diff --git a/.gitignore b/.gitignore index e5ede45e..e16841f1 100644 --- a/.gitignore +++ b/.gitignore @@ -1,4 +1,5 @@ #All these file types should be generated from source. +build *.epub *.html *.pdf diff --git a/src/KiCad/KiCad.adoc b/src/KiCad/KiCad.adoc index 66488c49..90222524 100644 --- a/src/KiCad/KiCad.adoc +++ b/src/KiCad/KiCad.adoc @@ -13,10 +13,10 @@ _Reference manual_ [[copyright]] *Copyright* -This document is Copyright © 2010–2014 by its contributors as listed +This document is Copyright © 2010–2015 by its contributors as listed below. You may distribute it and/or modify it under the terms of either the GNU General Public License (http://www.gnu.org/licenses/gpl.html), -version 3 or later, or the Creative Commons Attribution License +version 3 or later, or the Creative Commons Attribution License (http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/), version 3.0 or later. All trademarks within this guide belong to their legitimate owners. @@ -40,7 +40,7 @@ None [[publication_date_and_software_version]] *Publication date and software version* -2014, march 17. +2015, may 20. [[note_for_mac_users]] *Note for Mac users* @@ -58,13 +58,12 @@ KiCad KiCad is an open-source software tool for the creation of electronic schematic diagrams and PCB artwork. Beneath its singular surface, kicad -incorporates an elegant ensemble of the following stand-alone software -tools: +incorporates an elegant ensemble of the following software tools: * *Kicad* : project manager -* *Eeschema* : schematic editor +* *Eeschema* : schematic editor and component editor * *CvPcb* : footprint selector -* *Pcbnew* : circuit board layout editor +* *Pcbnew* : circuit board layout editor and footprint editor * *GerbView* : Gerber viewer 3 utilities are included @@ -76,11 +75,14 @@ tools: lines... * *PlEditor*: Page Layout Editor. +These tools are usually run from the project manager, but can be also run +as stand-alone tools. + At the time of writing, KiCad is considered mature and can be used for the successful development and maintenance of complex electronic boards. -Kicad does not present any board-size limitation and it can easily -handle up to 16 copper layers and up to 12 technical layers. +Kicad does not present any board-size limitation and it can +handle up to 32 copper layers, 14 technical layers and 4 auxiliary layers. Kicad can create all the files necessary for building printed boards: @@ -109,22 +111,32 @@ Initialization of the default configuration A default configuration file named _kicad.pro_ is supplied in kicad/template. It serves as a template for any new project. +If an other default configuration file named _fp-lib-table_ exists, +it will be used only once to create a footprint library list. +(else, this list will be created from scratch) + *The default file _kicad.pro_ can be freely modified if necessary, -mainly to set the list of libraries files loaded by Eeschema or -Pcbnew.* +mainly to set the list of libraries files loaded by Eeschema.* -Some other parameters (default text size, default line thickness, mainly +A few other parameters (default text size, default line thickness, mainly for Pcbnew) are stored. -Verify you have a write acces to kicad/template/kicad.pro +Verify you have a write access to kicad/template/kicad.pro Run kicad and load _kicad.pro_ project. -Run Eeschema via kicad. Modify and update the Eeschema +Run Eeschema via kicad. +Modify and update the Eeschema configuration, and mainly the list of libraries you want to use each time you create new projects. -Run Pcbnew via kicad. Modify and update the Pcbnew configuration. +Run Pcbnew via kicad. +Modify and update the Pcbnew configuration, especially the footprint library list. +Pcbnew will creates or update a library list file called *footprint library table*. +There are 2 library list files (named fp-lib-table). +The first (located in the user home directory) is global for all projects. +The second, if exists (located in the project directory) is specific to the project. + Kicad: principles of use ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ @@ -155,10 +167,10 @@ files will be created: |================================================================= |example.pro |project management file. |example.sch |main schematic file. -|example. kicad_pcb |printed circuit board file. +|example.kicad_pcb |printed circuit board file. |example.net |netlist file. |example.xxx |various files created by the other utility programs. -|example.cache.lib|cache file of libraries used in the schematic +|example.cache.lib|cache file of libraries used in the schematic (backup of the components used). |================================================================= @@ -181,8 +193,8 @@ Utility launch pane Kicad allows you to run all stand alone software tools that come with it. -The launch pane is made of the above 7 buttons that correspond to the -following commands (1 to 7, from left to right): +The launch pane is made of the above 8 buttons that correspond to the +following commands (1 to 8, from left to right): image:images/launch_pane.png[] @@ -190,15 +202,15 @@ image:images/launch_pane.png[] [width="100%",cols="4%,20%,76%",] |======================================================================= |1 |*Eeschema* |The schematic editor. -|2 |*Cvpcb* |A tool to create the association between components and the -corresponding footprints. +|2 |*LibEdit* |The component editor and component library manager. |3 |*Pcbnew* |The board layout editor. -|4 |*Gerbview* |A GERBER file viewer. Its also can show drill files. -|5 |*Bitmap2component* |A tool to build a footprint or a component from +|4 |*ModEdit* |The footprint editor and footprint library manager. +|5 |*Gerbview* |A GERBER file viewer. Its also can show drill files. +|6 |*Bitmap2component* |A tool to build a footprint or a component from a B&W bitmap image to create logos. -|6 |*Pcb Calculator* |A tool to calculate track widths, any many other +|7 |*Pcb Calculator* |A tool to calculate track widths, any many other things. -|7 |*Pl Editor* |The Page Layout editor, to create/customize frame +|8 |*Pl Editor* |The Page Layout editor, to create/customize frame references. |======================================================================= @@ -207,7 +219,7 @@ Project tree view image:images/project_tree.png[] -* Double-clicking on the Eeschema icons runs the schematic editor which in +* Double-clicking on the Eeschema icon runs the schematic editor which in this case will open the file pic_programmer.sch. * Double-clicking on the Pcbnew icon runs the layout editor, in this case @@ -379,7 +391,7 @@ The list of available templates are gathered from the following sources: ** on Unix: ~/kicad/templates/ - ** on Windows: + ** on Windows: C:\Documents and Settings\username\My Documents\kicad\templates ** on Mac: diff --git a/src/KiCad/images/launch_pane.png b/src/KiCad/images/launch_pane.png index fb0d3325..30f31588 100644 Binary files a/src/KiCad/images/launch_pane.png and b/src/KiCad/images/launch_pane.png differ diff --git a/src/KiCad/images/main_window.png b/src/KiCad/images/main_window.png index a3ebc769..0789d6b0 100644 Binary files a/src/KiCad/images/main_window.png and b/src/KiCad/images/main_window.png differ diff --git a/src/KiCad/images/menu_file.png b/src/KiCad/images/menu_file.png index cbb1e324..4eac3307 100644 Binary files a/src/KiCad/images/menu_file.png and b/src/KiCad/images/menu_file.png differ diff --git a/src/KiCad/po/it.po b/src/KiCad/po/it.po index 76270026..829926c5 100644 --- a/src/KiCad/po/it.po +++ b/src/KiCad/po/it.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-25 20:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-26 00:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-20 23:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-21 00:24+0200\n" "Last-Translator: Marco Ciampa \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -41,17 +41,12 @@ msgstr "*Copyright*\n" #. type: Plain text #: KiCad.adoc:21 msgid "" -"This document is Copyright © 2010–2014 by its contributors as listed below. " +"This document is Copyright © 2010–2015 by its contributors as listed below. " "You may distribute it and/or modify it under the terms of either the GNU " "General Public License (http://www.gnu.org/licenses/gpl.html), version 3 or " "later, or the Creative Commons Attribution License (http://creativecommons." "org/licenses/by/3.0/), version 3.0 or later." -msgstr "" -"Questo documento è coperto dal Copyright © 2010–2014 dei suoi autori come " -"elencati in seguito. È possibile distribuirlo e/o modificarlo nei termini " -"sia della GNU General Public License (http://www.gnu.org/licenses/gpl.html), " -"versione 3 o successive, che della Creative Commons Attribution License " -"(http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/), versione 3.0 o successive." +msgstr "Questo documento è coperto dal Copyright © 2010–2015 dei suoi autori come elencati in seguito. È possibile distribuirlo e/o modificarlo nei termini sia della GNU General Public License (http://www.gnu.org/licenses/gpl.html), versione 3 o successive, che della Creative Commons Attribution License (http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/), versione 3.0 o successive." #. type: Plain text #: KiCad.adoc:23 @@ -105,8 +100,8 @@ msgstr "*Data di pubblicazione e versione del software*\n" #. type: Plain text #: KiCad.adoc:44 -msgid "2014, march 17." -msgstr "17 marzo 2014." +msgid "2015, may 20." +msgstr "20 maggio, 2015." #. type: Plain text #: KiCad.adoc:47 @@ -133,53 +128,53 @@ msgid "Introduction" msgstr "Introduzione" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:63 +#: KiCad.adoc:62 msgid "" "KiCad is an open-source software tool for the creation of electronic " "schematic diagrams and PCB artwork. Beneath its singular surface, kicad " -"incorporates an elegant ensemble of the following stand-alone software tools:" +"incorporates an elegant ensemble of the following software tools:" msgstr "" "KiCad è uno strumento software open-source per la creazione di schemi " "elettrici e circuiti stampati. Sotto la sua unica facciata, KiCad incorpora " "l'elegante insieme dei seguenti singoli strumenti software:" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:65 +#: KiCad.adoc:64 #, no-wrap msgid "*Kicad* : project manager\n" msgstr "*Kicad* : gestione progetti\n" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:66 +#: KiCad.adoc:65 #, no-wrap -msgid "*Eeschema* : schematic editor\n" -msgstr "*Eeschema* : editor schemi elettrici\n" +msgid "*Eeschema* : schematic editor and component editor\n" +msgstr "*Eeschema* : editor schemi e di componenti elettrici\n" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:67 +#: KiCad.adoc:66 #, no-wrap msgid "*CvPcb* : footprint selector\n" msgstr "*CvPcb* : selettore impronte\n" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:68 +#: KiCad.adoc:67 #, no-wrap -msgid "*Pcbnew* : circuit board layout editor\n" -msgstr "*Pcbnew* : editor circuiti stampati\n" +msgid "*Pcbnew* : circuit board layout editor and footprint editor\n" +msgstr "*Pcbnew* : editor circuiti stampati e di impronte\n" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:69 +#: KiCad.adoc:68 #, no-wrap msgid "*GerbView* : Gerber viewer\n" msgstr "*GerbView* : visualizzatore file Gerber\n" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:71 +#: KiCad.adoc:70 msgid "3 utilities are included" msgstr "sono inoltre incluse anche 3 utility" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:74 +#: KiCad.adoc:73 #, no-wrap msgid "" "*Bitmap2Component*: component maker for logos (Creates a schematic\n" @@ -187,7 +182,7 @@ msgid "" msgstr "*Bitmap2Component*: creatore di componenti per loghi (crea un componente o una impronta da un'immagine bitmap).\n" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:77 +#: KiCad.adoc:76 #, no-wrap msgid "" "*PcbCalculator*: A calculator that is helpfull to calculate\n" @@ -196,13 +191,20 @@ msgid "" msgstr "*PcbCalculator*: una calcolatrice utile per dimensionare componenti per l'alimentazione, tracce in base alla corrente, linee di trasmissione, ecc.\n" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:78 +#: KiCad.adoc:77 #, no-wrap msgid "*PlEditor*: Page Layout Editor.\n" msgstr "*PlEditor*: un editor dei fogli mastri di disegno.\n" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:81 +#: KiCad.adoc:80 +msgid "" +"These tools are usually run from the project manager, but can be also run as " +"stand-alone tools." +msgstr "Questi strumenti sono eseguiti solitamente dal gestore dei progetti, ma possono essere eseguiti anche come strumenti a sé stanti." + +#. type: Plain text +#: KiCad.adoc:83 msgid "" "At the time of writing, KiCad is considered mature and can be used for the " "successful development and maintenance of complex electronic boards." @@ -211,43 +213,41 @@ msgstr "" "usato per lo sviluppo e il mantenimento di circuiti stampati complessi." #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:84 +#: KiCad.adoc:86 msgid "" -"Kicad does not present any board-size limitation and it can easily handle up " -"to 16 copper layers and up to 12 technical layers." -msgstr "" -"Kicad non presenta limite di dimensioni di scheda e può gestire facilmente " -"fino a 16 strati rame e fino a 12 strati tecnici." +"Kicad does not present any board-size limitation and it can handle up to 32 " +"copper layers, 14 technical layers and 4 auxiliary layers." +msgstr "Kicad non presenta limite di dimensioni di scheda e può gestire facilmente fino a 32 strati rame e fino a 14 strati tecnici." #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:86 +#: KiCad.adoc:88 msgid "Kicad can create all the files necessary for building printed boards:" msgstr "" "Kicad può creare tutti i file necessari per la costruzione dei circuiti " "stampati:" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:88 +#: KiCad.adoc:90 msgid "Gerber files for photo-plotters" msgstr "file Gerber per i fotoplotter" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:89 +#: KiCad.adoc:91 msgid "drilling files" msgstr "file di foratura" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:90 +#: KiCad.adoc:92 msgid "component location files" msgstr "file di posizionamento componenti" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:91 +#: KiCad.adoc:93 msgid "and a lot more." msgstr "e molto altro ancora." #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:95 +#: KiCad.adoc:97 msgid "" "Being open source (GPL licensed), kicad represents the ideal tool for " "projects oriented towards the creation of electronic hardware with an open-" @@ -258,37 +258,37 @@ msgstr "" "source." #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:97 +#: KiCad.adoc:99 msgid "Kicad is available for Linux, Windows and Apple OS X (experimental)." msgstr "" "Kicad è disponibile per Linux, Windows e Apple OS X (il supporto a " "quest'ultimo SO è sperimentale)." #. type: Title - -#: KiCad.adoc:99 +#: KiCad.adoc:101 #, no-wrap msgid "Installation and configuration" msgstr "Installazione e configurazione" #. type: Title ~ -#: KiCad.adoc:102 +#: KiCad.adoc:104 #, no-wrap msgid "Display options" msgstr "Opzioni di visualizzazione" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:105 +#: KiCad.adoc:107 msgid "Pcbnew needs the support of OpenGL v2.1 or more." msgstr "Pcbnew necessita del supporto a OpenGL v2.1 o successivi." #. type: Title ~ -#: KiCad.adoc:107 +#: KiCad.adoc:109 #, no-wrap msgid "Initialization of the default configuration" msgstr "Inizializzazione della configurazione predefinita" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:111 +#: KiCad.adoc:113 msgid "" "A default configuration file named _kicad.pro_ is supplied in kicad/" "template. It serves as a template for any new project." @@ -296,69 +296,73 @@ msgstr "" "Un file di configurazione predefinita di nome _kicad.pro_ è fornito in kicad/" "template. Serve come modello per ogni nuovo progetto." +#. type: Plain text +#: KiCad.adoc:117 +msgid "" +"If an other default configuration file named _fp-lib-table_ exists, it will " +"be used only once to create a footprint library list. (else, this list will " +"be created from scratch)" +msgstr "Se esiste un altro file di configurazione di nome _fp-lib-table_, esso verrà usato solo una volta per creare un elenco di librerie di impronte (altrimenti, l'elenco verrà creato da zero)." + # TODO: Here we need to contact author to change the text, text is unclear. #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:115 +#: KiCad.adoc:120 #, no-wrap msgid "" "*The default file _kicad.pro_ can be freely modified if necessary,\n" -"mainly to set the list of libraries files loaded by Eeschema or\n" -"Pcbnew.*\n" +"mainly to set the list of libraries files loaded by Eeschema.*\n" msgstr "" "*Il file predefinito _kicad.pro_ può essere liberamente modificato se necessario,\n" -"principalmente per impostare (cambiare) l'elenco dei file di libreria caricato da Eeschema o\n" -"Pcbnew.*\n" +"principalmente per impostare (cambiare) l'elenco dei file di libreria caricato da Eeschema.*\n" # TODO: qua manca qualcosa: "Alcuni altri parametri sono memorizzati" dove? Nel file indicato sopra? #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:118 +#: KiCad.adoc:123 msgid "" -"Some other parameters (default text size, default line thickness, mainly for " -"Pcbnew) are stored." +"A few other parameters (default text size, default line thickness, mainly " +"for Pcbnew) are stored." msgstr "" "Alcuni altri parametri (dimensione predefinita del testo, dimensione " "predefinita delle linee, principalmente per Pcbnew) sono memorizzati." -# TODO: acces? access #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:120 -msgid "Verify you have a write acces to kicad/template/kicad.pro" -msgstr "" -"Si prega di verificare di possedere il diritti di scrittura a kicad/template/" -"kicad.pro" +#: KiCad.adoc:125 +msgid "Verify you have a write access to kicad/template/kicad.pro" +msgstr "Verificare di avere il diritti di scrittura a kicad/template/kicad.pro" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:122 +#: KiCad.adoc:127 msgid "Run kicad and load _kicad.pro_ project." msgstr "Esecuzione di kicad e caricamento del progetto _kicad.pro_." # TODO: " and mainly the list " -> " and maintain the list " #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:126 +#: KiCad.adoc:132 msgid "" -"Run Eeschema via kicad. Modify and update the Eeschema configuration, and " +"Run Eeschema via kicad. Modify and update the Eeschema configuration, and " "mainly the list of libraries you want to use each time you create new " "projects." -msgstr "" -"Esecuzione di Eeschema attraverso KiCad. Modifica ed aggiorna la " -"configurazione Eeschema, e mantiene l'elenco delle librerie che si vuole " -"usare ogni volta che si creano nuovi progetti." +msgstr "Esecuzione di Eeschema attraverso KiCad. Modifica ed aggiorna la configurazione Eeschema, e principalmente l'elenco delle librerie che si vuole usare ogni volta che si creano nuovi progetti." #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:128 -msgid "Run Pcbnew via kicad. Modify and update the Pcbnew configuration." -msgstr "" -"Esecuzione di Pcbnew tramite kicad. Modifica e aggiornamento della " -"configurazione di Pcbnew." +#: KiCad.adoc:139 +msgid "" +"Run Pcbnew via kicad. Modify and update the Pcbnew configuration, " +"especially the footprint library list. Pcbnew will creates or update a " +"library list file called *footprint library table*. There are 2 library " +"list files (named fp-lib-table). The first (located in the user home " +"directory) is global for all projects. The second, if exists (located in " +"the project directory) is specific to the project." +msgstr "Esecuzione di Pcbnew tramite KiCad. Modifica e aggiorna la configurazione di Pcbnew, in special modo l'elenco librerie di impronte. Pcbnew creerà o aggiornerà un elenco librerie dal nome *footprint library table*. Ci sono 2 file di elenchi di librerie (di nome fp-lib-table). Il primo (posizionato nella cartella dell'utente) è globale per tutti i progetti. Il secondo, se esiste (posizionato nella cartella del progetto) è specifico del progetto." #. type: Title ~ -#: KiCad.adoc:130 +#: KiCad.adoc:142 #, no-wrap msgid "Kicad: principles of use" msgstr "Kicad: principi d'uso" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:136 +#: KiCad.adoc:148 msgid "" "In order to manage a Kicad project: schematic files, printed circuit board " "files, supplementary libraries, manufacturing files for photo-tracing, " @@ -371,7 +375,7 @@ msgstr "" "raccomanda la creazione di un progetto come sottoindicato: " #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:139 +#: KiCad.adoc:151 msgid "" "Create a working directory for the project (using KiCad or by other means)." msgstr "" @@ -379,7 +383,7 @@ msgstr "" "strumenti)." #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:141 +#: KiCad.adoc:153 msgid "" "In this directory, use Kicad to create a project file (file with extension ." "pro) via the “Start a new project” icon." @@ -388,7 +392,7 @@ msgstr "" "estensione .pro) attraverso l'icona \"Comincia un nuovo progetto\"." #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:145 +#: KiCad.adoc:157 msgid "" "It is _strongly_ recommended to use the same name for both project file and " "its directory." @@ -397,7 +401,7 @@ msgstr "" "progetto che per la cartella che lo contiene." #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:153 +#: KiCad.adoc:165 msgid "" "Kicad creates a file with a .pro extension that maintains a number of " "parameters for project management (such as the filename of the principal " @@ -415,44 +419,44 @@ msgstr "" "_example_, i file predefiniti verranno creati:" #. type: delimited block | -#: KiCad.adoc:163 +#: KiCad.adoc:175 #, no-wrap msgid "" "|example.pro |project management file.\n" "|example.sch |main schematic file.\n" -"|example. kicad_pcb |printed circuit board file.\n" +"|example.kicad_pcb |printed circuit board file.\n" "|example.net |netlist file.\n" "|example.xxx |various files created by the other utility programs.\n" -"|example.cache.lib|cache file of libraries used in the schematic \n" +"|example.cache.lib|cache file of libraries used in the schematic\n" "(backup of the components used).\n" msgstr "" "|example.pro |file di gestione del progetto.\n" "|example.sch |file dello schema elettrico principale.\n" -"|example. kicad_pcb |file del circuito stampato.\n" +"|example.kicad_pcb |file del circuito stampato.\n" "|example.net |file della netlist.\n" "|example.xxx |vari file creati da altri programmi di utilità.\n" "|example.cache.lib |file di cache o librerie usate negli schemi elettrici\n" "(backup dei componenti usati).\n" #. type: Title - -#: KiCad.adoc:166 +#: KiCad.adoc:178 #, no-wrap msgid "Use Kicad" msgstr "Uso di KiCad" #. type: Title ~ -#: KiCad.adoc:169 +#: KiCad.adoc:181 #, no-wrap msgid "Main window" msgstr "Finestra principale" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:172 +#: KiCad.adoc:184 msgid "image:images/main_window.png[]" msgstr "image:images/main_window.png[]" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:177 +#: KiCad.adoc:189 msgid "" "The main KiCad window is composed of a project tree view, a launch pane " "containing buttons used to run the various software tools, and a message " @@ -466,13 +470,13 @@ msgstr "" "progetto." #. type: Title ~ -#: KiCad.adoc:179 +#: KiCad.adoc:191 #, no-wrap msgid "Utility launch pane" msgstr "Pannello di avvio utilità" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:183 +#: KiCad.adoc:195 msgid "" "Kicad allows you to run all stand alone software tools that come with it." msgstr "" @@ -480,69 +484,67 @@ msgstr "" "accompagnano." #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:186 +#: KiCad.adoc:198 msgid "" -"The launch pane is made of the above 7 buttons that correspond to the " -"following commands (1 to 7, from left to right):" -msgstr "" -"Il pannello di avvio è formato dai 7 pulsanti presenti sopra che " -"corrispondono ai seguenti comandi (da 1 a 7, da sinistra a destra):" +"The launch pane is made of the above 8 buttons that correspond to the " +"following commands (1 to 8, from left to right):" +msgstr "Il pannello di avvio è formato dai 8 pulsanti presenti sopra che corrispondono ai seguenti comandi (da 1 a 8, da sinistra a destra):" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:188 +#: KiCad.adoc:200 msgid "image:images/launch_pane.png[]" msgstr "image:images/launch_pane.png[]" #. type: delimited block | -#: KiCad.adoc:203 +#: KiCad.adoc:215 #, no-wrap msgid "" "|1 |*Eeschema* |The schematic editor.\n" -"|2 |*Cvpcb* |A tool to create the association between components and the\n" -"corresponding footprints.\n" +"|2 |*LibEdit* |The component editor and component library manager.\n" "|3 |*Pcbnew* |The board layout editor.\n" -"|4 |*Gerbview* |A GERBER file viewer. Its also can show drill files.\n" -"|5 |*Bitmap2component* |A tool to build a footprint or a component from\n" +"|4 |*ModEdit* |The footprint editor and footprint library manager.\n" +"|5 |*Gerbview* |A GERBER file viewer. Its also can show drill files.\n" +"|6 |*Bitmap2component* |A tool to build a footprint or a component from\n" "a B&W bitmap image to create logos.\n" -"|6 |*Pcb Calculator* |A tool to calculate track widths, any many other\n" +"|7 |*Pcb Calculator* |A tool to calculate track widths, any many other\n" "things.\n" -"|7 |*Pl Editor* |The Page Layout editor, to create/customize frame\n" +"|8 |*Pl Editor* |The Page Layout editor, to create/customize frame\n" "references.\n" msgstr "" "|1 |*Eeschema* |L'editor di schemi elettrici.\n" -"|2 |*Cvpcb* |Uno strumento per creare l'associazione tra componenti e \n" -"le impronte corrispondenti.\n" +"|2 |*LibEdit |L'editor di componenti e gestore delle librerie di componenti.\n" "|3 |*Pcbnew* |L'editor di circuiti stampati.\n" -"|4 |*Gerbview* |Un visualizzatore di file GERBER. Mostra anche i file di forature.\n" -"|5 |*Bitmap2component* |Uno strumento per creare un'impronta o un componente da\n" +"|4 |*ModEdit* |L'editor dei impronte e gestore delle librerie di impronte.\n" +"|5 |*Gerbview* |Un visualizzatore di file GERBER. Mostra anche i file di forature.\n" +"|6 |*Bitmap2component* |Uno strumento per creare un'impronta o un componente da \n" "un'immagine in bianco e nero per creare loghi.\n" -"|6 |*Pcb Calculator* |Uno strumento per calcolare lo spessore delle tracce\n" -"e molti altri parametri\n" -"|7 |*Pl Editor* |L'editor di disposizione pagina, per creare/personalizzare\n" +"|7 |*Pcb Calculator* |Uno strumento per calcolare lo spessore delle tracce\n" +"e molto altro.\n" +"|9 |*Pl Editor* |L'editor di disposizione pagina, per creare/personalizzare\n" "i fogli di lavoro.\n" #. type: Title ~ -#: KiCad.adoc:206 +#: KiCad.adoc:218 #, no-wrap msgid "Project tree view" msgstr "La vista ad albero del progetto" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:209 +#: KiCad.adoc:221 msgid "image:images/project_tree.png[]" msgstr "image:images/project_tree.png[]" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:212 +#: KiCad.adoc:224 msgid "" -"Double-clicking on the Eeschema icons runs the schematic editor which in " -"this case will open the file pic_programmer.sch." +"Double-clicking on the Eeschema icon runs the schematic editor which in this " +"case will open the file pic_programmer.sch." msgstr "" "Facendo doppio clic sulle icone di Eeschema si esegue l'editor degli schemi " "elettrici che in questo caso aprirà il file pic_programmer.sch." #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:215 +#: KiCad.adoc:227 msgid "" "Double-clicking on the Pcbnew icon runs the layout editor, in this case " "opening the file pic_programmer.kicad_pcb." @@ -551,7 +553,7 @@ msgstr "" "stampati, in questo caso aprendo il file pic_programmer.kicad_pcb." #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:218 +#: KiCad.adoc:230 msgid "" "Right clicking on any of the files in the project tree allows generic files " "manipulation." @@ -560,18 +562,18 @@ msgstr "" "generalmente la modifica del file." #. type: Title ~ -#: KiCad.adoc:221 +#: KiCad.adoc:233 #, no-wrap msgid "Top toolbar" msgstr "Barra degli strumenti in alto" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:224 +#: KiCad.adoc:236 msgid "image:images/main_toolbar.png[]" msgstr "image:images/main_toolbar.png[]" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:227 +#: KiCad.adoc:239 msgid "" "Kicad top toolbar allows for some basic files operation (from left to right)." msgstr "" @@ -579,7 +581,7 @@ msgstr "" "(da sinistra a destra)." #. type: delimited block | -#: KiCad.adoc:244 +#: KiCad.adoc:256 #, no-wrap msgid "" "|image:images/icon_new_project.png[]\n" @@ -613,26 +615,26 @@ msgstr "" "|Aggiorna l'elenco ad albero, utile per riportare un cambiamento.\n" #. type: Title - -#: KiCad.adoc:247 +#: KiCad.adoc:259 #, no-wrap msgid "Using templates" msgstr "Uso dei modelli" #. type: Title ~ -#: KiCad.adoc:250 +#: KiCad.adoc:262 #, no-wrap msgid "Definitions" msgstr "Definizioni" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:254 +#: KiCad.adoc:266 msgid "" "A template is a directory of files, which includes a directory of metadata." msgstr "" "Un modello è una cartella di file che include una sottocartella di metadati." #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:258 +#: KiCad.adoc:270 msgid "" "The template system name (SYSNAME) is the directory name under which the " "template files are stored. The metadata directory (METADIR) contains pre-" @@ -644,7 +646,7 @@ msgstr "" "modello." #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:261 +#: KiCad.adoc:273 msgid "" "All files and directories in a template are copied to the new project path " "when a project is created using a template, except METADIR." @@ -654,7 +656,7 @@ msgstr "" "sulla nuova cartella del progetto." #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:264 +#: KiCad.adoc:276 msgid "" "All files and directories which start with SYSNAME will have SYSNAME " "replaced by the new project file name, excluding the file extension." @@ -664,13 +666,13 @@ msgstr "" "file." #. type: Title ~ -#: KiCad.adoc:266 +#: KiCad.adoc:278 #, no-wrap msgid "Templates" msgstr "Modelli" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:271 +#: KiCad.adoc:283 msgid "" "They facilitate the easy setup of projects which have common attributes such " "as pre-defined board outlines, connector positions, schematic elements, " @@ -681,13 +683,13 @@ msgstr "" "schema elettrico, regole di progettazione, ecc. ." #. type: Title ^ -#: KiCad.adoc:273 +#: KiCad.adoc:285 #, no-wrap msgid "Metadata" msgstr "Metadati" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:277 +#: KiCad.adoc:289 msgid "" "A template's METADIR must contain the required files, and might optionally " "contain any of the optional files." @@ -696,19 +698,19 @@ msgstr "" "opzionalmente contenere qualsiasi file opzionale." #. type: Title ^ -#: KiCad.adoc:279 +#: KiCad.adoc:291 #, no-wrap msgid "Required Files:" msgstr "File richiesti:" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:282 +#: KiCad.adoc:294 #, no-wrap msgid "*meta/info.html*\n" msgstr "*meta/info.html*\n" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:287 +#: KiCad.adoc:299 msgid "" "Contains html formatted information about the template which is used by the " "user to determine if the template is what they are after. The tag " @@ -720,7 +722,7 @@ msgstr "" "modello visualizzato all'utente per la selezione." #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:290 +#: KiCad.adoc:302 msgid "" "Using html to format this document means that images can be in-lined without " "having to invent a new scheme." @@ -729,26 +731,26 @@ msgstr "" "possono essere in linea senza doversi inventare un nuovo schema." #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:292 +#: KiCad.adoc:304 msgid "Only a basic HTML language can be used to format this document." msgstr "" "Per formattare questo documento è necessario limitarsi ad usare solo un " "formato HTML di base." #. type: Title ^ -#: KiCad.adoc:294 +#: KiCad.adoc:306 #, no-wrap msgid "Optional Files:" msgstr "File opzionali:" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:297 +#: KiCad.adoc:309 #, no-wrap msgid "*meta/icon.png*\n" msgstr "*meta/icon.png*\n" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:300 +#: KiCad.adoc:312 msgid "" "A 64 x 64 pixels PNG icon file which is used as a clickable icon in the " "template selection dialog." @@ -757,43 +759,43 @@ msgstr "" "nella finestra di dialogo della selezione dei modelli." #. type: Title ^ -#: KiCad.adoc:302 +#: KiCad.adoc:314 #, no-wrap msgid "Example:" msgstr "Esempio:" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:305 +#: KiCad.adoc:317 msgid "Here is a template for a raspberrypi-gpio board:" msgstr "Ecco un modello per una scheda raspberrypi-gpio:" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:307 +#: KiCad.adoc:319 msgid "image:images/template_tree.png[]" msgstr "image:images/template_tree.png[]" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:309 +#: KiCad.adoc:321 msgid "And the meta data info:" msgstr "E le informazioni dei metadati:" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:311 +#: KiCad.adoc:323 msgid "image:images/template_tree_meta.png[]" msgstr "image:images/template_tree_meta.png[]" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:313 +#: KiCad.adoc:325 msgid "brd.png is an optional file" msgstr "brd.png è un file opzionale" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:315 +#: KiCad.adoc:327 msgid "Here is an info.html file sample:" msgstr "Ecco un esempio di file info.html:" #. type: delimited block - -#: KiCad.adoc:343 +#: KiCad.adoc:355 #, no-wrap msgid "" "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN\">\n" @@ -849,23 +851,23 @@ msgstr "" "</HTML>\n" #. type: Title ^ -#: KiCad.adoc:346 +#: KiCad.adoc:358 #, no-wrap msgid "Operation" msgstr "Operazione" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:349 +#: KiCad.adoc:361 msgid "The KiCad File menu New shows 2 option:" msgstr "Il menu file -> nuovo di KiCad mostra due opzioni:" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:351 +#: KiCad.adoc:363 msgid "image:images/menu_file.png[]" msgstr "image:images/menu_file.png[]" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:354 +#: KiCad.adoc:366 #, no-wrap msgid "" "*Blank Project* Create a blank project by just copying\n" @@ -875,7 +877,7 @@ msgstr "" "template/kicad.pro nella cartella corrente.\n" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:362 +#: KiCad.adoc:374 #, no-wrap msgid "" "*Project from Template* Open the template selection dialog. The\n" @@ -898,81 +900,81 @@ msgstr "" "del nuovo progetto.\n" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:364 +#: KiCad.adoc:376 msgid "image:images/template_selector.png[]" msgstr "image:images/template_selector.png[]" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:366 +#: KiCad.adoc:378 msgid "After selection of a template:" msgstr "Dopo la selezione di un modello:" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:368 +#: KiCad.adoc:380 msgid "image:images/template_selected.png[]" msgstr "image:images/template_selected.png[]" #. type: Title ^ -#: KiCad.adoc:370 +#: KiCad.adoc:382 #, no-wrap msgid "Templates Location:" msgstr "Posizione dei modelli:" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:373 +#: KiCad.adoc:385 msgid "" "The list of available templates are gathered from the following sources:" msgstr "" "L'elenco dei modelli disponibili viene raccolto dalle seguenti sorgenti:" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:376 +#: KiCad.adoc:388 msgid "For sytem templates: <kicad bin dir>/../share/template/" msgstr "Per modelli di sistema: <kicad bin dir>/../share/template/" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:378 +#: KiCad.adoc:390 msgid "For user templates:" msgstr "Per i modelli dell'utente:" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:380 +#: KiCad.adoc:392 #, no-wrap msgid "** on Unix:\n" msgstr "** su Unix:\n" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:381 +#: KiCad.adoc:393 #, no-wrap msgid "~/kicad/templates/\n" msgstr "~/kicad/templates/\n" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:383 +#: KiCad.adoc:395 #, no-wrap -msgid "** on Windows: \n" +msgid "** on Windows:\n" msgstr "** su Windows:\n" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:384 +#: KiCad.adoc:396 #, no-wrap msgid "C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\kicad\\templates\n" msgstr "C:\\Documents and Settings\\nomeutente\\Documenti\\kicad\\templates\n" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:386 +#: KiCad.adoc:398 #, no-wrap msgid "** on Mac:\n" msgstr "** su Mac:\n" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:387 +#: KiCad.adoc:399 #, no-wrap msgid "~/Documents/kicad/templates/\n" msgstr "~/Documents/kicad/templates/\n" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:391 +#: KiCad.adoc:403 msgid "" "When the environment variable KICAD_PTEMPLATES is defined, there is a third " "page: Portable Templates, which lists templates found in KICAD_PTEMPLATES " diff --git a/src/KiCad/po/pl.po b/src/KiCad/po/pl.po index fa96e09b..b97db985 100644 --- a/src/KiCad/po/pl.po +++ b/src/KiCad/po/pl.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-25 20:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-21 00:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-25 20:48+0100\n" "Last-Translator: Kerusey Karyu <keruseykaryu@o2.pl>\n" "Language-Team: Polish KiCAD Team: Mateusz Skowroński, Krzysztof Kawa, " @@ -41,8 +41,15 @@ msgstr "*Prawa autorskie*\n" #. type: Plain text #: KiCad.adoc:21 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This document is Copyright © 2010–2014 by its contributors as listed " +#| "below. You may distribute it and/or modify it under the terms of either " +#| "the GNU General Public License (http://www.gnu.org/licenses/gpl.html), " +#| "version 3 or later, or the Creative Commons Attribution License (http://" +#| "creativecommons.org/licenses/by/3.0/), version 3.0 or later." msgid "" -"This document is Copyright © 2010–2014 by its contributors as listed below. " +"This document is Copyright © 2010–2015 by its contributors as listed below. " "You may distribute it and/or modify it under the terms of either the GNU " "General Public License (http://www.gnu.org/licenses/gpl.html), version 3 or " "later, or the Creative Commons Attribution License (http://creativecommons." @@ -106,7 +113,9 @@ msgstr "*Data publikacji i wersja oprogramowania*\n" #. type: Plain text #: KiCad.adoc:44 -msgid "2014, march 17." +#, fuzzy +#| msgid "2014, march 17." +msgid "2015, may 20." msgstr "17 marzec 2014." #. type: Plain text @@ -135,11 +144,17 @@ msgid "Introduction" msgstr "Wstęp" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:63 +#: KiCad.adoc:62 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "KiCad is an open-source software tool for the creation of electronic " +#| "schematic diagrams and PCB artwork. Beneath its singular surface, kicad " +#| "incorporates an elegant ensemble of the following stand-alone software " +#| "tools:" msgid "" "KiCad is an open-source software tool for the creation of electronic " "schematic diagrams and PCB artwork. Beneath its singular surface, kicad " -"incorporates an elegant ensemble of the following stand-alone software tools:" +"incorporates an elegant ensemble of the following software tools:" msgstr "" "KiCad EDA Suite to pakiet programów Open Source do rysowania schematów i " "tworzenia obwodów drukowanych (PCB). Pod jego osobliwą i prostą " @@ -147,42 +162,44 @@ msgstr "" "narzędzi:" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:65 +#: KiCad.adoc:64 #, no-wrap msgid "*Kicad* : project manager\n" msgstr "*Kicad* : menadżer projektu\n" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:66 -#, no-wrap -msgid "*Eeschema* : schematic editor\n" +#: KiCad.adoc:65 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "*Eeschema* : schematic editor\n" +msgid "*Eeschema* : schematic editor and component editor\n" msgstr "*Eeschema* : edytor schematów\n" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:67 +#: KiCad.adoc:66 #, no-wrap msgid "*CvPcb* : footprint selector\n" msgstr "*CvPcb* : narzędzie do przypisywania footprintów\n" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:68 -#, no-wrap -msgid "*Pcbnew* : circuit board layout editor\n" +#: KiCad.adoc:67 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "*Pcbnew* : circuit board layout editor\n" +msgid "*Pcbnew* : circuit board layout editor and footprint editor\n" msgstr "*Pcbnew* : edytor obwodów drukowanych\n" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:69 +#: KiCad.adoc:68 #, no-wrap msgid "*GerbView* : Gerber viewer\n" msgstr "*GerbView* : przeglądarka plików Gerber\n" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:71 +#: KiCad.adoc:70 msgid "3 utilities are included" msgstr "Dołączono też 3 narzędzia" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:74 +#: KiCad.adoc:73 #, no-wrap msgid "" "*Bitmap2Component*: component maker for logos (Creates a schematic\n" @@ -190,7 +207,7 @@ msgid "" msgstr "*Bitmap2Component*: do tworzenia graficznych logotypów (Tworzy komponenty lub footprinty z map bitowych).\n" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:77 +#: KiCad.adoc:76 #, no-wrap msgid "" "*PcbCalculator*: A calculator that is helpfull to calculate\n" @@ -199,13 +216,20 @@ msgid "" msgstr "*PcbCalculator*: podręczny kalkulator pomocny w obliczaniu elementów stabilizatorów, szerokości ścieżek na podstawie prądu obciążenia, rozmiarów ścieżek linii transmisyjnych, itp.\n" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:78 +#: KiCad.adoc:77 #, no-wrap msgid "*PlEditor*: Page Layout Editor.\n" msgstr "*PlEditor*: edytor do tworzenia spersonalizowanych obramowań arkuszy projektowych.\n" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:81 +#: KiCad.adoc:80 +msgid "" +"These tools are usually run from the project manager, but can be also run as " +"stand-alone tools." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: KiCad.adoc:83 msgid "" "At the time of writing, KiCad is considered mature and can be used for the " "successful development and maintenance of complex electronic boards." @@ -214,44 +238,48 @@ msgstr "" "tworzenia i zarządzania nawet bardzo skomplikowanymi obwodami drukowanymi." #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:84 +#: KiCad.adoc:86 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Kicad does not present any board-size limitation and it can easily handle " +#| "up to 16 copper layers and up to 12 technical layers." msgid "" -"Kicad does not present any board-size limitation and it can easily handle up " -"to 16 copper layers and up to 12 technical layers." +"Kicad does not present any board-size limitation and it can handle up to 32 " +"copper layers, 14 technical layers and 4 auxiliary layers." msgstr "" "KiCad nie ma żadnych znaczących ograniczeń co do rozmiaru obwodów " "drukowanych i może z powodzeniem obsłużyć do 16 warstw sygnałowych oraz do " "12 warstw technicznych." #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:86 +#: KiCad.adoc:88 msgid "Kicad can create all the files necessary for building printed boards:" msgstr "" "KiCad umożliwia utworzenie wszystkich plików wymaganych do wyprodukowania " "obwodu drukowanego:" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:88 +#: KiCad.adoc:90 msgid "Gerber files for photo-plotters" msgstr "pliki Gerber dla fotoploterów" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:89 +#: KiCad.adoc:91 msgid "drilling files" msgstr "pliki wierceń" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:90 +#: KiCad.adoc:92 msgid "component location files" msgstr "pliki dla maszyn Pick&Place" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:91 +#: KiCad.adoc:93 msgid "and a lot more." msgstr "a także wiele innych." #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:95 +#: KiCad.adoc:97 msgid "" "Being open source (GPL licensed), kicad represents the ideal tool for " "projects oriented towards the creation of electronic hardware with an open-" @@ -262,37 +290,37 @@ msgstr "" "gałęzi Open Hardware." #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:97 +#: KiCad.adoc:99 msgid "Kicad is available for Linux, Windows and Apple OS X (experimental)." msgstr "" "KiCad jest dostępny na platformach Linux, Windows oraz Apple OS X " "(eksperymentalnie)." #. type: Title - -#: KiCad.adoc:99 +#: KiCad.adoc:101 #, no-wrap msgid "Installation and configuration" msgstr "Instacja oraz konfiguracja" #. type: Title ~ -#: KiCad.adoc:102 +#: KiCad.adoc:104 #, no-wrap msgid "Display options" msgstr "Opcje wyświetlania" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:105 +#: KiCad.adoc:107 msgid "Pcbnew needs the support of OpenGL v2.1 or more." msgstr "Pcbnew wymaga wsparcia dla OpenGL v2.1 lub wyższego." #. type: Title ~ -#: KiCad.adoc:107 +#: KiCad.adoc:109 #, no-wrap msgid "Initialization of the default configuration" msgstr "Inicjalizacja domyślnej konfiguracji" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:111 +#: KiCad.adoc:113 msgid "" "A default configuration file named _kicad.pro_ is supplied in kicad/" "template. It serves as a template for any new project." @@ -301,14 +329,25 @@ msgstr "" "template. Jego zawartość jest kopiowana do każdego nowego projektu przy jego " "tworzeniu." +#. type: Plain text +#: KiCad.adoc:117 +msgid "" +"If an other default configuration file named _fp-lib-table_ exists, it will " +"be used only once to create a footprint library list. (else, this list will " +"be created from scratch)" +msgstr "" + # TODO: Here we need to contact author to change the text, text is unclear. #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:115 -#, no-wrap +#: KiCad.adoc:120 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "*The default file _kicad.pro_ can be freely modified if necessary,\n" +#| "mainly to set the list of libraries files loaded by Eeschema or\n" +#| "Pcbnew.*\n" msgid "" "*The default file _kicad.pro_ can be freely modified if necessary,\n" -"mainly to set the list of libraries files loaded by Eeschema or\n" -"Pcbnew.*\n" +"mainly to set the list of libraries files loaded by Eeschema.*\n" msgstr "" "*Można go dowolnie modyfikować, by dostosować go do własnych potrzeb.\n" "Na przykład można zmienić listę dostępnych bibliotek dla projektów, aby\n" @@ -316,30 +355,41 @@ msgstr "" # TODO: qua manca qualcosa: "Alcuni altri parametri sono memorizzati" dove? Nel file indicato sopra? #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:118 +#: KiCad.adoc:123 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Some other parameters (default text size, default line thickness, mainly " +#| "for Pcbnew) are stored." msgid "" -"Some other parameters (default text size, default line thickness, mainly for " -"Pcbnew) are stored." +"A few other parameters (default text size, default line thickness, mainly " +"for Pcbnew) are stored." msgstr "" "Niektóre z innych parametrów (domyślny rozmiar tekstu, domyślna szerokość " "linii, głównie dla Pcbnew) są też tutaj zapisywane." # TODO: acces? access #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:120 -msgid "Verify you have a write acces to kicad/template/kicad.pro" +#: KiCad.adoc:125 +#, fuzzy +#| msgid "Verify you have a write acces to kicad/template/kicad.pro" +msgid "Verify you have a write access to kicad/template/kicad.pro" msgstr "Sprawdź czy posiadasz prawa zapisu do kicad/template/kicad.pro" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:122 +#: KiCad.adoc:127 msgid "Run kicad and load _kicad.pro_ project." msgstr "Uruchom program kicad oraz otwórz projekt _kicad.pro_." # TODO: " and mainly the list " -> " and maintain the list " #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:126 +#: KiCad.adoc:132 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Run Eeschema via kicad. Modify and update the Eeschema configuration, and " +#| "mainly the list of libraries you want to use each time you create new " +#| "projects." msgid "" -"Run Eeschema via kicad. Modify and update the Eeschema configuration, and " +"Run Eeschema via kicad. Modify and update the Eeschema configuration, and " "mainly the list of libraries you want to use each time you create new " "projects." msgstr "" @@ -348,19 +398,24 @@ msgstr "" "każdym nowym projektem." #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:128 -msgid "Run Pcbnew via kicad. Modify and update the Pcbnew configuration." +#: KiCad.adoc:139 +msgid "" +"Run Pcbnew via kicad. Modify and update the Pcbnew configuration, " +"especially the footprint library list. Pcbnew will creates or update a " +"library list file called *footprint library table*. There are 2 library " +"list files (named fp-lib-table). The first (located in the user home " +"directory) is global for all projects. The second, if exists (located in " +"the project directory) is specific to the project." msgstr "" -"Uruchom Pcbnew za pomocą menadżera projektu. Zmodyfikuj jego konfigurację" #. type: Title ~ -#: KiCad.adoc:130 +#: KiCad.adoc:142 #, no-wrap msgid "Kicad: principles of use" msgstr "KiCad - Praca z projektami" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:136 +#: KiCad.adoc:148 msgid "" "In order to manage a Kicad project: schematic files, printed circuit board " "files, supplementary libraries, manufacturing files for photo-tracing, " @@ -373,7 +428,7 @@ msgstr "" "projektu w następujący sposób:" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:139 +#: KiCad.adoc:151 msgid "" "Create a working directory for the project (using KiCad or by other means)." msgstr "" @@ -382,7 +437,7 @@ msgstr "" "operacyjnego)." #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:141 +#: KiCad.adoc:153 msgid "" "In this directory, use Kicad to create a project file (file with extension ." "pro) via the “Start a new project” icon." @@ -391,7 +446,7 @@ msgstr "" "plik .pro) za pomocą ikony \"Utwórz nowy projekt\"." #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:145 +#: KiCad.adoc:157 msgid "" "It is _strongly_ recommended to use the same name for both project file and " "its directory." @@ -400,7 +455,7 @@ msgstr "" "którym się on znajduje." #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:153 +#: KiCad.adoc:165 msgid "" "Kicad creates a file with a .pro extension that maintains a number of " "parameters for project management (such as the filename of the principal " @@ -417,15 +472,23 @@ msgstr "" "domyślnie będą znajdować się tam pliki:" #. type: delimited block | -#: KiCad.adoc:163 -#, no-wrap +#: KiCad.adoc:175 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "|example.pro |project management file.\n" +#| "|example.sch |main schematic file.\n" +#| "|example. kicad_pcb |printed circuit board file.\n" +#| "|example.net |netlist file.\n" +#| "|example.xxx |various files created by the other utility programs.\n" +#| "|example.cache.lib|cache file of libraries used in the schematic \n" +#| "(backup of the components used).\n" msgid "" "|example.pro |project management file.\n" "|example.sch |main schematic file.\n" -"|example. kicad_pcb |printed circuit board file.\n" +"|example.kicad_pcb |printed circuit board file.\n" "|example.net |netlist file.\n" "|example.xxx |various files created by the other utility programs.\n" -"|example.cache.lib|cache file of libraries used in the schematic \n" +"|example.cache.lib|cache file of libraries used in the schematic\n" "(backup of the components used).\n" msgstr "" "|example.pro |Plik projektu.\n" @@ -437,24 +500,24 @@ msgstr "" "Podręczna pamięć z biblioteką elementów użytych na schemacie\n" #. type: Title - -#: KiCad.adoc:166 +#: KiCad.adoc:178 #, no-wrap msgid "Use Kicad" msgstr "Używanie programu" #. type: Title ~ -#: KiCad.adoc:169 +#: KiCad.adoc:181 #, no-wrap msgid "Main window" msgstr "Okno główne" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:172 +#: KiCad.adoc:184 msgid "image:images/main_window.png[]" msgstr "image:images/pl/main_window.png[]" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:177 +#: KiCad.adoc:189 msgid "" "The main KiCad window is composed of a project tree view, a launch pane " "containing buttons used to run the various software tools, and a message " @@ -469,13 +532,13 @@ msgstr "" "archiwum ZIP." #. type: Title ~ -#: KiCad.adoc:179 +#: KiCad.adoc:191 #, no-wrap msgid "Utility launch pane" msgstr "Panel uruchomieniowy" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:183 +#: KiCad.adoc:195 msgid "" "Kicad allows you to run all stand alone software tools that come with it." msgstr "" @@ -483,33 +546,49 @@ msgstr "" "dostarczony." #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:186 +#: KiCad.adoc:198 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The launch pane is made of the above 7 buttons that correspond to the " +#| "following commands (1 to 7, from left to right):" msgid "" -"The launch pane is made of the above 7 buttons that correspond to the " -"following commands (1 to 7, from left to right):" +"The launch pane is made of the above 8 buttons that correspond to the " +"following commands (1 to 8, from left to right):" msgstr "" "Panel uruchomieniowy posiada 7 przycisków, które odpowiadają poszczególnym " "narzędziom (1 do 7, od lewej):" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:188 +#: KiCad.adoc:200 msgid "image:images/launch_pane.png[]" msgstr "image:images/launch_pane.png[]" #. type: delimited block | -#: KiCad.adoc:203 -#, no-wrap +#: KiCad.adoc:215 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "|1 |*Eeschema* |The schematic editor.\n" +#| "|2 |*Cvpcb* |A tool to create the association between components and the\n" +#| "corresponding footprints.\n" +#| "|3 |*Pcbnew* |The board layout editor.\n" +#| "|4 |*Gerbview* |A GERBER file viewer. Its also can show drill files.\n" +#| "|5 |*Bitmap2component* |A tool to build a footprint or a component from\n" +#| "a B&W bitmap image to create logos.\n" +#| "|6 |*Pcb Calculator* |A tool to calculate track widths, any many other\n" +#| "things.\n" +#| "|7 |*Pl Editor* |The Page Layout editor, to create/customize frame\n" +#| "references.\n" msgid "" "|1 |*Eeschema* |The schematic editor.\n" -"|2 |*Cvpcb* |A tool to create the association between components and the\n" -"corresponding footprints.\n" +"|2 |*LibEdit* |The component editor and component library manager.\n" "|3 |*Pcbnew* |The board layout editor.\n" -"|4 |*Gerbview* |A GERBER file viewer. Its also can show drill files.\n" -"|5 |*Bitmap2component* |A tool to build a footprint or a component from\n" +"|4 |*ModEdit* |The footprint editor and footprint library manager.\n" +"|5 |*Gerbview* |A GERBER file viewer. Its also can show drill files.\n" +"|6 |*Bitmap2component* |A tool to build a footprint or a component from\n" "a B&W bitmap image to create logos.\n" -"|6 |*Pcb Calculator* |A tool to calculate track widths, any many other\n" +"|7 |*Pcb Calculator* |A tool to calculate track widths, any many other\n" "things.\n" -"|7 |*Pl Editor* |The Page Layout editor, to create/customize frame\n" +"|8 |*Pl Editor* |The Page Layout editor, to create/customize frame\n" "references.\n" msgstr "" "|1 |*Eeschema* |Zaawansowany, hierarchiczny edytor schematów.\n" @@ -524,27 +603,31 @@ msgstr "" "|7 |*Pl Editor* |Narzędzie do tworzenia i edycji obramowań arkuszy projektowych.\n" #. type: Title ~ -#: KiCad.adoc:206 +#: KiCad.adoc:218 #, no-wrap msgid "Project tree view" msgstr "Drzewo projektu" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:209 +#: KiCad.adoc:221 msgid "image:images/project_tree.png[]" msgstr "image:images/project_tree.png[]" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:212 +#: KiCad.adoc:224 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Double-clicking on the Eeschema icons runs the schematic editor which in " +#| "this case will open the file pic_programmer.sch." msgid "" -"Double-clicking on the Eeschema icons runs the schematic editor which in " -"this case will open the file pic_programmer.sch." +"Double-clicking on the Eeschema icon runs the schematic editor which in this " +"case will open the file pic_programmer.sch." msgstr "" "Kliknięcie podwójne na ikonę Eeschema uruchomi edytor schematów, w tym " "wypadku otwierając automatycznie plik pic_programmer.sch." #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:215 +#: KiCad.adoc:227 msgid "" "Double-clicking on the Pcbnew icon runs the layout editor, in this case " "opening the file pic_programmer.kicad_pcb." @@ -553,7 +636,7 @@ msgstr "" "w tym wypadku otwierając automatycznie plik pic_programmer.kicad_pcb." #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:218 +#: KiCad.adoc:230 msgid "" "Right clicking on any of the files in the project tree allows generic files " "manipulation." @@ -562,18 +645,18 @@ msgstr "" "dodatkowe operacje na plikach." #. type: Title ~ -#: KiCad.adoc:221 +#: KiCad.adoc:233 #, no-wrap msgid "Top toolbar" msgstr "Górny pasek narzędzi" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:224 +#: KiCad.adoc:236 msgid "image:images/main_toolbar.png[]" msgstr "image:images/main_toolbar.png[]" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:227 +#: KiCad.adoc:239 msgid "" "Kicad top toolbar allows for some basic files operation (from left to right)." msgstr "" @@ -581,7 +664,7 @@ msgstr "" "podstawowych operacji na plikach (od lewej)." #. type: delimited block | -#: KiCad.adoc:244 +#: KiCad.adoc:256 #, no-wrap msgid "" "|image:images/icon_new_project.png[]\n" @@ -615,19 +698,19 @@ msgstr "" "|Odświeża drzewo projektu. Polecenie użyteczne przy jego zmianie.\n" #. type: Title - -#: KiCad.adoc:247 +#: KiCad.adoc:259 #, no-wrap msgid "Using templates" msgstr "Używanie szablonów" #. type: Title ~ -#: KiCad.adoc:250 +#: KiCad.adoc:262 #, no-wrap msgid "Definitions" msgstr "Definicje" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:254 +#: KiCad.adoc:266 msgid "" "A template is a directory of files, which includes a directory of metadata." msgstr "" @@ -637,7 +720,7 @@ msgstr "" "kopiowane do projektu)." #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:258 +#: KiCad.adoc:270 msgid "" "The template system name (SYSNAME) is the directory name under which the " "template files are stored. The metadata directory (METADIR) contains pre-" @@ -648,7 +731,7 @@ msgstr "" "zawiera specyficzne pliki dostarczające podstawowych informacji o szablonie." #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:261 +#: KiCad.adoc:273 msgid "" "All files and directories in a template are copied to the new project path " "when a project is created using a template, except METADIR." @@ -658,7 +741,7 @@ msgstr "" "szablonu." #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:264 +#: KiCad.adoc:276 msgid "" "All files and directories which start with SYSNAME will have SYSNAME " "replaced by the new project file name, excluding the file extension." @@ -669,13 +752,13 @@ msgstr "" "pozostaną nienaruszone." #. type: Title ~ -#: KiCad.adoc:266 +#: KiCad.adoc:278 #, no-wrap msgid "Templates" msgstr "Szablony" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:271 +#: KiCad.adoc:283 msgid "" "They facilitate the easy setup of projects which have common attributes such " "as pre-defined board outlines, connector positions, schematic elements, " @@ -687,13 +770,13 @@ msgstr "" "wstępnie ustalone zasady projektowe, itp." #. type: Title ^ -#: KiCad.adoc:273 +#: KiCad.adoc:285 #, no-wrap msgid "Metadata" msgstr "Metadane" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:277 +#: KiCad.adoc:289 msgid "" "A template's METADIR must contain the required files, and might optionally " "contain any of the optional files." @@ -703,19 +786,19 @@ msgstr "" "oraz ikonę szablonu." #. type: Title ^ -#: KiCad.adoc:279 +#: KiCad.adoc:291 #, no-wrap msgid "Required Files:" msgstr "Wymagane pliki:" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:282 +#: KiCad.adoc:294 #, no-wrap msgid "*meta/info.html*\n" msgstr "*meta/info.html*\n" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:287 +#: KiCad.adoc:299 msgid "" "Contains html formatted information about the template which is used by the " "user to determine if the template is what they are after. The <title> tag " @@ -728,7 +811,7 @@ msgstr "" "nazwę szablonu, która jest wyświetlana użytkownikowi w pasku wyboru szablonu." #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:290 +#: KiCad.adoc:302 msgid "" "Using html to format this document means that images can be in-lined without " "having to invent a new scheme." @@ -737,24 +820,24 @@ msgstr "" "tekstu czy umieszczać dodatkową grafikę w opisach." #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:292 +#: KiCad.adoc:304 msgid "Only a basic HTML language can be used to format this document." msgstr " W pliku tym można użyć tylko podstawowych elementów języka HTML." #. type: Title ^ -#: KiCad.adoc:294 +#: KiCad.adoc:306 #, no-wrap msgid "Optional Files:" msgstr "Pliki opcjonalne:" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:297 +#: KiCad.adoc:309 #, no-wrap msgid "*meta/icon.png*\n" msgstr "*meta/icon.png*\n" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:300 +#: KiCad.adoc:312 msgid "" "A 64 x 64 pixels PNG icon file which is used as a clickable icon in the " "template selection dialog." @@ -763,45 +846,45 @@ msgstr "" "ikona na pasku wyboru szablonu w oknie dialogowym wyboru szablonu." #. type: Title ^ -#: KiCad.adoc:302 +#: KiCad.adoc:314 #, no-wrap msgid "Example:" msgstr "Przykład:" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:305 +#: KiCad.adoc:317 msgid "Here is a template for a raspberrypi-gpio board:" msgstr "" "Poniżej znajduje się przykładowa zawartość głównego katalogu z szablonem " "płytki rozszerzającej Raspberrypi-Gpio:" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:307 +#: KiCad.adoc:319 msgid "image:images/template_tree.png[]" msgstr "image:images/pl/template_tree.png[]" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:309 +#: KiCad.adoc:321 msgid "And the meta data info:" msgstr "Oraz jego katalog z metadanymi:" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:311 +#: KiCad.adoc:323 msgid "image:images/template_tree_meta.png[]" msgstr "image:images/pl/template_tree_meta.png[]" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:313 +#: KiCad.adoc:325 msgid "brd.png is an optional file" msgstr "brd.png jest plikiem opcjonalnym" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:315 +#: KiCad.adoc:327 msgid "Here is an info.html file sample:" msgstr "Poniżej znajduje się przykład pliku info.html:" #. type: delimited block - -#: KiCad.adoc:343 +#: KiCad.adoc:355 #, no-wrap msgid "" "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN\">\n" @@ -857,23 +940,23 @@ msgstr "" "</HTML>\n" #. type: Title ^ -#: KiCad.adoc:346 +#: KiCad.adoc:358 #, no-wrap msgid "Operation" msgstr "Operacje" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:349 +#: KiCad.adoc:361 msgid "The KiCad File menu New shows 2 option:" msgstr "Menu Plik / Nowy udostępnia dwie opcje:" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:351 +#: KiCad.adoc:363 msgid "image:images/menu_file.png[]" msgstr "image:images/pl/menu_file.png[]" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:354 +#: KiCad.adoc:366 #, no-wrap msgid "" "*Blank Project* Create a blank project by just copying\n" @@ -883,7 +966,7 @@ msgstr "" "template/kicad.pro do bieżącego folderu.\n" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:362 +#: KiCad.adoc:374 #, no-wrap msgid "" "*Project from Template* Open the template selection dialog. The\n" @@ -904,28 +987,28 @@ msgstr "" "Kliknięcie Anuluj nie spowoduje akcji kopiowania i w katalogu z nowym projektem zostanie umieszczony tylko plik .pro z minimalnym zestawem informacji.\n" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:364 +#: KiCad.adoc:376 msgid "image:images/template_selector.png[]" msgstr "image:images/pl/template_selector.png[]" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:366 +#: KiCad.adoc:378 msgid "After selection of a template:" msgstr "Po wybraniu jednego z szablonów:" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:368 +#: KiCad.adoc:380 msgid "image:images/template_selected.png[]" msgstr "image:images/pl/template_selected.png[]" #. type: Title ^ -#: KiCad.adoc:370 +#: KiCad.adoc:382 #, no-wrap msgid "Templates Location:" msgstr "Miejsce przechowywania szablonów:" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:373 +#: KiCad.adoc:385 msgid "" "The list of available templates are gathered from the following sources:" msgstr "" @@ -933,53 +1016,54 @@ msgstr "" "źródłowych:" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:376 +#: KiCad.adoc:388 msgid "For sytem templates: <kicad bin dir>/../share/template/" msgstr "Szablony systemowe: <kicad_bin_dir>/../share/template/" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:378 +#: KiCad.adoc:390 msgid "For user templates:" msgstr "Szablony użytkownika:" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:380 +#: KiCad.adoc:392 #, no-wrap msgid "** on Unix:\n" msgstr "** w systemie Unix:\n" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:381 +#: KiCad.adoc:393 #, no-wrap msgid "~/kicad/templates/\n" msgstr "~/kicad/templates/\n" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:383 -#, no-wrap -msgid "** on Windows: \n" +#: KiCad.adoc:395 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "** on Windows: \n" +msgid "** on Windows:\n" msgstr "** w systemie Windows:\n" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:384 +#: KiCad.adoc:396 #, no-wrap msgid "C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\kicad\\templates\n" msgstr "C:\\Documents and Settings\\użytkownik\\Moje dokumenty\\kicad\\templates\n" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:386 +#: KiCad.adoc:398 #, no-wrap msgid "** on Mac:\n" msgstr "** w systemie Mac:\n" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:387 +#: KiCad.adoc:399 #, no-wrap msgid "~/Documents/kicad/templates/\n" msgstr "~/Documents/kicad/templates/\n" #. type: Plain text -#: KiCad.adoc:391 +#: KiCad.adoc:403 msgid "" "When the environment variable KICAD_PTEMPLATES is defined, there is a third " "page: Portable Templates, which lists templates found in KICAD_PTEMPLATES " @@ -989,3 +1073,7 @@ msgstr "" "KICAD_PTEMPLATES, zostaje dodana trzecia zakładka Szablony Przenośne, w " "której znajdą się wszystkie szablony odnalezione w ścieżce do której odnosi " "się KICAD_PTEMPLATES." + +#~ msgid "Run Pcbnew via kicad. Modify and update the Pcbnew configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Uruchom Pcbnew za pomocą menadżera projektu. Zmodyfikuj jego konfigurację"