ links.=Автоопределение внешних ссылок выполнено. Changed\ %0\ entries.=Изменено записей\: %0. -Resetting\ all\ key\ bindings=Сброс назначений функциональных клавиш Open\ folder=Открыть папку Export\ sort\ order=Экспорт в порядке сортировки @@ -1676,7 +1669,6 @@ Error\ while\ parsing\ ID\ list=Ошибка парсинга списка ID Unable\ to\ get\ PubMed\ IDs=Не удалось получить идентификаторы PubMed Backup\ found=Найдена резервная копия -Show\ 'Related\ Articles'\ tab=Показывать вкладку 'Связанные статьи' This\ might\ be\ caused\ by\ reaching\ the\ traffic\ limitation\ of\ Google\ Scholar\ (see\ 'Help'\ for\ details).=Это может быть вызвано достижением максимума трафика Google Scholar (подробнее см. в разделе "Справка"). Could\ not\ open\ website.=Не удалось открыть сайт. @@ -2062,6 +2054,7 @@ Year\ of\ publication.=Год публикации. This\ field\ is\ intended\ for\ recording\ abstracts,\ to\ be\ printed\ by\ a\ special\ bibliography\ style.=Это поле предназначено для записи абстрактов, которые печатаются специальным библиографическим стилем. This\ field\ may\ be\ useful\ when\ implementing\ a\ style\ for\ annotated\ bibliographies.=Это поле может быть полезно при реализации стиля для аннотированных библиографий. Subtitle\ related\ to\ the\ "Booktitle".=Субтитры относящиеся к "Заголовку". +Subtitle\ related\ to\ the\ "Maintitle".=Подзаголовок относится к "Главному заголовку". Annex\ to\ the\ "Booktitle",\ to\ be\ printed\ in\ a\ different\ font.=Приложение к "Заголовку", которое должно быть напечатано другим шрифтом. Comment\ to\ this\ entry.=Комментарий к этой записи. Secondary\ editor\ performing\ a\ different\ editorial\ role,\ such\ as\ compiling,\ redacting,\ etc.=Вторичный редактор, выполняющий другие редакторские функции, такие как компиляция, исправление и т.д. @@ -2075,7 +2068,6 @@ International\ Standard\ Technical\ Report\ Number\ of\ a\ technical\ report.=М International\ Standard\ Serial\ Number\ of\ a\ periodical.=Международный Стандартный Номер Книги (ISBN). Subtitle\ of\ a\ journal,\ a\ newspaper,\ or\ some\ other\ periodical.=Подзаголовок журнала, газеты или другого периодического издания. Language(s)\ of\ the\ work.\ Languages\ may\ be\ specified\ literally\ or\ as\ localisation\ keys.=Язык(и) работы. Языки могут быть указаны буквально или в качестве ключей локализации. -Subtitle\ related\ to\ the\ "Maintitle".=Подзаголовок относится к "Главному заголовку". Annex\ to\ the\ "Maintitle",\ to\ be\ printed\ in\ a\ different\ font.=Приложение к "Основному названию", которое должно быть напечатано другим шрифтом. Addon\ to\ be\ printed\ immediately\ after\ the\ author\ name\ in\ the\ bibliography.=Дополнение, которое будет напечатан сразу после имени автора в библиографии. If\ the\ work\ is\ a\ translation,\ a\ reprint,\ or\ something\ similar,\ the\ publication\ date\ of\ the\ original\ edition.=Если работа - перевод, перепечатка или что-то подобное, то дата публикации оригинала. @@ -2348,6 +2340,10 @@ Path\ to\ %0=Путь к %0 +Related\ articles=Связанные статьи +Show\ 'Related\ Articles'\ tab=Показывать вкладку 'Связанные статьи' + + diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_sv.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_sv.properties index 5e00a655102..569743a1f1c 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_sv.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_sv.properties @@ -1,3 +1,4 @@ +Unable\ to\ monitor\ file\ changes.\ Please\ close\ files\ and\ processes\ and\ restart.\ You\ may\ encounter\ errors\ if\ you\ continue\ with\ this\ session.=Kan inte övervaka filändringar. Stäng filer och processer och starta om. Du kan stöta på fel om du fortsätter med denna session. %0\ contains\ the\ regular\ expression\ %1=%0 innehåller det reguljära uttrycket %1 %0\ contains\ the\ term\ %1=%0 innehåller termen %1 @@ -8,12 +9,15 @@ %0/%1\ entries=%0/%1 poster +Export\ operation\ finished\ successfully.=Exportoperationen slutfördes framgångsrikt. +Reveal\ in\ File\ Explorer=Visa i Filutforskaren %0\ matches\ the\ regular\ expression\ %1=%0 matchar det reguljära uttrycket %1 %0\ matches\ the\ term\ %1=%0 matchar termen %1 +Abbreviate\ journal\ names\ of\ the\ selected\ entries\ (DEFAULT\ abbreviation)=Förkorta tidskriftsnamnen för valda poster (STANDARD förkortning) Abbreviate\ names=Förkorta namn Abbreviated\ %0\ journal\ names.=Förkortade %0 tidskriftsnamn. @@ -39,6 +43,7 @@ Action=Händelse Add=Lägg till Add\ a\ (compiled)\ custom\ Importer\ class\ from\ a\ class\ path.=Lägg till en (kompilerad) Importer-klass från en sökväg till en klass. +The\ path\ need\ not\ be\ on\ the\ classpath\ of\ JabRef.=Stigen behöver inte vara på JabRefs classpath. Add\ entry\ manually=Lägg till post manuellt @@ -51,9 +56,13 @@ Added\ group\ "%0".=Lade till gruppen "%0". Added\ string=Lade till sträng Edit\ strings=Ändra strängar +Duplicate\ string\ name\:\ '%0'=Dubblerat strängnamn\: '%0' Modified\ string=Ändrad sträng +Modified\ string\:\ '%0' =Ändrad sträng\: '%0' New\ string=Ny sträng Remove\ string\ %0=Ta bort sträng %0 +Deleted\ string=Raderad sträng +Deleted\ string\:\ '%0'=Tog bort sträng\: '%0' Please\ enter\ the\ string's\ label=Ange namnet på strängen The\ label\ of\ the\ string\ cannot\ be\ a\ number.=Strängnamnet kan inte vara ett tal. The\ label\ of\ the\ string\ cannot\ contain\ spaces.=Strängnamnet kan inte innehålla mellanslag. @@ -187,7 +196,6 @@ Custom\ entry\ types\ found\ in\ file=Anpassade posttyper hittades i fil Customize\ entry\ types=Anpassa posttyper -Customize\ key\ bindings=Anpassa tangentbordsbindningar Cut=Klipp @@ -421,11 +429,9 @@ Keep\ both=Behåll bägge Keep\ subgroups=Behåll undergrupper -Key\ bindings=Tangentbordsbindningar +Key\ pattern=Nyckelmönster -Key\ bindings\ changed=Tangentbordsbindningar ändrades -Key\ pattern=Nyckelmönster keys\ in\ library=nycklar i bibliotek @@ -585,8 +591,6 @@ Redo=Gör igen regular\ expression=reguljärt uttryck -Related\ articles=Relaterade artiklar - Remove=Ta bort Remove\ subgroups=Ta bort undergrupper @@ -960,11 +964,9 @@ Merged\ entries=Kombinerade poster Result=Resultat You\ have\ to\ choose\ exactly\ two\ entries\ to\ merge.=Du måste välja exakt två poster att slå samman. -All\ key\ bindings\ will\ be\ reset\ to\ their\ defaults.=Alla tangentbordsbindingar kommer att återställas till standardvärden. Automatically\ set\ file\ links=Skapa fillänkar automatiskt -Resetting\ all\ key\ bindings=Återställer alla tangentbordsbindningar Open\ folder=Öppna mapp Export\ sort\ order=Soteringsordning vid export @@ -1333,7 +1335,6 @@ Existing\ file=Existerande fil -Show\ 'Related\ Articles'\ tab=Visa fliken "Relaterade artiklar" File\ directory\ pattern=Mappmönster @@ -1539,9 +1540,13 @@ Path\ to\ %0=Sökväg till %0 Writing\ metadata\ to\ %0=Skriver metadata till %0 + Select\ entry=Välj post Help\ on\ external\ applications=Hjälp med externa program +Related\ articles=Relaterade artiklar +Show\ 'Related\ Articles'\ tab=Visa fliken "Relaterade artiklar" + @@ -1550,3 +1555,6 @@ Help\ on\ external\ applications=Hjälp med externa program +Warning\:\ The\ selected\ directory\ is\ not\ empty.=Varning\: Den valda mappen är inte tom. +Warning\:\ Failed\ to\ check\ if\ the\ directory\ is\ empty.=Varning\: Det gick inte att kontrollera om katalogen är tom. +Warning\:\ The\ selected\ directory\ is\ not\ a\ valid\ directory.=Varning\: Den valda mappen är inte en giltig mapp. diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_tl.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_tl.properties index 79340177bb4..093a4704509 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_tl.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_tl.properties @@ -170,7 +170,6 @@ Custom\ entry\ types\ found\ in\ file=Nakita ang mga pasadya na entry file Customize\ entry\ types=I-customize ang mga uri ng entry -Customize\ key\ bindings=I-customize ang susi ng bindings Cut=Putulin @@ -362,11 +361,9 @@ Journal\ abbreviations=Mga journal ng pagpapa-ikli Keep\ both=Panatilihing pareho -Key\ bindings=Key bindings +Key\ pattern=Ang gabay na key -Key\ bindings\ changed=Ang key bindings ay nabago -Key\ pattern=Ang gabay na key keys\ in\ library=keys sa library @@ -516,8 +513,6 @@ Refine\ supergroup\:\ When\ selected,\ view\ entries\ contained\ in\ both\ this\ regular\ expression=regular na ekspresyon -Related\ articles=Kaugnay na mga artikulo - Remove=Alisin Remove\ subgroups=I-remove ang mababang grupo @@ -908,12 +903,10 @@ Parse=Parse Result=Resulta You\ have\ to\ choose\ exactly\ two\ entries\ to\ merge.=Kailangan mong pumili ng eksaktong dalawang entry upang pagsamahin. -All\ key\ bindings\ will\ be\ reset\ to\ their\ defaults.=Ang lahat ng mga pangunahing bindings ay i-reset sa kanilang mga default. Automatically\ set\ file\ links=Awtomatikong itakda ang mga link ng file Finished\ automatically\ setting\ external\ links.=Tapusing awtomatiko ang pagtatakda ng panlabas na links. -Resetting\ all\ key\ bindings=Pag-reset ng lahat ng mga pangunahing bindings Export\ sort\ order=Mag-export ng uri ng order @@ -1281,6 +1274,9 @@ Path\ to\ %0=Ang landas sa %0 +Related\ articles=Kaugnay na mga artikulo + + diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_tr.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_tr.properties index 2bfabac62e3..abb65c2f6ae 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_tr.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_tr.properties @@ -213,7 +213,6 @@ Custom\ entry\ types\ found\ in\ file=Dosyada özel girdi türleri bulundu Customize\ entry\ types=Girdi türlerini özelleştir -Customize\ key\ bindings=Tuş bağlantılarını özelleştir Cut=Kes @@ -491,11 +490,9 @@ Keep\ both=İkisini de tut Keep\ subgroups=Alt grupları tut -Key\ bindings=Anahtar bağlantıları +Key\ pattern=Anahtar deseni -Key\ bindings\ changed=Anahtar bağlantıları değişti -Key\ pattern=Anahtar deseni keys\ in\ library=veritabanındaki anahtarlar @@ -674,8 +671,6 @@ Refine\ supergroup\:\ When\ selected,\ view\ entries\ contained\ in\ both\ this\ regular\ expression=Düzenli İfade -Related\ articles=İlgili makaleler - Remove=Sil Remove\ subgroups=Tüm altgrupları sil @@ -1221,13 +1216,11 @@ You\ have\ to\ choose\ exactly\ two\ entries\ to\ merge.=Birleştirmek için tam Add\ timestamp\ to\ modified\ entries\ (field\ "modificationdate")=Değiştirilmiş girdilere tarih bilgisi ekle ("modificationdate" alanı) Add\ timestamp\ to\ new\ entries\ (field\ "creationdate")=Yeni girdilere tarih bilgisi ekle ("creationdate" alanı) -All\ key\ bindings\ will\ be\ reset\ to\ their\ defaults.=Tüm tuş bağlantıları öntanımlılara dönüştürülecek. Automatically\ set\ file\ links=Dosya bağlantılarını otomatik olarak kur Finished\ automatically\ setting\ external\ links.=Harici linklerin otokurulması bitti. Changed\ %0\ entries.=%0 girdi değiştirildi. -Resetting\ all\ key\ bindings=Tüm tuş bağlantıları başa döndürülüyor Open\ folder=Klasörü aç Export\ sort\ order=Sıralama kriterlerini dışa aktar @@ -1787,7 +1780,6 @@ Error\ while\ parsing\ ID\ list=ID listesi çözümlenirken hata Unable\ to\ get\ PubMed\ IDs=PubMed IDleri alınamadı Backup\ found=Yedek bulundu -Show\ 'Related\ Articles'\ tab='İlişkili Makaleler' sekmesini göster This\ might\ be\ caused\ by\ reaching\ the\ traffic\ limitation\ of\ Google\ Scholar\ (see\ 'Help'\ for\ details).=Bu, Google Scholar'ın trafik limitine erişmekten dolayı olabilir (ayrıntılar için 'Yardım'a bakınız). Could\ not\ open\ website.=Web sitesi açılamadı. @@ -2193,6 +2185,7 @@ Year\ of\ publication.=Yayın yılı. This\ field\ is\ intended\ for\ recording\ abstracts,\ to\ be\ printed\ by\ a\ special\ bibliography\ style.=Bu alan, özel bir kaynakça stiliyle yazdırılmak üzere, özetlerin kaydedilmesi için düşünülmüştür. This\ field\ may\ be\ useful\ when\ implementing\ a\ style\ for\ annotated\ bibliographies.=Bu alan dipnotlu kaynakçalar için bir stil uygularken yararlı olabilir. Subtitle\ related\ to\ the\ "Booktitle".="Booktitle" ile ilişkili alt başlık. +Subtitle\ related\ to\ the\ "Maintitle".="Maintitle" ile ilişkili alt başlık. Annex\ to\ the\ "Booktitle",\ to\ be\ printed\ in\ a\ different\ font.=Farklı bir yazı tipiyle yazılmak üzere "Booktitle"a ek. Comment\ to\ this\ entry.=Bu girdiye yorum. Secondary\ editor\ performing\ a\ different\ editorial\ role,\ such\ as\ compiling,\ redacting,\ etc.=Derleme, yayına hazırlama, vb. gibi farklı bir düzenleyici rol uygulayan ikincil editör. @@ -2206,7 +2199,6 @@ International\ Standard\ Technical\ Report\ Number\ of\ a\ technical\ report.=Bi International\ Standard\ Serial\ Number\ of\ a\ periodical.=Bir süreli yayının Uluslararası Standart Seri Numarası. Subtitle\ of\ a\ journal,\ a\ newspaper,\ or\ some\ other\ periodical.=Dergi, gazete ya da bir başka süreli yayının alt başlığı. Language(s)\ of\ the\ work.\ Languages\ may\ be\ specified\ literally\ or\ as\ localisation\ keys.=Eserin dil(ler)i. Diller, açık olarak ya da yerelleştirme anahtarları kullanılarak belirtilebilir. -Subtitle\ related\ to\ the\ "Maintitle".="Maintitle" ile ilişkili alt başlık. Annex\ to\ the\ "Maintitle",\ to\ be\ printed\ in\ a\ different\ font.=Farklı bir yazı tipiyle yazılmak üzere "Maintitle"a ek. Addon\ to\ be\ printed\ immediately\ after\ the\ author\ name\ in\ the\ bibliography.=Kaynakçada yazar adından hemen sonra yazılacak eklenti. If\ the\ work\ is\ a\ translation,\ a\ reprint,\ or\ something\ similar,\ the\ publication\ date\ of\ the\ original\ edition.=Eğer eser bir çeviri, yeniden basım, ya da bir benzeriyse, orijinal sürümün yayın tarihi. @@ -2558,6 +2550,7 @@ Writing\ metadata\ to\ %0=Metaverisi %0'e yazılıyor Get\ more\ themes...=Daha fazla tema getir... + Add\ selected\ entries\ to\ database=Seçili girdileri veri tabanına ekle The\ selected\ entry\ doesn't\ have\ a\ DOI\ linked\ to\ it.\ Lookup\ a\ DOI\ and\ try\ again.=Seçili girdiyle bağlantılı bir DOI yok. Bir DOI arayıp tekrar deneyin. Cited\ By=Tarafından atfedilmiş @@ -2572,6 +2565,9 @@ Error\ while\ fetching\ citing\ entries\:\ %0=Atfeden girdileri getirirken hata\ Help\ on\ external\ applications=Harici uygulamalar için yardım Identifier-based\ Web\ Search=Tanımlayıcı-tabanlı Ağ Araması +Related\ articles=İlgili makaleler +Show\ 'Related\ Articles'\ tab='İlişkili Makaleler' sekmesini göster + Pushing\ citations\ to\ TeXShop\ is\ only\ possible\ on\ macOS\!=Atıfları TeXShop'e iteleme yalnızca macOS'te mümkündür\! Single\ instance=Tek oturum diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_uk.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_uk.properties index 54c71c3d493..5ccd342ef5d 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_uk.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_uk.properties @@ -498,7 +498,6 @@ Application\ to\ push\ entries\ to=Заявка на push матеріалів - Proxy\ requires\ password=Потрібен пароль проксі-сервера @@ -641,6 +640,8 @@ Proxy\ requires\ password=Потрібен пароль проксі-серве + + diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_vi.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_vi.properties index 338f2a2cc90..49979058375 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_vi.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_vi.properties @@ -174,7 +174,6 @@ Custom\ entry\ types\ found\ in\ file=Kiểu mục tùy chỉnh được tìm th Customize\ entry\ types=Tùy chỉnh các kiểu mục -Customize\ key\ bindings=Tùy chỉnh tổ hợp phím Cut=Cắt @@ -372,11 +371,9 @@ Journal\ abbreviations=Các viết tắt tên tạp chí Keep\ both=Giữ cả -Key\ bindings=Các tổ hợp phím +Key\ pattern=Kiểu mẫu khóa -Key\ bindings\ changed=Các tổ hợp phím thay đổi -Key\ pattern=Kiểu mẫu khóa keys\ in\ library=các khóa trong CSDL @@ -528,7 +525,6 @@ Refine\ supergroup\:\ When\ selected,\ view\ entries\ contained\ in\ both\ this\ regular\ expression=Biểu thức chính tắc - Remove=Loại bỏ Remove\ subgroups=Loại bỏ tất cả các nhóm con @@ -1081,3 +1077,5 @@ Path\ to\ %0=Đường dẫn đến %0 + + diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_zh_CN.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_zh_CN.properties index a50cbe73b59..6bd3ae6c20f 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_zh_CN.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_zh_CN.properties @@ -211,7 +211,6 @@ Custom\ entry\ types\ found\ in\ file=文件中包含自定义的记录类型 Customize\ entry\ types=自定义条目类型 -Customize\ key\ bindings=自定义热键 Cut=剪切 @@ -475,11 +474,9 @@ Keep\ both=保留全部 Keep\ subgroups=保留子组 -Key\ bindings=热键 +Key\ pattern=Key pattern -Key\ bindings\ changed=热键已更改 -Key\ pattern=Key pattern keys\ in\ library=文献库中的键值 @@ -657,8 +654,6 @@ Refine\ supergroup\:\ When\ selected,\ view\ entries\ contained\ in\ both\ this\ regular\ expression=正则表达式 -Related\ articles=相关文章 - Remove=移除 Remove\ subgroups=移除子分组 @@ -1196,13 +1191,11 @@ You\ have\ to\ choose\ exactly\ two\ entries\ to\ merge.=您必须选择刚好 Add\ timestamp\ to\ modified\ entries\ (field\ "modificationdate")=为修改的条目添加 modificationdate 字段 Add\ timestamp\ to\ new\ entries\ (field\ "creationdate")=为新条目添加 creationdate 字段 -All\ key\ bindings\ will\ be\ reset\ to\ their\ defaults.=所有键绑定都将重置为其默认值。 Automatically\ set\ file\ links=自动设置文件链接 Finished\ automatically\ setting\ external\ links.=完成自动设置外部链接。 Changed\ %0\ entries.=已更改 %0 个条目。 -Resetting\ all\ key\ bindings=重置所有键绑定 Open\ folder=打开文件夹 Export\ sort\ order=导出顺序 @@ -1757,7 +1750,6 @@ Error\ while\ parsing\ ID\ list=解析 ID 列表时出错 Unable\ to\ get\ PubMed\ IDs=无法获取 PubMed IDs Backup\ found=备份已找到 -Show\ 'Related\ Articles'\ tab=显示“相关文章”选项卡 This\ might\ be\ caused\ by\ reaching\ the\ traffic\ limitation\ of\ Google\ Scholar\ (see\ 'Help'\ for\ details).=这可能是由于达到了谷歌学术搜索的流量限制(更多详细信息,请参阅“帮助”)。 Could\ not\ open\ website.=无法打开网站。 @@ -2150,6 +2142,7 @@ Year\ of\ publication.=Year of publication. This\ field\ is\ intended\ for\ recording\ abstracts,\ to\ be\ printed\ by\ a\ special\ bibliography\ style.=This field is intended for recording abstracts, to be printed by a special bibliography style. This\ field\ may\ be\ useful\ when\ implementing\ a\ style\ for\ annotated\ bibliographies.=This field may be useful when implementing a style for annotated bibliographies. Subtitle\ related\ to\ the\ "Booktitle".=Subtitle related to the "Booktitle". +Subtitle\ related\ to\ the\ "Maintitle".=Subtitle related to the "Maintitle". Annex\ to\ the\ "Booktitle",\ to\ be\ printed\ in\ a\ different\ font.=Annex to the "Booktitle", to be printed in a different font. Comment\ to\ this\ entry.=Comment to this entry. Secondary\ editor\ performing\ a\ different\ editorial\ role,\ such\ as\ compiling,\ redacting,\ etc.=Secondary editor performing a different editorial role, such as compiling, redacting, etc. @@ -2163,7 +2156,6 @@ International\ Standard\ Technical\ Report\ Number\ of\ a\ technical\ report.=In International\ Standard\ Serial\ Number\ of\ a\ periodical.=International Standard Serial Number of a periodical. Subtitle\ of\ a\ journal,\ a\ newspaper,\ or\ some\ other\ periodical.=Subtitle of a journal, a newspaper, or some other periodical. Language(s)\ of\ the\ work.\ Languages\ may\ be\ specified\ literally\ or\ as\ localisation\ keys.=Language(s) of the work. Languages may be specified literally or as localisation keys. -Subtitle\ related\ to\ the\ "Maintitle".=Subtitle related to the "Maintitle". Annex\ to\ the\ "Maintitle",\ to\ be\ printed\ in\ a\ different\ font.=Annex to the "Maintitle", to be printed in a different font. Addon\ to\ be\ printed\ immediately\ after\ the\ author\ name\ in\ the\ bibliography.=Addon to be printed immediately after the author name in the bibliography. If\ the\ work\ is\ a\ translation,\ a\ reprint,\ or\ something\ similar,\ the\ publication\ date\ of\ the\ original\ edition.=If the work is a translation, a reprint, or something similar, the publication date of the original edition. @@ -2510,6 +2502,10 @@ Processing...=处理中... +Related\ articles=相关文章 +Show\ 'Related\ Articles'\ tab=显示“相关文章”选项卡 + + diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_zh_TW.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_zh_TW.properties index 054f47b97d6..e75a7a1d852 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_zh_TW.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_zh_TW.properties @@ -180,7 +180,6 @@ Custom\ entry\ types\ found\ in\ file=檔案中包含自定義的條目類型 Customize\ entry\ types=自定義條目類型 -Customize\ key\ bindings=自定義快捷熱鍵 Cut=剪下 @@ -369,9 +368,7 @@ Journal\ abbreviations=期刊縮寫 Keep\ both=保留全部 -Key\ bindings=按鍵 -Key\ bindings\ changed=按鍵設定已變更 @@ -499,8 +496,6 @@ Redo=取消復原 regular\ expression=正規表達式 -Related\ articles=相關文章 - Remove=移除 Remove\ subgroups=移除子群組 @@ -1059,6 +1054,9 @@ Permanently\ delete\ local\ file=刪除本機檔案 +Related\ articles=相關文章 + +