-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 7
/
Copy pathTODO
executable file
·67 lines (61 loc) · 2.63 KB
/
TODO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
current tasks:
assigning stuff to people (package + email too)
- upload completed work (by maintainer)
- what has been returned, what hasn't
- ability to send work to people
- let maintainer add people manually
priorities (directory/file order)
process (administrators/translators/reviewers)
locking
allow search to display only items related to search (no context)
add ability to email bug report
requirements for translatathon:
relate assignments to rights (people can only translate what they're assigned)
- both translation and review
attribution (based on login)
? where to put it
- last translator
- comment with everyone at top of po file
- comment in suggestion
translation review cycle
- comment to explain rejection
other:
move the sidebar to be like distributed proofreaders (at the top, small)
test with apache multiprocess
store a history file
maybe have a separate file to track who translated each string
display results of checks for each string on submission
handle project versions
a reviewer can mark a string as fuzzy but not provide a translation (in
order to browse and fixup things like af KDE.
integrate with KBabel/POEdit
create .qm (compiled Qt .ts files). See lrelease which is GPL'd for Qt .qm files
create XPI files automatically when updates are made
Add X-Poedit style tags in the header when you download so that people using
this PO editor don't have to configure everything
stats:
percentage change. So you can see if a language/project is active or not.
if there is only one .PO file for a project then merge the header bar and the
PO file bar to make it less clutered and more logical.
goto a specific message. Maybe a better thing to have a bar graph showing
what bits aren't translated and jump straight to that.
localisation: create a fallback mechanism so you can set a number of
languages: Bambara, French then default to English.
feedback from Durban translatathon:
regenerate Pootle PO files on web
autocreate POT files when packaging
automatic tips for things like accelerators
tutorial PO file
new:
? able to have multiple pot repositories
new rights model:
maintainer of a whole project (all languages)
global goals for all languages
let people "take" a file (self-assign) if not being managed
let setting up project be totally automatic...
suggestions from list:
search and replace across a whole file
translator comments / tagging of strings
drop-down list for languages (improve selection)
simple way to see the plural definition for a language
validate plurals against KBabel/msginit entries