From 3dc5ed8b60f5547a354e0b6bff103bc02a0bb7ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marco Pessotto Date: Thu, 16 Jan 2025 11:21:19 +0100 Subject: [PATCH] Populate sr.po with hr.po --- lib/AmuseWikiFarm/I18N/sr.po | 2031 ++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 1306 insertions(+), 725 deletions(-) diff --git a/lib/AmuseWikiFarm/I18N/sr.po b/lib/AmuseWikiFarm/I18N/sr.po index 6c79b2aa..e89b13e5 100644 --- a/lib/AmuseWikiFarm/I18N/sr.po +++ b/lib/AmuseWikiFarm/I18N/sr.po @@ -6,19 +6,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: AmuseWiki 0.01\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-06 10:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-25 19:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-16 11:20+0100\n" "Last-Translator: Marco \n" "Language-Team: Serbian\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. ($filename) msgid "%1 doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "%1 ne postoji" #. ([$total]) msgid "%1 jobs deleted" @@ -31,11 +30,11 @@ msgstr "" #. ($c->stash->{site}->full_name) #. (site.full_name) msgid "%1 on mobile" -msgstr "" +msgstr "%1 za mobitele" #. (text.pages_estimated) msgid "%1 pp." -msgstr "" +msgstr "%1 str." msgid "(leave blank to keep the current one)" msgstr "" @@ -44,7 +43,7 @@ msgid "(narrowest)" msgstr "" msgid "(smart quotes, links, footnotes, etc.)" -msgstr "" +msgstr "(navodnici, poveznice, fusnote itd.)" msgid "(use that as main link in static mirror as well)" msgstr "" @@ -53,7 +52,7 @@ msgid "(widest)" msgstr "" msgid "A blank line (or more blank lines) starts a new paragraph." -msgstr "" +msgstr "Praznim retkom (ili sa više praznih redaka) započinje novi odlomak" msgid "A collection with this URI already exists" msgstr "" @@ -61,105 +60,112 @@ msgstr "" msgid "" "A cover image was already added, but you can replace it uploading\n" " a new one." -msgstr "" +msgstr "Već postoji slika za naslovnicu, ali možeš je zamijeniti drugom" msgid "" "A footnote is a line which starts with a number between square\n" " brackets, with no leading whitespace." msgstr "" +"Fusnota je redak koji započinje brojem između uglatih zagrada, bez\n" +"početnog razmaka" msgid "A line which starts with 2 or more whitespaces is a quotation." -msgstr "" +msgstr "Redak koji započinje sa 2 ili više praznih znakova je citat." msgid "A line which starts with 20 or more whitespaces is right-aligned." -msgstr "" +msgstr "Redak koji započinje s 20 ili više praznih znakova je poravnan desno." msgid "A line which starts with 6 or more whitespaces is centered." -msgstr "" +msgstr "Redak koji započinje sa 6 ili više praznih znakova je centriran." msgid "" "A list of links and labels to insert into the top\n" " bar. One per line, first the url, then the label,\n" " separated by a space, e.g. \"http://test.me Test site\"" msgstr "" +"Popis poveznica i naslova za gornji dio stranice. Jedna poveznica po\n" +"retku, najprije URL i poslije naslov, odvojenih razmakom, npr.\n" +"\"http://test.me Test sajt\"" #. (location) msgid "A new text has been created at %1" -msgstr "" +msgstr "Novi tekst: %1" msgid "A nice title" -msgstr "" +msgstr "Lijep naslov" msgid "A4 imposed PDF" -msgstr "" +msgstr "A4 PDF za štampanje" msgid "A4 paper" -msgstr "" +msgstr "A4 papir" msgid "A5 paper" -msgstr "" +msgstr "A5 papir" msgid "A6 paper (also suitable for e-readers)" -msgstr "" +msgstr "A6 papir (i za e-čitače)" msgid "Abandoned editing in progress, feel free to check the diff and resume" -msgstr "" +msgstr "Napuštena izmjena u toku, slobodno provjeri razlike i preuzmi" msgid "Access token" msgstr "" msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Akcija" msgid "Activate the blog-style look and feel" -msgstr "" +msgstr "Aktiviraj blog stil" msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktivno" msgid "Add" msgstr "" msgid "Add a cover image (PNG or JPG)" -msgstr "" +msgstr "Dodaj sliku za naslovnicu (PNG ili JPG)" msgid "Add a new text" -msgstr "" +msgstr "Dodaj novi tekst" msgid "Add an attachment" -msgstr "" +msgstr "Dodaj novi privitak" msgid "Add crop marks to the PDF" -msgstr "" +msgstr "Dodaj kontrolne oznake PDF-u" msgid "Add new remote repository" -msgstr "" +msgstr "Dodan je novi repozitorij" msgid "Add non-breaking spaces where appropriate for the language" -msgstr "" +msgstr "Dodaj neodvojivi razmak prikladan jeziku" msgid "" "Add paginator for text listing when the number of texts is greater than " "(integer)" msgstr "" +"Dodaj popis početnih slova na početku popisa tekstova ako broj\n" +"tekstova je veći od ovog broja" msgid "Add sections to the bookbuilder" -msgstr "" +msgstr "Dodaj dijelove tekstova zbirci" msgid "Add text" msgstr "" msgid "Add the OPDS URL" -msgstr "" +msgstr "Dodaj URL OPDS-a" msgid "Add the selected parts to the bookbuilder" -msgstr "" +msgstr "Dodaj označene dijelove zbirci" msgid "Add the whole text" -msgstr "" +msgstr "Dodaj cijeli tekst" msgid "Add this text to the bookbuilder" -msgstr "" +msgstr "Dodaj ovaj tekst zbirci" msgid "Add to colophon" msgstr "" @@ -180,6 +186,7 @@ msgid "" "Additional information (full date, original title, translators, credits, " "etc)." msgstr "" +"Dodatne informacije (kompletan datum, naslov originala, prevoditelji, itd.)" msgid "Additional nginx configuration" msgstr "" @@ -191,9 +198,11 @@ msgid "" " change, it will appear under %1. There is a big red\n" " button for each deleted text, and you can proceed with the purging." msgstr "" +"Nakon odobrenja izmjene, pojavit će se na stranici %1. Velikim crvenim\n" +"gumbom možeš ga potpuno izbrisati iz arhiva." msgid "Age:" -msgstr "" +msgstr "Starost:" msgid "Aggregation" msgstr "" @@ -205,27 +214,27 @@ msgid "Aggregations" msgstr "" msgid "Alias" -msgstr "" +msgstr "Alias" msgid "Alias can't point to itself" -msgstr "" +msgstr "Alias ne može povezivati samog sebe" msgid "" "All kind of lists start with one or more leading\n" " whitespace." -msgstr "" +msgstr "Sve vrste popisa počinju jednom ili više razmaka na početku retka." msgid "All languages" -msgstr "" +msgstr "Svi jezici" msgid "All revisions" -msgstr "" +msgstr "Sve izmjene" msgid "All sites" -msgstr "" +msgstr "Svi sajtovi" msgid "All users" -msgstr "" +msgstr "Svi korisnici" msgid "" "Allow Unicode URIs for categories (author, topics). Recommended for non-" @@ -236,6 +245,7 @@ msgid "" "Allow binary uploads to logged in users: list of whitespace separate file " "extensions" msgstr "" +"Dopusti sljedeće vrste datoteka: popis ekstenzija odvojenih bijelim razmakom" msgid "" "Also produce slides\n" @@ -245,6 +255,11 @@ msgid "" " you want to exclude a section, put a comment in the section\n" " body with the string “noslide”." msgstr "" +"Proizvodi slajdove. Svaki odjeljak, bez obzira na njegovu razinu,\n" +"proizvodi jedan slajd. Tekst koji ne pripada nijednom odjeljku\n" +"ignorirat će se. Ako tekst nema odjeljke, slajdovi će biti prazni. Ako\n" +"hoćeš preskočiti jedan odjeljak, dodaj komentar s riječi \"noslide\",\n" +"npr. \"; no slide\"" msgid "Alternate Text" msgstr "" @@ -257,6 +272,10 @@ msgid "" " errico-malatesta-anarchy-2. Please note that this is normally\n" " not needed" msgstr "" +"URI je niz znakova koji na jedinstven način određuje tekst u arhivi.\n" +"Teoretski može biti bilo što, ali zbog dosljednosti molimo da se\n" +"pridržavate ovog principa: autor, ime, naslov, jezik, eventualni broj,\n" +"npr. \"errico-malatesta-anarchy-2\". Inače to nije potrebno." msgid "Annotations" msgstr "" @@ -284,25 +303,25 @@ msgid "Anthology Name" msgstr "" msgid "Apache is not currently supported" -msgstr "" +msgstr "Trenutno Apache se ne podržava" msgid "Archive" -msgstr "" +msgstr "Arhiva" msgid "Archive by month" -msgstr "" +msgstr "Arhiva po mjesecima" msgid "Archive history" -msgstr "" +msgstr "Povijest arhiva" msgid "Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Sigurno?" msgid "As cover in the header" -msgstr "" +msgstr "Kao naslovnica na zaglavlju" msgid "As regular image in the body" -msgstr "" +msgstr "Kao obična slika u tekstu" msgid "Assign text to aggregations" msgstr "" @@ -311,19 +330,19 @@ msgid "Assign text to collections" msgstr "" msgid "Attach" -msgstr "" +msgstr "Privitak" msgid "Attached images" -msgstr "" +msgstr "Slike u privitku" msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Prilozi" msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autor" msgid "Author and title. If one side document: title." -msgstr "" +msgstr "Autor i naslov. Za jednostrani prijelom: naslov." msgid "Authorize your IP" msgstr "" @@ -332,54 +351,54 @@ msgid "Authorize your IP, if needed" msgstr "" msgid "Authors" -msgstr "" +msgstr "Autori" msgid "Authors and topics listing" -msgstr "" +msgstr "Popisi autora i tema" msgid "Authors for indexing" -msgstr "" +msgstr "Autori za indeksiranje" msgid "Auto" msgstr "" msgid "Automatically generated" -msgstr "" +msgstr "Automatski" msgid "Automatically request and renew SSL certificates from Let's Encrypt" -msgstr "" +msgstr "Automatski zahtijevaj i obnovi SSL certifikate koristeći Let's Encrypt" msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Na raspolaganju" msgid "Available category tags for header" -msgstr "" +msgstr "Raspoložive kategorijske oznake za zaglavlje" msgid "" "Avoid hyphenation on the last word of a sentence (it could result in bad " "spacing)" -msgstr "" +msgstr "Nemoj prelamati zadnju riječ rečenice (može poremetiti razmake)" msgid "Back to the text" -msgstr "" +msgstr "Vrati se na tekst" msgid "Bad request" -msgstr "" +msgstr "Pogrešan zahtjev" msgid "Bad type. This is a bug" msgstr "" msgid "Beamer color theme" -msgstr "" +msgstr "Beamer tema za boju" msgid "Beamer theme" -msgstr "" +msgstr "Beamer tema" msgid "Beside topics and authors you can add more categories here" msgstr "" msgid "Binding correction in millimeters (additional inner margin)" -msgstr "" +msgstr "Korekcija za uvez u milimetrima (dodatna unutarnja margina)" msgid "Bleed Width (mm)" msgstr "" @@ -387,33 +406,33 @@ msgstr "" msgid "" "Blocks of 16 pages to be folded twice and then bound\n" " together." -msgstr "" +msgstr "Svesci od 16 stranica koji treba savijati dva puta" msgid "" "Blocks of 8 pages to be folded twice and then bound\n" " together." -msgstr "" +msgstr "Svesci od 8 stranica koji treba savijati dva puta i sašiti" msgid "Blog" -msgstr "" +msgstr "Blog" msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "Tekst" msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "Podebljano" msgid "Book Covers" msgstr "" msgid "Bookbuilder" -msgstr "" +msgstr "Napravi zbirku" msgid "Bookbuilder page limit (integer)" -msgstr "" +msgstr "Maksimalni broj stranica zbirke" msgid "Build it" -msgstr "" +msgstr "Stvori" msgid "Built-in" msgstr "" @@ -426,42 +445,44 @@ msgid "" " between parens. With this option they will use per-page alpha\n" " numbering" msgstr "" +"Druga vrsta fusnota koristi brojeve u zagradama npr. (1) kao oznake. Ovom će " +"se opcijom koristiti slova, počevši iznova na svakoj stranici." msgid "By number of pages, ascending" -msgstr "" +msgstr "Po broju stranica (manje na početku)" msgid "By number of pages, descending" -msgstr "" +msgstr "Po broju stranica (više na početku)" msgid "By relevance" -msgstr "" +msgstr "Po relevantnosti" msgid "By sku ascending" -msgstr "" +msgstr "Po SKU-u prema gore" msgid "By sku descending" -msgstr "" +msgstr "Po SKU-u prema dole" msgid "By title A-Z" -msgstr "" +msgstr "Po naslovu A-Z" msgid "By title Z-A" -msgstr "" +msgstr "Po naslovu Z-A" msgid "CSS Alternate Theme (Dark mode, optional)" msgstr "" msgid "CSS Theme" -msgstr "" +msgstr "Tema CSS-a" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Poništi" msgid "Canonical name" -msgstr "" +msgstr "Glavno osnovno ime" msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Teme" msgid "Category editing is disabled (autoimport file present)" msgstr "" @@ -472,16 +493,16 @@ msgid "Category types for %1" msgstr "" msgid "Center all the sectioning titles." -msgstr "" +msgstr "Centriraj sve naslove" msgid "Center the chapter titles." -msgstr "" +msgstr "Centriraj naslove poglavlja" msgid "Changes" -msgstr "" +msgstr "Izmjene" msgid "Changes applied" -msgstr "" +msgstr "Unesene izmjene" msgid "Changes applied." msgstr "" @@ -490,28 +511,31 @@ msgstr "" #. (revision.title.uri) #. (author_title) msgid "Changes for %1" -msgstr "" +msgstr "Izmjene za %1" msgid "Changes saved, thanks! They are now waiting to be published" -msgstr "" +msgstr "Izmjene izvršene, hvala, sad su na čekanju" msgid "" "Changing urls is a poor practice. Anyway, if you know what you’re\n" "doing, you can delete an existing text and point to another adding a\n" "#DELETED directive in the text header with a special syntax:" msgstr "" +"Mijenjati URL-ove nije preporučeno, ali ako znaš što radiš, možeš\n" +"izbrisati postojeći tekst i preusmjeravati na drugi dodajući direktivu\n" +"#DELETED posebnim sintaksom:" msgid "Chapter" -msgstr "" +msgstr "Poglavlje" msgid "Chapter and section. If one side document: chapter." -msgstr "" +msgstr "Poglavlje i Odjeljak. Za jednostrani prijelom: poglavlje." msgid "Chapter, only for chapter divisions in books" -msgstr "" +msgstr "Poglavlje, samo za cijele knjige" msgid "Cheatsheet for the markup" -msgstr "" +msgstr "Sažetak za oblikovanje teksta" msgid "Check" msgstr "" @@ -520,25 +544,25 @@ msgid "Check mail sending and send mail to:" msgstr "" msgid "Choose a paper format" -msgstr "" +msgstr "Izaberi format papira" msgid "Choose a template" msgstr "" msgid "Clear the book list" -msgstr "" +msgstr "Poništi popis tekstova" msgid "Click here to start a new bookbuilder session" msgstr "" msgid "Click on the images to get the sample PDF" -msgstr "" +msgstr "Klikni na slike za primjer PDF-a" msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "Kloniraj" msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Zatvori" msgid "Code" msgstr "" @@ -564,10 +588,10 @@ msgstr "" msgid "" "Columns for the left side of the editing page, with the editing box (out of " "12)" -msgstr "" +msgstr "Širina lijeve strane stranice za uređivanje tekstova" msgid "Comma or semicolon separated list" -msgstr "" +msgstr "Popis odvojen zarezom" msgid "Comments" msgstr "" @@ -576,34 +600,34 @@ msgid "Commit ID" msgstr "" msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Gotovo" msgid "Computing of differences took" -msgstr "" +msgstr "Za izračunavanje razlika bilo je potrebno" msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Potvrdi" msgid "Conflict" msgstr "" msgid "Continuous footnote numbering across the whole document." -msgstr "" +msgstr "Nastavi brojanje fusnota kroz cijeli tekst." msgid "Convert to archive markup" -msgstr "" +msgstr "Pretvori u format koji se koristi u arhivu" msgid "Copyright notice" msgstr "" msgid "Couldn't add the text" -msgstr "" +msgstr "Nije bilo moguće dodati tekst" msgid "Couldn't automatically generate the URI!" -msgstr "" +msgstr "Nemoguće automatski generirati jedan URI za ovaj tekst" msgid "Couldn't build that" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu stvoriti zbirku" msgid "Cover Height (mm)" msgstr "" @@ -615,7 +639,7 @@ msgid "Cover removed" msgstr "" msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Stvori" msgid "Create a book cover" msgstr "" @@ -636,16 +660,16 @@ msgid "Create a new child collection" msgstr "" msgid "Create a new format" -msgstr "" +msgstr "Stvori novi format" msgid "Create a new librarian" -msgstr "" +msgstr "Stvori novog bibliotekara" msgid "Create a new series" msgstr "" msgid "Create a new special page" -msgstr "" +msgstr "Stvori novu posebnu stranicu" msgid "Create a new text for this aggregation" msgstr "" @@ -654,7 +678,7 @@ msgid "Create a new text for this collection" msgstr "" msgid "Create a new user" -msgstr "" +msgstr "Stvori novog korisnika" msgid "" "Create a public repository on GitLab, GitHub or similar services (or on your " @@ -662,42 +686,42 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Create a topic alias" -msgstr "" +msgstr "Stvori alias za temu" msgid "Create an author alias" -msgstr "" +msgstr "Stvori alias za autora" msgid "Create new site" -msgstr "" +msgstr "Stvori novi sajt" msgid "Create user and mail password" -msgstr "" +msgstr "Stvori korisnika i pošalji lozinku" msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "Stvoreno" msgid "Created by" -msgstr "" +msgstr "Autor" msgid "Created new text" -msgstr "" +msgstr "Novi tekst stvoren" msgid "Current time" -msgstr "" +msgstr "Vrijeme" #. ($c->stash->{site}->canonical) #. (site.canonical) msgid "Custom formats for %1" -msgstr "" +msgstr "Posebni formati za %1" msgid "Custom home page" -msgstr "" +msgstr "Koristi ovaj stranicu kao homepage" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Datum" msgid "Date of the original publication" -msgstr "" +msgstr "Datum prvog izdanja" msgid "Day" msgstr "" @@ -706,23 +730,23 @@ msgid "Default" msgstr "" msgid "Default sorting for the category text list" -msgstr "" +msgstr "Zadano sortiranje" msgid "Default value if blank:" msgstr "" msgid "Deferred/Deleted texts" -msgstr "" +msgstr "Odgođeni/izbrisani tekstovi" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Izbriši" msgid "Delete permanently" -msgstr "" +msgstr "Izbriši zauvijek" #. (remote.name) msgid "Delete remote repository %1" -msgstr "" +msgstr "Izbriši udaljeni repozitorij %1" msgid "Delete selected attachments" msgstr "" @@ -731,65 +755,72 @@ msgid "" "Deleting a revision is safe if a text has been\n" " published. Otherwise deleting it you'll lose the unpublished changes" msgstr "" +"Potpuno je sigurno izbrisati izmjenu koja je već objavljena. Ako nije " +"objavljena, izmjena će brisanjem biti zauvijek izgubljena" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Opis" msgid "Description item" -msgstr "" +msgstr "Popis definicija" msgid "" "Description lists use a double colon to separate the\n" " term and the description." msgstr "" +"U popisima definicija koriste se dvostruke dvije točne koji odvajaju\n" +"pojam i definiciju." msgid "Desired URI" -msgstr "" +msgstr "URI po želji" msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Odredište" msgid "Details" msgstr "" msgid "Did you mean:" -msgstr "" +msgstr "Možda je to bilo:" msgid "Diff" msgstr "" msgid "Differences" -msgstr "" +msgstr "Razlike" msgid "" "Directory with templates in the site repository, e.g.\n" " \"templates\" (ASCII only). Do not set it unless you know\n" " exactly what you are doing" msgstr "" +"Direktorij s obrascima u repozitoriju sajta, npr. \"templates\" ili\n" +"\"obrasci\" (samo ASCII slova, bez kvačicama itd.). Ostavi prazno ako ne\n" +"znaš što to točno znači." msgid "Disable /mirror/ URL for anonymous users" -msgstr "" +msgstr "Onemogućavaj URL /mirror/ za anonimne korisnike" msgid "Display the latest entries on special pages" msgstr "" msgid "Display url as" -msgstr "" +msgstr "Pokaži URL kao" msgid "Division factor" -msgstr "" +msgstr "Faktor podijele" msgid "Do not create a cover page and start the text on the first page" -msgstr "" +msgstr "Bez naslovnice, tekst počinje na prvoj stranici" msgid "Do not enforce save message" -msgstr "" +msgstr "Ne forsiraj poruku kad se tekst spremi" msgid "Do not redirect aliases to canonical" msgstr "" msgid "Do not use bold fonts" -msgstr "" +msgstr "Ne koristi podebljane fontove" msgid "Do you also need a cover?" msgstr "" @@ -798,37 +829,37 @@ msgid "Domain" msgstr "" msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Gotovo" msgid "Double bars" -msgstr "" +msgstr "Dvostruke trake (\"||\")" msgid "Download" msgstr "" msgid "Downloads" -msgstr "" +msgstr "Preuzimanja" msgid "Drag to reorder" msgstr "" msgid "E.g. some word AND title:\"My Title\" AND author:Author OR year:2017" -msgstr "" +msgstr "Npr. neka riječ AND title:\"Naslov\" AND author:Autor OR year:2017" msgid "EPUB" -msgstr "" +msgstr "EPUB" msgid "EPUB (for mobile devices)" -msgstr "" +msgstr "EPUB (za mobilne uređaje)" msgid "EPUB + HTML" msgstr "" msgid "ETA" -msgstr "" +msgstr "Predviđeno vrijeme završetka" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Uredi" msgid "Edit Aggregation" msgstr "" @@ -837,89 +868,90 @@ msgid "Edit Series" msgstr "" msgid "Edit attachment description" -msgstr "" +msgstr "Uredi opis priloga" #. ($format->format_name) msgid "Edit format %1" -msgstr "" +msgstr "Uredi format %1" msgid "Edit full site configuration" -msgstr "" +msgstr "Uredi postavke sajta (napredno)" msgid "Edit screen layout options" -msgstr "" +msgstr "Postavke za uređivanje tekstova" #. (esite.id) msgid "Edit site %1" -msgstr "" +msgstr "Uredi sajt %1" msgid "Edit site configuration" -msgstr "" +msgstr "Uredi konfiguraciju sajta" msgid "Edit the text you want to unpublish and add this line to the header:" msgstr "" +"Izmijeni tekst koji želiš otkloniti i dodaj slijedeći redak u zaglavlju:" msgid "Edit this text" -msgstr "" +msgstr "Uredi ovaj tekst" #. (user.username) msgid "Edit user %1" -msgstr "" +msgstr "Uredi korisnika %1" msgid "Editing" -msgstr "" +msgstr "Uređivanje" msgid "Effect" msgstr "" msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-mail" msgid "Email sent!" -msgstr "" +msgstr "E-mail poslan!" msgid "Email updated" -msgstr "" +msgstr "E-mail ažuriran" msgid "Email, password, locale" msgstr "" msgid "Emails do not match" -msgstr "" +msgstr "Ne podudaraju se mailovi" msgid "Embed fonts in the EPUB file" -msgstr "" +msgstr "Uključi fontove u EPUB datoteku" msgid "Enable \"What links here\" feature" -msgstr "" +msgstr "Omogući \"Što vodi ovamo\"" msgid "Enable search suggestions (did you mean...)" -msgstr "" +msgstr "Omogući prijedloge kod pretrage (\"možda je to bilo...\")" msgid "Enable title ordering by SKU" -msgstr "" +msgstr "Omogući sortiranje po SKU-u" msgid "Enforce e-mail on submission" msgstr "" msgid "Erase this revision" -msgstr "" +msgstr "Izbriši izmjenu" msgid "Error converting the upload file. Is it an HTML file?" -msgstr "" +msgstr "Greška na učitavanju fajlu. Radi se o HTML dokumentu?" msgid "Error sending mail!" -msgstr "" +msgstr "Greška pri slanju maila!" msgid "Error while converting the HTML. Sorry." -msgstr "" +msgstr "Greška na prerađivanju HTML-a." #. ($res->{error} || "Unknwon error") msgid "Error: %1" msgstr "" msgid "Errors" -msgstr "" +msgstr "Greške" msgid "Estimated pages" msgstr "" @@ -927,28 +959,33 @@ msgstr "" msgid "" "Even if this site has a responsive, mobile-friendly layout,\n" " it does not provide a dedicated mobile application." -msgstr "" +msgstr "Iako sajt prikladan je za mobitele, ne nudi svoju aplikaciju." msgid "" "Every\n" " section will generate a slide. You need to do proper\n" " sectioning for this to work." msgstr "" +"Svaki će odjeljak proizvoditi jedan slajd. Trebaš odjeljke da bi to\n" +"funkcioniralo." msgid "" "Exactly like 2up, but the sheets are meant to be cut\n" " horizontally first and then stack on each other. This way you\n" " can print, for example, A6 booklets on A4." msgstr "" +"Isto kao 2up, ali najprije treba horizontalno rezati listove i staviti\n" +"jedna polovica na drugoj, a tek poslije savijati. Na ovaj način može\n" +"se, npr., štampati A6 na A4." msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Primjer" msgid "Exception" msgstr "" msgid "Existing redirections" -msgstr "" +msgstr "Postojeća preusmjeravanja" msgid "Expected pages" msgstr "" @@ -960,15 +997,15 @@ msgid "Exposed to OAI-PMH as trade price" msgstr "" msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Neuspješno" #. ("$name $url") msgid "Failed to add remote repository %1" -msgstr "" +msgstr "Greška pri dodavanju udaljenog repozitorija %1" #. ($name) msgid "Failed to remove Remote repository %1" -msgstr "" +msgstr "Greška pri izbrisanju udaljenog repozitorija %1" msgid "Federation" msgstr "" @@ -983,19 +1020,19 @@ msgid "File" msgstr "" msgid "File already in the body" -msgstr "" +msgstr "Datoteka je već prisutna u tekstu" msgid "File extension" -msgstr "" +msgstr "Ekstenzija fajlova" msgid "File format not allowed" -msgstr "" +msgstr "Ova vrsta datoteke nije dopuštena" msgid "File too big" -msgstr "" +msgstr "Datoteka prevelika" msgid "File uploaded!" -msgstr "" +msgstr "Datoteka učitana!" msgid "Files" msgstr "" @@ -1006,15 +1043,17 @@ msgstr "" msgid "" "Fill with blank pages before the last page if the signature is not full." msgstr "" +"Ubaci prazne stranice prije zadnje stranice ako nedostaju stranice da\n" +"bi se popunio svezak." msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filteri" msgid "Find the add catalogue menu." -msgstr "" +msgstr "Pronađi menu za nove kataloge." msgid "Find the network library menu, or equivalent." -msgstr "" +msgstr "Pronađi menu za mrežne biblioteke (ili slično)." msgid "Finished" msgstr "" @@ -1023,33 +1062,35 @@ msgid "First" msgstr "" msgid "First Author and Second Author" -msgstr "" +msgstr "Prvi Autor i Drugi Autor" msgid "First Author, Second Author" -msgstr "" +msgstr "Prvi Autor, Drugi Autor" msgid "First slide" -msgstr "" +msgstr "Prvi slajd" msgid "First text attachment or EPUB" msgstr "" msgid "First you have to unpublish it via #DELETED." -msgstr "" +msgstr "Najprije moraš ga otkloniti retkom #DELETED." msgid "Fix typography (smart quotes)" -msgstr "" +msgstr "Tipografsko ispravljanje (navodnici i slično)" msgid "Fixed 16 pages signatures on 2 sheets, with double individual folding." -msgstr "" +msgstr "Arci od 16 stranica na dva lista, uz dvostruko pojedinačno savijanje." msgid "Fixed 16 pages signatures on a single sheet, with triple folding." -msgstr "" +msgstr "Arci od 16 stranica na jednom listu, uz trostruko savijanje." msgid "" "Fixed signatures of 8 pages, to be cut horizontally, folded individually, " "and bound together." msgstr "" +"Fiksni svesci od 8 stranica, za horizontalno rezanje, pojedinačno savijanje " +"i uvez u buklet" msgid "Fixed topic list" msgstr "" @@ -1064,69 +1105,71 @@ msgid "Font" msgstr "" msgid "Font preview" -msgstr "" +msgstr "Pretpregled fontova" msgid "Font size" -msgstr "" +msgstr "Veličina fontova" msgid "Footnotes" -msgstr "" +msgstr "Fusnote" #. ($error->{footnotes}, $error->{footnotes_found}, $error->{references}, $error->{references_found}) msgid "" "Footnotes mismatch: found %1 footnotes (%2) and found %3 footnote references " "in the body (%4), ignoring changes." msgstr "" +"Neusklađene fusnote: pronađeno %1 fusnota (%2) i pronađeno %3 fusnota\n" +"u tekstu (%4), zanemarivši izmjene. " msgid "For texts from the internet use" -msgstr "" +msgstr "Za tekstove pronađene na internetu upotrijebi" msgid "For texts without a table of content, start text on the very first page" -msgstr "" +msgstr "Ako tekst nema poglavlja, počni tekst na prvoj stranici (bez omotnice)" msgid "" "For topics and authors redirections, you can create them\n" " here" -msgstr "" +msgstr "Ovdje možeš stvoriti preusmjeravanje za teme i autore" msgid "Force a line break." -msgstr "" +msgstr "Prisili na prelazak u novi red" msgid "Force publishing" -msgstr "" +msgstr "Prisili na objavljivanje" msgid "Format name" -msgstr "" +msgstr "Ime formata" msgid "Format successfully created" -msgstr "" +msgstr "Format uspješno stvoren" msgid "Format successfully updated" -msgstr "" +msgstr "Format uspješno uređen" msgid "Formats" -msgstr "" +msgstr "Formati" msgid "Full list of texts" -msgstr "" +msgstr "Svi tekstovi" msgid "Full tag cloud" -msgstr "" +msgstr "Tag cloud s temama i autorima" msgid "Full text search" -msgstr "" +msgstr "Pretraga čitavog testa" msgid "Full width, fluid layout" msgstr "" msgid "General configuration" -msgstr "" +msgstr "Opća konfiguracija" msgid "Generate Index" msgstr "" msgid "Generic (fits in A4 and Letter)" -msgstr "" +msgstr "Generičan format (može stati i na A4 i na Letter)" msgid "Get generated URI" msgstr "" @@ -1140,56 +1183,60 @@ msgid "Git" msgstr "" msgid "Git console" -msgstr "" +msgstr "Git konzola" msgid "Git is not enabled on this site" -msgstr "" +msgstr "Git nije aktivan na ovom sajtu" msgid "" "HTML code to append to each regular page, inserted\n" " verbatim, so be careful" msgstr "" +"Dodaj sljedeći HTML svakoj normalnoj stranici (/library/*), bez ikakve " +"promjene." msgid "" "HTML to append to each special page, inserted\n" " verbatim, now you have a chance to screw up everything, so\n" " be careful" msgstr "" +"Dodaj sljedeći HTML svakoj posebnoj stranici (/special/*), bez\n" +"ikakve promjene (pazi što radiš)." msgid "HTML to insert in the footer of the layout, below the links" -msgstr "" +msgstr "HTML za dno svake stranice, ispod podnožja" msgid "HTML to insert into the left sidebar" -msgstr "" +msgstr "HTML za lijevu stranu svake stranice" msgid "HTML to insert into the right sidebar" -msgstr "" +msgstr "HTML za desnu stranu svake stranice" msgid "HTML to insert on the bottom of the layout, above the footer" -msgstr "" +msgstr "HTML za dno svake stranice, iznad podnožja" msgid "" "HTML to insert on the top of the layout, behind the navigation bar and below " "the banner" -msgstr "" +msgstr "HTML za gornji dio stranice, ispod menua i bannera" msgid "HTML/Word Importer" -msgstr "" +msgstr "Pretvori HTML/Word u wiki format" msgid "Half Letter paper" -msgstr "" +msgstr "Polovica “Letter” papira" msgid "Headers" msgstr "" msgid "Heading" -msgstr "" +msgstr "Zaglavlje" msgid "Headings" -msgstr "" +msgstr "Zaglavlja" msgid "Height:" -msgstr "" +msgstr "Visina" msgid "Help" msgstr "" @@ -1198,16 +1245,20 @@ msgid "Help Text" msgstr "" msgid "Here you can find a preview of the Beamer themes and color themes" -msgstr "" +msgstr "Ovdje možeš naći pregled tema i boja za slajdove" msgid "" "Here you can save or load your templates. The text list\n" " and the cover image are excluded by the saved settings. You can\n" " use this to save paper/fonts/imposition and other options." msgstr "" +"Ovdje možeš spremiti ili koristiti svoje opcije. Popis tekstova i\n" +"sliku za naslovnicu bit će ignorirane u spremljene opcije. Možeš to\n" +"koristiti da spremiš svoje opcije za papir, fontove, prijelom itd.,\n" +"koristeći ih u budućnost." msgid "Higher division factor means narrower margins" -msgstr "" +msgstr "Što je faktor podijele veći to će margine biti uže" msgid "Highest priority format" msgstr "" @@ -1219,40 +1270,42 @@ msgid "How are you going to access Git?" msgstr "" msgid "How do I create a landing page?" -msgstr "" +msgstr "Kako mogu stvoriti naslovnu stranicu?" msgid "How do I create a special page?" -msgstr "" +msgstr "Kako mogu stvoriti jednu specijalnu stranicu?" msgid "How do I delete a text?" -msgstr "" +msgstr "Kako mogu izbrisati jedan tekst?" msgid "How do I modify a special page?" -msgstr "" +msgstr "Kako mogu izmijeniti jednu specijalnu stranicu?" msgid "How do I purge a text?" -msgstr "" +msgstr "Kako mogu potpuno izbrisati jedan tekst?" msgid "How do I redirect to another page?" -msgstr "" +msgstr "Kako mogu preusmjeravati na drugu stranicu?" msgid "How to choose a password" -msgstr "" +msgstr "Kako izabrati lozinku" msgid "" "However, you can browse, search, download and read the texts\n" " from mobile reading applications which support the so-called OPDS\n" " protocol." msgstr "" +"Ipak možeš neposredno prelistati, pretražiti, skidati i čitati tekstove " +"aplikacijama koje podržavaju OPDS protokol." msgid "I am human" -msgstr "" +msgstr "Ja sam ljudsko biće" msgid "I have a system user with SSH access" msgstr "" msgid "I want an imposed (ready to print) PDF" -msgstr "" +msgstr "Želim PDF spreman za štampu" msgid "I will provide my remote repository" msgstr "" @@ -1264,7 +1317,7 @@ msgid "ISBN" msgstr "" msgid "Id" -msgstr "" +msgstr "Id" msgid "Identifier" msgstr "" @@ -1274,11 +1327,16 @@ msgid "" "desired URI using the field below inserting author, title and a number, e.g. " "my-author-my-title-1" msgstr "" +"Ako slučajno postoji još jedan tekst istog autora i istog naslova, izaberi " +"željeni URI koristeći polje niže, unesi autora, naslov i jedan broj, npr. " +"moj-autor-moj-naslov-1" msgid "" "If it was not your intention, please just ignore this mail and\n" "your password will not be changed." msgstr "" +"Ako nije vam bila namjera, jednostavno zanemarite ovu poruku i lozinka\n" +"vaša neće se promijeniti" msgid "" "If it's not the case, please open a bug report at https://github.com/" @@ -1294,7 +1352,7 @@ msgstr "" #. ("ssl/' _ esite.canonical _ '/cert.pem") #. ("ssl/' _ esite.canonical _ '/chain.pem") msgid "If not set %1 will be looked up from the application directory." -msgstr "" +msgstr "Ako je prazno, koristit će se %1 iz direktorija aplikacije." msgid "" "If present, hide the\n" @@ -1303,26 +1361,37 @@ msgid "" " available and more relevance should be given to the attached\n" " files." msgstr "" +"Ako je to prisutno, sakrij generirane fajlove i informacije o tekstu.\n" +"To ima smisla ako u stranici ima privitaka koji zaslužuju više pažnje\n" +"nego tekst sam po sebi (ako na primjer nije u dobrom stanju)." msgid "" "If set to a number greater than 0, automatically generate a teaser, with " "roughly this length" msgstr "" +"Ako je broj veći od nule, automatski stvori tekst za pregled s tolikim " +"slovima (okvirno)" msgid "" "If the publication of a text is deferred, list it\n" " with the teaser and the cover without providing access to\n" " the body" msgstr "" +"Ako je objavljivanje odgođeno, pokazati će se pregled i slika na\n" +"popisima, ali bez pristupa tekstu" msgid "" "If the user is allowed to publish, speed up the process skipping the " "revision page if there are no conflicts and automatically redirect to the " "published text once it is done." msgstr "" +"Ako je korisniku dopušteno objavljivanje, ako nema potrebe ne pokaži\n" +"stranicu sa izmjenama na čekanju i idi ravno na stranicu objavljivanja\n" +"i automatski preusmjeravaj na tekst kad je procedura gotova." msgid "If the user provided a mail, it's listed in the mail's CC field" msgstr "" +"Ako je osoba koja je napravila izmijene navela mail, uključena je u CC listu" msgid "" "If this line\n" @@ -1332,12 +1401,18 @@ msgid "" " date will be the time of the publishing, triggering a bump\n" " on RSS and special pages at each editing." msgstr "" +"Ako taj redak je prisutan, koristi ga kao datum objavljivanja na ovom\n" +"sajtu. Datum može i biti u budućnosti, tako odgađajući objavljivanje.\n" +"Ako takav redak nije prisutan, datum objavljivanje bit će datum\n" +"posljednje izmjene (koji će se dakle promijeniti pri svakom izmjeni)." msgid "" "If this line is\n" " present and the reason is set to something, the text will be\n" " stored in the archive, but will not be published." msgstr "" +"Ako je ovaj redak prisutan i ima neki sadržaj, tekst će se spremiti\n" +"ali neće se objaviti." msgid "" "If this line is present, do not create a title page,\n" @@ -1345,32 +1420,43 @@ msgid "" " produce a PDF styled like an article (chapters and parts\n" " will not start on a new page)." msgstr "" +"Ako je ovaj redak prisutan, neće se koristiti naslovnica pa će se\n" +"tekst prelamati kao članak" msgid "If this line is present, do not display the table of contents." msgstr "" +"Ako je ovaj redak prisutan, tekst bit će bez popis sadržaja (bez kazala)" msgid "If you asked for imposition, select an imposition schema" -msgstr "" +msgstr "Ako želiš prijelom teksta izaberi obrazac" msgid "" "If you edit some format options, like fonts or paper\n" " dimensions, you may want to rebuild the generated files" msgstr "" +"Ako se promijene postavke za fajlove, kao što su fontovi ili dimenzije\n" +"papira, valja ponovo proizvoditi ih." msgid "" "If you forgot your password, you can choose a new one visiting\n" "this link (click on it or copy and paste it in your browser):" msgstr "" +"Ako ste zaboravili lozinku, možete je ponovo birati na sljedećoj\n" +"poveznici (kliknite ili zalijepite u vašem browseru):" msgid "" "If you have a file in .doc or .odt, you can easily convert it saving it as " "HTML" msgstr "" +"Ako imaš .doc ili .odt datoteku, možeš pretvoriti je u HTML spremajući\n" +"je kao HTML." msgid "" "If you request a rebuild when one is ongoing, you will\n" " abort the current one." msgstr "" +"Ako se pokrene nova proizvodnja fajlova dok je jedna još u toku, stara neće " +"završiti." msgid "" "If you use it as a teaser image, the image will also\n" @@ -1379,49 +1465,61 @@ msgid "" " text width ratio. 1 is the full text width, 0.5 is half, and so\n" " on" msgstr "" +"Ako je koristiš kao sliku za naslovnica, slika će se pojaviti i na\n" +"naslovnici PDF-a. Možeš mijenjati njenu širinu dodajući slijedeći\n" +"redak zaglavlju, gdje vrijednost može biti između 0 i 1. 1 znači\n" +"širinu teksta, 0.5 pola toga itd." msgid "" "If your site doesn’t have that, just create a special page and assign\n" "the uri \"index\"." msgstr "" +"Ako tvoj sajt nema ga, možeš stvoriti jednu specijalnu stranicu i dati\n" +"joj URI \"index\"." msgid "" "If your site is multilanguage, you can create a language-specific\n" " landing page creating, e.g. \"/special/index-it\", i.e., the\n" " URI \"index\", a dash, and the locale code." msgstr "" +"Ako je tvoj sajt višejezični, možeš stvoriti lokaliziranu naslovnu\n" +"stranicu dajući joj ime, npr. \"/special/index-hr\", t.j. \"index\",\n" +"crtica, i međunarodni jezični kod." msgid "Image already set as cover" -msgstr "" +msgstr "Slika je već na naslovnici" #. ($w, $h, $limit, $limit) msgid "Image dimensions %1 x %2 exceed limit of %3 x %4 pixels" -msgstr "" +msgstr "Veličina slike %1 za %2 prekorači granicu od %3 za %4 piksela" msgid "" "Image uploading may be done on the next step, when you can\n" " review and preview the upload." msgstr "" +"Učitavanje slika u idućem koraku, gdje možeš vidjeti i pregledati izmjene" msgid "Image url" -msgstr "" +msgstr "URL slike" msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "Slike" msgid "Import session" msgstr "" msgid "Imposition schemas" -msgstr "" +msgstr "Obrasci prijeloma teksta" msgid "In both case you will get a reverse indentation." -msgstr "" +msgstr "U oba slučaja tekst će biti obrnuto uvučen" msgid "" "In the text, a number within square brackets is interpreted as a\n" " footnote reference, if such footnote exists." msgstr "" +"U tekstu se broj unutar uglatih zagrada interpretira kao fusnota, ako " +"fusnota postoji" #. (c.uri_for_action('/opds/start') #. (c.uri_for_action("/opds/start")) @@ -1430,18 +1528,20 @@ msgid "" " pretty much the same for all applications. All you have to do is to\n" " add %1 to the network libraries." msgstr "" +"U ovom primjeru koristi se FBreader, ali procedura je više-manje ista\n" +"za sve aplikacije. Trebaš samo dodati %1 mrežnim bibliotekama." msgid "Inherited from the series" msgstr "" msgid "Inline elements" -msgstr "" +msgstr "Elementi po retku" msgid "Insert the file into the body at the cursor position" -msgstr "" +msgstr "Dodaj datoteku tekstu tamo gdje se nalazi kursor" msgid "Internal list of translations" -msgstr "" +msgstr "Unutarnji popis prijevoda" msgid "Invalid ID" msgstr "" @@ -1453,13 +1553,13 @@ msgid "Invalid data!" msgstr "" msgid "Invalid email" -msgstr "" +msgstr "E-mail nije valjan" msgid "Invalid field" msgstr "" msgid "Invalid name" -msgstr "" +msgstr "Ime nije valjano" msgid "Invalid parameter" msgstr "" @@ -1468,7 +1568,7 @@ msgid "Invalid target" msgstr "" msgid "Invalid username" -msgstr "" +msgstr "Ime korisnika nije valjano" msgid "Issue" msgstr "" @@ -1481,6 +1581,10 @@ msgid "" " of square brackets. Placing secondary footnote references\n" " inside a regular footnote is permitted." msgstr "" +"Moguće je imati drugu vrstu fusnota, namijenjenih kritičnim izdanjima\n" +"ili napomenama prevoditelja. Sintaksa je ista kao za obične fusnote,\n" +"ali koriste se vitičaste zagrade umjesto uglatih. Moguće je dodati\n" +"takve fusnote običnim fusnotama." msgid "" "It is recommended to always set a publication\n" @@ -1489,35 +1593,42 @@ msgid "" " publication date only on major editing, leaving it\n" " untouched for minor ones." msgstr "" +"Preporučuje se da se uvijek doda datum objavljivanja, da ne bi sustav\n" +"koristio vrijeme izmjena fajla. Promijeni datum samo ako je izmjena\n" +"velika, inače ostavi ga kakav je." msgid "" "It works the same as for regular page, but the link is hidden. Just\n" "append \"/edit\" to the url of the page." msgstr "" +"Isto kao i za normalne stranice, ali poveznica nije vidljiva. Samo\n" +"dodaj \"/edit\" adresi stranici." msgid "Italic" -msgstr "" +msgstr "Kurziv" msgid "Italics, bold, monospace and code, linebreaks..." -msgstr "" +msgstr "Kurzivi, podebljano, kod, novi redak" msgid "JPG, PNG and PDF are always allowed." -msgstr "" +msgstr "Uvijek su dopuštene JPG, PNG i PDF datoteke." msgid "Job status" -msgstr "" +msgstr "Status zadatka" msgid "Jobs" -msgstr "" +msgstr "Zadaci" msgid "Jobs (all sites)" -msgstr "" +msgstr "Zadaci (svi sajtovi)" msgid "Jobs waiting before yours:" -msgstr "" +msgstr "Zadaci na čekanju:" msgid "Just packs 2 consecutives logical pages on a physical one." msgstr "" +"Dvije logičke susljedne stranice se jednostavno nalaze na jednoj jedinoj " +"fizičkoj stranici." msgid "" "Keep in mind that I’m cleaning the text and give it\n" @@ -1526,85 +1637,92 @@ msgid "" " be lost in the process. Please check the preview on the next\n" " step, where you can also insert images." msgstr "" +"Pazi, ja čistim tekst i vraćam ti ga u wiki formatu korištenom na ovom\n" +"sajtu. Ti ga trebaš sam pregledati, provjeriti i spremiti. Rijetko\n" +"korišteno oblikovanje bit će izgubljeno u toku procesa. Molim te,\n" +"provjeri pregled na slijedećoj stranici, gdje možeš dodati i slike." msgid "Keep in mind that some character may be missing in the required font." -msgstr "" +msgstr "Neka slova mogu nedostajati u željenim fontovima." msgid "" "Keep in mind that unusually\n" " complex formatting will be stripped. Is it possible to add\n" " tables and images only on the next step." msgstr "" +"Pazi, neobično i kompleksno oblikovani tekstovi bit će\n" +"pojednostavljeni. Možeš dodati tabele i slike samo na slijedećoj\n" +"stranici." msgid "Label" msgstr "" msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Jezik" msgid "Language code of the document (2 or 3 letters). " -msgstr "" +msgstr "Kod jezika teksta (2 ili 3 slova)" msgid "Language selection" -msgstr "" +msgstr "Izaberi jezik" msgid "Languages supported" -msgstr "" +msgstr "Jezici koji se podržavaju" msgid "Last" msgstr "" msgid "Last successful rebuild" -msgstr "" +msgstr "Zadnji put kad su datoteke s tekstovima regenerirane" msgid "Last updated" -msgstr "" +msgstr "Posljednja izmjena" msgid "Latest entries" -msgstr "" +msgstr "Posljednji unosi" msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Layout" msgid "Leave it blank if you want it published right away." -msgstr "" +msgstr "Ostavi prazno ako želiš odmah objaviti." msgid "Leave this empty to have it automatically generated" -msgstr "" +msgstr "Ostavi prazno da bude automatski generirano" msgid "Letter imposed PDF" -msgstr "" +msgstr "Format \"Letter\" u PDF formatu" msgid "Letter paper" -msgstr "" +msgstr "Papir \"Letter\" format" msgid "Line spacing" msgstr "" msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "Poveznica" msgid "Links" -msgstr "" +msgstr "Poveznice" msgid "List of paths to attach to this collection, one per line." msgstr "" msgid "List of texts on hold" -msgstr "" +msgstr "Popis tekstova na čekanju" msgid "Lists" -msgstr "" +msgstr "Popisi" msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "Koristi" msgid "Load another session by token" -msgstr "" +msgstr "Učitaj drugu sesiju kodom" #. ($pname) msgid "Loaded \"%1\" configuration" -msgstr "" +msgstr "Koristeći \"%1\" konfiguraciju" msgid "Loading" msgstr "" @@ -1619,58 +1737,58 @@ msgid "Locale updated" msgstr "" msgid "Locked editing, no upload possible" -msgstr "" +msgstr "Uređenje zaključan, nije moguće učitati datoteku" msgid "Log in" -msgstr "" +msgstr "Uđi" msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Prijava" msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "Odjava" msgid "Look into the account’s menu, there is an entry for that." -msgstr "" +msgstr "Pogledaj na meni korisnika, gdje možeš naći poveznicu za to." msgid "Lost your password?" -msgstr "" +msgstr "Izgubljena lozinka?" msgid "Magic answer" -msgstr "" +msgstr "Čarobni odgovor" msgid "Magic question" -msgstr "" +msgstr "Čarobno pitanje" msgid "Mail from" -msgstr "" +msgstr "Mail od" msgid "Main canonical hostname, without protocol" -msgstr "" +msgstr "Glavni osnovni hostname, bez protokola" msgid "Main font" -msgstr "" +msgstr "Glavni font" msgid "Main text" -msgstr "" +msgstr "Tekst" msgid "Maintainer's FAQ" -msgstr "" +msgstr "Česta pitanja za urednike" msgid "Make a link clickable" -msgstr "" +msgstr "Stvori aktivnu poveznicu" msgid "Make all links active" -msgstr "" +msgstr "Aktiviraj sve poveznice" msgid "Make all non-breaking spaces explicit and visible as ~~" -msgstr "" +msgstr "Pokaži neodvojivi razmak kao ~~" msgid "Manage aggregations" msgstr "" msgid "Manage categories" -msgstr "" +msgstr "Upravljanje kategorijama" msgid "Manage category types" msgstr "" @@ -1682,17 +1800,17 @@ msgid "Mark Length (mm)" msgstr "" msgid "Max image dimension in pixels, applies to both width and height" -msgstr "" +msgstr "Najveća veličina slika u pikselima, i za širinu i za visinu" msgid "Max size for uploads in Mb" -msgstr "" +msgstr "Najveća veličina fajlova (Mb)" msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Poruka" #. (8) msgid "Minimum %1 characters" -msgstr "" +msgstr "Najmanje %1 slova" msgid "Mirror" msgstr "" @@ -1701,61 +1819,61 @@ msgid "Mirror of:" msgstr "" msgid "Missing #title header in the text!" -msgstr "" +msgstr "#title nedostaje u tekstu!" msgid "Missing alias" -msgstr "" +msgstr "Nedostaje alias" msgid "Missing character will be reported" -msgstr "" +msgstr "Pokazat će se slova koja nedostaju" msgid "Missing redirection" -msgstr "" +msgstr "Nedostaje preusmjeravanje" msgid "Missing? Create one" msgstr "" msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Mobile" msgid "Mobile applications" -msgstr "" +msgstr "Aplikacije za mobitele" msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Način" msgid "Moderated wiki" -msgstr "" +msgstr "Moderirani wiki" msgid "Mono font" -msgstr "" +msgstr "Mono fontovi" msgid "Month" msgstr "" msgid "More" -msgstr "" +msgstr "Više" msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "Niže" msgid "Move up" -msgstr "" +msgstr "Više" msgid "Multilanguage: list of whitespace separated language codes" -msgstr "" +msgstr "Višejezičnost: popis jezičnih kodova odvojenih razmakom" msgid "My book covers" msgstr "" msgid "My description" -msgstr "" +msgstr "Moj opis" msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "Nepoznato" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Ime" msgid "Name plural" msgstr "" @@ -1764,71 +1882,71 @@ msgid "Name singular" msgstr "" msgid "Network library listing screen." -msgstr "" +msgstr "Stranica s popisom mrežnih arhiva." msgid "Never display the cover" -msgstr "" +msgstr "Nemoj prikazivati naslovnicu" msgid "Never generate a table of content" -msgstr "" +msgstr "Ne generiraj sadržaj" msgid "" "Never generate the standard final page with title/author/notes/logo/site name" -msgstr "" +msgstr "Nemoj stvoriti zadnju stranicu s naslovom, autorom, logom itd." msgid "Never show teaser and/or cover in text lists" -msgstr "" +msgstr "Nikad nemoj pokazati naslovnicu i pregled u popisima tekstova" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Novo" msgid "New revision" -msgstr "" +msgstr "Nova izmjena" msgid "New site id" -msgstr "" +msgstr "Novi id sajta" msgid "New translation" msgstr "" msgid "Newer first" -msgstr "" +msgstr "Najnoviji prvi" msgid "Newer texts" -msgstr "" +msgstr "Noviji tekstovi" msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Iduće" msgid "Nice title" -msgstr "" +msgstr "Lijep naslov" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Ne" msgid "No data available in table" msgstr "" msgid "No editing yet!" -msgstr "" +msgstr "Nema još izmjene!" msgid "No matching records found" msgstr "" msgid "No result found!" -msgstr "" +msgstr "Nema rezultata!" msgid "No revisions to show" -msgstr "" +msgstr "Nema inačica" msgid "No text found!" -msgstr "" +msgstr "Nijedan tekst nije pronađen!" msgid "No text was added yet" -msgstr "" +msgstr "Još nije dodan nijedan tekst" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Bez" msgid "Not a periodical" msgstr "" @@ -1837,25 +1955,25 @@ msgstr "" msgid "" "Not finished yet! Please have a look at the text and then click on \"%1\" to " "finalize your submission!" -msgstr "" +msgstr "Procedura je još u toku! Provjeri tekst pa pritisni \"%1\"." msgid "Not logged in" msgstr "" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Napomene" msgid "Nothing to see here, so far" -msgstr "" +msgstr "Ovdje se nema što vidjeti, za sada" msgid "Nothing uploaded" -msgstr "" +msgstr "Ništa nije učitano" msgid "Notify mail: blank field will disable them" -msgstr "" +msgstr "Mail obavijesti: ostavi prazno za onemogućiti" msgid "Notify to" -msgstr "" +msgstr "Obavijesti" msgid "" "Now it has been aligned to the site's archive, but this means that there are " @@ -1866,22 +1984,22 @@ msgid "Now we are going to populate it and get it ready" msgstr "" msgid "Number of jobs" -msgstr "" +msgstr "Broj zadataka" msgid "Number of latest entries to display on the RSS (an integer)" -msgstr "" +msgstr "Broj tekstova u RSS-u" msgid "Number of results to show on paginated pages (an integer)" -msgstr "" +msgstr "Broj rezultata po stranici kad popis ima više stranica (pagination)" msgid "OPDS" -msgstr "" +msgstr "OPDS" msgid "Older first" -msgstr "" +msgstr "Najstariji prvi" msgid "Older texts" -msgstr "" +msgstr "Stariji tekstovi" msgid "On text creation, enforce user to choose the URI" msgstr "" @@ -1889,15 +2007,16 @@ msgstr "" msgid "" "One page per sheet. This is useful only if you want to add the cropmarks" msgstr "" +"Jedna strana po listu. To je korisno samo ako se želi dodati kontrolne oznake" msgid "Open wiki" -msgstr "" +msgstr "Otvoreni wiki" msgid "Option templates" -msgstr "" +msgstr "Obrasci za opcije" msgid "Optional, defaults to the author directive" -msgstr "" +msgstr "neobavezno, ako nedostaje koristit će se polje autora" msgid "" "Or create a new revision, at your own peril. Having multiple\n" @@ -1906,50 +2025,56 @@ msgid "" " later, or, better, contact the librarians before proceeding,\n" " to avoid wasting energies." msgstr "" +"Ili stvori novu izmjenu, na tvoj vlastiti rizik. Kada postoje višestruke " +"izmjene netko mora izabrati, i obično se izabire samo jedna. Možeš nastaviti " +"ili pokušati kasnije, ili, još bolje, kontaktirati bibliotekare da bi se " +"izbjeglo nepotrebno trošenje energije." msgid "Or log in, if you have an account." -msgstr "" +msgstr "Ili se prijavi, ako imaš račun." msgid "Or provide an HTML file to upload" -msgstr "" +msgstr "Ili učitaj HTML datoteku" msgid "Or wrap it in" -msgstr "" +msgstr "Ili umetni između" msgid "Order" msgstr "" msgid "Ordered List" -msgstr "" +msgstr "Brojčan popis" msgid "Outer margin" msgstr "" msgid "PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF" msgid "PDF logo" -msgstr "" +msgstr "PDF logo" msgid "PDFs cannot be used in the body." -msgstr "" +msgstr "Nije moguće koristi PDF-ove unutar tekstova." #. ('#ATTACH') #. ("#ATTACH") msgid "PDFs not listed in the %1 directive will be stored but ignored." -msgstr "" +msgstr "PDF-ovi koji nisu na popisu %1 polja bit će pohranjeni ali zanemareni." msgid "Page not found!" -msgstr "" +msgstr "Stranica nije pronađena!" msgid "Page where to start a chapter" -msgstr "" +msgstr "Stranica na kojoj početi poglavlja" msgid "" "Pages are not reordered. The first sheet contains\n" " pages 1 and 2, the second 3 and 4, and so on, side by side.\n" " This is not meant to be folded." msgstr "" +"Stranice nisu sređene: prvi list ima prvu i drugu stranicu, drugi list\n" +"treću i četvrtu, itd. Ne dobiva se buklet." msgid "" "Pages are reordered, in one or more groups\n" @@ -1960,24 +2085,31 @@ msgid "" " whole book in a single signature, or an optimized size to\n" " reduce the number of blank pages." msgstr "" +"Stranice su sređene, tako da bi se dobio buklet, u jedan ili više\n" +"svezaka, koji treba saviti na pola. Ako ima više svezaka, trebaš ih\n" +"nekako spojiti, da bi dobio knjižicu. Ovom opcijom, možeš odlučiti\n" +"veličinu svezaka. To može biti neka određena veličina (4, 8, 16,\n" +"itd.), ili cijeli tekst u jedan svezak, ili neka veličina koji sustav\n" +"izračuna da bi smanjio broji bijelih stranica koje treba dodati." msgid "Paper thickness (0.10 should be appropriate for common 80g/m2 paper)" msgstr "" +"Debljina papira (0.10 trebalo bi biti dovoljno za uobičajen papir 80g/m2)" msgid "Paragraph indentation in points (pt)" msgstr "" msgid "Paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Odlomci" msgid "Parent collection" msgstr "" msgid "Part" -msgstr "" +msgstr "Dio" msgid "Part and chapter. If one side document: part." -msgstr "" +msgstr "Dio i poglavlje. Za jednostrani prijelom: dio." msgid "Part of" msgstr "" @@ -1986,89 +2118,93 @@ msgid "Part of:" msgstr "" msgid "Part, for larger books only" -msgstr "" +msgstr "Dio, samo za velike knjige" msgid "Partial selection" -msgstr "" +msgstr "Djelomični izbor" msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Lozinka" msgid "Password too short" -msgstr "" +msgstr "Lozinka prekratka" msgid "Password updated" -msgstr "" +msgstr "Ažurirana lozinka" msgid "Password, minimum 8 characters." -msgstr "" +msgstr "Lozinka, minimalno 8 znakova" msgid "Passwords do not match" -msgstr "" +msgstr "Lozinke se ne podudaraju" msgid "Path" msgstr "" msgid "Payload" -msgstr "" +msgstr "Sadržaj" msgid "Pending revisions" -msgstr "" +msgstr "Izmjene na čekanju" msgid "Periodicals" msgstr "" msgid "Picture" -msgstr "" +msgstr "Slika" msgid "Place it in the body with a description:" -msgstr "" +msgstr "Stavi je u tekst s opisom" msgid "Place it in the body without description:" -msgstr "" +msgstr "Stavi je u tekst bez opisa" msgid "Place the notes on the back of the first page, impressum-style" -msgstr "" +msgstr "Ubaci napomene u drugu stranicu umjesto zadnje, kao impresum" msgid "Plain PDF" -msgstr "" +msgstr "Običan PDF" msgid "" "Please check your inbox, we tried to deliver a mail to the address you " "specified with a password reset link" msgstr "" +"Provjeri svoj mail, pokušali smo poslati mail navedenoj adresi s uputama za " +"novu lozinku" msgid "Please choose a text" msgstr "" msgid "Please choose the Beamer color theme" -msgstr "" +msgstr "Izaberi temu za boje slajdova" msgid "Please choose the Beamer theme" -msgstr "" +msgstr "Izaberi temu slajdova" msgid "Please choose the font size" -msgstr "" +msgstr "Izaberi veličinu fontova" msgid "Please choose the main font" -msgstr "" +msgstr "Izaberi glavni font" msgid "Please choose the mono font" -msgstr "" +msgstr "Izaberi mono font" msgid "Please choose the sans font" -msgstr "" +msgstr "Izaberi font bez serifa" msgid "Please describe shortly what you did" -msgstr "" +msgstr "Molim, opiši kratko što si učinio" msgid "Please do not use a valuable password." -msgstr "" +msgstr "Molim, ne koristi vrijedne lozinke koje koristiš drugdje" msgid "" "Please do not use higher levels (part or chapter) for short articles with " "sections." msgstr "" +"Radi bolje preglednosti, ne koristi visoke razine (dio ili poglavlje)\n" +"za kratke tekstove, nego odjeljke." #. (amw_group_name) msgid "Please ensure that your system user is member of the \"%1\" group" @@ -2079,6 +2215,8 @@ msgid "" " Just a fancy name, so we can know that multiple uploads come\n" " from the same person." msgstr "" +"Ubacite korisničko ime, koji *ne* mora biti mail adresa, samo neko ime\n" +"da bi povezali tekstove koji dolaze iz iste osobe." msgid "" "Please initialized it empty, without any README,license, .gitignore or " @@ -2091,6 +2229,9 @@ msgid "" " text. If not available, they will just leave the text as\n" " is." msgstr "" +"Pazi, filteri su svojstveni jezicima i mogu biti dostupni ili\n" +"nedostupni za jezik teksta. Ako nisu dostupni tekst će ostati\n" +"neizmjenjen." msgid "" "Please keep in mind that if you see “Force publishing”\n" @@ -2099,36 +2240,48 @@ msgid "" " previous one. Try to avoid this, unless you know what you're\n" " doing." msgstr "" +"Pazi, ako vidiš \"Prisili objavljivanje\" kao akciju znači da je druga\n" +"izmjena za isti tekst već objavljena, dakle, forsirajući objavljivanje\n" +"izgubit će se izmjene već odobrene. Zato, nemoj to činiti, osim ako\n" +"zaista znaš što radiš." msgid "Please leave a mail if you want to be contacted about this change" -msgstr "" +msgstr "Ostavi mail ako želiš biti kontaktiran u vezi ove izmjene" msgid "Please note that wrapping tags must be placed on a line by themselves." msgstr "" +"Pazi: oznake između kojih se nalazi dio teksta moraju biti same u jednom " +"retku, bez razmaka ili nečeg drugog." msgid "" "Please note that you may want to paste from a\n" " Word/OpenOffice/LibreOffice/HTML document using the “paste\n" " from word” button. This is supposed to preserve the markup." msgstr "" +"Ako želiš zalijepiti (copy-paste) iz Word/OpenOffice/LibreOffice/HTML " +"dokumenta možeš to učiniti samo ovdje da bi sačuvao izvorni izgled teksta " +"(kurziv, podebljano itd.)" msgid "" "Please note: without any prefix, protocol or hostname, just\n" " the bare page name as shown above. External redirecting is not\n" " supported." msgstr "" +"Pazi: bez prefiksa, protokola ili ime sajta, samo ime stranice, kao\n" +"što je gore navedeno. Preusmjeravanje na vanjske stranice nije\n" +"moguće." msgid "Please prove you are a human" -msgstr "" +msgstr "Dokaži da si ljudsko biće" msgid "Please reindex the site." msgstr "" msgid "Please reload your page" -msgstr "" +msgstr "Ponovno učitaj tvoju stranicu." msgid "Please remove this file from the body first" -msgstr "" +msgstr "Najprije se datoteka mora ukloniti iz teksta" msgid "" "Please replace the example URL in the next line with the real one with SSH " @@ -2136,18 +2289,20 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Please select" -msgstr "" +msgstr "Izaberi" msgid "Please select the desired fonts" -msgstr "" +msgstr "Izaberi fontove" msgid "Please select the signature size:" -msgstr "" +msgstr "Izaberi veličinu svezaka" msgid "" "Please select the size of each page including the crop marks, before the " "imposing" msgstr "" +"Izaberi dimenzije stranice uključujući i kontrolne oznake, ali prije\n" +"slaganja stranica" msgid "Please set" msgstr "" @@ -2157,24 +2312,26 @@ msgid "" " title and eventually a number if the URI already exists is\n" " usually a good choice" msgstr "" +"Izaberi željeni URI. Inače je autor, naslov i neki broj (ako URI već\n" +"postoji) dobar izbor." msgid "Please setup the Beamer layout" -msgstr "" +msgstr "Izaberi stil slajdova" msgid "Please upload your file again!" -msgstr "" +msgstr "Molim ponovo učitaj datoteku!" msgid "Please use only lowercase ASCII letters." msgstr "" msgid "Poetry, bibliographies, plays, code blocks" -msgstr "" +msgstr "Poezija, bibliografije, drame, kod" msgid "Pointing to" -msgstr "" +msgstr "Povezuje" msgid "Popular texts" -msgstr "" +msgstr "Najčitaniji tekstovi" msgid "Preferred language" msgstr "" @@ -2183,33 +2340,36 @@ msgid "" "Prefix for ordered lists may be “1.”, “a.”, “A.”,\n" " “i.”, “I.”, depending on the list type you need." msgstr "" +"Prefiksi za brojčane liste su \"1.\", \"a.\", \"A.\", \"i.\", \"I\", ovisno " +"o\n" +"vrsti liste." msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Pregled" msgid "Preview box height in pixel" -msgstr "" +msgstr "Visina pregledavanja (u pikselima)" msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Prethodno" msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioritet" msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Privatno" msgid "Procedure" -msgstr "" +msgstr "Procedura" msgid "Processing" msgstr "" msgid "Produce slides." -msgstr "" +msgstr "Slajdovi." msgid "Produced" -msgstr "" +msgstr "Stvoreno" msgid "Publication Date" msgstr "" @@ -2218,62 +2378,66 @@ msgid "Publication Place" msgstr "" msgid "Publication date" -msgstr "" +msgstr "Datum objavljivanja" msgid "Publication date on this site" -msgstr "" +msgstr "Datum objavljivanja na ovom sajtu" msgid "Publish" -msgstr "" +msgstr "Objavi" msgid "Published in *A nice book*, published by My House, 2014" -msgstr "" +msgstr "Objavljeno u *Lijepa knjiga*, objavila Izdavačka kuća, 2014." msgid "Publisher" msgstr "" msgid "Purge" -msgstr "" +msgstr "Očisti" msgid "" "Purging means removing it completely from the archive, not just hiding it." msgstr "" +"Očistiti znači potpuno otkloniti tekst iz arhiva, ne samo ga\n" +"skrivati." msgid "" "Put additional information here (original\n" "\t title, translators, credits, etc). Footnotes go in the\n" "\t body." msgstr "" +"Dodatne informacije napiši ovdje (naslov originala, prevodilac itd.). " +"Fusnote su dio teksta, ne stavljaj ih u Napomene." msgid "Quarter Letter paper" -msgstr "" +msgstr "Četvrtina \"Letter\" papira" msgid "Queue" -msgstr "" +msgstr "Red" msgid "Quota exceeded, too many pages" -msgstr "" +msgstr "Previše stranica" msgid "Quotes" -msgstr "" +msgstr "Citati" msgid "RSS aggregator" -msgstr "" +msgstr "RSS agregator" msgid "RSS feed" -msgstr "" +msgstr "RSS feed" msgid "Random" -msgstr "" +msgstr "Slučajna stranica" msgid "Read about the file naming scheme if you need to add files to the tree." msgstr "" msgid "Read the whole text..." -msgstr "" +msgstr "Pročitaj cijeli tekst..." msgid "Real time help" -msgstr "" +msgstr "Online Pomoć" msgid "" "Rearrange the footnotes, fixing the numbering,\n" @@ -2285,39 +2449,45 @@ msgid "" " message. The procedure tries to be safe and will ignore\n" " the change if footnotes are missing or are too many." msgstr "" +"Preuredi fusnote, ispravljajući brojke, uzevši u obzir samo redoslijed\n" +"kojim su bile unešene. Ostavi prazno ako ne znaš što to znači.\n" +"Ova opcija može nanijeti štetu, koristiti oprezno i provjeriti ishod.\n" +"U slučaju da naiđeš na problem pošalji ishod u poruci. Ipak, procedura\n" +"nastoji biti sigurna i zanemarit će izmjenu ako fusnote nedostaju ili\n" +"ih ima previše." msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Razlog" msgid "Reason for deletion" -msgstr "" +msgstr "Razlog za izbrisanje" msgid "Rebuild" -msgstr "" +msgstr "Regeneracija" msgid "Rebuild all generated files" -msgstr "" +msgstr "Regeneriraj sve datoteke s tekstovima" msgid "Rebuild formats" msgstr "" msgid "Rebuild the generated formats" -msgstr "" +msgstr "Regeneriraj datoteke s tekstovima" msgid "Rebuilding" -msgstr "" +msgstr "Regeneracija" msgid "Recheck" -msgstr "" +msgstr "Ponovo provjeri" msgid "Record deleted!" msgstr "" msgid "Redirections" -msgstr "" +msgstr "Preusmjeravanja" msgid "Refresh and apply filters" -msgstr "" +msgstr "Osvježi i koristi filtere" msgid "Refresh the token" msgstr "" @@ -2326,24 +2496,24 @@ msgid "Reindex site" msgstr "" msgid "Related projects" -msgstr "" +msgstr "Povezani projekti" #. ("$name $url") msgid "Remote repository %1 added" -msgstr "" +msgstr "Dodan je udaljeni repozitorij %1" #. ($name) msgid "Remote repository %1 removed" -msgstr "" +msgstr "Udaljen repozitorij %1 izbrisan" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Izbriši" msgid "Remove cover image" -msgstr "" +msgstr "Ukloni naslovnu sliku" msgid "Remove this category" -msgstr "" +msgstr "Ukloni ovu kategoriju" msgid "Removed Upstream" msgstr "" @@ -2355,66 +2525,66 @@ msgid "Rename text URI" msgstr "" msgid "Rename to" -msgstr "" +msgstr "Preimenovanje" msgid "Repeat email" -msgstr "" +msgstr "Ponovi e-mail" msgid "Repeat password" -msgstr "" +msgstr "Ponovi lozinku" msgid "Request failed! Please report the the problem" -msgstr "" +msgstr "Greška! Kontaktirajte administratore" msgid "Reschedule" msgstr "" msgid "Reset all" -msgstr "" +msgstr "Poništi sve" msgid "Reset filters" -msgstr "" +msgstr "Poništi filtere" msgid "Reset password" -msgstr "" +msgstr "Ponovo postavi lozinku" #. (username) msgid "Reset password for user %1" -msgstr "" +msgstr "Promjena lozinke za %1" msgid "Reset to site defaults" -msgstr "" +msgstr "Koristi zadane postavke sajta" msgid "Reset your password" -msgstr "" +msgstr "Promjenite lozinku" msgid "Restricted configuration variables" -msgstr "" +msgstr "Ograničena konfiguracija" msgid "Restricted format options" -msgstr "" +msgstr "Ograničene opcije za fajlove" msgid "Results per page:" -msgstr "" +msgstr "Rezultati po stranici:" msgid "Resume session" msgstr "" msgid "Retrieved on DATE from URL" -msgstr "" +msgstr "Pronađeno DANA na URL-u" msgid "Retrieved on March 8, 2012 from" -msgstr "" +msgstr "Pronađeno 8. marta 2012. na" msgid "Revision" -msgstr "" +msgstr "Izmjena" #. ($uri) msgid "Revision for %1 has been deleted" -msgstr "" +msgstr "Izmjena za %1 izbrisana" msgid "Roles" -msgstr "" +msgstr "Uloge" msgid "Root Collection" msgstr "" @@ -2423,92 +2593,92 @@ msgid "Run diff" msgstr "" msgid "Running headings" -msgstr "" +msgstr "Zaglavlje stranice" msgid "SKU" msgstr "" msgid "SSL CA certificate path (Apache)" -msgstr "" +msgstr "SSL CA certifikat (Apache)" msgid "SSL certificate path (Apache)" -msgstr "" +msgstr "SSL certifikat (Apache)" msgid "SSL chained certificate path (Nginx)" -msgstr "" +msgstr "SSL kombiniran certifikat (Nginx)" msgid "SSL configuration" -msgstr "" +msgstr "SSL konfiguracija" msgid "SSL key path" -msgstr "" +msgstr "Ključ SSL" msgid "Same as above, but for duplex printers" msgstr "" msgid "Same as above, for the Archive menu" -msgstr "" +msgstr "Isto kao gore navedeno, ali za Arhivu" msgid "Same as above, for the Related Projects menu" -msgstr "" +msgstr "Isto kao gore navedeno, ali za Povezane projekte" msgid "Sans font" -msgstr "" +msgstr "Font bez serifa" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Spremi" msgid "Save the current settings with a name" -msgstr "" +msgstr "Spremi opcije imenom" #. ($pname) msgid "Saved \"%1\" configuration" -msgstr "" +msgstr "Spremljena konfiguracija \"%1\"" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Traži" msgid "Search Engine Facets" msgstr "" msgid "Search filters" -msgstr "" +msgstr "Filtriranje rezultata" msgid "Search results" -msgstr "" +msgstr "Rezultati pretraživanja" msgid "Search this column" msgstr "" msgid "Secondary footnotes" -msgstr "" +msgstr "Fusnote drugog reda" msgid "Section" -msgstr "" +msgstr "Odjeljak" msgid "Section and subsection. If one side document: section." -msgstr "" +msgstr "Odjeljak i pododjeljak. Za jednostrani prijelom: odjeljak." msgid "See all" msgstr "" msgid "See here for more details." -msgstr "" +msgstr "Vidi ovdje za više detalja." msgid "See here for the full documentation." -msgstr "" +msgstr "Vidi ovdje za potpunu dokumentaciju." msgid "See the bookcover class for all the details" msgstr "" msgid "See the full manual for more details (english)" -msgstr "" +msgstr "Vidi priručnik za detalje (na engleskom)" msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Izaberi" msgid "Select all" -msgstr "" +msgstr "Izaberi sve" msgid "Select all for deletion" msgstr "" @@ -2517,7 +2687,7 @@ msgid "Select all for rescheduling" msgstr "" msgid "Select individual parts for the bookbuilder" -msgstr "" +msgstr "Izaberi pojedinačne dijelove za zbirku" msgid "Send Email" msgstr "" @@ -2530,13 +2700,13 @@ msgid "Sending test mails from %1 to %2" msgstr "" msgid "Separate body fields" -msgstr "" +msgstr "Odvajaju dijelove tijela" msgid "Separate footer fields" -msgstr "" +msgstr "Odvajaju dijelove podnožja" msgid "Separate header fields" -msgstr "" +msgstr "Odvajaju dijelove zaglavlja" msgid "Series" msgstr "" @@ -2551,10 +2721,10 @@ msgid "Series or Periodical" msgstr "" msgid "Session sharing" -msgstr "" +msgstr "Dijeli sesiju" msgid "Set a date in the future if you want it deferred." -msgstr "" +msgstr "Stavi budući datum ako želiš odgoditi objavljivanje." msgid "Settings loaded" msgstr "" @@ -2566,22 +2736,22 @@ msgid "Show _MENU_ entries" msgstr "" msgid "Show cheatsheet" -msgstr "" +msgstr "Pokaži sažetak za oblikovanje teksta" msgid "Show differences in other tab" -msgstr "" +msgstr "Pokaži razlike u drugom prozoru" msgid "Show filters" -msgstr "" +msgstr "Pokaži filtere" msgid "Show preview in other tab" -msgstr "" +msgstr "Pokaži pregled u drugom prozoru" msgid "Show text type and number of pages in the listing" -msgstr "" +msgstr "Pokaži vrstu i broj stranica na popisima tekstova" msgid "Show the text infobox at the bottom of the texts" -msgstr "" +msgstr "Prikaži informacije o tekstu na dnu stranice" msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries" msgstr "" @@ -2590,53 +2760,53 @@ msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries" msgstr "" msgid "Single bars" -msgstr "" +msgstr "Jednostruke trake (\"|\")" msgid "Site" msgstr "" msgid "Site already exists" -msgstr "" +msgstr "Sajt već postoji" msgid "Site group" -msgstr "" +msgstr "Grupa sajta" msgid "Site id" -msgstr "" +msgstr "Id sajta" msgid "Site mail (From field)" -msgstr "" +msgstr "E-mail sajta (polje Sa)" msgid "Site mode" -msgstr "" +msgstr "Način sajta" msgid "Site name" -msgstr "" +msgstr "Ime sajta" msgid "Site slogan" -msgstr "" +msgstr "Slogan sajta" msgid "Site users" msgstr "" msgid "Sites" -msgstr "" +msgstr "Sajtovi" #. ($invalid) msgid "Skipped %1 invalid sources!" msgstr "" msgid "Slides" -msgstr "" +msgstr "Slajdovi" msgid "Slides (PDF)" -msgstr "" +msgstr "Slajdovi (PDF)" msgid "Small Caps" msgstr "" msgid "So we can be sure we are not mailing passwords to random people" -msgstr "" +msgstr "Tako da ne šaljemo lozinke pogrešnim osobama" msgid "" "Some annotation codes are special and have side effects if you create them " @@ -2644,88 +2814,88 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Some fields are missing, all are required" -msgstr "" +msgstr "Neka polja nedostaju, a sva su potrebna" msgid "Some fields are too long" -msgstr "" +msgstr "Neka polja su predugačka" msgid "Some ongoing revisions were found" -msgstr "" +msgstr "Pronađene su neke aktivne izmjene" msgid "Sorry, too many jobs pending, please try again later!" -msgstr "" +msgstr "Previše zadataka na čekanju, vratite se kasnije!" msgid "Sorry, you can't remove this, please ask an admin" msgstr "" msgid "Sorting:" -msgstr "" +msgstr "Sortiranje:" msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Izvor" msgid "Source files" -msgstr "" +msgstr "Izvorne datoteke" msgid "Source files with HTML" msgstr "" msgid "Source files with attachments" -msgstr "" +msgstr "Izvorne datoteke s privitcima" msgid "Source removed" msgstr "" msgid "Source, notes..." -msgstr "" +msgstr "Izvori, napomene..." msgid "Special blocks" -msgstr "" +msgstr "Posebni dijelovi" msgid "Special pages" -msgstr "" +msgstr "Posebne stranice" msgid "Specify a whitespace-separated list of languages to activate it." -msgstr "" +msgstr "Za aktivaciju dodaj popis jezika odvojenih razmakom." msgid "Spine Width (mm)" msgstr "" msgid "Stale editing" -msgstr "" +msgstr "Napuštena izmjena" msgid "Standalone HTML (printer-friendly)" -msgstr "" +msgstr "Potpuni HTML (za štampu)" msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Standardno" msgid "Start the document with an empty page" -msgstr "" +msgstr "Dodaj praznu stranicu prije naslovnice" msgid "Started" -msgstr "" +msgstr "Započeto" msgid "Started new bookbuilder session" msgstr "" msgid "Static page without javascript" -msgstr "" +msgstr "Statična stranica bez javascripta" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stanje" msgid "Status changed" -msgstr "" +msgstr "Promjena stanja" msgid "Subsection" -msgstr "" +msgstr "Pododjeljak" msgid "Subsubsection or description item" -msgstr "" +msgstr "Podpododjeljak ili element opisa" msgid "Subtitle" -msgstr "" +msgstr "Podnaslov" msgid "Such URI already exists" msgstr "" @@ -2734,60 +2904,62 @@ msgid "" "Such an header will unpublish the text and put a\n" " redirection in place, and will be listed here" msgstr "" +"Ovakvo zaglavlje briše tekst iz arhive i zamjenjuje ga preusmjeravanjem, a " +"vidjet će se ovdje." msgid "Such an user already exists!" -msgstr "" +msgstr "Taj korisnik već postoji!" msgid "Such username already exists" -msgstr "" +msgstr "Korisničko ime već postoji" msgid "Suggested values:" -msgstr "" +msgstr "Predlaže se:" msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Sažetak" msgid "Supported directive in the header" -msgstr "" +msgstr "Podržana polja u zaglavlju" msgid "Switch theme" msgstr "" msgid "Table of Contents" -msgstr "" +msgstr "Sadržaj" msgid "Tables" -msgstr "" +msgstr "Tablice" msgid "Tag cloud with authors" -msgstr "" +msgstr "Tag cloud s autorima" msgid "Tag cloud with topics" -msgstr "" +msgstr "Tag cloud s temama" msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "Zadatak" msgid "TeX options (advanced)" -msgstr "" +msgstr "Opcije za TeX (napredno)" msgid "Teaser" -msgstr "" +msgstr "Pregled" msgid "Teaser image" -msgstr "" +msgstr "Sliku za pregled" msgid "Template token" msgstr "" msgid "Term" -msgstr "" +msgstr "Pojam" msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Test" msgid "Tested applications, in this order of preference" -msgstr "" +msgstr "Testirane aplikacije" msgid "Text" msgstr "" @@ -2796,7 +2968,7 @@ msgid "Text body only (no title, no final pages)" msgstr "" msgid "Text formatted with markup" -msgstr "" +msgstr "Tekst u wiki formatu" msgid "Text height" msgstr "" @@ -2805,12 +2977,14 @@ msgid "" "Text redirections are set in the text itself, using the\n" " DELETED header with this syntax" msgstr "" +"Preusmjeravanja su određena u samom tekstu, koristeći zaglavlje #DELETED " +"ovom sintaksom." msgid "Text width" msgstr "" msgid "Texts" -msgstr "" +msgstr "Tekstovi" msgid "Thanks!" msgstr "" @@ -2819,9 +2993,11 @@ msgid "" "The Beamer selections are relevant only if you activate the\n" " slides output." msgstr "" +"Opcije koje se tiču slajdova nisu relevantne ako slajdovi su\n" +"onemogućeni." msgid "The OPDS address for this site is:" -msgstr "" +msgstr "Adresa OPDS-a ovog sajta je: " msgid "" "The PDF logo value can be either an absolute path\n" @@ -2829,51 +3005,58 @@ msgid "" " TeXlive tree. You can do so with the following commands.\n" " The last one checks if the file can be found." msgstr "" +"Logo u PDF-u može biti apsolutni put do datoteke ili samo ime datoteke\n" +"ako je ova instalirana u TeXlive-u. Možeš to napraviti koristeći\n" +"slijedeće komande." msgid "The changes will propagate automatically once you push." msgstr "" #. ($uri) msgid "The description for %1 has been updated" -msgstr "" +msgstr "Opis za %1 uređena" msgid "" "The differences between the list of footnotes and references is shown below." msgstr "" +"Dolje se pokazuju razlike između fusnota i fusnota koje nalaze u\n" +"tekstu." msgid "The file uploaded is not an HTML file!" -msgstr "" +msgstr "Učitana datoteka nije u HTML-u!" msgid "The following settings provide the defaults for each format." -msgstr "" +msgstr "Sljedeće postavke koriste se kao zadane postavke za svaki format." msgid "The following values are used to generate the webserver configuration." -msgstr "" +msgstr "Slijedeće postavke služe za proizvodnju konfiguracije webservera." msgid "" "The generate webserver configuration will redirect\n" " all the HTTP requests to HTTPS" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracija webservera preusmjerit će sve HTTP zahtjeve na HTTPS" msgid "The logo has the site name on itself" -msgstr "" +msgstr "Logo ima ime sajta na sebi" msgid "The optional subtitle" -msgstr "" +msgstr "Podnaslov (nije obavezan)" msgid "" "The page /special/index is twice special. It is assumed to be the\n" "default page to visit when loading the site’s root." msgstr "" +"Specijalna stranica \"index\" je dva puta specijalna, jer bit će naslovna\n" +"stranica sajta." msgid "The password will be mailed at this address" -msgstr "" +msgstr "Lozinka će biti poslana ovu e-mail adresu" msgid "The reset link will expire in a hour." -msgstr "" +msgstr "Poveznica za promjenu lozinke isteći će za sat vremena" msgid "The revision has the following messages" -msgstr "" +msgstr "Izmjena sadrži slijedeće poruke" msgid "" "The site is a pure mirror (see the Federation page) and will not allow local " @@ -2883,16 +3066,16 @@ msgstr "" msgid "" "The site will display the PDFs with a thumbnail at the\n" " end of the document." -msgstr "" +msgstr "PDF s minijaturom pokazat će se na kraju teksta" msgid "The text structure is shown below." -msgstr "" +msgstr "Struktura teksta je pokazana dolje." msgid "The text to show on the homepage preview" -msgstr "" +msgstr "Tekst za pregled i naslovnice sajta" msgid "The text was added to the bookbuilder" -msgstr "" +msgstr "Tekst je dodan zbirci" msgid "The texts were added to the bookbuilder" msgstr "" @@ -2903,32 +3086,36 @@ msgid "" " nice title” could have this set to “Nice title”, and will be\n" " listed under N, not under A." msgstr "" +"Naslov dokumenta, u svrhu popisa. Obično se ne koristi u hrvatsko-srpskom " +"jeziku." msgid "The title of the document. The only mandatory directive." -msgstr "" +msgstr "Naslov dokumenta. Jedino obavezno polje." msgid "" "The webserver needs to be reconfigured. Please execute in a root shell the " "following commands:" msgstr "" +"Treba se ponovo podesiti webserver. Izvedi slijedeće komade kao root " +"korisnik:" msgid "The whole book in as single signature" -msgstr "" +msgstr "Cijela knjiga u jednom jedinom svesku" msgid "Then approve the change as it would be a normal publishing." -msgstr "" +msgstr "Nakon toga, odobri izmjenu kao obično." msgid "Then fetch the updates from this page." -msgstr "" +msgstr "I preuzmi nadogradnje iz ove stranice." msgid "There are failed jobs" -msgstr "" +msgstr "Ima neuspjelih zadataka" msgid "There are pending revisions" -msgstr "" +msgstr "Ima izmjena na čekanju" msgid "These texts are missing the unique id." -msgstr "" +msgstr "Ovim tekstovima nedostaje jedinstveni id." msgid "" "They can be texts, special texts, authors, topics, custom categories, " @@ -2939,9 +3126,11 @@ msgid "" "They should be paths relative to the webserver configuration root or " "absolute paths (recommended)." msgstr "" +"Trebaju biti putevi od korijena konfiguracije webservera, ili, bolje,\n" +"apsolutni putevi." msgid "This directive wants a whitespace separated list of filenames." -msgstr "" +msgstr "Ovo polje zahtjeva popis imena datoteka odvojenih razmacima." msgid "" "This has security implications and must be used only on trusted repositories" @@ -2952,6 +3141,8 @@ msgid "" " the wiki-like syntax leave it as is, fill the required fields\n" " above and postpone the editing to the next step." msgstr "" +"Ovo je WYSIWYG uređivač teksta. Ako želiš koristiti wiki sintaksu ostavi " +"prazno, ispuni druga polja i odgodi izmjenu na slijedeći korak." msgid "" "This is relevant only for the generated files, where you may need to have an " @@ -2960,7 +3151,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "This is the caption" -msgstr "" +msgstr "Ovo je opis" msgid "" "This mail has been sent to notify you about a new text\n" @@ -2969,21 +3160,25 @@ msgid "" "If this doesn't happen, it means that the uploading has been abandoned\n" "and you may want to check it out." msgstr "" +"Svrha ove poruke je da prijavi novi tekst, iako je procedura još u\n" +"toku i korisnik još bi trebao raditi na njemu. Trebao bi doći još\n" +"jedan mail. Ako to se ne desi, znači da je korisnik napustio ga na\n" +"pola puta." msgid "This revision is already published, ignoring changes" -msgstr "" +msgstr "Ova izmjena je već objavljena, zanemarit će se daljne izmjene" msgid "This revision is being actively edited" -msgstr "" +msgstr "Ova izmjena je u toku" msgid "This revision is being actively edited by you" -msgstr "" +msgstr "Ova izmjena je u toku od tvoje strane" msgid "This revision is being edited by someone else!" -msgstr "" +msgstr "Ova izmjena je u toku od strane nekog drugog!" msgid "This section will not produce a slide" -msgstr "" +msgstr "Ovaj odjeljak neće proizvoditi slajd" msgid "This setting affects only the text creation form." msgstr "" @@ -2997,78 +3192,80 @@ msgid "" "and\n" " password to access the OPDS." msgstr "" +"Ovaj sajt je privatan i aplikacije bi trebale pitati korisničko ime i\n" +"lozinku da bi pristupile OPDS-u." msgid "This text does not exist" -msgstr "" +msgstr "Ovaj tekst ne postoji" msgid "This text is a book" -msgstr "" +msgstr "Ovo je knjiga" msgid "This text is an article" -msgstr "" +msgstr "Ovo je članak" msgid "This text is new" -msgstr "" +msgstr "Ovaj tekst je nov" msgid "This text is not available" -msgstr "" +msgstr "Ovaj je tekst nedostupan" msgid "This text is not public yet" -msgstr "" +msgstr "Ovaj tekst nije još objavljen" msgid "This text is not published yet" -msgstr "" +msgstr "Ovaj tekst nije još objavljen" #. (rev.is_deferred) msgid "This text will be deferred to %1" -msgstr "" +msgstr "Ovaj će se tekst objaviti tek %1" msgid "This user cannot be removed" msgstr "" msgid "Thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Minijatura" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Naslov" msgid "Title and chapter. If one side document: chapter." -msgstr "" +msgstr "Naslov i poglavlje. Za jednostrani prijelom: poglavlje." msgid "Title and section. If one side document: section." -msgstr "" +msgstr "Naslov i odjeljak. Za jednostrani prijelom: odjeljak." msgid "Title and subtitle. If one side document: title." -msgstr "" +msgstr "Naslov i podnaslov. Za jednostrani prijelom: naslov." msgid "Title for sorting" -msgstr "" +msgstr "Naslov za abecedni popis" msgid "Title, author, date..." -msgstr "" +msgstr "Naslov, autor, datum..." msgid "Titles" -msgstr "" +msgstr "Naslovi" #. (pending_url) msgid "To apply the changes, you can visit %1" -msgstr "" +msgstr "Da bi objavio izmjenu, idi na %1" msgid "To display the PDFs, set or append the following string in the header" -msgstr "" +msgstr "Da bi vidio PDF-ove, dodaj slijedeći redak zaglavlju" msgid "" "To preserve the whitespaces and line breakings, wrap the paragraphs with" -msgstr "" +msgstr "Da bi se sačuvali prazni znakovi i novi redak, umetni odlomak između" msgid "To quickly format bibliographies wrap them in" -msgstr "" +msgstr "Za brzo oblikovanje bibliografija umetni ih između" msgid "To quickly format plays, use" -msgstr "" +msgstr "Za brzo oblikovanje drama upotrijebi" msgid "To resume the editing you can visit the following URL" -msgstr "" +msgstr "Za nastavak uređivanja, možeš ići na ovaj URL" #. (loc('Update') #. (loc("Update")) @@ -3076,15 +3273,16 @@ msgid "" "To save or update the templates, you need first to save\n" " the options with the \"%1\" button" msgstr "" +"Za radnju s obrascima je najprije potrebno spremiti opcije gumbom \"%1\"" msgid "To view the changes introduced, you can visit the following URL" -msgstr "" +msgstr "Za pogledati razlike, možeš ići na ovaj URL" msgid "Toggle" msgstr "" msgid "Toggle fullscreen editor" -msgstr "" +msgstr "Pokaži/skrij full-screen editor" msgid "Token refreshed" msgstr "" @@ -3096,42 +3294,44 @@ msgid "Top margin" msgstr "" msgid "Topic" -msgstr "" +msgstr "Tema" msgid "Topics" -msgstr "" +msgstr "Teme" msgid "Total pages" -msgstr "" +msgstr "Ukupno stranica" msgid "Total size (mm)" msgstr "" msgid "Triple bars" -msgstr "" +msgstr "Trostruka traka (\"|||\")" msgid "Try a random text if unsure" -msgstr "" +msgstr "Pokušaj sa slučajnim tekstom ako nisi siguran" msgid "" "Turn links to images into images (affects site display only, static formats " "have the link)" -msgstr "" +msgstr "Pretvori poveznice na slike u slike (to se tiče samo HTML prikaza)" msgid "" "Turn links without description to YouTube, Vimeo,\n" " Gmaps into widgets (affects site display only, static\n" " formats have the link)" msgstr "" +"Pretvori linkove bez opisa na YouTube, Vimeo i Gmaps u widgets (samo\n" +"na sajtu, formati za skidanje imat će samo link)" msgid "Two side layout" -msgstr "" +msgstr "Obostrani prijelom" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta" msgid "URI" -msgstr "" +msgstr "URI" msgid "URI is available and valid" msgstr "" @@ -3142,7 +3342,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" msgid "URL of the new remote repository (HTTPS, HTTP or GIT)" msgstr "" @@ -3151,22 +3351,22 @@ msgid "URL pointing to an embeddable webchat" msgstr "" msgid "UTC" -msgstr "" +msgstr "UTC" msgid "Unable to load the bookbuilder session" -msgstr "" +msgstr "Očitovanje sesije nije uspjelo" #. ($from || "NO MAIL FROM", $to) msgid "Unable to send mail from %1 to %2!" msgstr "" msgid "Unbranded PDF (hide site name, logo, etc.)" -msgstr "" +msgstr "Anonimni PDF, bez imena sajta i bez loga" msgid "" "Unconditionally remove all the invisible non-breaking\n" " spaces in the text" -msgstr "" +msgstr "Obavezno ukloni sve nevidljive neodvojive razmake u tekstu." #. (shared) msgid "" @@ -3174,7 +3374,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Unique ID for the text" -msgstr "" +msgstr "Jedinstveni ID za tekst" #. ('my-uri-1') #. ("my-uri-1") @@ -3184,27 +3384,27 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Unlimited" -msgstr "" +msgstr "Neograničeno" msgid "Unordered List" -msgstr "" +msgstr "Običan popis" msgid "Unpublished texts" -msgstr "" +msgstr "Neobjavljeni tekstovi" #. ($mime_type) #. ($mime) msgid "Unsupported file type %1" -msgstr "" +msgstr "Pogrešna vrsta fajla: %1" msgid "Unused attachment" -msgstr "" +msgstr "Privitak se ne koristi" msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Ažuriraj" msgid "Update account info" -msgstr "" +msgstr "Ažuriraj informacije o računu" msgid "Update aggregation" msgstr "" @@ -3216,38 +3416,38 @@ msgid "Update and create new text" msgstr "" msgid "Update category description" -msgstr "" +msgstr "Ažuriraj opis teme" msgid "Update series" msgstr "" msgid "Update to current settings" -msgstr "" +msgstr "Spremi ovdje aktivne opcije" msgid "Upload" -msgstr "" +msgstr "Učitaj" msgid "Upload the image and note its name. Files are always renamed." -msgstr "" +msgstr "Učitaj sliku i zapamti njezino ime, jer se fajlovi uvijek preimenuju." msgid "" "Uploaded and available images are shown and listed below the text preview." -msgstr "" +msgstr "Učitane slike na raspolaganju se nalaze dolje ispod pregleda teksta" msgid "Url" -msgstr "" +msgstr "URL" msgid "Use JS syntax highlight for code blocks" -msgstr "" +msgstr "Koristi bojanje sintakse za kod uz pomoć javascripta" msgid "Use LuaLaTeX instead of XeLaTeX (slower)" -msgstr "" +msgstr "Koristi LuaLaTeX umjesto XeLaTeXa (sporije)" msgid "Use SSL for authenticated users" -msgstr "" +msgstr "Koristi SSL za ovlaštene korisnike" msgid "Use it as a teaser image adding to the header this line:" -msgstr "" +msgstr "Koristi je kao sliku za pregled dodajući slijedeći redak zaglavlju:" msgid "Use named table of contents anchors instead of numeric ones" msgstr "" @@ -3258,51 +3458,56 @@ msgstr "" #. (sign) msgid "Use optimized signatures with %1 pages each" msgstr "" +"Kod prijeloma teksta koristi optimizirane sveske sa %1 stranica za svaki." msgid "Use sans fonts for section titles" -msgstr "" +msgstr "Koristi sans fontove za naslove odjeljaka i poglavlja" msgid "Use the image as cover" -msgstr "" +msgstr "Koristi sliku kao naslovnicu" msgid "Use the site locale" msgstr "" msgid "Useful HTML snippets" -msgstr "" +msgstr "Korisni dijelovi HTML koda" msgid "" "Useful for footnotes or in the headers of the document, where you cannot put " "a blank line to mark a new paragraph." msgstr "" +"Korisno za fusnote ili zaglavlja, tamo gdje ne možeš koristiti prazan redak " +"za odvajanje odlomaka." msgid "User" msgstr "" #. ($user->username) msgid "User %1 created!" -msgstr "" +msgstr "Korisnik %1 stvoren!" #. ($user->username) #. ($c->stash->{user}->username) msgid "User %1 deleted" -msgstr "" +msgstr "Korisnik %1 izbrisan" #. ($user->username) msgid "User %1 updated" -msgstr "" +msgstr "Korisnik %1 ažuriran" msgid "User created" -msgstr "" +msgstr "Korisnik stvoren" msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Korisničko ime" msgid "Username, alphanumerical only, no special characters, no uppercase" msgstr "" +"Korisničko ime, samo slovnobrojčani znakovi, bez posebnih znakova, bez " +"velikih slova." msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Korisnici" msgid "" "Using this token, you can load the bookbuilder settings\n" @@ -3310,6 +3515,9 @@ msgid "" " else. Just write it down and then load it from another computer\n" " using the following form." msgstr "" +"Koristeći ovaj kod, možeš učitati postavke i popis tekstova koje se\n" +"sad nalaze u zbirci na drugom kompjuteru ili dijeliti ih s drugom\n" +"osobom. Dovoljno je ga prepisati u slijedećem formularu." msgid "" "Usually this is due to high traffic and bad luck, and it can be fixed by " @@ -3317,19 +3525,19 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Verbatim block" -msgstr "" +msgstr "Predformatirani dio" msgid "View history" -msgstr "" +msgstr "Vidi stare izmjene" msgid "Virtual hosts" -msgstr "" +msgstr "Virtualni hostovi" msgid "Virtual hosts, one per line" -msgstr "" +msgstr "Virtualni hostovi, po jedan za redak" msgid "What links here" -msgstr "" +msgstr "Što vodi ovamo" msgid "" "When creating a new text, do not populate the publication date if not " @@ -3342,21 +3550,25 @@ msgid "" " can load it here from another device to resume what you were\n" " doing." msgstr "" +"Kad počinješ sastaviti jednu zbirku, na kraju stranice zbirke bit će\n" +"jedan kôd za dijeljenje sesije. Možeš ga učitati s drugog kompjutera i\n" +"tamo nastaviti." msgid "When you upload a PDF, split it into images to be inserted in the body" msgstr "" +"Kad se učita PDF datoteku, pretvori je u slike koje je moguće dodati tekstu" msgid "Where does this text come from?" -msgstr "" +msgstr "Odakle dolazi ovaj tekst?" msgid "Whitelisted IP (for backup, one per line)" msgstr "" msgid "Width of the cover image in percent of the text block width." -msgstr "" +msgstr "Širina naslovne slike u postotku širine teksta." msgid "Width:" -msgstr "" +msgstr "Širina" msgid "" "With complex structures, e.g., a chapter with\n" @@ -3364,23 +3576,30 @@ msgid "" " the chapter's title, so probably you want to select the chapter\n" " and all its subsections." msgstr "" +"U prisustvu složene strukture, kao poglavlja, odjeljci, pododjeljci i\n" +"slično, ako biraš samo najvišu razinu bez njezine niže razine,\n" +"vjerojatno će se samo ubaciti naslov." msgid "" "With the \"verbatim\" tag you can avoid the markup to\n" " be interpreted, usually not needed" msgstr "" +"Koristeći se tagom \"verbatim\", može se spriječiti tumačenje markupa\n" +"(inače to ne treba)" msgid "" "With the bookbuilder you can change the layout (fonts,\n" " dimensions, paper, margins) of the texts on the library. You can\n" " also merge more texts to create your own booklet. Just try it!" msgstr "" +"Možeš promjeniti fontove, dimenzije, papir, margine u tekstovima biblioteke. " +"Možeš stvoriti vlastitu zbirku za tvoj buklet. Isprobaj!" msgid "Workflow" -msgstr "" +msgstr "Upravljanje" msgid "Working locally?" -msgstr "" +msgstr "Lokalno radiš?" msgid "Wrap Width (mm)" msgstr "" @@ -3390,39 +3609,48 @@ msgid "" " which require leading space (notably, you cannot use them in\n" " lists)." msgstr "" +"Oznake između kojih se nalazi dio teksta ne smiju se koristiti u\n" +"blokovima koji zahtijevaju razmake na početku retka, kao što su popisi\n" +"i tablice." msgid "Wrong answer!" -msgstr "" +msgstr "Pogrešan odgovor!" msgid "Wrong username or password" -msgstr "" +msgstr "Pogrešno korisničko ime ili lozinka" msgid "XeLaTeX source" -msgstr "" +msgstr "XeLaTex izvor" msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Godina" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Da" msgid "" "You MUST specify a reason, otherwise the line will have no effect.\n" "The ordering of the header’s lines (where there is \"#title\", \"#lang\",\n" "etc.) is irrelevant." msgstr "" +"Razlog je OBAVEZAN, inače ovaj redak bit će bez učinka. Poredak\n" +"direktiva na zaglavlju (gdje su \"#title\", \"#lang\" itd.) nema nikakvu\n" +"važnost." msgid "You are already logged in" -msgstr "" +msgstr "Već si prijavljen" msgid "" "You are building a collection. Please provide a title and, optionally, any " "other information needed for the front cover (author, subtitle, date) and " "the back cover (source and notes)." msgstr "" +"Trenutno stvaraš jednu zbirku. Molim ubaci naslov i, ako želiš, druge\n" +"podatke za naslovnicu (autor, naslov, podnaslov, datum) i za zadnju\n" +"stranicu (napomene i izvori)." msgid "You are logged in now!" -msgstr "" +msgstr "Sada si prijavljen!" #. (backup) msgid "" @@ -3435,11 +3663,15 @@ msgid "" " “plus” icon near the downloads of each text. You can add and\n" " remove the texts later." msgstr "" +"Klikni na “Plus”, pored preuzimanja, kod svakog teksta da bi ga dodao svojoj " +"zbirci. Kasnije možeš dodati i izbrisati tekstove." msgid "" "You can also link to a part of the text. Please refer to the manual for this " "feature" msgstr "" +"Mogu se dodati i poveznice na neki pasus teksta. Upute se nalaze u " +"priručniku (na engleskom)" msgid "" "You can authorize your IP for Git access and site access (for private sites) " @@ -3448,32 +3680,36 @@ msgstr "" #. (create_url) msgid "You can create a peer at %1" -msgstr "" +msgstr "Možeš stvoriti račun na %1" msgid "You can do so answering a simple question." -msgstr "" +msgstr "Odgovarajući na jednostavno pitanje." msgid "You can tune them editing them here." -msgstr "" +msgstr "Možeš ih podesiti ovdje." msgid "" "You can use the following prefixes to search a word in a specific field, e." "g. \"title:example\"" msgstr "" +"Možeš koristiti slijedeće oznake da bi se pretražila neka riječ u\n" +"nekom određenom polju, npr. \"title:Naslov\"" msgid "" "You can't create a new revision because the text has not been published yet" -msgstr "" +msgstr "Ne možeš napraviti novu izmjenu jer tekst još nije objavljen" msgid "You have logged out" -msgstr "" +msgstr "Odjavljen si" msgid "You may want to resume the editing of one of them" -msgstr "" +msgstr "Možeš se vratiti jednoj od izmjena u toku" msgid "" "You may want to strip the leading “A”, “An”, “The”, and so on from the title" msgstr "" +"Naslov dokumenta, u svrhu popisa. Obično se ne koristi u hrvatsko-srpskom " +"jeziku" msgid "You may want to use one of these images" msgstr "" @@ -3482,68 +3718,72 @@ msgid "" "You sent credentials over an unencrypted connection. Please switch to HTTPS, " "login, and change your password right away. This shouldn't happen." msgstr "" +"Lozinka je bila poslana koristeći nesigurnu vezu. Koristi HTTP,\n" +"prijavi se i odmah promijeni lozinku. To se nije trebalo desiti." #. (edit_url) msgid "You should change your password right away at %1" -msgstr "" +msgstr "Trebao bi promjeniti svoju lozinku sada na %1" msgid "Your browser does not support the audio tag." -msgstr "" +msgstr "Tvoj browser ne podržava audio fajlove" msgid "Your browser does not support the video tag." -msgstr "" +msgstr "Tvoj browser ne podržava video fajlove" msgid "" "Your changes are saved and can be checked every time you hit Preview or Save" msgstr "" +"Tvoje izmjene su spremljene i možeš ih pregledati svaki put kada\n" +"klikneš na “Pregled” ili “Spremi”" msgid "Your chapter here..." -msgstr "" +msgstr "Tvoje poglavlje..." msgid "Your current bookbuilder token is:" -msgstr "" +msgstr "Kôd tvoje zbirke je:" msgid "Your email" -msgstr "" +msgstr "Tvoj mail" msgid "Your file is ready" -msgstr "" +msgstr "Tvoja datoteka je spremna" msgid "Your part here..." -msgstr "" +msgstr "Tvoj dio..." #. (password) msgid "Your password is %1." -msgstr "" +msgstr "Tvoja lozinka je %1." msgid "Your password was reset, now you can login with it" -msgstr "" +msgstr "Promijenili ste lozinku, sad se možete njom prijaviti" msgid "Your section here..." -msgstr "" +msgstr "Odjeljak..." msgid "Your sub-sub-section (or description heading) here..." -msgstr "" +msgstr "Tvoj podpododjeljak (ili zaglavlje opisa)..." msgid "Your subsection here..." -msgstr "" +msgstr "Tvoj pododjeljak..." #. (home) msgid "Your user at %1 has been created." -msgstr "" +msgstr "Tvoj korisnik je stvoren na %1." #. (username) msgid "Your username is %1." -msgstr "" +msgstr "Tvoje korisničko ime je %1." msgid "Zip" msgstr "" msgid "aborted" -msgstr "" +msgstr "nedovršeno" msgid "about, links..." -msgstr "" +msgstr "o projektu, poveznice..." msgid "activate to sort column ascending" msgstr "" @@ -3552,177 +3792,518 @@ msgid "activate to sort column descending" msgstr "" msgid "active" -msgstr "" +msgstr "aktivno" msgid "affects only the frontend webserver configuration" -msgstr "" +msgstr "tiče se samo konfiguracije webservera" msgid "any" -msgstr "" +msgstr "bilo koja" msgid "automatically generated if not present, using author and title" -msgstr "" +msgstr "automatski generiran ako nedostaje, s autorom i naslovom" msgid "code and monospace" -msgstr "" +msgstr "oblikovanje koda" msgid "comma separated list" msgstr "" msgid "completed" -msgstr "" +msgstr "gotovo" msgid "conflict" -msgstr "" +msgstr "konflikt" msgid "default" msgstr "" msgid "description" -msgstr "" +msgstr "opis" msgid "displayed text" -msgstr "" +msgstr "prikazani tekst" msgid "edit, commit..." -msgstr "" +msgstr "izmijeni, spremi..." msgid "editing" -msgstr "" +msgstr "uređivanje u toku" msgid "emphasis" -msgstr "" +msgstr "istaknuto" msgid "failed" -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo" msgid "filtered from _MAX_ total entries" msgstr "" msgid "for code, monospaced" -msgstr "" +msgstr "za kod" msgid "for display" -msgstr "" +msgstr "kao što je prikazano" msgid "for poetry" -msgstr "" +msgstr "za poeziju" msgid "generic sectioning, good for articles" -msgstr "" +msgstr "općenit odjeljak, preporučen za kratke tekstove" msgid "if you want to use a custom size, you need to set both width and height" -msgstr "" +msgstr "ako želiš posebne dimenzije, trebaš ubaciti i širinu i visinu" msgid "image" -msgstr "" +msgstr "slika" msgid "left" -msgstr "" +msgstr "lijeva" msgid "mandatory" -msgstr "" +msgstr "obavezno" msgid "markup *not* interpreted" -msgstr "" +msgstr "ovaj markup *nije* tumačen" #. (site.binary_upload_max_size_in_mega) msgid "max %1 Mb" -msgstr "" +msgstr "Najviše %1 Mb" msgid "minutes" -msgstr "" +msgstr "minuta" msgid "new-example-uri" -msgstr "" +msgstr "novi-uri-kao-primjer" msgid "only lowercase ASCII and hyphens" -msgstr "" +msgstr "samo ASCII u malom slovu i crtice" msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ili" msgid "ordered item" -msgstr "" +msgstr "brojčani element" msgid "overstriked" -msgstr "" +msgstr "izbrisano" msgid "pending" -msgstr "" +msgstr "na čekanju" msgid "plain PDF" -msgstr "" +msgstr "običan PDF" msgid "plain text source" -msgstr "" +msgstr "izvor u običnom tekstu" msgid "processing" -msgstr "" +msgstr "u toku" msgid "published" -msgstr "" +msgstr "objavljeno" msgid "revision" -msgstr "" +msgstr "izmjena" msgid "right" -msgstr "" +msgstr "desna" #. (args) msgid "string" -msgstr "" +msgstr "rečenica" msgid "strong emphasis" -msgstr "" +msgstr "istaknuto i podebljano" msgid "sub-sub-section" -msgstr "" +msgstr "podpododjeljak" msgid "subscript" -msgstr "" +msgstr "indeks" msgid "subsection" -msgstr "" +msgstr "pododjeljak" msgid "superscript" -msgstr "" +msgstr "eksponent" msgid "taken" -msgstr "" +msgstr "u toku" msgid "texts by authors, title, topic..." -msgstr "" +msgstr "tekstovi po autoru, naslovu, temi..." msgid "texts sorted by author" -msgstr "" +msgstr "tekstovi po autoru" msgid "texts sorted by title" -msgstr "" +msgstr "tekstovi po naslovu" msgid "the author of the text (as displayed)" -msgstr "" +msgstr "autor teksta (za naslovnicu)" msgid "this text will be unpublished" -msgstr "" +msgstr "Ovaj će se tekst izbrisati (ali će ostati u arhivu, skriven)" msgid "topic" -msgstr "" +msgstr "tema" msgid "unordered item" -msgstr "" +msgstr "element bez broja" msgid "very strong emphasis" -msgstr "" +msgstr "istaknuto i jako podebljano" msgid "with description" -msgstr "" +msgstr "s opisom" msgid "without description" -msgstr "" +msgstr "bez opisa" msgid "" "“Stale editing” means that the revision was abandoned\n" " while editing, but it's still there, in case someone wants to pick\n" " it up when editing a text." msgstr "" +"\"Izmjena u toku napuštena\" znači da izmjena nije dovršena ali je i dalje " +"tamo, u slučaju da netko želi nastaviti." + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Izvori" + +#~ msgid "Such an URI already exists" +#~ msgstr "Ovaj URI već postoji" + +#~ msgid "They can be texts, special texts, authors or topics." +#~ msgstr "Mogu to biti tekstovi, specijalni tekstovi, autori ili teme." + +#~ msgid "Nodes" +#~ msgstr "Čvorovi" + +#~ msgid "Assign text to nodes" +#~ msgstr "Dodaj tekst čvorima" + +#~ msgid "Parent node" +#~ msgstr "Viši čvor" + +#~ msgid "List of paths to attach to this node, one per line." +#~ msgstr "Popis tekstova i kategorija za ovaj čvor, po jedan za redak." + +#~ msgid "Root node" +#~ msgstr "Najviši čvor" + +#~ msgid "Site Map" +#~ msgstr "Mapa sajta" + +#~ msgid "IRC channel on freenode" +#~ msgstr "IRC kanal na mreži Freenode" + +#~ msgid "texts sorted by topics" +#~ msgstr "tekstovi po temi" + +#~ msgid "Add or delete and add again the on this page." +#~ msgstr "Dodaj ili izbriši i ponovo dodaj URL repositorija na ovoj stranici" + +#~ msgid "Clone the repo locally and set it up" +#~ msgstr "Kloniraj na svoj mašini repozitorij i podesi ga" + +#~ msgid "" +#~ "Create an empty repository. Here we refer to its url as ." +#~ msgstr "" +#~ "Stvori novi repozitorij. Ovdje spominjemo njegov URL kao ." + +#~ msgid "How to work with a remote repo" +#~ msgstr "Kako upravljati udaljenim repozitorijima" + +#~ msgid "Remotes" +#~ msgstr "Udaljeni repozitorij" + +#~ msgid "Repository" +#~ msgstr "Repozitorij" + +#~ msgid "if the repository is exported" +#~ msgstr "ako je repozitorij otvoren na webu" + +#~ msgid "" +#~ "or, if you have SSH access to the machine (but do not use the same user " +#~ "as amusewiki, it should be a read-only repo)" +#~ msgstr "" +#~ "Ili, ako imaš SSH pristup mašini (nemoj koristiti istog korisnika " +#~ "aplikacije)" + +#~ msgid "If you want to proceed, please visit the following url: %1" +#~ msgstr "Ako želiš nastaviti, idi na ovu adresu: %1" + +#~ msgid "Now you can proceed to login." +#~ msgstr "Sad možeš nastaviti na prijavu." + +#~ msgid "Otherwise, please just ignore this mail." +#~ msgstr "Ako to nije slučaj, možeš samo ignorirati ovaj mail." + +#~ msgid "Password reset for %1" +#~ msgstr "Ponovno postavi lozinku za %1" + +#~ msgid "Someone, probably you, has requested a password reset for %1 at %2." +#~ msgstr "Netko, vjerojatno ti, tražio je novu lozinku za %1 na sajtu %2." + +#~ msgid "The link is valid until %1 (one hour from now)" +#~ msgstr "Adresa je važeća do %1 (sat vremena od sada)" + +#~ msgid "Fixed category list" +#~ msgstr "Nepromjenjiv popis kategorija" + +#~ msgid "Job deleted" +#~ msgstr "Izbrisani zadatak" + +#~ msgid "Job rescheduled" +#~ msgstr "Zadatak opet postavljen" + +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "Pokušaj ponovo" + +#~ msgid "" +#~ "URL of the new remote repository\n" +#~ " HTTP, HTTPS, GIT, or local (just the local path). SSH is not\n" +#~ " supported." +#~ msgstr "" +#~ "URL udaljenog repozitorija (HTTP, HTTPS, GIT ili direktorij, ali ne SSH)." + +#~ msgid "Add an attachment (PNG, JPG or PDF)" +#~ msgstr "Dodaj privitak (PNG, JPG ili PDF)" + +#~ msgid "File to delete not found!" +#~ msgstr "Datoteka nije pronađena" + +#~ msgid "Format: yyyy-mm-dd hh:mm, e.g." +#~ msgstr "Formatiranje: gggg-mm-dd ss:mm, npr." + +#~ msgid "Images:" +#~ msgstr "Slike:" + +#~ msgid "Links and images" +#~ msgstr "Poveznice i slike" + +#~ msgid "" +#~ "Please note that you have to upload them first and\n" +#~ " use the name the form provides. Images are always renamed by\n" +#~ " us." +#~ msgstr "" +#~ "Pazi: moraš prije učitati i upotrijebiti ime koje će biti prikazano. " +#~ "Sistem uvijek preimenuje slike." + +#~ msgid "They have the same syntax (images are actually links)" +#~ msgstr "Imaju istu sintaksu (slike su u stvari samo poveznice)" + +#~ msgid "This field is required" +#~ msgstr "Ovo polje je obavezno" + +#~ msgid "Time is optional." +#~ msgstr "Sat je neobavezan" + +#~ msgid "Document type" +#~ msgstr "Vrsta dokumenta" + +#~ msgid "Number of pages" +#~ msgstr "Broj stranica" + +#~ msgid "Published on this site" +#~ msgstr "Datum objavljivanja na ovom sajtu" + +#~ msgid "This also makes /mirror/ public" +#~ msgstr "/mirror/ će isto biti javan" + +#~ msgid "article" +#~ msgstr "članak" + +#~ msgid "book" +#~ msgstr "knjiga" + +#~ msgid "Hide options" +#~ msgstr "Sakrij opcije" + +#~ msgid "Match any of the fields above" +#~ msgstr "Bilo koje polje" + +#~ msgid "Query was" +#~ msgstr "Upit je" + +#~ msgid "Show options" +#~ msgstr "Pokaži opcije" + +#~ msgid "Insert the file into the body" +#~ msgstr "Dodaj datoteku tekstu" + +#~ msgid "Attached PDFs" +#~ msgstr "PDFovi u privitku" + +#~ msgid "Images not used in the text are stored, but will be ignored." +#~ msgstr "" +#~ "Slike koje se ne koriste u tekstu su spremljene, ali bit će zanemarene." + +#~ msgid "" +#~ "Please note that PDFs are external files and cannot be\n" +#~ " fully integrated in the document, so the generated files will\n" +#~ " not embed them. If you need that, you should split the PDF in\n" +#~ " images and upload those instead." +#~ msgstr "" +#~ "PDFovi su vanjske datoteke i ne mogu biti potpuno integrirane u\n" +#~ "tekstu. Generirani formati bit će bez njih. Ako ih trebaš, možeš ih\n" +#~ "pretvoriti u slike i dodati njih." + +#~ msgid "" +#~ "You\n" +#~ " have attached one or more images. This is not enough! To make them\n" +#~ " appear, you have to place somewhere in the body or in the header,\n" +#~ " depending on their purpose. See the examples below." +#~ msgstr "" +#~ "Dodala/dodao si jednu ili više slika, ali procedura nije još dovršena.\n" +#~ "Da bi se pojavile u tekstu, moraš ih koristiti ili u samom tekstu ili\n" +#~ "u zaglavlju. Vidi primjere malo dolje." + +#~ msgid "A new revision has been created at %1" +#~ msgstr "Nova izmjena stvorena na %1" + +#~ msgid "Bare HTML, needed by the application" +#~ msgstr "Goli HTML, zahtjeva ga aplikacija" + +#~ msgid "Custom formats" +#~ msgstr "Posebni formati" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "Job not found" +#~ msgstr "Zadatak nije pronađen" + +#~ msgid "Other languages" +#~ msgstr "Drugi jezici" + +#~ msgid "" +#~ "Please note that the twoside and binding correction options follow\n" +#~ " this logic: if you have some imposed format, they are ignored for\n" +#~ " the standalone PDF but applied for the imposed ones. If you have\n" +#~ " only the standalone PDF, they are applied to it." +#~ msgstr "" +#~ "Pazi da opcije za obostrani prijelom i za korekciju za uvez slijede\n" +#~ "ovu logiku: ako su prisutni formati spremni za štampanje, onda za\n" +#~ "običan PDF opcije budu ignorirane (ali se ipak koriste za formate za\n" +#~ "štampanje). Ako samo običan PDF je prisutan, opcije se primjenjuju\n" +#~ "ovom formatu." + +#~ msgid "TeX" +#~ msgstr "TeX" + +#~ msgid "ZIP archive with sources, needed by the bookbuilder" +#~ msgstr "ZIP arhiva s izvorom, potrebna za stvaranje zbirke" + +#~ msgid "relevant" +#~ msgstr "relevantno" + +#~ msgid "By by sku ascending" +#~ msgstr "Po SKU-u prema gore" + +#~ msgid "Text body, before any section" +#~ msgstr "Tekst koji ne pripada nijednom dijelu" + +#~ msgid "Locale" +#~ msgstr "Jezik" + +#~ msgid "Cover image (optional)" +#~ msgstr "Slika za naslovnicu (neobavezna)" + +#~ msgid "Missing username or password" +#~ msgstr "Nedostaje korisničko ime i lozinka" + +#~ msgid "Prepare this text for the archiving" +#~ msgstr "Pripremi ovaj tekst za arhivu" + +#~ msgid "You already proved you are human" +#~ msgstr "Već si dokazao da si ljudsko biće" + +#~ msgid "no font embedding" +#~ msgstr "bez fontova u datoteci" + +#~ msgid "" +#~ "Directory with templates. Do not set it unless you know what you are doing" +#~ msgstr "" +#~ "Direktorij s predlošcima. Ostavi prazno, osim ako zaista znaš što radiš." + +#~ msgid "" +#~ "Number of latest entries to display on the special pages (an integer)" +#~ msgstr "Broj tekstova na specijalnim stranicama" + +#~ msgid "The new password for %1 is:" +#~ msgstr "Nova lozinka za %1 je: " + +#~ msgid "Add to library" +#~ msgstr "Dodaj biblioteci" + +#~ msgid "Catalog" +#~ msgstr "Katalog" + +#~ msgid "Use it in the body as" +#~ msgstr "Koristi je u tekstu kao" + +#~ msgid "This site is private and mobile applications cannot access the OPDS." +#~ msgstr "Ovaj sajt je privatan i mobiteli ne mogu pristupiti OPDS-u." + +#~ msgid "The user will have the same your level of access" +#~ msgstr "Korisnik će imati tvoju istu razinu pristupa." + +#~ msgid "Displaying" +#~ msgstr "Prikazujem" + +#~ msgid "Results" +#~ msgstr "Rezultati" + +#~ msgid "Results found" +#~ msgstr "Pronađeno" + +#~ msgid "text" +#~ msgstr "tekst" + +#~ msgid "Please give a name to the collection." +#~ msgstr "Naslovi zbirku." + +#~ msgid "" +#~ "The name is always required, but used only if there are multiple texts." +#~ msgstr "Ime je obavezno, ali se koristi samo za zbirke s više tekstova" + +#~ msgid "PDF logo (absolute path or put it in texmf)" +#~ msgstr "PDF logo (obavezni smjer ili ime teksta u texmf)" + +#~ msgid "Italics, bold, monospace, linebreaks..." +#~ msgstr "Kurzivi, podebljano, novi redak..." + +#~ msgid "Poetry, bibliographies, plays, code" +#~ msgstr "Poezija, bibliografije, drame, kod" + +#~ msgid "Lists start with a single leading whitespace" +#~ msgstr "Popisi započinju jednim jedinim praznim znakom na početku retka" + +#~ msgid "Toggle the table of contents" +#~ msgstr "Pokaži/sakrij sadržaj" + +#~ msgid "Pubdate" +#~ msgstr "Datum objavljivanja" + +#~ msgid "Full site canonical URL, including protocol" +#~ msgstr "Čitav osnovni URL, uključujući protokol" + +#~ msgid "Changes saved, thanks!" +#~ msgstr "Izmjene izvršene, hvala" + +#~ msgid "" +#~ "Same as 2up, but each page is rotated by 90 degrees counter-clockwise." +#~ msgstr "" +#~ "Isto kao 2up, ali svaka stranice je rotirana za 90 stupnjeva u smjeru " +#~ "suprotnom od kazaljke na satu." + +#~ msgid "" +#~ "The prefix “r” means logical page disposed upside-down, rotated\n" +#~ "by 180 degrees." +#~ msgstr "Prefiks \"r\" označava logičku stranicu rotiranu za 180 stupnjeva." + +#~ msgid "if applicable" +#~ msgstr "ako je moguće"