diff --git a/Translations/uk.po b/Translations/uk.po index 4ce72ea919e..68aee870629 100644 --- a/Translations/uk.po +++ b/Translations/uk.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-30 15:40+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-15 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Oleksandr Kalko (tsunami_state) \n" "Language-Team: \n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;N_;P_:1c,2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" @@ -383,7 +383,7 @@ msgid "Load Game" msgstr "Завантажити Гру" #: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:199 Source/gamemenu.cpp:41 -#: Source/gamemenu.cpp:52 Source/multi.cpp:796 +#: Source/gamemenu.cpp:52 Source/multi.cpp:816 msgid "New Game" msgstr "Нова Гра" @@ -465,6 +465,7 @@ msgid "Delete Single Player Hero" msgstr "Стерти Героя" #: Source/DiabloUI/hero/selhero.cpp:595 +#, c++-format msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?" msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти героя \"{:s}\"?" @@ -509,7 +510,7 @@ msgid "Offline" msgstr "Офлайн" #: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:56 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:647 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:671 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:673 msgid "Multi Player Game" msgstr "Гра в Мережі" @@ -542,11 +543,12 @@ msgid "Play by yourself with no network exposure." msgstr "Грайте самостійно без доступу до мереж." #: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:123 +#, c++-format msgid "Players Supported: {:d}" msgstr "Підтримується Гравців: {:d}" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:86 Source/options.cpp:571 -#: Source/options.cpp:610 Source/quests.cpp:53 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:86 Source/options.cpp:566 +#: Source/options.cpp:616 Source/quests.cpp:53 msgid "Diablo" msgstr "Diablo" @@ -554,8 +556,8 @@ msgstr "Diablo" msgid "Diablo Shareware" msgstr "Демо-версія Diablo" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:92 Source/options.cpp:573 -#: Source/options.cpp:624 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:92 Source/options.cpp:568 +#: Source/options.cpp:630 msgid "Hellfire" msgstr "Hellfire" @@ -568,11 +570,13 @@ msgid "The host is running a different game than you." msgstr "На сервері запущена інша гра." #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:100 +#, c++-format msgid "The host is running a different game mode ({:s}) than you." msgstr "На сервері запущений інший режим гри ({:s})." #. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version. #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:102 +#, c++-format msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}." msgstr "" "Ваша версія {:s} несумісна з версією {:d}.{:d}.{:d} що присутня на сервері." @@ -602,13 +606,14 @@ msgstr "Приєднатися" msgid "Public Games" msgstr "Відкриті Ігри" -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:158 Source/error.cpp:63 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:158 Source/error.cpp:67 msgid "Loading..." msgstr "Завантажується…" #. TRANSLATORS: type of dungeon (i.e. Cathedral, Caves) #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:160 Source/discord/discord.cpp:73 -#: Source/options.cpp:592 Source/panels/charpanel.cpp:137 +#: Source/options.cpp:602 Source/options.cpp:992 +#: Source/panels/charpanel.cpp:137 msgid "None" msgstr "Немає" @@ -642,25 +647,26 @@ msgstr "Приєднайтесь до відкритої гри, яка вже #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:234 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:328 #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:389 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:495 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:515 Source/automap.cpp:768 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:515 Source/automap.cpp:780 #: Source/discord/discord.cpp:102 msgid "Normal" msgstr "Нормальна" #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:237 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:329 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:393 Source/automap.cpp:771 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:393 Source/automap.cpp:783 #: Source/discord/discord.cpp:102 msgid "Nightmare" msgstr "Кошмарна" #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:240 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:330 -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:397 Source/automap.cpp:774 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:397 Source/automap.cpp:786 #: Source/discord/discord.cpp:68 Source/discord/discord.cpp:102 msgid "Hell" msgstr "Пекельна" #. TRANSLATORS: {:s} means: Game Difficulty. -#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:243 Source/automap.cpp:778 +#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:243 Source/automap.cpp:790 +#, c++-format msgid "Difficulty: {:s}" msgstr "Складність: {:s}" @@ -689,6 +695,7 @@ msgid "Select Difficulty" msgstr "Виберіть Складність" #: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:344 +#, c++-format msgid "Join {:s} Games" msgstr "Приєднатися до {:s} Гри" @@ -906,6 +913,7 @@ msgstr "Помилка" #. TRANSLATORS: Error message that displays relevant information for bug report #: Source/appfat.cpp:67 +#, c++-format msgid "" "{:s}\n" "\n" @@ -916,6 +924,7 @@ msgstr "" "Сталася помилка в файлі: {:s}, лінія {:d}" #: Source/appfat.cpp:76 +#, c++-format msgid "" "Unable to open main data archive ({:s}).\n" "\n" @@ -931,6 +940,7 @@ msgstr "Помилка Файлу Даних" #. TRANSLATORS: Error when Program is not allowed to write data #: Source/appfat.cpp:87 +#, c++-format msgid "" "Unable to write to location:\n" "{:s}" @@ -942,35 +952,38 @@ msgstr "" msgid "Read-Only Directory Error" msgstr "Папка доступна тільки для читання" -#: Source/automap.cpp:723 +#: Source/automap.cpp:735 msgid "Game: " msgstr "Гра: " -#: Source/automap.cpp:731 +#: Source/automap.cpp:743 msgid "Offline Game" msgstr "Офлайн Гра" -#: Source/automap.cpp:733 +#: Source/automap.cpp:745 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: Source/automap.cpp:736 +#: Source/automap.cpp:748 msgid "Public Game" msgstr "Відкрита Гра" -#: Source/automap.cpp:750 +#: Source/automap.cpp:762 +#, c++-format msgid "Level: Nest {:d}" msgstr "Рівень: Гніздо {:d}" -#: Source/automap.cpp:753 +#: Source/automap.cpp:765 +#, c++-format msgid "Level: Crypt {:d}" msgstr "Рівень: Склеп {:d}" -#: Source/automap.cpp:756 Source/discord/discord.cpp:68 Source/objects.cpp:151 +#: Source/automap.cpp:768 Source/discord/discord.cpp:68 Source/objects.cpp:151 msgid "Town" msgstr "Місто" -#: Source/automap.cpp:759 +#: Source/automap.cpp:771 +#, c++-format msgid "Level: {:d}" msgstr "Рівень: {:d}" @@ -1002,7 +1015,7 @@ msgstr "Автокарта" msgid "Main Menu" msgstr "Головне Меню" -#: Source/control.cpp:167 Source/diablo.cpp:1701 Source/diablo.cpp:2019 +#: Source/control.cpp:167 Source/diablo.cpp:1715 Source/diablo.cpp:2033 msgid "Inventory" msgstr "Інвентар" @@ -1138,89 +1151,101 @@ msgstr "Показати інформацію про початкові знач msgid "Command \"" msgstr "Команда \"" -#: Source/control.cpp:1012 +#: Source/control.cpp:1013 msgid "Player friendly" msgstr "Дружній гравець" -#: Source/control.cpp:1014 +#: Source/control.cpp:1015 msgid "Player attack" msgstr "Гравець атакує" -#: Source/control.cpp:1017 +#: Source/control.cpp:1018 +#, c++-format msgid "Hotkey: {:s}" msgstr "Гаряча клавіша: {:s}" -#: Source/control.cpp:1024 +#: Source/control.cpp:1025 msgid "Select current spell button" msgstr "Виберіть кнопку для чар" -#: Source/control.cpp:1027 +#: Source/control.cpp:1028 msgid "Hotkey: 's'" msgstr "Гаряча клавіша: 's'" -#: Source/control.cpp:1033 Source/panels/spell_list.cpp:151 +#: Source/control.cpp:1034 Source/panels/spell_list.cpp:151 +#, c++-format msgid "{:s} Skill" msgstr "{:s} Талант" -#: Source/control.cpp:1036 Source/panels/spell_list.cpp:158 +#: Source/control.cpp:1037 Source/panels/spell_list.cpp:158 +#, c++-format msgid "{:s} Spell" msgstr "Чари {:s}" -#: Source/control.cpp:1038 Source/panels/spell_list.cpp:163 +#: Source/control.cpp:1039 Source/panels/spell_list.cpp:163 msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "0-овий Рівень Чар - Невикористовні" -#: Source/control.cpp:1038 Source/panels/spell_list.cpp:165 +#: Source/control.cpp:1039 Source/panels/spell_list.cpp:165 +#, c++-format msgid "Spell Level {:d}" msgstr "Рівень Чар {:d}" -#: Source/control.cpp:1041 Source/panels/spell_list.cpp:172 +#: Source/control.cpp:1042 Source/panels/spell_list.cpp:172 +#, c++-format msgid "Scroll of {:s}" msgstr "Сувій {:s}" -#: Source/control.cpp:1046 Source/panels/spell_list.cpp:177 +#: Source/control.cpp:1047 Source/panels/spell_list.cpp:177 +#, c++-format msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" msgstr[0] "{:d} Сувій" msgstr[1] "{:d} Сувія" msgstr[2] "{:d} Сувоїв" -#: Source/control.cpp:1049 Source/panels/spell_list.cpp:184 +#: Source/control.cpp:1050 Source/panels/spell_list.cpp:184 +#, c++-format msgid "Staff of {:s}" msgstr "Посох {:s}" -#: Source/control.cpp:1050 Source/panels/spell_list.cpp:186 +#: Source/control.cpp:1051 Source/panels/spell_list.cpp:186 +#, c++-format msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" msgstr[0] "{:d} Заряд" msgstr[1] "{:d} Заряда" msgstr[2] "{:d} Зарядів" -#: Source/control.cpp:1175 Source/inv.cpp:1878 Source/items.cpp:3643 +#: Source/control.cpp:1176 Source/inv.cpp:1872 Source/items.cpp:3653 +#, c++-format msgid "{:s} gold piece" msgid_plural "{:s} gold pieces" msgstr[0] "{:s} золота монета" msgstr[1] "{:s} золоті монети" msgstr[2] "{:s} золотих монет" -#: Source/control.cpp:1177 +#: Source/control.cpp:1178 msgid "Requirements not met" msgstr "Вимоги не виконані" -#: Source/control.cpp:1206 +#: Source/control.cpp:1207 +#, c++-format msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s}, Рівень {:d}" -#: Source/control.cpp:1207 +#: Source/control.cpp:1208 +#, c++-format msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "Здоров'я {:d} з {:d}" -#: Source/control.cpp:1238 +#: Source/control.cpp:1239 msgid "Level Up" msgstr "Новий Рівень" #. TRANSLATORS: {:s} is a number with separators. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1346 +#: Source/control.cpp:1347 +#, c++-format msgid "You have {:s} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:s} gold pieces. How many do you want to remove?" msgstr[0] "У тебе {:s} золота монета. Скільки ти хочеш забрати?" @@ -1232,6 +1257,7 @@ msgid "Town Portal" msgstr "Портал в Місто" #: Source/cursor.cpp:327 +#, c++-format msgid "from {:s}" msgstr "з {:s}" @@ -1247,116 +1273,116 @@ msgstr "Нечестивий Вівтар" msgid "level 15" msgstr "рівень 15" -#: Source/diablo.cpp:125 +#: Source/diablo.cpp:126 msgid "I need help! Come Here!" msgstr "Мені потрібна допомога! Ідіть сюди!" -#: Source/diablo.cpp:126 +#: Source/diablo.cpp:127 msgid "Follow me." msgstr "За мною." -#: Source/diablo.cpp:127 +#: Source/diablo.cpp:128 msgid "Here's something for you." msgstr "Ось щось для тебе." -#: Source/diablo.cpp:128 +#: Source/diablo.cpp:129 msgid "Now you DIE!" msgstr "А тепер ПОМРИ!" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:917 +#: Source/diablo.cpp:931 msgid "Print this message and exit" msgstr "Показати це повідомлення і вийти" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:918 +#: Source/diablo.cpp:932 msgid "Print the version and exit" msgstr "Показати версію і вийти" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:919 +#: Source/diablo.cpp:933 msgid "Specify the folder of diabdat.mpq" msgstr "Визначити папку з diabdat.mpq" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:920 +#: Source/diablo.cpp:934 msgid "Specify the folder of save files" msgstr "Визначити папку з збереженнями" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:921 +#: Source/diablo.cpp:935 msgid "Specify the location of diablo.ini" msgstr "Визначити папку з diablo.ini" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:922 +#: Source/diablo.cpp:936 msgid "Specify the language code (e.g. en or pt_BR)" msgstr "Вкажіть код мови (наприклад, en або pt_BR)" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:923 +#: Source/diablo.cpp:937 msgid "Skip startup videos" msgstr "Пропустити заставки" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:924 +#: Source/diablo.cpp:938 msgid "Display frames per second" msgstr "Показати кадри в секунду" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:925 +#: Source/diablo.cpp:939 msgid "Enable verbose logging" msgstr "Ввімкнути велемовне логування" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:927 +#: Source/diablo.cpp:941 msgid "Record a demo file" msgstr "Записати демо" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:928 +#: Source/diablo.cpp:942 msgid "Play a demo file" msgstr "Зіграти демо" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:929 +#: Source/diablo.cpp:943 msgid "Disable all frame limiting during demo playback" msgstr "Віключити ліміт кадрів під час програшу демо" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:932 +#: Source/diablo.cpp:946 msgid "Game selection:" msgstr "Вибір гри:" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:934 +#: Source/diablo.cpp:948 msgid "Force Shareware mode" msgstr "Примусити режим демо-версії" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:935 +#: Source/diablo.cpp:949 msgid "Force Diablo mode" msgstr "Примусити режим Diablo" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:936 +#: Source/diablo.cpp:950 msgid "Force Hellfire mode" msgstr "Примусити режим Hellfire" #. TRANSLATORS: Commandline Option -#: Source/diablo.cpp:937 +#: Source/diablo.cpp:951 msgid "Hellfire options:" msgstr "Опції Hellfire:" -#: Source/diablo.cpp:947 +#: Source/diablo.cpp:961 msgid "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/" msgstr "Пишіть про помилки на https://github.com/diasurgical/devilutionX/" -#: Source/diablo.cpp:1103 +#: Source/diablo.cpp:1117 msgid "Please update devilutionx.mpq and fonts.mpq to the latest version" msgstr "Будь ласка, оновіть devilutionx.mpq та fonts.mpq до останньої версії" -#: Source/diablo.cpp:1105 +#: Source/diablo.cpp:1119 msgid "" "Failed to load UI resources.\n" "\n" @@ -1366,386 +1392,390 @@ msgstr "" "\n" "Впевніться що devilutionx.mpq в папці гри і актуальної версії." -#: Source/diablo.cpp:1109 +#: Source/diablo.cpp:1123 msgid "Please update fonts.mpq to the latest version" msgstr "Будь ласка, оновіть fonts.mpq до останньої версії" -#: Source/diablo.cpp:1423 +#: Source/diablo.cpp:1437 msgid "-- Network timeout --" msgstr "-- Тайм-аут мережі --" -#: Source/diablo.cpp:1424 +#: Source/diablo.cpp:1438 msgid "-- Waiting for players --" msgstr "-- Чекаємо гравців --" -#: Source/diablo.cpp:1447 +#: Source/diablo.cpp:1461 msgid "No help available" msgstr "Допомога недоступна" -#: Source/diablo.cpp:1448 +#: Source/diablo.cpp:1462 msgid "while in stores" msgstr "в магазинах" -#: Source/diablo.cpp:1587 Source/diablo.cpp:1851 +#: Source/diablo.cpp:1601 Source/diablo.cpp:1865 +#, c++-format msgid "Belt item {}" msgstr "Предмет з Поясу {}" -#: Source/diablo.cpp:1588 Source/diablo.cpp:1852 +#: Source/diablo.cpp:1602 Source/diablo.cpp:1866 msgid "Use Belt item." msgstr "Використати предмет з Поясу." -#: Source/diablo.cpp:1603 Source/diablo.cpp:1867 +#: Source/diablo.cpp:1617 Source/diablo.cpp:1881 +#, c++-format msgid "Quick spell {}" msgstr "Швидкі Чари {}" -#: Source/diablo.cpp:1604 Source/diablo.cpp:1868 +#: Source/diablo.cpp:1618 Source/diablo.cpp:1882 msgid "Hotkey for skill or spell." msgstr "Гаряча клавіша для чар або таланту." -#: Source/diablo.cpp:1622 Source/diablo.cpp:1995 +#: Source/diablo.cpp:1636 Source/diablo.cpp:2009 msgid "Use health potion" msgstr "Використати зілля Зцілення" -#: Source/diablo.cpp:1623 Source/diablo.cpp:1996 +#: Source/diablo.cpp:1637 Source/diablo.cpp:2010 msgid "Use health potions from belt." msgstr "Використати зілля Зцілення з пояса." -#: Source/diablo.cpp:1630 Source/diablo.cpp:2003 +#: Source/diablo.cpp:1644 Source/diablo.cpp:2017 msgid "Use mana potion" msgstr "Використати зілля Мани" -#: Source/diablo.cpp:1631 Source/diablo.cpp:2004 +#: Source/diablo.cpp:1645 Source/diablo.cpp:2018 msgid "Use mana potions from belt." msgstr "Використати зілля Мани з пояса." -#: Source/diablo.cpp:1638 Source/diablo.cpp:2049 +#: Source/diablo.cpp:1652 Source/diablo.cpp:2063 msgid "Speedbook" msgstr "Швидка Книга Чар" -#: Source/diablo.cpp:1639 Source/diablo.cpp:2050 +#: Source/diablo.cpp:1653 Source/diablo.cpp:2064 msgid "Open Speedbook." msgstr "Відкрити Швидку Книгу Чар." -#: Source/diablo.cpp:1646 Source/diablo.cpp:2182 +#: Source/diablo.cpp:1660 Source/diablo.cpp:2196 msgid "Quick save" msgstr "Швидке Збереження" -#: Source/diablo.cpp:1647 Source/diablo.cpp:2183 +#: Source/diablo.cpp:1661 Source/diablo.cpp:2197 msgid "Saves the game." msgstr "Зберігає гру." -#: Source/diablo.cpp:1654 Source/diablo.cpp:2190 +#: Source/diablo.cpp:1668 Source/diablo.cpp:2204 msgid "Quick load" msgstr "Швидке Завантаження" -#: Source/diablo.cpp:1655 Source/diablo.cpp:2191 +#: Source/diablo.cpp:1669 Source/diablo.cpp:2205 msgid "Loads the game." msgstr "Завантажує гру." -#: Source/diablo.cpp:1663 +#: Source/diablo.cpp:1677 msgid "Quit game" msgstr "Вийти з Гри" -#: Source/diablo.cpp:1664 +#: Source/diablo.cpp:1678 msgid "Closes the game." msgstr "Закриває гру." -#: Source/diablo.cpp:1670 +#: Source/diablo.cpp:1684 msgid "Stop hero" msgstr "Зупинити героя" -#: Source/diablo.cpp:1671 +#: Source/diablo.cpp:1685 msgid "Stops walking and cancel pending actions." msgstr "Зупиняє ходьбу і незакінчені дії." -#: Source/diablo.cpp:1678 Source/diablo.cpp:2198 +#: Source/diablo.cpp:1692 Source/diablo.cpp:2212 msgid "Item highlighting" msgstr "Підствітлення Предметів" -#: Source/diablo.cpp:1679 Source/diablo.cpp:2199 +#: Source/diablo.cpp:1693 Source/diablo.cpp:2213 msgid "Show/hide items on ground." msgstr "Показати/Сховати предмети на землі." -#: Source/diablo.cpp:1685 Source/diablo.cpp:2205 +#: Source/diablo.cpp:1699 Source/diablo.cpp:2219 msgid "Toggle item highlighting" msgstr "Постійне підсвітлення предметів" -#: Source/diablo.cpp:1686 Source/diablo.cpp:2206 +#: Source/diablo.cpp:1700 Source/diablo.cpp:2220 msgid "Permanent show/hide items on ground." msgstr "Постійно показувати/ховати предмети на землі." -#: Source/diablo.cpp:1692 Source/diablo.cpp:2059 +#: Source/diablo.cpp:1706 Source/diablo.cpp:2073 msgid "Toggle automap" msgstr "Автокарта" -#: Source/diablo.cpp:1693 Source/diablo.cpp:2060 +#: Source/diablo.cpp:1707 Source/diablo.cpp:2074 msgid "Toggles if automap is displayed." msgstr "Перемикає відображення автокарти." -#: Source/diablo.cpp:1702 Source/diablo.cpp:2020 +#: Source/diablo.cpp:1716 Source/diablo.cpp:2034 msgid "Open Inventory screen." msgstr "Відкрити вікно Інвентаря." -#: Source/diablo.cpp:1709 Source/diablo.cpp:2011 +#: Source/diablo.cpp:1723 Source/diablo.cpp:2025 msgid "Character" msgstr "Герой" -#: Source/diablo.cpp:1710 Source/diablo.cpp:2012 +#: Source/diablo.cpp:1724 Source/diablo.cpp:2026 msgid "Open Character screen." msgstr "Відкрити вікно Героя." -#: Source/diablo.cpp:1717 Source/diablo.cpp:2029 +#: Source/diablo.cpp:1731 Source/diablo.cpp:2043 msgid "Quest log" msgstr "Журнал" -#: Source/diablo.cpp:1718 Source/diablo.cpp:2030 +#: Source/diablo.cpp:1732 Source/diablo.cpp:2044 msgid "Open Quest log." msgstr "Відкрити Журнал квестів." -#: Source/diablo.cpp:1725 Source/diablo.cpp:2039 +#: Source/diablo.cpp:1739 Source/diablo.cpp:2053 msgid "Spellbook" msgstr "Книга Магії" -#: Source/diablo.cpp:1726 Source/diablo.cpp:2040 +#: Source/diablo.cpp:1740 Source/diablo.cpp:2054 msgid "Open Spellbook." msgstr "Відкрити Книгу Чар." -#: Source/diablo.cpp:1734 +#: Source/diablo.cpp:1748 +#, c++-format msgid "Quick Message {}" msgstr "Швидке Повідомлення {}" -#: Source/diablo.cpp:1735 +#: Source/diablo.cpp:1749 msgid "Use Quick Message in chat." msgstr "Відправити Швидке Повідомлення в чат." -#: Source/diablo.cpp:1744 Source/diablo.cpp:2212 +#: Source/diablo.cpp:1758 Source/diablo.cpp:2226 msgid "Hide Info Screens" msgstr "Сховати Вікна" -#: Source/diablo.cpp:1745 Source/diablo.cpp:2213 +#: Source/diablo.cpp:1759 Source/diablo.cpp:2227 msgid "Hide all info screens." msgstr "Ховає всі інформаційні вікна." -#: Source/diablo.cpp:1765 Source/diablo.cpp:2233 Source/options.cpp:986 +#: Source/diablo.cpp:1779 Source/diablo.cpp:2247 Source/options.cpp:999 msgid "Zoom" msgstr "Збільшення" -#: Source/diablo.cpp:1766 Source/diablo.cpp:2234 +#: Source/diablo.cpp:1780 Source/diablo.cpp:2248 msgid "Zoom Game Screen." msgstr "Збільшити/зменшити екран гри." -#: Source/diablo.cpp:1776 Source/diablo.cpp:2244 +#: Source/diablo.cpp:1790 Source/diablo.cpp:2258 msgid "Pause Game" msgstr "Зупинити Гру" -#: Source/diablo.cpp:1777 Source/diablo.cpp:2245 +#: Source/diablo.cpp:1791 Source/diablo.cpp:2259 msgid "Pauses the game." msgstr "Ставить гру на паузу." -#: Source/diablo.cpp:1782 Source/diablo.cpp:2250 +#: Source/diablo.cpp:1796 Source/diablo.cpp:2264 msgid "Decrease Gamma" msgstr "Зменшити Гамму" -#: Source/diablo.cpp:1783 Source/diablo.cpp:2251 +#: Source/diablo.cpp:1797 Source/diablo.cpp:2265 msgid "Reduce screen brightness." msgstr "Зменшити яскравість екрану." -#: Source/diablo.cpp:1790 Source/diablo.cpp:2258 +#: Source/diablo.cpp:1804 Source/diablo.cpp:2272 msgid "Increase Gamma" msgstr "Збільшити Гамму" -#: Source/diablo.cpp:1791 Source/diablo.cpp:2259 +#: Source/diablo.cpp:1805 Source/diablo.cpp:2273 msgid "Increase screen brightness." msgstr "Збільшити яскравість екрану." -#: Source/diablo.cpp:1798 Source/diablo.cpp:2266 +#: Source/diablo.cpp:1812 Source/diablo.cpp:2280 msgid "Help" msgstr "Допомога" -#: Source/diablo.cpp:1799 Source/diablo.cpp:2267 +#: Source/diablo.cpp:1813 Source/diablo.cpp:2281 msgid "Open Help Screen." msgstr "Відкрити вікно Допомоги." -#: Source/diablo.cpp:1806 Source/diablo.cpp:2274 +#: Source/diablo.cpp:1820 Source/diablo.cpp:2288 msgid "Screenshot" msgstr "Знімок екрана" -#: Source/diablo.cpp:1807 Source/diablo.cpp:2275 +#: Source/diablo.cpp:1821 Source/diablo.cpp:2289 msgid "Takes a screenshot." msgstr "Робить знімок екрана." -#: Source/diablo.cpp:1813 Source/diablo.cpp:2281 +#: Source/diablo.cpp:1827 Source/diablo.cpp:2295 msgid "Game info" msgstr "Інформація про гру" -#: Source/diablo.cpp:1814 Source/diablo.cpp:2282 +#: Source/diablo.cpp:1828 Source/diablo.cpp:2296 msgid "Displays game infos." msgstr "Показує інформацію про гру." #. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty. -#: Source/diablo.cpp:1818 Source/diablo.cpp:2286 +#: Source/diablo.cpp:1832 Source/diablo.cpp:2300 +#, c++-format msgid "{:s} {:s}" msgstr "{:s} {:s}" -#: Source/diablo.cpp:1827 Source/diablo.cpp:2295 +#: Source/diablo.cpp:1841 Source/diablo.cpp:2309 msgid "Chat Log" msgstr "Лог Чату" -#: Source/diablo.cpp:1828 Source/diablo.cpp:2296 +#: Source/diablo.cpp:1842 Source/diablo.cpp:2310 msgid "Displays chat log." msgstr "Показує лог чату." -#: Source/diablo.cpp:1886 +#: Source/diablo.cpp:1900 msgid "Primary action" msgstr "Основна дія" -#: Source/diablo.cpp:1887 +#: Source/diablo.cpp:1901 msgid "Attack monsters, talk to towners, lift and place inventory items." msgstr "" "Атака монстрів, розмови з городянами, підняття та розміщення предметів " "інвентарю." -#: Source/diablo.cpp:1901 +#: Source/diablo.cpp:1915 msgid "Secondary action" msgstr "Вторинна дія" -#: Source/diablo.cpp:1902 +#: Source/diablo.cpp:1916 msgid "Open chests, interact with doors, pick up items." msgstr "Відкриття скринь, взаємодія з дверима, підбір предметів." -#: Source/diablo.cpp:1916 +#: Source/diablo.cpp:1930 msgid "Spell action" msgstr "Дія чарування" -#: Source/diablo.cpp:1917 +#: Source/diablo.cpp:1931 msgid "Cast the active spell." msgstr "Чарує активне чарування." -#: Source/diablo.cpp:1931 +#: Source/diablo.cpp:1945 msgid "Cancel action" msgstr "Відміна" -#: Source/diablo.cpp:1932 +#: Source/diablo.cpp:1946 msgid "Close menus." msgstr "Закриває меню." -#: Source/diablo.cpp:1957 +#: Source/diablo.cpp:1971 msgid "Move up" msgstr "Ідти нагору" -#: Source/diablo.cpp:1958 +#: Source/diablo.cpp:1972 msgid "Moves the player character up." msgstr "Переміщує персонажа гравця вгору." -#: Source/diablo.cpp:1963 +#: Source/diablo.cpp:1977 msgid "Move down" msgstr "Ідти вниз" -#: Source/diablo.cpp:1964 +#: Source/diablo.cpp:1978 msgid "Moves the player character down." msgstr "Переміщує персонажа гравця вниз." -#: Source/diablo.cpp:1969 +#: Source/diablo.cpp:1983 msgid "Move left" msgstr "Ідти вліво" -#: Source/diablo.cpp:1970 +#: Source/diablo.cpp:1984 msgid "Moves the player character left." msgstr "Переміщує персонажа гравця вліво." -#: Source/diablo.cpp:1975 +#: Source/diablo.cpp:1989 msgid "Move right" msgstr "Ідти вправо" -#: Source/diablo.cpp:1976 +#: Source/diablo.cpp:1990 msgid "Moves the player character right." msgstr "Переміщує персонажа гравця вправо." -#: Source/diablo.cpp:1981 +#: Source/diablo.cpp:1995 msgid "Stand ground" msgstr "Стояти на місці" -#: Source/diablo.cpp:1982 +#: Source/diablo.cpp:1996 msgid "Hold to prevent the player from moving." msgstr "Утримуйте, щоб не дати гравцеві рухатися." -#: Source/diablo.cpp:1987 +#: Source/diablo.cpp:2001 msgid "Toggle stand ground" msgstr "Перемкнути стояння на місці" -#: Source/diablo.cpp:1988 +#: Source/diablo.cpp:2002 msgid "Toggle whether the player moves." msgstr "Перемикає, чи може гравець рухатись." -#: Source/diablo.cpp:2065 +#: Source/diablo.cpp:2079 msgid "Move mouse up" msgstr "Перемішення мишу вгору" -#: Source/diablo.cpp:2066 +#: Source/diablo.cpp:2080 msgid "Simulates upward mouse movement." msgstr "Імітує рух миші вгору." -#: Source/diablo.cpp:2071 +#: Source/diablo.cpp:2085 msgid "Move mouse down" msgstr "Рухати миш вниз" -#: Source/diablo.cpp:2072 +#: Source/diablo.cpp:2086 msgid "Simulates downward mouse movement." msgstr "Імітує рух миші вниз." -#: Source/diablo.cpp:2077 +#: Source/diablo.cpp:2091 msgid "Move mouse left" msgstr "Рухати миш вліво" -#: Source/diablo.cpp:2078 +#: Source/diablo.cpp:2092 msgid "Simulates leftward mouse movement." msgstr "Імітує рух миші вліво." -#: Source/diablo.cpp:2083 +#: Source/diablo.cpp:2097 msgid "Move mouse right" msgstr "Рухати миш вправо" -#: Source/diablo.cpp:2084 +#: Source/diablo.cpp:2098 msgid "Simulates rightward mouse movement." msgstr "Імітує рух миші вправо." -#: Source/diablo.cpp:2102 Source/diablo.cpp:2109 +#: Source/diablo.cpp:2116 Source/diablo.cpp:2123 msgid "Left mouse click" msgstr "Клік лівою кнопкою миші" -#: Source/diablo.cpp:2103 Source/diablo.cpp:2110 +#: Source/diablo.cpp:2117 Source/diablo.cpp:2124 msgid "Simulates the left mouse button." msgstr "Імітує ліву кнопку миші." -#: Source/diablo.cpp:2127 Source/diablo.cpp:2134 +#: Source/diablo.cpp:2141 Source/diablo.cpp:2148 msgid "Right mouse click" msgstr "Клік правою кнопкою миші" -#: Source/diablo.cpp:2128 Source/diablo.cpp:2135 +#: Source/diablo.cpp:2142 Source/diablo.cpp:2149 msgid "Simulates the right mouse button." msgstr "Імітує праву кнопку миші." -#: Source/diablo.cpp:2141 +#: Source/diablo.cpp:2155 msgid "Gamepad hotspell menu" msgstr "Меню гарячих чарувань геймпаду" -#: Source/diablo.cpp:2142 +#: Source/diablo.cpp:2156 msgid "Hold to set or use spell hotkeys." msgstr "Утримуйте, щоб встановити або використати гарячі клавіші чарування." -#: Source/diablo.cpp:2148 +#: Source/diablo.cpp:2162 msgid "Gamepad menu navigator" msgstr "Навігація по меню геймпада" -#: Source/diablo.cpp:2149 +#: Source/diablo.cpp:2163 msgid "Hold to access gamepad menu navigation." msgstr "Утримуйте для навігації по меню геймпада." -#: Source/diablo.cpp:2164 Source/diablo.cpp:2173 +#: Source/diablo.cpp:2178 Source/diablo.cpp:2187 msgid "Toggle game menu" msgstr "Перемкнути ігрове меню" -#: Source/diablo.cpp:2165 Source/diablo.cpp:2174 +#: Source/diablo.cpp:2179 Source/diablo.cpp:2188 msgid "Opens the game menu." msgstr "Відкриває ігрове меню." @@ -1771,16 +1801,19 @@ msgstr "Склеп" #. TRANSLATORS: dungeon type and floor number i.e. "Cathedral 3" #: Source/discord/discord.cpp:84 +#, c++-format msgid "{} {}" msgstr "{} {}" #. TRANSLATORS: Discord character, i.e. "Lv 6 Warrior" #: Source/discord/discord.cpp:92 +#, c++-format msgid "Lv {} {}" msgstr "{} {} Рів" #. TRANSLATORS: Discord state i.e. "Nightmare difficulty" #: Source/discord/discord.cpp:104 +#, c++-format msgid "{} difficulty" msgstr "{} Складність" @@ -1801,255 +1834,258 @@ msgstr "Неможливо з'єднатися" msgid "error: read 0 bytes from server" msgstr "помилка: прочитано 0 байт від сервера" -#: Source/error.cpp:54 -msgid "No automap available in town" -msgstr "Автокарта недоступна в Місті" +#: Source/error.cpp:58 +#, fuzzy +#| msgctxt "spell" +#| msgid "Flame Wave" +msgid "Game saved" +msgstr "Хвиля Вогню" -#: Source/error.cpp:55 +#: Source/error.cpp:59 msgid "No multiplayer functions in demo" msgstr "Мережева гра недоступна в демо" -#: Source/error.cpp:56 +#: Source/error.cpp:60 msgid "Direct Sound Creation Failed" msgstr "Помилка створення Direct Sound" -#: Source/error.cpp:57 +#: Source/error.cpp:61 msgid "Not available in shareware version" msgstr "Недоступно в демо-версії" -#: Source/error.cpp:58 +#: Source/error.cpp:62 msgid "Not enough space to save" msgstr "Недостатньо місця для збереження" -#: Source/error.cpp:59 +#: Source/error.cpp:63 msgid "No Pause in town" msgstr "Пауза недоступна в Місті" -#: Source/error.cpp:60 +#: Source/error.cpp:64 msgid "Copying to a hard disk is recommended" msgstr "Рекомендуємо копіювати на жорсткий диск" -#: Source/error.cpp:61 +#: Source/error.cpp:65 msgid "Multiplayer sync problem" msgstr "Проблема синхронізації мережі" -#: Source/error.cpp:62 +#: Source/error.cpp:66 msgid "No pause in multiplayer" msgstr "Пауза недоступна в мережевій грі" -#: Source/error.cpp:64 +#: Source/error.cpp:68 msgid "Saving..." msgstr "Зберігається…" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:65 +#: Source/error.cpp:69 msgid "Some are weakened as one grows strong" msgstr "Деякі слабшають, коли один стає сильним" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:66 +#: Source/error.cpp:70 msgid "New strength is forged through destruction" msgstr "Через руйнування формується нова сила" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:67 +#: Source/error.cpp:71 msgid "Those who defend seldom attack" msgstr "Ті, хто захищаються, рідко нападають" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:68 +#: Source/error.cpp:72 msgid "The sword of justice is swift and sharp" msgstr "Меч справедливості швидкий і гострий" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:69 +#: Source/error.cpp:73 msgid "While the spirit is vigilant the body thrives" msgstr "Поки дух пильний, тіло процвітає" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:70 +#: Source/error.cpp:74 msgid "The powers of mana refocused renews" msgstr "Сили мани поновлюються" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:71 +#: Source/error.cpp:75 msgid "Time cannot diminish the power of steel" msgstr "Час не може зменшити силу сталі" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:72 +#: Source/error.cpp:76 msgid "Magic is not always what it seems to be" msgstr "Магія не завжди така, якою здається" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:73 +#: Source/error.cpp:77 msgid "What once was opened now is closed" msgstr "Те, що було відкрито, зараз закрито" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:74 +#: Source/error.cpp:78 msgid "Intensity comes at the cost of wisdom" msgstr "Сила приходить ціною мудрості" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:75 +#: Source/error.cpp:79 msgid "Arcane power brings destruction" msgstr "Таємна сила приносить руйнування" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:76 +#: Source/error.cpp:80 msgid "That which cannot be held cannot be harmed" msgstr "Те, що не утримаєш — не зламаєш" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:77 +#: Source/error.cpp:81 msgid "Crimson and Azure become as the sun" msgstr "Багряний та Лазурний стають, як сонце" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:78 +#: Source/error.cpp:82 msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self" msgstr "Знання і мудрість ціною себе" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:79 +#: Source/error.cpp:83 msgid "Drink and be refreshed" msgstr "Пий і освіжайся" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:80 +#: Source/error.cpp:84 msgid "Wherever you go, there you are" msgstr "Куди б ти не пішов, ти там" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:81 +#: Source/error.cpp:85 msgid "Energy comes at the cost of wisdom" msgstr "Енергія приходить ціною мудрості" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:82 +#: Source/error.cpp:86 msgid "Riches abound when least expected" msgstr "Рясні багатства коли менше всього їх очікуєш" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:83 +#: Source/error.cpp:87 msgid "Where avarice fails, patience gains reward" msgstr "Коли скупість зазнає невдачі, терпіння отримує винагороду" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:84 +#: Source/error.cpp:88 msgid "Blessed by a benevolent companion!" msgstr "Освячений доброзичливим товаришем!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:85 +#: Source/error.cpp:89 msgid "The hands of men may be guided by fate" msgstr "Доля може керувати руками людей" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:86 +#: Source/error.cpp:90 msgid "Strength is bolstered by heavenly faith" msgstr "Сила підкріпляється небесною вірою" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:87 +#: Source/error.cpp:91 msgid "The essence of life flows from within" msgstr "Суть життя випливає зсередини" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:88 +#: Source/error.cpp:92 msgid "The way is made clear when viewed from above" msgstr "Коли дивишся зверху, шлях стає зрозумілим" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:89 +#: Source/error.cpp:93 msgid "Salvation comes at the cost of wisdom" msgstr "Спасіння приходить ціною мудрості" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:90 +#: Source/error.cpp:94 msgid "Mysteries are revealed in the light of reason" msgstr "Таємниці розкриваються у світлі розуму" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:91 +#: Source/error.cpp:95 msgid "Those who are last may yet be first" msgstr "Ті, хто останні, можуть бути першими" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:92 +#: Source/error.cpp:96 msgid "Generosity brings its own rewards" msgstr "Щедрість приносить свою винагороду" -#: Source/error.cpp:93 +#: Source/error.cpp:97 msgid "You must be at least level 8 to use this." msgstr "Ти маєш бути принаймні 8 рівня, щоб скористатися цим." -#: Source/error.cpp:94 +#: Source/error.cpp:98 msgid "You must be at least level 13 to use this." msgstr "Ти маєш бути принаймні 13 рівня, щоб скористатися цим." -#: Source/error.cpp:95 +#: Source/error.cpp:99 msgid "You must be at least level 17 to use this." msgstr "Ти маєш бути принаймні 17 рівня, щоб скористатися цим." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:96 +#: Source/error.cpp:100 msgid "Arcane knowledge gained!" msgstr "Отримані таємні знання!" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:97 +#: Source/error.cpp:101 msgid "That which does not kill you..." msgstr "Те, що тебе не вбиває…" #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:98 +#: Source/error.cpp:102 msgid "Knowledge is power." msgstr "Знання це сила." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:99 +#: Source/error.cpp:103 msgid "Give and you shall receive." msgstr "Давай і отримаєш." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:100 +#: Source/error.cpp:104 msgid "Some experience is gained by touch." msgstr "Певний досвід набувається на дотик." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:101 +#: Source/error.cpp:105 msgid "There's no place like home." msgstr "Усюди добре, а дома найкраще." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:102 +#: Source/error.cpp:106 msgid "Spiritual energy is restored." msgstr "Духовна енергія відновлена." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:103 +#: Source/error.cpp:107 msgid "You feel more agile." msgstr "Ти відчуваєш спритнішим." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:104 +#: Source/error.cpp:108 msgid "You feel stronger." msgstr "Ти відчуваєш сильнішим." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:105 +#: Source/error.cpp:109 msgid "You feel wiser." msgstr "Ти відчуваєш мудрішим." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:106 +#: Source/error.cpp:110 msgid "You feel refreshed." msgstr "Ти відчуваєш себе оновленим." #. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :) -#: Source/error.cpp:107 +#: Source/error.cpp:111 msgid "That which can break will." msgstr "Те, що не ламається — зламається." @@ -2329,15 +2365,15 @@ msgstr "Допомога Diablo" msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll." msgstr "Натисніть ESC щоб закрити або клавіші зі стрілками для прокрутки." -#: Source/init.cpp:295 Source/init.cpp:335 +#: Source/init.cpp:297 Source/init.cpp:337 msgid "diabdat.mpq or spawn.mpq" msgstr "diabdat.mpq або spawn.mpq" -#: Source/init.cpp:316 Source/init.cpp:356 +#: Source/init.cpp:318 Source/init.cpp:358 msgid "Some Hellfire MPQs are missing" msgstr "Деякі файли MPQ для Hellfire відсутні" -#: Source/init.cpp:316 Source/init.cpp:356 +#: Source/init.cpp:318 Source/init.cpp:358 msgid "" "Not all Hellfire MPQs were found.\n" "Please copy all the hf*.mpq files." @@ -2345,11 +2381,11 @@ msgstr "" "Не всі файли MPQ для Hellfire були знайдені.\n" "Будь ласка скопіюйте всі файли hf*.mpq." -#: Source/init.cpp:365 +#: Source/init.cpp:367 msgid "Unable to create main window" msgstr "Неможливо створити головне вікно" -#: Source/inv.cpp:2126 +#: Source/inv.cpp:2120 msgid "No room for item" msgstr "Немає місця для предмету" @@ -4146,170 +4182,175 @@ msgid "Oil of Imperviousness" msgstr "Масло Непроникності" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Spell}. Example: War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1113 +#: Source/items.cpp:1119 +#, c++-format msgctxt "spell" msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Spell}. Example: King's War Staff of Firewall -#: Source/items.cpp:1125 +#: Source/items.cpp:1131 +#, c++-format msgctxt "spell" msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{0} {1} {2}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Suffix}. Example: King's Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1163 +#: Source/items.cpp:1169 +#, c++-format msgid "{0} {1} of {2}" msgstr "{0} {1} {2}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item}. Example: King's Long Sword -#: Source/items.cpp:1166 +#: Source/items.cpp:1172 +#, c++-format msgid "{0} {1}" msgstr "{0} {1}" #. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Suffix}. Example: Long Sword of the Whale -#: Source/items.cpp:1169 +#: Source/items.cpp:1175 +#, c++-format msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} {1}" -#: Source/items.cpp:1700 Source/items.cpp:1708 +#: Source/items.cpp:1706 Source/items.cpp:1714 msgid "increases a weapon's" msgstr "підвищує у зброї" -#: Source/items.cpp:1701 +#: Source/items.cpp:1707 msgid "chance to hit" msgstr "шанс удару" -#: Source/items.cpp:1704 +#: Source/items.cpp:1710 msgid "greatly increases a" msgstr "набагато підвищує" -#: Source/items.cpp:1705 +#: Source/items.cpp:1711 msgid "weapon's chance to hit" msgstr "шанс удару зброї" -#: Source/items.cpp:1709 +#: Source/items.cpp:1715 msgid "damage potential" msgstr "потенціал шкоди" -#: Source/items.cpp:1712 +#: Source/items.cpp:1718 msgid "greatly increases a weapon's" msgstr "набагато підвищує у зброї" -#: Source/items.cpp:1713 +#: Source/items.cpp:1719 msgid "damage potential - not bows" msgstr "потенціал шкоди — крім луків" -#: Source/items.cpp:1716 +#: Source/items.cpp:1722 msgid "reduces attributes needed" msgstr "знижує вимоги атрибутів" -#: Source/items.cpp:1717 +#: Source/items.cpp:1723 msgid "to use armor or weapons" msgstr "шоб використати броню чи зброю" -#: Source/items.cpp:1720 +#: Source/items.cpp:1726 #, no-c-format msgid "restores 20% of an" msgstr "відновлює 20%" -#: Source/items.cpp:1721 +#: Source/items.cpp:1727 msgid "item's durability" msgstr "міцність предмету" -#: Source/items.cpp:1724 +#: Source/items.cpp:1730 msgid "increases an item's" msgstr "підвищує у предмета" -#: Source/items.cpp:1725 +#: Source/items.cpp:1731 msgid "current and max durability" msgstr "поточну і макс міцність" -#: Source/items.cpp:1728 +#: Source/items.cpp:1734 msgid "makes an item indestructible" msgstr "робить предмет неруйновним" -#: Source/items.cpp:1731 +#: Source/items.cpp:1737 msgid "increases the armor class" msgstr "підвищує клас броні" -#: Source/items.cpp:1732 +#: Source/items.cpp:1738 msgid "of armor and shields" msgstr "броні і щитів" -#: Source/items.cpp:1735 +#: Source/items.cpp:1741 msgid "greatly increases the armor" msgstr "набагато підвищує у броні" -#: Source/items.cpp:1736 +#: Source/items.cpp:1742 msgid "class of armor and shields" msgstr "клас броні і щитів" -#: Source/items.cpp:1739 Source/items.cpp:1746 +#: Source/items.cpp:1745 Source/items.cpp:1752 msgid "sets fire trap" msgstr "ставить пастку вогню" -#: Source/items.cpp:1743 +#: Source/items.cpp:1749 msgid "sets lightning trap" msgstr "ставить пастку блискавки" -#: Source/items.cpp:1749 +#: Source/items.cpp:1755 msgid "sets petrification trap" msgstr "ставить пастку окам'яніння" -#: Source/items.cpp:1752 +#: Source/items.cpp:1758 msgid "restore all life" msgstr "відновлює все життя" -#: Source/items.cpp:1755 +#: Source/items.cpp:1761 msgid "restore some life" msgstr "відновлює трохи життя" -#: Source/items.cpp:1758 +#: Source/items.cpp:1764 msgid "restore some mana" msgstr "відновлює трохи мани" -#: Source/items.cpp:1761 +#: Source/items.cpp:1767 msgid "restore all mana" msgstr "відновлює всю ману" -#: Source/items.cpp:1764 +#: Source/items.cpp:1770 msgid "increase strength" msgstr "підвищує силу" -#: Source/items.cpp:1767 +#: Source/items.cpp:1773 msgid "increase magic" msgstr "підвищує магію" -#: Source/items.cpp:1770 +#: Source/items.cpp:1776 msgid "increase dexterity" msgstr "підвищує спритність" -#: Source/items.cpp:1773 +#: Source/items.cpp:1779 msgid "increase vitality" msgstr "підвищує живучість" -#: Source/items.cpp:1776 +#: Source/items.cpp:1782 msgid "restore some life and mana" msgstr "відновлює трохи життя і мани" -#: Source/items.cpp:1779 Source/items.cpp:1782 +#: Source/items.cpp:1785 Source/items.cpp:1788 msgid "restore all life and mana" msgstr "відновлює все життя і ману" -#: Source/items.cpp:1783 +#: Source/items.cpp:1789 msgid "(works only in arenas)" msgstr "(працює тільки на аренах)" -#: Source/items.cpp:1797 +#: Source/items.cpp:1803 msgid "Right-click to view" msgstr "Правий клік щоб оглянути" -#: Source/items.cpp:1800 +#: Source/items.cpp:1806 msgid "Right-click to use" msgstr "Правий клік щоб використати" -#: Source/items.cpp:1802 +#: Source/items.cpp:1808 msgid "" "Right-click to read, then\n" "left-click to target" @@ -4317,23 +4358,23 @@ msgstr "" "Правий клік, щоб прочитати,\n" "лівий клік, щоб вибрати ціль" -#: Source/items.cpp:1804 +#: Source/items.cpp:1810 msgid "Right-click to read" msgstr "Правий клік щоб прочитати" -#: Source/items.cpp:1811 +#: Source/items.cpp:1817 msgid "Activate to view" msgstr "Активуйте щоб оглянути" -#: Source/items.cpp:1815 Source/items.cpp:1853 +#: Source/items.cpp:1821 Source/items.cpp:1859 msgid "Open inventory to use" msgstr "Відкрийте інвентар щоб використати" -#: Source/items.cpp:1817 +#: Source/items.cpp:1823 msgid "Activate to use" msgstr "Активуйте щоб використати" -#: Source/items.cpp:1820 +#: Source/items.cpp:1826 msgid "" "Select from spell book, then\n" "cast spell to read" @@ -4341,19 +4382,22 @@ msgstr "" "Виберіть з книги чарувань, а потім\n" "чаруйте, щоб прочитати" -#: Source/items.cpp:1822 +#: Source/items.cpp:1828 msgid "Activate to read" msgstr "Активуйте щоб прочитати" -#: Source/items.cpp:1849 +#: Source/items.cpp:1855 +#, c++-format msgid "{} to view" msgstr "{} щоб оглянути" -#: Source/items.cpp:1855 +#: Source/items.cpp:1861 +#, c++-format msgid "{} to use" msgstr "{} щоб використати" -#: Source/items.cpp:1858 +#: Source/items.cpp:1864 +#, c++-format msgid "" "Select from spell book,\n" "then {} to read" @@ -4361,432 +4405,480 @@ msgstr "" "Виберіть з книги чар,\n" "потім {}, щоб прочитати" -#: Source/items.cpp:1860 +#: Source/items.cpp:1866 +#, c++-format msgid "{} to read" msgstr "{} щоб прочитати" -#: Source/items.cpp:1867 +#: Source/items.cpp:1873 +#, c++-format msgctxt "player" msgid "Level: {:d}" msgstr "Рівень: {:d}" -#: Source/items.cpp:1871 +#: Source/items.cpp:1877 msgid "Doubles gold capacity" msgstr "Подвоює ємність золота" -#: Source/items.cpp:1903 Source/stores.cpp:325 +#: Source/items.cpp:1909 Source/stores.cpp:325 msgid "Required:" msgstr "Вимоги:" -#: Source/items.cpp:1905 Source/stores.cpp:327 +#: Source/items.cpp:1911 Source/stores.cpp:327 +#, c++-format msgid " {:d} Str" msgstr " {:d} Сил" -#: Source/items.cpp:1907 Source/stores.cpp:329 +#: Source/items.cpp:1913 Source/stores.cpp:329 +#, c++-format msgid " {:d} Mag" msgstr " {:d} Маг" -#: Source/items.cpp:1909 Source/stores.cpp:331 +#: Source/items.cpp:1915 Source/stores.cpp:331 +#, c++-format msgid " {:d} Dex" msgstr " {:d} Спр" #. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name -#: Source/items.cpp:2284 +#: Source/items.cpp:2290 +#, c++-format msgid "Ear of {:s}" msgstr "Вухо {:s}" -#: Source/items.cpp:3709 +#: Source/items.cpp:3719 +#, c++-format msgid "chance to hit: {:+d}%" msgstr "шанс удару: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3712 -#, no-c-format +#: Source/items.cpp:3722 +#, no-c-format, c++-format msgid "{:+d}% damage" msgstr "{:+d}% шкоди" -#: Source/items.cpp:3715 Source/items.cpp:3899 +#: Source/items.cpp:3725 Source/items.cpp:3909 +#, c++-format msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage" msgstr "шанс: {:+d}%, {:+d}% шкоди" -#: Source/items.cpp:3718 -#, no-c-format +#: Source/items.cpp:3728 +#, no-c-format, c++-format msgid "{:+d}% armor" msgstr "{:+d}% броні" -#: Source/items.cpp:3721 +#: Source/items.cpp:3731 +#, c++-format msgid "armor class: {:d}" msgstr "клас броні: {:d}" -#: Source/items.cpp:3725 +#: Source/items.cpp:3735 +#, c++-format msgid "Resist Fire: {:+d}%" msgstr "Спротив Вогню: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3727 +#: Source/items.cpp:3737 +#, c++-format msgid "Resist Fire: {:+d}% MAX" msgstr "Спротив Вогню: {:+d}% МАКС" -#: Source/items.cpp:3731 +#: Source/items.cpp:3741 +#, c++-format msgid "Resist Lightning: {:+d}%" msgstr "Спротив Блискавці: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3733 +#: Source/items.cpp:3743 +#, c++-format msgid "Resist Lightning: {:+d}% MAX" msgstr "Спротив Блискавці: {:+d}% МАКС" -#: Source/items.cpp:3737 +#: Source/items.cpp:3747 +#, c++-format msgid "Resist Magic: {:+d}%" msgstr "Спротив Магії: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3739 +#: Source/items.cpp:3749 +#, c++-format msgid "Resist Magic: {:+d}% MAX" msgstr "Спротив Магії: {:+d}% МАКС" -#: Source/items.cpp:3742 +#: Source/items.cpp:3752 +#, c++-format msgid "Resist All: {:+d}%" msgstr "Спротив Всьому: {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3744 +#: Source/items.cpp:3754 +#, c++-format msgid "Resist All: {:+d}% MAX" msgstr "Спротив Всьому: {:+d}% МАКС" -#: Source/items.cpp:3747 +#: Source/items.cpp:3757 +#, c++-format msgid "spells are increased {:d} level" msgid_plural "spells are increased {:d} levels" msgstr[0] "чари покращені на {:d} рівень" msgstr[1] "чари покращені на {:d} рівня" msgstr[2] "чари покращені на {:d} рівнів" -#: Source/items.cpp:3749 +#: Source/items.cpp:3759 +#, c++-format msgid "spells are decreased {:d} level" msgid_plural "spells are decreased {:d} levels" msgstr[0] "чари погіршені на {:d} рівень" msgstr[1] "чари погіршені на {:d} рівня" msgstr[2] "чари погіршені на {:d} рівнів" -#: Source/items.cpp:3751 +#: Source/items.cpp:3761 msgid "spell levels unchanged (?)" msgstr "рівень чар не змінюється (?)" -#: Source/items.cpp:3753 +#: Source/items.cpp:3763 msgid "Extra charges" msgstr "Додаткові заряди" -#: Source/items.cpp:3755 +#: Source/items.cpp:3765 +#, c++-format msgid "{:d} {:s} charge" msgid_plural "{:d} {:s} charges" msgstr[0] "{:d} {:s} заряд" msgstr[1] "{:d} {:s} заряди" msgstr[2] "{:d} {:s} зарядів" -#: Source/items.cpp:3758 +#: Source/items.cpp:3768 +#, c++-format msgid "Fire hit damage: {:d}" msgstr "Шкода вогнем: {:d}" -#: Source/items.cpp:3760 +#: Source/items.cpp:3770 +#, c++-format msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Шкода вогнем: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3763 +#: Source/items.cpp:3773 +#, c++-format msgid "Lightning hit damage: {:d}" msgstr "Шкода блискавкою: {:d}" -#: Source/items.cpp:3765 +#: Source/items.cpp:3775 +#, c++-format msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}" msgstr "Шкода блискавкою: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3768 +#: Source/items.cpp:3778 +#, c++-format msgid "{:+d} to strength" msgstr "{:+d} до сили" -#: Source/items.cpp:3771 +#: Source/items.cpp:3781 +#, c++-format msgid "{:+d} to magic" msgstr "{:+d} до магії" -#: Source/items.cpp:3774 +#: Source/items.cpp:3784 +#, c++-format msgid "{:+d} to dexterity" msgstr "{:+d} до спритності" -#: Source/items.cpp:3777 +#: Source/items.cpp:3787 +#, c++-format msgid "{:+d} to vitality" msgstr "{:+d} до живучості" -#: Source/items.cpp:3780 +#: Source/items.cpp:3790 +#, c++-format msgid "{:+d} to all attributes" msgstr "{:+d} до всіх атрибутів" -#: Source/items.cpp:3783 +#: Source/items.cpp:3793 +#, c++-format msgid "{:+d} damage from enemies" msgstr "{:+d} шкоди від ворогів" -#: Source/items.cpp:3786 +#: Source/items.cpp:3796 +#, c++-format msgid "Hit Points: {:+d}" msgstr "Здоров'я {:+d}" -#: Source/items.cpp:3789 +#: Source/items.cpp:3799 +#, c++-format msgid "Mana: {:+d}" msgstr "Мана: {:+d}" -#: Source/items.cpp:3791 +#: Source/items.cpp:3801 msgid "high durability" msgstr "висока міцність" -#: Source/items.cpp:3793 +#: Source/items.cpp:3803 msgid "decreased durability" msgstr "зменшена міцність" -#: Source/items.cpp:3795 +#: Source/items.cpp:3805 msgid "indestructible" msgstr "неруйновний" -#: Source/items.cpp:3797 -#, no-c-format +#: Source/items.cpp:3807 +#, no-c-format, c++-format msgid "+{:d}% light radius" msgstr "радіус світла +{:d}%" -#: Source/items.cpp:3799 -#, no-c-format +#: Source/items.cpp:3809 +#, no-c-format, c++-format msgid "-{:d}% light radius" msgstr "радіус світла -{:d}%" -#: Source/items.cpp:3801 +#: Source/items.cpp:3811 msgid "multiple arrows per shot" msgstr "стріляє декілька стріл відразу" -#: Source/items.cpp:3804 +#: Source/items.cpp:3814 +#, c++-format msgid "fire arrows damage: {:d}" msgstr "шкода вогняних стріл: {:d}" -#: Source/items.cpp:3806 +#: Source/items.cpp:3816 +#, c++-format msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}" msgstr "шкода вогняних стріл: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3809 +#: Source/items.cpp:3819 +#, c++-format msgid "lightning arrows damage {:d}" msgstr "шкода стріл блискавки: {:d}" -#: Source/items.cpp:3811 +#: Source/items.cpp:3821 +#, c++-format msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}" msgstr "шкода стріл блискавки: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3814 +#: Source/items.cpp:3824 +#, c++-format msgid "fireball damage: {:d}" msgstr "шкода кулі вогню: {:d}" -#: Source/items.cpp:3816 +#: Source/items.cpp:3826 +#, c++-format msgid "fireball damage: {:d}-{:d}" msgstr "шкода кулі вогню: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3818 +#: Source/items.cpp:3828 msgid "attacker takes 1-3 damage" msgstr "нападник отримує 1-3 шкоди" -#: Source/items.cpp:3820 +#: Source/items.cpp:3830 msgid "user loses all mana" msgstr "поглинає всю ману" -#: Source/items.cpp:3822 +#: Source/items.cpp:3832 msgid "absorbs half of trap damage" msgstr "поглинає 50% шкоди пасток" -#: Source/items.cpp:3824 +#: Source/items.cpp:3834 msgid "knocks target back" msgstr "відбиває ворога назад" -#: Source/items.cpp:3826 +#: Source/items.cpp:3836 #, no-c-format msgid "+200% damage vs. demons" msgstr "+200% шкоди проти демонів" -#: Source/items.cpp:3828 +#: Source/items.cpp:3838 msgid "All Resistance equals 0" msgstr "Всі Спротиви рівні 0" -#: Source/items.cpp:3831 +#: Source/items.cpp:3841 #, no-c-format msgid "hit steals 3% mana" msgstr "удар краде 3% мани" -#: Source/items.cpp:3833 +#: Source/items.cpp:3843 #, no-c-format msgid "hit steals 5% mana" msgstr "удар краде 5% мани" -#: Source/items.cpp:3837 +#: Source/items.cpp:3847 #, no-c-format msgid "hit steals 3% life" msgstr "удар краде 3% життя" -#: Source/items.cpp:3839 +#: Source/items.cpp:3849 #, no-c-format msgid "hit steals 5% life" msgstr "удар краде 5% життя" -#: Source/items.cpp:3842 +#: Source/items.cpp:3852 msgid "penetrates target's armor" msgstr "пробиває броню" -#: Source/items.cpp:3845 +#: Source/items.cpp:3855 msgid "quick attack" msgstr "моторна атака" -#: Source/items.cpp:3847 +#: Source/items.cpp:3857 msgid "fast attack" msgstr "швидка атака" -#: Source/items.cpp:3849 +#: Source/items.cpp:3859 msgid "faster attack" msgstr "швидша атака" -#: Source/items.cpp:3851 +#: Source/items.cpp:3861 msgid "fastest attack" msgstr "найшвидша атака" # Що за NW? -#: Source/items.cpp:3852 Source/items.cpp:3860 Source/items.cpp:3909 +#: Source/items.cpp:3862 Source/items.cpp:3870 Source/items.cpp:3919 msgid "Another ability (NW)" msgstr "Інше уміння (NW)" -#: Source/items.cpp:3855 +#: Source/items.cpp:3865 msgid "fast hit recovery" msgstr "швидке відновлення після удару" -#: Source/items.cpp:3857 +#: Source/items.cpp:3867 msgid "faster hit recovery" msgstr "швидше відновлення після удару" -#: Source/items.cpp:3859 +#: Source/items.cpp:3869 msgid "fastest hit recovery" msgstr "найшвидше відновлення після удару" -#: Source/items.cpp:3862 +#: Source/items.cpp:3872 msgid "fast block" msgstr "швидкий блок" -#: Source/items.cpp:3864 +#: Source/items.cpp:3874 +#, c++-format msgid "adds {:d} point to damage" msgid_plural "adds {:d} points to damage" msgstr[0] "додає {:d} очко до шкоди" msgstr[1] "додає {:d} очка до шкоди" msgstr[2] "додає {:d} очків до шкоди" -#: Source/items.cpp:3866 +#: Source/items.cpp:3876 msgid "fires random speed arrows" msgstr "стріляє кілька швидких стріл" -#: Source/items.cpp:3868 +#: Source/items.cpp:3878 msgid "unusual item damage" msgstr "у предмету незвичайна шкода" -#: Source/items.cpp:3870 +#: Source/items.cpp:3880 msgid "altered durability" msgstr "змінена міцність" -#: Source/items.cpp:3872 +#: Source/items.cpp:3882 msgid "one handed sword" msgstr "одноручний меч" -#: Source/items.cpp:3874 +#: Source/items.cpp:3884 msgid "constantly lose hit points" msgstr "постійно втрачаєш очки життя" -#: Source/items.cpp:3876 +#: Source/items.cpp:3886 msgid "life stealing" msgstr "краде життя" -#: Source/items.cpp:3878 +#: Source/items.cpp:3888 msgid "no strength requirement" msgstr "немає вимог по силі" -#: Source/items.cpp:3883 +#: Source/items.cpp:3893 +#, c++-format msgid "lightning damage: {:d}" msgstr "шкода блискавкою: {:d}" -#: Source/items.cpp:3885 +#: Source/items.cpp:3895 +#, c++-format msgid "lightning damage: {:d}-{:d}" msgstr "шкода блискавкою: {:d}-{:d}" -#: Source/items.cpp:3887 +#: Source/items.cpp:3897 msgid "charged bolts on hits" msgstr "при ударі стріляє зарядженою стрілою" -#: Source/items.cpp:3889 +#: Source/items.cpp:3899 msgid "occasional triple damage" msgstr "випадкова потрійна шкода" -#: Source/items.cpp:3891 -#, no-c-format +#: Source/items.cpp:3901 +#, no-c-format, c++-format msgid "decaying {:+d}% damage" msgstr "шкода згасає {:+d}%" -#: Source/items.cpp:3893 +#: Source/items.cpp:3903 msgid "2x dmg to monst, 1x to you" msgstr "2х шкд монстрам, 1х шкд тобі" -#: Source/items.cpp:3895 +#: Source/items.cpp:3905 #, no-c-format msgid "Random 0 - 600% damage" msgstr "Випадкова шкода 0 - 600%" -#: Source/items.cpp:3897 -#, no-c-format +#: Source/items.cpp:3907 +#, no-c-format, c++-format msgid "low dur, {:+d}% damage" msgstr "низька міц, {:+d}% шкоди" # ШУ- шанс удару -#: Source/items.cpp:3901 +#: Source/items.cpp:3911 msgid "extra AC vs demons" msgstr "додат. ШУ проти демонів" # ШУ - шанс удару -#: Source/items.cpp:3903 +#: Source/items.cpp:3913 msgid "extra AC vs undead" msgstr "додат. ШУ проти нечисті" -#: Source/items.cpp:3905 +#: Source/items.cpp:3915 msgid "50% Mana moved to Health" msgstr "50% Мани перенесене в Здоров'я" -#: Source/items.cpp:3907 +#: Source/items.cpp:3917 msgid "40% Health moved to Mana" msgstr "40% Здоров'я перенесене в Ману" -#: Source/items.cpp:3947 Source/items.cpp:3988 +#: Source/items.cpp:3957 Source/items.cpp:3998 +#, c++-format msgid "damage: {:d} Indestructible" msgstr "шкода: {:d} Неруйновний" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3949 Source/items.cpp:3990 +#: Source/items.cpp:3959 Source/items.cpp:4000 +#, c++-format msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "шкода: {:d} Міц: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3952 Source/items.cpp:3993 +#: Source/items.cpp:3962 Source/items.cpp:4003 +#, c++-format msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible" msgstr "шкода: {:d}-{:d} Неруйновний" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3954 Source/items.cpp:3995 +#: Source/items.cpp:3964 Source/items.cpp:4005 +#, c++-format msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "шкода: {:d}-{:d} Міц: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3959 Source/items.cpp:4005 +#: Source/items.cpp:3969 Source/items.cpp:4015 +#, c++-format msgid "armor: {:d} Indestructible" msgstr "броня: {:d} Неруйновний" #. TRANSLATORS: Dur: is durability -#: Source/items.cpp:3961 Source/items.cpp:4007 +#: Source/items.cpp:3971 Source/items.cpp:4017 +#, c++-format msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}" msgstr "броня: {:d} Міц: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3964 Source/items.cpp:3998 Source/items.cpp:4011 +#: Source/items.cpp:3974 Source/items.cpp:4008 Source/items.cpp:4021 #: Source/stores.cpp:299 +#, c++-format msgid "Charges: {:d}/{:d}" msgstr "Заряди: {:d}/{:d}" -#: Source/items.cpp:3973 +#: Source/items.cpp:3983 msgid "unique item" msgstr "унікальний предмет" -#: Source/items.cpp:4001 Source/items.cpp:4009 Source/items.cpp:4015 +#: Source/items.cpp:4011 Source/items.cpp:4019 Source/items.cpp:4025 msgid "Not Identified" msgstr "Не Розпізнано" @@ -4849,6 +4941,7 @@ msgstr "Вниз до Склепу" #: Source/levels/trigs.cpp:414 Source/levels/trigs.cpp:449 #: Source/levels/trigs.cpp:495 Source/levels/trigs.cpp:547 +#, c++-format msgid "Up to level {:d}" msgstr "Вверх на {:d} рівень" @@ -4862,6 +4955,7 @@ msgstr "Вверх у Місто" #: Source/levels/trigs.cpp:427 Source/levels/trigs.cpp:460 #: Source/levels/trigs.cpp:512 Source/levels/trigs.cpp:559 #: Source/levels/trigs.cpp:621 +#, c++-format msgid "Down to level {:d}" msgstr "Вниз на {:d} рівень" @@ -4870,10 +4964,12 @@ msgid "Down to Diablo" msgstr "Вниз до Діабло" #: Source/levels/trigs.cpp:608 +#, c++-format msgid "Up to Nest level {:d}" msgstr "Вверх на {:d} рівень Гнізда" #: Source/levels/trigs.cpp:656 +#, c++-format msgid "Up to Crypt level {:d}" msgstr "Вверх на {:d} рівень Склепу" @@ -4882,27 +4978,29 @@ msgid "Cornerstone of the World" msgstr "Наріжний Камінь Світу" #: Source/levels/trigs.cpp:671 +#, c++-format msgid "Down to Crypt level {:d}" msgstr "Вниз на {:d} рівень Склепу" #: Source/levels/trigs.cpp:719 Source/levels/trigs.cpp:733 #: Source/levels/trigs.cpp:747 +#, c++-format msgid "Back to Level {:d}" msgstr "Назад на {:d} рівень" -#: Source/loadsave.cpp:2094 Source/loadsave.cpp:2626 +#: Source/loadsave.cpp:1864 Source/loadsave.cpp:2299 msgid "Unable to open save file archive" msgstr "Неможливо відкрити архів збереження" -#: Source/loadsave.cpp:2097 +#: Source/loadsave.cpp:2302 msgid "Invalid save file" msgstr "Файл збереження зламаний" -#: Source/loadsave.cpp:2128 +#: Source/loadsave.cpp:2333 msgid "Player is on a Hellfire only level" msgstr "Гравець на рівні, доступному тільки в Hellfire" -#: Source/loadsave.cpp:2384 +#: Source/loadsave.cpp:2589 msgid "Invalid game state" msgstr "Невірний стан гри" @@ -6031,71 +6129,75 @@ msgctxt "monster" msgid "Doomlock" msgstr "Замок Загибіелі" -#: Source/monster.cpp:2965 +#: Source/monster.cpp:2972 msgid "Animal" msgstr "Тварина" -#: Source/monster.cpp:2967 +#: Source/monster.cpp:2974 msgid "Demon" msgstr "Демон" -#: Source/monster.cpp:2969 +#: Source/monster.cpp:2976 msgid "Undead" msgstr "Нечисть" -#: Source/monster.cpp:4241 +#: Source/monster.cpp:4230 +#, c++-format msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" msgstr "Тип: {:s} Вбито: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4243 +#: Source/monster.cpp:4232 +#, c++-format msgid "Total kills: {:d}" msgstr "Всього вбито: {:d}" -#: Source/monster.cpp:4275 +#: Source/monster.cpp:4264 +#, c++-format msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" msgstr "Життя {:d} з {:d}" -#: Source/monster.cpp:4280 +#: Source/monster.cpp:4269 msgid "No magic resistance" msgstr "Не спротивлюється магії" -#: Source/monster.cpp:4283 +#: Source/monster.cpp:4272 msgid "Resists:" msgstr "Спротив:" -#: Source/monster.cpp:4285 Source/monster.cpp:4295 +#: Source/monster.cpp:4274 Source/monster.cpp:4284 msgid " Magic" msgstr " Магія" -#: Source/monster.cpp:4287 Source/monster.cpp:4297 +#: Source/monster.cpp:4276 Source/monster.cpp:4286 msgid " Fire" msgstr " Вогонь" -#: Source/monster.cpp:4289 Source/monster.cpp:4299 +#: Source/monster.cpp:4278 Source/monster.cpp:4288 msgid " Lightning" msgstr " Блискавка" -#: Source/monster.cpp:4293 +#: Source/monster.cpp:4282 msgid "Immune:" msgstr "Імунітет:" -#: Source/monster.cpp:4310 +#: Source/monster.cpp:4299 +#, c++-format msgid "Type: {:s}" msgstr "Тип: {:s}" -#: Source/monster.cpp:4315 Source/monster.cpp:4321 +#: Source/monster.cpp:4304 Source/monster.cpp:4310 msgid "No resistances" msgstr "Немає спротиву" -#: Source/monster.cpp:4316 Source/monster.cpp:4325 +#: Source/monster.cpp:4305 Source/monster.cpp:4314 msgid "No Immunities" msgstr "Немає Імунітету" -#: Source/monster.cpp:4319 +#: Source/monster.cpp:4308 msgid "Some Magic Resistances" msgstr "Декілька Магічних Спротивів" -#: Source/monster.cpp:4323 +#: Source/monster.cpp:4312 msgid "Some Magic Immunities" msgstr "Декілька Магічних Імунітетів" @@ -6103,43 +6205,50 @@ msgstr "Декілька Магічних Імунітетів" msgid "Failed to open archive for writing." msgstr "Неможливо відкрити архів для читання." -#: Source/msg.cpp:770 +#: Source/msg.cpp:807 msgid "Trying to drop a floor item?" msgstr "Пробуєте кинути предмет що на підлозі?" -#: Source/msg.cpp:1374 +#: Source/msg.cpp:1431 +#, c++-format msgid "{:s} has cast an invalid spell." msgstr "{:s} зворожував заборонені чари." -#: Source/msg.cpp:1378 +#: Source/msg.cpp:1435 +#, c++-format msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "{:s} зворожував заборонені чари." -#: Source/msg.cpp:2028 Source/multi.cpp:797 Source/multi.cpp:848 +#: Source/msg.cpp:2087 Source/multi.cpp:817 Source/multi.cpp:868 +#, c++-format msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "Гравець '{:s}' (рівень {:d}) приєднався до гри" -#: Source/msg.cpp:2395 +#: Source/msg.cpp:2454 msgid "The game ended" msgstr "Гра закінчилась" -#: Source/msg.cpp:2401 +#: Source/msg.cpp:2460 msgid "Unable to get level data" msgstr "Неможливо дістати дані рівня" -#: Source/multi.cpp:262 +#: Source/multi.cpp:270 +#, c++-format msgid "Player '{:s}' just left the game" msgstr "Гравець '{:s}' покинув гру" -#: Source/multi.cpp:265 +#: Source/multi.cpp:273 +#, c++-format msgid "Player '{:s}' killed Diablo and left the game!" msgstr "Гравець '{:s}' вбив Діабло і покинув гру!" -#: Source/multi.cpp:269 +#: Source/multi.cpp:277 +#, c++-format msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout" msgstr "Гравець '{:s}' відключився через таймаут" -#: Source/multi.cpp:850 +#: Source/multi.cpp:870 +#, c++-format msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game" msgstr "Гравець '{:s}' (рівень {:d}) вже в грі" @@ -6420,6 +6529,7 @@ msgstr "Урна" #. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above #: Source/objects.cpp:4947 +#, c++-format msgid "{:s} Shrine" msgstr "{:s} Вівтар" @@ -6493,43 +6603,43 @@ msgstr "Вбитий Герой" #. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door #: Source/objects.cpp:5001 +#, c++-format msgid "Trapped {:s}" msgstr "{:s} з пасткою" #. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls lever #: Source/objects.cpp:5006 +#, c++-format msgid "{:s} (disabled)" msgstr "{:s} (не активно)" -#: Source/options.cpp:455 Source/options.cpp:580 Source/options.cpp:586 +#: Source/options.cpp:450 Source/options.cpp:590 Source/options.cpp:596 msgid "ON" msgstr "УВІМК" -#: Source/options.cpp:455 Source/options.cpp:578 Source/options.cpp:584 +#: Source/options.cpp:450 Source/options.cpp:588 Source/options.cpp:594 msgid "OFF" msgstr "ВИМК" -#: Source/options.cpp:568 -msgid "Start Up" -msgstr "Запуск" - -#: Source/options.cpp:568 -msgid "Start Up Settings" -msgstr "Налаштування Запуску" - -#: Source/options.cpp:569 +#: Source/options.cpp:563 Source/options.cpp:564 msgid "Game Mode" msgstr "Режим Гри" -#: Source/options.cpp:569 +#: Source/options.cpp:563 +#, fuzzy +#| msgid "Gameplay Settings" +msgid "Game Mode Settings" +msgstr "Налаштування Гри" + +#: Source/options.cpp:564 msgid "Play Diablo or Hellfire." msgstr "Грати в Diablo або в Hellfire." -#: Source/options.cpp:575 +#: Source/options.cpp:570 msgid "Restrict to Shareware" msgstr "Обмежити гру до Демо" -#: Source/options.cpp:575 +#: Source/options.cpp:570 msgid "" "Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends " "who don't own a full copy of Diablo." @@ -6537,107 +6647,115 @@ msgstr "" "Робить гру сумісною з демо-версією. Дозволяє гру по мережі з друзями у яких " "немає повної копії Diablo." -#: Source/options.cpp:576 Source/options.cpp:582 +#: Source/options.cpp:585 +msgid "Start Up" +msgstr "Запуск" + +#: Source/options.cpp:585 +msgid "Start Up Settings" +msgstr "Налаштування Запуску" + +#: Source/options.cpp:586 Source/options.cpp:592 msgid "Intro" msgstr "Ролик" -#: Source/options.cpp:576 Source/options.cpp:582 +#: Source/options.cpp:586 Source/options.cpp:592 msgid "Shown Intro cinematic." msgstr "Показати початковий ролик." -#: Source/options.cpp:588 +#: Source/options.cpp:598 msgid "Splash" msgstr "Заставка" -#: Source/options.cpp:588 +#: Source/options.cpp:598 msgid "Shown splash screen." msgstr "Показана заставка." -#: Source/options.cpp:590 +#: Source/options.cpp:600 msgid "Logo and Title Screen" msgstr "Логотип і Початковий Екран" -#: Source/options.cpp:591 +#: Source/options.cpp:601 msgid "Title Screen" msgstr "Початковий Екран" -#: Source/options.cpp:610 +#: Source/options.cpp:616 msgid "Diablo specific Settings" msgstr "Налаштування Diablo" -#: Source/options.cpp:624 +#: Source/options.cpp:630 msgid "Hellfire specific Settings" msgstr "Настройки Hellfire" -#: Source/options.cpp:638 +#: Source/options.cpp:644 msgid "Audio" msgstr "Аудіо" -#: Source/options.cpp:638 +#: Source/options.cpp:644 msgid "Audio Settings" msgstr "Налаштування Аудіо" -#: Source/options.cpp:641 +#: Source/options.cpp:647 msgid "Walking Sound" msgstr "Звук Ходьби" -#: Source/options.cpp:641 +#: Source/options.cpp:647 msgid "Player emits sound when walking." msgstr "При ходьбі гравець видає звук." -#: Source/options.cpp:642 +#: Source/options.cpp:648 msgid "Auto Equip Sound" msgstr "Звук Автоспорядження" -#: Source/options.cpp:642 +#: Source/options.cpp:648 msgid "Automatically equipping items on pickup emits the equipment sound." msgstr "Автоматичне спорядження предметів видає звук спорядження." -#: Source/options.cpp:643 +#: Source/options.cpp:649 msgid "Item Pickup Sound" msgstr "Звук Підбору Предмету" -#: Source/options.cpp:643 +#: Source/options.cpp:649 msgid "Picking up items emits the items pickup sound." msgstr "Підбір предметів видає звук підбору." -#: Source/options.cpp:644 +#: Source/options.cpp:650 msgid "Sample Rate" msgstr "Частота Дискретизації" -#: Source/options.cpp:644 +#: Source/options.cpp:650 msgid "Output sample rate (Hz)." msgstr "Частота дискретизації звуку (в Гц)" -#: Source/options.cpp:645 +#: Source/options.cpp:651 msgid "Channels" msgstr "Канали" -#: Source/options.cpp:645 +#: Source/options.cpp:651 msgid "Number of output channels." msgstr "Кількість каналів звуку." -#: Source/options.cpp:646 +#: Source/options.cpp:652 msgid "Buffer Size" msgstr "Розмір Буферу" -#: Source/options.cpp:646 +#: Source/options.cpp:652 msgid "Buffer size (number of frames per channel)." msgstr "Розмір буферу (кількість кадрів на канал)." -#: Source/options.cpp:647 +#: Source/options.cpp:653 msgid "Resampling Quality" msgstr "Якість Семплування" -#: Source/options.cpp:647 +#: Source/options.cpp:653 msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 10 (highest)." msgstr "Якість семлеру, від 0 (найнижча) до 10 (найвища)." -#: Source/options.cpp:678 +#: Source/options.cpp:684 msgid "Resolution" msgstr "Роздільна Здатність" -#: Source/options.cpp:678 +#: Source/options.cpp:684 msgid "" "Affect the game's internal resolution and determine your view area. Note: " "This can differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or " @@ -6648,43 +6766,43 @@ msgstr "" "використовуються \"Збільшення Зображення\", \"Коефіцієнт Масштабування\" або " "\"Налаштувати по Екрану\"." -#: Source/options.cpp:825 +#: Source/options.cpp:831 msgid "Resampler" msgstr "Cемплер" -#: Source/options.cpp:825 +#: Source/options.cpp:831 msgid "Audio resampler" msgstr "Аудіо cемплер" -#: Source/options.cpp:882 +#: Source/options.cpp:888 msgid "Device" msgstr "Пристрій" -#: Source/options.cpp:882 +#: Source/options.cpp:888 msgid "Audio device" msgstr "Пристрій аудіо" -#: Source/options.cpp:950 +#: Source/options.cpp:956 msgid "Graphics" msgstr "Графіка" -#: Source/options.cpp:950 +#: Source/options.cpp:956 msgid "Graphics Settings" msgstr "Налаштування Графіки" -#: Source/options.cpp:951 +#: Source/options.cpp:957 msgid "Fullscreen" msgstr "Повноекранний Режим" -#: Source/options.cpp:951 +#: Source/options.cpp:957 msgid "Display the game in windowed or fullscreen mode." msgstr "Показує гру в режимі повного екрану чи вікна." -#: Source/options.cpp:953 +#: Source/options.cpp:959 msgid "Fit to Screen" msgstr "Налаштувати по Екрану" -#: Source/options.cpp:953 +#: Source/options.cpp:959 msgid "" "Automatically adjust the game window to your current desktop screen aspect " "ratio and resolution." @@ -6692,11 +6810,11 @@ msgstr "" "Автоматично налаштовує вікно гри згідно співвідношення сторін і роздільної " "здатності екрану." -#: Source/options.cpp:956 +#: Source/options.cpp:962 msgid "Upscale" msgstr "Збільшення Зображення" -#: Source/options.cpp:956 +#: Source/options.cpp:962 msgid "" "Enables image scaling from the game resolution to your monitor resolution. " "Prevents changing the monitor resolution and allows window resizing." @@ -6704,92 +6822,96 @@ msgstr "" "Дозволяє збільшення зображення гри. Забороняє зміну роздільної здатності " "монітора. Дозволяє міняти розмір вікна." -#: Source/options.cpp:963 +#: Source/options.cpp:969 msgid "Scaling Quality" msgstr "Якість Масштабування" -#: Source/options.cpp:963 +#: Source/options.cpp:969 msgid "Enables optional filters to the output image when upscaling." msgstr "Накладає опційні фільтри до збільшеної картинки." -#: Source/options.cpp:965 +#: Source/options.cpp:971 msgid "Nearest Pixel" msgstr "Найближчий Піксель" -#: Source/options.cpp:966 +#: Source/options.cpp:972 msgid "Bilinear" msgstr "Білінійний" -#: Source/options.cpp:967 +#: Source/options.cpp:973 msgid "Anisotropic" msgstr "Анізотропний" -#: Source/options.cpp:969 +#: Source/options.cpp:975 msgid "Integer Scaling" msgstr "Коефіцієнт Масштабування" -#: Source/options.cpp:969 +#: Source/options.cpp:975 msgid "Scales the image using whole number pixel ratio." msgstr "Збільшує зображення гри по коефіцієнту." -#: Source/options.cpp:976 +#: Source/options.cpp:983 +msgid "Frame Rate Control" +msgstr "" + +#: Source/options.cpp:984 +msgid "" +"Manages frame rate to balance performance, reduce tearing, or save power." +msgstr "" + +#: Source/options.cpp:994 msgid "Vertical Sync" msgstr "Вертикальна Синхронізація" -#: Source/options.cpp:977 -msgid "" -"Forces waiting for Vertical Sync. Prevents tearing effect when drawing a " -"frame. Disabling it can help with mouse lag on some systems." +#: Source/options.cpp:996 +msgid "Limit FPS" msgstr "" -"Примушує очікування кінця Вертикальної Синхронізації. Запобігає ефекту " -"розриву зображення. Якщо налаштування вимкнене, то це може зменшити лаг на " -"деяких системах." -#: Source/options.cpp:986 +#: Source/options.cpp:999 msgid "Zoom on when enabled." msgstr "Коли ввімкнено, наближує екран гри." -#: Source/options.cpp:987 +#: Source/options.cpp:1000 msgid "Color Cycling" msgstr "Циклування Кольорів" -#: Source/options.cpp:987 +#: Source/options.cpp:1000 msgid "Color cycling effect used for water, lava, and acid animation." msgstr "" "Ефект циклування кольорів, що використовується для анімації води, лави та " "кислоти." -#: Source/options.cpp:988 +#: Source/options.cpp:1001 msgid "Alternate nest art" msgstr "Альтернативна палітра для Гнізда" -#: Source/options.cpp:988 +#: Source/options.cpp:1001 msgid "The game will use an alternative palette for Hellfire’s nest tileset." msgstr "" "У грі буде використовуватися альтернативна палітра для плиток Гнізда з " "Hellfire." -#: Source/options.cpp:990 +#: Source/options.cpp:1003 msgid "Hardware Cursor" msgstr "Апаратний Курсор" -#: Source/options.cpp:990 +#: Source/options.cpp:1003 msgid "Use a hardware cursor" msgstr "Використовувати апаратно-прискорений курсор" -#: Source/options.cpp:991 +#: Source/options.cpp:1004 msgid "Hardware Cursor For Items" msgstr "Апаратний Курсор для Предметів" -#: Source/options.cpp:991 +#: Source/options.cpp:1004 msgid "Use a hardware cursor for items." msgstr "Використовувати апаратно-прискорений курсор для предметів." -#: Source/options.cpp:992 +#: Source/options.cpp:1005 msgid "Hardware Cursor Maximum Size" msgstr "Макс Розмір Аппаратного Курсору" -#: Source/options.cpp:992 +#: Source/options.cpp:1005 msgid "" "Maximum width / height for the hardware cursor. Larger cursors fall back to " "software." @@ -6797,37 +6919,27 @@ msgstr "" "Максимальна широта / висота для апаратно-прискореного курсору. Більші " "курсори використовують програмний спосіб." -#: Source/options.cpp:994 -msgid "FPS Limiter" -msgstr "Ліміт Кадрів в Секунду" - -#: Source/options.cpp:994 -msgid "FPS is limited to avoid high CPU load. Limit considers refresh rate." -msgstr "" -"Кадри в секунду лімітовані, щоб запобігти високе використання процессора. " -"Ліміт враховує частоту оновлення монітора." - -#: Source/options.cpp:995 +#: Source/options.cpp:1007 msgid "Show FPS" msgstr "Показати Кадри в Секунду" -#: Source/options.cpp:995 +#: Source/options.cpp:1007 msgid "Displays the FPS in the upper left corner of the screen." msgstr "Показує лічильник кадрів в секунду в верхньому лівому кутку екрана." -#: Source/options.cpp:1043 +#: Source/options.cpp:1053 msgid "Gameplay" msgstr "Гра" -#: Source/options.cpp:1043 +#: Source/options.cpp:1053 msgid "Gameplay Settings" msgstr "Налаштування Гри" -#: Source/options.cpp:1045 +#: Source/options.cpp:1055 msgid "Run in Town" msgstr "Біг в Місті" -#: Source/options.cpp:1045 +#: Source/options.cpp:1055 msgid "" "Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was " "introduced in the expansion." @@ -6835,36 +6947,36 @@ msgstr "" "Вмикає біг/швидку ходьбу в Місті для Diablo та Hellfire. Цю опцію вперше " "додали в Hellfire." -#: Source/options.cpp:1046 +#: Source/options.cpp:1056 msgid "Grab Input" msgstr "Захопити Мишу" -#: Source/options.cpp:1046 +#: Source/options.cpp:1056 msgid "When enabled mouse is locked to the game window." msgstr "Коли це налаштування ввімкнене, курсор буде прив'язаний до вікна гри ." -#: Source/options.cpp:1047 +#: Source/options.cpp:1057 msgid "Theo Quest" msgstr "Квест Тео" -#: Source/options.cpp:1047 +#: Source/options.cpp:1057 msgid "Enable Little Girl quest." msgstr "Дозволяє квест Маленької Дівчинки." -#: Source/options.cpp:1048 +#: Source/options.cpp:1058 msgid "Cow Quest" msgstr "Квест Корови" -#: Source/options.cpp:1048 +#: Source/options.cpp:1058 msgid "" "Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." msgstr "Дозволяє квест Джерсі. Замість Фермера Лестера буде Повний Псих." -#: Source/options.cpp:1049 +#: Source/options.cpp:1059 msgid "Friendly Fire" msgstr "Дружній Вогонь" -#: Source/options.cpp:1049 +#: Source/options.cpp:1059 msgid "" "Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the " "friendly mode is on." @@ -6872,200 +6984,200 @@ msgstr "" "Дозволяє шкоду від чар/стріл гравцям в мережевій грі, навіть якщо ввімкнений " "дружній режим." -#: Source/options.cpp:1050 +#: Source/options.cpp:1060 msgid "Full quests in Multiplayer" msgstr "Повні квести в Мережевій Грі" -#: Source/options.cpp:1050 +#: Source/options.cpp:1060 msgid "Enables the full/uncut singleplayer version of quests." msgstr "Вмикає повні/неурізані версії квестів з одиночної гри." -#: Source/options.cpp:1051 +#: Source/options.cpp:1061 msgid "Test Bard" msgstr "Тестовий Бард" -#: Source/options.cpp:1051 +#: Source/options.cpp:1061 msgid "Force the Bard character type to appear in the hero selection menu." msgstr "Примусити \"Бард\" з'явитися в меню вибору типу героя." -#: Source/options.cpp:1052 +#: Source/options.cpp:1062 msgid "Test Barbarian" msgstr "Тестовий Варвар" -#: Source/options.cpp:1052 +#: Source/options.cpp:1062 msgid "" "Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." msgstr "Примусити \"Варвар\" з'явитися в меню вибору типу героя." -#: Source/options.cpp:1053 +#: Source/options.cpp:1063 msgid "Experience Bar" msgstr "Шкала Досвіду" -#: Source/options.cpp:1053 +#: Source/options.cpp:1063 msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen." msgstr "Додає внизу екрана Шкалу Досвіду." -#: Source/options.cpp:1054 +#: Source/options.cpp:1064 msgid "Show Item Graphics in Stores" msgstr "Показувати Іконку Предмету в Магазині" -#: Source/options.cpp:1054 +#: Source/options.cpp:1064 msgid "Show item graphics to the left of item descriptions in store menus." msgstr "Показувати іконку предмету зліва від його опису в меню магазину." -#: Source/options.cpp:1055 +#: Source/options.cpp:1065 msgid "Show health values" msgstr "Показати значення здоров'я" -#: Source/options.cpp:1055 +#: Source/options.cpp:1065 msgid "Displays current / max health value on health globe." msgstr "Показує значення поточного/максимального здоров'я на кулі здоров'я." -#: Source/options.cpp:1056 +#: Source/options.cpp:1066 msgid "Show mana values" msgstr "Показати значення мани" -#: Source/options.cpp:1056 +#: Source/options.cpp:1066 msgid "Displays current / max mana value on mana globe." msgstr "Показує значення поточної/максимальної мани на кулі мани." -#: Source/options.cpp:1057 +#: Source/options.cpp:1067 msgid "Enemy Health Bar" msgstr "Шкала Ворожого Життя" -#: Source/options.cpp:1057 +#: Source/options.cpp:1067 msgid "Enemy Health Bar is displayed at the top of the screen." msgstr "Додає внизу екрана Шкалу Ворожого Життя." -#: Source/options.cpp:1058 +#: Source/options.cpp:1068 msgid "Auto Gold Pickup" msgstr "Автопідбір Золота" -#: Source/options.cpp:1058 +#: Source/options.cpp:1068 msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "" "Золото автоматично збирається коли гравець знаходиться близько до нього." -#: Source/options.cpp:1059 +#: Source/options.cpp:1069 msgid "Auto Elixir Pickup" msgstr "Автопідбір Еліксирів" -#: Source/options.cpp:1059 +#: Source/options.cpp:1069 msgid "" "Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "" "Еліксири автоматично збираються коли гравець знаходиться близько до них." -#: Source/options.cpp:1060 +#: Source/options.cpp:1070 msgid "Auto Oil Pickup" msgstr "Автопідбір Масел" -#: Source/options.cpp:1060 +#: Source/options.cpp:1070 msgid "Oils are automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "Масла автоматично збираються коли гравець знаходиться близько до них." -#: Source/options.cpp:1061 +#: Source/options.cpp:1071 msgid "Auto Pickup in Town" msgstr "Автопідбір в Місті" -#: Source/options.cpp:1061 +#: Source/options.cpp:1071 msgid "Automatically pickup items in town." msgstr "Предмети в Місті автоматично збираються." -#: Source/options.cpp:1062 +#: Source/options.cpp:1072 msgid "Adria Refills Mana" msgstr "Адрія Поповнює Ману" -#: Source/options.cpp:1062 +#: Source/options.cpp:1072 msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop." msgstr "Адрія поповнить ману коли гравець відвідує її магазин." -#: Source/options.cpp:1063 +#: Source/options.cpp:1073 msgid "Auto Equip Weapons" msgstr "Автоспорядження Зброї" -#: Source/options.cpp:1063 +#: Source/options.cpp:1073 msgid "" "Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "Зброя буде автоматично споряджена після її підбору або покупки." -#: Source/options.cpp:1064 +#: Source/options.cpp:1074 msgid "Auto Equip Armor" msgstr "Автоспорядження Броні" -#: Source/options.cpp:1064 +#: Source/options.cpp:1074 msgid "Armor will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "Броня буде автоматично споряджена після її підбору або покупки." -#: Source/options.cpp:1065 +#: Source/options.cpp:1075 msgid "Auto Equip Helms" msgstr "Автоспорядження Шоломів" -#: Source/options.cpp:1065 +#: Source/options.cpp:1075 msgid "Helms will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "Шоломи будуть автоматично споряджені після їх підбору або покупки." -#: Source/options.cpp:1066 +#: Source/options.cpp:1076 msgid "Auto Equip Shields" msgstr "Автоспорядження Щитів" -#: Source/options.cpp:1066 +#: Source/options.cpp:1076 msgid "" "Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "Щити будуть автоматично споряджені після їх підбору або покупки." -#: Source/options.cpp:1067 +#: Source/options.cpp:1077 msgid "Auto Equip Jewelry" msgstr "Автоспорядження Коштовностей" -#: Source/options.cpp:1067 +#: Source/options.cpp:1077 msgid "" "Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "" "Коштовності будуть автоматично споряджені після їх підбору або покупки." -#: Source/options.cpp:1068 +#: Source/options.cpp:1078 msgid "Randomize Quests" msgstr "Рандомізація Квестів" -#: Source/options.cpp:1068 +#: Source/options.cpp:1078 msgid "Randomly selecting available quests for new games." msgstr "Квести випадково вибираються для нової гри." -#: Source/options.cpp:1069 +#: Source/options.cpp:1079 msgid "Show Monster Type" msgstr "Показати Тип Монстра" -#: Source/options.cpp:1069 +#: Source/options.cpp:1079 msgid "" "Hovering over a monster will display the type of monster in the description " "box in the UI." msgstr "" "Наведення курсора миші над монстром покаже його тип в Панелі Інформації." -#: Source/options.cpp:1070 +#: Source/options.cpp:1080 msgid "Show Item Labels" msgstr "Показати Назви Предметів" -#: Source/options.cpp:1070 +#: Source/options.cpp:1080 msgid "Show labels for items on the ground when enabled." msgstr "Показати назви предметів на землі, коли це налаштування ввімкнене." -#: Source/options.cpp:1071 +#: Source/options.cpp:1081 msgid "Auto Refill Belt" msgstr "Автозаповнення Пояса" -#: Source/options.cpp:1071 +#: Source/options.cpp:1081 msgid "Refill belt from inventory when belt item is consumed." msgstr "" "Коли предмет з Поясу використовується, Пояс автоматично поповнюється з " "інвентаря." -#: Source/options.cpp:1072 +#: Source/options.cpp:1082 msgid "Disable Crippling Shrines" msgstr "Вимкнути Псуючі Вівтарі" -#: Source/options.cpp:1072 +#: Source/options.cpp:1082 msgid "" "When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines " "and Sacred Shrines are not able to be clicked on and labeled as disabled." @@ -7074,133 +7186,133 @@ msgstr "" "Чарівливі, Барвисті, Святі Вівтарі і Вівтарі Кози, які будуть показані як " "неактивні." -#: Source/options.cpp:1073 +#: Source/options.cpp:1083 msgid "Quick Cast" msgstr "Швидке Чаклування" -#: Source/options.cpp:1073 +#: Source/options.cpp:1083 msgid "" "Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied " "spell." msgstr "Гаряча клавішу чар буде відразу чаклувати попередньо вибрані чари." -#: Source/options.cpp:1074 +#: Source/options.cpp:1084 msgid "Heal Potion Pickup" msgstr "Підбір Зілля Зцілення" -#: Source/options.cpp:1074 +#: Source/options.cpp:1084 msgid "Number of Healing potions to pick up automatically." msgstr "Кількість Зілля Зцілення щоб автоматично підібрати." -#: Source/options.cpp:1075 +#: Source/options.cpp:1085 msgid "Full Heal Potion Pickup" msgstr "Підбір Зілля Повного Зцілення" -#: Source/options.cpp:1075 +#: Source/options.cpp:1085 msgid "Number of Full Healing potions to pick up automatically." msgstr "Кількість Зілля Повного Зцілення щоб автоматично підібрати." -#: Source/options.cpp:1076 +#: Source/options.cpp:1086 msgid "Mana Potion Pickup" msgstr "Підбір Зілля Мани" -#: Source/options.cpp:1076 +#: Source/options.cpp:1086 msgid "Number of Mana potions to pick up automatically." msgstr "Кількість Зілля Мани щоб автоматично підібрати." -#: Source/options.cpp:1077 +#: Source/options.cpp:1087 msgid "Full Mana Potion Pickup" msgstr "Підбір Зілля Повної Мани" -#: Source/options.cpp:1077 +#: Source/options.cpp:1087 msgid "Number of Full Mana potions to pick up automatically." msgstr "Кількість Зілля Повної щоб автоматично підібрати." -#: Source/options.cpp:1078 +#: Source/options.cpp:1088 msgid "Rejuvenation Potion Pickup" msgstr "Підбір Зілля Омолодження" -#: Source/options.cpp:1078 +#: Source/options.cpp:1088 msgid "Number of Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "Кількість Зілля Омолодження щоб автоматично підібрати." -#: Source/options.cpp:1079 +#: Source/options.cpp:1089 msgid "Full Rejuvenation Potion Pickup" msgstr "Підбір Зілля Повного Омолодження" -#: Source/options.cpp:1079 +#: Source/options.cpp:1089 msgid "Number of Full Rejuvenation potions to pick up automatically." msgstr "Кількість Зілля Повного Омолодження щоб автоматично підібрати." -#: Source/options.cpp:1080 +#: Source/options.cpp:1090 msgid "Enable floating numbers" msgstr "Ввімкнути Плаваючі Числа" -#: Source/options.cpp:1080 +#: Source/options.cpp:1090 msgid "Enables floating numbers on gaining XP / dealing damage etc." msgstr "Вмикає плаваючі числа при отриманні XP / нанесенні шкоди тощо." -#: Source/options.cpp:1082 +#: Source/options.cpp:1092 msgid "Off" msgstr "Вимк" -#: Source/options.cpp:1083 +#: Source/options.cpp:1093 msgid "Random Angles" msgstr "Випадкові Кути" -#: Source/options.cpp:1084 +#: Source/options.cpp:1094 msgid "Vertical Only" msgstr "Тільки Вертикально" -#: Source/options.cpp:1135 +#: Source/options.cpp:1145 msgid "Controller" msgstr "Контроллер" -#: Source/options.cpp:1135 +#: Source/options.cpp:1145 msgid "Controller Settings" msgstr "Налаштування Контроллеру" -#: Source/options.cpp:1144 +#: Source/options.cpp:1154 msgid "Network" msgstr "Мережа" -#: Source/options.cpp:1144 +#: Source/options.cpp:1154 msgid "Network Settings" msgstr "Налаштування Мережі" -#: Source/options.cpp:1156 +#: Source/options.cpp:1166 msgid "Chat" msgstr "Чат" -#: Source/options.cpp:1156 +#: Source/options.cpp:1166 msgid "Chat Settings" msgstr "Налаштування Чату" -#: Source/options.cpp:1165 Source/options.cpp:1281 +#: Source/options.cpp:1175 Source/options.cpp:1293 msgid "Language" msgstr "Мова" -#: Source/options.cpp:1165 +#: Source/options.cpp:1175 msgid "Define what language to use in game." msgstr "Визначте мову гри." -#: Source/options.cpp:1281 +#: Source/options.cpp:1293 msgid "Language Settings" msgstr "Налаштування Мови" -#: Source/options.cpp:1293 +#: Source/options.cpp:1305 msgid "Keymapping" msgstr "Назначення Клавіш" -#: Source/options.cpp:1293 +#: Source/options.cpp:1305 msgid "Keymapping Settings" msgstr "Налаштування Назначення" -#: Source/options.cpp:1516 +#: Source/options.cpp:1528 msgid "Padmapping" msgstr "Падмапінг" -#: Source/options.cpp:1516 +#: Source/options.cpp:1528 msgid "Padmapping Settings" msgstr "Налаштування Падмапінгу" @@ -7315,6 +7427,7 @@ msgid "Skill" msgstr "Талант" #: Source/panels/spell_book.cpp:162 +#, c++-format msgid "Staff ({:d} charge)" msgid_plural "Staff ({:d} charges)" msgstr[0] "Посох ({:d} заряд)" @@ -7323,6 +7436,7 @@ msgstr[2] "Посох ({:d} зарядів)" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. #: Source/panels/spell_book.cpp:167 +#, c++-format msgctxt "spellbook" msgid "Level {:d}" msgstr "Рівень: {:d}" @@ -7333,11 +7447,13 @@ msgstr "Непридатні" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. #: Source/panels/spell_book.cpp:177 +#, c++-format msgid "Heals: {:d} - {:d}" msgstr "Зцілює: {:d} - {:d}" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. #: Source/panels/spell_book.cpp:179 +#, c++-format msgid "Damage: {:d} - {:d}" msgstr "Шкода: {:d} - {:d}" @@ -7348,6 +7464,7 @@ msgstr "Шкд: 1/3 життя цілі" #. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please. #: Source/panels/spell_book.cpp:185 +#, c++-format msgctxt "spellbook" msgid "Mana: {:d}" msgstr "Мана: {:d}" @@ -7365,26 +7482,30 @@ msgid "Scroll" msgstr "Сувій" #: Source/panels/spell_list.cpp:193 +#, c++-format msgid "Spell Hotkey {:s}" msgstr "Гаряча клавіша Чар {:s}" -#: Source/pfile.cpp:723 +#: Source/pfile.cpp:734 msgid "Unable to open archive" msgstr "Неможливо відкрити архів" -#: Source/pfile.cpp:725 +#: Source/pfile.cpp:736 msgid "Unable to load character" msgstr "Неможливо завантажити героя" #: Source/plrmsg.cpp:84 Source/qol/chatlog.cpp:131 +#, c++-format msgid "{:s} (lvl {:d}): " msgstr "{:s} (рів {:d}): " #: Source/qol/chatlog.cpp:160 +#, c++-format msgid "Chat History (Messages: {:d})" msgstr "Історія Чату (Повідомлень: {:d})" -#: Source/qol/itemlabels.cpp:105 +#: Source/qol/itemlabels.cpp:110 +#, c++-format msgid "{:s} gold" msgstr "{:s} золота" @@ -7393,10 +7514,12 @@ msgid "How many gold pieces do you want to withdraw?" msgstr "Скільки золотих монет ти хочеш забрати?" #: Source/qol/xpbar.cpp:125 +#, c++-format msgid "Level {:d}" msgstr "Рівень {:d}" #: Source/qol/xpbar.cpp:131 Source/qol/xpbar.cpp:139 +#, c++-format msgid "Experience: {:s}" msgstr "Досвід: {:s}" @@ -7405,10 +7528,12 @@ msgid "Maximum Level" msgstr "Максимальний Рівень" #: Source/qol/xpbar.cpp:140 +#, c++-format msgid "Next Level: {:s}" msgstr "Наступний рівень: {:s}" #: Source/qol/xpbar.cpp:141 +#, c++-format msgid "{:s} to Level {:d}" msgstr "{:s} до {:d} Рівня" @@ -7508,6 +7633,7 @@ msgstr "Нечестивий Вівтар" #. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name #: Source/quests.cpp:401 +#, c++-format msgid "To {:s}" msgstr "До {:s}" @@ -7807,14 +7933,17 @@ msgid ", " msgstr ", " #: Source/stores.cpp:309 +#, c++-format msgid "Damage: {:d}-{:d} " msgstr "Шкода: {:d}-{:d} " #: Source/stores.cpp:311 +#, c++-format msgid "Armor: {:d} " msgstr "Броня: {:d} " #: Source/stores.cpp:313 +#, c++-format msgid "Dur: {:d}/{:d}, " msgstr "Міц: {:d}/{:d}, " @@ -8026,10 +8155,12 @@ msgid "Done" msgstr "Готово" #: Source/stores.cpp:1261 +#, c++-format msgid "Talk to {:s}" msgstr "Поговорити з {:s}" #: Source/stores.cpp:1264 +#, c++-format msgid "Talking to {:s}" msgstr "Говоримо з {:s}" @@ -8081,7 +8212,8 @@ msgstr "Поговорити з Фарнхемом" msgid "Say Goodbye" msgstr "Попрощатися" -#: Source/stores.cpp:2464 +#: Source/stores.cpp:2463 +#, c++-format msgid "Your gold: {:s}" msgstr "Ваше золото: {:s}" @@ -11881,3 +12013,22 @@ msgstr "Вбитий Житель" #: Source/utils/format_int.cpp:26 msgid "," msgstr "," + +#~ msgid "No automap available in town" +#~ msgstr "Автокарта недоступна в Місті" + +#~ msgid "" +#~ "Forces waiting for Vertical Sync. Prevents tearing effect when drawing a " +#~ "frame. Disabling it can help with mouse lag on some systems." +#~ msgstr "" +#~ "Примушує очікування кінця Вертикальної Синхронізації. Запобігає ефекту " +#~ "розриву зображення. Якщо налаштування вимкнене, то це може зменшити лаг " +#~ "на деяких системах." + +#~ msgid "FPS Limiter" +#~ msgstr "Ліміт Кадрів в Секунду" + +#~ msgid "FPS is limited to avoid high CPU load. Limit considers refresh rate." +#~ msgstr "" +#~ "Кадри в секунду лімітовані, щоб запобігти високе використання процессора. " +#~ "Ліміт враховує частоту оновлення монітора."