You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Excuse me, but would it be possible to consider the following suggestions as well?"
For most machines, the filter clearing operation uses [Shift + left click], but for the Disk Interface, it uses [left click]. This inconsistency in behavior may lead to accidental operations.
It would be great to have filter options available for the Grid.
Due to the design of the Detector model, when cables are connected to anything other than the top face, the cable visually appears disconnected. This is a bit concerning.
In the current Japanese translation, terms like "Black" and "Blue" are translated as "[黒色]" and "[青色]". However, this lacks the nuance of "the black [item]" or "the blue [item]". For example, "Black Grid" becomes "[黒色 グリッド]", which feels slightly unnatural in Japanese. Adding a single character, such as "の" (e.g., "[黒色のグリッド]"), would make it much more natural.
I would appreciate it if you could either make the translations for colors editable on Crowdin or allow for editing the programmatic formatting of color + item names (e.g., "%s %s") via Crowdin.
Thank you for your time and consideration!
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
For most machines, the filter clearing operation uses [Shift + left click], but for the Disk Interface, it uses [left click]. This inconsistency in behavior may lead to accidental operations.
I don't think this is correct, for all machines the clearing operation is just clicking. For the disk interface but also for the exporter for example.
It would be great to have filter options available for the Grid.
This is planned.
Due to the design of the Detector model, when cables are connected to anything other than the top face, the cable visually appears disconnected. This is a bit concerning.
Yes, I understand this but I'm not planning on changing the detector model, and I don't want to restrict the cable connections either. So this is wontfix for now.
I would appreciate it if you could either make the translations for colors editable on Crowdin or allow for editing the programmatic formatting of color + item names (e.g., "%s %s") via Crowdin.
Describe your enhancement
Excuse me, but would it be possible to consider the following suggestions as well?"
For most machines, the filter clearing operation uses [Shift + left click], but for the Disk Interface, it uses [left click]. This inconsistency in behavior may lead to accidental operations.
It would be great to have filter options available for the Grid.
Due to the design of the Detector model, when cables are connected to anything other than the top face, the cable visually appears disconnected. This is a bit concerning.
In the current Japanese translation, terms like "Black" and "Blue" are translated as "[黒色]" and "[青色]". However, this lacks the nuance of "the black [item]" or "the blue [item]". For example, "Black Grid" becomes "[黒色 グリッド]", which feels slightly unnatural in Japanese. Adding a single character, such as "の" (e.g., "[黒色のグリッド]"), would make it much more natural.
I would appreciate it if you could either make the translations for colors editable on Crowdin or allow for editing the programmatic formatting of color + item names (e.g., "%s %s") via Crowdin.
Thank you for your time and consideration!
The text was updated successfully, but these errors were encountered: