From 4fead79a120df0673b3b75d63b37043f8b2e68a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: kbentaleb Date: Mon, 8 Jan 2024 16:41:26 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) Currently translated at 95.4% (336 of 352 strings) Translation: rma-16.0/rma-16.0-rma Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/rma-16-0/rma-16-0-rma/fr/ --- rma/i18n/fr.po | 337 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 190 insertions(+), 147 deletions(-) diff --git a/rma/i18n/fr.po b/rma/i18n/fr.po index 49c1ea3c5..402983821 100644 --- a/rma/i18n/fr.po +++ b/rma/i18n/fr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-04 18:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 21:34+0000\n" "Last-Translator: kbentaleb \n" "Language-Team: none\n" "Language: fr\n" @@ -490,7 +490,6 @@ msgstr "" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form -#, fuzzy msgid "Accept Emails From" msgstr "Accepter les emails de" @@ -1275,13 +1274,13 @@ msgstr "Nombre des erreurs" #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" -msgstr "" +msgstr "Nombre de message nécessitant une action" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "" +msgstr "Nombre de messages avec une erreur de distribution" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_force_thread_id @@ -1294,37 +1293,37 @@ msgstr "" #. module: rma #: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_orders_menu msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "Commandes" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__picking_id msgid "Origin Delivery" -msgstr "" +msgstr "Livraison de provenance" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__move_id msgid "Origin move" -msgstr "" +msgstr "Opération d'origine" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Other Information" -msgstr "" +msgstr "Autres informations" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_user_id msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Propriétaire" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_parent_model_id msgid "Parent Model" -msgstr "" +msgstr "Modèle parent" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" -msgstr "" +msgstr "ID de l'enregistrement du fil" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_parent_model_id @@ -1337,7 +1336,7 @@ msgstr "" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partenaire" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_contact @@ -1352,44 +1351,44 @@ msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__access_url msgid "Portal Access URL" -msgstr "" +msgstr "URL d'accès au portail" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Aperçu" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__priority msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Priorité" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__procurement_group_id msgid "Procurement group" -msgstr "" +msgstr "Groupe d'approvisionnement" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produit" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__product_uom_qty msgid "Product qty" -msgstr "" +msgstr "Qté de produit" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__is_public msgid "Public Tag" -msgstr "" +msgstr "Est public" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__product_uom_qty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantité" #. module: rma #. odoo-python @@ -1397,12 +1396,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model.constraint,message:rma.constraint_rma_split_wizard_check_product_uom_qty_positive #, python-format msgid "Quantity must be greater than 0." -msgstr "" +msgstr "La quantité doit être supérieure à 0." #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__product_uom_qty msgid "Quantity to extract" -msgstr "" +msgstr "Quantité à retourner" #. module: rma #. odoo-python @@ -1412,11 +1411,13 @@ msgid "" "Quantity to extract cannot be greater than remaining delivery quantity " "(%(remaining_qty)s %(product_uom)s)" msgstr "" +"La quantité à retourner ne peut pas être supérieure à la quantité restante à " +"livrer (%(remaining_qty)s %(product_uom)s)" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_split_wizard__product_uom_qty msgid "Quantity to extract to a new RMA." -msgstr "" +msgstr "Quantité à ajouter à un nouveau RMA." #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_action @@ -1429,96 +1430,96 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_picking_form msgid "RMA" -msgstr "" +msgstr "RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "RMA #" -msgstr "" +msgstr "# RMA" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "RMA Code" -msgstr "" +msgstr "Code RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "RMA Confirmation Email" -msgstr "" +msgstr "Email de confirmation RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "RMA Date" -msgstr "" +msgstr "Date RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "RMA Deadline" -msgstr "" +msgstr "Date limite RMA" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "RMA Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Bons de livraison RMA" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_rma_delivery_wizard msgid "RMA Delivery Wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistant de livraison RMA" #. module: rma #: model:mail.template,name:rma.mail_template_rma_draft_notification msgid "RMA Draft Notification" -msgstr "" +msgstr "Notification brouillon RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_finalization_form msgid "RMA Finalization" -msgstr "" +msgstr "Finalisation RMA" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_rma_finalization msgid "RMA Finalization Reason" -msgstr "" +msgstr "Motif de clôture RMA" #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.action_rma_finalization #: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_configuration_rma_finalization_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_finalization_view_search msgid "RMA Finalization Reasons" -msgstr "" +msgstr "Motifs de clôture RMA" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_rma_finalization_wizard msgid "RMA Finalization Wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistant de clôture RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma_in_type_id msgid "RMA In Type" -msgstr "" +msgstr "Type d'entrée RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma_loc_id msgid "RMA Location" -msgstr "" +msgstr "Emplacement RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "RMA Manual Finalization" -msgstr "" +msgstr "Clôture manuelle RMA" #. module: rma #: model:mail.message.subtype,name:rma.mt_rma_notification #: model:mail.message.subtype,name:rma.mt_rma_team_rma_notification #: model:mail.template,name:rma.mail_template_rma_notification msgid "RMA Notification" -msgstr "" +msgstr "Notification RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page @@ -1530,44 +1531,44 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_home_rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas msgid "RMA Orders" -msgstr "" +msgstr "Bons de commande RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma_out_type_id msgid "RMA Out Type" -msgstr "" +msgstr "Type de sortie RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "RMA Receipt Confirmation Email" -msgstr "" +msgstr "Email de confirmation de réception RMA" #. module: rma #: model:mail.template,name:rma.mail_template_rma_receipt_notification msgid "RMA Receipt Notification" -msgstr "" +msgstr "Notification de réception RMA" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "RMA Receipts" -msgstr "" +msgstr "Réception RMA" #. module: rma #: model:ir.actions.report,name:rma.report_rma_action msgid "RMA Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport RMA" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_rma_split_wizard msgid "RMA Split Wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistant de répartition RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_tag_form msgid "RMA Tag" -msgstr "" +msgstr "Étiquette RMA" #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.action_rma_tag @@ -1575,7 +1576,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_configuration_rma_tag_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_tag_view_search msgid "RMA Tags" -msgstr "" +msgstr "Étiquettes RMA" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_rma_team @@ -1583,34 +1584,34 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_configuration_rma_team_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form msgid "RMA Team" -msgstr "" +msgstr "Équipe RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_users__rma_team_id msgid "RMA Team the user is member of." -msgstr "" +msgstr "Équipe RMA dont l'utilisateur fait partie." #. module: rma #: model:mail.message.subtype,description:rma.mt_rma_notification msgid "RMA automatic customer notifications" -msgstr "" +msgstr "Notifications RMA automatiques au client" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_partner__rma_count #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_users__rma_count #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_picking__rma_count msgid "RMA count" -msgstr "" +msgstr "Nombre de RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "RMA draft notification Email" -msgstr "" +msgstr "Email de notification brouillon RMA" #. module: rma #: model:mail.message.subtype,description:rma.mt_rma_draft msgid "RMA in draft state" -msgstr "" +msgstr "RMA au statut brouillon" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_move__rma_receiver_ids @@ -1620,76 +1621,77 @@ msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_stock_warehouse__rma msgid "RMA related products can be stored in this warehouse." -msgstr "" +msgstr "Produits RMA liés peuvent être stockés dans cet entrepôt." #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_rma_operation +#, fuzzy msgid "RMA requested operation" -msgstr "" +msgstr "Opération RMA demandée" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_move__rma_id msgid "RMA return" -msgstr "" +msgstr "Retour RMA" #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_team_action #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__team_id msgid "RMA team" -msgstr "" +msgstr "Équipe RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_partner__rma_ids #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_users__rma_ids #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_move__rma_ids msgid "RMAs" -msgstr "" +msgstr "RMAs" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "RMAs which deadline has passed" -msgstr "" +msgstr "RMA dont la date limite est dépassée" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "RMAs yet to be fully processed" -msgstr "" +msgstr "RMAs encore à traiter" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard__finalization_id msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Motif" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__name msgid "Reason Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du motif" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Receipt" -msgstr "" +msgstr "Réception" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__received #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Reçu" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__reception_move_id msgid "Reception move" -msgstr "" +msgstr "Mouvement de réception" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_force_thread_id msgid "Record Thread ID" -msgstr "" +msgstr "ID de l'enregistrement du fil" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__origin msgid "Reference of the document that generated this RMA." -msgstr "" +msgstr "Référence du document à l'origine de cet RMA." #. module: rma #. odoo-python @@ -1699,54 +1701,54 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form #, python-format msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "Remboursement" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__refund_line_id msgid "Refund Line" -msgstr "" +msgstr "Ligne de remboursement" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__partner_invoice_id msgid "Refund address for current RMA." -msgstr "" +msgstr "Adresse de remboursement pour cet RMA." #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__refunded msgid "Refunded" -msgstr "" +msgstr "Remboursé" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__remaining_qty msgid "Remaining delivered qty" -msgstr "" +msgstr "Qté restante à livrer" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__remaining_qty_to_done msgid "Remaining delivered qty to done" -msgstr "" +msgstr "Qté restante à livrer avant de terminer" #. module: rma #: model:rma.operation,name:rma.rma_operation_return msgid "Repair" -msgstr "" +msgstr "Réparation" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_delivery_wizard__type__replace #: model:rma.operation,name:rma.rma_operation_replace #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "Remplacer" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__product_id msgid "Replace Product" -msgstr "" +msgstr "Produit de remplacement" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__replaced msgid "Replaced" -msgstr "" +msgstr "Remplacé" #. module: rma #. odoo-python @@ -1758,6 +1760,10 @@ msgid "" "\"stock.picking\" data-oe-id=\"%(picking_id)d\"> %(picking_name)s) has " "been created." msgstr "" +"Remplacement: Mouvement %(move_name)s (Transfert %(picking_name)s) a été " +"créé." #. module: rma #. odoo-python @@ -1769,51 +1775,55 @@ msgid "" "replacement did not create a new move, but one of the previously created " "moves was updated with this data." msgstr "" +"Remplacement:
Produit %(name)s
Quantité %(qty)s %(uom)s
Ce " +"remplacement n'a pas créé de nouveau mouvement, mais un des mouvements créé " +"précédemment a été mis à jour avec ces données." #. module: rma #: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_reporting_menu msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Rapport" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__operation_id msgid "Requested operation" -msgstr "" +msgstr "Opération demandée" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "Required field(s):%s" -msgstr "" +msgstr "Champ(s) requis:%s" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsable" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur responsable" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking__location_id msgid "Return Location" -msgstr "" +msgstr "Emplacement de retour" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_stock_return_picking msgid "Return Picking" -msgstr "" +msgstr "Ordres de retour" #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_delivery_wizard_action #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_delivery_wizard__type__return #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Return to customer" -msgstr "" +msgstr "Retourner au client" #. module: rma #. odoo-python @@ -1823,139 +1833,144 @@ msgid "" "Return: " "%(name)s has been created." msgstr "" +"Retour : %(name)s a été créé." #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__returned msgid "Returned" -msgstr "" +msgstr "Retourné" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__rma_ids msgid "Rma" -msgstr "" +msgstr "RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__rma_count msgid "Rma Count" -msgstr "" +msgstr "Nombre de RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking__rma_location_ids msgid "Rma Location" -msgstr "" +msgstr "Emplacement RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__scheduled_date msgid "Scheduled Date" -msgstr "" +msgstr "Date planifiée" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__access_token msgid "Security Token" -msgstr "" +msgstr "Jeton de sécurité" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__send_rma_confirmation #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__send_rma_confirmation msgid "Send RMA Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Envoyer confirmation RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__send_rma_receipt_confirmation #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__send_rma_receipt_confirmation msgid "Send RMA Receipt Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Envoyer confirmation de réception RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__send_rma_draft_confirmation #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__send_rma_draft_confirmation msgid "Send RMA draft Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Envoyer confirmation brouillon RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "Send automatic RMA info to customer" -msgstr "" +msgstr "Envoyer automatiquement les infos RMA au client" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "Send automatic RMA products reception notification to customer" msgstr "" +"Envoyer automatiquement les notifications de réceptions produits RMA au " +"client" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "Send automatic notification when the customer places an RMA" msgstr "" +"Envoyer automatiquement une notification quand le client demande une RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Send by Email" -msgstr "" +msgstr "Envoyer par Email" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Send by Mail" -msgstr "" +msgstr "Envoyer par courrier électronique" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__sent msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "Envoyé" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__sequence msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Séquence" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence RMA in" -msgstr "" +msgstr "Séquence entrée RMA" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence RMA out" -msgstr "" +msgstr "Séquence sortie RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Set to draft" -msgstr "" +msgstr "Remettre en brouillon" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "Partager" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__partner_shipping_id msgid "Shipping Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse de livraison" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__partner_shipping_id msgid "Shipping address for current RMA." -msgstr "" +msgstr "Adresse de livraison pour la RMA actuelle." #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__origin msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Document d'origine" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_split_wizard_view_form2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Split" -msgstr "" +msgstr "Diviser" #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_split_wizard_action msgid "Split RMA" -msgstr "" +msgstr "Diviser la RMA" #. module: rma #. odoo-python @@ -1965,12 +1980,14 @@ msgid "" "Split: %(name)s has been created." msgstr "" +"Division : %(name)s a été créé." #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "State" -msgstr "" +msgstr "État" #. module: rma #. odoo-python @@ -1978,7 +1995,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas #, python-format msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__activity_state @@ -1988,57 +2005,61 @@ msgid "" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" +"Statut basé sur les activités\n" +"En retard: Data limite déjà dépassée\n" +"Aujourd'hui: Date limite de l'activité aujourd'hui\n" +"Planifié: Activités futures." #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "Mouvement de stock" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_stock_rule msgid "Stock Rule" -msgstr "" +msgstr "Règle de stock" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__name msgid "Tag Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'étiquette" #. module: rma #: model:ir.model.constraint,message:rma.constraint_rma_tag_name_uniq msgid "Tag name already exists !" -msgstr "" +msgstr "Le nom de l'étiquette existe déjà !" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__tag_ids msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Étiquettes" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Tags..." -msgstr "" +msgstr "Étiquettes..." #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__user_id msgid "Team Leader" -msgstr "" +msgstr "Chef d'équipe" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__member_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form msgid "Team Members" -msgstr "" +msgstr "Membres" #. module: rma #: model:ir.model.constraint,message:rma.constraint_rma_operation_name_uniq msgid "That operation name already exists !" -msgstr "" +msgstr "Ce nom d'opération existe déjà !" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_tag__active msgid "The active field allows you to hide the category without removing it." -msgstr "" +msgstr "Le champ actif vous permet de cacher la catégorie sans l'enlever." #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_model_id @@ -2054,6 +2075,8 @@ msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "" +"Le nom de l'alias d'email, e.g. 'travail' si vous voulez catch les emails de " +"" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_user_id @@ -2078,12 +2101,12 @@ msgstr "" #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "The quantity to return is greater than remaining quantity." -msgstr "" +msgstr "La quantité à retourner est supérieure à la quantité restante." #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_tag__is_public msgid "The tag is visible in the portal view" -msgstr "" +msgstr "Le libellé est visible dans la vue portail" #. module: rma #. odoo-python @@ -2093,38 +2116,40 @@ msgid "" "There is at least one invoice lines whose quantity is less than the quantity " "specified in its linked RMA." msgstr "" +"Il y a au moins une ligne de facture dont la quantité est inférieure à la " +"quantité spécifiée dans la RMA liée." #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "This RMA cannot be split." -msgstr "" +msgstr "La RMA ne peut pas être divisée." #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "This RMA cannot perform a replacement." -msgstr "" +msgstr "Cette RMA ne peut pas réaliser de remplacement." #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "This RMA cannot perform a return." -msgstr "" +msgstr "Cette RMA ne peut pas réaliser un retour." #. module: rma #: model:ir.actions.server,name:rma.rma_refund_action_server #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "To Refund" -msgstr "" +msgstr "À rembourser" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_stock_picking msgid "Transfer" -msgstr "" +msgstr "Transfert" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__type @@ -2134,38 +2159,38 @@ msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking__picking_type_code msgid "Type of Operation" -msgstr "" +msgstr "Type d'opération" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." -msgstr "" +msgstr "Type de l'activité d'exception enregistré." #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Unassigned RMAs" -msgstr "" +msgstr "RMA non assignées" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__product_uom #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__product_uom msgid "Unit of measure" -msgstr "" +msgstr "Unité de mesure" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Déverrouiller" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Unresolved RMAs" -msgstr "" +msgstr "RMA non résolues" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__product_uom msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__priority__1 @@ -2175,52 +2200,52 @@ msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_res_users msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur" #. module: rma #: model:res.groups,name:rma.rma_group_user_all msgid "User: All Documents" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur : tous les documents" #. module: rma #: model:res.groups,name:rma.rma_group_user_own msgid "User: Own Documents Only" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur : mes documents seulement" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__waiting_replacement msgid "Waiting for replacement" -msgstr "" +msgstr "En attente de remplacement" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__waiting_return msgid "Waiting for return" -msgstr "" +msgstr "En attente de retour" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_stock_warehouse #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__warehouse_id msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Entrepôt" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__website_message_ids msgid "Website Messages" -msgstr "" +msgstr "Messages du site web" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__website_message_ids msgid "Website communication history" -msgstr "" +msgstr "Historique de communication du site web" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__send_rma_draft_confirmation #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__send_rma_draft_confirmation msgid "When a customer places an RMA, send a notification with it" -msgstr "" +msgstr "Quand un utilisateur effectue une RMA, envoyer une notification" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form @@ -2228,11 +2253,13 @@ msgid "" "When customers themselves place an RMA from the portal, send an automatic " "notification acknowleging it." msgstr "" +"Quand un utilisateur effectue une demande RMA depuis le portail, envoyer " +"automatiquement une notification d'accusé de réception." #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "When the RMA is confirmed, send an automatic information email." -msgstr "" +msgstr "Quand la RMA est confirmée, envoyer un email d'information automatique." #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form @@ -2240,12 +2267,17 @@ msgid "" "When the RMA is receive, allow to finsish it manually choosing\n" " a finalization reason." msgstr "" +"Quand une RMA est reçue, permet de la terminer manuellement en " +"sélectionnant\n" +" comme motif de clôture." #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "" "When the RMA products are received, send an automatic information email." msgstr "" +"Quand les produits RMA sont reçus, envoyer un email d'information " +"automatique." #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__send_rma_receipt_confirmation @@ -2253,6 +2285,8 @@ msgstr "" msgid "" "When the RMA receipt is confirmed, send a confirmation email to the customer." msgstr "" +"Quand la réception RMA est confirmée, envoyer un email de confirmation au " +"client." #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__send_rma_confirmation @@ -2260,6 +2294,7 @@ msgstr "" msgid "" "When the delivery is confirmed, send a confirmation email to the customer." msgstr "" +"Quand la livraison est confirmée, envoyer un email de confirmation au client." #. module: rma #. odoo-python @@ -2267,6 +2302,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You cannot delete RMAs that are not in draft state" msgstr "" +"Vous ne pouvez pas supprimer les RMA qui ne sont pas au statut brouillon" #. module: rma #. odoo-python @@ -2276,17 +2312,20 @@ msgid "" "You must specify the 'Customer' in the 'Stock Picking' from which RMAs will " "be created" msgstr "" +"Vous devez préciser le 'Client' dans le 'Transfer' duquel le RMA sera créé" #. module: rma #: model:res.groups,comment:rma.rma_group_user_all msgid "" "the user will have access to all records of everyone in the RMA application." msgstr "" +"l'utilisateur aura accès à l'ensemble des enregistrements de l'application " +"RMA." #. module: rma #: model:res.groups,comment:rma.rma_group_user_own msgid "the user will have access to his own data in the RMA application." -msgstr "" +msgstr "l'utilisateur aura accès à ses propres données dans l'application RMA." #. module: rma #: model:res.groups,comment:rma.rma_group_manager @@ -2294,6 +2333,7 @@ msgid "" "the user will have an access to the RMA configuration as well as statistic " "reports." msgstr "" +"l'utilisateur aura accès à la configuration RMA et aux rapports statistiques." #. module: rma #: model:mail.template,report_name:rma.mail_template_rma_draft_notification @@ -2313,6 +2353,7 @@ msgid "" "{{object.company_id.name}} RMA (Ref {{object.name or 'n/a' }}) products " "received" msgstr "" +"{{object.company_id.name}} RMA (Ref {{object.name or 'n/a' }}) produits reçus" #. module: rma #: model:mail.template,subject:rma.mail_template_rma_draft_notification @@ -2320,3 +2361,5 @@ msgid "" "{{object.company_id.name}} Your RMA has been succesfully created (Ref " "{{object.name or 'n/a' }})" msgstr "" +"{{object.company_id.name}} Votre RMA a été crée avec succès(Ref {{" +"object.name or 'n/a' }})"