diff --git a/mdissues/issue11/.gitignore b/mdissues/issue11/.gitignore index 54255f0..ce8c10f 100644 --- a/mdissues/issue11/.gitignore +++ b/mdissues/issue11/.gitignore @@ -1 +1,5 @@ dev1/* +devab_1/* +devab_1a/* +devab_2/* +devab_1pe/* diff --git a/mdissues/issue11/abv1/ab_count.py b/mdissues/issue11/abv1/ab_count.py new file mode 100644 index 0000000..1ea0530 --- /dev/null +++ b/mdissues/issue11/abv1/ab_count.py @@ -0,0 +1,144 @@ +# coding=utf-8 +""" ab_count.py +""" +from __future__ import print_function +import sys, re,codecs + +def read_lines(filein): + with codecs.open(filein,encoding='utf-8',mode='r') as f: + lines = [x.rstrip('\r\n') for x in f] + return lines + +class Tip(object): + def __init__(self,line): + # format of mdab_input.txt + # A\tA T , where + # A is the abbreviation + # \t is the tab character + # T is the tooltip + + self.abbrev,self.data = line.split('\t') + m = re.search(r'^(.*?) (.*?)$',self.data) + if m == None: + print('Tip cannot parse 1',line) + exit(1) + if m.group(1) != self.abbrev: + print('Tip cannot parse 2',line) + exit(1) + + self.abbrev = m.group(1) + self.tip = m.group(2) + self.n = 0 # observed + self.tag = 'ab' # + +def init_abbrevs(filein): + lines = read_lines(filein) + recs = [Tip(line) for line in lines] + print(len(recs),"abbreviations read from",filein) + d = {} + for rec in recs: + abbrev = rec.abbrev + if abbrev in d: + print('init_abbrev: unexpected duplicate',abbrev) + d[abbrev] = rec + return recs,d + +def write_outrecs(fileout,outrecs): + with codecs.open(fileout,"w","utf-8") as f: + for outarr in outrecs: + for out in outarr: + f.write(out+'\n') + print(len(outrecs),"cases written to",fileout) + +def print_outrecs(outrecs): + for outarr in outrecs: + for out in outarr: + print(out) + +def write(fileout,outarr): + with codecs.open(fileout,"w","utf-8") as f: + for out in outarr: + f.write(out+'\n') + print(len(outarr),"lines written to",fileout) + +def count_line_tag(tag,line,dabbrev,recs): + # since these latter also need tooltips + # returns number of new tags in this line + nnew = 0 + regex = r'<%s>(.*?)' %(tag,tag) + for m in re.finditer(regex,line): + abbrev = m.group(1) + if abbrev not in dabbrev: + #print('New abbreviation:',m.group(0)) + nnew = nnew + 1 + # add a new record to dabbrev + tip = '??' + tipline = '%s\t%s %s' %(abbrev,abbrev,tip) + rec = Tip(tipline) + rec.n = 1 + rec.tag = tag + dabbrev[abbrev] = rec + recs.append(rec) + else: + rec = dabbrev[abbrev] + rec.n = rec.n + 1 + + return nnew + +def count(lines,dabbrev,recs): + # modifys dabbrev and recs + newlines = [] + inentry = False + nnew = 0 # number of new abbreviations + for iline,line in enumerate(lines): + if line.startswith(''): + newline = line + inentry = True + elif line.startswith(''): + newline = line + inentry = False + elif not inentry: + newline = line + elif line.strip() == '': + newline = line + elif line.startswith('[Page'): + newline = line + else: + # for this purpose, also include tags ab and also cl, lang, lex, pe + tags = ('ab','cl','lang','lex','pe') + for tag in tags: + n = count_line_tag(tag,line,dabbrev,recs) + nnew = nnew + n + # nothing returned + print(nnew,"new abbreviations") + +def write_recs(fileout,recs0): + # sort the array of Tip records by abbreviation (without case) + recs = sorted(recs0,key = lambda rec: rec.abbrev.lower()) + outarr = [] # add a N field to output + for rec in recs: + #out = '%s :: %s :: %s' %(rec.abbrev,rec.n,rec.tip) + if rec.tag == 'ab': + tagnote = '' + else: + tagnote = ' %s' % rec.tag + out = '%s\t%s %s %s%s' %( + rec.abbrev, rec.abbrev, rec.tip, rec.n, tagnote) + outarr.append(out) + with codecs.open(fileout,"w","utf-8") as f: + for out in outarr: + f.write(out+'\n') + print(len(outarr),"cases written to",fileout) + exit(1) + +if __name__=="__main__": + filein = sys.argv[1] # xxx.txt cdsl + filein1 = sys.argv[2] # File with abbreviations + fileout = sys.argv[3] # abbreviations with counts + lines = read_lines(filein) + print(len(lines),"lines from",filein) + recs,d = init_abbrevs(filein1) + count(lines,d,recs) # modifies both d and recs + write_recs(fileout,recs) + + diff --git a/mdissues/issue11/abv1/ab_count.txt b/mdissues/issue11/abv1/ab_count.txt new file mode 100644 index 0000000..a53b3a5 --- /dev/null +++ b/mdissues/issue11/abv1/ab_count.txt @@ -0,0 +1,307 @@ +& & and. 0 +& & and. 0 +&c. &c. et cetera, and so forth. 0 +&c. &c. et cetera, and so forth. 28 ++ + with; also. 0 +1 1 ?? 14 pe +1. 1. ?? 2 pe +2 2 ?? 209 pe +2. 2. ?? 22 pe +3 3 ?? 60 pe +3. 3. ?? 7 pe += = equals, is the equivalent of. 0 +a. a. adjective. 16690 +a. cpd. a. cpd. ?? 1 +a. cpds. a. cpds. ?? 3 +A. D. A. D. Anno Domini 27 +a. m. a. m. ?? 2 +a.¹ a.¹ ?? 1 lex +ab. ab. ablative. 1100 +abl. abl. ?? 1 +abs. abs. absolute. 60 +abs. ɴ. abs. ɴ. ?? 1 +abst. abst. abstract. 10 +abst. N. abst. N. abstract noun. 0 +abst. ɴ. abst. ɴ. ?? 320 +ac. ac. accusative. 2281 +ac.¹ ac.¹ ?? 1 +act. act. active. 84 +ad. ad. adverb, -ial, -ially. 1953 +ads. ads. ?? 2 +advs. advs. ?? 3 +Ait. Br. Ait. Br. ?? 2 +aor. aor. aorist. 68 +app. app. apposition. 12 +ass. ass. asseverative. 0 +astrol. astrol. ?? 1 +athg. athg. anything. 2 +AV. AV. Atharva-veda. 59 +AV.¹ AV.¹ ?? 16 +B. B. Buddhistic term. 20 +B. C. B. C. ?? 5 +beg. beg. beginning. 11 +bg. bg. beginning. 3 +Br. Br. Brāhmaṇa. 418 +Br.¹ Br.¹ ?? 3 +C. C. Classical (post-Vedic) Sanskrit. 1519 +C.¹ C.¹ ?? 7 +cj. cj. conjunction. 13 +cjs. cjs. ?? 1 +col. col. collective, -ly. 0 +coll. coll. collective, -ly. 27 +comm. comm. commentator. 23 +cond. cond. ?? 5 +conj. conj. conjecture. 12 +cor. cor. correlative. 5 +corr. corr. ?? 30 +correl. correl. ?? 1 +cp. cp. compare. 58 +Cp. Cp. ?? 1 +cpd. cpd. compound. 4 +cpds. cpds. ?? 14 +cps. cps. ?? 1 +cpv. cpv. comparative. 123 +crt. crt. certain. 0 +cs. cs. causal. 1512 +d. d. dative. 545 +dat. dat. ?? 1 +dbl. dbl. double. 1 +dem. dem. ?? 1 +den. den. denominative. 526 +der. der. derivative. 9 +des. des. desiderative. 309 +dim. dim. diminutive. 9 +dr. dr. dramatic term. 26 +du. du. dual. 223 +E. E. Epic. 244 +e. g. e. g. for example. 136 +E.¹ E.¹ ?? 2 +emp. emp. emphatic. 0 +emph. inter. emph. inter. ?? 2 +enc. enc. enclitic. 4 +enc. pcl. enc. pcl. ?? 1 +encl. encl. enclitic. 14 +Eng. Eng. English. 0 +Engl. Engl. ?? 1 lang +ep. ep. epithet. 801 +eq. eq. equivalent. 0 +esp. esp. especially. 354 +etc. etc. et cetera, and so forth. 701 +exc. exc. except, exceptionally. 4 +excl. excl. exclamation. 1 +exp. exp. explanation. 0 +f. f. feminine; also = for. 7769 +Feb. Feb. ?? 1 +fem. fem. ?? 1 lex +ff. ff. and the following. 0 +fig. fig. figurative, -ly. 165 +fp. fp. future participle passive. 1338 +fr. fr. from. 193 +French French ?? 1 lang +ft. ft. future. 38 +fut. fut. ?? 7 +g. g. genitive. 1530 +g.¹ g.¹ ?? 1 +gd. gd. gerund (indeclinable participle). 135 +gen. gen. ?? 2 +Gk. Gk. Greek. 4 +gnly. gnly. generally. 148 +gr. gr. grammatical term. 236 +Gr. Gr. ?? 1 lang +hvg. hvg. having. 23 +I. I. ?? 469 cl +i. e. i. e. that is. 157 +id. id. the same. 2028 +II. II. ?? 98 cl +III. III. ?? 38 cl +ij. ij. interjection. 44 +imp. imp. ?? 1 +impf. impf. ?? 18 +impl. impl. ?? 11 +impr. impr. ?? 1 +imps. imps. impersonal. 83 +impv. impv. imperative. 52 +in. in. instrumental. 1774 +incor. incor. incorrect. 0 +incorr. incorr. incorrect. 100 +ind. ind. indicative. 10 +indc. indc. indeclinable. 2 +indec. indec. indeclinable. 3 +indecl. indecl. ?? 16 +Indef. Indef. ?? 1 +indef. indef. ?? 4 +indf. indf. indefinite. 0 +inf. inf. infinitive. 293 +int. int. intransitive. 117 +inter. inter. ?? 17 +inter. prn. inter. prn. ?? 1 +interr. interr. ?? 4 +intr. intr. interrogative. 6 +intv. intv. intensive (frequentative). 143 +ir. ir. irregular. 1 +irr. irr. ?? 2 +irreg. irreg. ?? 2 +IV. IV. ?? 134 cl +IX. IX. ?? 52 cl +Jan. Jan. ?? 3 +K. K. king. 1 +Lat. Lat. Latin. 2 +Latin Latin ?? 1 lang +lc. lc. locative. 2164 +lc.¹ lc.¹ ?? 1 +leg. leg. legal term. 9 +lex. lex. ?? 3 +lit. lit. literally. 12 +m. m. masculine. 16491 +m.² m.² ?? 1 lex +m.¹ m.¹ ?? 3 lex +med. med. ?? 1 +met. met. metronymic. 29 +metr. metr. metrical (due to exigencies of metre). 124 +mg. mg. meaning. 76 +mgs. mgs. ?? 1 +mid. mid. ?? 1 +mtn. mtn. mountain. 23 +N. N. name; when alone = name of a man or of a woman. 4233 +n. n. neuter. 10332 +N.E. N.E. Northeast. 0 +N.W. N.W. Northwest. 0 +n.¹ n.¹ ?? 4 lex +neg. neg. negative. 21 +nl. nl. ?? 1 +nm. nm. nominative. 254 +nom. nom. ?? 1 +Nov. Nov. ?? 2 +nr. nr. numeral. 2 +Ns. Ns. ?? 3 +num. num. numeral. 10 +obj. obj. object. 1 +onom. onom. onomatopœic. 6 +opp. opp. opposite. 128 +opt. opt. optative. 4 +or. or. originally. 0 +ord. ord. ordinary. 8 +ord. mg. ord. mg. ?? 191 +ord. num. ord. num. ?? 1 +orig. orig. originally. 6 +P. P. Parasmaipada. 1725 +p. m. p. m. ?? 1 +P.¹ P.¹ ?? 1 +pat. pat. patronymic. 215 +pcl. pcl. particle. 40 +pcls. pcls. ?? 12 +perh. perh. perhaps. 24 +periphr. periphr. ?? 1 +pers. pers. ?? 9 +pf. pf. perfect. 85 +ph. ph. philosophical term. 24 +phil. phil. philosophical term. 25 +pl. pl. plural. 1194 +pl.¹ pl.¹ ?? 2 +pn. pn. pronoun, pronominal. 1 +pns. pns. ?? 1 +pos. pos. possessive. 1 +poss. poss. possessive. 3 +pot. pot. potential. 38 +potent. potent. ?? 1 +pp. pp. perfect passive participle. 4850 +Pr. Pr. Prākrit (Sanskrit equivalent of Prākrit word), Prākritic. 64 +pr. pr. present. 397 +pred. pred. predicate, predicative, -ly. 15 +pres. pres. ?? 1 +prn. prn. pronoun, pronominal. 63 +prns. prns. ?? 6 +prob. prob. probably. 25 +prop. prop. properly. 0 +prp. prp. preposition. 63 +prps. prps. ?? 3 +prs. prs. person. 39 +Prākrit Prākrit ?? 12 lang +ps. ps. passive. 369 +pt. pt. participle. 422 +px. px. prefix. 9 +Pāli Pāli ?? 1 lang +q. v. q. v. which see. 39 +R. R. river. 0 +red. red. reduplicated, reduplication. 2 +redupl. redupl. ?? 3 +refl. refl. ?? 3 +rel. rel. relative. 13 +rel. prn. rel. prn. ?? 1 +rep. rep. repeated. 4 +rf. rf. reflexive. 0 +rfl. rfl. ?? 1 +rh. rh. rhetorical term. 44 +rhet. rhet. ?? 5 +rit. rit. ritual term. 13 +rl. rl. relative. 0 +rp. rp. repeated. 0 +RV. RV. Rig-veda. 1033 +RV.² RV.² Rig-veda (² = ?) 22 +RV.¹ RV.¹ Rig-veda (¹ = ?) 438 +S. S. Sūtra. 148 +s. s. singular. 15 +s. v. s. v. sub voce. 3 +S.¹ S.¹ ?? 1 +Sanskrit Sanskrit ?? 15 lang +sb. sb. substantive. 0 +sbj. sbj. ?? 2 +sc. sc. scilicet, that is to say, supply. 64 +Sept. Sept. ?? 2 +sg. sg. singular. 412 +sp. sp. specifically. 77 +spv. spv. superlative. 125 +sqq. sqq. ?? 1 +st. st. stem. 21 +stg. stg. ?? 3 +sthg. sthg. something. 10 +str. str. strong. 6 +strg. strg. ?? 13 +sts. sts. ?? 278 +Sts. Sts. ?? 1 +subj. subj. subjunctive. 27 +SV. SV. Sāma-veda. 1 +sx. sx. suffix. 3 +T. T. title. 166 +t. t. term. 0 +TBr. TBr. Taittirīya-Brāhmaṇa. 1 +tr. tr. transitive. 64 +TS. TS. Taittirīya-Saṃhitā. 8 +Ts. Ts. ?? 1 +TS.¹ TS.¹ ?? 2 +U. U. Upaniṣad. 17 +V. V. Veda, Vedic. 2470 +v. v. vide, see. 179 +v. l. v. l. ?? 10 +v. r. v. r. various reading. 42 +V.² V.² ?? 2 +V.¹ V.¹ ?? 6 +vb. vb. verb. 41 +vbl. vbl. verbal. 6 +vbl. N. vbl. N. verbal noun. 0 +vbl. ɴ. vbl. ɴ. ?? 38 +vbs. vbs. ?? 6 +vc. vc. vocative. 38 +VI. VI. ?? 110 cl +VII. VII. ?? 22 cl +VIII. VIII. ?? 7 cl +viz. viz. ?? 4 +voc. voc. ?? 6 +VS. VS. Vājasaneyi-Saṃhitā. 7 +VS.¹ VS.¹ ?? 4 +w. w. with. 382 +wk. wk. weak. 11 +X. X. ?? 30 cl +YV. YV. Yajur-veda. 16 +YV.¹ YV.¹ ?? 1 +°— °— ?? 409± with or without. 0 +Ā. Ā. Ātmanepada. 1202 +Ā.¹ Ā.¹ ?? 1 lex +ŚB. ŚB. Śatapatha-Brāhmaṇa. 17 +ŚB.¹ ŚB.¹ ?? 2 +ɴ. ɴ. noun. 44 +ᴠ. ᴠ. ?? 33 cl +—° —° ?? 4258 +√ root. 0 +𝑃. 𝑃. Purāṇa. 0 diff --git a/mdissues/issue11/abv1/ab_count_edit.txt b/mdissues/issue11/abv1/ab_count_edit.txt new file mode 100644 index 0000000..4698e9c --- /dev/null +++ b/mdissues/issue11/abv1/ab_count_edit.txt @@ -0,0 +1,307 @@ +& & and. 0 +& & and. 0 +&c. &c. et cetera, and so forth. 0 +&c. &c. et cetera, and so forth. 28 ++ + with; also. 0 +1 1 1st person 14 pe +1. 1. 1st person 2 pe +2 2 2nd person 209 pe +2. 2. 2nd person 22 pe +3 3 3rd person 60 pe +3. 3. 3rd person 7 pe += = equals, is the equivalent of. 0 +a. a. adjective. 16690 +a. cpd. a. cpd. adjective compound 1 +a. cpds. a. cpds. adjective compounds 3 +A. D. A. D. Anno Domini 27 +a. m. a. m. ante meridiem, before noon 2 +a.¹ a.¹ adjective (¹ = ?<)/disp> 1 lex +ab. ab. ablative. 1100 +abl. abl. ablative 1 +abs. abs. absolute. 60 +abs. ɴ. abs. ɴ. abstract noun. 1 +abst. abst. abstract. 10 +abst. N. abst. N. abstract noun. 0 +abst. ɴ. abst. ɴ. abstract noun. 320 +ac. ac. accusative. 2281 +ac.¹ ac.¹ accusative (¹ = ?) 1 +act. act. active. 84 +ad. ad. adverb, -ial, -ially. 1953 +ads. ads. adverbs 2 +advs. advs. adverbs 3 +Ait. Br. Ait. Br. Aitareya Brāhmaṇa 2 +aor. aor. aorist. 68 +app. app. apposition. 12 +ass. ass. asseverative. 0 +astrol. astrol. astrology 1 +athg. athg. anything. 2 +AV. AV. Atharva-veda. 59 +AV.¹ AV.¹ Atharva-veda. (¹ = ?) 16 +B. B. Buddhistic term. 20 +B. C. B. C. Before Christ, number of years before birth of Jesus 5 +beg. beg. beginning. 11 +bg. bg. beginning. 3 +Br. Br. Brāhmaṇa. 418 +Br.¹ Br.¹ Brāhmaṇa. (¹ = ?<)/disp> 3 +C. C. Classical (post-Vedic) Sanskrit. 1519 +C.¹ C.¹ Classical (post-Vedic) Sanskrit. (¹ = ?) 7 +cj. cj. conjunction. 13 +cjs. cjs. conjunctions. 1 +col. col. collective, -ly. 0 +coll. coll. collective, -ly. 27 +comm. comm. commentator. 23 +cond. cond. conditional 5 +conj. conj. conjecture. 12 +cor. cor. correlative. 5 +corr. corr. correlative. 30 +correl. correl. correlative. 1 +cp. cp. compare. 58 +Cp. Cp. compare. 1 +cpd. cpd. compound. 4 +cpds. cpds. compounds. 14 +cps. cps. compounds. 1 +cpv. cpv. comparative. 123 +crt. crt. certain. 0 +cs. cs. causal. 1512 +d. d. dative. 545 +dat. dat. dative. 1 +dbl. dbl. double. 1 +dem. dem. demonstrative 1 +den. den. denominative. 526 +der. der. derivative. 9 +des. des. desiderative. 309 +dim. dim. diminutive. 9 +dr. dr. dramatic term. 26 +du. du. dual. 223 +E. E. Epic. 244 +e. g. e. g. for example. 136 +E.¹ E.¹ Epic. (¹ = ?) 2 +emp. emp. emphatic. 0 +emph. inter. emph. inter. emphatic interrogative 2 +enc. enc. enclitic. 4 +enc. pcl. enc. pcl. enclitic particle 1 +encl. encl. enclitic. 14 +Eng. Eng. English. 0 +Engl. Engl. English 1 lang +ep. ep. epithet. 801 +eq. eq. equivalent. 0 +esp. esp. especially. 354 +etc. etc. et cetera, and so forth. 701 +exc. exc. except, exceptionally. 4 +excl. excl. exclamation. 1 +exp. exp. explanation. 0 +f. f. feminine; also = for. 7769 +Feb. Feb. February 1 +fem. fem. feminine 1 lex +ff. ff. and the following. 0 +fig. fig. figurative, -ly. 165 +fp. fp. future participle passive. 1338 +fr. fr. from. 193 +French French French language 1 lang +ft. ft. future. 38 +fut. fut. future. 7 +g. g. genitive. 1530 +g.¹ g.¹ genitive. (¹ = ?) 1 +gd. gd. gerund (indeclinable participle). 135 +gen. gen. genitive. 2 +Gk. Gk. Greek. 4 +gnly. gnly. generally. 148 +gr. gr. grammatical term. 236 +Gr. Gr. Greek 1 lang +hvg. hvg. having. 23 +I. I. First conjugation. 469 cl +i. e. i. e. that is. 157 +id. id. the same. 2028 +II. II. Second conjugation. 98 cl +III. III. Third conjugation. 38 cl +ij. ij. interjection. 44 +imp. imp. imperative 1 +impf. impf. imperfect. 18 +impl. impl. ?? 11 +impr. impr. imperative. 1 +imps. imps. impersonal. 83 +impv. impv. imperative. 52 +in. in. instrumental. 1774 +incor. incor. incorrect. 0 +incorr. incorr. incorrect. 100 +ind. ind. indicative. 10 +indc. indc. indeclinable. 2 +indec. indec. indeclinable. 3 +indecl. indecl. indeclinable. 16 +Indef. Indef. indefinite. 1 +indef. indef. indefinite. 4 +indf. indf. indefinite. 0 +inf. inf. infinitive. 293 +int. int. intransitive. 117 +inter. inter. interrogative. 17 +inter. prn. inter. prn. interrogative pronoun. 1 +interr. interr. interrogative. 4 +intr. intr. interrogative. 6 +intv. intv. intensive (frequentative). 143 +ir. ir. irregular. 1 +irr. irr. irregular. 2 +irreg. irreg. irregular. 2 +IV. IV. Fourth conjugation. 134 cl +IX. IX. Ninth conjugation. 52 cl +Jan. Jan. January 3 +K. K. king. 1 +Lat. Lat. Latin. 2 +Latin Latin Latin language 1 lang +lc. lc. locative. 2164 +lc.¹ lc.¹ locative (¹ = ?) 1 +leg. leg. legal term. 9 +lex. lex. ?? 3 +lit. lit. literally. 12 +m. m. masculine. 16491 +m.² m.² masculine. (² = ?) 1 lex +m.¹ m.¹ masculine. (¹ = ?) 3 lex +med. med. medical term 1 +met. met. metronymic. 29 +metr. metr. metrical (due to exigencies of metre). 124 +mg. mg. meaning. 76 +mgs. mgs. meanings. 1 +mid. mid. middle (stem) 1 +mtn. mtn. mountain. 23 +N. N. name; when alone = name of a man or of a woman. 4233 +n. n. neuter. 10332 +N.E. N.E. Northeast. 0 +N.W. N.W. Northwest. 0 +n.¹ n.¹ neuter. (¹ = ?) 4 lex +neg. neg. negative. 21 +nl. nl. ?? 1 +nm. nm. nominative. 254 +nom. nom. nominative 1 +Nov. Nov. November. 2 +nr. nr. numeral. 2 +Ns. Ns. names. 3 +num. num. numeral. 10 +obj. obj. object. 1 +onom. onom. onomatopœic. 6 +opp. opp. opposite. 128 +opt. opt. optative. 4 +or. or. originally. 0 +ord. ord. ordinary. 8 +ord. mg. ord. mg. ordinary meaning ? 191 +ord. num. ord. num. ordinal number 1 +orig. orig. originally. 6 +P. P. Parasmaipada. 1725 +p. m. p. m. post meridiem, after noon 1 +P.¹ P.¹ Parasmaipada. (¹ = ?) 1 +pat. pat. patronymic. 215 +pcl. pcl. particle. 40 +pcls. pcls. particles. 12 +perh. perh. perhaps. 24 +periphr. periphr. periphrastic. 1 +pers. pers. person. 9 +pf. pf. perfect. 85 +ph. ph. philosophical term. 24 +phil. phil. philosophical term. 25 +pl. pl. plural. 1194 +pl.¹ pl.¹ plural (¹ = ?) 2 +pn. pn. pronoun, pronominal. 1 +pns. pns. pronouns. 1 +pos. pos. possessive. 1 +poss. poss. possessive. 3 +pot. pot. potential. 38 +potent. potent. potential. 1 +pp. pp. perfect passive participle. 4850 +Pr. Pr. Prākrit (Sanskrit equivalent of Prākrit word), Prākritic. 64 +pr. pr. present. 397 +pred. pred. predicate, predicative, -ly. 15 +pres. pres. present tense 1 +prn. prn. pronoun, pronominal. 63 +prns. prns. pronouns 6 +prob. prob. probably. 25 +prop. prop. properly. 0 +prp. prp. preposition. 63 +prps. prps. prepositions. 3 +prs. prs. person. 39 +Prākrit Prākrit Prākrit language 12 lang +ps. ps. passive. 369 +pt. pt. participle. 422 +px. px. prefix. 9 +Pāli Pāli Pāli language 1 lang +q. v. q. v. which see. 39 +R. R. river. 0 +red. red. reduplicated, reduplication. 2 +redupl. redupl. reduplication ? 3 +refl. refl. reflexive. 3 +rel. rel. relative. 13 +rel. prn. rel. prn. relative pronoun 1 +rep. rep. repeated. 4 +rf. rf. reflexive. 0 +rfl. rfl. reflexive. 1 +rh. rh. rhetorical term. 44 +rhet. rhet. rhetorical, rhetoric 5 +rit. rit. ritual term. 13 +rl. rl. relative. 0 +rp. rp. repeated. 0 +RV. RV. Rig-veda. 1033 +RV.² RV.² Rig-veda (² = ?) 22 +RV.¹ RV.¹ Rig-veda (¹ = ?) 438 +S. S. Sūtra. 148 +s. s. singular. 15 +s. v. s. v. sub voce. 3 +S.¹ S.¹ S.¹ (¹ = ?) 1 +Sanskrit Sanskrit Sanskrit language 15 lang +sb. sb. substantive. 0 +sbj. sbj. subjunctive 2 +sc. sc. scilicet, that is to say, supply. 64 +Sept. Sept. September. 2 +sg. sg. singular. 412 +sp. sp. specifically. 77 +spv. spv. superlative. 125 +sqq. sqq. et seq, and following 1 +st. st. stem. 21 +stg. stg. strong 3 +sthg. sthg. something. 10 +str. str. strong. 6 +strg. strg. strong. 13 +sts. sts. statements. ? 278 +Sts. Sts. statements. ? 1 +subj. subj. subjunctive. 27 +SV. SV. Sāma-veda. 1 +sx. sx. suffix. 3 +T. T. title. 166 +t. t. term. 0 +TBr. TBr. Taittirīya-Brāhmaṇa. 1 +tr. tr. transitive. 64 +TS. TS. Taittirīya-Saṃhitā. 8 +Ts. Ts. Titles/ 1 +TS.¹ TS.¹ Taittirīya-Saṃhitā. (¹ = ?) 2 +U. U. Upaniṣad. 17 +V. V. Veda, Vedic. 2470 +v. v. vide, see. 179 +v. l. v. l. varia lectio, variant reading 10 +v. r. v. r. various reading. 42 +V.² V.² Vedic (² = ?) 2 +V.¹ V.¹ Vedic (¹ = ?) 6 +vb. vb. verb. 41 +vbl. vbl. verbal. 6 +vbl. N. vbl. N. verbal noun. 0 +vbl. ɴ. vbl. ɴ. verbal noun 38 +vbs. vbs. verbs. 6 +vc. vc. vocative. 38 +VI. VI. Sixth conjugation. 110 cl +VII. VII. Seventh conjugation. 22 cl +VIII. VIII. Eighth conjugation 7 cl +viz. viz. videlicet, that is to say 4 +voc. voc. vocative 6 +VS. VS. Vājasaneyi-Saṃhitā. 7 +VS.¹ VS.¹ Vājasaneyi-Saṃhitā (¹ = ?) 4 +w. w. with. 382 +wk. wk. weak. 11 +X. X. Tenth conjugation 30 cl +YV. YV. Yajur-veda. 16 +YV.¹ YV.¹ Yajur-veda Yajur-veda 1 +°— °— at the beginning of a compound (ibc.) 409± with or without. 0 +Ā. Ā. Ātmanepada. 1202 +Ā.¹ Ā.¹ Ātmanepada (¹ = ?) 1 lex +ŚB. ŚB. Śatapatha-Brāhmaṇa. 17 +ŚB.¹ ŚB.¹ Śatapatha-Brāhmaṇa (¹ = ?) 2 +ɴ. ɴ. noun. 44 +ᴠ. ᴠ. Fifth conjugation 33 cl +—° —° at the end of a compound (ifc.) 4258 +√ root. 0 +𝑃. 𝑃. Purāṇa. 0 diff --git a/mdissues/issue11/abv1/ab_count_extra.py b/mdissues/issue11/abv1/ab_count_extra.py new file mode 100644 index 0000000..5ea073c --- /dev/null +++ b/mdissues/issue11/abv1/ab_count_extra.py @@ -0,0 +1,166 @@ +# coding=utf-8 +""" ab_count.py +""" +from __future__ import print_function +import sys, re,codecs + +def read_lines(filein): + with codecs.open(filein,encoding='utf-8',mode='r') as f: + lines = [x.rstrip('\r\n') for x in f] + return lines + +class Tip(object): + def __init__(self,line): + # format of mdab_input.txt + # A\tA T , where + # A is the abbreviation + # \t is the tab character + # T is the tooltip + + self.abbrev,self.data = line.split('\t') + m = re.search(r'^(.*?) (.*?)$',self.data) + if m == None: + print('Tip cannot parse 1',line) + exit(1) + if m.group(1) != self.abbrev: + print('Tip cannot parse 2',line) + exit(1) + + self.abbrev = m.group(1) + self.tip = m.group(2) + self.n = 0 # observed + self.tag = 'ab' # + +def init_abbrevs(filein): + lines = read_lines(filein) + recs = [Tip(line) for line in lines] + print(len(recs),"abbreviations read from",filein) + d = {} + for rec in recs: + abbrev = rec.abbrev + if abbrev in d: + print('init_abbrev: unexpected duplicate',abbrev) + d[abbrev] = rec + return recs,d + +def write_outrecs(fileout,outrecs): + with codecs.open(fileout,"w","utf-8") as f: + for outarr in outrecs: + for out in outarr: + f.write(out+'\n') + print(len(outrecs),"cases written to",fileout) + +def print_outrecs(outrecs): + for outarr in outrecs: + for out in outarr: + print(out) + +def write(fileout,outarr): + with codecs.open(fileout,"w","utf-8") as f: + for out in outarr: + f.write(out+'\n') + print(len(outarr),"lines written to",fileout) + +def count_line_tag(tag,line,d): + # since these latter also need tooltips + # returns number of new tags in this line + regex = r'<%s>.*?' %(tag,tag) + for m in re.finditer(regex,line): + instance = m.group(0) + if instance not in d: + d[instance] = 0 + d[instance] = d[instance] + 1 + +def count_tag_instances(lines,tags): + d = {} #instances of extra tags. returned + inentry = False + nnew = 0 # number of new abbreviations + for iline,line in enumerate(lines): + if line.startswith(''): + newline = line + inentry = True + elif line.startswith(''): + newline = line + inentry = False + elif not inentry: + newline = line + elif line.strip() == '': + newline = line + elif line.startswith('[Page'): + newline = line + else: + # for this purpose, also include tags ab and also cl, lang, lex, pe + for tag in tags: + count_line_tag(tag,line,d) + return d + +def write_recs(fileout,recs0): + # sort the array of Tip records by abbreviation (without case) + recs = sorted(recs0,key = lambda rec: rec.abbrev.lower()) + outarr = [] # add a N field to output + for rec in recs: + #out = '%s :: %s :: %s' %(rec.abbrev,rec.n,rec.tip) + out = '%s\t%s %s %s %s' %( + rec.abbrev, rec.abbrev, rec.tip, rec.n, rec.tag) + outarr.append(out) + with codecs.open(fileout,"w","utf-8") as f: + for out in outarr: + f.write(out+'\n') + print(len(outarr),"cases written to",fileout) + +def write_extra(fileout,dextra,d,filein1): + instances = dextra.keys() + instances = sorted(instances,key = lambda x : x.lower()) + outarr = [] # add a N field to output + for instance in instances: + # Y + m = re.search(r'^<(.*?)>(.*?)$',instance) + tag = m.group(1) + abbrev = m.group(2) + endtag = m.group(3) + assert tag == endtag + if (abbrev in d): + flag = '(in %s = YES)' % filein1 + else: + flag = '(in %s = NO )' % filein1 + count = dextra[instance] + out = '%s %s %s' %(instance,count,flag) + outarr.append(out) + with codecs.open(fileout,"w","utf-8") as f: + for out in outarr: + f.write(out+'\n') + print(len(outarr),"cases written to",fileout) + +def compare_instances(dab,dextra): + found = 0 + for i in dextra: + # X + m = re.search(r'^<(.*?)>(.*?)$',i) + tag = m.group(1) + abbrev = m.group(2) + endtag = m.group(3) + i_ab = '%s' % tag + if i_ab in dab: + nab = dab[i_ab] + found = found + 1 # an overlap + else: + nab = 'NOTF' + if nab != 'NOTF': + out = '%s (%s) | %s (%s)' % (i, dextra[i], i_ab, nab) + print(out) + print(found,"abbreviations with two tags") + +if __name__=="__main__": + filein = sys.argv[1] # xxx.txt cdsl + filein1 = sys.argv[2] # File with abbreviations + fileout = sys.argv[3] # abbreviations with counts + lines = read_lines(filein) + print(len(lines),"lines from",filein) + recs,d = init_abbrevs(filein1) + extra_tags = ('cl','lang','lex','pe') + dextra = count_tag_instances(lines,extra_tags) + write_extra(fileout,dextra,d,filein1) + + dab = count_tag_instances(lines,('ab')) + # look for overlap + compare_instances(dab,dextra) diff --git a/mdissues/issue11/abv1/ab_count_extra.txt b/mdissues/issue11/abv1/ab_count_extra.txt new file mode 100644 index 0000000..fe0a681 --- /dev/null +++ b/mdissues/issue11/abv1/ab_count_extra.txt @@ -0,0 +1,41 @@ +I. 469 (in mdab_input.txt = NO ) +II. 98 (in mdab_input.txt = NO ) +III. 38 (in mdab_input.txt = NO ) +IV. 134 (in mdab_input.txt = NO ) +IX. 52 (in mdab_input.txt = NO ) +VI. 110 (in mdab_input.txt = NO ) +VII. 22 (in mdab_input.txt = NO ) +VIII. 7 (in mdab_input.txt = NO ) +X. 30 (in mdab_input.txt = NO ) +ᴠ. 33 (in mdab_input.txt = NO ) +Engl. 1 (in mdab_input.txt = NO ) +French 1 (in mdab_input.txt = NO ) +Gk. 4 (in mdab_input.txt = YES) +Gr. 1 (in mdab_input.txt = NO ) +Lat. 2 (in mdab_input.txt = YES) +Latin 1 (in mdab_input.txt = NO ) +Pr. 64 (in mdab_input.txt = YES) +Prākrit 12 (in mdab_input.txt = NO ) +Pāli 1 (in mdab_input.txt = NO ) +Sanskrit 15 (in mdab_input.txt = NO ) +a. 16690 (in mdab_input.txt = YES) +a.¹ 1 (in mdab_input.txt = NO ) +ad. 1953 (in mdab_input.txt = YES) +f. 7769 (in mdab_input.txt = YES) +fem. 1 (in mdab_input.txt = NO ) +m. 16491 (in mdab_input.txt = YES) +m.² 1 (in mdab_input.txt = NO ) +m.¹ 3 (in mdab_input.txt = NO ) +n. 10332 (in mdab_input.txt = YES) +n.¹ 4 (in mdab_input.txt = NO ) +P. 1611 (in mdab_input.txt = YES) +prn. 20 (in mdab_input.txt = YES) +Ā. 1202 (in mdab_input.txt = YES) +Ā.¹ 1 (in mdab_input.txt = NO ) +ɴ. 44 (in mdab_input.txt = YES) +1. 2 (in mdab_input.txt = NO ) +1 14 (in mdab_input.txt = NO ) +2. 22 (in mdab_input.txt = NO ) +2 209 (in mdab_input.txt = NO ) +3. 7 (in mdab_input.txt = NO ) +3 60 (in mdab_input.txt = NO ) diff --git a/mdissues/issue11/abv1/alldiff.py b/mdissues/issue11/abv1/alldiff.py new file mode 100644 index 0000000..ac44eaf --- /dev/null +++ b/mdissues/issue11/abv1/alldiff.py @@ -0,0 +1,321 @@ +# coding=utf-8 +""" alldiff.py adapted for md from pwk/issue102/step2/alldiff.py +""" +from __future__ import print_function +import sys, re,codecs +import digentry + +def read_lines(filein): + with codecs.open(filein,encoding='utf-8',mode='r') as f: + lines = [x.rstrip('\r\n') for x in f] + return lines + +def hwdiffs(cdsl_lines,ab_lines): + cdsl_metas = [line for line in cdsl_lines if line.startswith('')] + ab_metas = [line for line in ab_lines if line.startswith('')] + print('cdsl has %s entries' % len(cdsl_metas)) + print('ab has %s entries' % len(ab_metas)) + assert len(cdsl_metas) == len(ab_metas) + diffs = [] + for iline,line in enumerate(cdsl_metas): + line1 = ab_metas[iline] + if line != line1: + diff = (line,line1) + diffs.append(diff) + print(len(diffs),"differences in metalines") + return diffs + +def get_link(metaline): + m = re.search(r'(.*?)(.*?)',metaline) + page = m.group(2) + link = 'https://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/csl-apidev/servepdf.php?dict=pw&page=%s' % page + return link + +class Change(object): + def __init__(self,metaline,lnum,line,newline): + self.metaline = metaline + self.lnum = lnum + self.line = line + self.newline = newline + +def compare(entries1,entries2,maxdiff): + dbg = False + changes = [] + for ientry,e1 in enumerate(entries1): + e2 = entries2[ientry] + for iline,line1 in enumerate(e1.datalines): + line2 = e2.datalines[iline] + if line1 == line2: + continue + if True: + lnum = e1.linenum1 + iline + 1 + metaline = e1.metaline + oldline = line1 + newline = line2 + change = Change(metaline,lnum,oldline,newline) + changes.append(change) + print(len(changes),"changes from compare function") + return changes + +def remove_markup(text): + text = re.sub(r'.*?',' ',text) + text = re.sub(r'',' ',text) + text = re.sub(r'.*?',' ',text) + text = re.sub(r'<.*?>',' ',text) + text = re.sub(r'{%', ' ',text) + text = re.sub(r'%}', ' ',text) + text = re.sub(r'{#(.*?)#}', r' \1 ',text) + text = re.sub(r'{@(.*?)@}', r' \1 ',text) + text = re.sub(r'[¦.,:;]', ' ',text) + text = text.replace('--',' ') + text = re.sub(r"[—‡‿()'‘ʼ’°¤√〈〉±-]",' ',text) + #text = text.replace(' - ',' ') + text = re.sub(r' +',' ',text) + return text + +def compare_words(entries1,entries2,maxdiff): + dbg = False + changes = [] + n = 0 + for ientry,e1 in enumerate(entries1): + e2 = entries2[ientry] + text1 = ' '.join(e1.datalines) + text2 = ' '.join(e2.datalines) + text1a = remove_markup(text1) + text2a = remove_markup(text2) + if text1a != text2a: + lnum = e1.linenum1 + 1 + metaline = e1.metaline + oldline = text1a + newline = text2a + change = Change(metaline,lnum,oldline,newline) + changes.append(change) + print(len(changes),"changes from compare function") + return changes + +def write_outrecs(fileout,outrecs): + with codecs.open(fileout,"w","utf-8") as f: + for outarr in outrecs: + for out in outarr: + f.write(out+'\n') + print(len(outrecs),"cases written to",fileout) + +def print_outrecs(outrecs): + for outarr in outrecs: + for out in outarr: + print(out) + +def compare_hws(entries1,entries2): + nd = 0 + ntag = 0 + tagtype = None + tag = 'ls' + #tagtype='n' + for ientry,e1 in enumerate(entries1): + e2 = entries2[ientry] + if e1.metaline == e2.metaline: + continue + print('metaline diff:') + print('#1: %s' %(e1.metaline)) + print('#2: %s' %(e2.metaline)) + print() + + +def write_xtra(fileout,filein,outrecs): + """ copy of filein, with markup related to outrecs. + Purpose to facilitate corrections + """ + # harvest metaline L from outrecs + d = {} + for outarr in outrecs: + # look for X (in metaline) + for out in outarr: + m = re.search(r'(.*?)',out) + if m: + L = m.group(1) + if L in d: + print('Unexpected duplicate L') + d[L] = True + break + # get the original lines + lines = read_lines(filein) + # modify each metaline + newlines = [] + for line in lines: + m = re.search(r'^(.*?)',line) + if m == None: + newline = line + else: + L = m.group(1) + if L in d: + newline = '* ' + line + else: + newline = line + newlines.append(newline) + # write newlines + with codecs.open(fileout,"w","utf-8") as f: + for out in newlines: + f.write(out+'\n') + print('write_extra ',len(newlines),"lines written to",fileout) + +def write_outrecs(fileout,outrecs): + with codecs.open(fileout,"w","utf-8") as f: + for outarr in outrecs: + for out in outarr: + f.write(out+'\n') + print(len(outrecs),"cases written to",fileout) + +def print_outrecs(outrecs): + for outarr in outrecs: + for out in outarr: + print(out) + +def compare_hws(entries1,entries2): + nd = 0 + ntag = 0 + tagtype = None + tag = 'ls' + #tagtype='n' + for ientry,e1 in enumerate(entries1): + e2 = entries2[ientry] + if e1.metaline == e2.metaline: + continue + print('metaline diff:') + print('#1: %s' %(e1.metaline)) + print('#2: %s' %(e2.metaline)) + print() + + +def write_xtra(fileout,filein,outrecs): + """ copy of filein, with markup related to outrecs. + Purpose to facilitate corrections + """ + # harvest metaline L from outrecs + d = {} + for outarr in outrecs: + # look for X (in metaline) + for out in outarr: + m = re.search(r'(.*?)',out) + if m: + L = m.group(1) + if L in d: + print('Unexpected duplicate L') + d[L] = True + break + # get the original lines + lines = read_lines(filein) + # modify each metaline + newlines = [] + for line in lines: + m = re.search(r'^(.*?)',line) + if m == None: + newline = line + else: + L = m.group(1) + if L in d: + newline = '* ' + line + else: + newline = line + newlines.append(newline) + # write newlines + with codecs.open(fileout,"w","utf-8") as f: + for out in newlines: + f.write(out+'\n') + print('write_extra ',len(newlines),"lines written to",fileout) + +def difflist(str1,str2,dbg=False): + import difflib + from difflib import Differ + x1 = str1.split() + x2 = str2.split() + d = difflib.Differ() + diff = d.compare(x1, x2) + ans1 = [] + for a in diff: + if a.startswith(' '): + a1 = (' ',a[2:]) + elif a.startswith('- '): + a1 = ('-',a[2:]) + elif a.startswith('+ '): + a1 = ('+',a[2:]) + elif a.startswith('? '): + a1 = ('?',a[2:]) + continue # ignore this + else: + print('unexpected a="%s"' % a) + ans1.append(a1) + if dbg: + for a1 in ans1: + print(a1) + # + ans2 = [] + for i,a1 in enumerate(ans1): + code = a1[0] + s = a1[1] + if i == 0: + a2 = code + ' ' + s + ans2.append(a2) + prevcode = code + elif code == prevcode: + ans2[-1] = ans2[-1] + ' ' + s + else: + a2 = code + ' ' + s + ans2.append(a2) + prevcode = code + return ans2 + +def write_changes(fileout,changes): + outrecs=[] + for change in changes: + outarr=[] + metaline = change.metaline + metaline = re.sub(r'.*$','',metaline) + outarr.append('; %s' % metaline) + # change info: + #outarr.append('; a') + lnum = change.lnum + line = change.line + newline = change.newline + outarr.append('%s old %s' %(lnum,line)) + # outarr.append(';') + indent = ' '*5 + diff = difflist(line,newline) + outarr.append('; ' + indent + 'DIFF BEGIN') + for d in diff: + outarr.append('; ' + indent + d) + outarr.append('; ' + indent + 'DIFF END') + outarr.append('%s new %s' %(lnum,newline)) + outarr.append('; ------------------------------------------------------') + outrecs.append(outarr) + + with codecs.open(fileout,"w","utf-8") as f: + for outarr in outrecs: + for out in outarr: + f.write(out+'\n') + print(len(changes),"changes written to",fileout) + +if __name__=="__main__": + filein = sys.argv[1] # xxx.txt cdsl + filein1 = sys.argv[2] # xxx.txt AB + fileout = sys.argv[3] # + if len(sys.argv) == 6: + # optional output + fileout_xtra = sys.argv[4] + fileout1_xtra = sys.argv[5] + xtraflag = True + else: + xtraflag = False + entries_cdsl = digentry.init(filein) + # reset Ldict + digentry.Entry.Ldict = {} + entries_ab = digentry.init(filein1) + #compare_hws(entries_cdsl,entries_ab) + maxdiff = None + changes = compare_words(entries_cdsl,entries_ab,maxdiff) + write_changes(fileout,changes) + if xtraflag: + print('skipping write_extra') + exit(1) + write_xtra(fileout_xtra,filein,outrecs) + write_xtra(fileout1_xtra,filein1,outrecs) + diff --git a/mdissues/issue11/abv1/alldiff.txt b/mdissues/issue11/abv1/alldiff.txt new file mode 100644 index 0000000..edd6142 --- /dev/null +++ b/mdissues/issue11/abv1/alldiff.txt @@ -0,0 +1,37057 @@ +; 143002-1akna +664 old akna akna of +; DIFF BEGIN +; akna akna of +; + ac +; DIFF END +664 new akna akna of ac +; ------------------------------------------------------ +; 146002-1akrata +676 old akrata ákrata akran ákran 2 3 impf of kṛ +; DIFF BEGIN +; akrata ákrata akran ákran 2 +; + & +; 3 +; - impf +; of kṛ +; DIFF END +676 new akrata ákrata akran ákran 2 & 3 of kṛ +; ------------------------------------------------------ +; 148002-1akravyAd +685 old akravyAd a kravya ad da da not eating fleṣ +; DIFF BEGIN +; akravyAd a kravya ad da da not eating +; - fleṣ +; + flesh +; DIFF END +685 new akravyAd a kravya ad da da not eating flesh +; ------------------------------------------------------ +; 166002-1akzat +765 old akzat ák ṣ at 3 sbj of aś obtain +; DIFF BEGIN +; akzat ák ṣ at 3 +; - sbj +; of aś obtain +; DIFF END +765 new akzat ák ṣ at 3 of aś obtain +; ------------------------------------------------------ +; 167002-1akzata +769 old akzata á kṣata uninjured unscathed [Page2 2] unhusked grain barley ā virgo intacta +; DIFF BEGIN +; akzata á kṣata uninjured unscathed [Page2 2] +; + & +; unhusked grain barley ā virgo intacta +; DIFF END +769 new akzata á kṣata uninjured unscathed [Page2 2] & unhusked grain barley ā virgo intacta +; ------------------------------------------------------ +; 172002-2akzan +793 old akzan á kṣ an 3 p impf of ghas +; DIFF BEGIN +; akzan á kṣ an 3 +; - p impf +; of ghas +; DIFF END +793 new akzan á kṣ an 3 of ghas +; ------------------------------------------------------ +; 221002-3agaRayat +1027 old agaRayat a gaṇ ay at disregarding i tvā id +; DIFF BEGIN +; agaRayat a gaṇ ay at disregarding i tvā +; - id +; DIFF END +1027 new agaRayat a gaṇ ay at disregarding i tvā +; ------------------------------------------------------ +; 238002-3agastya +1104 old agastya agástya of a Vedic Riṣi +; DIFF BEGIN +; agastya agástya of a Vedic +; - Riṣi +; + Ṛṣi +; DIFF END +1104 new agastya agástya of a Vedic Ṛṣi +; ------------------------------------------------------ +; 276003-1agnipakva +1284 old agnipakva agni pakva cooked with fire parikriyā care of sacred fire pari cchada utensils for fire sacrifice pariṣ kriyā care of the sacred fire purāṇa of a Purāṇa purogama preceded by Agni pradāna consigning to the flames praveśa voluntary death by fire na +; DIFF BEGIN +; agnipakva agni pakva cooked with fire parikriyā care of sacred fire +; - pari cchada +; + paricchada +; utensils for fire sacrifice +; + pariṣkriyā +; - pariṣ kriyā +; care of the sacred fire purāṇa of a Purāṇa purogama preceded by Agni pradāna consigning to the flames praveśa voluntary death by fire na +; DIFF END +1284 new agnipakva agni pakva cooked with fire parikriyā care of sacred fire paricchada utensils for fire sacrifice pariṣkriyā care of the sacred fire purāṇa of a Purāṇa purogama preceded by Agni pradāna consigning to the flames praveśa voluntary death by fire na +; ------------------------------------------------------ +; 292003-2agnIzoma +1374 old agnIzoma agnī́ ṣóma Agni Soma +; DIFF BEGIN +; agnIzoma agnī́ ṣóma Agni +; + & +; Soma +; DIFF END +1374 new agnIzoma agnī́ ṣóma Agni & Soma +; ------------------------------------------------------ +; 298003-2agrakara +1408 old agrakara agra kara finger first ray gra going in front going through the end of gaṇya to be accounted the first of ja firstborn elder brother janman Grāhman +; DIFF BEGIN +; agrakara agra kara finger first ray gra going in front going through the end of gaṇya to be accounted the first of ja firstborn elder brother janman +; - Grāhman +; + Brāhman +; DIFF END +1408 new agrakara agra kara finger first ray gra going in front going through the end of gaṇya to be accounted the first of ja firstborn elder brother janman Brāhman +; ------------------------------------------------------ +; 302003-2agranaKa +1432 old agranaKa agra nakha tip of the nail nā sikā tip of the nose beak payodhara teat pāda toe pūjā precedence bindu first drop bhāga upper part point top bhūmi top storey highest aim mahiṣī chief consort of a king yāyin going before best of vīva chief hero champion +; DIFF BEGIN +; agranaKa agra nakha tip of the nail +; - nā sikā +; + nāsikā +; tip of the nose beak payodhara teat pāda toe pūjā precedence bindu first drop bhāga upper part point top bhūmi top storey highest aim mahiṣī chief consort of a king yāyin going before best of vīva chief hero champion +; DIFF END +1432 new agranaKa agra nakha tip of the nail nāsikā tip of the nose beak payodhara teat pāda toe pūjā precedence bindu first drop bhāga upper part point top bhūmi top storey highest aim mahiṣī chief consort of a king yāyin going before best of vīva chief hero champion +; ------------------------------------------------------ +; 309003-3agrahAra +1471 old agrahAra agra hāra land grant to Brāh mans +; DIFF BEGIN +; agrahAra agra hāra land grant to +; + Brāhmans +; - Brāh mans +; DIFF END +1471 new agrahAra agra hāra land grant to Brāhmans +; ------------------------------------------------------ +; 311003-3agrAnIka +1480 old agrAnIka agra anīka van of an army mans +; DIFF BEGIN +; agrAnIka agra anīka van of an army +; - mans +; DIFF END +1480 new agrAnIka agra anīka van of an army +; ------------------------------------------------------ +; 321003-3agrepA +1531 old agrepA agre pā́ drinking first pū́ id +; DIFF BEGIN +; agrepA agre pā́ drinking first pū́ +; - id +; DIFF END +1531 new agrepA agre pā́ drinking first pū́ +; ------------------------------------------------------ +; 324003-3agryatapas +1544 old agryatapas agrya tapas No of a sage ma hiṣi chief consort +; DIFF BEGIN +; agryatapas agrya tapas +; - No +; of a sage +; - ma hiṣi +; + mahiṣi +; chief consort +; DIFF END +1544 new agryatapas agrya tapas of a sage mahiṣi chief consort +; ------------------------------------------------------ +; 327003-3aGamarzaRa +1559 old aGamarzaRa agha marṣaṇa forgiving sins kind of prayer of a Vedic Riṣi his descendants +; DIFF BEGIN +; aGamarzaRa agha marṣaṇa forgiving sins kind of prayer of a Vedic +; - Riṣi +; + Ṛṣi +; his descendants +; DIFF END +1559 new aGamarzaRa agha marṣaṇa forgiving sins kind of prayer of a Vedic Ṛṣi his descendants +; ------------------------------------------------------ +; 347003-3aNkAvatAra +1653 old aNkAvatAra aṅka avatāra Ra ṇa transition to another act preparation of spectators for next +; DIFF BEGIN +; aNkAvatAra aṅka avatāra Ra ṇa transition to another act preparation of spectators for next +; + act +; DIFF END +1653 new aNkAvatAra aṅka avatāra Ra ṇa transition to another act preparation of spectators for next act +; ------------------------------------------------------ +; 348004-1aNkAsya +1660 old aNkAsya aṅka āsya concluding scene which prepares fro the next +; DIFF BEGIN +; aNkAsya aṅka āsya concluding scene which prepares fro the next +; + act +; DIFF END +1660 new aNkAsya aṅka āsya concluding scene which prepares fro the next act +; ------------------------------------------------------ +; 355004-1aNkuSin +1691 old aNkuSin aṅkuśin a hooked attractive +; DIFF BEGIN +; aNkuSin aṅkuśin +; - a +; hooked attractive +; DIFF END +1691 new aNkuSin aṅkuśin hooked attractive +; ------------------------------------------------------ +; 360004-1aNg +1713 old aNg AṄG I go páli = pari es aṅga ya stir revolve +; DIFF BEGIN +; aNg AṄG I go páli = pari +; - es +; aṅga ya stir revolve +; DIFF END +1713 new aNg AṄG I go páli = pari aṅga ya stir revolve +; ------------------------------------------------------ +; 361004-1aNga +1718 old aNga aṅgá pel 1 emphatic just only especially 2 exhortative voc or 3 kim aṅga how much more? +; DIFF BEGIN +; aNga aṅgá +; - pel +; 1 emphatic just only especially 2 exhortative +; - voc +; or 3 kim aṅga how much more? +; DIFF END +1718 new aNga aṅgá 1 emphatic just only especially 2 exhortative or 3 kim aṅga how much more? +; ------------------------------------------------------ +; 362004-1aNga +1724 old aNga áṅga No of a people and their country +; DIFF BEGIN +; aNga áṅga +; - No +; of a people and their country +; DIFF END +1724 new aNga áṅga of a people and their country +; ------------------------------------------------------ +; 368004-1aNgatva +1754 old aNgatva aṅga tva from 3 áṅga +; DIFF BEGIN +; aNgatva aṅga tva from +; - 3 +; áṅga +; DIFF END +1754 new aNgatva aṅga tva from áṅga +; ------------------------------------------------------ +; 369004-1aNgada +1758 old aNgada aṅga da bracelet on the upper arm dvīpa No of a cosmic island +; DIFF BEGIN +; aNgada aṅga da bracelet on the upper arm dvīpa +; - No +; of a cosmic island +; DIFF END +1758 new aNgada aṅga da bracelet on the upper arm dvīpa of a cosmic island +; ------------------------------------------------------ +; 377004-1aNgavikAra +1800 old aNgavikAra aṅga vikāra bodily defect vidyā palmistry vyathā bodily pain saṃskāra adornment of the person sam ā khyāyam naming the limbs sparśa bodily contact with saha hā ra gesticulation hīna deficient in a limb tva want of a limb +; DIFF BEGIN +; aNgavikAra aṅga vikāra bodily defect vidyā palmistry vyathā bodily pain saṃskāra adornment of the person sam ā khyāyam naming the limbs sparśa bodily contact with saha +; + hāra +; - hā ra +; gesticulation hīna deficient in a limb tva want of a limb +; DIFF END +1800 new aNgavikAra aṅga vikāra bodily defect vidyā palmistry vyathā bodily pain saṃskāra adornment of the person sam ā khyāyam naming the limbs sparśa bodily contact with saha hāra gesticulation hīna deficient in a limb tva want of a limb +; ------------------------------------------------------ +; 378004-1aNgANgi +1810 old aNgANgi aṅga aṅgi limbs and body reciprocally bhāva reciprocal relation of limbs and body of whole parts +; DIFF BEGIN +; aNgANgi aṅga aṅgi limbs and body reciprocally bhāva reciprocal relation of limbs and body of whole +; + & +; parts +; DIFF END +1810 new aNgANgi aṅga aṅgi limbs and body reciprocally bhāva reciprocal relation of limbs and body of whole & parts +; ------------------------------------------------------ +; 388004-2aNgIkf +1863 old aNgIkf aṅgī kṛ make one s own subject submit to assent to promise concede admit es induce to agree to +; DIFF BEGIN +; aNgIkf aṅgī kṛ make one s own subject submit to assent to promise concede admit +; - es +; induce to agree to +; DIFF END +1863 new aNgIkf aṅgī kṛ make one s own subject submit to assent to promise concede admit induce to agree to +; ------------------------------------------------------ +; 391004-2aNgula +1877 old aNgula aṅgula breadth of the thumb as a measure = 1/24 heasta ka measuring so many finger breadths +; DIFF BEGIN +; aNgula aṅgula breadth of the thumb as a measure = +; - 1/24 +; + ¹⁄₂₄ +; - heasta +; + hasta +; ka measuring so many finger breadths +; DIFF END +1877 new aNgula aṅgula breadth of the thumb as a measure = ¹⁄₂₄ hasta ka measuring so many finger breadths +; ------------------------------------------------------ +; 403004-2ac +1938 old ac AC aYc AÑC 1 áca áñca bend go honour añcita bent curly distinguished extraordinary m carefully es añcaya produce cause anu follow one another ava sink sunk ā bend ā́cya ācna ud draw up ud akta utter sound vi ud raise up sam ud raise up akta ni bend down sink hang down pari turn round vi bend asunder spread out sam press together +; DIFF BEGIN +; ac AC aYc AÑC +; - 1 +; + I +; áca áñca bend go honour añcita bent curly distinguished extraordinary m carefully +; - es +; añcaya produce cause anu follow one another ava sink sunk ā bend ā́cya ācna ud draw up ud akta utter sound vi ud raise up sam ud raise up akta ni bend down sink hang down pari turn round vi bend asunder spread out sam press together +; DIFF END +1938 new ac AC aYc AÑC I áca áñca bend go honour añcita bent curly distinguished extraordinary m carefully añcaya produce cause anu follow one another ava sink sunk ā bend ā́cya ācna ud draw up ud akta utter sound vi ud raise up sam ud raise up akta ni bend down sink hang down pari turn round vi bend asunder spread out sam press together +; ------------------------------------------------------ +; 432004-3aciradyuti +2072 old aciradyuti acira dyuti lightning pra bhā bhās rocis aṃśu ābhā +; DIFF BEGIN +; aciradyuti acira dyuti lightning +; + prabhā +; - pra bhā +; bhās rocis aṃśu ābhā +; DIFF END +2072 new aciradyuti acira dyuti lightning prabhā bhās rocis aṃśu ābhā +; ------------------------------------------------------ +; 437004-3acezwa +2097 old acezwa a ceṣṭa motionless without stirring tā ness +; DIFF BEGIN +; acezwa a ceṣṭa motionless +; + m +; without stirring tā ness +; DIFF END +2097 new acezwa a ceṣṭa motionless m without stirring tā ness +; ------------------------------------------------------ +; 445004-3acCAnta +2135 old acCAnta á cchānta 2 impf of 2 chad +; DIFF BEGIN +; acCAnta á cchānta 2 +; - impf +; of +; - 2 +; chad +; DIFF END +2135 new acCAnta á cchānta 2 of chad +; ------------------------------------------------------ +; 508005-2ajEkapAd +2429 old ajEkapAd aja ekapād of one of the eleven Rudras or Viṣṇu +; DIFF BEGIN +; ajEkapAd aja ekapād of one of the eleven Rudras +; + & +; or Viṣṇu +; DIFF END +2429 new ajEkapAd aja ekapād of one of the eleven Rudras & or Viṣṇu +; ------------------------------------------------------ +; 510005-2ajYa +2438 old ajYa a jña ignorant senseless animals things stupid foolish inexperienced +; DIFF BEGIN +; ajYa a jña ignorant senseless animals +; + & +; things stupid foolish inexperienced +; DIFF END +2438 new ajYa a jña ignorant senseless animals & things stupid foolish inexperienced +; ------------------------------------------------------ +; 512005-2ajYAta +2447 old ajYAta á jñāta unknown unrecognised m without the knowledge of kula śila whose family and character are unknown bhukta eaten unawares vāsa unknown abode whose abode is unknown m unknown incognito +; DIFF BEGIN +; ajYAta á jñāta unknown unrecognised m without the knowledge of +; + kulaśila +; - kula śila +; whose family and character are unknown bhukta eaten unawares vāsa unknown abode whose abode is unknown m unknown incognito +; DIFF END +2447 new ajYAta á jñāta unknown unrecognised m without the knowledge of kulaśila whose family and character are unknown bhukta eaten unawares vāsa unknown abode whose abode is unknown m unknown incognito +; ------------------------------------------------------ +; 520005-2ajma +2489 old ajma áj ma road course train n di +; DIFF BEGIN +; ajma áj ma road course train n +; - di +; DIFF END +2489 new ajma áj ma road course train n +; ------------------------------------------------------ +; 524005-2aYc +2507 old aYc AÑC ac 1 AK +; DIFF BEGIN +; aYc AÑC ac +; - 1 +; AK +; DIFF END +2507 new aYc AÑC ac AK +; ------------------------------------------------------ +; 528005-2aYj +2523 old aYj AÑJ VII anákti aṅkté anoint smear refl adorn adorn oneself with honour celebrate display [Page5 3] smear anu abhi anoint smear ā anoint ni hide among antar vi beautify manifest display vyakta manifest distinct clear m distinctly certainly show abhi vi display be displayed appear sam anoint adorn unite with in +; DIFF BEGIN +; aYj AÑJ VII anákti aṅkté anoint smear +; - refl +; adorn adorn oneself with honour celebrate display [Page5 3] smear anu abhi anoint smear ā anoint ni hide among antar vi beautify manifest display vyakta manifest distinct clear m distinctly certainly show abhi vi display be displayed appear sam anoint adorn unite with in +; DIFF END +2523 new aYj AÑJ VII anákti aṅkté anoint smear adorn adorn oneself with honour celebrate display [Page5 3] smear anu abhi anoint smear ā anoint ni hide among antar vi beautify manifest display vyakta manifest distinct clear m distinctly certainly show abhi vi display be displayed appear sam anoint adorn unite with in +; ------------------------------------------------------ +; 532005-3aYjali +2553 old aYjali añjalí the two open hands held together hollowed m kṛ raise to the forehead as a reverential salutation two handfuls as a measure karman folding the hands in salutation pāta +; DIFF BEGIN +; aYjali añjalí the two open hands held together hollowed +; - m +; + ṃ +; kṛ raise to the forehead as a reverential salutation two handfuls as a measure karman folding the hands in salutation pāta +; DIFF END +2553 new aYjali añjalí the two open hands held together hollowed ṃ kṛ raise to the forehead as a reverential salutation two handfuls as a measure karman folding the hands in salutation pāta +; ------------------------------------------------------ +; 538005-3aw +2585 old aw aṭ grammatical designation for all the vowels h y v r +; DIFF BEGIN +; aw aṭ grammatical designation for all the vowels +; + + +; h y v r +; DIFF END +2585 new aw aṭ grammatical designation for all the vowels + h y v r +; ------------------------------------------------------ +; 547005-3aR +2624 old aR aṇ grammatical designation of the vowels ă ĭ ŭ +; DIFF BEGIN +; aR aṇ grammatical designation of the vowels +; - ă ĭ ŭ +; + ā̆ ī̆ ū̆ +; DIFF END +2624 new aR aṇ grammatical designation of the vowels ā̆ ī̆ ū̆ +; ------------------------------------------------------ +; 548005-3aR +2629 old aR a ṇ the taddhita suffix a ni it +; DIFF BEGIN +; aR a ṇ the taddhita suffix a +; - ni +; + ṇ +; it +; DIFF END +2629 new aR a ṇ the taddhita suffix a ṇ it +; ------------------------------------------------------ +; 549005-3aRikartf +2633 old aRikartf a ṇi kartṛ subject of the non causal i c of the simple verb +; DIFF BEGIN +; aRikartf a ṇi kartṛ subject of the non causal +; - i c +; of the simple verb +; DIFF END +2633 new aRikartf a ṇi kartṛ subject of the non causal of the simple verb +; ------------------------------------------------------ +; 555005-3aRyanta +2663 old aRyanta a ṇi anta not ending in the es suffix i = aya +; DIFF BEGIN +; aRyanta a ṇi anta not ending in the +; - es +; suffix i = aya +; DIFF END +2663 new aRyanta a ṇi anta not ending in the suffix i = aya +; ------------------------------------------------------ +; 586006-1atikopa +2806 old atikopa ati kopa violent anger sam [] anvita very angry +; DIFF BEGIN +; atikopa ati kopa violent anger sam +; - [] +; anvita very angry +; DIFF END +2806 new atikopa ati kopa violent anger sam anvita very angry +; ------------------------------------------------------ +; 613006-2atijagatI +2929 old atijagatI ati jagatī a metre 4 X 13 syllables +; DIFF BEGIN +; atijagatI ati jagatī a metre +; + 4×13 +; - 4 X 13 +; syllables +; DIFF END +2929 new atijagatI ati jagatī a metre 4×13 syllables +; ------------------------------------------------------ +; 637006-2atidarpita +3043 old atidarpita ati darpita taken great pride +; DIFF BEGIN +; atidarpita ati darpita taken great pride +; + in +; DIFF END +3043 new atidarpita ati darpita taken great pride in +; ------------------------------------------------------ +; 660006-3atiDfti +3151 old atiDfti ati dhṛti a metre 4 X 19 sylla bles +; DIFF BEGIN +; atiDfti ati dhṛti a metre +; + 4×19 syllables +; - 4 X 19 sylla bles +; DIFF END +3151 new atiDfti ati dhṛti a metre 4×19 syllables +; ------------------------------------------------------ +; 664006-3atinirGfRa +3169 old atinirGfRa ati nir ghṛṇa altogether pitiless daya bandha excessive urgency tas very urgently vartin behaving in a very unseemly way vasu tva extreme poverty +; DIFF BEGIN +; atinirGfRa ati nir ghṛṇa altogether pitiless daya bandha excessive urgency tas very urgently vartin behaving in a very unseemly way +; + vasutva +; - vasu tva +; extreme poverty +; DIFF END +3169 new atinirGfRa ati nir ghṛṇa altogether pitiless daya bandha excessive urgency tas very urgently vartin behaving in a very unseemly way vasutva extreme poverty +; ------------------------------------------------------ +; 711007-1atimAtra +3393 old atimAtra ati mātra excessive m excessively beyond measure very +; DIFF BEGIN +; atimAtra ati mātra excessive +; + & +; m excessively beyond measure very +; DIFF END +3393 new atimAtra ati mātra excessive & m excessively beyond measure very +; ------------------------------------------------------ +; 719007-1atiraktatA +3429 old atiraktatA ati rakta tā excessive liking fo raṭita violent shrieking rat na precious gem jewel of the first water ratha great champion rabhasa very wild impetuous m ramaṇīya extremely charming tā ramya raya running extremely fast rasa very palatable too strong a key note violent desire tas too eagerly +; DIFF BEGIN +; atiraktatA ati rakta tā excessive liking +; - fo +; + of +; raṭita violent shrieking +; - rat +; + ratna +; - na +; precious gem jewel of the first water ratha great champion rabhasa very wild impetuous m ramaṇīya extremely charming tā ramya raya running extremely fast rasa very palatable too strong a key note violent desire tas too eagerly +; DIFF END +3429 new atiraktatA ati rakta tā excessive liking of raṭita violent shrieking ratna precious gem jewel of the first water ratha great champion rabhasa very wild impetuous m ramaṇīya extremely charming tā ramya raya running extremely fast rasa very palatable too strong a key note violent desire tas too eagerly +; ------------------------------------------------------ +; 730007-2ativatsala +3494 old ativatsala ati vatsala very tender vart ana exemption remission vartin crossing passing over transgressing neglecting vallabha very dear tā tva varṣa ṇa excessive rain +; DIFF BEGIN +; ativatsala ati vatsala very tender +; + vartana +; - vart ana +; exemption remission vartin crossing passing over transgressing neglecting vallabha very dear tā tva varṣa ṇa excessive rain +; DIFF END +3494 new ativatsala ati vatsala very tender vartana exemption remission vartin crossing passing over transgressing neglecting vallabha very dear tā tva varṣa ṇa excessive rain +; ------------------------------------------------------ +; 731007-2ativAta +3502 old ativAta ati vāta violent wind vāt salya extreme tenderness vāda hard word insult vāhya passing the night +; DIFF BEGIN +; ativAta ati vāta violent wind +; - vāt salya +; + vātsalya +; extreme tenderness vāda hard word insult vāhya passing the night +; DIFF END +3502 new ativAta ati vāta violent wind vātsalya extreme tenderness vāda hard word insult vāhya passing the night +; ------------------------------------------------------ +; 736007-2ativiparyaya +3526 old ativiparyaya ati viparyaya great perversity vipina very well wooded vipra karṣa excessive distance vimana greatly discouraged +; DIFF BEGIN +; ativiparyaya ati viparyaya great perversity vipina very well wooded +; + viprakarṣa +; - vipra karṣa +; excessive distance vimana greatly discouraged +; DIFF END +3526 new ativiparyaya ati viparyaya great perversity vipina very well wooded viprakarṣa excessive distance vimana greatly discouraged +; ------------------------------------------------------ +; 739007-2ativizama +3542 old ativizama ati viṣama very dangerous more dangerous than very arduous visārin of very wide scope vistara excessive prolixity tas in a very detailed manner vistāra great extent vis tīrṇa too extensive vihvala very perplexed greatly overcome +; DIFF BEGIN +; ativizama ati viṣama very dangerous more dangerous than very arduous visārin of very wide scope vistara excessive prolixity tas in a very detailed manner vistāra great extent +; - vis tīrṇa +; + vistīrṇa +; too extensive vihvala very perplexed greatly overcome +; DIFF END +3542 new ativizama ati viṣama very dangerous more dangerous than very arduous visārin of very wide scope vistara excessive prolixity tas in a very detailed manner vistāra great extent vistīrṇa too extensive vihvala very perplexed greatly overcome +; ------------------------------------------------------ +; 741007-2ativIryaparAkrama +3556 old ativIryaparAkrama ati vīrya parākrama of extraordinary bravery prowess +; DIFF BEGIN +; ativIryaparAkrama ati vīrya parākrama of extraordinary bravery +; + & +; prowess +; DIFF END +3556 new ativIryaparAkrama ati vīrya parākrama of extraordinary bravery & prowess +; ------------------------------------------------------ +; 744007-2ativega +3572 old ativega ati vega excessive haste ved anā violent pain vepatha mat trembling violently +; DIFF BEGIN +; ativega ati vega excessive haste +; + vedanā +; - ved anā +; violent pain vepatha mat trembling violently +; DIFF END +3572 new ativega ati vega excessive haste vedanā violent pain vepatha mat trembling violently +; ------------------------------------------------------ +; 747007-2ativyaya +3588 old ativyaya ati vyaya laviṣ expenditure extravagance vyasana great calamity vyasanin overpowered by vice vyut panna very experienced in vrata excessively pious +; DIFF BEGIN +; ativyaya ati vyaya +; - laviṣ +; + lavish +; expenditure extravagance vyasana great calamity vyasanin overpowered by vice +; + vyutpanna +; - vyut panna +; very experienced in vrata excessively pious +; DIFF END +3588 new ativyaya ati vyaya lavish expenditure extravagance vyasana great calamity vyasanin overpowered by vice vyutpanna very experienced in vrata excessively pious +; ------------------------------------------------------ +; 749007-3atiSakvarI +3602 old atiSakvarI ati śakvarī a metre 4 X 15 syllables +; DIFF BEGIN +; atiSakvarI ati śakvarī a metre +; + 4×15 +; - 4 X 15 +; syllables +; DIFF END +3602 new atiSakvarI ati śakvarī a metre 4×15 syllables +; ------------------------------------------------------ +; 771007-3atisaMkawa +3701 old atisaMkawa ati saṃkaṭa extreme density great distress saṃkruddha very angry saṃkṣepa too great brevity saṃ caya excessive accumulation vast hoard saṃrambha violent indignation +; DIFF BEGIN +; atisaMkawa ati saṃkaṭa extreme density great distress saṃkruddha very angry saṃkṣepa too great brevity +; + saṃcaya +; - saṃ caya +; excessive accumulation vast hoard saṃrambha violent indignation +; DIFF END +3701 new atisaMkawa ati saṃkaṭa extreme density great distress saṃkruddha very angry saṃkṣepa too great brevity saṃcaya excessive accumulation vast hoard saṃrambha violent indignation +; ------------------------------------------------------ +; 836008-2atyazwi +4005 old atyazwi ati aṣṭi a metre 4 X 17 syllables +; DIFF BEGIN +; atyazwi ati aṣṭi a metre +; + 4×17 +; - 4 X 17 +; syllables +; DIFF END +4005 new atyazwi ati aṣṭi a metre 4×17 syllables +; ------------------------------------------------------ +; 853008-2atyutka +4087 old atyutka ati utka ardently longing ut kaṭa excessive extraordinary uttama most excellent udātta very eminent udāra most excellent too liberal tā un nata excessively high unnati eminence +; DIFF BEGIN +; atyutka ati utka ardently longing +; - ut kaṭa +; + utkaṭa +; excessive extraordinary uttama most excellent udātta very eminent udāra most excellent too liberal tā un nata excessively high unnati eminence +; DIFF END +4087 new atyutka ati utka ardently longing utkaṭa excessive extraordinary uttama most excellent udātta very eminent udāra most excellent too liberal tā un nata excessively high unnati eminence +; ------------------------------------------------------ +; 875008-3aTa +4191 old aTa á tha then thereupon now here begins at of works or sections iti now so then at of sentences but however and yet if then corr to yadā often strengthened by atas apī ca tu punar sts mere verse filler atha vā or or else or rather giving another explanation however even repeated either or atha kim what else ? = certainly atha kimu to say nothing of +; DIFF BEGIN +; aTa á tha then thereupon now here begins at of works or sections iti now so then at of sentences but however and yet if then +; - corr +; to yadā often strengthened by atas apī ca tu punar +; - sts +; mere verse filler atha vā or or else or rather giving another explanation however even repeated either or atha kim what +; - else +; + else? +; - ? +; = certainly atha kimu to say nothing of +; DIFF END +4191 new aTa á tha then thereupon now here begins at of works or sections iti now so then at of sentences but however and yet if then to yadā often strengthened by atas apī ca tu punar mere verse filler atha vā or or else or rather giving another explanation however even repeated either or atha kim what else? = certainly atha kimu to say nothing of +; ------------------------------------------------------ +; 876008-3aTarvan +4203 old aTarvan átharvan fire priest of the first fire priest his descendants his magical incantations the +; DIFF BEGIN +; aTarvan átharvan fire priest of the first fire priest his descendants +; + & +; his magical incantations the +; DIFF END +4203 new aTarvan átharvan fire priest of the first fire priest his descendants & his magical incantations the +; ------------------------------------------------------ +; 878008-3aTarvANgiras +4214 old aTarvANgiras atharva aṅgiras the families of Atharvan and Aṅgiras their incantations those of the a ī descended from Atharvan and Aṅgiras the hymns of the +; DIFF BEGIN +; aTarvANgiras atharva aṅgiras the families of Atharvan and Aṅgiras their incantations those of the a ī descended from Atharvan and Aṅgiras +; + & +; the hymns of the +; DIFF END +4214 new aTarvANgiras atharva aṅgiras the families of Atharvan and Aṅgiras their incantations those of the a ī descended from Atharvan and Aṅgiras & the hymns of the +; ------------------------------------------------------ +; 880008-3ad +4226 old ad AD II at ti eat consume enjoy es ādáya feed +; DIFF BEGIN +; ad AD II at ti eat consume enjoy +; - es +; ādáya feed +; DIFF END +4226 new ad AD II at ti eat consume enjoy ādáya feed +; ------------------------------------------------------ +; 882008-3adakziRa +4236 old adakziRa a dakṣiṇa without gifts to Bráhmans +; DIFF BEGIN +; adakziRa a dakṣiṇa without gifts to +; - Bráhmans +; + Brāhmans +; DIFF END +4236 new adakziRa a dakṣiṇa without gifts to Brāhmans +; ------------------------------------------------------ +; 898008-3adamBin +4310 old adamBin a dambhin upright honest ī tva uprightness veracity +; DIFF BEGIN +; adamBin a dambhin upright honest +; - ī +; + i +; tva uprightness veracity +; DIFF END +4310 new adamBin a dambhin upright honest i tva uprightness veracity +; ------------------------------------------------------ +; 915009-1aditsat +4393 old aditsat á dits at des not inclined to give +; DIFF BEGIN +; aditsat á dits at +; - des +; not inclined to give +; DIFF END +4393 new aditsat á dits at not inclined to give +; ------------------------------------------------------ +; 927009-1adUra +4449 old adUra a dūra not far near nearness tva near kopa irascible bha va vartin stha near imminent +; DIFF BEGIN +; adUra a dūra not far near nearness tva near kopa irascible +; - bha +; + bhava +; - va +; vartin stha near imminent +; DIFF END +4449 new adUra a dūra not far near nearness tva near kopa irascible bhava vartin stha near imminent +; ------------------------------------------------------ +; 933009-1adfzwa +4480 old adfzwa a dṛṣṭa unseen unknown invisible unexpected unsanctioned the invisible fate karman inexperienced in kāma love for one not yet seen kārita caused by fate nara puru ṣa concluded without an intermediary [Page9 2] alliance para sāmarthya not having experienced an enemy s power pūrva never seen unknown before rūpa of unknown appearance viraha vyatha not having experienced the pangs of separation +; DIFF BEGIN +; adfzwa a dṛṣṭa unseen unknown invisible unexpected unsanctioned the invisible fate karman inexperienced in kāma love for one not yet seen kārita caused by fate nara +; - puru +; + puruṣa +; - ṣa +; concluded without an intermediary [Page9 2] alliance para sāmarthya not having experienced an enemy s power pūrva never seen unknown before rūpa of unknown appearance viraha vyatha not having experienced the pangs of separation +; DIFF END +4480 new adfzwa a dṛṣṭa unseen unknown invisible unexpected unsanctioned the invisible fate karman inexperienced in kāma love for one not yet seen kārita caused by fate nara puruṣa concluded without an intermediary [Page9 2] alliance para sāmarthya not having experienced an enemy s power pūrva never seen unknown before rūpa of unknown appearance viraha vyatha not having experienced the pangs of separation +; ------------------------------------------------------ +; 948009-2adBis +4560 old adBis ad bhis pl of ap water +; DIFF BEGIN +; adBis ad bhis +; - pl +; of ap water +; DIFF END +4560 new adBis ad bhis of ap water +; ------------------------------------------------------ +; 958009-2adyOt +4610 old adyOt á dyaut 3 impf of dyut +; DIFF BEGIN +; adyOt á dyaut 3 +; - impf +; of dyut +; DIFF END +4610 new adyOt á dyaut 3 of dyut +; ------------------------------------------------------ +; 960009-2adri +4618 old adri á dri [not splitting] rock hill mountain range stone as missile pressingstone cloud grahaṇa reverberation dugdha milked pressed out with stones pati Himālaya kanyā Pārvatī budhna founded on rock bhed ana cleaving of rocks +; DIFF BEGIN +; adri á dri [not splitting] rock hill mountain range stone as missile pressingstone cloud grahaṇa reverberation dugdha milked pressed out with stones pati Himālaya kanyā Pārvatī budhna founded on rock +; + bhedana +; - bhed ana +; cleaving of rocks +; DIFF END +4618 new adri á dri [not splitting] rock hill mountain range stone as missile pressingstone cloud grahaṇa reverberation dugdha milked pressed out with stones pati Himālaya kanyā Pārvatī budhna founded on rock bhedana cleaving of rocks +; ------------------------------------------------------ +; 972009-3aDa +4685 old aDa ádha aDA ádhā older form of athă then thereupon often corr therefore adha adha both and adha adha vā either +; DIFF BEGIN +; aDa ádha aDA ádhā older form of +; - athă +; + athā̆ +; then thereupon often +; - corr +; therefore adha adha both and adha adha vā either +; + or +; DIFF END +4685 new aDa ádha aDA ádhā older form of athā̆ then thereupon often therefore adha adha both and adha adha vā either or +; ------------------------------------------------------ +; 976009-3aDaHpAtita +4705 old aDaHpAtita adhaḥ pātita es thrown down +; DIFF BEGIN +; aDaHpAtita adhaḥ pātita +; - es +; thrown down +; DIFF END +4705 new aDaHpAtita adhaḥ pātita thrown down +; ------------------------------------------------------ +; 981009-3aDara +4729 old aDara adha ra lower m kṛ subject under lip lips dala lip rucaka lovely lips +; DIFF BEGIN +; aDara adha ra lower +; - m +; + ṃ +; kṛ subject under lip lips dala lip rucaka lovely lips +; DIFF END +4729 new aDara adha ra lower ṃ kṛ subject under lip lips dala lip rucaka lovely lips +; ------------------------------------------------------ +; 1001010-1aDastAt +4834 old aDastAt adhás tāt below on the ground downwards from below submissively previously with under +; DIFF BEGIN +; aDastAt adhás tāt below on the ground downwards from below submissively previously with +; + & +; under +; DIFF END +4834 new aDastAt adhás tāt below on the ground downwards from below submissively previously with & under +; ------------------------------------------------------ +; 1008010-1aDika +4872 old aDika adhi ka excessive superfluous surpassing chief highest having an excess and mer exceeded by plus predominant superior in in stronger greater higher more than m excessively very much more than krodha excessively angry guṇa of pre eminent virtue tva tara much greater superior m more tā tva superiority +; DIFF BEGIN +; aDika adhi ka excessive superfluous surpassing chief highest having an excess and mer exceeded by plus predominant superior +; - in +; in stronger greater higher more than m excessively very much more than krodha excessively angry guṇa of pre eminent virtue tva tara much greater superior m more tā tva superiority +; DIFF END +4872 new aDika adhi ka excessive superfluous surpassing chief highest having an excess and mer exceeded by plus predominant superior in stronger greater higher more than m excessively very much more than krodha excessively angry guṇa of pre eminent virtue tva tara much greater superior m more tā tva superiority +; ------------------------------------------------------ +; 1015010-1aDikANga +4917 old aDikANga adhika aṅga ī having a superfluous limb ādhi full of cares adhi ka continually increasing +; DIFF BEGIN +; aDikANga adhika aṅga ī having a superfluous limb ādhi full of cares +; - adhi +; + adhika +; - ka +; continually increasing +; DIFF END +4917 new aDikANga adhika aṅga ī having a superfluous limb ādhi full of cares adhika continually increasing +; ------------------------------------------------------ +; 1019010-1aDikfta +4944 old aDikfta adhi kṛta set over over seer administrator head of or kṛ tya regarding about +; DIFF BEGIN +; aDikfta adhi kṛta set over over seer administrator head of or +; - kṛ tya +; + kṛtya +; regarding about +; DIFF END +4944 new aDikfta adhi kṛta set over over seer administrator head of or kṛtya regarding about +; ------------------------------------------------------ +; 1039010-2aDipuruza +5040 old aDipuruza adhi pŭruṣa supreme spirit +; DIFF BEGIN +; aDipuruza adhi +; - pŭruṣa +; + pū̆ruṣa +; supreme spirit +; DIFF END +5040 new aDipuruza adhi pū̆ruṣa supreme spirit +; ------------------------------------------------------ +; 1071010-3aDivinna +5189 old aDivinna adhi vinna of 2 vid +; DIFF BEGIN +; aDivinna adhi vinna of +; - 2 +; vid +; DIFF END +5189 new aDivinna adhi vinna of vid +; ------------------------------------------------------ +; 1074010-3aDivettavyA +5203 old aDivettavyA adhi vettavyā 2 vid to be superseded by another wife vedyā +; DIFF BEGIN +; aDivettavyA adhi vettavyā +; - 2 +; vid to be superseded by another wife vedyā +; DIFF END +5203 new aDivettavyA adhi vettavyā vid to be superseded by another wife vedyā +; ------------------------------------------------------ +; 1085010-3aDIk +5254 old aDIk adhi ik = ahi ĭ +; DIFF BEGIN +; aDIk adhi ik = ahi +; + + +; ĭ +; DIFF END +5254 new aDIk adhi ik = ahi + ĭ +; ------------------------------------------------------ +; 1089010-3aDItin +5272 old aDItin adhītin well reading studying th scriptures +; DIFF BEGIN +; aDItin adhītin well reading studying +; - th +; + the +; scriptures +; DIFF END +5272 new aDItin adhītin well reading studying the scriptures +; ------------------------------------------------------ +; 1101010-3aDenu +5326 old aDenu a dhenu cow giving no milk a barren +; DIFF BEGIN +; aDenu a dhenu cow giving no milk +; - a +; barren +; DIFF END +5326 new aDenu a dhenu cow giving no milk barren +; ------------------------------------------------------ +; 1106010-3aDogata +5350 old aDogata adho gata gone down bowing low gati going down to hell sinking going downwards going to hell gamana [Page11 1] going downwards dṛṣṭi downcast gaze looking down nayana bringing down nilaya hell nivita wearing the sacred cord low bhāga lower part lower part of the body depth mukha ī downcast downward +; DIFF BEGIN +; aDogata adho gata gone down bowing low gati going down +; + + +; to hell sinking going downwards going to hell gamana [Page11 1] going downwards dṛṣṭi downcast gaze looking down nayana bringing down nilaya hell nivita wearing the sacred cord low bhāga lower part lower part of the body depth mukha ī downcast downward +; DIFF END +5350 new aDogata adho gata gone down bowing low gati going down + to hell sinking going downwards going to hell gamana [Page11 1] going downwards dṛṣṭi downcast gaze looking down nayana bringing down nilaya hell nivita wearing the sacred cord low bhāga lower part lower part of the body depth mukha ī downcast downward +; ------------------------------------------------------ +; 1116011-1aDyayana +5403 old aDyayana adhi ayana [going to a teacher] study reading of sacred books learning from sampradāna guidance in study ādāna receiving instruction from +; DIFF BEGIN +; aDyayana adhi ayana [going to a +; - teacher] +; + teacher ] +; study reading of sacred books learning from sampradāna guidance in study ādāna receiving instruction from +; DIFF END +5403 new aDyayana adhi ayana [going to a teacher ] study reading of sacred books learning from sampradāna guidance in study ādāna receiving instruction from +; ------------------------------------------------------ +; 1128011-1aDyApaya +5460 old aDyApaya adhi āpaya of adhi i teach +; DIFF BEGIN +; aDyApaya adhi āpaya of adhi +; + + +; i teach +; DIFF END +5460 new aDyApaya adhi āpaya of adhi + i teach +; ------------------------------------------------------ +; 1153011-2an +5578 old an AN II án i ti breathe apa exhale abhi apa breathe upon pra breathe blow anu pra breathe after abhi pra inhale vi sam breathe anu sam breathe after +; DIFF BEGIN +; an AN II án i ti breathe apa exhale abhi apa breathe upon pra breathe blow anu pra breathe after +; + abhipra +; - abhi pra +; inhale vi sam breathe anu sam breathe after +; DIFF END +5578 new an AN II án i ti breathe apa exhale abhi apa breathe upon pra breathe blow anu pra breathe after abhipra inhale vi sam breathe anu sam breathe after +; ------------------------------------------------------ +; 1155011-2ana +5590 old ana ana of 3 rd this in anena anayā anayoḥ +; DIFF BEGIN +; ana ana of +; - 3 rd +; + 3rd +; this in anena anayā anayoḥ +; DIFF END +5590 new ana ana of 3rd this in anena anayā anayoḥ +; ------------------------------------------------------ +; 1167011-2anaqvah +5652 old anaqvah anaḍ váh ḍvā́n d úh [cart drawing] bull ox also as term of abuse +; DIFF BEGIN +; anaqvah anaḍ váh ḍvā́n +; - d úh +; + ḍúh +; [cart drawing] bull ox also as term of abuse +; DIFF END +5652 new anaqvah anaḍ váh ḍvā́n ḍúh [cart drawing] bull ox also as term of abuse +; ------------------------------------------------------ +; 1238012-1ananyagAmin +5994 old ananyagAmin ananya gāmin going to no other guru having no other father fatherless citta thinking exclusively of cetas ja legitimately born jāni having no other wife dṛṣṭi looking at nothing else nātha having no other protector nāri kamanīya not to be desired by another woman nārī sāmā nya having communion with no other woman para intent on nothing else pa rāyana devoted to no one else pūrva not married to any one else before pūrvikā not married before prati kriya having no other expedient bhāj devoted to no one else manas thinking of no one else mānasa ruci liking nothing else viṣaya relating to nothing else vyāpāra occupied with nothing else śaraṇa having no other refuge śāsana under no one else s commands saṃtati without other offspring sama like no one else unequalled sā dhāraṇa ī common to no one else sā mānya unequalled adhīna depending on no other apatya having no other offspring āśrita not transferred to another +; DIFF BEGIN +; ananyagAmin ananya gāmin going to no other guru having no other father fatherless citta thinking exclusively of cetas ja legitimately born jāni having no other wife dṛṣṭi looking at nothing else nātha having no other protector nāri kamanīya not to be desired by another woman nārī +; + sāmānya +; - sāmā nya +; having communion with no other woman para intent on nothing else +; - pa rāyana +; + parāyana +; devoted to no one else pūrva not married to any one else before pūrvikā not married before +; + pratikriya +; - prati kriya +; having no other expedient bhāj devoted to no one else manas thinking of no one else mānasa ruci liking nothing else viṣaya relating to nothing else vyāpāra occupied with nothing else śaraṇa having no other refuge śāsana under no one else s commands saṃtati without other offspring sama like no one else unequalled +; - sā dhāraṇa +; + sādhāraṇa +; ī common to no one else +; - sā mānya +; + sāmānya +; unequalled adhīna depending on no other apatya having no other offspring āśrita not transferred to another +; DIFF END +5994 new ananyagAmin ananya gāmin going to no other guru having no other father fatherless citta thinking exclusively of cetas ja legitimately born jāni having no other wife dṛṣṭi looking at nothing else nātha having no other protector nāri kamanīya not to be desired by another woman nārī sāmānya having communion with no other woman para intent on nothing else parāyana devoted to no one else pūrva not married to any one else before pūrvikā not married before pratikriya having no other expedient bhāj devoted to no one else manas thinking of no one else mānasa ruci liking nothing else viṣaya relating to nothing else vyāpāra occupied with nothing else śaraṇa having no other refuge śāsana under no one else s commands saṃtati without other offspring sama like no one else unequalled sādhāraṇa ī common to no one else sāmānya unequalled adhīna depending on no other apatya having no other offspring āśrita not transferred to another +; ------------------------------------------------------ +; 1252012-2anaparADa +6085 old anaparADa an aparādh a a guiltless innocent in harmless +; DIFF BEGIN +; anaparADa an aparādh +; - a +; a guiltless innocent in harmless +; DIFF END +6085 new anaparADa an aparādh a guiltless innocent in harmless +; ------------------------------------------------------ +; 1294012-3anaBivyakta +6283 old anaBivyakta an abhi vyakta +; DIFF BEGIN +; anaBivyakta an abhi vyakta +; + dim +; DIFF END +6283 new anaBivyakta an abhi vyakta dim +; ------------------------------------------------------ +; 1350013-1anavacCinna +6550 old anavacCinna an ava cchinna undistinguished undefined tva cche da undeterminateness +; DIFF BEGIN +; anavacCinna an ava cchinna undistinguished undefined tva +; - cche +; + ccheda +; - da +; undeterminateness +; DIFF END +6550 new anavacCinna an ava cchinna undistinguished undefined tva ccheda undeterminateness +; ------------------------------------------------------ +; 1363013-1anavalepa +6614 old anavalepa an avalepa unanointed free +; DIFF BEGIN +; anavalepa an avalepa unanointed free +; DIFF END +6614 new anavalepa an avalepa unanointed free +; ------------------------------------------------------ +; 1393013-2anAkampa +6752 old anAkampa an ākampa immovable dhair ya of immovable firmness +; DIFF BEGIN +; anAkampa an ākampa immovable +; - dhair +; + dhairya +; - ya +; of immovable firmness +; DIFF END +6752 new anAkampa an ākampa immovable dhairya of immovable firmness +; ------------------------------------------------------ +; 1405013-2anAgata +6806 old anAgata án āgata not arrived impending [Page13 3] future not to be found ṃkṛ provide for the future vat referring to the future vidhātṛ providing for the future provident of a fish vidhāna provision for the future +; DIFF BEGIN +; anAgata án āgata not arrived impending [Page13 3] future not to be found +; + ṃ +; - ṃkṛ +; + kṛ +; provide for the future vat referring to the future vidhātṛ providing for the future provident of a fish vidhāna provision for the future +; DIFF END +6806 new anAgata án āgata not arrived impending [Page13 3] future not to be found ṃ kṛ provide for the future vat referring to the future vidhātṛ providing for the future provident of a fish vidhāna provision for the future +; ------------------------------------------------------ +; 1524014-2anityam +7361 old anityam a nityam not continually now then +; DIFF BEGIN +; anityam a nityam not continually now +; + & +; then +; DIFF END +7361 new anityam a nityam not continually now & then +; ------------------------------------------------------ +; 1573015-1anirhARarca +7600 old anirhARarca a nirhāṇa ṛca having nothing wanting in the recitation of the Yájyā verses +; DIFF BEGIN +; anirhARarca a nirhāṇa ṛca having nothing wanting in the recitation of the +; - Yájyā +; + Yājyā +; verses +; DIFF END +7600 new anirhARarca a nirhāṇa ṛca having nothing wanting in the recitation of the Yājyā verses +; ------------------------------------------------------ +; 1589015-1aniScaya +7676 old aniScaya a niś caya undecided indecision cita irresolute uncertain ci tya without having ascertained +; DIFF BEGIN +; aniScaya a niś caya undecided indecision cita irresolute uncertain +; - ci tya +; + citya +; without having ascertained +; DIFF END +7676 new aniScaya a niś caya undecided indecision cita irresolute uncertain citya without having ascertained +; ------------------------------------------------------ +; 1607015-2anIca +7762 old anIca a nīca not of low degree anu vartin not following base practices +; DIFF BEGIN +; anIca a nīca not of low degree +; - anu vartin +; + anuvartin +; not following base practices +; DIFF END +7762 new anIca a nīca not of low degree anuvartin not following base practices +; ------------------------------------------------------ +; 1636015-2anukta +7917 old anukta an ukta unuttered undiscussed [Page15 3] unsummoned tva kliva vaca na not having uttered vain words +; DIFF BEGIN +; anukta an ukta unuttered undiscussed [Page15 3] unsummoned tva kliva +; - vaca +; + vacana +; - na +; not having uttered vain words +; DIFF END +7917 new anukta an ukta unuttered undiscussed [Page15 3] unsummoned tva kliva vacana not having uttered vain words +; ------------------------------------------------------ +; 1637015-3anukrama +7924 old anukrama anu krama regular order in order table of contents ṇa enumeration ṇī ṇi ka table of contents Vedic index krośa compassion sympathy with prati vat sympathetic ātmatā compassionateness kṣaṇam every moment continually kṣapam every night +; DIFF BEGIN +; anukrama anu krama regular order +; + & +; in order table of contents ṇa enumeration ṇī ṇi ka table of contents Vedic index krośa compassion sympathy with prati vat sympathetic ātmatā compassionateness kṣaṇam every moment continually kṣapam every night +; DIFF END +7924 new anukrama anu krama regular order & in order table of contents ṇa enumeration ṇī ṇi ka table of contents Vedic index krośa compassion sympathy with prati vat sympathetic ātmatā compassionateness kṣaṇam every moment continually kṣapam every night +; ------------------------------------------------------ +; 1640015-3anugIta +7950 old anugIta anu gīta imitative song gīti a metre guṇa of similar qualities with corresponding suitable to m according to merit tva gṛ hīta favoured obliged godam on the river Godā +; DIFF BEGIN +; anugIta anu gīta imitative song gīti a metre guṇa of similar qualities with corresponding suitable to m according to merit tva +; - gṛ hīta +; + gṛhīta +; favoured obliged godam on the river Godā +; DIFF END +7950 new anugIta anu gīta imitative song gīti a metre guṇa of similar qualities with corresponding suitable to m according to merit tva gṛhīta favoured obliged godam on the river Godā +; ------------------------------------------------------ +; 1647015-3anuja +7997 old anuja anu ja born after younger younger brother ā́ younger sister jan man younger brother jāta gan ka taking after like jighṛkṣā desire to gratify jīvika follower jī vin dependent inferior jīvi sāt kṛ subject jīvya to be lived according to +; DIFF BEGIN +; anuja anu ja born after younger younger brother ā́ younger sister +; + janman +; - jan man +; younger brother jāta gan ka taking after like jighṛkṣā desire to gratify jīvika follower +; - jī vin +; + jīvin +; dependent inferior jīvi sāt kṛ subject jīvya to be lived according to +; DIFF END +7997 new anuja anu ja born after younger younger brother ā́ younger sister janman younger brother jāta gan ka taking after like jighṛkṣā desire to gratify jīvika follower jīvin dependent inferior jīvi sāt kṛ subject jīvya to be lived according to +; ------------------------------------------------------ +; 1649015-3anutawa +8012 old anutawa anu taṭa or on the bank tarṣa thirst intoxicating drink tāpa repentance pain woe na causing repentance afflicting tiṣṭhāsu about to carry out +; DIFF BEGIN +; anutawa anu taṭa or +; + m +; on the bank tarṣa thirst intoxicating drink tāpa repentance pain woe na causing repentance afflicting tiṣṭhāsu about to carry out +; DIFF END +8012 new anutawa anu taṭa or m on the bank tarṣa thirst intoxicating drink tāpa repentance pain woe na causing repentance afflicting tiṣṭhāsu about to carry out +; ------------------------------------------------------ +; 1665016-1anudGAta +8106 old anudGAta an udghāta no jolt no shock ud dhata not haughty humble ud dh ṛta not taken out beforehand +; DIFF BEGIN +; anudGAta an udghāta no jolt no shock ud dhata not haughty humble +; + uddh +; - ud dh +; ṛta not taken out beforehand +; DIFF END +8106 new anudGAta an udghāta no jolt no shock ud dhata not haughty humble uddh ṛta not taken out beforehand +; ------------------------------------------------------ +; 1667016-1anuDAvana +8123 old anuDAvana anu dhāvana running after cleansing dhyāna meditation dhyā ying reflecting indulging in longing dhye ya to be reflected on +; DIFF BEGIN +; anuDAvana anu dhāvana running after cleansing dhyāna meditation +; + dhyāying +; - dhyā ying +; reflecting indulging in longing +; - dhye +; + dhyeya +; - ya +; to be reflected on +; DIFF END +8123 new anuDAvana anu dhāvana running after cleansing dhyāna meditation dhyāying reflecting indulging in longing dhyeya to be reflected on +; ------------------------------------------------------ +; 1683016-2anupapatti +8203 old anupapatti an upapatti not coming to pass impossibility inadmissible impossible upa panna unsuitable improved inadmissible upa bhujyamāna not being enjoyed riches upa bhogya not to be enjoyed upama incomparable upa yat to cohabiting with upa yukta unserviceable useless unfit upa yujyamāna good for nothing upayogin unserviceable ī tva uparodha not prejudicing not injuring tas without inconvenience upa lakṣita unnoticed upalabdhi non perception imperceptibility upalambha upasaṃhārin non exclusive fallacious middle term upasarga not combined with a preposition upa skṛta unprepared simple unfurnished with disinterested upa hata healthy undisputed ātmaka not dejected cheerful upa hita unconditioned unappropriated +; DIFF BEGIN +; anupapatti an upapatti not coming to pass impossibility inadmissible impossible upa panna unsuitable improved inadmissible upa bhujyamāna not being enjoyed riches upa bhogya not to be enjoyed upama incomparable upa yat to cohabiting with +; - upa yukta +; + upayukta +; unserviceable useless unfit upa yujyamāna good for nothing upayogin unserviceable ī tva uparodha not prejudicing not injuring tas without inconvenience +; - upa lakṣita +; + upalakṣita +; unnoticed upalabdhi non perception imperceptibility upalambha upasaṃhārin non exclusive fallacious middle term upasarga not combined with a preposition upa skṛta unprepared simple unfurnished with disinterested upa hata healthy undisputed ātmaka not dejected cheerful upa hita unconditioned unappropriated +; DIFF END +8203 new anupapatti an upapatti not coming to pass impossibility inadmissible impossible upa panna unsuitable improved inadmissible upa bhujyamāna not being enjoyed riches upa bhogya not to be enjoyed upama incomparable upa yat to cohabiting with upayukta unserviceable useless unfit upa yujyamāna good for nothing upayogin unserviceable ī tva uparodha not prejudicing not injuring tas without inconvenience upalakṣita unnoticed upalabdhi non perception imperceptibility upalambha upasaṃhārin non exclusive fallacious middle term upasarga not combined with a preposition upa skṛta unprepared simple unfurnished with disinterested upa hata healthy undisputed ātmaka not dejected cheerful upa hita unconditioned unappropriated +; ------------------------------------------------------ +; 1694016-2anuprapattavya +8278 old anuprapattavya anu pra pattavya to be followed pra vacanīya requisite for learning the Veda praveśa entering penetrating into feelings accommodation to praśna enquiry after pra sakti connexion prāsa alliteration +; DIFF BEGIN +; anuprapattavya anu pra pattavya to be followed pra vacanīya requisite for learning the Veda praveśa entering penetrating into feelings accommodation to praśna enquiry after +; - pra sakti +; + prasakti +; connexion prāsa alliteration +; DIFF END +8278 new anuprapattavya anu pra pattavya to be followed pra vacanīya requisite for learning the Veda praveśa entering penetrating into feelings accommodation to praśna enquiry after prasakti connexion prāsa alliteration +; ------------------------------------------------------ +; 1697016-2anumata +8308 old anumata anu mata approved permitted consent with the consent of ánu mati approbation assent mantṛ one who assents mantraṇa recitation of a verse to maraṇa following in death of widows +; DIFF BEGIN +; anumata anu mata approved permitted consent with the consent of +; + ánumati +; - ánu mati +; approbation assent mantṛ one who assents mantraṇa recitation of a verse to maraṇa following in death of widows +; DIFF END +8308 new anumata anu mata approved permitted consent with the consent of ánumati approbation assent mantṛ one who assents mantraṇa recitation of a verse to maraṇa following in death of widows +; ------------------------------------------------------ +; 1698016-2anumA +8317 old anumA anu mā conclusion mā́dya to be hailed māna inference argument mānana persuasion mārga following seeking after mārdava pity mālinī tīram on the bank of the M miti conclusion inference mṛt following in death meya to be inferred +; DIFF BEGIN +; anumA anu mā conclusion mā́dya to be hailed māna inference argument mānana persuasion mārga following seeking after mārdava pity mālinī tīram on the bank of the +; - M +; miti conclusion inference mṛt following in death meya to be inferred +; DIFF END +8317 new anumA anu mā conclusion mā́dya to be hailed māna inference argument mānana persuasion mārga following seeking after mārdava pity mālinī tīram on the bank of the miti conclusion inference mṛt following in death meya to be inferred +; ------------------------------------------------------ +; 1700016-3anurakta +8340 old anurakta anu rakta devoted attached fond rakti attachment fondness rañj aka gratifying rañjana gaining the affection of rathyā footpath pavement rāga colouring redness affection attachment fondness for contentment vat red fond enamoured of saha ī śṛṅgāravatyau Anurāgavati and Śṛṅgāravati rāgi tā attachment rā gin attached to worldly enamoured lovely rātram by night +; DIFF BEGIN +; anurakta anu rakta devoted attached fond rakti attachment fondness +; + rañjaka +; - rañj aka +; gratifying rañjana gaining the affection of rathyā footpath pavement rāga colouring redness affection attachment fondness for contentment vat red fond enamoured of saha ī śṛṅgāravatyau Anurāgavati and Śṛṅgāravati rāgi tā attachment +; - rā gin +; + rāgin +; attached to worldly enamoured lovely rātram by night +; DIFF END +8340 new anurakta anu rakta devoted attached fond rakti attachment fondness rañjaka gratifying rañjana gaining the affection of rathyā footpath pavement rāga colouring redness affection attachment fondness for contentment vat red fond enamoured of saha ī śṛṅgāravatyau Anurāgavati and Śṛṅgāravati rāgi tā attachment rāgin attached to worldly enamoured lovely rātram by night +; ------------------------------------------------------ +; 1705016-3anuvAka +8398 old anuvAka anu vāká repetition lesson section of a Vedic text vākya to be recited ā verse to be recited by the Hotri or Maitrāvaruna priest +; DIFF BEGIN +; anuvAka anu vāká repetition lesson section of a Vedic text vākya to be recited ā verse to be recited by the +; - Hotri +; + Hotṛ +; or +; - Maitrāvaruna +; + Maitrāvaruṇa +; priest +; DIFF END +8398 new anuvAka anu vāká repetition lesson section of a Vedic text vākya to be recited ā verse to be recited by the Hotṛ or Maitrāvaruṇa priest +; ------------------------------------------------------ +; 1706016-3anuvAc +8405 old anuvAc anu vā́c = anu vākyā vāta following wind vāda repetition rediscussion translation vādin repeating harmonising with like vāsaram day by day vāsin abiding in vidhāyin conforming to compliant obedient vi dheya to be conformed to to be prescribed according to vṛtta oval obedience compliance vṛtti continuance carrying on a word to a following sūtra repetition compliance conformity with attachment +; DIFF BEGIN +; anuvAc anu vā́c = anu vākyā vāta following wind vāda repetition rediscussion translation vādin repeating harmonising with like vāsaram day by day vāsin abiding in vidhāyin conforming to compliant obedient +; - vi dheya +; + vidheya +; to be conformed to to be prescribed according to vṛtta oval obedience compliance vṛtti continuance carrying on a word to a following sūtra repetition compliance conformity with attachment +; DIFF END +8405 new anuvAc anu vā́c = anu vākyā vāta following wind vāda repetition rediscussion translation vādin repeating harmonising with like vāsaram day by day vāsin abiding in vidhāyin conforming to compliant obedient vidheya to be conformed to to be prescribed according to vṛtta oval obedience compliance vṛtti continuance carrying on a word to a following sūtra repetition compliance conformity with attachment +; ------------------------------------------------------ +; 1709016-3anuvyADa +8429 old anuvyADa anu vyādha filling vyāhara ṇa repeated recitation vyāhāra cursing vrajya to be accompanied vrajyā attendance on a person departing ánu vrata devoted to +; DIFF BEGIN +; anuvyADa anu vyādha filling +; - vyāhara +; + vyāharaṇa +; - ṇa +; repeated recitation vyāhāra cursing vrajya to be accompanied vrajyā attendance on a person departing ánu vrata devoted to +; DIFF END +8429 new anuvyADa anu vyādha filling vyāharaṇa repeated recitation vyāhāra cursing vrajya to be accompanied vrajyā attendance on a person departing ánu vrata devoted to +; ------------------------------------------------------ +; 1711017-1anuSaya +8442 old anuSaya anu śaya repentance revocation of a bargain vat penitent ākṣepa implication of remorse a rhet figure śā́sana instruction precept doctrine order śāanīya to be instructed to be punished śāsitṛ guide teacher śā sin chastising śāsti instruction śi kṣin acquiring practising śiṣṭa sās śuśrūṣā obedience śoc ana lamentation śocin lamenting for śphin splendid +; DIFF BEGIN +; anuSaya anu śaya repentance revocation of a bargain vat penitent ākṣepa implication of remorse a +; - rhet +; figure śā́sana instruction precept doctrine order śāanīya to be instructed to be punished śāsitṛ guide teacher +; - śā sin +; + śāsin +; chastising śāsti instruction +; - śi kṣin +; + śikṣin +; acquiring practising śiṣṭa sās śuśrūṣā obedience +; + śocana +; - śoc ana +; lamentation śocin lamenting for śphin splendid +; DIFF END +8442 new anuSaya anu śaya repentance revocation of a bargain vat penitent ākṣepa implication of remorse a figure śā́sana instruction precept doctrine order śāanīya to be instructed to be punished śāsitṛ guide teacher śāsin chastising śāsti instruction śikṣin acquiring practising śiṣṭa sās śuśrūṣā obedience śocana lamentation śocin lamenting for śphin splendid +; ------------------------------------------------------ +; 1714017-1anuzwuB +8468 old anuzwuB anu ṣṭúbh shouting after song of praise a metre 4 X 8 syllables +; DIFF BEGIN +; anuzwuB anu ṣṭúbh shouting after song of praise a metre +; + 4×8 +; - 4 X 8 +; syllables +; DIFF END +8468 new anuzwuB anu ṣṭúbh shouting after song of praise a metre 4×8 syllables +; ------------------------------------------------------ +; 1715017-1anuzWAtavya +8473 old anuzWAtavya anu ṣṭhā tavya to be done to be executed ṣṭhātṛ performer ṣṭhāna practice performance ṣṭhā pana causing to perform ṣṭhāyin practising performing ṣṭhita done performed ṣṭheya to be accomplished +; DIFF BEGIN +; anuzWAtavya anu ṣṭhā tavya to be done to be executed ṣṭhātṛ performer ṣṭhāna practice performance +; + ṣṭhāpana +; - ṣṭhā pana +; causing to perform ṣṭhāyin practising performing ṣṭhita done performed ṣṭheya to be accomplished +; DIFF END +8473 new anuzWAtavya anu ṣṭhā tavya to be done to be executed ṣṭhātṛ performer ṣṭhāna practice performance ṣṭhāpana causing to perform ṣṭhāyin practising performing ṣṭhita done performed ṣṭheya to be accomplished +; ------------------------------------------------------ +; 1719017-1anusaMtati +8495 old anusaMtati anu saṃtati in uninterrupted succession saṃtāna offspring son saṃ dhātavya to be heeded to be attended to saṃdhāna careful attention application scrutiny saṃdheya to be attended to +; DIFF BEGIN +; anusaMtati anu saṃtati in uninterrupted succession saṃtāna offspring son +; - saṃ dhātavya +; + saṃdhātavya +; to be heeded to be attended to saṃdhāna careful attention application scrutiny saṃdheya to be attended to +; DIFF END +8495 new anusaMtati anu saṃtati in uninterrupted succession saṃtāna offspring son saṃdhātavya to be heeded to be attended to saṃdhāna careful attention application scrutiny saṃdheya to be attended to +; ------------------------------------------------------ +; 1730017-1anUna +8557 old anUna án ūna complete entire not less than very exceedingly vastu ka of complete content or essence +; DIFF BEGIN +; anUna án ūna complete entire not less than very exceedingly +; - vastu +; + vastuka +; - ka +; of complete content or essence +; DIFF END +8557 new anUna án ūna complete entire not less than very exceedingly vastuka of complete content or essence +; ------------------------------------------------------ +; 1731017-1anUpa +8563 old anUpa anūpá [anu ap a] shore moorland reservoir of a maritime country +; DIFF BEGIN +; anUpa anūpá +; + [anu+ap +; - [anu ap +; a] shore moorland reservoir of a maritime country +; DIFF END +8563 new anUpa anūpá [anu+ap a] shore moorland reservoir of a maritime country +; ------------------------------------------------------ +; 1735017-1anfkzara +8581 old anfkzara an ṛkṣará thornless ṛc [Page17 2] ṛca not versed in the Ṛg veda ṛjú not straight dishonest ṛṇá unindebted tā tva ness to ṛṇatā kṛtya intention of paying one out ṛ ṇa akartos to free from debt ṛṇin free from debt +; DIFF BEGIN +; anfkzara an ṛkṣará thornless ṛc [Page17 2] ṛca not versed in the Ṛg veda ṛjú not straight dishonest ṛṇá unindebted tā tva ness to +; + ṛṇatākṛtya +; - ṛṇatā kṛtya +; intention of paying one out +; - ṛ ṇa +; + ṛṇa +; akartos to free from debt ṛṇin free from debt +; DIFF END +8581 new anfkzara an ṛkṣará thornless ṛc [Page17 2] ṛca not versed in the Ṛg veda ṛjú not straight dishonest ṛṇá unindebted tā tva ness to ṛṇatākṛtya intention of paying one out ṛṇa akartos to free from debt ṛṇin free from debt +; ------------------------------------------------------ +; 1736017-2anfta +8592 old anfta án ṛta wrong untrue lying wrong fraud lie pūrvam falsely maya false lying vāc lying liar vādin di tā untruthfulness saṃhita not keeping engagements abhi śaṃsana false accusation +; DIFF BEGIN +; anfta án ṛta wrong untrue lying wrong fraud lie pūrvam falsely maya false lying vāc lying liar vādin di tā untruthfulness saṃhita not keeping engagements +; - abhi śaṃsana +; + abhiśaṃsana +; false accusation +; DIFF END +8592 new anfta án ṛta wrong untrue lying wrong fraud lie pūrvam falsely maya false lying vāc lying liar vādin di tā untruthfulness saṃhita not keeping engagements abhiśaṃsana false accusation +; ------------------------------------------------------ +; 1738017-2aneka +8607 old aneka an eka more than one various many several tva plurality dhā into many parts in many ways pa elephant pitṛka grandsons with different fathers buddhi manifold conception yuddha vijayin victorious in many battles rūpa manifold multiform vijayin frequently victorious vidha manifold tva śas in large numbers repeatedly saṃ śaya ucchedin dispelling many doubts saṃsthāna having various forms variously disguised saṅkhya very numerous +; DIFF BEGIN +; aneka an eka more than one various many several tva plurality dhā into many parts in many ways pa elephant pitṛka grandsons with different fathers buddhi manifold conception yuddha vijayin victorious in many battles rūpa manifold multiform vijayin frequently victorious vidha manifold tva śas in large numbers repeatedly +; + saṃśaya +; - saṃ śaya +; ucchedin dispelling many doubts saṃsthāna having various forms variously disguised saṅkhya very numerous +; DIFF END +8607 new aneka an eka more than one various many several tva plurality dhā into many parts in many ways pa elephant pitṛka grandsons with different fathers buddhi manifold conception yuddha vijayin victorious in many battles rūpa manifold multiform vijayin frequently victorious vidha manifold tva śas in large numbers repeatedly saṃśaya ucchedin dispelling many doubts saṃsthāna having various forms variously disguised saṅkhya very numerous +; ------------------------------------------------------ +; 1742017-2anenas +8637 old anenas an enás guiltless faultless sinless evaṃ vid not having such knowledge ehás unequalled safe time oka ha tree not leaving home oṃkṛta unaccompanied by om ojas powerless weak +; DIFF BEGIN +; anenas an enás guiltless faultless sinless evaṃ vid not having such knowledge ehás unequalled safe time +; - oka +; + okaha +; - ha +; tree not leaving home oṃkṛta unaccompanied by om ojas powerless weak +; DIFF END +8637 new anenas an enás guiltless faultless sinless evaṃ vid not having such knowledge ehás unequalled safe time okaha tree not leaving home oṃkṛta unaccompanied by om ojas powerless weak +; ------------------------------------------------------ +; 1744017-2anOcitya +8652 old anOcitya an aucitya unusualness aud dhatya lack of arrogance lowness of water auṣadha not remedy incurable +; DIFF BEGIN +; anOcitya an aucitya unusualness +; - aud dhatya +; + auddhatya +; lack of arrogance lowness of water auṣadha not remedy incurable +; DIFF END +8652 new anOcitya an aucitya unusualness auddhatya lack of arrogance lowness of water auṣadha not remedy incurable +; ------------------------------------------------------ +; 1746017-2antaHkaraRa +8667 old antaHkaraRa antaḥ karaṇa the internal organ heart kopa internal anger pura inner city royal citadel harem women s apartments wives of a king cara harem attendant jana women of the harem vṛddhā old female attendant of the harem purikā woman of the harem prakṛti constituent elements of the state except the prince +; DIFF BEGIN +; antaHkaraRa antaḥ karaṇa the internal organ heart kopa internal anger pura inner city royal citadel harem women s apartments +; + & +; wives of a king cara harem attendant jana women of the harem vṛddhā old female attendant of the harem purikā woman of the harem prakṛti constituent elements of the state except the prince +; DIFF END +8667 new antaHkaraRa antaḥ karaṇa the internal organ heart kopa internal anger pura inner city royal citadel harem women s apartments & wives of a king cara harem attendant jana women of the harem vṛddhā old female attendant of the harem purikā woman of the harem prakṛti constituent elements of the state except the prince +; ------------------------------------------------------ +; 1774017-3antardaSAha +8846 old antardaSAha antar daśa aha interval of ten days duḥkha inwardly grieved duṣṭa inwardly bad wicked vile dhana inner treasure dhāna covering [Page18 1] disappearance m gam i vraj disappear dhí concealment m gam disappear dhairya inward firmness ni hita placed within +; DIFF BEGIN +; antardaSAha antar daśa aha interval of ten days duḥkha inwardly grieved duṣṭa inwardly bad wicked vile dhana inner treasure dhāna covering [Page18 1] disappearance +; - m +; + ṃ +; gam i vraj disappear dhí concealment +; - m +; + ṃ +; gam disappear dhairya inward firmness +; - ni hita +; + nihita +; placed within +; DIFF END +8846 new antardaSAha antar daśa aha interval of ten days duḥkha inwardly grieved duṣṭa inwardly bad wicked vile dhana inner treasure dhāna covering [Page18 1] disappearance ṃ gam i vraj disappear dhí concealment ṃ gam disappear dhairya inward firmness nihita placed within +; ------------------------------------------------------ +; 1775018-1antarbAzpa +8859 old antarbAzpa antar bāṣpa restrained tears restraining the tears bhavana in or into the house bhāva inclusion in disappearance m gam disappear bhāvita included bhūta contained in tva bheda internal rupture mada avastha whose rut is still within has not yet outwardly shown itself mandira harem manmatha concealed love mukha entering the mouth turned inwards +; DIFF BEGIN +; antarbAzpa antar bāṣpa restrained tears restraining the tears bhavana in or into the house bhāva inclusion in disappearance +; - m +; + ṃ +; gam disappear bhāvita included bhūta contained in tva bheda internal rupture mada avastha whose rut is still within has not yet outwardly shown itself mandira harem manmatha concealed love mukha entering the mouth turned inwards +; DIFF END +8859 new antarbAzpa antar bāṣpa restrained tears restraining the tears bhavana in or into the house bhāva inclusion in disappearance ṃ gam disappear bhāvita included bhūta contained in tva bheda internal rupture mada avastha whose rut is still within has not yet outwardly shown itself mandira harem manmatha concealed love mukha entering the mouth turned inwards +; ------------------------------------------------------ +; 1777018-1antarvaMSika +8881 old antarvaMSika antar vaṃśika superintendent of the harem vat of ī nī pregnant vastra under garment vāṇī learned vāsa abiding in vāsas under garment vāsika = vaṃśika vi ṣa poisonous within vedi inhabitants of Antarvedi vedī No of a country between the Ganges and the Yamunā +; DIFF BEGIN +; antarvaMSika antar vaṃśika superintendent of the harem vat +; - of +; ī +; + & +; nī pregnant vastra under garment vāṇī learned vāsa abiding in vāsas under garment vāsika = vaṃśika +; + viṣa +; - vi ṣa +; poisonous within vedi inhabitants of Antarvedi vedī +; - No +; of a country between the Ganges and the Yamunā +; DIFF END +8881 new antarvaMSika antar vaṃśika superintendent of the harem vat ī & nī pregnant vastra under garment vāṇī learned vāsa abiding in vāsas under garment vāsika = vaṃśika viṣa poisonous within vedi inhabitants of Antarvedi vedī of a country between the Ganges and the Yamunā +; ------------------------------------------------------ +; 1787018-1anti +8943 old anti ánti ad opposite before near near to +; DIFF BEGIN +; anti ánti +; - ad +; opposite before near near to +; DIFF END +8943 new anti ánti opposite before near near to +; ------------------------------------------------------ +; 1811018-2annakAma +9061 old annakAma ánna kāma desirous of food da giving food dātṛ giver of food dāna gift of food doṣa offence in diet eating forbidden food pakti preparation of food pati lord of food Savitṛ Agni or Śiva pati bestowing food prāśana first feeding of an infant with rice bhaṭṭa of an author maya consisting of food mala secretion of rice yoni arrack rasa food drink taste in preparing food maya consisting of food drink vat food rich in food vikāra transformation of food tva saṃskāra preparation of viands +; DIFF BEGIN +; annakAma ánna kāma desirous of food da giving food dātṛ giver of food dāna gift of food doṣa offence in diet eating forbidden food pakti preparation of food pati lord of food Savitṛ Agni or Śiva pati bestowing food prāśana first feeding of an infant with rice bhaṭṭa of an author maya consisting of food mala secretion of rice yoni arrack rasa +; + & +; food +; + & +; drink taste in preparing food maya consisting of food +; + & +; drink vat food rich in food vikāra transformation of food tva saṃskāra preparation of viands +; DIFF END +9061 new annakAma ánna kāma desirous of food da giving food dātṛ giver of food dāna gift of food doṣa offence in diet eating forbidden food pakti preparation of food pati lord of food Savitṛ Agni or Śiva pati bestowing food prāśana first feeding of an infant with rice bhaṭṭa of an author maya consisting of food mala secretion of rice yoni arrack rasa & food & drink taste in preparing food maya consisting of food & drink vat food rich in food vikāra transformation of food tva saṃskāra preparation of viands +; ------------------------------------------------------ +; 1827018-3anyarUpa +9183 old anyarUpa anya rūpa another form anyá of different form changed in form rū pin lokya destined for another world vādin = anyathā vādin viṣa ya having another object relating to something else á vrata serving others perfidious śaṅkita distrustful saṅke ta having another appointment consorting with others strī ga adulterous +; DIFF BEGIN +; anyarUpa anya rūpa another form anyá of different form changed in form +; - rū pin +; + rūpin +; lokya destined for another world vādin = anyathā vādin +; - viṣa +; + viṣaya +; - ya +; having another object relating to something else á vrata serving others perfidious śaṅkita distrustful +; - saṅke +; + saṅketa +; - ta +; having another appointment consorting with others strī ga adulterous +; DIFF END +9183 new anyarUpa anya rūpa another form anyá of different form changed in form rūpin lokya destined for another world vādin = anyathā vādin viṣaya having another object relating to something else á vrata serving others perfidious śaṅkita distrustful saṅketa having another appointment consorting with others strī ga adulterous +; ------------------------------------------------------ +; 1847019-1anvADi +9297 old anvADi anu ādhi object handed over for delivery to a third person ādheya ka property obtained by a woman after marriage ārohaṇa mounting the funeral pyre after the husband āsana sitting down after another attendance on āhār yâ new moon funeral feast in honour of Manes pácana southern sacred fire +; DIFF BEGIN +; anvADi anu ādhi object handed over for delivery to a third person ādheya ka property obtained by a woman after marriage ārohaṇa mounting the funeral pyre after the husband āsana sitting down after another attendance on +; - āhār +; + āhāryâ +; - yâ +; new moon funeral feast in honour of Manes pácana southern sacred fire +; DIFF END +9297 new anvADi anu ādhi object handed over for delivery to a third person ādheya ka property obtained by a woman after marriage ārohaṇa mounting the funeral pyre after the husband āsana sitting down after another attendance on āhāryâ new moon funeral feast in honour of Manes pácana southern sacred fire +; ------------------------------------------------------ +; 1856019-1apakartana +9346 old apakartana apa kartana cutting in pieces kartṛ injurer karman delivery karṣa removal decrease deterioration low position annulment anticipation karṣaka diminishing detracting kar ṣaṇa removal degradation kar ṣin drawing away kalmaṣa free from sin kāra tā hurt injury kārin injurious offensive mischievous kīrtya dishonourable +; DIFF BEGIN +; apakartana apa kartana cutting in pieces kartṛ injurer karman delivery karṣa removal decrease deterioration low position annulment anticipation karṣaka diminishing detracting +; + karṣaṇa +; - kar ṣaṇa +; removal degradation +; + karṣin +; - kar ṣin +; drawing away kalmaṣa free from sin kāra tā hurt injury kārin injurious offensive mischievous kīrtya dishonourable +; DIFF END +9346 new apakartana apa kartana cutting in pieces kartṛ injurer karman delivery karṣa removal decrease deterioration low position annulment anticipation karṣaka diminishing detracting karṣaṇa removal degradation karṣin drawing away kalmaṣa free from sin kāra tā hurt injury kārin injurious offensive mischievous kīrtya dishonourable +; ------------------------------------------------------ +; 1867019-1apaguRa +9408 old apaguRa apa guṇa a void of excellences +; DIFF BEGIN +; apaguRa apa guṇa +; - a +; void of excellences +; DIFF END +9408 new apaguRa apa guṇa void of excellences +; ------------------------------------------------------ +; 1876019-2apajAta +9452 old apajAta apa jāta degenerate jighāṃ su desirous of warding off ji hīrṣā desire to rob jihīrṣu intending to rob jya lacking a bowstring jvara fervorless +; DIFF BEGIN +; apajAta apa jāta degenerate +; - jighāṃ +; + jighāṃsu +; - su +; desirous of warding off +; - ji hīrṣā +; + jihīrṣā +; desire to rob jihīrṣu intending to rob jya lacking a bowstring jvara fervorless +; DIFF END +9452 new apajAta apa jāta degenerate jighāṃsu desirous of warding off jihīrṣā desire to rob jihīrṣu intending to rob jya lacking a bowstring jvara fervorless +; ------------------------------------------------------ +; 1896019-2apadravya +9562 old apadravya apa dravya bad ware dhā́ hiding place dhūma smokeless tva ness dhyāna disfavour malice dhavaṃ sá degradation ja child of a mixed marriage dhvasta degraded +; DIFF BEGIN +; apadravya apa dravya bad ware dhā́ hiding place dhūma smokeless tva ness dhyāna disfavour malice +; - dhavaṃ +; + dhavaṃsá +; - sá +; degradation ja child of a mixed marriage dhvasta degraded +; DIFF END +9562 new apadravya apa dravya bad ware dhā́ hiding place dhūma smokeless tva ness dhyāna disfavour malice dhavaṃsá degradation ja child of a mixed marriage dhvasta degraded +; ------------------------------------------------------ +; 1897019-2apanaya +9570 old apanaya apa naya 1 taking away expulsion 2 imprudence na taking away wiping away removal nayin imprudent nidra blossomed ninīṣum wishing to expel nirvāṇa not yet ended nutti removal atonement nu nut su wishing to remove to expiate [Page19 3] neya to be removed noda expulsion removal atonement na removing removal +; DIFF BEGIN +; apanaya apa naya 1 taking away expulsion 2 imprudence na taking away wiping away removal nayin imprudent nidra blossomed ninīṣum wishing to expel nirvāṇa not yet ended nutti removal atonement +; - nu nut +; + nunut +; su wishing to remove to expiate [Page19 3] neya to be removed noda expulsion removal atonement na removing removal +; DIFF END +9570 new apanaya apa naya 1 taking away expulsion 2 imprudence na taking away wiping away removal nayin imprudent nidra blossomed ninīṣum wishing to expel nirvāṇa not yet ended nutti removal atonement nunut su wishing to remove to expiate [Page19 3] neya to be removed noda expulsion removal atonement na removing removal +; ------------------------------------------------------ +; 1902019-3apama +9608 old apama apa ma last furthest marśa contact māna disregard disrespect contempt mārga 1 wiping off 2 by way mārjana wiping off removing cleansing mud disagreeable mṛga deerless mṛtyu untimely death mortal danger megha udaya free from the rise of clouds yaśas dishonour disgrace yāta vya it is needful to flee yāna going away retreat flight yodha rava no longer raising a battle cry +; DIFF BEGIN +; apama apa ma last furthest marśa contact māna disregard disrespect contempt mārga 1 wiping off 2 by way mārjana wiping off removing cleansing mud disagreeable mṛga deerless mṛtyu untimely death mortal danger megha udaya free from the rise of clouds yaśas dishonour disgrace +; + yātavya +; - yāta vya +; it is needful to flee yāna going away retreat flight yodha rava no longer raising a battle cry +; DIFF END +9608 new apama apa ma last furthest marśa contact māna disregard disrespect contempt mārga 1 wiping off 2 by way mārjana wiping off removing cleansing mud disagreeable mṛga deerless mṛtyu untimely death mortal danger megha udaya free from the rise of clouds yaśas dishonour disgrace yātavya it is needful to flee yāna going away retreat flight yodha rava no longer raising a battle cry +; ------------------------------------------------------ +; 1919019-3aparADa +9706 old aparADa apa rādha transgression guilt offence vṛkṣa tree of transgression rādhika without Rādhikā rādh in guilty offending i tā guiltiness +; DIFF BEGIN +; aparADa apa rādha transgression guilt offence vṛkṣa tree of transgression rādhika without Rādhikā +; - rādh +; + rādhin +; - in +; guilty offending i tā guiltiness +; DIFF END +9706 new aparADa apa rādha transgression guilt offence vṛkṣa tree of transgression rādhika without Rādhikā rādhin guilty offending i tā guiltiness +; ------------------------------------------------------ +; 1922020-1aparAvfttaBAgaDeya +9725 old aparAvfttaBAgaDeya a parāvṛtta bhāga dheya to whom fortune does not return unlucky wight +; DIFF BEGIN +; aparAvfttaBAgaDeya a parāvṛtta +; + bhāgadheya +; - bhāga dheya +; to whom fortune does not return unlucky wight +; DIFF END +9725 new aparAvfttaBAgaDeya a parāvṛtta bhāgadheya to whom fortune does not return unlucky wight +; ------------------------------------------------------ +; 1926020-1aparituzwa +9756 old aparituzwa a pari tuṣṭa not pleased toṣa dissatisfied dissatisfaction tyakta unforsaken tyajya not to be forsaken tyāga non abandonment tyājya not to be abandoned nirvāṇa not quite extinguished or ended ni ṣṭhita not standing quite firm +; DIFF BEGIN +; aparituzwa a pari tuṣṭa not pleased toṣa dissatisfied dissatisfaction tyakta unforsaken tyajya not to be forsaken tyāga non abandonment tyājya not to be abandoned nirvāṇa not quite extinguished or ended +; - ni ṣṭhita +; + niṣṭhita +; not standing quite firm +; DIFF END +9756 new aparituzwa a pari tuṣṭa not pleased toṣa dissatisfied dissatisfaction tyakta unforsaken tyajya not to be forsaken tyāga non abandonment tyājya not to be abandoned nirvāṇa not quite extinguished or ended niṣṭhita not standing quite firm +; ------------------------------------------------------ +; 1932020-1aparIkzita +9799 old aparIkzita a pari īkṣita unconsidered rash one who acts inconsiderately kā raka title of book V of the Pañcatantra +; DIFF BEGIN +; aparIkzita a pari īkṣita unconsidered rash one who acts inconsiderately +; - kā raka +; + kāraka +; title of book V of the Pañcatantra +; DIFF END +9799 new aparIkzita a pari īkṣita unconsidered rash one who acts inconsiderately kāraka title of book V of the Pañcatantra +; ------------------------------------------------------ +; 1949020-2apavikzata +9891 old apavikzata apa vi kṣata unhurt vi ghna free from hindrances viddha vyadh vidyā bad knowledge ignorance vṛta ill behaved vṛtti running down coming to an end vedha faulty perforation +; DIFF BEGIN +; apavikzata apa vi kṣata unhurt +; - vi ghna +; + vighna +; free from hindrances viddha vyadh vidyā bad knowledge ignorance vṛta ill behaved vṛtti running down coming to an end vedha faulty perforation +; DIFF END +9891 new apavikzata apa vi kṣata unhurt vighna free from hindrances viddha vyadh vidyā bad knowledge ignorance vṛta ill behaved vṛtti running down coming to an end vedha faulty perforation +; ------------------------------------------------------ +; 1951020-2apaSaNkam +9904 old apaSaNkam apa śaṅkam fearlessly śabda slander corrupt form ungrammatical language śaśi tilaka lacking a moon as forehead mark śastra weaponless śū la spearless śoka free from sorrow +; DIFF BEGIN +; apaSaNkam apa śaṅkam fearlessly śabda slander corrupt form ungrammatical language śaśi tilaka lacking a moon as forehead mark śastra weaponless +; + śūla +; - śū la +; spearless śoka free from sorrow +; DIFF END +9904 new apaSaNkam apa śaṅkam fearlessly śabda slander corrupt form ungrammatical language śaśi tilaka lacking a moon as forehead mark śastra weaponless śūla spearless śoka free from sorrow +; ------------------------------------------------------ +; 1960020-2apasada +9946 old apasada apa sada outcast worst among children of mixed marriages in which the father is lower saraṇa going away retreat sarpa spy savya not left right ṃkṛ turn the right side towards hang the sacred thread on the right shoulder vat in which the sacred cord is on the right shoulder sāra exit outlet egress ṇa removing dismissing banishing sāri tā issue end sārin decreasing diminishing +; DIFF BEGIN +; apasada apa sada outcast worst among children of mixed marriages in which the father is lower saraṇa going away retreat sarpa spy savya not left right +; + ṃ +; - ṃkṛ +; + kṛ +; turn the right side towards hang the sacred thread on the right shoulder vat in which the sacred cord is on the right shoulder sāra exit outlet egress ṇa removing dismissing banishing sāri tā issue end sārin decreasing diminishing +; DIFF END +9946 new apasada apa sada outcast worst among children of mixed marriages in which the father is lower saraṇa going away retreat sarpa spy savya not left right ṃ kṛ turn the right side towards hang the sacred thread on the right shoulder vat in which the sacred cord is on the right shoulder sāra exit outlet egress ṇa removing dismissing banishing sāri tā issue end sārin decreasing diminishing +; ------------------------------------------------------ +; 1964020-2apaha +9975 old apaha apa ha removing destroying hati counteracting repelling driving away hantṛ trī expeller haraṇa appropriation abduction removal har tavya to be taken away hartṛ purloiner remover harṣa joyless +; DIFF BEGIN +; apaha apa ha removing destroying hati counteracting repelling driving away hantṛ trī expeller haraṇa appropriation abduction removal +; - har tavya +; + hartavya +; to be taken away hartṛ purloiner remover harṣa joyless +; DIFF END +9975 new apaha apa ha removing destroying hati counteracting repelling driving away hantṛ trī expeller haraṇa appropriation abduction removal hartavya to be taken away hartṛ purloiner remover harṣa joyless +; ------------------------------------------------------ +; 1990020-3apArayat +10112 old apArayat a pārayat unable to or ing +; DIFF BEGIN +; apArayat a pārayat unable to or +; - ing +; DIFF END +10112 new apArayat a pārayat unable to or +; ------------------------------------------------------ +; 1996020-3api +10140 old api ápi or at in near also likewise even but yet = even na ca api not even makes interr indefinite ko pi some one numer als = all catvāro pi all four sentences interr pel potent oh that! api api or ca bothand na kevalam api not only but also api ca cāpi moreover likewise ye pite pi those also who apivā vāpi or even na nāpi neither nor api nāma at of sentences perhaps yadi api although tathā api yet +; DIFF BEGIN +; api ápi or at in near also likewise even but yet = even na ca api not even makes +; - interr +; indefinite ko pi some one numer als = all catvāro pi all four sentences +; - interr pel potent +; oh that! api api or ca bothand na kevalam api not only but also api ca cāpi moreover likewise ye pite pi those also who apivā vāpi or even na nāpi neither nor api nāma at of sentences perhaps yadi api although tathā api yet +; DIFF END +10140 new api ápi or at in near also likewise even but yet = even na ca api not even makes indefinite ko pi some one numer als = all catvāro pi all four sentences oh that! api api or ca bothand na kevalam api not only but also api ca cāpi moreover likewise ye pite pi those also who apivā vāpi or even na nāpi neither nor api nāma at of sentences perhaps yadi api although tathā api yet +; ------------------------------------------------------ +; 2072021-3apratiraTa +10529 old apratiraTa a prati ratha matchless rā pa without counterpart incomparable inadequate unsuitable for +; DIFF BEGIN +; apratiraTa a prati ratha matchless +; + rāpa +; - rā pa +; without counterpart incomparable inadequate unsuitable for +; DIFF END +10529 new apratiraTa a prati ratha matchless rāpa without counterpart incomparable inadequate unsuitable for +; ------------------------------------------------------ +; 2073021-3aprativiDAna +10535 old aprativiDAna a prati vidhāna taking no measures without artificial means vi dheya not to be combated +; DIFF BEGIN +; aprativiDAna a prati vidhāna taking no measures without artificial means +; - vi dheya +; + vidheya +; not to be combated +; DIFF END +10535 new aprativiDAna a prati vidhāna taking no measures without artificial means vidheya not to be combated +; ------------------------------------------------------ +; 2082021-3apratyakza +10582 old apratyakza a prati akṣa not visible ak ṣita not seen with one s own eyes +; DIFF BEGIN +; apratyakza a prati akṣa not visible +; - ak ṣita +; + akṣita +; not seen with one s own eyes +; DIFF END +10582 new apratyakza a prati akṣa not visible akṣita not seen with one s own eyes +; ------------------------------------------------------ +; 2091021-3apramA +10631 old apramA a pramā false notion māṇa no authority something nugatory māṇī kṛ not to treat as an authority māda attentive careful tva ness mādin meya immeasurable infinite inseparable undemonstrable moda displeasure +; DIFF BEGIN +; apramA a pramā false notion māṇa no authority something nugatory +; - māṇī +; + māṇīkṛ +; - kṛ +; not to treat as an authority māda attentive careful tva ness mādin meya immeasurable infinite inseparable undemonstrable moda displeasure +; DIFF END +10631 new apramA a pramā false notion māṇa no authority something nugatory māṇīkṛ not to treat as an authority māda attentive careful tva ness mādin meya immeasurable infinite inseparable undemonstrable moda displeasure +; ------------------------------------------------------ +; 2097022-1apravAsagamana +10669 old apravAsagamana a pra vāsa gamana remaining at home vāsin not going abroad viṣṭa not entered not trodden vla ya non collapse +; DIFF BEGIN +; apravAsagamana a pra vāsa gamana remaining at home vāsin not going abroad viṣṭa not entered not trodden +; - vla +; + vlaya +; - ya +; non collapse +; DIFF END +10669 new apravAsagamana a pra vāsa gamana remaining at home vāsin not going abroad viṣṭa not entered not trodden vlaya non collapse +; ------------------------------------------------------ +; 2134022-2abalIyas +10861 old abalIyas á balīyas epv weaker +; DIFF BEGIN +; abalIyas á balīyas +; - epv +; weaker +; DIFF END +10861 new abalIyas á balīyas weaker +; ------------------------------------------------------ +; 2136022-2abahuBAzin +10870 old abahuBAzin a bahu bhāṣin not speaking much i tā vyakti niṣ ṭha not applicable to many individuals śruta not very learned +; DIFF BEGIN +; abahuBAzin a bahu bhāṣin not speaking much i tā vyakti +; + niṣṭha +; - niṣ ṭha +; not applicable to many individuals śruta not very learned +; DIFF END +10870 new abahuBAzin a bahu bhāṣin not speaking much i tā vyakti niṣṭha not applicable to many individuals śruta not very learned +; ------------------------------------------------------ +; 2159022-2abrahmaRya +10982 old abrahmaRya a brahmaṇya unfavourable to Brāhmans assault! cry of Bráhmans for help +; DIFF BEGIN +; abrahmaRya a brahmaṇya unfavourable to Brāhmans assault! cry of +; - Bráhmans +; + Brāhmans +; for help +; DIFF END +10982 new abrahmaRya a brahmaṇya unfavourable to Brāhmans assault! cry of Brāhmans for help +; ------------------------------------------------------ +; 2164022-3abliNga +11007 old abliNga ab liṅga ā verses addressed to the Waters X ix 1 3 +; DIFF BEGIN +; abliNga ab liṅga ā verses addressed to the Waters +; + RV +; X ix 1 3 +; DIFF END +11007 new abliNga ab liṅga ā verses addressed to the Waters RV X ix 1 3 +; ------------------------------------------------------ +; 2174022-3aBayaqiRqima +11054 old aBayaqiRqima abhaya ḍiṇḍima wardrum ṃ dā proclaim security of person amid beating of drums tama greatest safety da affording security dakṣi ṇā promise of security datta of a physician dāna granting of security prada pradāyin granting of security yācanā begging for security of person vāc assurance of safety +; DIFF BEGIN +; aBayaqiRqima abhaya ḍiṇḍima wardrum ṃ dā proclaim security of person amid beating of drums tama greatest safety da affording security +; - dakṣi +; + dakṣiṇā +; - ṇā +; promise of security datta of a physician dāna granting of security prada pradāyin granting of security yācanā begging for security of person vāc assurance of safety +; DIFF END +11054 new aBayaqiRqima abhaya ḍiṇḍima wardrum ṃ dā proclaim security of person amid beating of drums tama greatest safety da affording security dakṣiṇā promise of security datta of a physician dāna granting of security prada pradāyin granting of security yācanā begging for security of person vāc assurance of safety +; ------------------------------------------------------ +; 2192022-3aBikrama +11147 old aBikrama abhi krama undertaking kra maṇa going up to krā́nti overcoming +; DIFF BEGIN +; aBikrama abhi krama undertaking +; + kramaṇa +; - kra maṇa +; going up to krā́nti overcoming +; DIFF END +11147 new aBikrama abhi krama undertaking kramaṇa going up to krā́nti overcoming +; ------------------------------------------------------ +; 2211023-1aBitAqana +11245 old aBitAqana abhi tāḍana beating blow tāps heat pain tāma dark +; DIFF BEGIN +; aBitAqana abhi tāḍana beating blow tāps heat pain tāma dark +; + red +; DIFF END +11245 new aBitAqana abhi tāḍana beating blow tāps heat pain tāma dark red +; ------------------------------------------------------ +; 2237023-2aBiBartf +11385 old aBiBartf abhi bhartṛ on the husband in the husband s presence bhavá superior in power predominance subjugation being overwhelmed by contempt bhavana being overcome bhā vin overwhelming +; DIFF BEGIN +; aBiBartf abhi bhartṛ on the husband in the husband s presence bhavá superior in power predominance subjugation being overwhelmed by contempt bhavana being overcome +; + bhāvin +; - bhā vin +; overwhelming +; DIFF END +11385 new aBiBartf abhi bhartṛ on the husband in the husband s presence bhavá superior in power predominance subjugation being overwhelmed by contempt bhavana being overcome bhāvin overwhelming +; ------------------------------------------------------ +; 2242023-2aBimata +11414 old aBimata abhi mata esteemed loved wished for approved wish desire man tavya to be regarded as man tṛ bringing objects into relation with itself mantraṇa invocation consecration +; DIFF BEGIN +; aBimata abhi mata esteemed loved wished for approved wish desire +; - man tavya +; + mantavya +; to be regarded as +; - man +; + mantṛ +; - tṛ +; bringing objects into relation with itself mantraṇa invocation consecration +; DIFF END +11414 new aBimata abhi mata esteemed loved wished for approved wish desire mantavya to be regarded as mantṛ bringing objects into relation with itself mantraṇa invocation consecration +; ------------------------------------------------------ +; 2262023-3aBivadana +11537 old aBivadana abhi vadana address vand ana respectful salutation varṇana description vardhana strengthening increasing +; DIFF BEGIN +; aBivadana abhi vadana address +; + vandana +; - vand ana +; respectful salutation varṇana description vardhana strengthening increasing +; DIFF END +11537 new aBivadana abhi vadana address vandana respectful salutation varṇana description vardhana strengthening increasing +; ------------------------------------------------------ +; 2264023-3aBivAda +11548 old aBivAda abhi vāda greeting abuse ka saluting about to greet vād ana greeting salutation vādayitṛ greeter vādin explaining signifying +; DIFF BEGIN +; aBivAda abhi vāda greeting abuse ka saluting about to greet +; + vādana +; - vād ana +; greeting salutation vādayitṛ greeter vādin explaining signifying +; DIFF END +11548 new aBivAda abhi vāda greeting abuse ka saluting about to greet vādana greeting salutation vādayitṛ greeter vādin explaining signifying +; ------------------------------------------------------ +; 2274023-3aBizikta +11605 old aBizikta abhi ṣikta sprinkled anointed installed inaugurated ṣeká besprinkling inauguration of a king water for inauguration ablution ṣekta vya to be inaugurated ablution ṣecana inauguration of a king ṣecanīya relating to inauguration inauguration she ṇana expedition against +; DIFF BEGIN +; aBizikta abhi ṣikta sprinkled anointed installed inaugurated ṣeká besprinkling inauguration of a king water for inauguration ablution +; - ṣekta +; + ṣektavya +; - vya +; to be inaugurated ablution ṣecana inauguration of a king ṣecanīya relating to inauguration inauguration +; + sheṇana +; - she ṇana +; expedition against +; DIFF END +11605 new aBizikta abhi ṣikta sprinkled anointed installed inaugurated ṣeká besprinkling inauguration of a king water for inauguration ablution ṣektavya to be inaugurated ablution ṣecana inauguration of a king ṣecanīya relating to inauguration inauguration sheṇana expedition against +; ------------------------------------------------------ +; 2282024-1aBisara +11654 old aBisara abhi sara companion ṇa amorous visit sāra attack rendezvous of a people sārikā girl who goes to a rendezvous sārin going to ṇ ī going to meet her lover sisārayiṣu intending to visit her lover +; DIFF BEGIN +; aBisara abhi sara companion ṇa amorous visit sāra attack rendezvous of a people sārikā girl who goes to a rendezvous sārin going to +; - ṇ +; + n +; ī going to meet her lover sisārayiṣu intending to visit her lover +; DIFF END +11654 new aBisara abhi sara companion ṇa amorous visit sāra attack rendezvous of a people sārikā girl who goes to a rendezvous sārin going to n ī going to meet her lover sisārayiṣu intending to visit her lover +; ------------------------------------------------------ +; 2316024-2aByagra +11818 old aByagra abhi agra being in front imminent aṅga anointing ointment añj aka anointing añjana anointing with fatty matter añjyâ to be anointed +; DIFF BEGIN +; aByagra abhi agra being in front imminent aṅga anointing ointment +; + añjaka +; - añj aka +; anointing añjana anointing with fatty matter añjyâ to be anointed +; DIFF END +11818 new aByagra abhi agra being in front imminent aṅga anointing ointment añjaka anointing añjana anointing with fatty matter añjyâ to be anointed +; ------------------------------------------------------ +; 2318024-2aByanujYA +11834 old aByanujYA abhi anu jñā assent permission leave to depart jñāna jñā pana causing to assent to +; DIFF BEGIN +; aByanujYA abhi anu jñā assent permission leave to depart jñāna +; + jñāpana +; - jñā pana +; causing to assent to +; DIFF END +11834 new aByanujYA abhi anu jñā assent permission leave to depart jñāna jñāpana causing to assent to +; ------------------------------------------------------ +; 2326024-2aByarTana +11881 old aByarTana abhi arthana ā begging arthanīya to be requested arthita request arthin asking for arthya to be requested árdha yaj van receiving special offerings arthaṇa homage adoration arhaṇīya venerable tā venerableness +; DIFF BEGIN +; aByarTana abhi arthana ā begging arthanīya to be requested arthita request arthin asking for arthya to be requested árdha +; + yajvan +; - yaj van +; receiving special offerings arthaṇa homage adoration arhaṇīya venerable tā venerableness +; DIFF END +11881 new aByarTana abhi arthana ā begging arthanīya to be requested arthita request arthin asking for arthya to be requested árdha yajvan receiving special offerings arthaṇa homage adoration arhaṇīya venerable tā venerableness +; ------------------------------------------------------ +; 2330024-2aByasUyaka +11906 old aByasUyaka abhi asūyaka detracting asū yā anger envy +; DIFF BEGIN +; aByasUyaka abhi asūyaka detracting +; - asū +; + asūyā +; - yā +; anger envy +; DIFF END +11906 new aByasUyaka abhi asūyaka detracting asūyā anger envy +; ------------------------------------------------------ +; 2342024-3aByukzaRa +11967 old aByukzaRa abhi ukṣaṇa besprinkling uj jayini towards Ujjayinī utthāna rising from one s seat as a greeting rise ascendancy exaltation utthita sthā +; DIFF BEGIN +; aByukzaRa abhi ukṣaṇa besprinkling +; - uj jayini +; + ujjayini +; towards Ujjayinī utthāna rising from one s seat as a greeting rise ascendancy exaltation utthita sthā +; DIFF END +11967 new aByukzaRa abhi ukṣaṇa besprinkling ujjayini towards Ujjayinī utthāna rising from one s seat as a greeting rise ascendancy exaltation utthita sthā +; ------------------------------------------------------ +; 2352024-3aBrAtfvya +12020 old aBrAtfvya a bhrātṛvyá lacking riv ls +; DIFF BEGIN +; aBrAtfvya a bhrātṛvyá lacking +; + rivals +; - riv ls +; DIFF END +12020 new aBrAtfvya a bhrātṛvyá lacking rivals +; ------------------------------------------------------ +; 2381025-1amara +12157 old amara a mára ā ī immortal god garbha divine child guru Bṛhaspati the planet Jupiter taṭinī river of the gods Ganges taru a certain tree tā tva divinity immortality dat ta druma tree of the gods Pātijāta dviṣ Asura pakṣa pātin friend of the gods pati kamāra son of Indra Jayanta parvata of a pura ī city of the gods prakhya like an immortal prabha bright as an immortal prāthita wooed by immortals mṛgī dṛś Apsaras +; DIFF BEGIN +; amara a mára ā ī immortal god garbha divine child guru Bṛhaspati the planet Jupiter taṭinī river of the gods Ganges taru a certain tree tā tva divinity immortality +; - dat +; + datta +; - ta +; druma tree of the gods Pātijāta dviṣ Asura pakṣa pātin friend of the gods pati kamāra son of Indra Jayanta parvata of a pura ī city of the gods prakhya like an immortal prabha bright as an immortal prāthita wooed by immortals mṛgī dṛś Apsaras +; DIFF END +12157 new amara a mára ā ī immortal god garbha divine child guru Bṛhaspati the planet Jupiter taṭinī river of the gods Ganges taru a certain tree tā tva divinity immortality datta druma tree of the gods Pātijāta dviṣ Asura pakṣa pātin friend of the gods pati kamāra son of Indra Jayanta parvata of a pura ī city of the gods prakhya like an immortal prabha bright as an immortal prāthita wooed by immortals mṛgī dṛś Apsaras +; ------------------------------------------------------ +; 2384025-1amarAgAra +12185 old amarAgAra amara agāra temple aṅga nā Apsaras apagā celestial Ganges +; DIFF BEGIN +; amarAgAra amara agāra temple +; - aṅga +; + aṅganā +; - nā +; Apsaras apagā celestial Ganges +; DIFF END +12185 new amarAgAra amara agāra temple aṅganā Apsaras apagā celestial Ganges +; ------------------------------------------------------ +; 2394025-1amala +12233 old amala a mala spotless pure pakṣa vihaṃgama swan patatrin goose swan +; DIFF BEGIN +; amala a mala spotless pure +; - pakṣa vihaṃgama +; + pakṣavihaṃgama +; swan patatrin goose swan +; DIFF END +12233 new amala a mala spotless pure pakṣavihaṃgama swan patatrin goose swan +; ------------------------------------------------------ +; 2424025-2amitrakarman +12373 old amitrakarman amitra karman karṣ aṇa tormenting enemies ghātin slayer of foes tā enmity hán slaying foes +; DIFF BEGIN +; amitrakarman amitra karman +; + karṣaṇa +; - karṣ aṇa +; tormenting enemies ghātin slayer of foes tā enmity hán slaying foes +; DIFF END +12373 new amitrakarman amitra karman karṣaṇa tormenting enemies ghātin slayer of foes tā enmity hán slaying foes +; ------------------------------------------------------ +; 2447025-3amfta +12481 old amfta a mṛta not died immortal god ā goddess a herb immortality world of immortals nectar a certain remedy medicine remnant of a sacrifice water milk ray kara moon kiraṇa tejas of a fairy prince tvá immortality condition of ambrosia dīdhiti moon drava flowing with nectar dhāyin sipping pāyin drinking nectar = hearing fine speeches prabha of a fairy ā bhavana of a monastery bhāṣ aṇa nectar like speech bhuj god bhojana eating the remnants of sacrifices máya ī immortal nectar like consisting of nectar raśmi moon rasa nectar tasting like nectar latā creeper yielding nectar loka world of the immortals varṣin raining nectar hrada lake of nectar +; DIFF BEGIN +; amfta a mṛta not died immortal god ā goddess a herb immortality world of immortals nectar a certain remedy medicine remnant of a sacrifice water milk ray kara moon kiraṇa tejas of a fairy prince tvá immortality condition of ambrosia dīdhiti moon drava flowing with nectar dhāyin sipping pāyin drinking nectar = hearing fine speeches prabha of a fairy ā bhavana of a monastery +; + bhāṣaṇa +; - bhāṣ aṇa +; nectar like speech bhuj god bhojana eating the remnants of sacrifices máya ī immortal nectar like consisting of nectar raśmi moon rasa nectar tasting like nectar latā creeper yielding nectar loka world of the immortals varṣin raining nectar hrada lake of nectar +; DIFF END +12481 new amfta a mṛta not died immortal god ā goddess a herb immortality world of immortals nectar a certain remedy medicine remnant of a sacrifice water milk ray kara moon kiraṇa tejas of a fairy prince tvá immortality condition of ambrosia dīdhiti moon drava flowing with nectar dhāyin sipping pāyin drinking nectar = hearing fine speeches prabha of a fairy ā bhavana of a monastery bhāṣaṇa nectar like speech bhuj god bhojana eating the remnants of sacrifices máya ī immortal nectar like consisting of nectar raśmi moon rasa nectar tasting like nectar latā creeper yielding nectar loka world of the immortals varṣin raining nectar hrada lake of nectar +; ------------------------------------------------------ +; 2458025-3amoGa +12548 old amoGa á mogha not vain unerring infallible krodha harṣa not angry or rejoicing in vain darśana not appearing in vain bringing luck patana not falling in vain hitting the mark vacana whose word is not idle +; DIFF BEGIN +; amoGa á mogha not vain unerring infallible krodha harṣa not angry or rejoicing in vain darśana not appearing in vain bringing luck +; + Pr +; patana not falling in vain hitting the mark vacana whose word is not idle +; DIFF END +12548 new amoGa á mogha not vain unerring infallible krodha harṣa not angry or rejoicing in vain darśana not appearing in vain bringing luck Pr patana not falling in vain hitting the mark vacana whose word is not idle +; ------------------------------------------------------ +; 2461025-3ambara +12566 old ambara ámbara garment firmament sky cara moving in the air bird fairy mārga bird s path sky cārin planet patha path in the sky pra bhā of a princess adhikārin groom of the robes +; DIFF BEGIN +; ambara ámbara garment firmament sky cara moving in the air bird fairy mārga bird s path sky cārin planet patha path in the sky +; + prabhā +; - pra bhā +; of a princess adhikārin groom of the robes +; DIFF END +12566 new ambara ámbara garment firmament sky cara moving in the air bird fairy mārga bird s path sky cārin planet patha path in the sky prabhā of a princess adhikārin groom of the robes +; ------------------------------------------------------ +; 2464025-3ambazWa +12583 old ambazWa amba ṣṭha ā ī child of a Bráhman and a woman of the third caste of a people +; DIFF BEGIN +; ambazWa amba ṣṭha ā ī child of a +; - Bráhman +; + Brāhman +; and a woman of the third caste of a people +; DIFF END +12583 new ambazWa amba ṣṭha ā ī child of a Brāhman and a woman of the third caste of a people +; ------------------------------------------------------ +; 2465025-3ambA +12588 old ambA ambā́ mother ámbe ámba ámba often mere ah! +; DIFF BEGIN +; ambA ambā́ mother ámbe ámba ámba often mere ah! +; DIFF END +12588 new ambA ambā́ mother ámbe ámba ámba often mere ah! +; ------------------------------------------------------ +; 2468026-1ambuja +12604 old ambuja ambu ja aquatic day lotus bāndhava sun akṣa ī lotus eyed āsanā Lakṣmi lotus seated +; DIFF BEGIN +; ambuja ambu ja aquatic day lotus bāndhava sun akṣa ī lotus eyed āsanā +; - Lakṣmi +; + Lakṣmī +; lotus seated +; DIFF END +12604 new ambuja ambu ja aquatic day lotus bāndhava sun akṣa ī lotus eyed āsanā Lakṣmī lotus seated +; ------------------------------------------------------ +; 2508026-2ayugArcis +12811 old ayugArcis a yuga arcis fire odd rayed ^ seven rayed +; DIFF BEGIN +; ayugArcis a yuga arcis fire odd rayed +; - ^ +; + = +; seven rayed +; DIFF END +12811 new ayugArcis a yuga arcis fire odd rayed = seven rayed +; ------------------------------------------------------ +; 2527026-2ara +12903 old ara ar á spoke of a wheel ka di +; DIFF BEGIN +; ara ar á spoke of a wheel ka +; - di +; DIFF END +12903 new ara ar á spoke of a wheel ka +; ------------------------------------------------------ +; 2544026-3arantos +12994 old arantos a rantos to have no pleasure +; DIFF BEGIN +; arantos a rantos to have no pleasure +; + in +; DIFF END +12994 new arantos a rantos to have no pleasure in +; ------------------------------------------------------ +; 2546026-3aram +13003 old aram ár am suitably to sufficiently kāmāya according to wish Cp kṛ bhū +; DIFF BEGIN +; aram ár am suitably to sufficiently kāmāya according to wish +; - Cp +; kṛ +; + & +; bhū +; DIFF END +13003 new aram ár am suitably to sufficiently kāmāya according to wish kṛ & bhū +; ------------------------------------------------------ +; 2552026-3aravinda +13030 old aravinda ara vinda day lotus tā tva nābhi Kṛṣṇa vind inī day lotus +; DIFF BEGIN +; aravinda ara vinda day lotus tā tva nābhi Kṛṣṇa +; + vindinī +; - vind inī +; day lotus +; DIFF END +13030 new aravinda ara vinda day lotus tā tva nābhi Kṛṣṇa vindinī day lotus +; ------------------------------------------------------ +; 2558026-3arARa +13062 old arARa ar āṇá of ri +; DIFF BEGIN +; arARa ar āṇá of +; - ri +; + ṛ +; DIFF END +13062 new arARa ar āṇá of ṛ +; ------------------------------------------------------ +; 2609027-2arcat +13307 old arcat arcat 3 impf of ṛc +; DIFF BEGIN +; arcat arcat 3 +; - impf +; of ṛc +; DIFF END +13307 new arcat arcat 3 of ṛc +; ------------------------------------------------------ +; 2625027-2arTa +13379 old arTa ar tha business work aim purpose cause meaning advantage profit use utility the useful reward gain property wealth money thing object matter affair case suit in view serviceable for m on account of for sake of for = that is to say ayam arthaḥ this thing kam artham what thing ? ko ar thaḥ what is the use of ? what does care for ? +; DIFF BEGIN +; arTa ar tha business work aim purpose cause meaning advantage profit use utility the useful reward gain property wealth money thing object matter affair case suit in view serviceable for m on account of for sake of for = that is to say ayam arthaḥ this thing kam artham what +; - thing +; + thing? +; - ? +; ko +; - ar thaḥ +; + arthaḥ +; what is the use of ? what does care for ? +; DIFF END +13379 new arTa ar tha business work aim purpose cause meaning advantage profit use utility the useful reward gain property wealth money thing object matter affair case suit in view serviceable for m on account of for sake of for = that is to say ayam arthaḥ this thing kam artham what thing? ko arthaḥ what is the use of ? what does care for ? +; ------------------------------------------------------ +; 2626027-2arTakara +13392 old arTakara artha kara ī useful kāma the useful and the pleasant desirous of wealth wishing to be useful kām ya kārśya destitution poverty kilbiṣin transgressing with money kṛcchra difficult matter kṛt useful kṛtya ā accomplishment of an affair grahaṇa taking away of money import of the meaning ghna ī prodigal citta intent on riches cintaka knower of the useful jāta money things objects jña understanding the matter or the meaning tattva real state of things fact of a matter true sense tas for a purpose for the sake of for the sake of gain in truth really according to the meaning tṛṣṇā thirst for gold [Page27 3] avarice tva serviceableness for da useful liberal datta of wealthy merchants darśana judging a matter dāna present in money dūṣaṇa prodigality unjust seizure of property +; DIFF BEGIN +; arTakara artha kara ī useful kāma the useful and the pleasant desirous of wealth wishing to be useful +; - kām +; + kāmya +; - ya +; kārśya destitution poverty kilbiṣin transgressing with money kṛcchra difficult matter kṛt useful kṛtya ā accomplishment of an affair grahaṇa taking away of money import of the meaning ghna ī prodigal citta intent on riches cintaka knower of the useful jāta money things objects jña understanding the matter or the meaning tattva real state of things fact of a matter true sense tas for a purpose for the sake of for the sake of gain in truth really according to the meaning tṛṣṇā thirst for gold [Page27 3] avarice tva serviceableness for da useful liberal datta of wealthy merchants darśana judging a matter dāna present in money dūṣaṇa prodigality unjust seizure of property +; DIFF END +13392 new arTakara artha kara ī useful kāma the useful and the pleasant desirous of wealth wishing to be useful kāmya kārśya destitution poverty kilbiṣin transgressing with money kṛcchra difficult matter kṛt useful kṛtya ā accomplishment of an affair grahaṇa taking away of money import of the meaning ghna ī prodigal citta intent on riches cintaka knower of the useful jāta money things objects jña understanding the matter or the meaning tattva real state of things fact of a matter true sense tas for a purpose for the sake of for the sake of gain in truth really according to the meaning tṛṣṇā thirst for gold [Page27 3] avarice tva serviceableness for da useful liberal datta of wealthy merchants darśana judging a matter dāna present in money dūṣaṇa prodigality unjust seizure of property +; ------------------------------------------------------ +; 2630027-3arTapati +13432 old arTapati artha pati rich man king para intent on money niggardly pā ruṣya rigidness in money matters pā la of a man prayoga usury bandha significant words matta purse proud mātra ā wealth money +; DIFF BEGIN +; arTapati artha pati rich man king para intent on money niggardly +; - pā ruṣya +; + pāruṣya +; rigidness in money matters +; + pāla +; - pā la +; of a man prayoga usury bandha significant words matta purse proud mātra ā wealth money +; DIFF END +13432 new arTapati artha pati rich man king para intent on money niggardly pāruṣya rigidness in money matters pāla of a man prayoga usury bandha significant words matta purse proud mātra ā wealth money +; ------------------------------------------------------ +; 2632027-3arTayukta +13454 old arTayukta artha yukta significant yukti gain advantage rāśi wealth ruci avaricious lābha acquisition of wealth lubdha avaricious lolupa tā love of money vat wealthy significant intelligible judiciously tā tva significance varjita meaningless varman vāda explanation of the purpose praise vādin reporting facts vid knowing the sense vināśana detrimental viparyaya impoverishment poverty vṛddhi increase of wealth vy avahāra pecuniary suit +; DIFF BEGIN +; arTayukta artha yukta significant yukti gain advantage rāśi wealth ruci avaricious lābha acquisition of wealth lubdha avaricious lolupa tā love of money vat wealthy significant intelligible judiciously tā tva significance varjita meaningless varman vāda explanation of the purpose praise vādin reporting facts vid knowing the sense vināśana detrimental viparyaya impoverishment poverty vṛddhi increase of wealth +; - vy avahāra +; + vyavahāra +; pecuniary suit +; DIFF END +13454 new arTayukta artha yukta significant yukti gain advantage rāśi wealth ruci avaricious lābha acquisition of wealth lubdha avaricious lolupa tā love of money vat wealthy significant intelligible judiciously tā tva significance varjita meaningless varman vāda explanation of the purpose praise vādin reporting facts vid knowing the sense vināśana detrimental viparyaya impoverishment poverty vṛddhi increase of wealth vyavahāra pecuniary suit +; ------------------------------------------------------ +; 2633027-3arTaSAstra +13470 old arTaSAstra artha śāstra treatise on practical life or policy śauca blamelessness in money matters śrī abundance of wealth saṃsiddhi success of a matter saṃ graha accumulation of riches saṃc aya property wealth saṃdeha doubtful or critical case +; DIFF BEGIN +; arTaSAstra artha śāstra treatise on practical life or policy śauca blamelessness in money matters śrī abundance of wealth saṃsiddhi success of a matter +; - saṃ graha +; + saṃgraha +; accumulation of riches saṃc aya property wealth saṃdeha doubtful or critical case +; DIFF END +13470 new arTaSAstra artha śāstra treatise on practical life or policy śauca blamelessness in money matters śrī abundance of wealth saṃsiddhi success of a matter saṃgraha accumulation of riches saṃc aya property wealth saṃdeha doubtful or critical case +; ------------------------------------------------------ +; 2634027-3arTasaMpAdana +13480 old arTasaMpAdana artha saṃpādana obtainment of an advantage saṃbandha possession of wealth samāhartṛ receiver of money sādhaka promoting a thing useful sā dhana accomplishment of a purpose means of attaining an object sāra abundant wealth siddha self evident siddhi acquisition of property success in one s object establishment of the sense +; DIFF BEGIN +; arTasaMpAdana artha saṃpādana obtainment of an advantage saṃbandha possession of wealth samāhartṛ receiver of money sādhaka promoting a thing useful +; - sā dhana +; + sādhana +; accomplishment of a purpose means of attaining an object sāra abundant wealth siddha self evident siddhi acquisition of property success in one s object establishment of the sense +; DIFF END +13480 new arTasaMpAdana artha saṃpādana obtainment of an advantage saṃbandha possession of wealth samāhartṛ receiver of money sādhaka promoting a thing useful sādhana accomplishment of a purpose means of attaining an object sāra abundant wealth siddha self evident siddhi acquisition of property success in one s object establishment of the sense +; ------------------------------------------------------ +; 2635027-3arTAgama +13492 old arTAgama artha āgama substantial income ātura avaricious ātman true nature adhikāra administration of money antara another thing different meaning nyāsa adduction of another case general or particular corroboration a rhetorical āpatti self evidence kind of rhetorical figure abhiprāya meaning intended arjana acquisition of property arth am for the sake of money arthi tā desire of wealth arthin interested selfish avamarda prodigality āśā desire for money āharaṇa accumulation of money adduction of meanings +; DIFF BEGIN +; arTAgama artha āgama substantial income ātura avaricious ātman true nature adhikāra administration of money antara another thing different meaning nyāsa adduction of another case general or particular corroboration a rhetorical āpatti self evidence kind of rhetorical figure abhiprāya meaning intended arjana acquisition of property +; - arth +; + artham +; - am +; for the sake of money arthi tā desire of wealth arthin interested selfish avamarda prodigality āśā desire for money āharaṇa accumulation of money adduction of meanings +; DIFF END +13492 new arTAgama artha āgama substantial income ātura avaricious ātman true nature adhikāra administration of money antara another thing different meaning nyāsa adduction of another case general or particular corroboration a rhetorical āpatti self evidence kind of rhetorical figure abhiprāya meaning intended arjana acquisition of property artham for the sake of money arthi tā desire of wealth arthin interested selfish avamarda prodigality āśā desire for money āharaṇa accumulation of money adduction of meanings +; ------------------------------------------------------ +; 2645028-1arDa +13554 old arDa ardh á half in often half middle +; DIFF BEGIN +; arDa ardh á half in +; + & +; often half middle +; DIFF END +13554 new arDa ardh á half in & often half middle +; ------------------------------------------------------ +; 2648028-1arDacandra +13570 old arDacandra ardha candra half moon arrow with half moon shaped head hollowed hand ṃdā seize by the throat ka bent hand bhāgin seized by the throat mu kha having a half moon shaped point +; DIFF BEGIN +; arDacandra ardha candra half moon arrow with half moon shaped head hollowed hand +; + ṃ +; - ṃdā +; + dā +; seize by the throat ka bent hand bhāgin seized by the throat +; - mu kha +; + mukha +; having a half moon shaped point +; DIFF END +13570 new arDacandra ardha candra half moon arrow with half moon shaped head hollowed hand ṃ dā seize by the throat ka bent hand bhāgin seized by the throat mukha having a half moon shaped point +; ------------------------------------------------------ +; 2650028-1arDatrayodaSa +13582 old arDatrayodaSa ardha trayodaśa twelve a half dagdha half burnt daṇḍa fine of half the amount divasa midday devá demi god dvi catur aśraka kind of posture niṣ panna half completed +; DIFF BEGIN +; arDatrayodaSa ardha trayodaśa twelve +; + & +; a half dagdha half burnt daṇḍa fine of half the amount divasa midday devá demi god dvi catur aśraka kind of posture niṣ panna half completed +; DIFF END +13582 new arDatrayodaSa ardha trayodaśa twelve & a half dagdha half burnt daṇḍa fine of half the amount divasa midday devá demi god dvi catur aśraka kind of posture niṣ panna half completed +; ------------------------------------------------------ +; 2651028-1arDapaYcan +13592 old arDapaYcan ardha pañca n ma 4½ pañ [] cāśat twenty five +; DIFF BEGIN +; arDapaYcan ardha pañca n ma +; + 4¹⁄₂ +; - 4½ pañ [] cāśat +; + pañcāśat +; twenty five +; DIFF END +13592 new arDapaYcan ardha pañca n ma 4¹⁄₂ pañcāśat twenty five +; ------------------------------------------------------ +; 2652028-1arDapaRa +13597 old arDapaRa ardha paṇa half a paṇa patha half way pāda tip to the foot pād ika having half a foot pīta half drunk pulāyita kind of gait in the horse bṛ galá half a piece bhakṣita half eaten bhagna half broken bhāgika the half māgadhā semi Māgadhī dialect mārga half way māsá half a month māsika lasting half a month mīlita half closed mukulī kṛ half close eyes muṇḍita having the head half shaved +; DIFF BEGIN +; arDapaRa ardha paṇa half a paṇa patha half way pāda tip to the foot +; + pādika +; - pād ika +; having half a foot pīta half drunk pulāyita kind of gait in the horse +; - bṛ galá +; + bṛgalá +; half a piece bhakṣita half eaten bhagna half broken bhāgika the half māgadhā semi Māgadhī dialect mārga half way māsá half a month māsika lasting half a month mīlita half closed +; - mukulī +; + mukulīkṛ +; - kṛ +; half close eyes muṇḍita having the head half shaved +; DIFF END +13597 new arDapaRa ardha paṇa half a paṇa patha half way pāda tip to the foot pādika having half a foot pīta half drunk pulāyita kind of gait in the horse bṛgalá half a piece bhakṣita half eaten bhagna half broken bhāgika the half māgadhā semi Māgadhī dialect mārga half way māsá half a month māsika lasting half a month mīlita half closed mukulīkṛ half close eyes muṇḍita having the head half shaved +; ------------------------------------------------------ +; 2654028-1arDarAtra +13616 old arDarAtra ardha rātra midnight sama ya midnight hour rūḍha half grown +; DIFF BEGIN +; arDarAtra ardha rātra midnight +; - sama +; + samaya +; - ya +; midnight hour rūḍha half grown +; DIFF END +13616 new arDarAtra ardha rātra midnight samaya midnight hour rūḍha half grown +; ------------------------------------------------------ +; 2658028-1arDaSata +13636 old arDaSata ardha śata 50 150 śyāma half black half clouded over śruta half heard śloka half sloka saṃjāta sas ya whose produce is but half grown sa ma vṛtta semi identical metre Pāda 1 = 2 = 4 siddha half completed sī rin husbandman who receives half the produce for his labour hāra pearl necklace of 64 strings +; DIFF BEGIN +; arDaSata ardha śata 50 150 śyāma half black half clouded over śruta half heard śloka half sloka saṃjāta +; - sas +; + sasya +; - ya +; whose produce is but half grown +; + sama +; - sa ma +; vṛtta semi identical metre Pāda 1 = +; + 3 +; 2 = 4 siddha half completed +; - sī rin +; + sīrin +; husbandman who receives half the produce for his labour hāra pearl necklace of 64 strings +; DIFF END +13636 new arDaSata ardha śata 50 150 śyāma half black half clouded over śruta half heard śloka half sloka saṃjāta sasya whose produce is but half grown sama vṛtta semi identical metre Pāda 1 = 3 2 = 4 siddha half completed sīrin husbandman who receives half the produce for his labour hāra pearl necklace of 64 strings +; ------------------------------------------------------ +; 2659028-1arDAkzi +13648 old arDAkzi ardha akṣi side glance aṅgī kṛ turn into half a body ā cita half studded jewels adhīta half learnt ardha quarter bhāga hāni deduction of half each time ava līḍha [Page28 2] licked ā viṣṭa half faltering āsana half one s seat offered to a guest +; DIFF BEGIN +; arDAkzi ardha akṣi side glance +; - aṅgī +; + aṅgīkṛ +; - kṛ +; turn into half a body ā cita half studded jewels adhīta half learnt ardha quarter bhāga hāni deduction of half each time ava līḍha [Page28 2] licked ā viṣṭa half faltering āsana half one s seat offered to a guest +; DIFF END +13648 new arDAkzi ardha akṣi side glance aṅgīkṛ turn into half a body ā cita half studded jewels adhīta half learnt ardha quarter bhāga hāni deduction of half each time ava līḍha [Page28 2] licked ā viṣṭa half faltering āsana half one s seat offered to a guest +; ------------------------------------------------------ +; 2665028-2arbuda +13691 old arbuda arbuda á serpent of a snakedemon ár snake like mass shape of the foetus in the second month of a Abū of a people the hymn X 94 10 000 000 śikhara of a +; DIFF BEGIN +; arbuda arbuda á serpent of a snakedemon ár snake like mass shape of the foetus in the second month of a Abū of a people the hymn +; + RV +; X 94 10 000 000 śikhara of a +; DIFF END +13691 new arbuda arbuda á serpent of a snakedemon ár snake like mass shape of the foetus in the second month of a Abū of a people the hymn RV X 94 10 000 000 śikhara of a +; ------------------------------------------------------ +; 2674028-2arvAk +13738 old arvAk arvā́k of arvā́ñc hitherwards kṛ procure with or on this side of from before of fut after of past +; DIFF BEGIN +; arvAk arvā́k of arvā́ñc hitherwards kṛ procure with or on this side of from before of +; - fut +; after of past +; DIFF END +13738 new arvAk arvā́k of arvā́ñc hitherwards kṛ procure with or on this side of from before of after of past +; ------------------------------------------------------ +; 2680028-2arh +13767 old arh ARH I árha claim deserve be liable to incur be bound to be capable of have a right be obliged be able to be worth be equal to the 2 nd pers is equivalent to a polite imperative = please to pray deign to es arhaya honour with abhi arhita highly honoured +; DIFF BEGIN +; arh ARH I árha claim deserve be liable to incur be bound to be capable of have a right be obliged be able to be worth be equal to the +; - 2 nd +; + 2nd +; - pers +; is equivalent to a polite imperative = please to pray deign to +; - es +; arhaya honour with abhi arhita highly honoured +; DIFF END +13767 new arh ARH I árha claim deserve be liable to incur be bound to be capable of have a right be obliged be able to be worth be equal to the 2nd is equivalent to a polite imperative = please to pray deign to arhaya honour with abhi arhita highly honoured +; ------------------------------------------------------ +; 2691028-3alakzya +13829 old alakzya a lakṣya invisible unobserved insignificant ṃanma tā insignificant birth +; DIFF BEGIN +; alakzya a lakṣya invisible unobserved insignificant +; - ṃanma +; + janma +; tā insignificant birth +; DIFF END +13829 new alakzya a lakṣya invisible unobserved insignificant janma tā insignificant birth +; ------------------------------------------------------ +; 2696028-3alaMkAra +13855 old alaMkAra alaṃ kārá adornment ornament trinket rhetorical figure ka ornament vatī of the 9 th Lambaka in the Kathā sarit sāgara śila +; DIFF BEGIN +; alaMkAra alaṃ kārá adornment ornament trinket rhetorical figure ka ornament vatī of the +; - 9 th +; + 9th +; Lambaka in the Kathā sarit sāgara śila +; DIFF END +13855 new alaMkAra alaṃ kārá adornment ornament trinket rhetorical figure ka ornament vatī of the 9th Lambaka in the Kathā sarit sāgara śila +; ------------------------------------------------------ +; 2707028-3alam +13916 old alam álam enough sufficiently thoroughly adequately plenteously highly sufficient or fit for equal to a match for able to enough of away with have done cease do not or = See also kṛ bhū +; DIFF BEGIN +; alam álam enough sufficiently thoroughly adequately plenteously highly sufficient or fit for equal to a match for able to enough of away with have done cease do not or = See also kṛ +; + & +; bhū +; DIFF END +13916 new alam álam enough sufficiently thoroughly adequately plenteously highly sufficient or fit for equal to a match for able to enough of away with have done cease do not or = See also kṛ & bhū +; ------------------------------------------------------ +; 2713028-3alasa +13947 old alasa a lasá dull slack weary feeble indolent gamana of indolent gait īk ṣaṇa dim eyed +; DIFF BEGIN +; alasa a lasá dull slack weary feeble indolent gamana of indolent gait +; - īk ṣaṇa +; + īkṣaṇa +; dim eyed +; DIFF END +13947 new alasa a lasá dull slack weary feeble indolent gamana of indolent gait īkṣaṇa dim eyed +; ------------------------------------------------------ +; 2726029-1alIka +14011 old alIka alīka disagreeable false disagreeable thing untruthfulness falsehood forehead nimīlana feigned closing of the eyes paṇḍita philosophaster man trin dishonest minister vāda śīla lying supta ka feigned sleep +; DIFF BEGIN +; alIka alīka disagreeable false disagreeable thing untruthfulness falsehood forehead nimīlana feigned closing of the eyes paṇḍita philosophaster +; + mantrin +; - man trin +; dishonest minister vāda śīla lying supta ka feigned sleep +; DIFF END +14011 new alIka alīka disagreeable false disagreeable thing untruthfulness falsehood forehead nimīlana feigned closing of the eyes paṇḍita philosophaster mantrin dishonest minister vāda śīla lying supta ka feigned sleep +; ------------------------------------------------------ +; 2745029-1alpaparIvAra +14113 old alpaparIvAra alpa parīvāra of slender retinue pāyin sucking badly leehes paṇya whose good works are few pra [Page29 2] bháva insignificant bala small force bala prāṇa weak and short winded buddha only just awakened buddhi of mean intellect bhāgya luckless tva bhuja antara narrow chested medhas of small wit +; DIFF BEGIN +; alpaparIvAra alpa parīvāra of slender retinue pāyin sucking badly leehes paṇya whose good works are few +; - pra +; + prabhāva +; [Page29 2] +; - bháva +; insignificant bala small force bala prāṇa weak and short winded buddha only just awakened buddhi of mean intellect bhāgya luckless tva bhuja antara narrow chested medhas of small wit +; DIFF END +14113 new alpaparIvAra alpa parīvāra of slender retinue pāyin sucking badly leehes paṇya whose good works are few prabhāva [Page29 2] insignificant bala small force bala prāṇa weak and short winded buddha only just awakened buddhi of mean intellect bhāgya luckless tva bhuja antara narrow chested medhas of small wit +; ------------------------------------------------------ +; 2766029-2avagantavya +14233 old avagantavya ava gantavya to be understood to be concluded from gantṛ one who understands gama na understanding cognizance ascertainment gāha immersion washing bathing na ghāhin reaching to engaging in guṇṭhana veiling veil vat veiled gūraṇa roaring raging graha hindrance obstacle drought division of a word pause mark of elision grāha drought grāham separating the words grāhin separating gharṣa ṇa rubbing off ghāta blow unhusking by pounding +; DIFF BEGIN +; avagantavya ava gantavya to be understood to be concluded from gantṛ one who understands gama na understanding cognizance ascertainment gāha immersion washing bathing na ghāhin reaching to engaging in guṇṭhana veiling veil vat veiled gūraṇa roaring raging graha hindrance obstacle drought division of a word pause mark of elision grāha drought grāham separating the words grāhin separating +; - gharṣa +; + gharṣaṇa +; - ṇa +; rubbing off ghāta blow unhusking by pounding +; DIFF END +14233 new avagantavya ava gantavya to be understood to be concluded from gantṛ one who understands gama na understanding cognizance ascertainment gāha immersion washing bathing na ghāhin reaching to engaging in guṇṭhana veiling veil vat veiled gūraṇa roaring raging graha hindrance obstacle drought division of a word pause mark of elision grāha drought grāham separating the words grāhin separating gharṣaṇa rubbing off ghāta blow unhusking by pounding +; ------------------------------------------------------ +; 2769029-3avacaya +14260 old avacaya ava caya cAya cāya plucking gathering cāyin plucking gathering cāraṇa treatment application i ya application ciciṣā desire to pluck cū ḍa pendent tuft cūla +; DIFF BEGIN +; avacaya ava caya cAya cāya plucking gathering cāyin plucking gathering cāraṇa treatment application i ya application ciciṣā desire to pluck +; + cūḍa +; - cū ḍa +; pendent tuft cūla +; DIFF END +14260 new avacaya ava caya cAya cāya plucking gathering cāyin plucking gathering cāraṇa treatment application i ya application ciciṣā desire to pluck cūḍa pendent tuft cūla +; ------------------------------------------------------ +; 2781029-3avataraRa +14321 old avataraRa ava tar aṇa coming down descent maṅgala solemn welcome ita vya one must descend tāra descent of gods to earth incarnation manifestation ṇa causing to descend laying aside mantra spell causing one to descend from the air tārin appearing entering titīrṣu wishing to descend +; DIFF BEGIN +; avataraRa ava tar aṇa coming down descent maṅgala solemn welcome +; + itavya +; - ita vya +; one must descend tāra descent of gods to earth incarnation manifestation ṇa causing to descend laying aside mantra spell causing one to descend from the air tārin appearing entering titīrṣu wishing to descend +; DIFF END +14321 new avataraRa ava tar aṇa coming down descent maṅgala solemn welcome itavya one must descend tāra descent of gods to earth incarnation manifestation ṇa causing to descend laying aside mantra spell causing one to descend from the air tārin appearing entering titīrṣu wishing to descend +; ------------------------------------------------------ +; 2785029-3avadAta +14345 old avadAta ava dāta pure white clear tā whiteness dāna heroic deed dā ra breach ṇa rending bursting +; DIFF BEGIN +; avadAta ava dāta pure white clear tā whiteness dāna heroic deed +; + dāra +; - dā ra +; breach ṇa rending bursting +; DIFF END +14345 new avadAta ava dāta pure white clear tā whiteness dāna heroic deed dāra breach ṇa rending bursting +; ------------------------------------------------------ +; 2795029-3avaDya +14396 old avaDya a vadh yá inviolable vyavasā ya vāhya foreign to the resolve that nothing should be killed tā inviolableness tva bhāna +; DIFF BEGIN +; avaDya a vadh yá inviolable +; - vyavasā +; + vyavasāya +; - ya +; vāhya foreign to the resolve that nothing should be killed tā inviolableness tva bhāna +; DIFF END +14396 new avaDya a vadh yá inviolable vyavasāya vāhya foreign to the resolve that nothing should be killed tā inviolableness tva bhāna +; ------------------------------------------------------ +; 2801030-1avani +14427 old avani avá ni current stream course earth ground place pa pati pāla pā aka sovereign king +; DIFF BEGIN +; avani avá ni current stream course earth ground place pa pati pāla +; + pālaka +; - pā aka +; sovereign king +; DIFF END +14427 new avani avá ni current stream course earth ground place pa pati pāla pālaka sovereign king +; ------------------------------------------------------ +; 2807030-1avanti +14454 old avanti avanti of a people deva of a king nagarī the city of Ujjāyinī pura ī mātṛ kā the divine mothers of the Avantis vatī vardhana varman of a king and of a poet sundarī sena ā svāmin of a temple +; DIFF BEGIN +; avanti avanti of a people deva of a king nagarī the city of +; - Ujjāyinī +; + Ujjayinī +; pura ī mātṛ kā the divine mothers of the Avantis vatī vardhana varman of a king and of a poet sundarī sena ā svāmin of a temple +; DIFF END +14454 new avanti avanti of a people deva of a king nagarī the city of Ujjayinī pura ī mātṛ kā the divine mothers of the Avantis vatī vardhana varman of a king and of a poet sundarī sena ā svāmin of a temple +; ------------------------------------------------------ +; 2808030-1avantI +14464 old avantI avantī of Ujjāyinī nagara ^ avanti nagarī iśvara of a temple +; DIFF BEGIN +; avantI avantī of +; - Ujjāyinī +; + Ujjayinī +; nagara +; - ^ +; + = +; avanti nagarī iśvara of a temple +; DIFF END +14464 new avantI avantī of Ujjayinī nagara = avanti nagarī iśvara of a temple +; ------------------------------------------------------ +; 2812030-1avaBaNga +14490 old avaBaNga ava bhaṅga breaking bhañj ana breaking tearing off bhās a brightness appearance manifestation aka illuminating manifesting ana manifestation illuminating in shining appearing manifesting bhṛthá ritual ablution +; DIFF BEGIN +; avaBaNga ava bhaṅga breaking +; - bhañj +; + bhañjana +; - ana +; breaking tearing off bhās a brightness appearance manifestation aka illuminating manifesting ana manifestation illuminating in shining appearing manifesting bhṛthá ritual ablution +; DIFF END +14490 new avaBaNga ava bhaṅga breaking bhañjana breaking tearing off bhās a brightness appearance manifestation aka illuminating manifesting ana manifestation illuminating in shining appearing manifesting bhṛthá ritual ablution +; ------------------------------------------------------ +; 2814030-1avayava +14513 old avayava ava yava member limb part dharma use of part of for whole rū paka kind of simile yav in consisting of parts whole i rūpaka kind of simile ī bhū become a part +; DIFF BEGIN +; avayava ava yava member limb part dharma use of part of for whole +; - rū paka +; + rūpaka +; kind of simile yav in consisting of parts whole i rūpaka kind of simile ī bhū become a part +; DIFF END +14513 new avayava ava yava member limb part dharma use of part of for whole rūpaka kind of simile yav in consisting of parts whole i rūpaka kind of simile ī bhū become a part +; ------------------------------------------------------ +; 2815030-1avara +14521 old avara áva ra lower inferior low mean following later younger nearer western at least ja low born younger Śūdra younger brother ā younger sister var ṇa low caste ja Śūdra ruddha tva confinement ruddhi obtainment ruddhikā woman of the harem rudhi kā women of the harem +; DIFF BEGIN +; avara áva ra lower inferior low mean following later younger nearer western at least ja low born younger Śūdra younger brother ā younger sister +; - var +; + varṇa +; - ṇa +; low caste ja Śūdra +; - ruddha +; + ruddhatva +; - tva +; confinement ruddhi obtainment ruddhikā woman of the harem +; - rudhi +; + rudhikā +; - kā +; women of the harem +; DIFF END +14521 new avara áva ra lower inferior low mean following later younger nearer western at least ja low born younger Śūdra younger brother ā younger sister varṇa low caste ja Śūdra ruddhatva confinement ruddhi obtainment ruddhikā woman of the harem rudhikā women of the harem +; ------------------------------------------------------ +; 2838030-2avasakta +14664 old avasakta ava sakta sañj fixed sak thikā loin cloth ṃkṛ place a cloth round the loins sanna ended waned spent sara occasion opportunity right time appropriateness use turn sárpaṇa descent sarpiṇī descending cycle sāda sitting down sinking exhaustion lassitude defeat na discouragement dejection sā́na resting place cessation end death end of a sentence or verse pause bhūmi acme sita sā ended [Page30 3] artha satisfied siti conclusion end seka sprinkling bleeding by leeches secana sprinkling water for washing bleeding +; DIFF BEGIN +; avasakta ava sakta sañj fixed +; - sak thikā +; + sakthikā +; loin cloth +; + ṃ +; - ṃkṛ +; + kṛ +; place a cloth round the loins sanna ended waned spent sara occasion opportunity right time appropriateness use turn sárpaṇa descent sarpiṇī descending cycle sāda sitting down sinking exhaustion lassitude defeat na discouragement dejection sā́na resting place cessation end death end of a sentence or verse pause bhūmi acme sita sā ended [Page30 3] artha satisfied siti conclusion end seka sprinkling bleeding by leeches secana sprinkling water for washing bleeding +; DIFF END +14664 new avasakta ava sakta sañj fixed sakthikā loin cloth ṃ kṛ place a cloth round the loins sanna ended waned spent sara occasion opportunity right time appropriateness use turn sárpaṇa descent sarpiṇī descending cycle sāda sitting down sinking exhaustion lassitude defeat na discouragement dejection sā́na resting place cessation end death end of a sentence or verse pause bhūmi acme sita sā ended [Page30 3] artha satisfied siti conclusion end seka sprinkling bleeding by leeches secana sprinkling water for washing bleeding +; ------------------------------------------------------ +; 2847030-3avahanana +14729 old avahanana ava hanana threṣing unhusking lung hāra putting off hārya to be made to pay that must be caused to be paid hāsa jest derision hāsya ridiculous tā hita dhā helā contempt with the greatest ease +; DIFF BEGIN +; avahanana ava hanana +; - threṣing +; + threshing +; unhusking lung hāra putting off hārya to be made to pay that must be caused to be paid hāsa jest derision hāsya ridiculous tā hita dhā helā contempt with the greatest ease +; DIFF END +14729 new avahanana ava hanana threshing unhusking lung hāra putting off hārya to be made to pay that must be caused to be paid hāsa jest derision hāsya ridiculous tā hita dhā helā contempt with the greatest ease +; ------------------------------------------------------ +; 2869031-1avikfta +14847 old avikfta á vi kṛta not changed not prepared natural undeveloped not misṣapen +; DIFF BEGIN +; avikfta á vi kṛta not changed not prepared natural undeveloped not +; - misṣapen +; + misshapen +; DIFF END +14847 new avikfta á vi kṛta not changed not prepared natural undeveloped not misshapen +; ------------------------------------------------------ +; 2927031-3avilIna +15151 old avilIna a vi līna not annihilated with bhū h remain alive +; DIFF BEGIN +; avilIna a vi līna not annihilated with bhū +; - h +; remain alive +; DIFF END +15151 new avilIna a vi līna not annihilated with bhū remain alive +; ------------------------------------------------------ +; 2990032-1avyaya +15471 old avyaya a vyaya non expenditure imperishable [Page32 2] immutable stingy indeclinable word tva imperishableness āt man of imperishable nature ībhāva indeclinable compound +; DIFF BEGIN +; avyaya a vyaya non expenditure imperishable [Page32 2] immutable stingy indeclinable word tva imperishableness +; - āt man +; + ātman +; of imperishable nature ībhāva indeclinable compound +; DIFF END +15471 new avyaya a vyaya non expenditure imperishable [Page32 2] immutable stingy indeclinable word tva imperishableness ātman of imperishable nature ībhāva indeclinable compound +; ------------------------------------------------------ +; 3006032-2aS +15555 old aS AŚ aś nu reach attain befall enjoy abhi ud reach dominate upa sam upa pra vi sam +; DIFF BEGIN +; aS AŚ +; + V +; aś nu reach attain befall enjoy abhi ud reach dominate upa sam upa pra vi sam +; DIFF END +15555 new aS AŚ V aś nu reach attain befall enjoy abhi ud reach dominate upa sam upa pra vi sam +; ------------------------------------------------------ +; 3014032-2aSana +15598 old aSana aś aná eating food feeding on kriyā taking of food anaśa ná eating and fasting +; DIFF BEGIN +; aSana aś aná eating food feeding on kriyā taking of food +; - anaśa +; + anaśaná +; - ná +; eating and fasting +; DIFF END +15598 new aSana aś aná eating food feeding on kriyā taking of food anaśaná eating and fasting +; ------------------------------------------------------ +; 3017032-2aSani +15614 old aSani aś áni also thunderbolt lightning flash grāvan diamond ha ta struck by lightning +; DIFF BEGIN +; aSani aś áni also thunderbolt lightning flash grāvan diamond +; + hata +; - ha ta +; struck by lightning +; DIFF END +15614 new aSani aś áni also thunderbolt lightning flash grāvan diamond hata struck by lightning +; ------------------------------------------------------ +; 3031032-3aSita +15683 old aSita aś itá 2 aś itávya to be eaten +; DIFF BEGIN +; aSita aś itá +; - 2 +; aś itávya to be eaten +; DIFF END +15683 new aSita aś itá aś itávya to be eaten +; ------------------------------------------------------ +; 3044032-3aSUnya +15747 old aSUnya a śūnya not empty not vain ṃkṛ not leave undone execute artha clearing up m by way of explanation clear intelligible +; DIFF BEGIN +; aSUnya a śūnya not empty not vain +; + ṃ +; - ṃkṛ +; + kṛ +; not leave undone execute artha clearing up m by way of explanation clear intelligible +; DIFF END +15747 new aSUnya a śūnya not empty not vain ṃ kṛ not leave undone execute artha clearing up m by way of explanation clear intelligible +; ------------------------------------------------------ +; 3067033-1aSrI +15865 old aSrI a śrī miṣap goddess of misfortune +; DIFF BEGIN +; aSrI a śrī +; - miṣap +; + mishap +; goddess of misfortune +; DIFF END +15865 new aSrI a śrī mishap goddess of misfortune +; ------------------------------------------------------ +; 3071033-1aSruparipluta +15886 old aSruparipluta aśru pari pluta bathed in tears pūrṇa filled with tears pramār jana wiping away of tears = weeping plāvita flood of tears leśa tear drop +; DIFF BEGIN +; aSruparipluta aśru pari pluta bathed in tears pūrṇa filled with tears +; - pramār +; + pramārjana +; - jana +; wiping away of tears = weeping plāvita flood of tears leśa tear drop +; DIFF END +15886 new aSruparipluta aśru pari pluta bathed in tears pūrṇa filled with tears pramārjana wiping away of tears = weeping plāvita flood of tears leśa tear drop +; ------------------------------------------------------ +; 3078033-1aSva +15920 old aSva áś va horse ā mare kuṭī stable kuśala skilled in horses kovi da khura horse s hoof vat like a horse s hoof ghāma of a place ghāsa horse fodder cala na śālā riding hall tama best horse tará ī́ mule +; DIFF BEGIN +; aSva áś va horse ā mare kuṭī stable kuśala skilled in horses +; - kovi +; + kovida +; - da +; khura horse s hoof vat like a horse s hoof ghāma of a place ghāsa horse fodder +; - cala +; + calana +; - na +; śālā riding hall tama best horse tará ī́ mule +; DIFF END +15920 new aSva áś va horse ā mare kuṭī stable kuśala skilled in horses kovida khura horse s hoof vat like a horse s hoof ghāma of a place ghāsa horse fodder calana śālā riding hall tama best horse tará ī́ mule +; ------------------------------------------------------ +; 3079033-1aSvatTa +15930 old aSvatTa aśva tthá [standing place ttha for stha for horses] sacred fig tree tthāman of a son of Drona da dā́ giving horses pāda of a Siddha pā dāta sārameya maya ī consisting of horses pedestrians and dogs pāla groom pṛṣṭha horseback pluta horse s leap budhna borne by steeds budh ya characterised by horses mandurā stable mukhá Kiṃnara ī Kiṃnara s wife medhá horse sacrifice yúj yoking or yoked with horses of a lunar mansion rāja king of horses Uccaiḥsravas rādhas horse equipping vat rich in horses vāra [Page33 2] horseman vṛṣa station śālā stable sādá sādin rider sāra thya of a serpent demon +; DIFF BEGIN +; aSvatTa aśva tthá [standing place ttha for stha for horses] sacred fig tree tthāman of a son of Drona da dā́ giving horses pāda of a Siddha +; - pā dāta +; + pādāta +; sārameya maya ī consisting of horses pedestrians and dogs pāla groom pṛṣṭha horseback pluta horse s leap budhna borne by steeds +; - budh +; + budhya +; - ya +; characterised by horses mandurā stable mukhá Kiṃnara ī Kiṃnara s wife medhá horse sacrifice yúj yoking or yoked with horses +; + & +; of a lunar mansion rāja king of horses +; - Uccaiḥsravas +; + Uccaiḥśravas +; rādhas horse equipping vat rich in horses vāra [Page33 2] horseman vṛṣa station śālā stable sādá sādin rider +; + sārathya +; - sāra thya +; of a serpent demon +; DIFF END +15930 new aSvatTa aśva tthá [standing place ttha for stha for horses] sacred fig tree tthāman of a son of Drona da dā́ giving horses pāda of a Siddha pādāta sārameya maya ī consisting of horses pedestrians and dogs pāla groom pṛṣṭha horseback pluta horse s leap budhna borne by steeds budhya characterised by horses mandurā stable mukhá Kiṃnara ī Kiṃnara s wife medhá horse sacrifice yúj yoking or yoked with horses & of a lunar mansion rāja king of horses Uccaiḥśravas rādhas horse equipping vat rich in horses vāra [Page33 2] horseman vṛṣa station śālā stable sādá sādin rider sārathya of a serpent demon +; ------------------------------------------------------ +; 3080033-2aSvastana +15952 old aSvastana a śvas tana having nothing for to morrow i ka id +; DIFF BEGIN +; aSvastana a śvas tana having nothing for to morrow i ka +; - id +; DIFF END +15952 new aSvastana a śvas tana having nothing for to morrow i ka +; ------------------------------------------------------ +; 3089033-2azwa +15998 old azwa aṣ ṭa akṣ aś obtain +; DIFF BEGIN +; azwa aṣ ṭa akṣ +; + & +; aś obtain +; DIFF END +15998 new azwa aṣ ṭa akṣ & aś obtain +; ------------------------------------------------------ +; 3090033-2azwaka +16002 old azwaka áṣṭa ka eightfold ā eighth day after full moon in Hemanta Sisira sacrifice to the Manes on that day octad guṇa eightfold taya octad dhā́ eightfold +; DIFF BEGIN +; azwaka áṣṭa ka eightfold ā eighth day after full moon in Hemanta +; + & +; Sisira sacrifice to the Manes on that day octad guṇa eightfold taya octad dhā́ eightfold +; DIFF END +16002 new azwaka áṣṭa ka eightfold ā eighth day after full moon in Hemanta & Sisira sacrifice to the Manes on that day octad guṇa eightfold taya octad dhā́ eightfold +; ------------------------------------------------------ +; 3109033-3as +16104 old as AS II ás ti 2 se in only in periphrastic be exist happen take place dwell be found in or be for belong or accrue to often = have or possess be present in be peculiar to be ready for be equal to be capable of be sufficient for occur to na not exist be lost or undone na asti = I have nothing to give asti it is so at the beginning of sentences with another finite verb = it so happens or happened that it sometimes happens that asmi ist = I happen to be astu even so be it very well as tu or santu following = to say nothing of ati surpass anu be ready reach api be near or in abhi surpass overcome be more than to or *fall to the share of upa be in pari overtake allow to pass by time pra be to the fore be prominent excel sam equal be united with sa ha be exist +; DIFF BEGIN +; as AS II ás ti 2 se in only in periphrastic be exist happen take place dwell be found in or be for belong or accrue to often = have or possess be present in be peculiar to be ready for be equal to be capable of be sufficient for occur to na not exist be lost or undone na asti +; + + +; = I have nothing to give asti it is so at the beginning of sentences with another finite verb = it so happens or happened that it sometimes happens that asmi +; - ist +; + 1st +; = I happen to be astu +; + + +; even so be it very well +; + astu +; - as tu +; or santu following = to say nothing of ati surpass anu be ready reach api be near or in abhi surpass overcome be more than to or *fall to the share of upa be in pari overtake allow to pass by time pra be to the fore be prominent excel sam equal be united with +; + saha +; - sa ha +; be exist +; DIFF END +16104 new as AS II ás ti 2 se in only in periphrastic be exist happen take place dwell be found in or be for belong or accrue to often = have or possess be present in be peculiar to be ready for be equal to be capable of be sufficient for occur to na not exist be lost or undone na asti + = I have nothing to give asti it is so at the beginning of sentences with another finite verb = it so happens or happened that it sometimes happens that asmi 1st = I happen to be astu + even so be it very well astu or santu following = to say nothing of ati surpass anu be ready reach api be near or in abhi surpass overcome be more than to or *fall to the share of upa be in pari overtake allow to pass by time pra be to the fore be prominent excel sam equal be united with saha be exist +; ------------------------------------------------------ +; 3110033-3as +16129 old as AS IV ás ya cast throw shoot at cast off abandon only asta adhi misunderstand es adhyāsita meant by of apa cast throw or take off lay down upon leave abandon give up put aside apāsya in spite of excepting abhi also I throw towards discharge arrows apply oneself to practise transact perform study repeat abhyasta reduplicated cause any one to practise teach ud throw or lift up rise from vi ud strew about discharge give up abandon ni also I throw lay or put down or aside place or set in or on pour upon fix the gaze deposit with entrust or make over to quit give up lige adduce discuss pathi throw on the street abandon manasi take to heart ponder on śi rasi place a command on the head receive respectfully upa ni lay down adduce discuss sam upa ni bring forward suggest pari stretch out vi ni also I spread out put down lay or placed in or on mark or designate by in direct the mind or gaze to entrust or make over to saṃ ni also I put together lay down or aside place upon entrust to abandon renounce worldly concerns become an ascetic nis pull out eject expel from dispel banish reject destroy refute parā throw away or down abandon expose a child quit a place refute pari throw or move about roll the eyes cast down overthrow surround ensnare turn round overspread string put around pary asta fallen down upon overspreading strung upon upset by vi pari invert reverse overturn vipáryasta inverted reverse thinking erroneously standing around pra throw into upset prati throw to cast off abandon vi dissipate dismember scatter separate vyasta divided separated single multiplied sam put together unite be compounded united forming a unity compounded whole all +; DIFF BEGIN +; as AS IV ás ya cast throw shoot at cast off abandon only asta adhi misunderstand +; - es +; adhyāsita meant by of apa cast throw or take off lay down upon leave abandon give up put aside apāsya in spite of excepting abhi also I throw towards discharge arrows apply oneself to practise transact perform study repeat abhyasta reduplicated cause any one to practise teach ud throw or lift up rise from vi ud strew about discharge give up abandon ni also I throw lay or put down or aside place or set in or on pour upon fix the gaze deposit with entrust or make over to quit give up +; - lige +; + life +; adduce discuss pathi throw on the street abandon manasi take to heart ponder on +; - śi rasi +; + śirasi +; place a command on the head receive respectfully upa ni lay down adduce discuss sam upa ni bring forward suggest pari stretch out vi ni also I spread out put down lay or placed in or on mark or designate by in direct the mind or gaze to entrust or make over to saṃ ni also I put together lay down or aside place upon entrust to abandon renounce worldly concerns become an ascetic nis pull out eject expel from dispel banish reject destroy refute parā throw away or down abandon expose a child quit a place refute pari throw or move about roll the eyes cast down overthrow surround ensnare turn round overspread string put around +; + paryasta +; - pary asta +; fallen down upon overspreading strung upon upset by vi pari invert reverse overturn vipáryasta inverted reverse thinking erroneously standing around pra throw into upset prati throw to cast off abandon vi dissipate dismember scatter separate vyasta divided separated single multiplied sam put together unite be compounded united forming a unity compounded whole all +; DIFF END +16129 new as AS IV ás ya cast throw shoot at cast off abandon only asta adhi misunderstand adhyāsita meant by of apa cast throw or take off lay down upon leave abandon give up put aside apāsya in spite of excepting abhi also I throw towards discharge arrows apply oneself to practise transact perform study repeat abhyasta reduplicated cause any one to practise teach ud throw or lift up rise from vi ud strew about discharge give up abandon ni also I throw lay or put down or aside place or set in or on pour upon fix the gaze deposit with entrust or make over to quit give up life adduce discuss pathi throw on the street abandon manasi take to heart ponder on śirasi place a command on the head receive respectfully upa ni lay down adduce discuss sam upa ni bring forward suggest pari stretch out vi ni also I spread out put down lay or placed in or on mark or designate by in direct the mind or gaze to entrust or make over to saṃ ni also I put together lay down or aside place upon entrust to abandon renounce worldly concerns become an ascetic nis pull out eject expel from dispel banish reject destroy refute parā throw away or down abandon expose a child quit a place refute pari throw or move about roll the eyes cast down overthrow surround ensnare turn round overspread string put around paryasta fallen down upon overspreading strung upon upset by vi pari invert reverse overturn vipáryasta inverted reverse thinking erroneously standing around pra throw into upset prati throw to cast off abandon vi dissipate dismember scatter separate vyasta divided separated single multiplied sam put together unite be compounded united forming a unity compounded whole all +; ------------------------------------------------------ +; 3111033-3asaMyama +16179 old asaMyama a saṃ yama lack of control yājya with whom a sacrifice should not be shared lakṣita unobserved vi jñāna unconscious or not consenting vijñāna unintelligible vīta imperfectly covered vṛta uncovered bare of a hell +; DIFF BEGIN +; asaMyama a saṃ yama lack of control yājya with whom a sacrifice should not be shared lakṣita unobserved +; - vi jñāna +; + vijñāna +; unconscious or not consenting vijñāna unintelligible vīta imperfectly covered vṛta uncovered bare of a hell +; DIFF END +16179 new asaMyama a saṃ yama lack of control yājya with whom a sacrifice should not be shared lakṣita unobserved vijñāna unconscious or not consenting vijñāna unintelligible vīta imperfectly covered vṛta uncovered bare of a hell +; ------------------------------------------------------ +; 3112033-3asaMSaya +16189 old asaMSaya a saṃśaya no doubt nom used adverbially = without doubt doubtless m undoubtedly unquestionably śrava ṇa only beyond the ear shot [Page34 1] of śleṣa non attachment no contact +; DIFF BEGIN +; asaMSaya a saṃśaya no doubt +; - nom +; used adverbially = without doubt doubtless m undoubtedly unquestionably śrava ṇa only beyond the ear shot [Page34 1] of śleṣa non attachment no contact +; DIFF END +16189 new asaMSaya a saṃśaya no doubt used adverbially = without doubt doubtless m undoubtedly unquestionably śrava ṇa only beyond the ear shot [Page34 1] of śleṣa non attachment no contact +; ------------------------------------------------------ +; 3130034-1asatya +16301 old asatya a satyá untrue falsehood lie vāda lie śīla addicted to lies saṃ dha whose engagements are untrustworthy treacherous +; DIFF BEGIN +; asatya a satyá untrue falsehood lie vāda lie śīla addicted to lies +; + saṃdha +; - saṃ dha +; whose engagements are untrustworthy treacherous +; DIFF END +16301 new asatya a satyá untrue falsehood lie vāda lie śīla addicted to lies saṃdha whose engagements are untrustworthy treacherous +; ------------------------------------------------------ +; 3137034-1asaMtApa +16339 old asaMtApa a saṃ tāpá feeling no grief [Page34 2] tuṣṭa dissatisfied discontented to ṣa discontent tyāga non renunciation of +; DIFF BEGIN +; asaMtApa a saṃ tāpá feeling no grief [Page34 2] tuṣṭa dissatisfied discontented +; + toṣa +; - to ṣa +; discontent tyāga non renunciation of +; DIFF END +16339 new asaMtApa a saṃ tāpá feeling no grief [Page34 2] tuṣṭa dissatisfied discontented toṣa discontent tyāga non renunciation of +; ------------------------------------------------------ +; 3138034-2asaMdaDAna +16347 old asaMdaDAna a saṃ dadhāna not making peace digdham undoubtedly di ta unbound unlimited dṛśya invisible to deha no doubt m without doubt surely dheya not to be made peace alliance with tā not to be restored +; DIFF BEGIN +; asaMdaDAna a saṃ dadhāna not making peace digdham undoubtedly +; + dita +; - di ta +; unbound unlimited dṛśya invisible to deha no doubt m without doubt surely dheya not to be made peace alliance with tā not to be restored +; DIFF END +16347 new asaMdaDAna a saṃ dadhāna not making peace digdham undoubtedly dita unbound unlimited dṛśya invisible to deha no doubt m without doubt surely dheya not to be made peace alliance with tā not to be restored +; ------------------------------------------------------ +; 3155034-2asamAvfttaka +16434 old asamAvfttaka a samāvṛttaka ika who has no returned home ofter completing his studies +; DIFF BEGIN +; asamAvfttaka a samāvṛttaka ika who has no returned home +; - ofter +; + after +; completing his studies +; DIFF END +16434 new asamAvfttaka a samāvṛttaka ika who has no returned home after completing his studies +; ------------------------------------------------------ +; 3158034-2asaMpatti +16453 old asaMpatti a saṃ patti failure pāṭhya not to be made a fellow student pāda yat not effecting pūrṇa deficient wanting in not arrived still wanting unattained unfulfilled +; DIFF BEGIN +; asaMpatti a saṃ patti failure pāṭhya not to be made a fellow student +; + pādayat +; - pāda yat +; not effecting pūrṇa deficient wanting in not arrived still wanting unattained unfulfilled +; DIFF END +16453 new asaMpatti a saṃ patti failure pāṭhya not to be made a fellow student pādayat not effecting pūrṇa deficient wanting in not arrived still wanting unattained unfulfilled +; ------------------------------------------------------ +; 3160034-2asaMBava +16470 old asaMBava a saṃ bhava destruction absence lack impossibility inadmissibility absurdity not being born again having no material body not occurring impossible absurd bhavyám irretrievably bhāv anā incredulity disrespect bhāvayat thinking impossible bhāvita uncompleted inconceivable unworthy of [Page34 3] upamā simile in which an impossibility is assumed bhāya inconceivable m irretrievably bhāṣaṇa not addressing bhāṣā no conversation with bhāṣya not to be conversed with not suitable for a conference bhinna not broken through bhṛta not made natural bhoga non enjoyment bhojya with whom it is not lawful to eat bhrānta unbewildered calm m +; DIFF BEGIN +; asaMBava a saṃ bhava destruction absence lack impossibility inadmissibility absurdity not being born again having no material body not occurring impossible absurd bhavyám irretrievably +; + bhāvanā +; - bhāv anā +; incredulity disrespect bhāvayat thinking impossible bhāvita uncompleted inconceivable unworthy of [Page34 3] upamā simile in which an impossibility is assumed bhāya inconceivable m irretrievably bhāṣaṇa not addressing bhāṣā no conversation with bhāṣya not to be conversed with not suitable for a conference bhinna not broken through bhṛta not made natural bhoga non enjoyment bhojya with whom it is not lawful to eat bhrānta unbewildered calm m +; DIFF END +16470 new asaMBava a saṃ bhava destruction absence lack impossibility inadmissibility absurdity not being born again having no material body not occurring impossible absurd bhavyám irretrievably bhāvanā incredulity disrespect bhāvayat thinking impossible bhāvita uncompleted inconceivable unworthy of [Page34 3] upamā simile in which an impossibility is assumed bhāya inconceivable m irretrievably bhāṣaṇa not addressing bhāṣā no conversation with bhāṣya not to be conversed with not suitable for a conference bhinna not broken through bhṛta not made natural bhoga non enjoyment bhojya with whom it is not lawful to eat bhrānta unbewildered calm m +; ------------------------------------------------------ +; 3192035-1asita +16645 old asita ás ita ā or iknī dark coloured black pakṣa dark half of a month pītaka ikā dark yellow aś man sapphire īkṣaṇa black eyed utpala blue lotus +; DIFF BEGIN +; asita ás ita ā or iknī dark coloured black pakṣa dark half of a month pītaka ikā dark yellow +; - aś man +; + aśman +; sapphire īkṣaṇa black eyed utpala blue lotus +; DIFF END +16645 new asita ás ita ā or iknī dark coloured black pakṣa dark half of a month pītaka ikā dark yellow aśman sapphire īkṣaṇa black eyed utpala blue lotus +; ------------------------------------------------------ +; 3196035-1asiDArA +16667 old asiDArA asi dhārā sword blade vra ta vow of lying with a sword between oneself and a woman = excessively difficult undertaking dhenu kā knife +; DIFF BEGIN +; asiDArA asi dhārā sword blade +; - vra +; + vrata +; - ta +; vow of lying with a sword between oneself and a woman = excessively difficult undertaking dhenu kā knife +; DIFF END +16667 new asiDArA asi dhārā sword blade vrata vow of lying with a sword between oneself and a woman = excessively difficult undertaking dhenu kā knife +; ------------------------------------------------------ +; 3211035-1asurarakzasa +16739 old asurarakzasa asura rakṣasá Asuras Rākṣasas hán ghnī́ Asura killing adhipa king of the Asuras ari foe of the Asuras Viṣṇu +; DIFF BEGIN +; asurarakzasa asura rakṣasá Asuras +; + & +; Rākṣasas hán ghnī́ Asura killing adhipa king of the Asuras ari foe of the Asuras Viṣṇu +; DIFF END +16739 new asurarakzasa asura rakṣasá Asuras & Rākṣasas hán ghnī́ Asura killing adhipa king of the Asuras ari foe of the Asuras Viṣṇu +; ------------------------------------------------------ +; 3234035-2asO +16852 old asO a s aú of ad ás that he she so and so M or as such emphatic with eva the same +; DIFF BEGIN +; asO a s aú of ad ás that he she so and so +; - M or +; as such emphatic with eva the same +; DIFF END +16852 new asO a s aú of ad ás that he she so and so as such emphatic with eva the same +; ------------------------------------------------------ +; 3235035-2asOnAman +16858 old asOnAman asau nāman having such such a name +; DIFF BEGIN +; asOnAman asau nāman having such +; + & +; such a name +; DIFF END +16858 new asOnAman asau nāman having such & such a name +; ------------------------------------------------------ +; 3257035-2astra +16964 old astra as trá missile arrow bow kṣati mat wounded by missiles grā ma collection of missiles jña skilled in arms or in launching missiles vid vṛṣṭi shower of arrows agāra armoury +; DIFF BEGIN +; astra as trá missile arrow bow kṣati mat wounded by missiles +; - grā +; + grāma +; - ma +; collection of missiles jña skilled in arms or in launching missiles vid vṛṣṭi shower of arrows agāra armoury +; DIFF END +16964 new astra as trá missile arrow bow kṣati mat wounded by missiles grāma collection of missiles jña skilled in arms or in launching missiles vid vṛṣṭi shower of arrows agāra armoury +; ------------------------------------------------------ +; 3294035-3asyavAmIya +17140 old asyavAmIya asya vām īya I 164 +; DIFF BEGIN +; asyavAmIya asya vām īya +; + RV +; I 164 +; DIFF END +17140 new asyavAmIya asya vām īya RV I 164 +; ------------------------------------------------------ +; 3312036-1asvAmika +17221 old asvAmika a svāmi ka ownerless vi kraya sale without ownership +; DIFF BEGIN +; asvAmika a svāmi ka ownerless +; - vi kraya +; + vikraya +; sale without ownership +; DIFF END +17221 new asvAmika a svāmi ka ownerless vikraya sale without ownership +; ------------------------------------------------------ +; 3316036-1aha +17246 old aha áha day gererally +; DIFF BEGIN +; aha áha day +; - gererally +; + generally +; DIFF END +17246 new aha áha day generally +; ------------------------------------------------------ +; 3324036-2aham +17287 old aham ahám I so ham I here I being such ahamikā claim of precedence uttará m pūrvikā m prathami kā id +; DIFF BEGIN +; aham ahám I so ham I here I being such ahamikā claim of precedence uttará m pūrvikā m +; - prathami +; + prathamikā +; - kā id +; DIFF END +17287 new aham ahám I so ham I here I being such ahamikā claim of precedence uttará m pūrvikā m prathamikā +; ------------------------------------------------------ +; 3325036-2ahar +17294 old ahar áhar used as the middle base of áhan day ahar day by day daily āgama day break ādi divá daily m niśa day night m pā ti lord of day sun +; DIFF BEGIN +; ahar áhar used as the middle base of áhan day ahar day by day daily āgama day break ādi divá daily m niśa day +; + & +; night m +; + pāti +; - pā ti +; lord of day sun +; DIFF END +17294 new ahar áhar used as the middle base of áhan day ahar day by day daily āgama day break ādi divá daily m niśa day & night m pāti lord of day sun +; ------------------------------------------------------ +; 3326036-2ahalyA +17302 old ahalyA áhalyā of Gautama s or Saradvat s wife +; DIFF BEGIN +; ahalyA áhalyā of Gautama s or +; - Saradvat +; + Śaradvat +; s wife +; DIFF END +17302 new ahalyA áhalyā of Gautama s or Śaradvat s wife +; ------------------------------------------------------ +; 3331036-2ahApayat +17323 old ahApayat a hā payat es showing no lack of kālam losing no time +; DIFF BEGIN +; ahApayat a hā payat +; - es +; showing no lack of kālam losing no time +; DIFF END +17323 new ahApayat a hā payat showing no lack of kālam losing no time +; ------------------------------------------------------ +; 3332036-2ahArayat +17328 old ahArayat a hār ayat es not losing in play hārya not to be taken away incorruptible mountain tva non liability to be taken away because it cannot be taken away +; DIFF BEGIN +; ahArayat a hār ayat +; - es +; not losing in play hārya not to be taken away incorruptible mountain tva non liability to be taken away because it cannot be taken away +; DIFF END +17328 new ahArayat a hār ayat not losing in play hārya not to be taken away incorruptible mountain tva non liability to be taken away because it cannot be taken away +; ------------------------------------------------------ +; 3356036-a1A +17449 old A ā́ near reverses the meaning of verbs of giving and going besides also quite entirely just emphatic somewhat a little scarcely iṣ forming up to till up to after before except before from at on in near after from up to +; DIFF BEGIN +; A ā́ near reverses the meaning of verbs of giving and going besides also quite entirely just emphatic +; + & +; somewhat a little scarcely iṣ forming +; + & +; up to till up to after before except before from at on in near after from up to +; DIFF END +17449 new A ā́ near reverses the meaning of verbs of giving and going besides also quite entirely just emphatic & somewhat a little scarcely iṣ forming & up to till up to after before except before from at on in near after from up to +; ------------------------------------------------------ +; 3406037-1Akzepa +17720 old Akzepa ā kṣepa turning up soil quivering convulsion putting on salve throwing off abandonment enrapturing or reference to hint challenge abuse affront ṇa ī raviṣing charming rūpaka kind of simile valana swaying of the arms sūtra thread for stringing pearls upamā kind of simile +; DIFF BEGIN +; Akzepa ā kṣepa turning up soil quivering convulsion putting on salve throwing off abandonment enrapturing or reference to hint challenge abuse affront ṇa ī +; - raviṣing +; + ravishing +; charming rūpaka kind of simile valana swaying of the arms sūtra thread for stringing pearls upamā kind of simile +; DIFF END +17720 new Akzepa ā kṣepa turning up soil quivering convulsion putting on salve throwing off abandonment enrapturing or reference to hint challenge abuse affront ṇa ī ravishing charming rūpaka kind of simile valana swaying of the arms sūtra thread for stringing pearls upamā kind of simile +; ------------------------------------------------------ +; 3410037-1AKu +17745 old AKu ā kh ú mole mouse [borrower ā khā] va grāma of a village +; DIFF BEGIN +; AKu ā kh ú mole mouse [borrower +; - ā +; + ā+ +; khā] va grāma of a village +; DIFF END +17745 new AKu ā kh ú mole mouse [borrower ā+ khā] va grāma of a village +; ------------------------------------------------------ +; 3444037-2AN +17922 old AN ā ṅ = A 1 ā +; DIFF BEGIN +; AN ā ṅ = A +; - 1 +; ā +; DIFF END +17922 new AN ā ṅ = A ā +; ------------------------------------------------------ +; 3455037-3AcAra +17976 old AcAra ā cāra behaviour good conduct usage custom observance rule customary maya ceremonious devoted to etiquette lājā customary parched grain vat well behaved virtuous vya peta diverging from usage apeta hīna neglectful of the rules of conduct +; DIFF BEGIN +; AcAra ā cāra behaviour good conduct usage custom observance rule customary maya ceremonious devoted to etiquette lājā customary parched grain vat well behaved virtuous +; + vyapeta +; - vya peta +; diverging from usage apeta hīna neglectful of the rules of conduct +; DIFF END +17976 new AcAra ā cāra behaviour good conduct usage custom observance rule customary maya ceremonious devoted to etiquette lājā customary parched grain vat well behaved virtuous vyapeta diverging from usage apeta hīna neglectful of the rules of conduct +; ------------------------------------------------------ +; 3456037-3AcArya +17986 old AcArya ā cāryâ [ to be gone to] teacher a Brāhman of Droṇa teacher of the Pādavas son of an outcast Vaiśya ka teachership tā tva calling of a teacher vat having a teacher ā ṇī wife of a teacher adhi na dependent one one s teacher tva +; DIFF BEGIN +; AcArya ā cāryâ [ to be gone to] teacher a Brāhman of Droṇa teacher of the +; - Pādavas +; + Pāṇḍavas +; son of an outcast Vaiśya ka teachership tā tva calling of a teacher vat having a teacher ā ṇī wife of a teacher +; - adhi +; + adhina +; - na +; dependent one one s teacher tva +; DIFF END +17986 new AcArya ā cāryâ [ to be gone to] teacher a Brāhman of Droṇa teacher of the Pāṇḍavas son of an outcast Vaiśya ka teachership tā tva calling of a teacher vat having a teacher ā ṇī wife of a teacher adhina dependent one one s teacher tva +; ------------------------------------------------------ +; 3461037-3AcCAda +18017 old AcCAda ā cchād a garment clothing ka covering concealing tva n na lower garment in covering concealing +; DIFF BEGIN +; AcCAda ā cchād a garment clothing ka covering concealing tva +; - n +; na lower garment in covering concealing +; DIFF END +18017 new AcCAda ā cchād a garment clothing ka covering concealing tva na lower garment in covering concealing +; ------------------------------------------------------ +; 3483038-1Ajya +18126 old Ajya ā́j ya clarified liquid butter for sacrificing or anointing kind of sastra dhanvan having clarified butter for a bow pá drinking clarified butter Manes of the Vaisyas śeṣa rest of the clarified butter havis having an offering of clarified butter homa sacrifice of clarified butter āhuti offering of clarified butter +; DIFF BEGIN +; Ajya ā́j ya clarified liquid butter for sacrificing or anointing kind of sastra dhanvan having clarified butter for a bow pá drinking clarified butter Manes of the +; - Vaisyas +; + Vaiśyas +; śeṣa rest of the clarified butter havis having an offering of clarified butter homa sacrifice of clarified butter āhuti offering of clarified butter +; DIFF END +18126 new Ajya ā́j ya clarified liquid butter for sacrificing or anointing kind of sastra dhanvan having clarified butter for a bow pá drinking clarified butter Manes of the Vaiśyas śeṣa rest of the clarified butter havis having an offering of clarified butter homa sacrifice of clarified butter āhuti offering of clarified butter +; ------------------------------------------------------ +; 3500038-1Atapa +18214 old Atapa ā tapá causing pain solar heat sunshine tra umbrella vat irradiated by the sun vāraṇa umbrella a tyaya end of the heat cool of the evening +; DIFF BEGIN +; Atapa ā tapá causing pain solar heat sunshine tra umbrella vat irradiated by the sun vāraṇa umbrella +; - a tyaya +; + atyaya +; end of the heat cool of the evening +; DIFF END +18214 new Atapa ā tapá causing pain solar heat sunshine tra umbrella vat irradiated by the sun vāraṇa umbrella atyaya end of the heat cool of the evening +; ------------------------------------------------------ +; 3504038-1AtA +18234 old AtA ā́ tā ātais frame edge +; DIFF BEGIN +; AtA ā́ tā +; + + +; ātais frame edge +; DIFF END +18234 new AtA ā́ tā + ātais frame edge +; ------------------------------------------------------ +; 3516038-2Atta +18291 old Atta ā tta dā taken sts grasped obtained taken away less felt = grasping feeling gandha whose pride has been taken away garva humbled daṇḍa grasping one s staff rati feeling delight in vibhava having attained to wealth virya deprived of strength śastra grasping his weapon sāra robbed of treasure sva deprived of one s possessions tā +; DIFF BEGIN +; Atta ā tta dā taken +; - sts +; grasped obtained taken away less felt = grasping feeling gandha whose pride has been taken away garva humbled daṇḍa grasping one s staff rati feeling delight in vibhava having attained to wealth virya deprived of strength śastra grasping his weapon sāra robbed of treasure sva deprived of one s possessions tā +; DIFF END +18291 new Atta ā tta dā taken grasped obtained taken away less felt = grasping feeling gandha whose pride has been taken away garva humbled daṇḍa grasping one s staff rati feeling delight in vibhava having attained to wealth virya deprived of strength śastra grasping his weapon sāra robbed of treasure sva deprived of one s possessions tā +; ------------------------------------------------------ +; 3519038-2Atman +18334 old Atman ātmán breath soul life self = rfl essence nature peculiarity body intellect understanding universal soul +; DIFF BEGIN +; Atman ātmán breath soul life self = +; - rfl +; essence nature peculiarity body intellect understanding universal soul +; DIFF END +18334 new Atman ātmán breath soul life self = essence nature peculiarity body intellect understanding universal soul +; ------------------------------------------------------ +; 3525038-2Atmapakza +18363 old Atmapakza ātma pakṣa one s own party parityāga self sacrifice pūja self praise pratyarthi nāma vat one s own name and that of the defendant pra bha self luminous bright with himself praśaṃsā self praise bodha knowing the universal soul bhava his own presence fear for one s life bhava his own presence self caused Kāma bhāva personality bhū self existing of Brahman bhūta being the self of = devoted to maya ī preceding from oneself māṃsa one s own fleṣ +; DIFF BEGIN +; Atmapakza ātma pakṣa one s own party parityāga self sacrifice pūja self praise pratyarthi nāma vat one s own name and that of the defendant +; + prabha +; - pra bha +; self luminous bright with himself praśaṃsā self praise bodha knowing the universal soul bhava his own presence fear for one s life bhava his own presence self caused Kāma bhāva personality bhū self existing of Brahman bhūta being the self of = devoted to maya ī preceding from oneself māṃsa one s own +; - fleṣ +; + flesh +; DIFF END +18363 new Atmapakza ātma pakṣa one s own party parityāga self sacrifice pūja self praise pratyarthi nāma vat one s own name and that of the defendant prabha self luminous bright with himself praśaṃsā self praise bodha knowing the universal soul bhava his own presence fear for one s life bhava his own presence self caused Kāma bhāva personality bhū self existing of Brahman bhūta being the self of = devoted to maya ī preceding from oneself māṃsa one s own flesh +; ------------------------------------------------------ +; 3527038-2AtmayAjin +18385 old AtmayAjin ātma yājin sacrificing oneself [Page38 3] yoni of Kāma Viṣṇu rakṣ aṇa self protection lābha one s own advantage attainment of life birth vat like oneself animate self controlled sensible personal śruta = knowledge of men tā self control vadha vadhyā suicide varga one s own party vaśa depending on oneself vaśya that one has in one s power vikraya selling one s freedom vit tā self knowledge vid knowing the universal soul vidyā́ knowledge of the universal soul vidyā́ selfishness virṛddhi self aggrandisement vṛttānta account of oneself vṛtti one s own condition +; DIFF BEGIN +; AtmayAjin ātma yājin sacrificing oneself [Page38 3] yoni of Kāma +; + & +; Viṣṇu +; + rakṣaṇa +; - rakṣ aṇa +; self protection lābha one s own advantage attainment of life birth vat like oneself animate self controlled sensible personal śruta = knowledge of men tā self control vadha vadhyā suicide varga one s own party vaśa depending on oneself vaśya that one has in one s power vikraya selling one s freedom vit tā self knowledge vid knowing the universal soul vidyā́ knowledge of the universal soul vidyā́ selfishness virṛddhi self aggrandisement vṛttānta account of oneself vṛtti one s own condition +; DIFF END +18385 new AtmayAjin ātma yājin sacrificing oneself [Page38 3] yoni of Kāma & Viṣṇu rakṣaṇa self protection lābha one s own advantage attainment of life birth vat like oneself animate self controlled sensible personal śruta = knowledge of men tā self control vadha vadhyā suicide varga one s own party vaśa depending on oneself vaśya that one has in one s power vikraya selling one s freedom vit tā self knowledge vid knowing the universal soul vidyā́ knowledge of the universal soul vidyā́ selfishness virṛddhi self aggrandisement vṛttānta account of oneself vṛtti one s own condition +; ------------------------------------------------------ +; 3529038-3AtmasaMtAna +18415 old AtmasaMtAna ātma saṃtāna son saṃ deha personal risk sama like oneself tā samarpaṇa giving oneself up to a deity saṃbhava son Kāma ā daughter saṃbhāvanā self conceit sāt kṛ place on oneself make one s own stava self praise praise of the Ātman hatyā suicide han killing the soul suicide hita one s own welfare +; DIFF BEGIN +; AtmasaMtAna ātma saṃtāna son +; + saṃdeha +; - saṃ deha +; personal risk sama like oneself tā samarpaṇa giving oneself up to a deity saṃbhava son Kāma ā daughter saṃbhāvanā self conceit sāt kṛ place on oneself make one s own stava self praise praise of the Ātman hatyā suicide han killing the soul suicide hita one s own welfare +; DIFF END +18415 new AtmasaMtAna ātma saṃtāna son saṃdeha personal risk sama like oneself tā samarpaṇa giving oneself up to a deity saṃbhava son Kāma ā daughter saṃbhāvanā self conceit sāt kṛ place on oneself make one s own stava self praise praise of the Ātman hatyā suicide han killing the soul suicide hita one s own welfare +; ------------------------------------------------------ +; 3541038-3Adam +18498 old Adam ā́ d am Adas ā́ d as Adat ā́ d at impf of ā dā +; DIFF BEGIN +; Adam ā́ d am Adas ā́ d as Adat ā́ d at +; - impf +; of ā +; + + +; dā +; DIFF END +18498 new Adam ā́ d am Adas ā́ d as Adat ā́ d at of ā + dā +; ------------------------------------------------------ +; 3550039-1Adi +18546 old Adi ā d i [taking in hand ā dā] beginning in the at first with = and the rest often ka kartṛ original creator keśava of Viṣṇu tas from or in the at first from onwards tā being the beginning origin +; DIFF BEGIN +; Adi ā d i [taking in hand ā +; + + +; dā] beginning in the at first with = and the rest often ka kartṛ original creator keśava of Viṣṇu tas from or in the at first from onwards tā being the beginning origin +; DIFF END +18546 new Adi ā d i [taking in hand ā + dā] beginning in the at first with = and the rest often ka kartṛ original creator keśava of Viṣṇu tas from or in the at first from onwards tā being the beginning origin +; ------------------------------------------------------ +; 3553039-1Aditya +18565 old Aditya ādityá belonging to the Ādityas divine relating to the sun candra sun and moon prabha of a king maṇḍalá sun s orb vat like the sun varṇa sun coloured varman sena Ns of kings +; DIFF BEGIN +; Aditya ādityá belonging to the Ādityas divine relating to the sun candra sun and moon prabha of a king maṇḍalá sun s orb vat like the sun varṇa sun coloured varman sena +; - Ns +; of kings +; DIFF END +18565 new Aditya ādityá belonging to the Ādityas divine relating to the sun candra sun and moon prabha of a king maṇḍalá sun s orb vat like the sun varṇa sun coloured varman sena of kings +; ------------------------------------------------------ +; 3559039-1Adima +18601 old Adima ādi ma first mat having a beginning mūla original cause va rāha original boar of Viṣṇu +; DIFF BEGIN +; Adima ādi ma first mat having a beginning mūla original cause +; - va rāha +; + varāha +; original boar of Viṣṇu +; DIFF END +18601 new Adima ādi ma first mat having a beginning mūla original cause varāha original boar of Viṣṇu +; ------------------------------------------------------ +; 3564039-1Adfta +18626 old Adfta ā dṛta considerate careful attentive intent on respected valued honoured vati for finite ver having paid attention or treated with respect +; DIFF BEGIN +; Adfta ā dṛta considerate careful attentive intent on respected valued honoured vati for finite +; - ver +; + verb +; having paid attention or treated with respect +; DIFF END +18626 new Adfta ā dṛta considerate careful attentive intent on respected valued honoured vati for finite verb having paid attention or treated with respect +; ------------------------------------------------------ +; 3599039-2AnaMSa +18808 old AnaMSa ān áṃśa 3 of 1 aś +; DIFF BEGIN +; AnaMSa ān áṃśa 3 of +; - 1 +; aś +; DIFF END +18808 new AnaMSa ān áṃśa 3 of aś +; ------------------------------------------------------ +; 3601039-2Anaw +18816 old Anaw ā́n aṭ 2 3 of 1 aś +; DIFF BEGIN +; Anaw ā́n aṭ 2 +; + & +; 3 of +; - 1 +; aś +; DIFF END +18816 new Anaw ā́n aṭ 2 & 3 of aś +; ------------------------------------------------------ +; 3615039-3AnaSa +18884 old AnaSa ān aś á us é of 1 aś +; DIFF BEGIN +; AnaSa ān aś á us é of +; - 1 +; aś +; DIFF END +18884 new AnaSa ān aś á us é of aś +; ------------------------------------------------------ +; 3621039-3AnASa +18908 old AnASa ān āśa 3 of 1 aś +; DIFF BEGIN +; AnASa ān āśa 3 of +; - 1 +; aś +; DIFF END +18908 new AnASa ān āśa 3 of aś +; ------------------------------------------------------ +; 3624039-3AnukUlika +18920 old AnukUlika ānu kūl ika courteous tā courteousness towards ya favour agreeableness friendly terms guṇya homogeneousness pūrv a ī ya regular succession successively yā trika servant lomya direct or natural order veśya neighbour next but one ṣák in order ṣaṅgika ī adherent connected with following enduring necessarily following from advantitious ṣṭu bha consisting of or like anuṣṭubh +; DIFF BEGIN +; AnukUlika ānu kūl ika courteous tā courteousness towards ya favour agreeableness friendly terms guṇya homogeneousness pūrv a ī ya regular succession successively +; - yā trika +; + yātrika +; servant lomya direct or natural order veśya neighbour next but one ṣák in order ṣaṅgika ī adherent connected with following enduring necessarily following from advantitious +; + ṣṭubha +; - ṣṭu bha +; consisting of or like anuṣṭubh +; DIFF END +18920 new AnukUlika ānu kūl ika courteous tā courteousness towards ya favour agreeableness friendly terms guṇya homogeneousness pūrv a ī ya regular succession successively yātrika servant lomya direct or natural order veśya neighbour next but one ṣák in order ṣaṅgika ī adherent connected with following enduring necessarily following from advantitious ṣṭubha consisting of or like anuṣṭubh +; ------------------------------------------------------ +; 3632039-3Antra +18966 old Antra āntra entrails +; DIFF BEGIN +; Antra āntra +; + & +; entrails +; DIFF END +18966 new Antra āntra & entrails +; ------------------------------------------------------ +; 3649040-1Apad +19079 old Apad ā pad [getting into trouble ] misfortune disaster adversity distress uddha raṇa relieving from distress gata fallen into misfortune dharma rules applying in case of distress +; DIFF BEGIN +; Apad ā pad [getting into trouble ] misfortune disaster adversity distress +; + uddharaṇa +; - uddha raṇa +; relieving from distress gata fallen into misfortune dharma rules applying in case of distress +; DIFF END +19079 new Apad ā pad [getting into trouble ] misfortune disaster adversity distress uddharaṇa relieving from distress gata fallen into misfortune dharma rules applying in case of distress +; ------------------------------------------------------ +; 3673040-2ApoSAna +19197 old Apo SAna āpo śāna rinsing of the mouth accompanied by the words āpo śāna before after eating +; DIFF BEGIN +; Apo SAna āpo śāna rinsing of the mouth accompanied by the words āpo śāna before +; + & +; after eating +; DIFF END +19197 new Apo SAna āpo śāna rinsing of the mouth accompanied by the words āpo śāna before & after eating +; ------------------------------------------------------ +; 3693040-2AbrahmasaBam +19298 old AbrahmasaBam ā brahma sabham up to +; DIFF BEGIN +; AbrahmasaBam ā brahma sabham up to +; DIFF END +19298 new AbrahmasaBam ā brahma sabham up to +; ------------------------------------------------------ +; 3700040-3ABijana +19330 old ABijana ābhi jana patronymic jāti jātya nobility jñānika relating to cognition dhānika lexicographer plavika belonging to the abhiplava mukhya direction towards as rāmika amiable ṣeka ṣecanika ī referring to the inauguration of a king +; DIFF BEGIN +; ABijana ābhi jana patronymic jāti jātya nobility jñānika relating to cognition dhānika lexicographer plavika belonging to the abhiplava mukhya direction towards +; - as +; rāmika amiable ṣeka ṣecanika ī referring to the inauguration of a king +; DIFF END +19330 new ABijana ābhi jana patronymic jāti jātya nobility jñānika relating to cognition dhānika lexicographer plavika belonging to the abhiplava mukhya direction towards rāmika amiable ṣeka ṣecanika ī referring to the inauguration of a king +; ------------------------------------------------------ +; 3702040-3ABIra +19345 old ABIra ābhīra ī off spring of a Bráhman by an Ambaṣṭha woman of a people +; DIFF BEGIN +; ABIra ābhīra ī +; - off spring +; + offspring +; of a Bráhman by an Ambaṣṭha woman of a people +; DIFF END +19345 new ABIra ābhīra ī offspring of a Bráhman by an Ambaṣṭha woman of a people +; ------------------------------------------------------ +; 3727040-3AmAd +19464 old AmAd āma ad eating raw fleṣ or carrion +; DIFF BEGIN +; AmAd āma ad eating raw +; - fleṣ +; + flesh +; or carrion +; DIFF END +19464 new AmAd āma ad eating raw flesh or carrion +; ------------------------------------------------------ +; 3731041-1Amiza +19482 old Amiza ām iṣ a fleṣ prey tā tva being a coveted object āśin fleṣeating +; DIFF BEGIN +; Amiza ām iṣ a +; - fleṣ +; + flesh +; prey tā tva being a coveted object āśin +; - fleṣeating +; + flesheating +; DIFF END +19482 new Amiza ām iṣ a flesh prey tā tva being a coveted object āśin flesheating +; ------------------------------------------------------ +; 3732041-1Amis +19488 old Amis ā́m is raw fleṣ carrion +; DIFF BEGIN +; Amis ā́m is raw +; - fleṣ +; + flesh +; carrion +; DIFF END +19488 new Amis ā́m is raw flesh carrion +; ------------------------------------------------------ +; 3769041-2AyAma +19663 old AyAma ā yāma tension extent length interception vat length of time distance +; DIFF BEGIN +; AyAma ā yāma tension extent length interception vat length of time +; + & +; distance +; DIFF END +19663 new AyAma ā yāma tension extent length interception vat length of time & distance +; ------------------------------------------------------ +; 3784041-2Ayogava +19741 old Ayogava ā́yogava of a mixed caste offspring of Sādra and Vaisyā +; DIFF BEGIN +; Ayogava ā́yogava of a mixed caste offspring of +; - Sādra +; + Śūdra +; and +; - Vaisyā +; + Vaiśyā +; DIFF END +19741 new Ayogava ā́yogava of a mixed caste offspring of Śūdra and Vaiśyā +; ------------------------------------------------------ +; 3809041-3ArADa +19859 old ArADa ā rādh a homage ana concilliating winning prospering success accomplishment propitiation gratification adoration anīya to be conciliated or adored ayitṛ adorer devotee ayiṣ ṇu adoring ya to be accomplished to conciliated pleasing to +; DIFF BEGIN +; ArADa ā rādh a homage ana concilliating winning prospering success accomplishment propitiation gratification adoration anīya to be conciliated or adored ayitṛ adorer devotee +; - ayiṣ +; + ayiṣṇu +; - ṇu +; adoring ya to be accomplished to conciliated pleasing to +; DIFF END +19859 new ArADa ā rādh a homage ana concilliating winning prospering success accomplishment propitiation gratification adoration anīya to be conciliated or adored ayitṛ adorer devotee ayiṣṇu adoring ya to be accomplished to conciliated pleasing to +; ------------------------------------------------------ +; 3821041-3ArEk +19921 old ArEk ā raik 3 of ric +; DIFF BEGIN +; ArEk ā raik 3 of +; - ric +; + ṛk +; DIFF END +19921 new ArEk ā raik 3 of ṛk +; ------------------------------------------------------ +; 3835042-1Ardra +19996 old Ardra ārdrá moist fresh new soft tender ā of a lunar mansion tā wetness tenderness nayana moist eyed bhāva moistness tenderheartedness ya moisten soften vastra wearing a wet garment tā +; DIFF BEGIN +; Ardra ārdrá moist fresh new soft tender ā +; + & +; of a lunar mansion tā wetness tenderness nayana moist eyed bhāva moistness tenderheartedness ya moisten soften vastra wearing a wet garment tā +; DIFF END +19996 new Ardra ārdrá moist fresh new soft tender ā & of a lunar mansion tā wetness tenderness nayana moist eyed bhāva moistness tenderheartedness ya moisten soften vastra wearing a wet garment tā +; ------------------------------------------------------ +; 3841042-1Arya +20029 old Arya ā́rya ā or ī belonging to the faithful of one s own tribe honourable noble Āryan Vedic Indian man of the first three castes man of worth voc sir friend ā Āryā verse a metre ka man of worth of a king guṇa noble quality gṛhya siding with the noble cetas nobleminded jana Āryans honourable people juṣṭa approved by the honourable tā tva honourableness dāsī duh itṛ daughter of a noble honorific mode of addressing a female friend deśa district inhabited by Āryans deśya coming from an Āryan district putra son of an Āryan honorific designation of 1 son of person addressed 2 husband 3 sovereign prāya inhabited chiefly by Āryans bud dhi noble minded bhaṭa of two astronomers ī ya work composed by Āryabhaṭa +; DIFF BEGIN +; Arya ā́rya ā or ī belonging to the faithful of one s own tribe honourable noble Āryan Vedic Indian man of the first three castes man of worth +; - voc +; sir friend ā Āryā verse a metre ka man of worth of a king guṇa noble quality gṛhya siding with the noble cetas nobleminded jana Āryans honourable people juṣṭa approved by the honourable tā tva honourableness dāsī +; + duhitṛ +; - duh itṛ +; daughter of a noble honorific mode of addressing a female friend deśa district inhabited by Āryans deśya coming from an Āryan district putra son of an Āryan honorific designation of 1 son of person addressed 2 husband 3 sovereign prāya inhabited chiefly by Āryans +; + buddhi +; - bud dhi +; noble minded bhaṭa of two astronomers ī ya work composed by Āryabhaṭa +; DIFF END +20029 new Arya ā́rya ā or ī belonging to the faithful of one s own tribe honourable noble Āryan Vedic Indian man of the first three castes man of worth sir friend ā Āryā verse a metre ka man of worth of a king guṇa noble quality gṛhya siding with the noble cetas nobleminded jana Āryans honourable people juṣṭa approved by the honourable tā tva honourableness dāsī duhitṛ daughter of a noble honorific mode of addressing a female friend deśa district inhabited by Āryans deśya coming from an Āryan district putra son of an Āryan honorific designation of 1 son of person addressed 2 husband 3 sovereign prāya inhabited chiefly by Āryans buddhi noble minded bhaṭa of two astronomers ī ya work composed by Āryabhaṭa +; ------------------------------------------------------ +; 3844042-1AryarAja +20061 old AryarAja ārya rāja of a king rūpa having the air of respectability liṅgin bearing the marks of respectability var man of a king vāc speaking an Aryan tongue vidagdha miśra honourable learned honorific designation vṛtta honourable behaviour behaving honourably veṣa respectably dressed vrata behaving like an Aryan śīla of honourable character samaya ordinance of honourable men suta = āryaputra husband strī woman of the upper castes +; DIFF BEGIN +; AryarAja ārya rāja of a king rūpa having the air of respectability liṅgin bearing the marks of respectability +; + varman +; - var man +; of a king vāc speaking an +; - Aryan +; + Āryan +; tongue vidagdha miśra honourable learned honorific designation vṛtta honourable behaviour behaving honourably veṣa respectably dressed vrata behaving like an +; - Aryan +; + Āryan +; śīla of honourable character samaya ordinance of honourable men suta = āryaputra husband strī woman of the upper castes +; DIFF END +20061 new AryarAja ārya rāja of a king rūpa having the air of respectability liṅgin bearing the marks of respectability varman of a king vāc speaking an Āryan tongue vidagdha miśra honourable learned honorific designation vṛtta honourable behaviour behaving honourably veṣa respectably dressed vrata behaving like an Āryan śīla of honourable character samaya ordinance of honourable men suta = āryaputra husband strī woman of the upper castes +; ------------------------------------------------------ +; 3850042-1Arza +20101 old Arza ārṣa ī referring to or derived from the Ṛṣis antique archaic added to a Ṛṣi s name suffix marriage ordained by Ṛṣis hymns of the Ṛṣis holy lineage Ṛṣi authorṣip of a hymn +; DIFF BEGIN +; Arza ārṣa ī referring to or derived from the Ṛṣis antique archaic added to a Ṛṣi s name suffix marriage ordained by Ṛṣis hymns of the Ṛṣis holy lineage Ṛṣi +; - authorṣip +; + authorship +; of a hymn +; DIFF END +20101 new Arza ārṣa ī referring to or derived from the Ṛṣis antique archaic added to a Ṛṣi s name suffix marriage ordained by Ṛṣis hymns of the Ṛṣis holy lineage Ṛṣi authorship of a hymn +; ------------------------------------------------------ +; 3874042-2AleKya +20223 old AleKya ālekhya painting picture puruṣa human phantom śeṣa remaining in a picture only = deceased sam arpita painted +; DIFF BEGIN +; AleKya ālekhya painting picture puruṣa human phantom śeṣa remaining in a picture only = deceased +; - sam arpita +; + samarpita +; painted +; DIFF END +20223 new AleKya ālekhya painting picture puruṣa human phantom śeṣa remaining in a picture only = deceased samarpita painted +; ------------------------------------------------------ +; 3880042-2Alohita +20259 old Alohita ā lohita reddish ī kṛ redden dye +; DIFF BEGIN +; Alohita ā lohita reddish ī kṛ redden dye +; + red +; DIFF END +20259 new Alohita ā lohita reddish ī kṛ redden dye red +; ------------------------------------------------------ +; 3881042-2Ava +20264 old Ava āvá stem of 1 st pers dual +; DIFF BEGIN +; Ava āvá stem of +; - 1 st +; + 1st +; - pers +; dual +; DIFF END +20264 new Ava āvá stem of 1st dual +; ------------------------------------------------------ +; 3889042-3Avar +20301 old Avar ā́ var 2 3 of vri cover +; DIFF BEGIN +; Avar ā́ var 2 +; + & +; 3 of +; - vri +; + vṛ +; cover +; DIFF END +20301 new Avar ā́ var 2 & 3 of vṛ cover +; ------------------------------------------------------ +; 3891042-3AvarIvar +20312 old AvarIvar ā varīvar 3 impf of ā vṛt +; DIFF BEGIN +; AvarIvar ā varīvar 3 +; - impf +; of ā vṛt +; DIFF END +20312 new AvarIvar ā varīvar 3 of ā vṛt +; ------------------------------------------------------ +; 3905042-3Avika +20379 old Avika ā́vi ka coming from a sheep woolen sheep skin woolen cloth sau trika consisting of woollen threads +; DIFF BEGIN +; Avika ā́vi ka coming from a sheep woolen sheep skin woolen cloth +; - sau trika +; + sautrika +; consisting of woollen threads +; DIFF END +20379 new Avika ā́vi ka coming from a sheep woolen sheep skin woolen cloth sautrika consisting of woollen threads +; ------------------------------------------------------ +; 3921043-1AveSa +20462 old AveSa ā veś a entrace fit of rage wrath na possession by demons workṣop vat possessed by īka guest +; DIFF BEGIN +; AveSa ā veś a entrace fit of rage wrath na possession by demons +; - workṣop +; + workshop +; vat possessed by īka guest +; DIFF END +20462 new AveSa ā veś a entrace fit of rage wrath na possession by demons workshop vat possessed by īka guest +; ------------------------------------------------------ +; 3934043-1ASA +20532 old ASA ā́śā space region quarter ca kravāla encircling horizon mukha point of the compass vāsas the quarters as a garment with vas = go about naked vijaya conquest of the world +; DIFF BEGIN +; ASA ā́śā space region quarter +; - ca kravāla +; + cakravāla +; encircling horizon mukha point of the compass vāsas the quarters as a garment with vas = go about naked vijaya conquest of the world +; DIFF END +20532 new ASA ā́śā space region quarter cakravāla encircling horizon mukha point of the compass vāsas the quarters as a garment with vas = go about naked vijaya conquest of the world +; ------------------------------------------------------ +; 3938043-1ASita +20553 old ASita ā́ś ita of 2 aś food +; DIFF BEGIN +; ASita ā́ś ita of +; - 2 +; aś food +; DIFF END +20553 new ASita ā́ś ita of aś food +; ------------------------------------------------------ +; 3965043-2ASleza +20697 old ASleza ā śleṣa close contact embrace ā́ of a lunar mansion +; DIFF BEGIN +; ASleza ā śleṣa close contact embrace ā́ +; + & +; of a lunar mansion +; DIFF END +20697 new ASleza ā śleṣa close contact embrace ā́ & of a lunar mansion +; ------------------------------------------------------ +; 3969043-2ASvayuja +20717 old ASvayuja āśva yuja the month Āśvina a Pākayajña occurring ont he day of full moon in the month Āśvina +; DIFF BEGIN +; ASvayuja āśva yuja the month Āśvina a Pākayajña occurring +; - ont +; + on +; - he +; + the +; day of full moon in the month Āśvina +; DIFF END +20717 new ASvayuja āśva yuja the month Āśvina a Pākayajña occurring on the day of full moon in the month Āśvina +; ------------------------------------------------------ +; 3972043-2ASvina +20736 old ASvina ā́śvina ī like horsemen á belonging or sacred to the Aśvins m of a [Page43 3] raing mouth kratu of a rite in the prātaranuvāka śatra of a modification of the prātaranuvāka +; DIFF BEGIN +; ASvina ā́śvina ī like horsemen á belonging or sacred to the Aśvins +; - m +; of a [Page43 3] +; - raing +; + rainy +; mouth kratu of a rite in the prātaranuvāka śatra of a modification of the prātaranuvāka +; DIFF END +20736 new ASvina ā́śvina ī like horsemen á belonging or sacred to the Aśvins of a [Page43 3] rainy mouth kratu of a rite in the prātaranuvāka śatra of a modification of the prātaranuvāka +; ------------------------------------------------------ +; 3974043-3AzAQa +20749 old AzAQa āṣāḍha of a month JuneJuly staff of Palāśa wood borne in certain rites relating to Āṣāḍha a certain holiday ka pura of a mythical mountain bhūti of a cheat +; DIFF BEGIN +; AzAQa āṣāḍha of a month +; - JuneJuly +; + June July +; staff of Palāśa wood borne in certain rites relating to Āṣāḍha a certain holiday ka pura of a mythical mountain bhūti of a cheat +; DIFF END +20749 new AzAQa āṣāḍha of a month June July staff of Palāśa wood borne in certain rites relating to Āṣāḍha a certain holiday ka pura of a mythical mountain bhūti of a cheat +; ------------------------------------------------------ +; 3978043-3As +20771 old As ās 3 impf of as be +; DIFF BEGIN +; As ās 3 +; - impf +; of as be +; DIFF END +20771 new As ās 3 of as be +; ------------------------------------------------------ +; 3980043-3As +20779 old As ĀS II ā́s te I āsa II ās ti sit sit down in or on remain sitting dwell abide take up one s abode encamp remain lie be firm be left in the lurch engage in apply oneself to behave be in a state continue doing or being tend to have āstām away enough of to say nothing of adhi sit or lie down on take up one s abode in occupy inhabit tread on enter upon rest on adhyāsita resting upon on which anything rests have carnal knowledge of sam adhi occupy inhabit anu sit beside or round sit down after ud be indifferent upa sit beside sit down beset of subordinates or supplicants besiege sit occupy dwell in take part in betake oneself to attain to practise be addicted to suffer undergo continue doing or being or expect honour celebrate perform endeavour to spend time pari upa sit round surround beset hostile sit upon take part in honour adore quietly look on at sam upa sit practise honour pari assemble round sam sit together assemble round abide in deliberate practise behave like iva attend to acknowledge be a match for prati sam resist be match for +; DIFF BEGIN +; As ĀS II ā́s te +; + + +; I āsa II ās ti sit sit down in or on remain sitting dwell abide take up one s abode encamp remain lie be firm be left in the lurch engage in apply oneself to behave be in a state continue doing or being tend to have āstām away enough of to say nothing of adhi sit or lie down on take up one s abode in occupy inhabit tread on enter upon rest on adhyāsita resting upon on which anything rests have carnal knowledge of sam adhi occupy inhabit anu sit beside or round sit down after ud be indifferent upa sit beside sit down beset of subordinates or supplicants besiege sit occupy dwell in take part in betake oneself to attain to practise be addicted to suffer undergo continue doing or being or expect honour celebrate perform endeavour to spend time pari upa sit round surround beset hostile sit upon take part in honour adore quietly look on at sam upa sit practise honour pari assemble round sam sit together assemble round abide in deliberate practise behave like iva attend to acknowledge be a match for prati sam resist be match for +; DIFF END +20779 new As ĀS II ā́s te + I āsa II ās ti sit sit down in or on remain sitting dwell abide take up one s abode encamp remain lie be firm be left in the lurch engage in apply oneself to behave be in a state continue doing or being tend to have āstām away enough of to say nothing of adhi sit or lie down on take up one s abode in occupy inhabit tread on enter upon rest on adhyāsita resting upon on which anything rests have carnal knowledge of sam adhi occupy inhabit anu sit beside or round sit down after ud be indifferent upa sit beside sit down beset of subordinates or supplicants besiege sit occupy dwell in take part in betake oneself to attain to practise be addicted to suffer undergo continue doing or being or expect honour celebrate perform endeavour to spend time pari upa sit round surround beset hostile sit upon take part in honour adore quietly look on at sam upa sit practise honour pari assemble round sam sit together assemble round abide in deliberate practise behave like iva attend to acknowledge be a match for prati sam resist be match for +; ------------------------------------------------------ +; 3981043-3Asa +20812 old Asa ā́s a [ 2 as] ashes dust +; DIFF BEGIN +; Asa ā́s a [ +; - 2 +; as] ashes dust +; DIFF END +20812 new Asa ā́s a [ as] ashes dust +; ------------------------------------------------------ +; 3995044-1AsapiRqakriyAkarma +20883 old AsapiRqakriyAkarma ā́ sapiṇḍa kriyā kar ma before preparing the funeral feast partaken of by the Sapiṇḍas +; DIFF BEGIN +; AsapiRqakriyAkarma ā́ sapiṇḍa kriyā +; - kar +; + karma +; - ma +; before preparing the funeral feast partaken of by the Sapiṇḍas +; DIFF END +20883 new AsapiRqakriyAkarma ā́ sapiṇḍa kriyā karma before preparing the funeral feast partaken of by the Sapiṇḍas +; ------------------------------------------------------ +; 4000044-1AsAt +20907 old AsAt āsā́t of 2 āsa near at hand +; DIFF BEGIN +; AsAt āsā́t of +; - 2 +; āsa near at hand +; DIFF END +20907 new AsAt āsā́t of āsa near at hand +; ------------------------------------------------------ +; 4001044-1AsAdana +20911 old AsAdana ā sād ana setting down obtainment of ita sad vi graha used to war ya sad +; DIFF BEGIN +; AsAdana ā sād ana setting down obtainment of ita sad +; - vi graha +; + vigraha +; used to war ya sad +; DIFF END +20911 new AsAdana ā sād ana setting down obtainment of ita sad vigraha used to war ya sad +; ------------------------------------------------------ +; 4008044-1AsIna +20945 old AsIna ā́s īna ās sitting pra calāyita nodding with sleep while sitting +; DIFF BEGIN +; AsIna ā́s īna ās sitting +; - pra calāyita +; + pracalāyita +; nodding with sleep while sitting +; DIFF END +20945 new AsIna ā́s īna ās sitting pracalāyita nodding with sleep while sitting +; ------------------------------------------------------ +; 4036044-2AsvAda +21079 old AsvAda ā svād a taste enjoyment flavour aka tasting enjoying ana ^ āsvāda a vat tasting well dainty ya to be tasted palatable toya having palatable water +; DIFF BEGIN +; AsvAda ā svād a taste enjoyment flavour aka tasting enjoying ana +; - ^ +; + = +; āsvāda a vat tasting well dainty ya to be tasted palatable toya having palatable water +; DIFF END +21079 new AsvAda ā svād a taste enjoyment flavour aka tasting enjoying ana = āsvāda a vat tasting well dainty ya to be tasted palatable toya having palatable water +; ------------------------------------------------------ +; 4045044-2AhAra +21126 old AhAra ā hāra ī fetching fetching taking food sustenance ā ṃkṛ [Page44 3] take food dāna giving of food nirgama sthāna anus niḥsaraṇa mārga parityāga rejection of food bhūmi feeding ground +; DIFF BEGIN +; AhAra ā hāra ī fetching fetching taking food sustenance ā +; + ṃ +; - ṃkṛ +; + kṛ +; [Page44 3] take food dāna giving of food +; + nirgamasthāna +; - nirgama sthāna +; anus niḥsaraṇa mārga parityāga rejection of food bhūmi feeding ground +; DIFF END +21126 new AhAra ā hāra ī fetching fetching taking food sustenance ā ṃ kṛ [Page44 3] take food dāna giving of food nirgamasthāna anus niḥsaraṇa mārga parityāga rejection of food bhūmi feeding ground +; ------------------------------------------------------ +; 4050044-3AhiRqaka +21155 old AhiRqaka ā́hiṇḍaka Rqika ṇ ḍika of a mixed caste son of a Niṣāda and a Vaidchī in = traveller +; DIFF BEGIN +; AhiRqaka ā́hiṇḍaka Rqika ṇ ḍika of a mixed caste son of a Niṣāda and a +; - Vaidchī +; + Vaidehī +; in +; + Pr +; = traveller +; DIFF END +21155 new AhiRqaka ā́hiṇḍaka Rqika ṇ ḍika of a mixed caste son of a Niṣāda and a Vaidehī in Pr = traveller +; ------------------------------------------------------ +; 4072044-a1i +21260 old i i stem of the 3 rd +; DIFF BEGIN +; i i stem of the +; - 3 rd +; + 3rd +; DIFF END +21260 new i i stem of the 3rd +; ------------------------------------------------------ +; 4073044-a1i +21264 old i I II é ti I áya IV íya go come punar return go to attain undergo accrue to ask for come from go away pass undertake continue īyate ita īyate 1 īmahe iyāná hasten entreat 2 accha approach ati pass traverse elapse allow to pass time enter outstrip exceed conquer avoid part from atīta past disappeared having crossed avoided neglected abhi ati elapse cross allow to pass dead vi ati elapse swerve from pass by traverse [Page44a 2] past sam ati pass elapse traverse overcome adhi perceive study learn generally recite adhīta learnt learned man adhyāpaya teach 2 pra adhi advanced in Vedic study sam adhi study thoroughly anu follow visit obey equal anvita following accompanied by united endowed provided or filled with or increased by plus imitated logically connected sam anu provided or filled possessed of antar get between exclude from sts remove excluded separated intervening distant being in a state hidden or obstructed by or apa go [Page44a 3] away leave disappear apeta escaped retreated disappeared having swerved from opposed to devoid of or vi apa part depart cease parted vanished diverging from = less api enter be dissolved in die abhi approach tread a path enter reach attain undergo accrue to sam abhi approach follow accrue ava go down to regard mean understand perceive learn know that of with or iti abhi ava descend into prati ava transgress sam ava come down together subside unite in regard as iva sam aveta united all inherent ā approach [Page45 1] come again attain fall into a state accrue to ā yat coming future anu ā follow abhi ā come to approach betake oneself to bhūyas come back again sam abhi ā approach ud ā go up come forth rise csp starts upa ā approach betake oneself to attain pari a wander about prati ā return ot sam ā come together assemble join meet with samam betake oneself to enter unite with in marriage sameta assembled united connected provided or united with or ud go up rise sun moon arise increase proceed from appear arise to fight against udita risen appeared or increased anu ud come out to meet apa ud turn aside depart or withdraw from abhi ud rise appear rise over to fight against risen over while still asleep by the sun pra ud rise appear prati ud rise and go to meet sam ud rise risen lofty united endowed or upa approach betake oneself to apaḥ bathe meet be apprenticed to turn from to approach carnally obtain attain participate in undergo enter upon have recourse to a state darśanam show oneself to undertake devote oneself to solicit appear befall upeta arrived having retired to entered on studies under a teacher attained or betaken oneself to suppliant endowed possessed of abhi upa approach attain betake oneself to approach carnally join accrue to enter on astate choose assent come to gṛham ^ being in admitted assented to promised sam ā upa furnished with sam upa come together assemble meet hostile betake oneself to attain have sexual intercourse solicit attain come upon befall endowed or furnished with ni go or get into nis go out come forth parā go or run away go to pass away depart die obtain pareyivás páreta deceased pari go round walk round surround parita surrounded filled seized by or vi pari turn round fail reversed contrary acting contrarily divergent perverse adverse saṃ pari embrace palā pálāyate rare flee pra palā flee away vi palā flee asunder pra go away proceed start depart die come forward advance go to prétya after death in the next world préta deceased anu pra follow apa pra depart from abhi pra approach think of mean intended meant desired beloved saṃ pra flow together prati go to return go to meet go against accept admit be convinced that 2 believe trust pratīya te be recognised become apparent result māna known as implicit pratīta firmly resolved trusting in satisfied cheerful recognised known praty āyayati prove convince vi traverse extend disperse separate diverge be lost perish vīta vanished = free from less abhi vi resort to from all sides sam come together meet at unite with penetrate collide with enter upon begin visit sámita assembled united combined with or +; DIFF BEGIN +; i I II é ti +; + + +; I áya IV íya go come punar return go to attain undergo accrue to ask for come from go away pass undertake continue īyate ita īyate 1 īmahe iyāná hasten entreat 2 accha approach ati pass traverse elapse allow to pass time enter outstrip exceed conquer avoid part from atīta past disappeared having crossed avoided neglected abhi ati elapse cross allow to pass dead vi ati elapse swerve from pass by traverse [Page44a 2] past sam ati pass elapse traverse overcome adhi perceive study learn generally recite adhīta learnt learned man adhyāpaya teach 2 pra adhi advanced in Vedic study sam adhi study thoroughly anu follow visit obey equal anvita following accompanied by united endowed provided or filled with or increased by plus imitated logically connected sam anu provided or filled possessed of antar get between exclude from +; - sts +; remove excluded separated intervening distant being in a state hidden or obstructed by or apa go [Page44a 3] away leave disappear apeta escaped retreated disappeared having swerved from opposed to devoid of or vi apa part depart cease parted vanished diverging from = less api enter be dissolved in die abhi approach tread a path enter reach attain undergo accrue to sam abhi approach follow accrue ava go down to regard mean understand perceive learn know that of with or iti abhi ava descend into prati ava transgress sam ava come down together subside unite in regard as iva sam aveta united all inherent ā approach [Page45 1] come again attain fall into a state accrue to ā yat coming future anu ā follow abhi ā come to approach betake oneself to bhūyas come back again sam abhi ā approach ud ā go up come forth rise +; - csp +; starts upa ā approach betake oneself to attain pari a wander about prati ā return ot sam ā come together assemble join meet with +; + + +; samam betake oneself to enter unite with in marriage sameta assembled united connected provided or united with or ud go up rise sun moon arise increase proceed from appear arise to fight against udita risen appeared or increased anu ud come out to meet apa ud turn aside depart or withdraw from abhi ud rise appear rise over to fight against risen over while still asleep by the sun pra ud rise appear prati ud rise and go to meet sam ud rise risen lofty united endowed or upa approach betake oneself to apaḥ bathe meet be apprenticed to turn from to approach carnally obtain attain participate in undergo enter upon have recourse to a state darśanam show oneself to undertake devote oneself to solicit appear befall upeta arrived having retired to entered on studies under a teacher attained or betaken oneself to suppliant endowed possessed of abhi upa approach attain betake oneself to approach carnally join accrue to enter on astate choose assent come to gṛham +; - ^ +; + = +; being in admitted assented to promised sam ā upa furnished with +; + samupa +; - sam upa +; come together assemble meet hostile betake oneself to attain have sexual intercourse solicit attain come upon befall endowed or furnished with ni go or get into nis go out come forth parā go or run away go to pass away depart die obtain pareyivás páreta deceased pari go round walk round surround parita surrounded filled seized by or vi pari turn round fail reversed contrary acting contrarily divergent perverse adverse saṃ pari embrace palā pálāyate rare flee +; + prapalā +; - pra palā +; flee away vi palā flee asunder pra go away proceed start depart die come forward advance go to prétya after death in the next world préta deceased anu pra follow apa pra depart from abhi pra approach think of mean intended meant desired beloved saṃ pra flow together prati go to return go to meet go against accept admit be convinced that 2 believe trust pratīya te be recognised become apparent result māna known as implicit pratīta firmly resolved trusting in satisfied cheerful recognised known praty āyayati prove convince vi traverse extend disperse separate diverge be lost perish vīta vanished = free from less abhi vi resort to from all sides sam come together meet at unite with penetrate collide with enter upon begin visit sámita assembled united combined with or +; DIFF END +21264 new i I II é ti + I áya IV íya go come punar return go to attain undergo accrue to ask for come from go away pass undertake continue īyate ita īyate 1 īmahe iyāná hasten entreat 2 accha approach ati pass traverse elapse allow to pass time enter outstrip exceed conquer avoid part from atīta past disappeared having crossed avoided neglected abhi ati elapse cross allow to pass dead vi ati elapse swerve from pass by traverse [Page44a 2] past sam ati pass elapse traverse overcome adhi perceive study learn generally recite adhīta learnt learned man adhyāpaya teach 2 pra adhi advanced in Vedic study sam adhi study thoroughly anu follow visit obey equal anvita following accompanied by united endowed provided or filled with or increased by plus imitated logically connected sam anu provided or filled possessed of antar get between exclude from remove excluded separated intervening distant being in a state hidden or obstructed by or apa go [Page44a 3] away leave disappear apeta escaped retreated disappeared having swerved from opposed to devoid of or vi apa part depart cease parted vanished diverging from = less api enter be dissolved in die abhi approach tread a path enter reach attain undergo accrue to sam abhi approach follow accrue ava go down to regard mean understand perceive learn know that of with or iti abhi ava descend into prati ava transgress sam ava come down together subside unite in regard as iva sam aveta united all inherent ā approach [Page45 1] come again attain fall into a state accrue to ā yat coming future anu ā follow abhi ā come to approach betake oneself to bhūyas come back again sam abhi ā approach ud ā go up come forth rise starts upa ā approach betake oneself to attain pari a wander about prati ā return ot sam ā come together assemble join meet with + samam betake oneself to enter unite with in marriage sameta assembled united connected provided or united with or ud go up rise sun moon arise increase proceed from appear arise to fight against udita risen appeared or increased anu ud come out to meet apa ud turn aside depart or withdraw from abhi ud rise appear rise over to fight against risen over while still asleep by the sun pra ud rise appear prati ud rise and go to meet sam ud rise risen lofty united endowed or upa approach betake oneself to apaḥ bathe meet be apprenticed to turn from to approach carnally obtain attain participate in undergo enter upon have recourse to a state darśanam show oneself to undertake devote oneself to solicit appear befall upeta arrived having retired to entered on studies under a teacher attained or betaken oneself to suppliant endowed possessed of abhi upa approach attain betake oneself to approach carnally join accrue to enter on astate choose assent come to gṛham = being in admitted assented to promised sam ā upa furnished with samupa come together assemble meet hostile betake oneself to attain have sexual intercourse solicit attain come upon befall endowed or furnished with ni go or get into nis go out come forth parā go or run away go to pass away depart die obtain pareyivás páreta deceased pari go round walk round surround parita surrounded filled seized by or vi pari turn round fail reversed contrary acting contrarily divergent perverse adverse saṃ pari embrace palā pálāyate rare flee prapalā flee away vi palā flee asunder pra go away proceed start depart die come forward advance go to prétya after death in the next world préta deceased anu pra follow apa pra depart from abhi pra approach think of mean intended meant desired beloved saṃ pra flow together prati go to return go to meet go against accept admit be convinced that 2 believe trust pratīya te be recognised become apparent result māna known as implicit pratīta firmly resolved trusting in satisfied cheerful recognised known praty āyayati prove convince vi traverse extend disperse separate diverge be lost perish vīta vanished = free from less abhi vi resort to from all sides sam come together meet at unite with penetrate collide with enter upon begin visit sámita assembled united combined with or +; ------------------------------------------------------ +; 4075045-1ikzu +21391 old ikzu ikṣú sugar cane its stalk kāṇ ḍa sugar cane stalk daṇḍa mati of a river rasa juice of sugar cane vatī of a river +; DIFF BEGIN +; ikzu ikṣú sugar cane its stalk +; - kāṇ +; + kāṇḍa +; - ḍa +; sugar cane stalk daṇḍa mati of a river rasa juice of sugar cane vatī of a river +; DIFF END +21391 new ikzu ikṣú sugar cane its stalk kāṇḍa sugar cane stalk daṇḍa mati of a river rasa juice of sugar cane vatī of a river +; ------------------------------------------------------ +; 4080045-2icCA +21419 old icCA icchā wish desire or according to wish or inclination at will bhar aṇa śakti mat having the faculty of wishing sadṛśa conforming to one s wishes saṃpad fulfilling of wishes +; DIFF BEGIN +; icCA icchā wish desire or according to wish or inclination at will +; + bharaṇa +; - bhar aṇa +; śakti mat having the faculty of wishing sadṛśa conforming to one s wishes saṃpad fulfilling of wishes +; DIFF END +21419 new icCA icchā wish desire or according to wish or inclination at will bharaṇa śakti mat having the faculty of wishing sadṛśa conforming to one s wishes saṃpad fulfilling of wishes +; ------------------------------------------------------ +; 4091045-2itaretara +21477 old itaretara itara itara only oblique cases of one another the one the other mutually upakṛti mat mutually helpful +; DIFF BEGIN +; itaretara itara itara only oblique cases of one another the one +; + & +; the other mutually upakṛti mat mutually helpful +; DIFF END +21477 new itaretara itara itara only oblique cases of one another the one & the other mutually upakṛti mat mutually helpful +; ------------------------------------------------------ +; 4092045-2itas +21484 old itas i tás = of idam from this from here from this world from this point here below hence therefore ita ūrdh vam hereafter below in a book itaś ca itaś ca from here and there hither and thither itas itas here there itas tatas here and there hither and thither henceforth often with aparam param or pra bhṛti +; DIFF BEGIN +; itas i tás = of idam from this from here from this world from this point here below hence therefore ita +; + ūrdhvam +; - ūrdh vam +; hereafter below in a book itaś ca itaś ca from here and there hither and thither itas itas here there itas tatas here and there hither and thither henceforth often with aparam param or +; - pra bhṛti +; + prabhṛti +; DIFF END +21484 new itas i tás = of idam from this from here from this world from this point here below hence therefore ita ūrdhvam hereafter below in a book itaś ca itaś ca from here and there hither and thither itas itas here there itas tatas here and there hither and thither henceforth often with aparam param or prabhṛti +; ------------------------------------------------------ +; 4094045-2iti +21500 old iti í ti so thus quoting words or thoughts generally at the end sts at or near the end serving the purpose of inverted commas and supplying the place of oratio obliqua it is also used to conclude an enumeration with or without ca iti tathā karoti so saying he acts accordingly stage direction iti kṛtvā so saying therefore considering that kimiti = kim why? sts = iti kim iti iti iti iva iti uta iti evam iti sma iti ha iti ha sma = iti sts iti is followed pleonastically by a dem +; DIFF BEGIN +; iti í ti so thus quoting words or thoughts generally at the end +; - sts +; at or near the end serving the purpose of inverted commas and supplying the place of oratio obliqua it is also used to conclude an enumeration with or without ca iti tathā karoti so saying he acts accordingly stage direction iti kṛtvā so saying therefore considering that kimiti = kim why? +; - sts +; = iti kim iti iti iti iva iti uta iti evam iti sma iti ha iti ha sma = iti +; - sts +; iti is followed pleonastically by a +; - dem +; DIFF END +21500 new iti í ti so thus quoting words or thoughts generally at the end at or near the end serving the purpose of inverted commas and supplying the place of oratio obliqua it is also used to conclude an enumeration with or without ca iti tathā karoti so saying he acts accordingly stage direction iti kṛtvā so saying therefore considering that kimiti = kim why? = iti kim iti iti iti iva iti uta iti evam iti sma iti ha iti ha sma = iti iti is followed pleonastically by a +; ------------------------------------------------------ +; 4102045-3itTA +21557 old itTA it thā́ thus often only emphatic ^ just quite even really kiṃ te what ails thee? +; DIFF BEGIN +; itTA it thā́ thus often only emphatic +; - ^ +; + = +; just quite even really kiṃ te what ails thee? +; DIFF END +21557 new itTA it thā́ thus often only emphatic = just quite even really kiṃ te what ails thee? +; ------------------------------------------------------ +; 4115045-3idam +21616 old idam i d ám ayam iyam this the following sts refers to what immediately precedes all this = the whole world often with sárvam víśvam sakalam prns = here just here hither now herewith just thus +; DIFF BEGIN +; idam i d ám ayam iyam this the following +; - sts +; refers to what immediately precedes all this = the whole world often with sárvam víśvam sakalam +; - prns +; = here just here hither now herewith just thus +; DIFF END +21616 new idam i d ám ayam iyam this the following refers to what immediately precedes all this = the whole world often with sárvam víśvam sakalam = here just here hither now herewith just thus +; ------------------------------------------------------ +; 4129045-3indra +21695 old indra índra Indra chief of the Vedic gods highest chief prince of kār muka Indra s bow rainbow giri [Page46 1] of a mountain guru Indra s teacher Kaśyapa gopa or ā having Indra as a guardian cochineal cāpa rainbow jālá Indra s net a mythical weapon of Arguna s magic puruṣa human phantom jālika magician jālin jit Indra s vanquisher of Rāvana s son or father jūta urged by Indra +; DIFF BEGIN +; indra índra Indra chief of the Vedic gods highest chief prince of +; + kārmuka +; - kār muka +; Indra s bow rainbow giri [Page46 1] of a mountain guru Indra s teacher Kaśyapa gopa or ā having Indra as a guardian cochineal cāpa rainbow jālá Indra s net a mythical weapon of +; - Arguna +; + Arjuna +; s magic puruṣa human phantom jālika magician jālin jit Indra s vanquisher of Rāvana s son or father jūta urged by Indra +; DIFF END +21695 new indra índra Indra chief of the Vedic gods highest chief prince of kārmuka Indra s bow rainbow giri [Page46 1] of a mountain guru Indra s teacher Kaśyapa gopa or ā having Indra as a guardian cochineal cāpa rainbow jālá Indra s net a mythical weapon of Arjuna s magic puruṣa human phantom jālika magician jālin jit Indra s vanquisher of Rāvana s son or father jūta urged by Indra +; ------------------------------------------------------ +; 4130046-1indratA +21711 old indratA indra tā Indra s power or dignity tva sovereignty datta of a Brāhman devī of a queen bhavana of a vihāra built by her dhanús Indra s bow rainbow nīla sapphíre or emerald purogama preceded by Indra mada certain disease of teaches mand ira Indra s abode heaven maha kām uka dog +; DIFF BEGIN +; indratA indra tā Indra s power or dignity tva sovereignty datta of a Brāhman devī of a queen bhavana of a vihāra built by her dhanús Indra s bow rainbow nīla sapphíre or emerald purogama preceded by Indra mada certain disease of teaches +; + mandira +; - mand ira +; Indra s abode heaven maha +; + kāmuka +; - kām uka +; dog +; DIFF END +21711 new indratA indra tā Indra s power or dignity tva sovereignty datta of a Brāhman devī of a queen bhavana of a vihāra built by her dhanús Indra s bow rainbow nīla sapphíre or emerald purogama preceded by Indra mada certain disease of teaches mandira Indra s abode heaven maha kāmuka dog +; ------------------------------------------------------ +; 4165046-2iyeza +21890 old iyeza i y eṣ a 3 of 2 ish +; DIFF BEGIN +; iyeza i y eṣ a 3 of +; - 2 +; ish +; DIFF END +21890 new iyeza i y eṣ a 3 of ish +; ------------------------------------------------------ +; 4168046-2iraD +21903 old iraD i radh irr rādh seek to gain +; DIFF BEGIN +; iraD i radh +; - irr +; rādh seek to gain +; DIFF END +21903 new iraD i radh rādh seek to gain +; ------------------------------------------------------ +; 4179046-2iva +21952 old iva i va like as it were about almost somewhat indeed with inter often merely emphatic = only just quite or rendered by stress +; DIFF BEGIN +; iva i va like as it were about almost somewhat indeed with +; - inter +; often merely emphatic = only just quite or rendered by stress +; DIFF END +21952 new iva i va like as it were about almost somewhat indeed with often merely emphatic = only just quite or rendered by stress +; ------------------------------------------------------ +; 4180046-2iz +21959 old iz IṢ VI iṣa I eṣa anu IV iṣ ya IX ish ṇā ti set in rapid motion discharge emit utter urge encourage animate advance or strive towards iṣitá iṣáya speed comfort anu go after seek look for pra urge send forth call upon another priest to recite or perform a rite pra iṣya call upon to recite or offer or pre ṣaya hurl throw send send away dismiss preṣita anu pra send after or despatch to upa pra urge call upon a priest to recite saṃ pra send dismiss send a message to +; DIFF BEGIN +; iz IṢ VI iṣa I eṣa anu IV iṣ ya IX ish ṇā ti set in rapid motion discharge emit utter urge encourage animate advance or strive towards iṣitá iṣáya speed comfort anu go after seek look for pra urge send forth call upon another priest to recite or perform a rite pra iṣya call upon to recite or offer or +; + preṣaya +; - pre ṣaya +; hurl throw send send away dismiss preṣita anu pra send after or despatch to upa pra urge call upon a priest to recite saṃ pra send dismiss send a message to +; DIFF END +21959 new iz IṢ VI iṣa I eṣa anu IV iṣ ya IX ish ṇā ti set in rapid motion discharge emit utter urge encourage animate advance or strive towards iṣitá iṣáya speed comfort anu go after seek look for pra urge send forth call upon another priest to recite or perform a rite pra iṣya call upon to recite or offer or preṣaya hurl throw send send away dismiss preṣita anu pra send after or despatch to upa pra urge call upon a priest to recite saṃ pra send dismiss send a message to +; ------------------------------------------------------ +; 4181046-2iz +21976 old iz IṢ VI ic chá seek search after wish something to be 2 desire ask for expect from intend or be about to regard as 2 choose have the option of recognise sanction with na refuse to iṣyate be desired required prescribed recognised sanctioned accounted considered iṣ ṭa anu seek search after look through strive after beg try anveṣaya search expect pari anu search around abhi seek after intend abhīṣṭa prati seek receive from regard obey +; DIFF BEGIN +; iz IṢ VI +; - ic +; + & +; - chá +; + icchá +; seek search after wish something to be 2 desire ask for expect from intend or be about to regard as 2 choose have the option of recognise sanction with na refuse to iṣyate be desired required prescribed recognised sanctioned accounted considered iṣ ṭa anu seek search after look through strive after beg try anveṣaya search expect pari anu search around abhi seek after intend abhīṣṭa prati seek receive from regard obey +; DIFF END +21976 new iz IṢ VI & icchá seek search after wish something to be 2 desire ask for expect from intend or be about to regard as 2 choose have the option of recognise sanction with na refuse to iṣyate be desired required prescribed recognised sanctioned accounted considered iṣ ṭa anu seek search after look through strive after beg try anveṣaya search expect pari anu search around abhi seek after intend abhīṣṭa prati seek receive from regard obey +; ------------------------------------------------------ +; 4207046-3izwApUrta +22114 old izwApUrta iṣṭā pūrtá wish or sacrifice and fulfilment = reward of pious works sacrifice and pious works +; DIFF BEGIN +; izwApUrta iṣṭā pūrtá +; + & +; wish or sacrifice and fulfilment = reward of pious works sacrifice and pious works +; DIFF END +22114 new izwApUrta iṣṭā pūrtá & wish or sacrifice and fulfilment = reward of pious works sacrifice and pious works +; ------------------------------------------------------ +; 4221047-1Ikz +22180 old Ikz ĪKṢ I see look look at behold perceive contemplate regard expect *prophesy to īkṣa ya cause to look at adhi expect dread anu look after apa look away have in view watch for expect wait for fear pay regard to mind require presuppose na not bear to see vi apa pay regard to mind abhi look at ava look at observe mark reflect on consider experience expect hope for anu ava meditate consider reflect on nir ava consider prati ava inspect examine enquire after sam ava look at behold reflect on scrutinize trouble about ud look up at look at behold wait expect abhi ud look towards sam ud look up look towards or at observe regard upa look at descry wait for avail oneself of overlook disregard neglect connive at suffer not insist on sam upa disregard neglect nis look about look at behold perceive consider pari look round examine perceive cause to be examined pra look at perceive quietly suffer say nothing abhi pra look at behold perceive ut pra look up to listening look out towards look back on with longing expect use or call figuratively transfer to erroneously consider 2 wrongly suppose imagine impute to vi pra look hither and thither contemplate saṃ pra look at behold perceive consider prati look on behold perceive expect wait for pratī kṣya = quite gradually bear with endure saṃ prati waiting = long vi gaze look at perceive consider ascertain discriminate appear anu vi look round look towards behold perceive examine sam anu vi perceive abhi vi look at perceive sam abhi vi perceive ud vi look up look towards or upon perceive become aware of sam ud vi look at perceive saṃ vi become aware of abhi saṃ vi stare at sam look at see perceive ascertain consider pra sam look at see perceive consider +; DIFF BEGIN +; Ikz ĪKṢ I see look look at behold perceive contemplate regard expect *prophesy to +; - īkṣa +; + īkṣaya +; - ya +; cause to look at adhi expect dread anu look after apa look away have in view watch for expect wait for fear pay regard to mind require presuppose na not bear to see vi apa pay regard to mind abhi look at ava look at observe mark reflect on consider experience expect hope for anu ava meditate consider reflect on nir ava consider prati ava inspect examine enquire after sam ava look at behold reflect on scrutinize trouble about ud look up at look at behold wait expect abhi ud look towards sam ud look up look towards or at observe regard upa look at descry wait for avail oneself of overlook disregard neglect connive at suffer not insist on sam upa disregard neglect nis look about look at behold perceive consider pari look round examine perceive cause to be examined pra look at perceive quietly suffer say nothing abhi pra look at behold perceive ut pra look up to listening look out towards look back on with longing expect use or call figuratively transfer to erroneously consider 2 wrongly suppose imagine impute to vi pra look hither and thither contemplate saṃ pra look at behold perceive consider prati look on behold perceive expect wait for +; + pratīkṣya +; - pratī kṣya +; = quite gradually bear with endure saṃ prati waiting = long vi gaze look at perceive consider ascertain discriminate appear anu vi look round look towards behold perceive examine sam +; - anu +; + anuvi +; - vi +; perceive abhi vi look at perceive sam abhi vi perceive ud vi look up look towards or upon perceive become aware of sam ud vi look at perceive saṃ vi become aware of abhi saṃ vi stare at sam look at see perceive ascertain consider pra sam look at see perceive consider +; DIFF END +22180 new Ikz ĪKṢ I see look look at behold perceive contemplate regard expect *prophesy to īkṣaya cause to look at adhi expect dread anu look after apa look away have in view watch for expect wait for fear pay regard to mind require presuppose na not bear to see vi apa pay regard to mind abhi look at ava look at observe mark reflect on consider experience expect hope for anu ava meditate consider reflect on nir ava consider prati ava inspect examine enquire after sam ava look at behold reflect on scrutinize trouble about ud look up at look at behold wait expect abhi ud look towards sam ud look up look towards or at observe regard upa look at descry wait for avail oneself of overlook disregard neglect connive at suffer not insist on sam upa disregard neglect nis look about look at behold perceive consider pari look round examine perceive cause to be examined pra look at perceive quietly suffer say nothing abhi pra look at behold perceive ut pra look up to listening look out towards look back on with longing expect use or call figuratively transfer to erroneously consider 2 wrongly suppose imagine impute to vi pra look hither and thither contemplate saṃ pra look at behold perceive consider prati look on behold perceive expect wait for pratīkṣya = quite gradually bear with endure saṃ prati waiting = long vi gaze look at perceive consider ascertain discriminate appear anu vi look round look towards behold perceive examine sam anuvi perceive abhi vi look at perceive sam abhi vi perceive ud vi look up look towards or upon perceive become aware of sam ud vi look at perceive saṃ vi become aware of abhi saṃ vi stare at sam look at see perceive ascertain consider pra sam look at see perceive consider +; ------------------------------------------------------ +; 4222047-1Ikzaka +22228 old Ikzaka īkṣ aka beholder spectator aṇa sight look inspection care superintendence eye patha horizon aṇika aṇīka fortune teller aṇīya to be seen forthcoming ā glance look sight i the verb īkṣ ita look i tṛ beholder witness +; DIFF BEGIN +; Ikzaka īkṣ aka beholder spectator aṇa sight look inspection care superintendence eye patha horizon aṇika aṇīka fortune teller aṇīya to be seen forthcoming ā glance look sight i the verb īkṣ ita look +; - i tṛ +; + itṛ +; beholder witness +; DIFF END +22228 new Ikzaka īkṣ aka beholder spectator aṇa sight look inspection care superintendence eye patha horizon aṇika aṇīka fortune teller aṇīya to be seen forthcoming ā glance look sight i the verb īkṣ ita look itṛ beholder witness +; ------------------------------------------------------ +; 4235047-2Im +22297 old Im īm = of ī used without distinction of number or gender and with or without another = ever with inter ^ pray = at all often meaningless +; DIFF BEGIN +; Im īm = of ī used without distinction of number or gender and with or without another = ever with +; + = +; - inter ^ +; pray = at all often meaningless +; DIFF END +22297 new Im īm = of ī used without distinction of number or gender and with or without another = ever with = pray = at all often meaningless +; ------------------------------------------------------ +; 4247047-3IS +22371 old IS ĪŚ II ī́ṣ ṭe possess own be master of rule or belong to be due to be entitled to be able to ing or +; DIFF BEGIN +; IS ĪŚ II ī́ṣ ṭe possess own be master of rule or belong to be due to be entitled to be able to +; - ing +; or +; DIFF END +22371 new IS ĪŚ II ī́ṣ ṭe possess own be master of rule or belong to be due to be entitled to be able to or +; ------------------------------------------------------ +; 4261047-a1u +22457 old u u U ū and also but whereas now just forthwith u u bothand it is used after pronouns relatives interr some pcls and the in tavai in it occurs only in atha u na u and kim u +; DIFF BEGIN +; u u U ū and also but whereas now just forthwith u u bothand it is used after pronouns relatives +; - interr +; some +; - pcls +; and the in tavai in it occurs only in atha u na u and kim u +; DIFF END +22457 new u u U ū and also but whereas now just forthwith u u bothand it is used after pronouns relatives some and the in tavai in it occurs only in atha u na u and kim u +; ------------------------------------------------------ +; 4267047-a2ukti +22493 old ukti uk ti declaration express statement speech saying word expression song ṃkṛ raise the voice poṣa pleonasm pratyuktikā speech and reply +; DIFF BEGIN +; ukti uk ti declaration express statement speech saying word expression song +; + ṃ +; - ṃkṛ +; + kṛ +; raise the voice poṣa pleonasm pratyuktikā speech and reply +; DIFF END +22493 new ukti uk ti declaration express statement speech saying word expression song ṃ kṛ raise the voice poṣa pleonasm pratyuktikā speech and reply +; ------------------------------------------------------ +; 4277048-1uKa +22549 old uKa ukhá [hollowed out ud khā] cooking pot pan ā́ cchid fragile as a pot rotten +; DIFF BEGIN +; uKa ukhá [hollowed out ud +; + + +; khā] cooking pot pan ā́ cchid fragile as a pot rotten +; DIFF END +22549 new uKa ukhá [hollowed out ud + khā] cooking pot pan ā́ cchid fragile as a pot rotten +; ------------------------------------------------------ +; 4278048-1uKya +22555 old uKya úkh ya being in the +; DIFF BEGIN +; uKya úkh ya being in the +; + pot +; DIFF END +22555 new uKya úkh ya being in the pot +; ------------------------------------------------------ +; 4280048-1ugra +22564 old ugra ug rá mighty violent grim dreadful terrible rigorous mighty person great violent person of Śiva Rudra of a mixed caste offspring of Kṣatriya Sūdrā tā tva violence rigour daṇḍa stern sceptered relentless pūti having a horrible stench prabhāva high and mighty ruṣ terribly angry śāsana stringent in his orders sena of various kings īśa of a temple built by Ugra +; DIFF BEGIN +; ugra ug rá mighty violent grim dreadful terrible rigorous mighty person great violent person of Śiva +; + & +; Rudra of a mixed caste offspring of Kṣatriya +; + & +; Sūdrā tā tva violence rigour daṇḍa stern sceptered relentless pūti having a horrible stench prabhāva high and mighty ruṣ terribly angry śāsana stringent in his orders sena of various kings īśa of a temple built by Ugra +; DIFF END +22564 new ugra ug rá mighty violent grim dreadful terrible rigorous mighty person great violent person of Śiva & Rudra of a mixed caste offspring of Kṣatriya & Sūdrā tā tva violence rigour daṇḍa stern sceptered relentless pūti having a horrible stench prabhāva high and mighty ruṣ terribly angry śāsana stringent in his orders sena of various kings īśa of a temple built by Ugra +; ------------------------------------------------------ +; 4297048-1uccAvaca +22658 old uccAvaca ucca ava cá high low various +; DIFF BEGIN +; uccAvaca ucca ava cá high +; + & +; low various +; DIFF END +22658 new uccAvaca ucca ava cá high & low various +; ------------------------------------------------------ +; 4306048-2ucC +22710 old ucC UCCH vas 1 VAS shine +; DIFF BEGIN +; ucC UCCH vas +; - 1 +; VAS shine +; DIFF END +22710 new ucC UCCH vas VAS shine +; ------------------------------------------------------ +; 4307048-2ucCAn +22714 old ucCAn ucchān 3 of 1 vas +; DIFF BEGIN +; ucCAn ucchān 3 of +; - 1 +; vas +; DIFF END +22714 new ucCAn ucchān 3 of vas +; ------------------------------------------------------ +; 4310048-2ucCiKaRqa +22728 old ucCiKaRqa uc chikhaṇḍa with tail outspread chinna destruction extermination chinna chid cut off sandhi peace bought by ceding fertile territory chiras holding the head high chilīṃdhra luxuriant muṣroom covered with muṣrooms +; DIFF BEGIN +; ucCiKaRqa uc chikhaṇḍa with tail outspread chinna destruction extermination chinna chid cut off sandhi peace bought by ceding fertile territory chiras holding the head high chilīṃdhra luxuriant +; - muṣroom +; + mushroom +; covered with muṣrooms +; DIFF END +22728 new ucCiKaRqa uc chikhaṇḍa with tail outspread chinna destruction extermination chinna chid cut off sandhi peace bought by ceding fertile territory chiras holding the head high chilīṃdhra luxuriant mushroom covered with muṣrooms +; ------------------------------------------------------ +; 4318048-2ucCoTa +22780 old ucCoTa uc chotha swelling inflation chopha choṣaṇa parching or drying up drying up +; DIFF BEGIN +; ucCoTa uc chotha swelling inflation chopha choṣaṇa parching or drying up drying up +; + & +; DIFF END +22780 new ucCoTa uc chotha swelling inflation chopha choṣaṇa parching or drying up drying up & +; ------------------------------------------------------ +; 4320048-2ucCvaYcasva +22794 old ucCvaYcasva uc chvañca sva 2 of ud śvañc +; DIFF BEGIN +; ucCvaYcasva uc chvañca sva 2 of ud +; + + +; śvañc +; DIFF END +22794 new ucCvaYcasva uc chvañca sva 2 of ud + śvañc +; ------------------------------------------------------ +; 4328048-2ujjvala +22835 old ujjvala uj jvala brilliant splendid with +; DIFF BEGIN +; ujjvala uj jvala brilliant splendid with +; + or like +; DIFF END +22835 new ujjvala uj jvala brilliant splendid with or like +; ------------------------------------------------------ +; 4329048-3ujJ +22840 old ujJ UJJH [ud hā] VI ujjha abandon forsake quit leave give up let go let fall avoid ujjhita abandoned forsaken free from devoid of pra avoid abandon sam abandon +; DIFF BEGIN +; ujJ UJJH [ud +; + + +; hā] VI ujjha abandon forsake quit leave give up let go let fall avoid ujjhita abandoned forsaken free from devoid of pra avoid abandon sam abandon +; DIFF END +22840 new ujJ UJJH [ud + hā] VI ujjha abandon forsake quit leave give up let go let fall avoid ujjhita abandoned forsaken free from devoid of pra avoid abandon sam abandon +; ------------------------------------------------------ +; 4336048-3uqqayana +22878 old uqqayana uḍ ḍayana flying up flight ḍā mara a extraordinary ḍīna flying up flight ḍīyana +; DIFF BEGIN +; uqqayana uḍ ḍayana flying up flight +; - ḍā mara +; + ḍāmara +; - a +; extraordinary ḍīna flying up flight ḍīyana +; DIFF END +22878 new uqqayana uḍ ḍayana flying up flight ḍāmara extraordinary ḍīna flying up flight ḍīyana +; ------------------------------------------------------ +; 4339048-3uta +22893 old uta u tá and also even or utá utá both and utá vā either or often with vā or āho vā interr or kim uta utrum an whether or? often āho vā or svid kim uta how much more or rather how much less in clauses api uta also pra ti uta on the contrary rather Uta is often merely verse filling at the end of a line in +; DIFF BEGIN +; uta u tá and also even or utá utá both and utá vā either or often with vā or āho vā +; - interr +; or kim uta utrum an whether or? often āho vā or svid kim uta how much more or rather how much less in clauses api uta also +; - pra +; + prati +; - ti +; uta on the contrary rather Uta is often merely verse filling at the end of a line in +; DIFF END +22893 new uta u tá and also even or utá utá both and utá vā either or often with vā or āho vā or kim uta utrum an whether or? often āho vā or svid kim uta how much more or rather how much less in clauses api uta also prati uta on the contrary rather Uta is often merely verse filling at the end of a line in +; ------------------------------------------------------ +; 4368049-1utkfti +23040 old utkfti ut kṛti a metre 108 or 80 sylla bles +; DIFF BEGIN +; utkfti ut kṛti a metre 108 or 80 +; + syllables +; - sylla bles +; DIFF END +23040 new utkfti ut kṛti a metre 108 or 80 syllables +; ------------------------------------------------------ +; 4383049-1uttamaganDAQya +23115 old uttamaganDAQya uttama gandha āḍhya rich in delicious fragrance jana superior people tejas supremely brilliant or mighty puruṣa supreme spirit last ^ our first person +; DIFF BEGIN +; uttamaganDAQya uttama gandha āḍhya rich in delicious fragrance jana superior people tejas supremely brilliant or mighty puruṣa supreme spirit last +; - ^ +; + = +; our first person +; DIFF END +23115 new uttamaganDAQya uttama gandha āḍhya rich in delicious fragrance jana superior people tejas supremely brilliant or mighty puruṣa supreme spirit last = our first person +; ------------------------------------------------------ +; 4420049-3utTa +23332 old utTa ut tha arising springing up proceeding from originating in thā ta vya one should rise one should be up and doing thā́na originator rising rise of heavenly bodies resurrection insurrection tumult exertion activity origin vat strenuous vīra man of action thāpana raising awakening thāya having arisen thāy in rising appearing active strenuous i tva thita sthā +; DIFF BEGIN +; utTa ut tha arising springing up proceeding from originating in thā +; - ta vya +; + tavya +; one should rise one should be up and doing thā́na originator rising rise of heavenly bodies resurrection insurrection tumult exertion activity origin vat strenuous vīra man of action thāpana raising awakening thāya having arisen thāy in rising appearing active strenuous i tva thita sthā +; DIFF END +23332 new utTa ut tha arising springing up proceeding from originating in thā tavya one should rise one should be up and doing thā́na originator rising rise of heavenly bodies resurrection insurrection tumult exertion activity origin vat strenuous vīra man of action thāpana raising awakening thāya having arisen thāy in rising appearing active strenuous i tva thita sthā +; ------------------------------------------------------ +; 4425049-3utpattavya +23367 old utpattavya ut pattavya to appear an ena utpattavyam he will be born again +; DIFF BEGIN +; utpattavya ut pattavya to appear +; - an ena +; + anena +; utpattavyam he will be born again +; DIFF END +23367 new utpattavya ut pattavya to appear anena utpattavyam he will be born again +; ------------------------------------------------------ +; 4428049-3utpanna +23384 old utpanna ut panna pad arisen bud dhi prudent wise +; DIFF BEGIN +; utpanna ut panna pad arisen +; + buddhi +; - bud dhi +; prudent wise +; DIFF END +23384 new utpanna ut panna pad arisen buddhi prudent wise +; ------------------------------------------------------ +; 4465050-2udaka +23593 old udaka uda ká water ablution libation to the Manes m kṛ dā or pra dā present libation of water to the dead ṃkṛ perform the prescribed ablutions m upa spṛś touch various parts of the body with water as prescribed karman libation of water to the Manes kārya ablution kriyā = udaka karman tarpaṇa libation with water dāna dāyin offering the funeral libation of water pūr va beginning with a pouring out of water maya consisting of water only á vat supplied with water vatī girl s sparśana contact with water ablution +; DIFF BEGIN +; udaka uda ká water ablution libation to the Manes +; - m +; + ṃ +; kṛ dā or pra dā present libation of water to the dead +; + ṃ +; - ṃkṛ +; + kṛ +; perform the prescribed ablutions m +; + upaspṛś +; - upa spṛś +; touch various parts of the body with water as prescribed karman libation of water to the Manes kārya ablution kriyā = udaka karman tarpaṇa libation with water dāna dāyin offering the funeral libation of water +; - pūr +; + pūrva +; - va +; beginning with a pouring out of water maya consisting of water only á vat supplied with water vatī girl s sparśana contact with water ablution +; DIFF END +23593 new udaka uda ká water ablution libation to the Manes ṃ kṛ dā or pra dā present libation of water to the dead ṃ kṛ perform the prescribed ablutions m upaspṛś touch various parts of the body with water as prescribed karman libation of water to the Manes kārya ablution kriyā = udaka karman tarpaṇa libation with water dāna dāyin offering the funeral libation of water pūrva beginning with a pouring out of water maya consisting of water only á vat supplied with water vatī girl s sparśana contact with water ablution +; ------------------------------------------------------ +; 4466050-2udakAYjali +23610 old udakAYjali udaka añjali handful of water anta water boundary ā uda kāntāt till water is reached arṇava receptacle of waters artha ablution m in order perform an ablution arthin seeking water +; DIFF BEGIN +; udakAYjali udaka añjali handful of water anta water boundary ā +; - uda kāntāt +; + udakāntāt +; till water is reached arṇava receptacle of waters artha ablution m in order perform an ablution arthin seeking water +; DIFF END +23610 new udakAYjali udaka añjali handful of water anta water boundary ā udakāntāt till water is reached arṇava receptacle of waters artha ablution m in order perform an ablution arthin seeking water +; ------------------------------------------------------ +; 4507050-3udAna +23833 old udAna ud āna rising air one of the five [airs in the body +; DIFF BEGIN +; udAna ud āna rising air one of the five +; - [airs +; + airs +; in the body +; DIFF END +23833 new udAna ud āna rising air one of the five airs in the body +; ------------------------------------------------------ +; 4519051-1udita +23895 old udita ud i tá vad and ud i +; DIFF BEGIN +; udita ud i tá vad and ud +; + + +; i +; DIFF END +23895 new udita ud i tá vad and ud + i +; ------------------------------------------------------ +; 4565051-2udData +24119 old udData ud dhata han stuck whirled up excited violent strong loud high proud arrogant of an +; DIFF BEGIN +; udData ud dhata han stuck whirled up excited violent strong loud high proud arrogant of an +; + ass +; DIFF END +24119 new udData ud dhata han stuck whirled up excited violent strong loud high proud arrogant of an ass +; ------------------------------------------------------ +; 4573051-2udDfta +24162 old udDfta ud dhṛta dhṛ or hṛ dhṛ ti pulling out tearing up abstract epitome deliverance +; DIFF BEGIN +; udDfta ud dhṛta dhṛ or hṛ +; - dhṛ +; + dhṛti +; - ti +; pulling out tearing up abstract epitome deliverance +; DIFF END +24162 new udDfta ud dhṛta dhṛ or hṛ dhṛti pulling out tearing up abstract epitome deliverance +; ------------------------------------------------------ +; 4598051-3udriktacitta +24290 old udriktacitta ud rikta citta haughty cet as high minded +; DIFF BEGIN +; udriktacitta ud rikta citta haughty +; - cet +; + cetas +; - as +; high minded +; DIFF END +24290 new udriktacitta ud rikta citta haughty cetas high minded +; ------------------------------------------------------ +; 4642052-1unmUl +24510 old unmUl un mūl I be uprooted un mulaya uproot exterminate destroy dethrone sam uproot destroy +; DIFF BEGIN +; unmUl un mūl I be uprooted +; - un mulaya +; + unmulaya +; uproot exterminate destroy dethrone sam uproot destroy +; DIFF END +24510 new unmUl un mūl I be uprooted unmulaya uproot exterminate destroy dethrone sam uproot destroy +; ------------------------------------------------------ +; 4644052-1unmeza +24521 old unmeza un meṣa opening the eyes quivering of ightining opening of a bud appearance +; DIFF BEGIN +; unmeza un meṣa opening the eyes quivering of +; - ightining +; + lightining +; opening of a bud appearance +; DIFF END +24521 new unmeza un meṣa opening the eyes quivering of lightining opening of a bud appearance +; ------------------------------------------------------ +; 4647052-1upa +24536 old upa úpa up higher with verbs of motion nl about near = approximation moreover further to towards [Page52 2] near *under less than on in *above more than with according to +; DIFF BEGIN +; upa úpa up higher with verbs of motion +; - nl +; about near = approximation moreover further to towards [Page52 2] near *under less than on in *above more than with according to +; DIFF END +24536 new upa úpa up higher with verbs of motion about near = approximation moreover further to towards [Page52 2] near *under less than on in *above more than with according to +; ------------------------------------------------------ +; 4648052-2upakakza +24545 old upakakza upa kakṣá reaching to the shoulder kaṇṭha neighbourhood kan iṣṭhika aṅguli next to the little = third finger kanyā puram near the harem +; DIFF BEGIN +; upakakza upa kakṣá reaching to the shoulder kaṇṭha neighbourhood +; - kan iṣṭhika +; + kaniṣṭhika +; aṅguli next to the little = third finger kanyā puram near the harem +; DIFF END +24545 new upakakza upa kakṣá reaching to the shoulder kaṇṭha neighbourhood kaniṣṭhika aṅguli next to the little = third finger kanyā puram near the harem +; ------------------------------------------------------ +; 4652052-2upakAra +24572 old upakAra upa kār a friendly service kindness benefit favour aka ikā doing friendly service helpful useful conducive auxiliary in i tva a apa kāra benefit and injury ya who is benefited yā royal tent +; DIFF BEGIN +; upakAra upa kār a friendly service kindness benefit favour aka ikā doing friendly service helpful useful conducive auxiliary in i tva a +; + apakāra +; - apa kāra +; benefit and injury ya who is benefited yā royal tent +; DIFF END +24572 new upakAra upa kār a friendly service kindness benefit favour aka ikā doing friendly service helpful useful conducive auxiliary in i tva a apakāra benefit and injury ya who is benefited yā royal tent +; ------------------------------------------------------ +; 4656052-2upakoSA +24597 old upakoSA upa kośā of Vararuki s wife +; DIFF BEGIN +; upakoSA upa kośā of +; - Vararuki +; + Vararuci +; s wife +; DIFF END +24597 new upakoSA upa kośā of Vararuci s wife +; ------------------------------------------------------ +; 4663052-2upaga +24632 old upaga upa ga betaking oneself to situated in standing on furnished with gata receipt gati approach gan tavya to be submitted to gama approach arrival accession or commencement of na resorting to gamya accessible +; DIFF BEGIN +; upaga upa ga betaking oneself to situated in standing on furnished with gata receipt gati approach +; - gan tavya +; + gantavya +; to be submitted to gama approach arrival accession or commencement of na resorting to gamya accessible +; DIFF END +24632 new upaga upa ga betaking oneself to situated in standing on furnished with gata receipt gati approach gantavya to be submitted to gama approach arrival accession or commencement of na resorting to gamya accessible +; ------------------------------------------------------ +; 4674052-2upacaya +24687 old upacaya upa caya accumulation increase growth welfare ṃkṛ promote the welfare of assist āvaha advantageous +; DIFF BEGIN +; upacaya upa caya accumulation increase growth welfare +; + ṃ +; - ṃkṛ +; + kṛ +; promote the welfare of assist āvaha advantageous +; DIFF END +24687 new upacaya upa caya accumulation increase growth welfare ṃ kṛ promote the welfare of assist āvaha advantageous +; ------------------------------------------------------ +; 4679052-3upacUqana +24727 old upacUqana upa cūḍana singeing also kúlana +; DIFF BEGIN +; upacUqana upa cūḍana singeing also +; - kúlana +; + cúlana +; DIFF END +24727 new upacUqana upa cūḍana singeing also cúlana +; ------------------------------------------------------ +; 4720053-1upanyasana +24937 old upanyasana upa nyas ana adduction of a topic preaching ta 2 as intimation remark +; DIFF BEGIN +; upanyasana upa nyas ana adduction of a topic preaching ta +; - 2 +; as intimation remark +; DIFF END +24937 new upanyasana upa nyas ana adduction of a topic preaching ta as intimation remark +; ------------------------------------------------------ +; 4830054-2upasTa +25515 old upasTa upá stha lap driver s seat organs of generation nigraha control of the sexual passion sthātavya one should appear one should wait upon sthā tṛ putting in an appearance sthā́ na presence approach attendance service veneration assembly sthāyika attendant on the sick sthāyin putting in an appearance sthita sthā +; DIFF BEGIN +; upasTa upá stha lap driver s seat organs of generation nigraha control of the sexual passion sthātavya one should appear one should wait upon +; - sthā +; + sthātṛ +; - tṛ +; putting in an appearance +; - sthā́ +; + sthā́na +; - na +; presence approach attendance service veneration assembly sthāyika attendant on the sick sthāyin putting in an appearance sthita sthā +; DIFF END +25515 new upasTa upá stha lap driver s seat organs of generation nigraha control of the sexual passion sthātavya one should appear one should wait upon sthātṛ putting in an appearance sthā́na presence approach attendance service veneration assembly sthāyika attendant on the sick sthāyin putting in an appearance sthita sthā +; ------------------------------------------------------ +; 4835054-2upahAra +25550 old upahAra upa hāra offering presentation gift peace purchased by indemnification ṃvi dhā offer as a victim a ka i ka tā tva pā ṇi bringing a present in one s hand var man ī kṛ offer up sacrifice ī cikīrṣu wishing to offer up as a sacrifice +; DIFF BEGIN +; upahAra upa hāra offering presentation gift peace purchased by indemnification +; + ṃ +; - ṃvi +; + vi +; dhā offer as a victim a ka i ka tā tva +; + pāṇi +; - pā ṇi +; bringing a present in one s hand +; + varman +; - var man +; ī kṛ offer up sacrifice ī cikīrṣu wishing to offer up as a sacrifice +; DIFF END +25550 new upahAra upa hāra offering presentation gift peace purchased by indemnification ṃ vi dhā offer as a victim a ka i ka tā tva pāṇi bringing a present in one s hand varman ī kṛ offer up sacrifice ī cikīrṣu wishing to offer up as a sacrifice +; ------------------------------------------------------ +; 4856054-3upAya +25669 old upAya upa aya approach means expedient stratagem device craft or tas cleverly craftily cintā devising an expedient jña fertile in resources saṃ darśana ja arising from the manifestation of successful means +; DIFF BEGIN +; upAya upa aya approach means expedient stratagem device craft or tas cleverly craftily cintā devising an expedient jña fertile in resources +; - saṃ darśana +; + saṃdarśana +; ja arising from the manifestation of successful means +; DIFF END +25669 new upAya upa aya approach means expedient stratagem device craft or tas cleverly craftily cintā devising an expedient jña fertile in resources saṃdarśana ja arising from the manifestation of successful means +; ------------------------------------------------------ +; 4884055-1uBaya +25808 old uBaya ubhá ya ī both kāma desirous of both guṇa having both qualities cakravartin ruling both worlds +; DIFF BEGIN +; uBaya ubhá ya ī +; + & +; both kāma desirous of both guṇa having both qualities cakravartin ruling both worlds +; DIFF END +25808 new uBaya ubhá ya ī & both kāma desirous of both guṇa having both qualities cakravartin ruling both worlds +; ------------------------------------------------------ +; 4887055-1uBayaprApti +25828 old uBayaprApti ubhaya prāpti validity in both cases valid in both cases vetana receiving wages from both serving two masters snātaka having bathed after both his apprenticeṣip and his vow of chasitity +; DIFF BEGIN +; uBayaprApti ubhaya prāpti validity in both cases valid in both cases vetana receiving wages from both serving two masters snātaka having bathed after both his +; - apprenticeṣip +; + apprenticeship +; and his vow of chasitity +; DIFF END +25828 new uBayaprApti ubhaya prāpti validity in both cases valid in both cases vetana receiving wages from both serving two masters snātaka having bathed after both his apprenticeship and his vow of chasitity +; ------------------------------------------------------ +; 4894055-1uraga +25866 old uraga urá ga [breast goer] snake aśa na snake eater of Garuḍa +; DIFF BEGIN +; uraga urá ga [breast goer] snake +; - aśa +; + aśana +; - na +; snake eater of Garuḍa +; DIFF END +25866 new uraga urá ga [breast goer] snake aśana snake eater of Garuḍa +; ------------------------------------------------------ +; 4905055-1urukrama +25919 old urukrama uru kramá far striding gāyá far extending of Viṣṇu vi krama of great courage vyácas capacious vyañc extensive urūcī́ earth śáṃsa praising aloud far ruling +; DIFF BEGIN +; urukrama uru kramá far striding gāyá far extending of Viṣṇu +; - vi krama +; + vikrama +; of great courage vyácas capacious vyañc extensive urūcī́ earth śáṃsa praising aloud far ruling +; DIFF END +25919 new urukrama uru kramá far striding gāyá far extending of Viṣṇu vikrama of great courage vyácas capacious vyañc extensive urūcī́ earth śáṃsa praising aloud far ruling +; ------------------------------------------------------ +; 4914055-3urvI +25964 old urvI urvī́ earth heaven and earth ṣaṣ the six terrestrial spaces four quarters above below sometimes explained as heaven earth day night water plants +; DIFF BEGIN +; urvI urvī́ earth heaven and earth ṣaṣ the six terrestrial spaces four quarters above +; + & +; below sometimes explained as heaven +; + & +; earth day +; + & +; night water +; + & +; plants +; DIFF END +25964 new urvI urvī́ earth heaven and earth ṣaṣ the six terrestrial spaces four quarters above & below sometimes explained as heaven & earth day & night water & plants +; ------------------------------------------------------ +; 4938055-3uSanas +26081 old uSanas uś án as ā of a Ṛṣi in identified with Sukra the planet Venus +; DIFF BEGIN +; uSanas uś án as ā of a Ṛṣi in identified with +; - Sukra +; + Śukra & +; the planet Venus +; DIFF END +26081 new uSanas uś án as ā of a Ṛṣi in identified with Śukra & the planet Venus +; ------------------------------------------------------ +; 4945055-3uz +26115 old uz úṣ only dawn +; DIFF BEGIN +; uz úṣ only +; + & +; dawn +; DIFF END +26115 new uz úṣ only & dawn +; ------------------------------------------------------ +; 4961055-3uzRih +26189 old uzRih uṣṇíh k m metre +; DIFF BEGIN +; uzRih uṣṇíh k +; - m +; + a +; metre +; DIFF END +26189 new uzRih uṣṇíh k a metre +; ------------------------------------------------------ +; 4987056-1Uru +26311 old Uru ūrú u or ū thigh loin janaman of Aurva phala ka loin guard bhaṅga fracture of the thigh saṃbhava produced from the thigh skambhá paralysis of the thigh stam bha +; DIFF BEGIN +; Uru ūrú u or ū thigh loin janaman of Aurva phala ka loin guard bhaṅga fracture of the thigh saṃbhava produced from the thigh skambhá paralysis of the thigh +; + stambha +; - stam bha +; DIFF END +26311 new Uru ūrú u or ū thigh loin janaman of Aurva phala ka loin guard bhaṅga fracture of the thigh saṃbhava produced from the thigh skambhá paralysis of the thigh stambha +; ------------------------------------------------------ +; 4988056-1UrUdBava +26320 old UrUdBava ūru udbhava = saṃbhava upa pīḍam with pressure of the thigh +; DIFF BEGIN +; UrUdBava ūru udbhava = saṃbhava +; - upa pīḍam +; + upapīḍam +; with pressure of the thigh +; DIFF END +26320 new UrUdBava ūru udbhava = saṃbhava upapīḍam with pressure of the thigh +; ------------------------------------------------------ +; 4997056-2UrDvakara +26377 old UrDvakara ūrdhva kara with raised hands or upward rays karṇa pricking up one s ears kṛta raised upwards ga going upwards gati going upwards bounding going upwards or to heaven gamana rising ascending elevation vat moving upwards gāmin = ga jvalana flaming up jhampa upward leap dṛś looking upwards dṛṣṭi upward gaze pātra tall vessel pāda holding up the feet tip of the foot puṇḍra ka vertical line marked with sandal on the forehead of a Brādman sectarian mark bāhu having the arms raised bṛhatī a metre bhāga upper part mukha with upturned face having its mouth turned upwards darting upwards muṇḍa shaved on the crown rāji upward streak rekhā upward line retas whose seed remains above chaste loka upper world heaven vāla hair outwards vṛta worn above = over the shoulder +; DIFF BEGIN +; UrDvakara ūrdhva kara with raised hands or upward rays karṇa pricking up one s ears kṛta raised upwards ga going upwards gati going upwards bounding going upwards or to heaven gamana rising ascending elevation vat moving upwards gāmin = ga jvalana flaming up jhampa upward leap dṛś looking upwards dṛṣṭi upward gaze pātra tall vessel pāda holding up the feet tip of the foot puṇḍra ka vertical line marked with sandal on the forehead of a +; - Brādman +; + Brāhman +; sectarian mark bāhu having the arms raised bṛhatī a metre bhāga upper part mukha with upturned face having its mouth turned upwards darting upwards muṇḍa shaved on the crown rāji upward streak rekhā upward line retas whose seed remains above chaste loka upper world heaven vāla hair outwards vṛta worn above = over the shoulder +; DIFF END +26377 new UrDvakara ūrdhva kara with raised hands or upward rays karṇa pricking up one s ears kṛta raised upwards ga going upwards gati going upwards bounding going upwards or to heaven gamana rising ascending elevation vat moving upwards gāmin = ga jvalana flaming up jhampa upward leap dṛś looking upwards dṛṣṭi upward gaze pātra tall vessel pāda holding up the feet tip of the foot puṇḍra ka vertical line marked with sandal on the forehead of a Brāhman sectarian mark bāhu having the arms raised bṛhatī a metre bhāga upper part mukha with upturned face having its mouth turned upwards darting upwards muṇḍa shaved on the crown rāji upward streak rekhā upward line retas whose seed remains above chaste loka upper world heaven vāla hair outwards vṛta worn above = over the shoulder +; ------------------------------------------------------ +; 5011056-3Uh +26483 old Uh ŪH I óha I ūha regard observe conjecture suppose infer understand api understand infer aBi consider infer +; DIFF BEGIN +; Uh ŪH I óha I ūha regard observe conjecture suppose infer understand api understand infer +; - aBi +; + abhi +; consider infer +; DIFF END +26483 new Uh ŪH I óha I ūha regard observe conjecture suppose infer understand api understand infer abhi consider infer +; ------------------------------------------------------ +; 5016056-a1fktas +26524 old fktas ṛk tás with regard to the ṛcverse +; DIFF BEGIN +; fktas ṛk tás with regard to the +; + ṛk +; - ṛcverse +; + verses +; DIFF END +26524 new fktas ṛk tás with regard to the ṛk verses +; ------------------------------------------------------ +; 5023056-a1fgmin +26559 old fgmin ṛg mín praising shouting mí [Page56a 2] ya or ṛg praiseworthy yajuṣa the Ṛc and the Yajus verses vidhāna employment of the ṛc verses of a work vedá Veda of verses or hymns Ṛg veda theṛc verses with or without the ritual and speculative works connected with them +; DIFF BEGIN +; fgmin ṛg mín praising shouting +; - mí +; + míya +; [Page56a 2] +; - ya +; or +; - ṛg +; + ṛj +; praiseworthy yajuṣa the Ṛc and the Yajus verses vidhāna employment of the ṛc verses of a work vedá Veda of verses or hymns Ṛg veda +; - theṛc +; + the ṛc +; verses with or without the ritual and speculative works connected with them +; DIFF END +26559 new fgmin ṛg mín praising shouting míya [Page56a 2] or ṛj praiseworthy yajuṣa the Ṛc and the Yajus verses vidhāna employment of the ṛc verses of a work vedá Veda of verses or hymns Ṛg veda the ṛc verses with or without the ritual and speculative works connected with them +; ------------------------------------------------------ +; 5027056-a2fc +26583 old fc ṛc lustre sacred hymn or verse as distinguished from that which is sung sāma and from the sacrificial formula yajus verse to which a rite or explanation refers aggregate of the ṛc verses the Rigveda generally +; DIFF BEGIN +; fc ṛc lustre sacred hymn or verse as distinguished from that which is sung sāma and from the sacrificial formula yajus verse to which a rite or explanation refers aggregate of the ṛc verses the +; - Rigveda +; + Ṛgveda +; generally +; DIFF END +26583 new fc ṛc lustre sacred hymn or verse as distinguished from that which is sung sāma and from the sacrificial formula yajus verse to which a rite or explanation refers aggregate of the ṛc verses the Ṛgveda generally +; ------------------------------------------------------ +; 5030056-a2fcIka +26607 old fcIka ṛc īka of Gamadagni s father of a country +; DIFF BEGIN +; fcIka ṛc īka of +; - Gamadagni +; + Jamadagni +; s father of a country +; DIFF END +26607 new fcIka ṛc īka of Jamadagni s father of a country +; ------------------------------------------------------ +; 5037056-a3fjIyas +26641 old fjIyas ṛ́j īyas cpv of fju ṛju +; DIFF BEGIN +; fjIyas ṛ́j īyas +; - cpv +; of fju ṛju +; DIFF END +26641 new fjIyas ṛ́j īyas of fju ṛju +; ------------------------------------------------------ +; 5039056-a3fju +26650 old fju ṛj ú ṛj vī straight right just honest tā straightness candour tva straightforwardness dhā́ straightway rightly mita akṣarā of a commentary on Yāgñavalkya s code +; DIFF BEGIN +; fju ṛj ú ṛj vī straight right just honest tā straightness candour tva straightforwardness dhā́ straightway rightly mita akṣarā of a commentary on +; - Yāgñavalkya +; + Yājñavalkya +; s code +; DIFF END +26650 new fju ṛj ú ṛj vī straight right just honest tā straightness candour tva straightforwardness dhā́ straightway rightly mita akṣarā of a commentary on Yājñavalkya s code +; ------------------------------------------------------ +; 5043056-a3fRa +26671 old fRa ṛ ṇá guilty obligation debt ṃdhāraya owe to ṃkṛ borrow from pra yam nī saṃ nī pay off a debt dā lend to pra āp incur a debt mṛgaya or yāc ask for a loan +; DIFF BEGIN +; fRa ṛ ṇá guilty obligation debt +; + ṃ +; - ṃdhāraya +; + dhāraya +; owe to +; + ṃ +; - ṃkṛ +; + kṛ +; borrow from pra yam nī saṃ nī pay off a debt dā lend to pra āp incur a debt mṛgaya or yāc ask for a loan +; DIFF END +26671 new fRa ṛ ṇá guilty obligation debt ṃ dhāraya owe to ṃ kṛ borrow from pra yam nī saṃ nī pay off a debt dā lend to pra āp incur a debt mṛgaya or yāc ask for a loan +; ------------------------------------------------------ +; 5044056-a3fRakartf +26680 old fRakartf ṛṇa kartṛ contracting debts ccheda discharge of a debt tā indebtedness dāsa one who pays his debt by becoming a slave nirmokṣa release from an obligation to pradātṛ moneylender [Page57 1] vat indebted to samud dhāra discharge of debt +; DIFF BEGIN +; fRakartf ṛṇa kartṛ contracting debts ccheda discharge of a debt tā indebtedness dāsa one who pays his debt by becoming a slave nirmokṣa release from an obligation to pradātṛ moneylender [Page57 1] vat indebted to +; + samuddhāra +; - samud dhāra +; discharge of debt +; DIFF END +26680 new fRakartf ṛṇa kartṛ contracting debts ccheda discharge of a debt tā indebtedness dāsa one who pays his debt by becoming a slave nirmokṣa release from an obligation to pradātṛ moneylender [Page57 1] vat indebted to samuddhāra discharge of debt +; ------------------------------------------------------ +; 5048057-1fta +26708 old fta ṛ tá fitting right upright honest true established order sacred ordinance pious work sacrifice rite divine law truth right m rightly properly i go the right way also vad promise duly justly truly indeed jā́ta duly produced sacred jñā́ knowing the divine law pious dyumna delighting in truth ni guiding rightly pā́ maintaining the divine law ā prajāta ^ ṛta jāta +; DIFF BEGIN +; fta ṛ tá fitting right upright honest true established order sacred ordinance pious work sacrifice rite divine law truth right m rightly properly i go the right way also vad promise duly justly truly indeed jā́ta duly produced sacred jñā́ knowing the divine law pious dyumna delighting in truth ni guiding rightly pā́ maintaining the divine law ā prajāta +; - ^ +; + = +; ṛta jāta +; DIFF END +26708 new fta ṛ tá fitting right upright honest true established order sacred ordinance pious work sacrifice rite divine law truth right m rightly properly i go the right way also vad promise duly justly truly indeed jā́ta duly produced sacred jñā́ knowing the divine law pious dyumna delighting in truth ni guiding rightly pā́ maintaining the divine law ā prajāta = ṛta jāta +; ------------------------------------------------------ +; 5053057-1ftu +26745 old ftu ṛ tú fixed time right time for sacrifice period season the menses the days immediately following and suitable for conception sexual intercourse at such time settled sequence order rule at the right time in due season at the proper season +; DIFF BEGIN +; ftu ṛ tú fixed time right time for sacrifice period season the menses the days immediately following and suitable for conception sexual intercourse at such time settled sequence order rule +; + & +; at the right time in due season at the proper season +; DIFF END +26745 new ftu ṛ tú fixed time right time for sacrifice period season the menses the days immediately following and suitable for conception sexual intercourse at such time settled sequence order rule & at the right time in due season at the proper season +; ------------------------------------------------------ +; 5062057-2fd +26808 old fd ṚD I árda also ṛda disperse agitate torment ard áya disturb torment strike wound kill destroy ardita +; DIFF BEGIN +; fd ṚD I árda also ṛda disperse agitate torment +; + ardáya +; - ard áya +; disturb torment strike wound kill destroy ardita +; DIFF END +26808 new fd ṚD I árda also ṛda disperse agitate torment ardáya disturb torment strike wound kill destroy ardita +; ------------------------------------------------------ +; 5064057-2fD +26821 old fD ṚDH IV ṛdhya V ṛdh nó ti also VII ri n á dh thrive prosper further accomplish ṛdhya thrive be brought about ṛddha prosperous thriving wealthy rich vice anu fulfil sam thrive be fulfilled succeed participate in sám ṛddha fulfilled perfect [Page57 3] rich wealthy plenteous abundant much supplied or furnished with es fulfil supply with +; DIFF BEGIN +; fD ṚDH IV ṛdhya V ṛdh +; + nóti +; - nó ti +; also VII ri n á dh thrive prosper further accomplish ṛdhya thrive be brought about ṛddha prosperous thriving wealthy rich vice anu fulfil sam thrive be fulfilled succeed participate in sám ṛddha fulfilled perfect [Page57 3] rich wealthy plenteous abundant much supplied or furnished with +; - es +; fulfil supply with +; DIFF END +26821 new fD ṚDH IV ṛdhya V ṛdh nóti also VII ri n á dh thrive prosper further accomplish ṛdhya thrive be brought about ṛddha prosperous thriving wealthy rich vice anu fulfil sam thrive be fulfilled succeed participate in sám ṛddha fulfilled perfect [Page57 3] rich wealthy plenteous abundant much supplied or furnished with fulfil supply with +; ------------------------------------------------------ +; 5073057-3fzi +26878 old fzi ṛ́ṣ i bard or author of sacred hymns poet priestly singer saint or sage of the olden time a special class of revered beings whose number is often limited to seven person renowned for wisdom and piety an anchorite p the seven stars of the great Bear kumāra anchorite boy tva state of a Ṛṣi putra son of a Ṛṣi yajña sacrifice to the Ṛṣis = Vedic study vat like a Ṛṣi +; DIFF BEGIN +; fzi ṛ́ṣ i bard or author of sacred hymns poet priestly singer saint or sage of the olden time a special class of revered beings whose number is often limited to seven person renowned for wisdom and piety an anchorite +; - p +; the seven stars of the great Bear kumāra anchorite boy tva state of a Ṛṣi putra son of a Ṛṣi yajña sacrifice to the Ṛṣis = Vedic study vat like a Ṛṣi +; DIFF END +26878 new fzi ṛ́ṣ i bard or author of sacred hymns poet priestly singer saint or sage of the olden time a special class of revered beings whose number is often limited to seven person renowned for wisdom and piety an anchorite the seven stars of the great Bear kumāra anchorite boy tva state of a Ṛṣi putra son of a Ṛṣi yajña sacrifice to the Ṛṣis = Vedic study vat like a Ṛṣi +; ------------------------------------------------------ +; 5079057-a1eka +26914 old eka é ka one alone only single one and the same common one of or unique excellent ascertain some one sts = indefinite article a an with na none some some folks eka eka or anya apara dvitīya the one the other eke eke anye or apare some others of a teacher ā of Durgāl unit = one +; DIFF BEGIN +; eka é ka one alone only single one and the same common one of or unique excellent ascertain some one +; - sts +; = indefinite article a an with na none some some folks eka eka or anya apara dvitīya the one the other eke eke anye or apare some others of a teacher ā of Durgāl unit = one +; DIFF END +26914 new eka é ka one alone only single one and the same common one of or unique excellent ascertain some one = indefinite article a an with na none some some folks eka eka or anya apara dvitīya the one the other eke eke anye or apare some others of a teacher ā of Durgāl unit = one +; ------------------------------------------------------ +; 5082057-a2ekatatpara +26961 old ekatatpara eka tatpara solely intent on tamá or é one among many tara one of two sts = eka tama tas of eka from or on one side ekatas ekatas or anyatas on the one side on the other here there á tā unity union identity ṃapi yā be united with tāna intent on one object only often tā tāla having but one fan palm tīrthin inhabiting the same hermitage to dant having teeth in one jaw only tra = of eka one in one place together triṃśá thirty first triṃśat é thirty one tva unity union identity singular ṃgam be united with dā́ simultaneously sometimes once upon a time one day duckha having the same pains dṛśya alone worthy to be seen dṛṣṭi gaze directed to a single object unaverted gaze devatyâ sacred to a single deity deśa some place part identical spot dhana 1 one part of the property 2 pitcher with which water is drawn for a certain rite ā āpas the water drawn with it 3 having as the single highest treasure quite filled with dharma homogeneous [Page57a 3] dharmin dhā́ singly simply at once together continuously nakṣa trá lunar mansion consisting of a single star whose name occurs simply without pūrva or uttara narādhipa emperor +; DIFF BEGIN +; ekatatpara eka tatpara solely intent on tamá or é one among many tara one of two +; - sts +; = eka tama tas of eka from or on one side +; + ekatasekatas +; - ekatas ekatas +; or anyatas on the one side on the other here there á tā unity union identity +; + ṃ +; - ṃapi +; + api +; yā be united with tāna intent on one object only often tā tāla having but one fan palm tīrthin inhabiting the same hermitage to dant having teeth in one jaw only tra = of eka one in one place together triṃśá thirty first triṃśat é thirty one tva unity union identity singular +; + ṃ +; - ṃgam +; + gam +; be united with dā́ simultaneously sometimes once upon a time one day duckha having the same pains dṛśya alone worthy to be seen dṛṣṭi gaze directed to a single object unaverted gaze devatyâ sacred to a single deity deśa some place part identical spot dhana 1 one part of the property 2 pitcher with which water is drawn for a certain rite ā āpas the water drawn with it 3 having as the single highest treasure quite filled with dharma homogeneous [Page57a 3] dharmin dhā́ singly simply at once together continuously +; - nakṣa +; + nakṣatrá +; - trá +; lunar mansion consisting of a single star whose name occurs simply without pūrva or uttara narādhipa emperor +; DIFF END +26961 new ekatatpara eka tatpara solely intent on tamá or é one among many tara one of two = eka tama tas of eka from or on one side ekatasekatas or anyatas on the one side on the other here there á tā unity union identity ṃ api yā be united with tāna intent on one object only often tā tāla having but one fan palm tīrthin inhabiting the same hermitage to dant having teeth in one jaw only tra = of eka one in one place together triṃśá thirty first triṃśat é thirty one tva unity union identity singular ṃ gam be united with dā́ simultaneously sometimes once upon a time one day duckha having the same pains dṛśya alone worthy to be seen dṛṣṭi gaze directed to a single object unaverted gaze devatyâ sacred to a single deity deśa some place part identical spot dhana 1 one part of the property 2 pitcher with which water is drawn for a certain rite ā āpas the water drawn with it 3 having as the single highest treasure quite filled with dharma homogeneous [Page57a 3] dharmin dhā́ singly simply at once together continuously nakṣatrá lunar mansion consisting of a single star whose name occurs simply without pūrva or uttara narādhipa emperor +; ------------------------------------------------------ +; 5083057-a3ekapatikA +26997 old ekapatikA eka pati kā having the same husband patni tā having one wife in common patnī é wife of any one man faithful spouse having one and the same husband pád or é strong base pād padī one footed pada one and the same spot m at once suddenly in a trice é one footed only only step long m in short padā verse consisting of one pāda padī foot path pará marked with one point die pāṇa single wager or stake pātin isolated separate connected taken together pāda one foot é one footed pārthiva sole monarch piṅga quite brown of Kubera la acala Kubera s mountain the Himavat pīta quite yellow prakhya homogeneous uniform phala bearing the same fruit as bud dhi bearing the same fruit as bud dhi unanimous simple minded of a fish simple conception bhakta serving or kept by one master eating one meal a day bhakti ka taking only one meal a day bhakṣa sole food bhāva simplicity straight forwardness sincerity having one and the same nature honest sincere behaving uprightly towards bhāvin becoming one coalescing bhū [Page58 1] ta undivided closely attentive bhū mi īśvara sole ruler of earth bhojin eating only once a day mati unanimity concentration of mind unanimous manas having the mind fixed on one object attentive sts unanimous maya ī consisting exclusively of quite filled with mukha superintended by one mūrti one person mūla having a single root +; DIFF BEGIN +; ekapatikA eka pati kā having the same husband patni tā having one wife in common patnī é wife of any one man faithful spouse having one and the same husband pád or é strong base pād padī one footed pada one and the same spot m at once suddenly in a trice é one footed only only step long m in short padā verse consisting of one pāda padī foot path pará marked with one point die pāṇa single wager or stake pātin isolated separate connected taken together pāda one foot é one footed pārthiva sole monarch piṅga quite brown of Kubera la acala Kubera s mountain the Himavat pīta quite yellow prakhya homogeneous uniform phala bearing the same fruit as +; + buddhi +; - bud dhi +; bearing the same fruit as +; + buddhi +; - bud dhi +; unanimous simple minded of a fish simple conception bhakta serving or kept by one master eating one meal a day bhakti ka taking only one meal a day bhakṣa sole food bhāva simplicity straight forwardness sincerity having one and the same nature honest sincere behaving uprightly towards bhāvin becoming one coalescing +; - bhū +; + bhūta +; [Page58 1] +; - ta +; undivided closely attentive +; - bhū +; + bhūmi +; - mi +; īśvara sole ruler of earth bhojin eating only once a day mati unanimity concentration of mind unanimous manas having the mind fixed on one object attentive +; - sts +; unanimous maya ī consisting exclusively of quite filled with mukha superintended by one mūrti one person mūla having a single root +; DIFF END +26997 new ekapatikA eka pati kā having the same husband patni tā having one wife in common patnī é wife of any one man faithful spouse having one and the same husband pád or é strong base pād padī one footed pada one and the same spot m at once suddenly in a trice é one footed only only step long m in short padā verse consisting of one pāda padī foot path pará marked with one point die pāṇa single wager or stake pātin isolated separate connected taken together pāda one foot é one footed pārthiva sole monarch piṅga quite brown of Kubera la acala Kubera s mountain the Himavat pīta quite yellow prakhya homogeneous uniform phala bearing the same fruit as buddhi bearing the same fruit as buddhi unanimous simple minded of a fish simple conception bhakta serving or kept by one master eating one meal a day bhakti ka taking only one meal a day bhakṣa sole food bhāva simplicity straight forwardness sincerity having one and the same nature honest sincere behaving uprightly towards bhāvin becoming one coalescing bhūta [Page58 1] undivided closely attentive bhūmi īśvara sole ruler of earth bhojin eating only once a day mati unanimity concentration of mind unanimous manas having the mind fixed on one object attentive unanimous maya ī consisting exclusively of quite filled with mukha superintended by one mūrti one person mūla having a single root +; ------------------------------------------------------ +; 5085058-1ekala +27056 old ekala eka la one the one alone lak ṣya tá being the sole aim lavyā of a town vacaná singular vat like one as if one were concerned vad bhāva presenting itself as a unity var ṇa having one and the same colour vasana clothed with but one garment vastra tā possession of but one garment ardha saṃvīta clothed in half a single garment vāram only once once more at once some time or other vāsa living in the same place vāsas wearing but one garment viṃśá ī́ 21 st consisting of 21 viṃśaka ikā 21 st 21 vaṃśat 21 é tama 21 st vidha é simple identical vīrá incomparable hero vṛkṣa isolated tree one and the same tree vṛṣá single bull sole ruler veṇi single braid of hair token of mourning consisting of a single braid ī dharā wearing a single braid tva veśmán a single building vrata devoted to one only faithful obedient +; DIFF BEGIN +; ekala eka la one the one alone +; + lakṣya +; - lak ṣya +; tá being the sole aim lavyā of a town vacaná singular vat like one as if one were concerned +; - vad bhāva +; + vadbhāva +; presenting itself as a unity +; - var +; + varṇa +; - ṇa +; having one and the same colour vasana clothed with but one garment vastra tā possession of but one garment ardha saṃvīta clothed in half a single garment vāram only once once more at once some time or other vāsa living in the same place vāsas wearing but one garment viṃśá ī́ +; + 21st +; - 21 st +; consisting of 21 viṃśaka ikā +; + 21st +; - 21 st +; 21 vaṃśat 21 é tama +; + 21st +; - 21 st +; vidha é simple identical vīrá incomparable hero vṛkṣa isolated tree one and the same tree vṛṣá single bull sole ruler veṇi single braid of hair token of mourning consisting of a single braid ī dharā wearing a single braid tva veśmán a single building vrata devoted to one only faithful obedient +; DIFF END +27056 new ekala eka la one the one alone lakṣya tá being the sole aim lavyā of a town vacaná singular vat like one as if one were concerned vadbhāva presenting itself as a unity varṇa having one and the same colour vasana clothed with but one garment vastra tā possession of but one garment ardha saṃvīta clothed in half a single garment vāram only once once more at once some time or other vāsa living in the same place vāsas wearing but one garment viṃśá ī́ 21st consisting of 21 viṃśaka ikā 21st 21 vaṃśat 21 é tama 21st vidha é simple identical vīrá incomparable hero vṛkṣa isolated tree one and the same tree vṛṣá single bull sole ruler veṇi single braid of hair token of mourning consisting of a single braid ī dharā wearing a single braid tva veśmán a single building vrata devoted to one only faithful obedient +; ------------------------------------------------------ +; 5086058-1ekaSata +27084 old ekaSata éka śata a hundred and one 101 st tama śapha é one hoofed having an uncloven hoof animal with uncloven hoof the genus of solid hoofed animals śas singly śeṣa sole remainder ellipse by which only of two or more words remains or sole remaining with the sole exception of śruta dhara remembering what one has heard once tva śruti monotony monotonous śruṣṭi é obeying one behest ṣaṣ ṭá 61 st ṣaṣṭi 61 tama 61 +; DIFF BEGIN +; ekaSata éka śata a hundred and one +; - 101 +; + 101st +; - st +; tama śapha é one hoofed having an uncloven hoof animal with uncloven hoof the genus of solid hoofed animals śas singly śeṣa sole remainder ellipse by which only of two or more words remains or sole remaining with the sole exception of śruta dhara remembering what one has heard once tva śruti monotony monotonous śruṣṭi é obeying one behest ṣaṣ ṭá +; + 61st +; - 61 st +; ṣaṣṭi 61 tama +; - 61 +; + 61st +; DIFF END +27084 new ekaSata éka śata a hundred and one 101st tama śapha é one hoofed having an uncloven hoof animal with uncloven hoof the genus of solid hoofed animals śas singly śeṣa sole remainder ellipse by which only of two or more words remains or sole remaining with the sole exception of śruta dhara remembering what one has heard once tva śruti monotony monotonous śruṣṭi é obeying one behest ṣaṣ ṭá 61st ṣaṣṭi 61 tama 61st +; ------------------------------------------------------ +; 5087058-1ekasaMSraya +27100 old ekasaMSraya eka saṃśraya harmony united sapta ta 71 st saptati 71 tama 71 st sarga attending to a single object sahasra 1001 1001 st sāra whose sole nature is sārtha prayāta pursuing one and the same object as saha sṛka jackal stambha supported by a single pillar sthá standing together united standing alone independent sthāna one and the same place +; DIFF BEGIN +; ekasaMSraya eka saṃśraya harmony united sapta ta +; + 71st +; - 71 st +; saptati 71 tama +; + 71st +; - 71 st +; sarga attending to a single object sahasra 1001 +; - 1001 +; + 1001st +; - st +; sāra whose sole nature is +; + sārthaprayāta +; - sārtha prayāta +; pursuing one and the same object as saha sṛka jackal stambha supported by a single pillar sthá standing together united standing alone independent sthāna one and the same place +; DIFF END +27100 new ekasaMSraya eka saṃśraya harmony united sapta ta 71st saptati 71 tama 71st sarga attending to a single object sahasra 1001 1001st sāra whose sole nature is sārthaprayāta pursuing one and the same object as saha sṛka jackal stambha supported by a single pillar sthá standing together united standing alone independent sthāna one and the same place +; ------------------------------------------------------ +; 5089058-1ekAMSa +27119 old ekAMSa eka aṃśa part tā N +; DIFF BEGIN +; ekAMSa eka aṃśa part tā +; - N +; DIFF END +27119 new ekAMSa eka aṃśa part tā +; ------------------------------------------------------ +; 5090058-1ekAkin +27123 old ekAkin ekāk ín alone solitary ī ke sarin of a Bhilla +; DIFF BEGIN +; ekAkin ekāk ín alone solitary ī +; - ke sarin +; + kesarin +; of a Bhilla +; DIFF END +27123 new ekAkin ekāk ín alone solitary ī kesarin of a Bhilla +; ------------------------------------------------------ +; 5102058-2ekAnta +27193 old ekAnta eka anta solitary place solitude exclusiveness absolute necessity m tas exclusively absolutely perfectly altogether aside secretly sts = perfect only exclusively devoted to or tā +; DIFF BEGIN +; ekAnta eka anta solitary place solitude exclusiveness absolute necessity m tas exclusively absolutely perfectly altogether aside secretly +; - sts +; = perfect only exclusively devoted to or tā +; DIFF END +27193 new ekAnta eka anta solitary place solitude exclusiveness absolute necessity m tas exclusively absolutely perfectly altogether aside secretly = perfect only exclusively devoted to or tā +; ------------------------------------------------------ +; 5118058-2ekEka +27278 old ekEka éka eka one each time each singly every single sts m vṛtti [Page58 3] belonging to each single object śas one by one singly severally +; DIFF BEGIN +; ekEka éka eka one each time each singly every single +; - sts +; m vṛtti [Page58 3] belonging to each single object śas one by one singly severally +; DIFF END +27278 new ekEka éka eka one each time each singly every single m vṛtti [Page58 3] belonging to each single object śas one by one singly severally +; ------------------------------------------------------ +; 5132058-3eta +27345 old eta e tá $ stem etad etad +; DIFF BEGIN +; eta e tá +; - $ +; stem etad etad +; DIFF END +27345 new eta e tá stem etad etad +; ------------------------------------------------------ +; 5134058-3eta +27354 old eta éta ā i +; DIFF BEGIN +; eta éta ā +; + + +; i +; DIFF END +27354 new eta éta ā + i +; ------------------------------------------------------ +; 5140058-3etarhi +27393 old etarhi etá rhi now nowadays then corr yárhi +; DIFF BEGIN +; etarhi etá rhi now nowadays then +; - corr +; yárhi +; DIFF END +27393 new etarhi etá rhi now nowadays then yárhi +; ------------------------------------------------------ +; 5142058-3etaSa +27402 old etaSa éta śa sts śá motely shining dappled horse sun horse +; DIFF BEGIN +; etaSa éta śa +; - sts +; śá motely shining dappled horse sun horse +; DIFF END +27402 new etaSa éta śa śá motely shining dappled horse sun horse +; ------------------------------------------------------ +; 5146058-3eD +27423 old eD EDH I édha prosper flourish grow ita grown up strengthened filled with es aya cause to prosper glorify sam +; DIFF BEGIN +; eD EDH I édha prosper flourish grow ita grown up strengthened filled with +; - es +; aya cause to prosper glorify sam +; DIFF END +27423 new eD EDH I édha prosper flourish grow ita grown up strengthened filled with aya cause to prosper glorify sam +; ------------------------------------------------------ +; 5148058-3eDas +27435 old eDas édh as fuel idh 2 edhas prosperity edh +; DIFF BEGIN +; eDas édh as fuel idh +; - 2 +; edhas prosperity edh +; DIFF END +27435 new eDas édh as fuel idh edhas prosperity edh +; ------------------------------------------------------ +; 5151059-1ena +27449 old ena e na stem of 3 rd pers he she it +; DIFF BEGIN +; ena e na stem of +; - 3 rd +; + 3rd +; - pers +; he she it +; DIFF END +27449 new ena e na stem of 3rd he she it +; ------------------------------------------------------ +; 5152059-1ena +27454 old ena ena enA enā of 1 a then thereupon +; DIFF BEGIN +; ena ena enA enā of +; - 1 +; a then thereupon +; DIFF END +27454 new ena ena enA enā of a then thereupon +; ------------------------------------------------------ +; 5153059-1enap +27459 old enap éna p case ending ena in the advs dakṣiṇena +; DIFF BEGIN +; enap éna p case ending ena in the +; - advs +; dakṣiṇena +; DIFF END +27459 new enap éna p case ending ena in the dakṣiṇena +; ------------------------------------------------------ +; 5155059-1enA +27469 old enA enā́ here there corr to yatra then tus 2 ena +; DIFF BEGIN +; enA enā́ here there +; - corr +; to yatra then tus +; - 2 +; ena +; DIFF END +27469 new enA enā́ here there to yatra then tus ena +; ------------------------------------------------------ +; 5159059-1erire +27486 old erire erire 3 of ā īr +; DIFF BEGIN +; erire erire 3 of ā +; + + +; īr +; DIFF END +27486 new erire erire 3 of ā + īr +; ------------------------------------------------------ +; 5162059-1eva +27499 old eva e vá evA e vā́ so just so [Page59 2] just exactly precisely quite no more nor less than no other than merely scarcely very with pras tad also with ka it emphasizes the preceding word may often be translated by stress merely sts after certain particles it is meaningless +; DIFF BEGIN +; eva e vá evA e vā́ so just so [Page59 2] just exactly precisely quite no more nor less than no other than merely scarcely very with +; - pras +; tad also with ka it emphasizes the preceding word may often be translated by stress merely +; - sts +; after certain particles it is meaningless +; DIFF END +27499 new eva e vá evA e vā́ so just so [Page59 2] just exactly precisely quite no more nor less than no other than merely scarcely very with tad also with ka it emphasizes the preceding word may often be translated by stress merely after certain particles it is meaningless +; ------------------------------------------------------ +; 5168059-3evamavasTa +27546 old evamavasTa evam avastha being in such a condition ākṛti having such a form ācāra conducting oneself thus ātma ka ikā of such a nature ādi ādya of the kind or nature mentioned +; DIFF BEGIN +; evamavasTa evam avastha being in such a condition ākṛti having such a form ācāra conducting oneself thus +; - ātma +; + ātmaka +; - ka +; ikā of such a nature ādi ādya of the kind or nature mentioned +; DIFF END +27546 new evamavasTa evam avastha being in such a condition ākṛti having such a form ācāra conducting oneself thus ātmaka ikā of such a nature ādi ādya of the kind or nature mentioned +; ------------------------------------------------------ +; 5173059-3ehi +27576 old ehi ā ihi 2 of ā i +; DIFF BEGIN +; ehi ā ihi 2 of ā +; + + +; i +; DIFF END +27576 new ehi ā ihi 2 of ā + i +; ------------------------------------------------------ +; 5175059-a1EkaDyam +27586 old EkaDyam aika dhyam at once together patya sole dominion over matya unanimity mukhya agreement rāj ya sole dominion rātrika remaining a night rūpya uniformity identity +; DIFF BEGIN +; EkaDyam aika dhyam at once together patya sole dominion over matya unanimity mukhya agreement +; - rāj +; + rājya +; - ya +; sole dominion rātrika remaining a night rūpya uniformity identity +; DIFF END +27586 new EkaDyam aika dhyam at once together patya sole dominion over matya unanimity mukhya agreement rājya sole dominion rātrika remaining a night rūpya uniformity identity +; ------------------------------------------------------ +; 5199059-a2EndrajAla +27707 old EndrajAla aindra jāla witchcraft jāl ika ī referring to or practising witchcraft wizard juggler nīla ī made of sapphire śira kind of elephant +; DIFF BEGIN +; EndrajAla aindra jāla witchcraft +; + jālika +; - jāl ika +; ī referring to or practising witchcraft wizard juggler nīla ī made of sapphire śira kind of elephant +; DIFF END +27707 new EndrajAla aindra jāla witchcraft jālika ī referring to or practising witchcraft wizard juggler nīla ī made of sapphire śira kind of elephant +; ------------------------------------------------------ +; 5203059-a3Erayam +27728 old Erayam airayam impf of īr +; DIFF BEGIN +; Erayam airayam +; - impf +; of īr +; DIFF END +27728 new Erayam airayam of īr +; ------------------------------------------------------ +; 5209059-a3ESa +27753 old ESa aiśa belonging to Siva īśa +; DIFF BEGIN +; ESa aiśa belonging to +; - Siva +; + Śiva +; īśa +; DIFF END +27753 new ESa aiśa belonging to Śiva īśa +; ------------------------------------------------------ +; 5297060-a3OrvaSeya +28178 old OrvaSeya aurvaśe ya descended from Urvaśi +; DIFF BEGIN +; OrvaSeya aurvaśe ya descended from +; - Urvaśi +; + Urvaśī +; DIFF END +28178 new OrvaSeya aurvaśe ya descended from Urvaśī +; ------------------------------------------------------ +; 5301060-a3OSanasa +28197 old OSanasa auśanasa ī belonging to Usanas ī descendant of Uśanas law book composed by Uśanas +; DIFF BEGIN +; OSanasa auśanasa ī belonging to +; - Usanas +; + Uśanas +; ī descendant of Uśanas law book composed by Uśanas +; DIFF END +28197 new OSanasa auśanasa ī belonging to Uśanas ī descendant of Uśanas law book composed by Uśanas +; ------------------------------------------------------ +; 5302060-a3OSInara +28203 old OSInara auśīnara ī belonging to the people of Uśinara ī of a wife of Purūravas +; DIFF BEGIN +; OSInara auśīnara ī belonging to the people of +; - Uśinara +; + Uśīnara +; ī of a wife of Purūravas +; DIFF END +28203 new OSInara auśīnara ī belonging to the people of Uśīnara ī of a wife of Purūravas +; ------------------------------------------------------ +; 5309060-a3ka +28241 old ka ká inter kád kím who? what? which? with iva u nāma who indeed? often used in a depreciating sense = as good as none no one or nothing kā eṣa kathā? that is out of the question kim with or = what does matter? what is the use of to ? with nu who pray? with vā who possibly? with svid who or what I wonder? Indef 1 with any one 2 with preceding ya and following ca whosoever whichever anysoever every with preceding ya and following vā anysoever 3 with c aná none whatever often strengthened by negatives 4 with cana cid or api some any a certain or some kaścid kaścid the one the other some others +; DIFF BEGIN +; ka ká +; - inter +; kád kím who? what? which? with iva u nāma who indeed? often used in a depreciating sense = as good as none no one or nothing kā eṣa kathā? that is out of the question kim with or = what does matter? what is the use of to ? with nu who pray? with vā who possibly? with svid who or what I wonder? +; - Indef +; 1 with any one 2 with preceding ya and following ca whosoever whichever anysoever every with preceding ya and following vā anysoever 3 with c aná none whatever often strengthened by negatives 4 with cana cid or api some any a certain or some +; + kaścidkaścid +; - kaścid kaścid +; the one the other some others +; DIFF END +28241 new ka ká kád kím who? what? which? with iva u nāma who indeed? often used in a depreciating sense = as good as none no one or nothing kā eṣa kathā? that is out of the question kim with or = what does matter? what is the use of to ? with nu who pray? with vā who possibly? with svid who or what I wonder? 1 with any one 2 with preceding ya and following ca whosoever whichever anysoever every with preceding ya and following vā anysoever 3 with c aná none whatever often strengthened by negatives 4 with cana cid or api some any a certain or some kaścidkaścid the one the other some others +; ------------------------------------------------------ +; 5348061-1kawakawAya +28458 old kawakawAya kaṭa kaṭāya g~naṣ +; DIFF BEGIN +; kawakawAya kaṭa kaṭāya +; - g~naṣ +; + gnash & +; DIFF END +28458 new kawakawAya kaṭa kaṭāya gnash & +; ------------------------------------------------------ +; 5357061-1kawukita +28502 old kawukita kaṭuk ita sharply addressed +; DIFF BEGIN +; kawukita kaṭuk ita sharply addressed +; + Pr +; DIFF END +28502 new kawukita kaṭuk ita sharply addressed Pr +; ------------------------------------------------------ +; 5376061-2kaRAda +28592 old kaRAda kaṇāda of the founder of the Vaiseṣika or atomic school of philosophy +; DIFF BEGIN +; kaRAda kaṇāda of the founder of the +; - Vaiseṣika +; + Vaiśeṣika +; or atomic school of philosophy +; DIFF END +28592 new kaRAda kaṇāda of the founder of the Vaiśeṣika or atomic school of philosophy +; ------------------------------------------------------ +; 5383061-2kaRwakidruma +28626 old kaRwakidruma kaṇṭaki druma a tree vṛ kṣa kind of thorny tree +; DIFF BEGIN +; kaRwakidruma kaṇṭaki druma a tree +; - vṛ kṣa +; + vṛkṣa +; kind of thorny tree +; DIFF END +28626 new kaRwakidruma kaṇṭaki druma a tree vṛkṣa kind of thorny tree +; ------------------------------------------------------ +; 5384061-2kaRwakOtsa +28631 old kaRwakOtsa kaṇṭa kautsa of an Agra hāra +; DIFF BEGIN +; kaRwakOtsa kaṇṭa kautsa of an +; + Agrahāra +; - Agra hāra +; DIFF END +28631 new kaRwakOtsa kaṇṭa kautsa of an Agrahāra +; ------------------------------------------------------ +; 5399061-3katama +28710 old katama ka tamá inter who? what? which? of many tará inter who? which? or two +; DIFF BEGIN +; katama ka tamá +; - inter +; who? what? which? of many tará +; - inter +; who? which? or two +; DIFF END +28710 new katama ka tamá who? what? which? of many tará who? which? or two +; ------------------------------------------------------ +; 5400061-3kati +28716 old kati ká ti inter how many? indef some usually with cid and api +; DIFF BEGIN +; kati ká ti +; - inter +; how many? +; - indef +; some usually with cid and api +; DIFF END +28716 new kati ká ti how many? some usually with cid and api +; ------------------------------------------------------ +; 5411061-3kaTam +28771 old kaTam ka thám how? whence? why? with or impr sts how could would or should ? with mā and how should not ? sts exclamation what? sts weakened to a simple interrogative = nonne or num? with nú how I wonder? how much more? with how much less? with iva how so? why pray? with nāma svid how pray? why I wonder? with cana by no means generally strengthened by preceding negative with cid and api not till Kālidāsa indef in some way by some means somehow or other by accident with difficulty only just scarcely katham often repeated little somewhat with in no manner by no means yathā kathaṃ cid in whatever manner in any way +; DIFF BEGIN +; kaTam ka thám how? whence? why? with or +; - impr sts +; how could would or should ? with mā and how should not ? +; - sts +; exclamation what? +; - sts +; weakened to a simple interrogative = nonne or num? with nú how I wonder? how much more? with how much less? with iva how so? why pray? with nāma svid how pray? why I wonder? with cana by no means generally strengthened by preceding negative with cid and api not till Kālidāsa +; - indef +; in some way by some means somehow or other by accident with difficulty only just scarcely katham often repeated little somewhat with in no manner by no means yathā kathaṃ cid in whatever manner in any way +; DIFF END +28771 new kaTam ka thám how? whence? why? with or how could would or should ? with mā and how should not ? exclamation what? weakened to a simple interrogative = nonne or num? with nú how I wonder? how much more? with how much less? with iva how so? why pray? with nāma svid how pray? why I wonder? with cana by no means generally strengthened by preceding negative with cid and api not till Kālidāsa in some way by some means somehow or other by accident with difficulty only just scarcely katham often repeated little somewhat with in no manner by no means yathā kathaṃ cid in whatever manner in any way +; ------------------------------------------------------ +; 5415061-3kaTA +28806 old kaTA ka thā́ inter how? whence? why? uáthā kathā́ ca howsoever +; DIFF BEGIN +; kaTA ka thā́ +; - inter +; how? whence? why? uáthā kathā́ ca howsoever +; DIFF END +28806 new kaTA ka thā́ how? whence? why? uáthā kathā́ ca howsoever +; ------------------------------------------------------ +; 5420062-1kaTApIWa +28835 old kaTApIWa kathā pīṭha of the 1 st book of the Kathāsaritsāgara prabandha legend prasaṅga occasion of conversation = in the course of conversation incidentally prastāva tas in the course of conversation maya consisting of tales mukha introduction to a story of the 2 nd book of the Kathāsaritsāgara yoga conversation +; DIFF BEGIN +; kaTApIWa kathā pīṭha of the +; - 1 st +; + 1st +; book of the Kathāsaritsāgara prabandha legend prasaṅga occasion of conversation = in the course of conversation incidentally prastāva tas in the course of conversation maya consisting of tales mukha introduction to a story of the +; - 2 nd +; + 2nd +; book of the Kathāsaritsāgara yoga conversation +; DIFF END +28835 new kaTApIWa kathā pīṭha of the 1st book of the Kathāsaritsāgara prabandha legend prasaṅga occasion of conversation = in the course of conversation incidentally prastāva tas in the course of conversation maya consisting of tales mukha introduction to a story of the 2nd book of the Kathāsaritsāgara yoga conversation +; ------------------------------------------------------ +; 5421062-1kaTAlApa +28847 old kaTAlApa kathā ālāpa conversation narration āvalī collection of tales ava śeṣa survival in story only death dead tā avaśeṣī bhū die +; DIFF BEGIN +; kaTAlApa kathā ālāpa conversation narration āvalī collection of tales +; + avaśeṣa +; - ava śeṣa +; survival in story only death dead tā avaśeṣī bhū die +; DIFF END +28847 new kaTAlApa kathā ālāpa conversation narration āvalī collection of tales avaśeṣa survival in story only death dead tā avaśeṣī bhū die +; ------------------------------------------------------ +; 5422062-1kaTASeza +28854 old kaTASeza kathā śeṣa dead tā sandhi junction in the narrative where it is interrupted by another sarit sāgara ocean of streams of stories of a collection of tales by Somadeva +; DIFF BEGIN +; kaTASeza kathā śeṣa dead tā sandhi junction in the narrative where it is interrupted by another +; + saritsāgara +; - sarit sāgara +; ocean of streams of stories of a collection of tales by Somadeva +; DIFF END +28854 new kaTASeza kathā śeṣa dead tā sandhi junction in the narrative where it is interrupted by another saritsāgara ocean of streams of stories of a collection of tales by Somadeva +; ------------------------------------------------------ +; 5435062-1kadA +28930 old kadA ka dā́ inter when? cana some time ever cid some time or other once sometimes perhaps api at any time always na cana cid or api never +; DIFF BEGIN +; kadA ka dā́ +; - inter +; when? cana some time ever cid some time or other once sometimes perhaps api at any time always na cana cid or api never +; DIFF END +28930 new kadA ka dā́ when? cana some time ever cid some time or other once sometimes perhaps api at any time always na cana cid or api never +; ------------------------------------------------------ +; 5436062-1kadru +28937 old kadru kádru reddish brown ū́ earth of Kasyapa s wife mother of the serpents +; DIFF BEGIN +; kadru kádru reddish brown ū́ earth of +; - Kasyapa +; + Kaśyapa +; s wife mother of the serpents +; DIFF END +28937 new kadru kádru reddish brown ū́ earth of Kaśyapa s wife mother of the serpents +; ------------------------------------------------------ +; 5438062-1kanaka +28947 old kanaka kán aka gold thorn apple kadalī species of plantain daṇḍa royal umbrella pura ī of a city prabhā of a princess mañjarī maya ī golden rasa fluid gold rekhā latā golden creeper lekhā of a princess valaya golden bracelet vāhinī of a river śikhar in golden peaked of Meru sūtra golden chain adri of Meru +; DIFF BEGIN +; kanaka kán aka gold thorn apple kadalī species of plantain daṇḍa royal umbrella pura ī of a city prabhā of a princess mañjarī maya ī golden rasa fluid gold rekhā latā golden creeper lekhā of a princess valaya golden bracelet vāhinī of a river +; - śikhar +; + śikharin +; - in +; golden peaked of Meru sūtra golden chain adri of Meru +; DIFF END +28947 new kanaka kán aka gold thorn apple kadalī species of plantain daṇḍa royal umbrella pura ī of a city prabhā of a princess mañjarī maya ī golden rasa fluid gold rekhā latā golden creeper lekhā of a princess valaya golden bracelet vāhinī of a river śikharin golden peaked of Meru sūtra golden chain adri of Meru +; ------------------------------------------------------ +; 5460062-2kapawa +29073 old kapawa kapaṭa fraud fictitious nāṭ aka prabandha cunning device śata maya consisting of a hundred kinds of fraud īśvara of a temple of Śiva +; DIFF BEGIN +; kapawa kapaṭa fraud fictitious +; + nāṭaka +; - nāṭ aka +; prabandha cunning device śata maya consisting of a hundred kinds of fraud īśvara of a temple of Śiva +; DIFF END +29073 new kapawa kapaṭa fraud fictitious nāṭaka prabandha cunning device śata maya consisting of a hundred kinds of fraud īśvara of a temple of Śiva +; ------------------------------------------------------ +; 5463062-2kapAwa +29092 old kapAwa kapāṭa fold of a door ka i kā vakṣas broad chested +; DIFF BEGIN +; kapAwa kapāṭa fold of a door ka +; - i kā +; + ikā +; vakṣas broad chested +; DIFF END +29092 new kapAwa kapāṭa fold of a door ka ikā vakṣas broad chested +; ------------------------------------------------------ +; 5464062-2kapAla +29097 old kapAla kapā́la dish mendicant s bowl plate lid potsherd egg shell skull māl in wearing a garland of skulls Śiva sandhi treaty based on equal terms sphoṭa of a Rakṣas +; DIFF BEGIN +; kapAla kapā́la dish mendicant s bowl plate lid potsherd egg shell skull +; - māl +; + mālin +; - in +; wearing a garland of skulls Śiva sandhi treaty based on equal terms sphoṭa of a Rakṣas +; DIFF END +29097 new kapAla kapā́la dish mendicant s bowl plate lid potsherd egg shell skull mālin wearing a garland of skulls Śiva sandhi treaty based on equal terms sphoṭa of a Rakṣas +; ------------------------------------------------------ +; 5481062-3kapola +29192 old kapola kapola cheek kāṣa object which rubs against the cheek pātī edge of the cheek phalaka bhitti mū la cheek bone +; DIFF BEGIN +; kapola kapola cheek kāṣa object which rubs against the cheek pātī edge of the cheek phalaka bhitti +; + mūla +; - mū la +; cheek bone +; DIFF END +29192 new kapola kapola cheek kāṣa object which rubs against the cheek pātī edge of the cheek phalaka bhitti mūla cheek bone +; ------------------------------------------------------ +; 5486062-3kam +29218 old kam ka m indeed ofter nú sú hi +; DIFF BEGIN +; kam ka m indeed +; - ofter +; + after +; nú sú hi +; DIFF END +29218 new kam ka m indeed after nú sú hi +; ------------------------------------------------------ +; 5487062-3kam +29222 old kam KAM no pres base wish desire love kānta kāmaya excite to love kāmita desired anu desire abhi be in love +; DIFF BEGIN +; kam KAM no +; - pres +; base wish desire love kānta kāmaya excite to love kāmita desired anu desire abhi be in love +; DIFF END +29222 new kam KAM no base wish desire love kānta kāmaya excite to love kāmita desired anu desire abhi be in love +; ------------------------------------------------------ +; 5491062-3kamala +29243 old kamala kam ala lotus called utpala at an earlier stage ā of Lakṣmī riches water ka of a town garbha ja of Brahman devī of a queen nayana lotus eyed nābha of Viṣṇu netra lotus eyed bāndhava of the sun bhav ana of Brahman mati maya consisting entirely of lotuses loc ana lotus eyed ā vatī of a princess vana bed of lotuses maya consisting of beds of lotuses vardhana of a king varman of a king saṃbhava of Brahman +; DIFF BEGIN +; kamala kam ala lotus called utpala at an earlier stage ā of Lakṣmī +; + & +; riches water ka of a town garbha ja of Brahman devī of a queen nayana lotus eyed nābha of Viṣṇu netra lotus eyed bāndhava of the sun +; + bhavana +; - bhav ana +; of Brahman mati maya consisting entirely of lotuses +; + locana +; - loc ana +; lotus eyed ā vatī of a princess vana bed of lotuses maya consisting of beds of lotuses vardhana of a king varman of a king saṃbhava of Brahman +; DIFF END +29243 new kamala kam ala lotus called utpala at an earlier stage ā of Lakṣmī & riches water ka of a town garbha ja of Brahman devī of a queen nayana lotus eyed nābha of Viṣṇu netra lotus eyed bāndhava of the sun bhavana of Brahman mati maya consisting entirely of lotuses locana lotus eyed ā vatī of a princess vana bed of lotuses maya consisting of beds of lotuses vardhana of a king varman of a king saṃbhava of Brahman +; ------------------------------------------------------ +; 5492062-3kamalAkara +29260 old kamalAkara kamala ākara bed of lotuses lotus lake of various men akṣa [Page63 1] ī lotus eyed agrajā of of Alakṣmi ā keśava of a temple ā haṭṭa of a marked place ālayā of Lakṣmi āsana lotus seat +; DIFF BEGIN +; kamalAkara kamala ākara bed of lotuses lotus lake of various men akṣa [Page63 1] ī lotus eyed agrajā of of +; - Alakṣmi +; + Alakṣmī +; ā keśava of a temple ā haṭṭa of a marked place ālayā of +; - Lakṣmi +; + Lakṣmī +; āsana lotus seat +; DIFF END +29260 new kamalAkara kamala ākara bed of lotuses lotus lake of various men akṣa [Page63 1] ī lotus eyed agrajā of of Alakṣmī ā keśava of a temple ā haṭṭa of a marked place ālayā of Lakṣmī āsana lotus seat +; ------------------------------------------------------ +; 5493063-1kamalinI +29270 old kamalinI kamal inī lotus plant lotus bed lotus pond kā dim small bed or lake of lotuses dala lotus leaf +; DIFF BEGIN +; kamalinI kamal inī lotus plant lotus bed lotus pond kā +; - dim +; small bed or lake of lotuses dala lotus leaf +; + Pr +; DIFF END +29270 new kamalinI kamal inī lotus plant lotus bed lotus pond kā small bed or lake of lotuses dala lotus leaf Pr +; ------------------------------------------------------ +; 5500063-1kambu +29313 old kambu kambu shell bracelet of shells ka of a town kaṇṭha ī having a shell like neck with three folds grī va of a tortoise +; DIFF BEGIN +; kambu kambu shell bracelet of shells ka of a town kaṇṭha ī having a shell like neck with three folds +; - grī +; + grīva +; - va +; of a tortoise +; DIFF END +29313 new kambu kambu shell bracelet of shells ka of a town kaṇṭha ī having a shell like neck with three folds grīva of a tortoise +; ------------------------------------------------------ +; 5503063-1kayASuBIya +29328 old kayASuBIya kayā śubh īya I 165 +; DIFF BEGIN +; kayASuBIya kayā śubh īya +; + RV +; I 165 +; DIFF END +29328 new kayASuBIya kayā śubh īya RV I 165 +; ------------------------------------------------------ +; 5512063-1karawa +29369 old karawa karaṭ a elephant s temple crow ka crow of a jackal in elephant +; DIFF BEGIN +; karawa karaṭ a elephant s temple crow ka crow +; + Pr +; of a jackal in elephant +; DIFF END +29369 new karawa karaṭ a elephant s temple crow ka crow Pr of a jackal in elephant +; ------------------------------------------------------ +; 5515063-1karatala +29392 old karatala kara tala palm of the hand ga ta held in the hand tāla clapping of the hands da paying taxes tributary subordinate dhṛta śara holding an arrow in his hand pattra saw pallava finger pāda danta hand foot or tooth pāla receiver general of taxes puṭī hollowed hand prāpta held in the hand badara jujube berry in the hand = perfectly obvious matter bha elephant s trunk camel young elephant or camel [Page63 2] hand between wrist and fingers ka of a messenger bhūṣaṇa bracelet bha ruū having thighs like an elephant s trunk +; DIFF BEGIN +; karatala kara tala palm of the hand +; + gata +; - ga ta +; held in the hand tāla clapping of the hands da paying taxes tributary subordinate dhṛta śara holding an arrow in his hand pattra saw pallava finger pāda danta hand foot or tooth pāla receiver general of taxes puṭī hollowed hand prāpta held in the hand badara jujube berry in the hand = perfectly obvious matter bha elephant s trunk camel young elephant or camel [Page63 2] hand between wrist and fingers ka of a messenger bhūṣaṇa bracelet bha ruū having thighs like an elephant s trunk +; DIFF END +29392 new karatala kara tala palm of the hand gata held in the hand tāla clapping of the hands da paying taxes tributary subordinate dhṛta śara holding an arrow in his hand pattra saw pallava finger pāda danta hand foot or tooth pāla receiver general of taxes puṭī hollowed hand prāpta held in the hand badara jujube berry in the hand = perfectly obvious matter bha elephant s trunk camel young elephant or camel [Page63 2] hand between wrist and fingers ka of a messenger bhūṣaṇa bracelet bha ruū having thighs like an elephant s trunk +; ------------------------------------------------------ +; 5532063-2karizya +29490 old karizya kariṣya [ḥ] 2 kṛ I 165 9 +; DIFF BEGIN +; karizya +; - kariṣya +; + kariṣya[ḥ] +; - [ḥ] +; 2 kṛ +; + RV +; I 165 9 +; DIFF END +29490 new karizya kariṣya[ḥ] 2 kṛ RV I 165 9 +; ------------------------------------------------------ +; 5539063-2karoti +29524 old karoti karoti 3 of kṛ do kar man having making as an action = verb of making +; DIFF BEGIN +; karoti karoti 3 of kṛ do +; + karman +; - kar man +; having making as an action = verb of making +; DIFF END +29524 new karoti karoti 3 of kṛ do karman having making as an action = verb of making +; ------------------------------------------------------ +; 5549063-3karRa +29575 old karRa kárṇa ā ī ear handle rudder of several men of a son of Kuntī having care or handles long eared also ā kuvalayam lotus attached to the ear cāmara whisk adorning the ears of elephants jāpa tale bearing tā condition of an ear tāla flapping of elephant s ears dhāra helmsman sailor tā helmsmanship nīlotpala blue lotus attached to the ear pa pattraka flap of the ear tragus patha ear shot hearing m ā yā or upa i come to the ears atithi = come to the ears paraṃparā passing from ear to ear gossip pāśa beautiful ear pūra ear ornament flowers pūraka of a chattering servant pūrī kṛ turn into an ear ornament bhaṅga curve of the ears bhūṣana ear ornament mūla root of the ear where it is attached to the head vaṃśa flat projecting bamboo roof vat having ears viṣ ear wax viṣa poison for the ears veṣṭa ear ring * na śirīṣa Śirīṣa flower attached to the ear śrava audible su bhaga pleasant to the ear +; DIFF BEGIN +; karRa kárṇa ā ī ear handle rudder of several men of a son of Kuntī having care or handles long eared also ā kuvalayam lotus attached to the ear cāmara whisk adorning the ears of elephants jāpa tale bearing tā condition of an ear tāla flapping of elephant s ears dhāra helmsman sailor tā helmsmanship nīlotpala blue lotus attached to the ear pa pattraka flap of the ear tragus patha ear shot hearing m ā yā or upa i come to the ears atithi = come to the ears paraṃparā passing from ear to ear gossip pāśa beautiful ear pūra ear ornament flowers pūraka of a chattering servant pūrī kṛ turn into an ear ornament bhaṅga curve of the ears bhūṣana ear ornament mūla root of the ear where it is attached to the head vaṃśa flat projecting bamboo roof vat having ears viṣ ear wax viṣa poison for the ears veṣṭa ear ring * na śirīṣa Śirīṣa flower attached to the ear śrava audible +; - su bhaga +; + subhaga +; pleasant to the ear +; DIFF END +29575 new karRa kárṇa ā ī ear handle rudder of several men of a son of Kuntī having care or handles long eared also ā kuvalayam lotus attached to the ear cāmara whisk adorning the ears of elephants jāpa tale bearing tā condition of an ear tāla flapping of elephant s ears dhāra helmsman sailor tā helmsmanship nīlotpala blue lotus attached to the ear pa pattraka flap of the ear tragus patha ear shot hearing m ā yā or upa i come to the ears atithi = come to the ears paraṃparā passing from ear to ear gossip pāśa beautiful ear pūra ear ornament flowers pūraka of a chattering servant pūrī kṛ turn into an ear ornament bhaṅga curve of the ears bhūṣana ear ornament mūla root of the ear where it is attached to the head vaṃśa flat projecting bamboo roof vat having ears viṣ ear wax viṣa poison for the ears veṣṭa ear ring * na śirīṣa Śirīṣa flower attached to the ear śrava audible subhaga pleasant to the ear +; ------------------------------------------------------ +; 5551063-3karRAwa +29608 old karRAwa karṇāṭa of a people ī queen of Karaṇāṭa +; DIFF BEGIN +; karRAwa karṇāṭa of a people ī queen of +; - Karaṇāṭa +; + Karṇāṭa +; DIFF END +29608 new karRAwa karṇāṭa of a people ī queen of Karṇāṭa +; ------------------------------------------------------ +; 5552063-3karRAntikacara +29613 old karRAntikacara karṇa antika cara flying about the ears ābharaṇa ear ornament amṛta nectar for the ears * alaṃ karaṇa kāra kṛti ear ornament avataṃsa ī kṛ turn into an ear ornament +; DIFF BEGIN +; karRAntikacara karṇa antika cara flying about the ears ābharaṇa ear ornament amṛta nectar for the ears * +; - alaṃ karaṇa +; + alaṃkaraṇa +; kāra kṛti ear ornament avataṃsa ī kṛ turn into an ear ornament +; DIFF END +29613 new karRAntikacara karṇa antika cara flying about the ears ābharaṇa ear ornament amṛta nectar for the ears * alaṃkaraṇa kāra kṛti ear ornament avataṃsa ī kṛ turn into an ear ornament +; ------------------------------------------------------ +; 5576064-1karpUra +29733 old karpUra karpūra camphor keli of a flamingo gaura of a take whitish like camphor tilaka of an elephant paṭa of a dyer maṇ jarī of a princess flamingo drama maya consisting of or like camphor vi lāsa saras of a lake +; DIFF BEGIN +; karpUra karpūra camphor keli of a flamingo gaura of a take whitish like camphor tilaka of an elephant paṭa of a dyer +; + maṇjarī +; - maṇ jarī +; of a princess flamingo drama maya consisting of or like camphor +; - vi lāsa +; + vilāsa +; saras of a lake +; DIFF END +29733 new karpUra karpūra camphor keli of a flamingo gaura of a take whitish like camphor tilaka of an elephant paṭa of a dyer maṇjarī of a princess flamingo drama maya consisting of or like camphor vilāsa saras of a lake +; ------------------------------------------------------ +; 5578064-1karmaka +29748 old karmaka karma ka = karman kara ī working for another labourer servant artisan kartṛ agent who is also the object of an action in refl verbs kāra = kara smith kārin performing a work kṛt laborious skilful workman servant kṣama fitted for deeds ceṣṭā labour active exertion ja arising from or caused by acts janya tā being produced from works +; DIFF BEGIN +; karmaka karma ka = karman kara ī working for another labourer servant artisan kartṛ agent who is also the object of an action in +; - refl +; verbs kāra = kara smith kārin performing a work kṛt laborious skilful workman servant kṣama fitted for deeds ceṣṭā labour active exertion ja arising from or caused by acts +; - janya +; + janyatā +; - tā +; being produced from works +; DIFF END +29748 new karmaka karma ka = karman kara ī working for another labourer servant artisan kartṛ agent who is also the object of an action in verbs kāra = kara smith kārin performing a work kṛt laborious skilful workman servant kṣama fitted for deeds ceṣṭā labour active exertion ja arising from or caused by acts janyatā being produced from works +; ------------------------------------------------------ +; 5583064-1karmanAman +29786 old karmanAman karma nāmán name from an activity participle nāśā of a river niṣṭha diligent in holy works nyāsa cessation of work pāka ripening of works retribution for works done in a former life pātaka sinful deed pravacanīya determining an action designation of prepositions used with nouns and of some adverbs phala result of actions hetu to whom results of action are a motive bandha bondage of action bāhulya hard work buddhi believing in human exertion bhūmi land of works sphere of action máya ī consisting of produced by or having the nature of action mārga road to action thieves slang for openings in walls mīmāṃsā = pūrva mīmāṃśā yo ga activity practice of holy works connexion with a sacrifice connexion with previous acts or tas in consequence of fate vidhi rules of action or duty viparyaya perverse action vipāka = karma pāka samāpta having performed the sacred rites siddhi success of an action sthā na administrative office +; DIFF BEGIN +; karmanAman karma nāmán name from an activity participle nāśā of a river niṣṭha diligent in holy works nyāsa cessation of work pāka ripening of works retribution for works done in a former life pātaka sinful deed pravacanīya determining an action designation of prepositions used with nouns and of some adverbs phala result of actions hetu to whom results of action are a motive bandha bondage of action bāhulya hard work buddhi believing in human exertion bhūmi land of works sphere of action máya ī consisting of produced by or having the nature of action mārga road to action thieves slang for openings in walls mīmāṃsā = pūrva mīmāṃśā +; + yoga +; - yo ga +; activity practice of holy works connexion with a sacrifice connexion with previous acts or tas in consequence of fate vidhi rules of action or duty viparyaya perverse action vipāka = karma pāka samāpta having performed the sacred rites siddhi success of an action +; - sthā +; + sthāna +; - na +; administrative office +; DIFF END +29786 new karmanAman karma nāmán name from an activity participle nāśā of a river niṣṭha diligent in holy works nyāsa cessation of work pāka ripening of works retribution for works done in a former life pātaka sinful deed pravacanīya determining an action designation of prepositions used with nouns and of some adverbs phala result of actions hetu to whom results of action are a motive bandha bondage of action bāhulya hard work buddhi believing in human exertion bhūmi land of works sphere of action máya ī consisting of produced by or having the nature of action mārga road to action thieves slang for openings in walls mīmāṃsā = pūrva mīmāṃśā yoga activity practice of holy works connexion with a sacrifice connexion with previous acts or tas in consequence of fate vidhi rules of action or duty viparyaya perverse action vipāka = karma pāka samāpta having performed the sacred rites siddhi success of an action sthāna administrative office +; ------------------------------------------------------ +; 5591064-2karhi +29857 old karhi ká rhi when ? with svid or cid at any time na karhi cid never +; DIFF BEGIN +; karhi ká rhi +; - when +; + when? +; - ? +; with svid or cid at any time na karhi cid never +; DIFF END +29857 new karhi ká rhi when? with svid or cid at any time na karhi cid never +; ------------------------------------------------------ +; 5592064-2kal +29862 old kal KAL X kalaya generally kālaya impel urge drive hold bear do perform utter attach fasten observe regard reflect believe in consider recognise as 2 kalita furnished with ā shake toss hold fast fasten perceive examine neglect believe in regard as 2 prati ā count up enumerate ud utka lita opened flowering pari devour regard as sam be of opinion ut sam urged commissioned +; DIFF BEGIN +; kal KAL X kalaya generally kālaya impel urge drive hold bear do perform utter attach fasten observe regard reflect believe in consider recognise as 2 kalita furnished with ā shake toss hold fast fasten perceive examine neglect believe in regard as 2 prati ā count up enumerate ud +; + utkalita +; - utka lita +; opened flowering pari devour regard as sam be of opinion ut sam urged commissioned +; DIFF END +29862 new kal KAL X kalaya generally kālaya impel urge drive hold bear do perform utter attach fasten observe regard reflect believe in consider recognise as 2 kalita furnished with ā shake toss hold fast fasten perceive examine neglect believe in regard as 2 prati ā count up enumerate ud utkalita opened flowering pari devour regard as sam be of opinion ut sam urged commissioned +; ------------------------------------------------------ +; 5598064-2kalaDOta +29904 old kalaDOta kala dhauta sounding bright gold silver +; DIFF BEGIN +; kalaDOta kala dhauta sounding +; + & +; bright gold silver +; DIFF END +29904 new kalaDOta kala dhauta sounding & bright gold silver +; ------------------------------------------------------ +; 5602064-2kalama +29923 old kalama kalama species of rice gopa badhū female rice watcher +; DIFF BEGIN +; kalama kalama species of rice +; + gopabadhū +; - gopa badhū +; female rice watcher +; DIFF END +29923 new kalama kalama species of rice gopabadhū female rice watcher +; ------------------------------------------------------ +; 5605064-2kalaSa +29937 old kalaSa kaláśa pot jar bowl cup also ī tub dome shaped roof yoni of Agastya of Droṇa +; DIFF BEGIN +; kalaSa kaláśa pot jar bowl cup also ī tub dome shaped roof yoni of Agastya +; + & +; of Droṇa +; DIFF END +29937 new kalaSa kaláśa pot jar bowl cup also ī tub dome shaped roof yoni of Agastya & of Droṇa +; ------------------------------------------------------ +; 5613064-2kalA +29974 old kalA kalā́ small part one sixteenth sixteenth part of the moon s disc interest on capital small division of time ranging between 8 seconds and about 2½ minutes according to different statements artistic skill art of which there are 64 keli practising an art as an amusement jña understanding an art or the arts artist dhara [Page64 3] possessing an art or the arts moon nātha moon nidhi +; DIFF BEGIN +; kalA kalā́ small part one sixteenth sixteenth part of the moon s disc interest on capital small division of time ranging between 8 seconds and about +; - 2½ +; + 2¹⁄₂ +; minutes according to different statements artistic skill art of which there are 64 keli practising an art as an amusement jña understanding an art or the arts artist dhara [Page64 3] possessing an art or the arts moon nātha moon nidhi +; DIFF END +29974 new kalA kalā́ small part one sixteenth sixteenth part of the moon s disc interest on capital small division of time ranging between 8 seconds and about 2¹⁄₂ minutes according to different statements artistic skill art of which there are 64 keli practising an art as an amusement jña understanding an art or the arts artist dhara [Page64 3] possessing an art or the arts moon nātha moon nidhi +; ------------------------------------------------------ +; 5625064-3kalinda +30044 old kalinda kalinda of a mountain on which the Yamund rises kanyā the Yamunā ātmajā +; DIFF BEGIN +; kalinda kalinda of a mountain on which the +; - Yamund +; + Yamunā +; rises kanyā the Yamunā ātmajā +; DIFF END +30044 new kalinda kalinda of a mountain on which the Yamunā rises kanyā the Yamunā ātmajā +; ------------------------------------------------------ +; 5629064-3kaluzAya +30065 old kaluzAya kaluṣā ya grow +; DIFF BEGIN +; kaluzAya kaluṣā ya grow +; + dim +; DIFF END +30065 new kaluzAya kaluṣā ya grow dim +; ------------------------------------------------------ +; 5636064-3kalpa +30096 old kalpa kálp a feasible possible able to fit for nearly equal to like after an almost precept rule usage manner body of rules on ritual one of the six Vedāṅgas cosmic period = a day of Brahma 1000 Yugas prathamaḥ kal paḥ chief original law +; DIFF BEGIN +; kalpa kálp a feasible possible able to fit for nearly equal to like after an almost precept rule usage manner body of rules on ritual one of the six Vedāṅgas cosmic period = a day of Brahma +; + = +; 1000 Yugas prathamaḥ +; + kalpaḥ +; - kal paḥ +; chief original law +; DIFF END +30096 new kalpa kálp a feasible possible able to fit for nearly equal to like after an almost precept rule usage manner body of rules on ritual one of the six Vedāṅgas cosmic period = a day of Brahma = 1000 Yugas prathamaḥ kalpaḥ chief original law +; ------------------------------------------------------ +; 5639064-3kalpapAla +30120 old kalpapAla kalpa pāla guardian of order king latā creeper yielding all wishes la tikā vallī viṭapin vṛkṣa = Kalpa tree śatāya appear as long as 100 Kalpas śākhin Kalpa tree sundarī sūtra Sūtr on ritual +; DIFF BEGIN +; kalpapAla kalpa pāla guardian of order king latā creeper yielding all wishes +; - la tikā +; + latikā +; vallī viṭapin vṛkṣa = Kalpa tree śatāya appear as long as 100 Kalpas śākhin Kalpa tree sundarī sūtra Sūtr on ritual +; DIFF END +30120 new kalpapAla kalpa pāla guardian of order king latā creeper yielding all wishes latikā vallī viṭapin vṛkṣa = Kalpa tree śatāya appear as long as 100 Kalpas śākhin Kalpa tree sundarī sūtra Sūtr on ritual +; ------------------------------------------------------ +; 5652065-1kalhaRa +30201 old kalhaRa kalhaṇa of the author of the Rā gataraṅgiṇī +; DIFF BEGIN +; kalhaRa kalhaṇa of the author of the +; - Rā gataraṅgiṇī +; + Rājataraṅgiṇī +; DIFF END +30201 new kalhaRa kalhaṇa of the author of the Rājataraṅgiṇī +; ------------------------------------------------------ +; 5654065-1kavaka +30210 old kavaka kavaka muṣroom +; DIFF BEGIN +; kavaka kavaka +; - muṣroom +; + mushroom +; DIFF END +30210 new kavaka kavaka mushroom +; ------------------------------------------------------ +; 5688065-2kAkAkzinyAya +30404 old kAkAkzinyAya kāka akṣi nyāya after the manner of the crow s eye in opposite directions with reference both to what precedes and what follows akṣi gola nyāya +; DIFF BEGIN +; kAkAkzinyAya kāka akṣi nyāya after the manner of the crow s eye in opposite directions with reference both to what precedes and what follows akṣi +; + golanyāya +; - gola nyāya +; DIFF END +30404 new kAkAkzinyAya kāka akṣi nyāya after the manner of the crow s eye in opposite directions with reference both to what precedes and what follows akṣi golanyāya +; ------------------------------------------------------ +; 5689065-2kAkiRI +30412 old kAkiRI kākiṇī nI nī cowrie small coin = 1/4 paṇa +; DIFF BEGIN +; kAkiRI kākiṇī nI nī cowrie small coin = +; - 1/4 +; + ¹⁄₄ +; paṇa +; DIFF END +30412 new kAkiRI kākiṇī nI nī cowrie small coin = ¹⁄₄ paṇa +; ------------------------------------------------------ +; 5705065-3kAwayavema +30499 old kAwayavema kāṭaya vema of a commen ator +; DIFF BEGIN +; kAwayavema kāṭaya vema of a +; + commentator +; - commen ator +; DIFF END +30499 new kAwayavema kāṭaya vema of a commentator +; ------------------------------------------------------ +; 5707065-3kAWa +30508 old kAWa kāṭha derived from Kaṭha ka ī relating to Kaṭha of a Veda u paniṣad = kaṭha upaniṣed +; DIFF BEGIN +; kAWa kāṭha derived from Kaṭha ka ī relating to Kaṭha of a Veda +; - u paniṣad +; + upaniṣad +; = kaṭha upaniṣed +; DIFF END +30508 new kAWa kāṭha derived from Kaṭha ka ī relating to Kaṭha of a Veda upaniṣad = kaṭha upaniṣed +; ------------------------------------------------------ +; 5723065-3kAdambara +30589 old kAdambara kādambara sour cream ī kind of intoxicating liquor of a romance [Page66 1] its heroine locana ānanda of the moon sagdhikā common carouse +; DIFF BEGIN +; kAdambara kādambara sour cream ī kind of intoxicating liquor of a romance [Page66 1] +; + & +; its heroine locana ānanda of the moon sagdhikā common carouse +; DIFF END +30589 new kAdambara kādambara sour cream ī kind of intoxicating liquor of a romance [Page66 1] & its heroine locana ānanda of the moon sagdhikā common carouse +; ------------------------------------------------------ +; 5728066-1kAnana +30615 old kAnana kānana forest sts with vana anta forest region forest +; DIFF BEGIN +; kAnana kānana forest +; - sts +; with vana anta forest region forest +; DIFF END +30615 new kAnana kānana forest with vana anta forest region forest +; ------------------------------------------------------ +; 5734066-1kAnti +30646 old kAnti kān ti ĭ charm loveliness grace beauty brightness radiance of the moon prada conferring brightness mat lovely charming beautiful ī tā grace beauty +; DIFF BEGIN +; kAnti kān ti +; - ĭ +; + ī̆ +; charm loveliness grace beauty brightness radiance of the moon prada conferring brightness mat lovely charming beautiful ī tā grace beauty +; DIFF END +30646 new kAnti kān ti ī̆ charm loveliness grace beauty brightness radiance of the moon prada conferring brightness mat lovely charming beautiful ī tā grace beauty +; ------------------------------------------------------ +; 5753066-2kAmarasika +30780 old kAmarasika kāma rasika indulging in love libidinous rūpa any form desired assuming any form at will of a people in western Assam rūpin vat enamoured varṣa raining as desired vāda talking as one lists vās in changing one s abode at pleasure vṛtta indulging one s desires pleasure loving śara arrow of Kāma śāsana of Śiva śāstra treatise on love of various works sū granting desires sūtra a Sūtra treating of love haituka caused by desire only +; DIFF BEGIN +; kAmarasika kāma rasika indulging in love libidinous rūpa any form desired assuming any form at will of a people in western Assam rūpin vat enamoured varṣa raining as desired vāda talking as one lists +; - vās +; + vāsin +; - in +; changing one s abode at pleasure vṛtta indulging one s desires pleasure loving śara arrow of Kāma śāsana of Śiva śāstra treatise on love of various works sū granting desires sūtra a Sūtra treating of love haituka caused by desire only +; DIFF END +30780 new kAmarasika kāma rasika indulging in love libidinous rūpa any form desired assuming any form at will of a people in western Assam rūpin vat enamoured varṣa raining as desired vāda talking as one lists vāsin changing one s abode at pleasure vṛtta indulging one s desires pleasure loving śara arrow of Kāma śāsana of Śiva śāstra treatise on love of various works sū granting desires sūtra a Sūtra treating of love haituka caused by desire only +; ------------------------------------------------------ +; 5765066-2kAya +30856 old kAya kā́ya relating to the god Ka Prajāpati nuptial form of Prajāpati root of the little finger sacred to Pragāpati +; DIFF BEGIN +; kAya kā́ya relating to the god Ka Prajāpati nuptial form of Prajāpati root of the little finger sacred to +; - Pragāpati +; + Prajāpati +; DIFF END +30856 new kAya kā́ya relating to the god Ka Prajāpati nuptial form of Prajāpati root of the little finger sacred to Prajāpati +; ------------------------------------------------------ +; 5766066-2kAya +30862 old kAya kāya body mass extent group capital kleśa bodily distress daṇḍa perfect control over the body māna [Page66 3] tent of grass foliage i ka niketana vat incarnate śiro grīva body head neck stha writer mixed caste +; DIFF BEGIN +; kAya kāya body mass extent group capital kleśa bodily distress daṇḍa perfect control over the body māna [Page66 3] tent of grass foliage i ka niketana vat incarnate śiro grīva body head +; + & +; neck stha writer mixed caste +; DIFF END +30862 new kAya kāya body mass extent group capital kleśa bodily distress daṇḍa perfect control over the body māna [Page66 3] tent of grass foliage i ka niketana vat incarnate śiro grīva body head & neck stha writer mixed caste +; ------------------------------------------------------ +; 5785066-3kArUza +30980 old kArUza kārūṣa a mixed caste offspring of outcast Vaisya +; DIFF BEGIN +; kArUza kārūṣa a mixed caste offspring of outcast +; - Vaisya +; + Vaiśya +; DIFF END +30980 new kArUza kārūṣa a mixed caste offspring of outcast Vaiśya +; ------------------------------------------------------ +; 5799067-1kArpAsika +31048 old kArpAsika kārpās ika ī made of cotton ikā *cotton shrub +; DIFF BEGIN +; kArpAsika kārpās ika ī made of cotton ikā +; + * +; - *cotton +; + cotton +; shrub +; DIFF END +31048 new kArpAsika kārpās ika ī made of cotton ikā * cotton shrub +; ------------------------------------------------------ +; 5801067-1kArmaraNga +31059 old kArmaraNga kārma raṅga deep +; DIFF BEGIN +; kArmaraNga kārma raṅga deep +; + red +; DIFF END +31059 new kArmaraNga kārma raṅga deep red +; ------------------------------------------------------ +; 5807067-1kArya +31086 old kArya kār yâ to be done made performed employed kṛ design purpose object interest duty business service matter affair lawsuit effect product m with of thing and of pers something is of use to some one cares about on account of +; DIFF BEGIN +; kArya kār yâ to be done made performed employed kṛ design purpose object interest duty business service matter affair lawsuit effect product m with of thing and of +; - pers +; something is of use to some one cares about on account of +; DIFF END +31086 new kArya kār yâ to be done made performed employed kṛ design purpose object interest duty business service matter affair lawsuit effect product m with of thing and of something is of use to some one cares about on account of +; ------------------------------------------------------ +; 5811067-1kAryavat +31120 old kAryavat kārya vat having business to attend to busy having an object tā business vaśa influence of an object from interested motives viniyama mutual engagement to do something vi nirṇaya legal decision of a case vi patti failure of an object vṛttānta fact of a matter vyasana failure of an object śeṣa what remains to be done completion of undertakings siddhi success of a matter hantṛ thwarter of one s interest hetu motive of carrying out one s designs with a view to one s interests +; DIFF BEGIN +; kAryavat kārya vat having business to attend to busy having an object tā business vaśa influence of an object from interested motives viniyama mutual engagement to do something +; - vi nirṇaya +; + vinirṇaya +; legal decision of a case +; - vi patti +; + vipatti +; failure of an object vṛttānta fact of a matter vyasana failure of an object śeṣa what remains to be done completion of undertakings siddhi success of a matter hantṛ thwarter of one s interest hetu motive of carrying out one s designs with a view to one s interests +; DIFF END +31120 new kAryavat kārya vat having business to attend to busy having an object tā business vaśa influence of an object from interested motives viniyama mutual engagement to do something vinirṇaya legal decision of a case vipatti failure of an object vṛttānta fact of a matter vyasana failure of an object śeṣa what remains to be done completion of undertakings siddhi success of a matter hantṛ thwarter of one s interest hetu motive of carrying out one s designs with a view to one s interests +; ------------------------------------------------------ +; 5812067-1kAryAkArya +31137 old kAryAkArya kārya akārya right wrong +; DIFF BEGIN +; kAryAkArya kārya akārya right +; + & +; wrong +; DIFF END +31137 new kAryAkArya kārya akārya right & wrong +; ------------------------------------------------------ +; 5813067-1kAryAtipAta +31141 old kAryAtipAta kārya atipāt a neglect of business in neglecting business adhi kārin minister of policy antara another business leisure hour saciva companion of a prince s leisure or amusements apekṣin having a special object in view +; DIFF BEGIN +; kAryAtipAta kārya atipāt a neglect of business in neglecting business +; + adhikārin +; - adhi kārin +; minister of policy antara another business leisure hour saciva companion of a prince s leisure or amusements apekṣin having a special object in view +; DIFF END +31141 new kAryAtipAta kārya atipāt a neglect of business in neglecting business adhikārin minister of policy antara another business leisure hour saciva companion of a prince s leisure or amusements apekṣin having a special object in view +; ------------------------------------------------------ +; 5825067-2kAla +31209 old kAla kālá due season appointed or right time for time opportunity season meal time of which there are two day half a day hour age era measure prosody Time fate death god of death at the right time in time gradually paraḥ kālaḥ high time kālaṃ kṛ fix a time for kālam āsādya according to circumstances kālena in due season in course of time gacchatā as time goes on in course of time dīrgheṇa mahatā or bahunā after a long time kenacit after some time tena at that time kālāt in the long run in course of time kālatas with regard to time dīrghasya or mahataḥ kālasya after a long time kasya cit after some time kālé at the right or appointed time opportunely in time = gradually prāpte when the time has come gacchati in course of time yāte after the lapse of some time kaśmiṃś cit one day kāle kāle always at the right time ṣaṣṭhe at the end of the third day hnaḥ at the sixth hour of the day at noon pañ caśate = after 250 days ubhau kālau morning and evening +; DIFF BEGIN +; kAla kālá due season appointed or right time for time opportunity season meal time of which there are two day half a day hour age era measure prosody Time fate death god of death at the right time in time gradually paraḥ kālaḥ high time kālaṃ kṛ fix a time for kālam āsādya according to circumstances kālena in due season in course of time gacchatā as time goes on in course of time dīrgheṇa mahatā or bahunā after a long time kenacit after some time tena at that time kālāt in the long run in course of time kālatas with regard to time dīrghasya or mahataḥ kālasya after a long time +; - kasya +; + kasyacit +; - cit +; after some time kālé at the right or appointed time opportunely in time = gradually prāpte when the time has come gacchati in course of time yāte after the lapse of some time kaśmiṃś cit one day kāle kāle always at the right time ṣaṣṭhe at the end of the third day hnaḥ at the sixth hour of the day at noon +; - pañ caśate +; + pañcaśate +; = after 250 days ubhau kālau morning and evening +; DIFF END +31209 new kAla kālá due season appointed or right time for time opportunity season meal time of which there are two day half a day hour age era measure prosody Time fate death god of death at the right time in time gradually paraḥ kālaḥ high time kālaṃ kṛ fix a time for kālam āsādya according to circumstances kālena in due season in course of time gacchatā as time goes on in course of time dīrgheṇa mahatā or bahunā after a long time kenacit after some time tena at that time kālāt in the long run in course of time kālatas with regard to time dīrghasya or mahataḥ kālasya after a long time kasyacit after some time kālé at the right or appointed time opportunely in time = gradually prāpte when the time has come gacchati in course of time yāte after the lapse of some time kaśmiṃś cit one day kāle kāle always at the right time ṣaṣṭhe at the end of the third day hnaḥ at the sixth hour of the day at noon pañcaśate = after 250 days ubhau kālau morning and evening +; ------------------------------------------------------ +; 5826067-2kAlaka +31238 old kAlaka kāla ka dark blue black kañjá of a tribe of Asuras kaṇṭhaka sparrow karman death kāṅkṣin waiting or impatient for the right moment kārita temporary kūṭa kind of poison that produced at the churning of the ocean kṛta produced by time temporary krama course of time in course of time kṣepa waste of time delay to gain time ṃkṛ waste time gaṇḍikā of a river gupta of a Vaisya +; DIFF BEGIN +; kAlaka kāla ka dark blue black kañjá of a tribe of Asuras kaṇṭhaka sparrow karman death kāṅkṣin waiting or impatient for the right moment kārita temporary kūṭa kind of poison that produced at the churning of the ocean kṛta produced by time temporary krama course of time in course of time kṣepa waste of time delay to gain time +; + ṃ +; - ṃkṛ +; + kṛ +; waste time gaṇḍikā of a river gupta of a +; - Vaisya +; + Vaiśya +; DIFF END +31238 new kAlaka kāla ka dark blue black kañjá of a tribe of Asuras kaṇṭhaka sparrow karman death kāṅkṣin waiting or impatient for the right moment kārita temporary kūṭa kind of poison that produced at the churning of the ocean kṛta produced by time temporary krama course of time in course of time kṣepa waste of time delay to gain time ṃ kṛ waste time gaṇḍikā of a river gupta of a Vaiśya +; ------------------------------------------------------ +; 5828067-2kAlatA +31259 old kAlatA kāla tā 1 seasonableness 2 blackness daṇḍa wand of death dū ta harbinger of death daurātmya tyranny of time dharma n law of time = inevitable death niyama limitation of time determination of the terminus ad quem nemi of an Asura slain by Kṛṣṇa of a Brāhman +; DIFF BEGIN +; kAlatA kāla tā 1 seasonableness 2 blackness daṇḍa wand of death +; + dūta +; - dū ta +; harbinger of death daurātmya tyranny of time dharma n law of time = inevitable death niyama limitation of time determination of the terminus ad quem nemi of an Asura slain by Kṛṣṇa of a Brāhman +; DIFF END +31259 new kAlatA kāla tā 1 seasonableness 2 blackness daṇḍa wand of death dūta harbinger of death daurātmya tyranny of time dharma n law of time = inevitable death niyama limitation of time determination of the terminus ad quem nemi of an Asura slain by Kṛṣṇa of a Brāhman +; ------------------------------------------------------ +; 5834067-3kAlAguru +31312 old kAlAguru kāla aguru kind of black aloe qñjana black ointment aṇḍa ja black bird = Indian cuckoo atikramaṇa neglect of the right moment for ati pāta delay atyaya apadiṣṭa lapsed become void anala fire of alldestroying time fire of universal death anu sārya kind of fragrant benzoin resin antara interval of time favourable moment after the lapse of some time kṣama brooking delay +; DIFF BEGIN +; kAlAguru kāla aguru kind of black aloe qñjana black ointment aṇḍa ja black bird = Indian cuckoo atikramaṇa neglect of the right moment for +; + atipāta +; - ati pāta +; delay atyaya apadiṣṭa lapsed become void anala fire of +; + all +; - alldestroying +; + destroying +; time fire of universal death +; - anu sārya +; + anusārya +; kind of fragrant benzoin resin antara interval of time favourable moment after the lapse of some time kṣama brooking delay +; DIFF END +31312 new kAlAguru kāla aguru kind of black aloe qñjana black ointment aṇḍa ja black bird = Indian cuckoo atikramaṇa neglect of the right moment for atipāta delay atyaya apadiṣṭa lapsed become void anala fire of all destroying time fire of universal death anusārya kind of fragrant benzoin resin antara interval of time favourable moment after the lapse of some time kṣama brooking delay +; ------------------------------------------------------ +; 5839067-3kAlikA +31345 old kAlikA kāl ikā liver dark mass of cloud of a river the goddess Kālī purā ṇa of a Purāṇa +; DIFF BEGIN +; kAlikA kāl ikā liver dark mass of cloud of a river the goddess Kālī +; - purā +; + purāṇa +; - ṇa +; of a Purāṇa +; DIFF END +31345 new kAlikA kāl ikā liver dark mass of cloud of a river the goddess Kālī purāṇa of a Purāṇa +; ------------------------------------------------------ +; 5860068-1kAvya +31445 old kAvya kāvya kind of Manes poem kartṛ poet goṣṭhī discussion on poetry jīva jña Venus Jupiter and Mercury or understanding the purport of a poem tā tva condition of a poem devī of a queen prakāśa Light of poetry of a work on poetics by Mammaṭa and Alaṭa 11 th or 12 th century mīmāṃsa ka rhetorician rasa flavour of poetry śāstra poetry and learning treatise on poetry Poetics of a work +; DIFF BEGIN +; kAvya kāvya kind of Manes poem kartṛ poet goṣṭhī discussion on poetry jīva jña Venus Jupiter and Mercury or understanding the purport of a poem tā tva condition of a poem devī of a queen prakāśa Light of poetry of a work on poetics by Mammaṭa and Alaṭa +; + 11th +; - 11 th +; or +; + 12th +; - 12 th +; century +; - mīmāṃsa +; + mīmāṃsaka +; - ka +; rhetorician rasa flavour of poetry śāstra poetry and learning treatise on poetry Poetics of a work +; DIFF END +31445 new kAvya kāvya kind of Manes poem kartṛ poet goṣṭhī discussion on poetry jīva jña Venus Jupiter and Mercury or understanding the purport of a poem tā tva condition of a poem devī of a queen prakāśa Light of poetry of a work on poetics by Mammaṭa and Alaṭa 11th or 12th century mīmāṃsaka rhetorician rasa flavour of poetry śāstra poetry and learning treatise on poetry Poetics of a work +; ------------------------------------------------------ +; 5861068-1kAvyAdarSa +31459 old kAvyAdarSa kāvya ādarśa Mirror of poetry of a work on poetics by Daṇḍin 6 th century alaṃkāra Ornament of poetry of a work by Vāmana 9 th century sūtra Vāmana s Sūtras vṛtti his commentary on them +; DIFF BEGIN +; kAvyAdarSa kāvya ādarśa Mirror of poetry of a work on poetics by Daṇḍin +; - 6 th +; + 6th +; century alaṃkāra Ornament of poetry of a work by Vāmana +; - 9 th +; + 9th +; century sūtra Vāmana s Sūtras vṛtti his commentary on them +; DIFF END +31459 new kAvyAdarSa kāvya ādarśa Mirror of poetry of a work on poetics by Daṇḍin 6th century alaṃkāra Ornament of poetry of a work by Vāmana 9th century sūtra Vāmana s Sūtras vṛtti his commentary on them +; ------------------------------------------------------ +; 5864068-1kASi +31481 old kASi kāś í closed hand or fist handful of a people i or ī Benares i ka coming from Kāśi or Benares ā Benares of a commentary probably 7 th century A D on Pāṇini by Vāmana and Gayāditya vṛtti in having the appearance of i pāti lord of the Kāśis purī city of Benares +; DIFF BEGIN +; kASi kāś í closed hand or fist handful of a people i or ī Benares i ka coming from Kāśi or Benares ā Benares of a commentary probably +; - 7 th +; + 7th +; century +; - A D +; on Pāṇini by Vāmana and +; - Gayāditya +; + Jayāditya +; vṛtti in having the appearance of i pāti lord of the Kāśis purī city of Benares +; DIFF END +31481 new kASi kāś í closed hand or fist handful of a people i or ī Benares i ka coming from Kāśi or Benares ā Benares of a commentary probably 7th century on Pāṇini by Vāmana and Jayāditya vṛtti in having the appearance of i pāti lord of the Kāśis purī city of Benares +; ------------------------------------------------------ +; 5872068-1kAzWa +31527 old kAzWa kāṣṭhá piece of wood log a measure of length a measure of capacity kuṭ ṭa kind of woodpecker kūṭa bhārika carrier of wood maya ī made of wood rajju rope for tying wood together loṣṭa maya made of wood or clay stambha beam +; DIFF BEGIN +; kAzWa kāṣṭhá piece of wood log a measure of length a measure of capacity +; - kuṭ +; + kuṭṭa +; - ṭa +; kind of woodpecker kūṭa bhārika carrier of wood maya ī made of wood rajju rope for tying wood together loṣṭa maya made of wood or clay stambha beam +; DIFF END +31527 new kAzWa kāṣṭhá piece of wood log a measure of length a measure of capacity kuṭṭa kind of woodpecker kūṭa bhārika carrier of wood maya ī made of wood rajju rope for tying wood together loṣṭa maya made of wood or clay stambha beam +; ------------------------------------------------------ +; 5882068-1ki +31578 old ki ki inter in kim kiyat kīdriś +; DIFF BEGIN +; ki ki +; - inter +; in kim kiyat kīdriś +; DIFF END +31578 new ki ki in kim kiyat kīdriś +; ------------------------------------------------------ +; 5885068-2kiMSuka +31597 old kiMSuka kiṃ śuka a tree its scentless red blossom sakhi bad friend su hṛd hetu caused by what? +; DIFF BEGIN +; kiMSuka kiṃ śuka a tree its scentless red blossom sakhi bad friend +; - su hṛd +; + suhṛd +; hetu caused by what? +; DIFF END +31597 new kiMSuka kiṃ śuka a tree its scentless red blossom sakhi bad friend suhṛd hetu caused by what? +; ------------------------------------------------------ +; 5887068-2kiMkara +31607 old kiMkara kiṃ kará servant slave tva servitude ī female servant or slave kar tavya tā perplexity as to what is to be done next kārya tā +; DIFF BEGIN +; kiMkara kiṃ kará servant slave tva servitude ī female servant or slave +; - kar tavya +; + kartavya +; tā perplexity as to what is to be done next kārya tā +; DIFF END +31607 new kiMkara kiṃ kará servant slave tva servitude ī female servant or slave kartavya tā perplexity as to what is to be done next kārya tā +; ------------------------------------------------------ +; 5890068-2kiMcitka +31623 old kiMcitka kiṃcit ka indef with preceding ya any every kara significant n mā tra a little bit +; DIFF BEGIN +; kiMcitka kiṃcit ka +; - indef +; with preceding ya any every kara significant n +; - mā tra +; + mātra +; a little bit +; DIFF END +31623 new kiMcitka kiṃcit ka with preceding ya any every kara significant n mātra a little bit +; ------------------------------------------------------ +; 5902068-2kim +31679 old kim kím of what? why? often simple inter not to be translated = num an often used with other pcls aṅgá why pray? how much more? atha how otherwise? = it is so certainly api not till Kālidāsa very extremely vehemently nay more with by no means iti wherefore why? sts = iti kim iva wherefore? u pray? why pray? how much more or rather? uta how much more? how much less? in sentence kiṃ ca and also and besides moreover cana somewhat a little with in no way by no means cid somewhat a little sts followed by iva with by no means tarhi after not but tu but however nevertheless tu tathāpi or paraṃ kiṃ tu nu emph inter how much more or less? kiṃ nu khalu why I wonder? emph inter kiṃ punar how much more or less however still but kiṃ vā or perchance? kiṃ svid why I wounder? I wonder? In double questions the second kim is joined with uta u vā nu vā vā atha vā or atha vā aho svid uta uta vā vā vā pi are used in the second place without kim kim with or what is the use of to ? +; DIFF BEGIN +; kim kím of what? why? often simple +; - inter +; not to be translated = num an often used with other +; - pcls +; aṅgá why pray? how much more? atha how otherwise? = it is so certainly api not till Kālidāsa very extremely vehemently nay more with by no means iti wherefore why? +; - sts +; = iti kim iva wherefore? u pray? why pray? how much more or rather? uta how much more? how much less? in sentence kiṃ ca and also and besides moreover cana somewhat a little with in no way by no means cid somewhat a little +; - sts +; followed by iva with by no means tarhi after not but tu but however nevertheless tu tathāpi or paraṃ kiṃ tu nu +; - emph inter +; how much more or less? kiṃ nu khalu why I wonder? +; - emph inter +; kiṃ punar how much more or less however still but kiṃ vā or perchance? kiṃ svid why I wounder? I wonder? In double questions the second kim is joined with uta u vā nu vā vā atha vā or atha vā aho svid uta uta vā vā +; + vāpi +; - vā pi +; are used in the second place without kim kim with or what is the use of to ? +; DIFF END +31679 new kim kím of what? why? often simple not to be translated = num an often used with other aṅgá why pray? how much more? atha how otherwise? = it is so certainly api not till Kālidāsa very extremely vehemently nay more with by no means iti wherefore why? = iti kim iva wherefore? u pray? why pray? how much more or rather? uta how much more? how much less? in sentence kiṃ ca and also and besides moreover cana somewhat a little with in no way by no means cid somewhat a little followed by iva with by no means tarhi after not but tu but however nevertheless tu tathāpi or paraṃ kiṃ tu nu how much more or less? kiṃ nu khalu why I wonder? kiṃ punar how much more or less however still but kiṃ vā or perchance? kiṃ svid why I wounder? I wonder? In double questions the second kim is joined with uta u vā nu vā vā atha vā or atha vā aho svid uta uta vā vā vāpi are used in the second place without kim kim with or what is the use of to ? +; ------------------------------------------------------ +; 5903068-2kimaDikaraRa +31708 old kimaDikaraRa kim adhikaraṇa directed to what? abhidhāna how named? ar tha having what purpose? wherefore? ākhya how named? ādhāra relating to what? +; DIFF BEGIN +; kimaDikaraRa kim adhikaraṇa directed to what? abhidhāna how named? +; - ar tha +; + artha +; having what purpose? wherefore? ākhya how named? ādhāra relating to what? +; DIFF END +31708 new kimaDikaraRa kim adhikaraṇa directed to what? abhidhāna how named? artha having what purpose? wherefore? ākhya how named? ādhāra relating to what? +; ------------------------------------------------------ +; 5906068-3kiMparivAra +31725 old kiMparivAra kiṃ parivāra having what retinue? púruṣa ir á kind of elf dwarf attendants of Kubera prabhāva how might? prabhu bad lord phala producing what fruit? bala how strong? bhūta being what? having what attribute in commentaries reference to nouns ? bhaṛtya bad servant máya consisting of what? mātra of what extent? +; DIFF BEGIN +; kiMparivAra kiṃ parivāra having what retinue? púruṣa +; - ir +; + or +; á kind of elf dwarf attendants of Kubera prabhāva how might? prabhu bad lord phala producing what fruit? bala how strong? bhūta being what? having what attribute in commentaries reference to nouns ? bhaṛtya bad servant máya consisting of what? mātra of what extent? +; DIFF END +31725 new kiMparivAra kiṃ parivāra having what retinue? púruṣa or á kind of elf dwarf attendants of Kubera prabhāva how might? prabhu bad lord phala producing what fruit? bala how strong? bhūta being what? having what attribute in commentaries reference to nouns ? bhaṛtya bad servant máya consisting of what? mātra of what extent? +; ------------------------------------------------------ +; 5908068-3kiyat +31742 old kiyat kí yat how great? how far? how long? how various? of what kind? of what value? kíyat how far? how much? wherefore? = uselessly indef a small little some a little somewhat with following c a preceding yāvat however great of whatever kind with api however great kíyati ā́ with ā́ since how long? +; DIFF BEGIN +; kiyat kí yat how great? how far? how long? how various? of what kind? of what value? kíyat how far? how much? wherefore? = uselessly +; - indef a +; small little some a little somewhat with following c a +; + & +; preceding yāvat however great of whatever kind with api however great kíyati ā́ with ā́ since how long? +; DIFF END +31742 new kiyat kí yat how great? how far? how long? how various? of what kind? of what value? kíyat how far? how much? wherefore? = uselessly small little some a little somewhat with following c a & preceding yāvat however great of whatever kind with api however great kíyati ā́ with ā́ since how long? +; ------------------------------------------------------ +; 5916068-3kirAta +31783 old kirAta kírāta of a barbarous mountain tribe of hunters man or king of the Kirātas ī Kirāta woman arjunīya Arjuna s combat with Śiva disguised as a Kirāta of a poem by Bhāravi 6 th cent +; DIFF BEGIN +; kirAta kírāta of a barbarous mountain tribe of hunters man or king of the Kirātas ī Kirāta woman arjunīya Arjuna s combat with Śiva disguised as a Kirāta of a poem by Bhāravi +; - 6 th +; + 6th +; - cent +; DIFF END +31783 new kirAta kírāta of a barbarous mountain tribe of hunters man or king of the Kirātas ī Kirāta woman arjunīya Arjuna s combat with Śiva disguised as a Kirāta of a poem by Bhāravi 6th +; ------------------------------------------------------ +; 5919068-3kila +31802 old kila kíla sts ā quidem indeed certainly it is true that is to say it is said or alleged as is well known +; DIFF BEGIN +; kila kíla +; - sts +; ā quidem indeed certainly it is true that is to say it is said or alleged as is well known +; DIFF END +31802 new kila kíla ā quidem indeed certainly it is true that is to say it is said or alleged as is well known +; ------------------------------------------------------ +; 5926068-3kizkinDa +31836 old kizkinDa kiṣkindha of a moujntain ā of a care +; DIFF BEGIN +; kizkinDa kiṣkindha of a +; - moujntain +; + mountain +; ā of a care +; DIFF END +31836 new kizkinDa kiṣkindha of a mountain ā of a care +; ------------------------------------------------------ +; 5928068-3kis +31845 old kis kís inter +; DIFF BEGIN +; kis kís +; - inter +; DIFF END +31845 new kis kís +; ------------------------------------------------------ +; 5933068-3kIwa +31869 old kIwa kīṭa insect worm worm of a [Page69 1] ^ wretched ka i kā ja silk maṇi fire fly +; DIFF BEGIN +; kIwa kīṭa insect worm worm of a [Page69 1] +; - ^ +; + = +; wretched ka i kā ja silk maṇi fire fly +; DIFF END +31869 new kIwa kīṭa insect worm worm of a [Page69 1] = wretched ka i kā ja silk maṇi fire fly +; ------------------------------------------------------ +; 5952069-1ku +31971 old ku ku in ku tas bad insignificant badly very kanyakā bad girl karman wicked deed kalatra bad wife kavi bad poet poetaster kāv ya bad poem kuṭumbinī bad housewife kṛtya infamous deed wickedness +; DIFF BEGIN +; ku ku in ku tas bad insignificant badly very kanyakā bad girl karman wicked deed kalatra bad wife kavi bad poet poetaster +; - kāv +; + kāvya +; - ya +; bad poem kuṭumbinī bad housewife kṛtya infamous deed wickedness +; DIFF END +31971 new ku ku in ku tas bad insignificant badly very kanyakā bad girl karman wicked deed kalatra bad wife kavi bad poet poetaster kāvya bad poem kuṭumbinī bad housewife kṛtya infamous deed wickedness +; ------------------------------------------------------ +; 5959069-1kugfha +32006 old kugfha ku gṛha bad housewife geh inī grāma wretched village +; DIFF BEGIN +; kugfha ku gṛha bad housewife +; + gehinī +; - geh inī +; grāma wretched village +; DIFF END +32006 new kugfha ku gṛha bad housewife gehinī grāma wretched village +; ------------------------------------------------------ +; 5961069-1kuc +32016 old kuc KUC VI kuca kuYc KUÑC [Page69 2] VI kuñca m contract bend ita contracted bent curved curly kuñc aya crisp curl ā bent drawn in contracted curly sam ā contracted oblique suppressed ud utkocita blossoming vi vikuñcita contracted curly sam contract close saṃkuc ita contracted closed cowering dejected disconcerted saṃkocaya contract reduce diminish +; DIFF BEGIN +; kuc KUC VI kuca kuYc KUÑC [Page69 2] VI kuñca m contract bend ita contracted bent curved curly +; + kuñcaya +; - kuñc aya +; crisp curl ā bent drawn in contracted curly sam ā contracted oblique suppressed ud utkocita blossoming vi vikuñcita contracted curly sam contract close +; - saṃkuc +; + saṃkucita +; - ita +; contracted closed cowering dejected disconcerted saṃkocaya contract reduce diminish +; DIFF END +32016 new kuc KUC VI kuca kuYc KUÑC [Page69 2] VI kuñca m contract bend ita contracted bent curved curly kuñcaya crisp curl ā bent drawn in contracted curly sam ā contracted oblique suppressed ud utkocita blossoming vi vikuñcita contracted curly sam contract close saṃkucita contracted closed cowering dejected disconcerted saṃkocaya contract reduce diminish +; ------------------------------------------------------ +; 5963069-2kucandana +32035 old kucandana ku candana red sandal cará roaming about vicious bad man car itra caryā bad conduct cela poor garment rags ill clad tā +; DIFF BEGIN +; kucandana ku candana red sandal cará roaming about vicious bad man +; + caritra +; - car itra +; caryā bad conduct cela poor garment rags ill clad tā +; DIFF END +32035 new kucandana ku candana red sandal cará roaming about vicious bad man caritra caryā bad conduct cela poor garment rags ill clad tā +; ------------------------------------------------------ +; 5970069-2kuYja +32070 old kuYja kuñj a copse thicket bower kuṭ īra bower vat of a part of the Daṇḍaka forest +; DIFF BEGIN +; kuYja kuñj a copse thicket bower +; + kuṭīra +; - kuṭ īra +; bower vat of a part of the Daṇḍaka forest +; DIFF END +32070 new kuYja kuñj a copse thicket bower kuṭīra bower vat of a part of the Daṇḍaka forest +; ------------------------------------------------------ +; 5973069-2kuwaja +32086 old kuwaja kuṭa ja a tree Wrightia antidysen terica +; DIFF BEGIN +; kuwaja kuṭa ja a tree Wrightia +; - antidysen +; + antidysenterica +; - terica +; DIFF END +32086 new kuwaja kuṭa ja a tree Wrightia antidysenterica +; ------------------------------------------------------ +; 5991069-3kuq +32181 old [kuq KUḌ kuRq KUṆḌ encircle ] +; DIFF BEGIN +; + [ +; - [kuq +; + kuq +; KUḌ kuRq KUṆḌ encircle ] +; DIFF END +32181 new [ kuq KUḌ kuRq KUṆḌ encircle ] +; ------------------------------------------------------ +; 5992069-3kuqava +32185 old kuqava kuḍa va a measure and weight = 1/4 prastha +; DIFF BEGIN +; kuqava kuḍa va a measure and weight = +; - 1/4 +; + ¹⁄₄ +; prastha +; DIFF END +32185 new kuqava kuḍa va a measure and weight = ¹⁄₄ prastha +; ------------------------------------------------------ +; 6003069-3kuRqikA +32245 old kuRqikA kuṇḍ ikā +; DIFF BEGIN +; kuRqikA kuṇḍ ikā +; + pot +; DIFF END +32245 new kuRqikA kuṇḍ ikā pot +; ------------------------------------------------------ +; 6009069-3kutas +32272 old kutas kú tas = of ka from which? from whom? whence? sts whither? why? often in drama before a couplet confirming a previous remark = for how? how much less to say nothing of kuto pi late from some kutaś cid from somewhere na from nowhere na kutaś cana in no direction +; DIFF BEGIN +; kutas kú tas = of ka from which? from whom? whence? +; - sts +; whither? why? often in drama before a couplet confirming a previous remark = for how? how much less to say nothing of kuto pi late from some kutaś cid from somewhere na from nowhere na kutaś cana in no direction +; DIFF END +32272 new kutas kú tas = of ka from which? from whom? whence? whither? why? often in drama before a couplet confirming a previous remark = for how? how much less to say nothing of kuto pi late from some kutaś cid from somewhere na from nowhere na kutaś cana in no direction +; ------------------------------------------------------ +; 6015069-3kutra +32308 old kutra kú tra trā = of ka in what? where? whiter? what for? api late somewhere cid = in some somewhere with nowhere also of direction kutra cid kutra cid in one case in the other sometimes sometimes +; DIFF BEGIN +; kutra kú tra trā = of ka in what? where? whiter? what for? api late somewhere cid = in some somewhere with nowhere also of direction +; - kutra +; + kutracid +; - cid +; kutra cid in one case in the other sometimes sometimes +; DIFF END +32308 new kutra kú tra trā = of ka in what? where? whiter? what for? api late somewhere cid = in some somewhere with nowhere also of direction kutracid kutra cid in one case in the other sometimes sometimes +; ------------------------------------------------------ +; 6018070-1kuT +32333 old kuT KUTH stink ita fetid koth aya cause to putrefy +; DIFF BEGIN +; kuT KUTH stink ita fetid +; + kothaya +; - koth aya +; cause to putrefy +; DIFF END +32333 new kuT KUTH stink ita fetid kothaya cause to putrefy +; ------------------------------------------------------ +; 6022070-1kudravya +32353 old kudravya ku dravya bad wealth dvāra back door dhī foolish fool nakha nakín having deformed nails nadikā insignificant rivulet nadī na ra indra īśvara bad king nīta bad guidance nṛpa nṛpati bad king +; DIFF BEGIN +; kudravya ku dravya bad wealth dvāra back door dhī foolish fool nakha nakín having deformed nails nadikā insignificant rivulet nadī +; + nara +; - na ra +; indra īśvara bad king nīta bad guidance nṛpa nṛpati bad king +; DIFF END +32353 new kudravya ku dravya bad wealth dvāra back door dhī foolish fool nakha nakín having deformed nails nadikā insignificant rivulet nadī nara indra īśvara bad king nīta bad guidance nṛpa nṛpati bad king +; ------------------------------------------------------ +; 6032070-1kupawa +32413 old kupawa ku paṭa poor garment paṭu stupid paṭhita who has learnt his part badly pati bad husband bad king parijñāta ill comprehended parīk ṣa ka estimating badly bad estimator parīkṣita ill investigated pātra unworthy person putra bad son puru ṣa contemptible man coward +; DIFF BEGIN +; kupawa ku paṭa poor garment paṭu stupid paṭhita who has learnt his part badly pati bad husband bad king parijñāta ill comprehended +; - parīk +; + parīkṣa +; - ṣa +; ka estimating badly bad estimator parīkṣita ill investigated pātra unworthy person putra bad son +; - puru +; + puruṣa +; - ṣa +; contemptible man coward +; DIFF END +32413 new kupawa ku paṭa poor garment paṭu stupid paṭhita who has learnt his part badly pati bad husband bad king parijñāta ill comprehended parīkṣa ka estimating badly bad estimator parīkṣita ill investigated pātra unworthy person putra bad son puruṣa contemptible man coward +; ------------------------------------------------------ +; 6036070-1kubera +32440 old kubera kúbera of the regent of the spirits of the lower regions and of darkness god of wealth the world guardian of the North datta of a mythical being valla bha of a Vaisya +; DIFF BEGIN +; kubera kúbera of the regent of the spirits of the lower regions and of darkness god of wealth the world guardian of the North datta of a mythical being +; - valla +; + vallabha +; - bha +; of a +; - Vaisya +; + Vaiśya +; DIFF END +32440 new kubera kúbera of the regent of the spirits of the lower regions and of darkness god of wealth the world guardian of the North datta of a mythical being vallabha of a Vaiśya +; ------------------------------------------------------ +; 6039070-1kuB +32457 old [kuB KUBH kumB KUMBH be curved] +; DIFF BEGIN +; + [ +; - [kuB +; + kuB +; KUBH kumB KUMBH be curved] +; DIFF END +32457 new [ kuB KUBH kumB KUMBH be curved] +; ------------------------------------------------------ +; 6040070-1kuBartf +32461 old kuBartf ku bhartṛ bad husband bhāyā bad wife bhikṣu rogue of a beggar bhukta bad meal bhṛtya bad servant bhoga poor enjoyment bhojana bad food bhojya bhrātṛ bad brother mata false doctrine mati wrong opinion stupidity stupid man [Page70 2] tra bad advice evil spell mantrin bad counsellor +; DIFF BEGIN +; kuBartf ku bhartṛ bad husband bhāyā bad wife bhikṣu rogue of a beggar bhukta bad meal bhṛtya bad servant bhoga poor enjoyment bhojana bad food bhojya bhrātṛ bad brother mata false doctrine mati wrong opinion stupidity stupid +; - man +; + mantra +; [Page70 2] +; - tra +; bad advice evil spell mantrin bad counsellor +; DIFF END +32461 new kuBartf ku bhartṛ bad husband bhāyā bad wife bhikṣu rogue of a beggar bhukta bad meal bhṛtya bad servant bhoga poor enjoyment bhojana bad food bhojya bhrātṛ bad brother mata false doctrine mati wrong opinion stupidity stupid mantra [Page70 2] bad advice evil spell mantrin bad counsellor +; ------------------------------------------------------ +; 6046070-2kumArga +32510 old kumArga ku mārga wrong way evil courses mālana mitra bad friend mi tra bad friend as a friend +; DIFF BEGIN +; kumArga ku mārga wrong way evil courses mālana mitra bad friend +; - mi tra +; + mitra +; bad friend as a friend +; DIFF END +32510 new kumArga ku mārga wrong way evil courses mālana mitra bad friend mitra bad friend as a friend +; ------------------------------------------------------ +; 6055070-2kumBI +32568 old kumBI kumbhī́ pot jar pan dhānyaka having grain in jars ī nása kind of snake nasī of a Rākṣasī pāka king of hell +; DIFF BEGIN +; kumBI kumbhī́ pot jar pan dhānyaka having grain in jars ī nása kind of snake nasī of a Rākṣasī pāka +; + & +; king of hell +; DIFF END +32568 new kumBI kumbhī́ pot jar pan dhānyaka having grain in jars ī nása kind of snake nasī of a Rākṣasī pāka & king of hell +; ------------------------------------------------------ +; 6058070-2kuraNga +32585 old kuraNga kuraṅga antelope ka nay anā netrā locanā akṣī gazelle eyed +; DIFF BEGIN +; kuraNga kuraṅga antelope ka +; + nayanā +; - nay anā +; netrā locanā akṣī gazelle eyed +; DIFF END +32585 new kuraNga kuraṅga antelope ka nayanā netrā locanā akṣī gazelle eyed +; ------------------------------------------------------ +; 6060070-2kuraNgI +32596 old kuraNgI kuraṅgī female antelope gazelle of a daughter of Prasenagit dṛś gazelle eyed +; DIFF BEGIN +; kuraNgI kuraṅgī female antelope gazelle of a daughter of +; - Prasenagit +; + Prasenajit +; dṛś gazelle eyed +; DIFF END +32596 new kuraNgI kuraṅgī female antelope gazelle of a daughter of Prasenajit dṛś gazelle eyed +; ------------------------------------------------------ +; 6078070-3kulaka +32684 old kulaka kula ka multitude little family combination of three or more slokas containing a single sentence kanyakā girl of good family kalaṅka disgrace to the family kārin disgracing the family kalaṅk ita disgracing the family kalaṅkin krama sthiti hereditary usage in a family krama āgata hereditary in the family kṣaya ruin of a family giri chief or range guru head of a family family priest gṛha house of rank +; DIFF BEGIN +; kulaka kula ka multitude little family combination of three or more slokas containing a single sentence kanyakā girl of good family kalaṅka disgrace to the family kārin disgracing the family +; - kalaṅk +; + kalaṅkita +; - ita +; disgracing the family kalaṅkin krama sthiti hereditary usage in a family krama āgata hereditary in the family kṣaya ruin of a family giri chief or range guru head of a family family priest gṛha house of rank +; DIFF END +32684 new kulaka kula ka multitude little family combination of three or more slokas containing a single sentence kanyakā girl of good family kalaṅka disgrace to the family kārin disgracing the family kalaṅkita disgracing the family kalaṅkin krama sthiti hereditary usage in a family krama āgata hereditary in the family kṣaya ruin of a family giri chief or range guru head of a family family priest gṛha house of rank +; ------------------------------------------------------ +; 6083070-3kulatantu +32718 old kulatantu kula tantu thread on which a family hangs = the last of a race deva tā family deity daiva ta dha ra of a prince dharma usage of a family dhurya able to bear the burden of a family head of a family nandana child delighting the family nārī virtuous woman nimnagā main or noble stream +; DIFF BEGIN +; kulatantu kula tantu thread on which a family hangs = the last of a race deva tā family deity daiva ta +; - dha +; + dhara +; - ra +; of a prince dharma usage of a family dhurya able to bear the burden of a family head of a family nandana child delighting the family nārī virtuous woman nimnagā main or noble stream +; DIFF END +32718 new kulatantu kula tantu thread on which a family hangs = the last of a race deva tā family deity daiva ta dhara of a prince dharma usage of a family dhurya able to bear the burden of a family head of a family nandana child delighting the family nārī virtuous woman nimnagā main or noble stream +; ------------------------------------------------------ +; 6084070-3kulapatana +32730 old kulapatana kula patana fall degradation of the family pati head of the family parvata chief or range pā́ head of the family or community pāṃs anī disgrace to her family pālikā putra son of a good family virtuous youth ka puruṣa man of good family virtuous man pratiṣṭhā support of the race prasūta born of a noble race bhava coming of a noble race bhavana chief residence bhūta being the head of the guild bhūbhṛt chief or range model of a prince [Page71 1] mārga ancestral path mitra friend of the family +; DIFF BEGIN +; kulapatana kula patana fall degradation of the family pati head of the family parvata chief or range pā́ head of the family or community +; + pāṃsanī +; - pāṃs anī +; disgrace to her family pālikā putra son of a good family virtuous youth ka puruṣa man of good family virtuous man pratiṣṭhā support of the race prasūta born of a noble race bhava coming of a noble race bhavana chief residence bhūta being the head of the guild bhūbhṛt chief or range model of a prince [Page71 1] mārga ancestral path mitra friend of the family +; DIFF END +32730 new kulapatana kula patana fall degradation of the family pati head of the family parvata chief or range pā́ head of the family or community pāṃsanī disgrace to her family pālikā putra son of a good family virtuous youth ka puruṣa man of good family virtuous man pratiṣṭhā support of the race prasūta born of a noble race bhava coming of a noble race bhavana chief residence bhūta being the head of the guild bhūbhṛt chief or range model of a prince [Page71 1] mārga ancestral path mitra friend of the family +; ------------------------------------------------------ +; 6085071-1kulayozit +32749 old kulayozit kula yoṣit virtuous woman rājadhānī royal capital vat of noble race vardhana support of a family vidyā knowledge hereditary in the family vrata family practice religious or moral dhara maintaining the family virtue śī la vayo vṛtta vitta vat of good family character age conduct and means śikharin śaila = kula parvata saṅkhyā being accounted of good family saṃgata acquaintance of the family saṃtati progeny saṃnidhi presence of many persons in the presence of witnesses samudbhava sprung of a noble house sevaka excellent servant stamba family like a bunch of grass strī virtuous woman sthiti family usage hīna of ignoble race +; DIFF BEGIN +; kulayozit kula yoṣit virtuous woman rājadhānī royal capital vat of noble race vardhana support of a family vidyā knowledge hereditary in the family vrata family practice religious or moral dhara maintaining the family virtue +; + śīla +; - śī la +; vayo vṛtta vitta vat of good family character age conduct and means śikharin śaila = kula parvata saṅkhyā being accounted of good family saṃgata acquaintance of the family saṃtati progeny saṃnidhi presence of many persons in the presence of witnesses samudbhava sprung of a noble house sevaka excellent servant stamba family like a bunch of grass strī virtuous woman sthiti family usage hīna of ignoble race +; DIFF END +32749 new kulayozit kula yoṣit virtuous woman rājadhānī royal capital vat of noble race vardhana support of a family vidyā knowledge hereditary in the family vrata family practice religious or moral dhara maintaining the family virtue śīla vayo vṛtta vitta vat of good family character age conduct and means śikharin śaila = kula parvata saṅkhyā being accounted of good family saṃgata acquaintance of the family saṃtati progeny saṃnidhi presence of many persons in the presence of witnesses samudbhava sprung of a noble house sevaka excellent servant stamba family like a bunch of grass strī virtuous woman sthiti family usage hīna of ignoble race +; ------------------------------------------------------ +; 6104071-1kuvaDU +32861 old kuvaDU ku vadhū wicked woman vart man wrong road heresy +; DIFF BEGIN +; kuvaDU ku vadhū wicked woman +; + vartman +; - vart man +; wrong road heresy +; DIFF END +32861 new kuvaDU ku vadhū wicked woman vartman wrong road heresy +; ------------------------------------------------------ +; 6105071-1kuvala +32866 old kuvala ku vala a tree itsfruit water lily +; DIFF BEGIN +; kuvala ku vala a tree +; + its +; - itsfruit +; + fruit +; water lily +; DIFF END +32866 new kuvala ku vala a tree its fruit water lily +; ------------------------------------------------------ +; 6115071-2kuS +32923 old [kuS KUŚ enclose encircle ] +; DIFF BEGIN +; + [ +; - [kuS +; + kuS +; KUŚ enclose encircle ] +; DIFF END +32923 new [ kuS KUŚ enclose encircle ] +; ------------------------------------------------------ +; 6126071-2kuSIla +32984 old kuSIla ku śīla bad character va bard actor du of the two sons of Rāma +; DIFF BEGIN +; kuSIla ku śīla bad character va bard actor +; - du +; of the two sons of Rāma +; DIFF END +32984 new kuSIla ku śīla bad character va bard actor of the two sons of Rāma +; ------------------------------------------------------ +; 6130071-2kuz +33003 old kuz KUṢ VI kuṣa IX kuṣ ṇā pinch tear nis tear out niṣ kuṣita torn out +; DIFF BEGIN +; kuz KUṢ VI kuṣa IX kuṣ ṇā pinch tear nis tear out +; - niṣ kuṣita +; + niṣkuṣita +; torn out +; DIFF END +33003 new kuz KUṢ VI kuṣa IX kuṣ ṇā pinch tear nis tear out niṣkuṣita torn out +; ------------------------------------------------------ +; 6140071-2kusuma +33050 old kusuma kusuma flower blossom kārmu ka Kāma having a bow of flowers ketu [Page71 3] cāpa komala soft as flowers druma flowering tree dhanus dhan van Kāma having a how of flowers pura Flower city of Pāṭaliputra bāṇa flower maya ī consisting of flowers mārgaṇa Kāma +; DIFF BEGIN +; kusuma kusuma flower blossom +; - kārmu +; + kārmuka +; - ka +; Kāma having a bow of flowers ketu [Page71 3] cāpa komala soft as flowers druma flowering tree dhanus +; + dhanvan +; - dhan van +; Kāma having a how of flowers pura Flower city of Pāṭaliputra bāṇa flower maya ī consisting of flowers mārgaṇa Kāma +; DIFF END +33050 new kusuma kusuma flower blossom kārmuka Kāma having a bow of flowers ketu [Page71 3] cāpa komala soft as flowers druma flowering tree dhanus dhanvan Kāma having a how of flowers pura Flower city of Pāṭaliputra bāṇa flower maya ī consisting of flowers mārgaṇa Kāma +; ------------------------------------------------------ +; 6143071-3kusumAkara +33078 old kusumAkara kusuma ākara spring añ jali two handfuls of flowers āyudha Kāma āsava honey āstara ṇa couch of flowers astra Kāma +; DIFF BEGIN +; kusumAkara kusuma ākara spring +; - añ jali +; + añjali +; two handfuls of flowers āyudha Kāma āsava honey +; - āstara +; + āstaraṇa +; - ṇa +; couch of flowers astra Kāma +; DIFF END +33078 new kusumAkara kusuma ākara spring añjali two handfuls of flowers āyudha Kāma āsava honey āstaraṇa couch of flowers astra Kāma +; ------------------------------------------------------ +; 6146071-3kusumBa +33095 old kusumBa kusumbha safflower hermit s water pot kṣetra field of safflower vat carrying a water +; DIFF BEGIN +; kusumBa kusumbha safflower hermit s water pot kṣetra field of safflower vat carrying a water +; + pot +; DIFF END +33095 new kusumBa kusumbha safflower hermit s water pot kṣetra field of safflower vat carrying a water pot +; ------------------------------------------------------ +; 6163072-1kUwAkza +33196 old kUwAkza kūṭa akṣa loaded die uap dhi devin playing with false dice or fraud āgāra room on the house top summer house +; DIFF BEGIN +; kUwAkza kūṭa akṣa loaded die +; + uapdhi +; - uap dhi +; devin playing with false dice or fraud āgāra room on the house top summer house +; DIFF END +33196 new kUwAkza kūṭa akṣa loaded die uapdhi devin playing with false dice or fraud āgāra room on the house top summer house +; ------------------------------------------------------ +; 6167072-1kUpa +33216 old kUpa kū́pa [ku ap a] pit hole well ka little well kāra well digger kūr ma tortoise in a well = unsophisticated person khanana digging of a well khānaka well digger cakra water wheel dardura frog in well = unsophisticated person yantra water wheel +; DIFF BEGIN +; kUpa kū́pa [ku ap a] pit hole well ka little well kāra well digger +; - kūr +; + kūrma +; - ma +; tortoise in a well = unsophisticated person khanana digging of a well khānaka well digger cakra water wheel dardura frog in well = unsophisticated person yantra water wheel +; DIFF END +33216 new kUpa kū́pa [ku ap a] pit hole well ka little well kāra well digger kūrma tortoise in a well = unsophisticated person khanana digging of a well khānaka well digger cakra water wheel dardura frog in well = unsophisticated person yantra water wheel +; ------------------------------------------------------ +; 6175072-1kUrpara +33257 old kUrpara kūrpara elbow sts knee +; DIFF BEGIN +; kUrpara kūrpara elbow +; - sts +; knee +; DIFF END +33257 new kUrpara kūrpara elbow knee +; ------------------------------------------------------ +; 6185072-1kUzmARqa +33301 old kUzmARqa kūṣmāṇḍa kind of demon kind of text ī of a the verses XX 14 16 in the Vāgasaneyi saṃhitā +; DIFF BEGIN +; kUzmARqa kūṣmāṇḍa kind of demon kind of text ī of a the verses XX 14 16 in the +; - Vāgasaneyi +; + Vājasaneyi +; saṃhitā +; DIFF END +33301 new kUzmARqa kūṣmāṇḍa kind of demon kind of text ī of a the verses XX 14 16 in the Vājasaneyi saṃhitā +; ------------------------------------------------------ +; 6186072-1kf +33307 old kf KṚ skṛ after upa pari sam VIII káro strong kuru weak I kára II kár kṛṇó make do fashion build perform fulfil produce execute effect conclude friendship display show exercise prepare cook compose cultivate make anything out of do anything to or for make any one anything 2 do violence to perform the usual action with used thus with great latitude udakaṃkṛ offer the usual oblation of water allied with this is the use of kri in the periphr with an in ā utter pronounce use describe fix determine pass time await a moment procure for assume shape voice place or in direct to turn the mind or thoughts give the heart manas buddhim matim bhāvam to resolve on or oratio racta with iti appoint to commission act fare sacrifice do anything with make use of [Page72 2] and kim? avail be of use with kim? with adverbs in ī atithī ū mṛdū make turn into with sāt reduce to turn into vaśe kṛ subdue hṛdi take to heart remember hṛdayena love evaṃ kṛtvā for this reason tathā yathā uktam do so consent kāraya cause to make 2 cause to be made by cause to be prepared cause to be made 2 cause to be placed in cause to be performed cause to be cultivated to be put or buried order to make to prepare to practise often = simple verb cikīṣa wish to do perform establish intend strive after ati transgress adhi place at the head of appoint to put forward make a subject of discussion entrusted with appointed to concerned in anu imitate equal rival equal in apa take away remove injure prati apa take vengeance on abhi do make wish to do undertake aram prepare serve satisfy alam prepare produce adorn adorn oneself do violence to abhi upa adorn sam alam violate ava direct downwards ā bring hither produce appropriate call ask for 2 intend to perform apa ā remove drive away dispel counteract repel give up desist from pay upa ā bring near fetch deliver grant prepare for a sacred rite consecrate ni ā keep back nir ā set apart put away remove drive away reject repel deny vi ā separate distinguish explain sam ā unite keep together upa confer offer present serve do a service to oblige cherish upa skṛ prepare compose equip adorn care for furnished with prati upa repay do a service in return ni bring down humble overcome humbled dejected mortified vi ni mortify injure defraud nis remove prepare deck out cure expiate pari ṣkṛ prepare adorn deck furnish with puras place in front show display appoint to choose prefer honour kṛtya regarding about on account of accompanied by furnished with m accompanied with pra do fashion make perform show cause make into 2 marry a wife a girl violate pollute a girl appoint to put forward make the subject of discussion buddhim or manas apply one s heart to make up one s mind to resolve begun accomplished mentioned under discussion in question cause to prepare vi pra injure harass obstruct prati make out of in opposition repay good and evil with of thing and of person resist make good repair pay wish to take revenge on for vi make different change alter compare disfigure destroy mutilate develop be hostile to become unfaithful to be changed or modified become alienated or disloyal changed altered qualified mutilated deformed disfigured unnatural repulsive cause to change one s sentiments pra vi for vi pra sinned sam generally skṛ put together unite accumulate prepare invest with the sacred thread hallow a girl at a wedding or the dead with sacred fires adorn polish form grammatically saṃ skṛta hallowed invested adorned polished elaborate refined Sanskrit prati sam repair +; DIFF BEGIN +; kf KṚ skṛ after upa pari sam VIII káro strong kuru weak +; + + +; I kára II kár +; + V +; kṛṇó make do fashion build perform fulfil produce execute effect conclude friendship display show exercise prepare cook compose cultivate make anything out of do anything to or for make any one anything 2 do violence to perform the usual action with used thus with great latitude udakaṃkṛ offer the usual oblation of water allied with this is the use of kri in the +; - periphr +; with an in ā utter pronounce use describe fix determine pass time await a moment procure for assume shape voice place or in direct to turn the mind or thoughts give the heart manas buddhim matim bhāvam to resolve on or oratio racta with iti appoint to commission act fare sacrifice do anything with make use of [Page72 2] and kim? avail be of use with kim? with adverbs in ī atithī ū mṛdū make turn into with sāt reduce to turn into vaśe kṛ subdue hṛdi take to heart remember hṛdayena love evaṃ kṛtvā for this reason tathā yathā uktam do so consent kāraya cause to make 2 cause to be made by cause to be prepared cause to be made 2 cause to be placed in cause to be performed cause to be cultivated to be put or buried order to make to prepare to practise often = simple verb cikīṣa wish to do perform establish intend strive after ati transgress adhi place at the head of appoint to put forward make a subject of discussion entrusted with appointed to concerned in anu imitate equal rival equal in apa take away remove injure prati apa take vengeance on abhi do make wish to do undertake aram prepare serve satisfy alam prepare produce adorn adorn oneself do violence to abhi upa adorn sam alam violate ava direct downwards ā bring hither produce appropriate call ask for 2 intend to perform apa ā remove drive away dispel counteract repel give up desist from pay upa ā bring near fetch deliver grant prepare for a sacred rite consecrate ni ā keep back nir ā set apart put away remove drive away reject repel deny vi ā separate distinguish explain sam ā unite keep together upa confer offer present serve do a service to oblige cherish upa skṛ prepare compose equip adorn care for furnished with prati upa repay do a service in return ni bring down humble overcome humbled dejected mortified vi ni mortify injure defraud nis remove prepare deck out cure expiate pari ṣkṛ prepare adorn deck furnish with puras place in front show display appoint to choose prefer honour kṛtya regarding about on account of accompanied by furnished with m accompanied with pra do fashion make perform show cause make into 2 marry a wife a girl violate pollute a girl appoint to put forward make the subject of discussion buddhim or manas apply one s heart to make up one s mind to resolve begun accomplished mentioned under discussion in question cause to prepare vi pra injure harass obstruct prati make out of in opposition repay good and evil with of thing and of person resist make good repair pay wish to take revenge on for vi make different change alter compare disfigure destroy mutilate develop be hostile to become unfaithful to be changed or modified become alienated or disloyal changed altered qualified mutilated deformed disfigured unnatural repulsive cause to change one s sentiments pra vi for vi pra sinned sam generally skṛ put together unite accumulate prepare invest with the sacred thread hallow a girl at a wedding or the dead with sacred fires adorn polish form grammatically +; - saṃ skṛta +; + saṃskṛta +; hallowed invested adorned polished elaborate refined Sanskrit prati sam repair +; DIFF END +33307 new kf KṚ skṛ after upa pari sam VIII káro strong kuru weak + I kára II kár V kṛṇó make do fashion build perform fulfil produce execute effect conclude friendship display show exercise prepare cook compose cultivate make anything out of do anything to or for make any one anything 2 do violence to perform the usual action with used thus with great latitude udakaṃkṛ offer the usual oblation of water allied with this is the use of kri in the with an in ā utter pronounce use describe fix determine pass time await a moment procure for assume shape voice place or in direct to turn the mind or thoughts give the heart manas buddhim matim bhāvam to resolve on or oratio racta with iti appoint to commission act fare sacrifice do anything with make use of [Page72 2] and kim? avail be of use with kim? with adverbs in ī atithī ū mṛdū make turn into with sāt reduce to turn into vaśe kṛ subdue hṛdi take to heart remember hṛdayena love evaṃ kṛtvā for this reason tathā yathā uktam do so consent kāraya cause to make 2 cause to be made by cause to be prepared cause to be made 2 cause to be placed in cause to be performed cause to be cultivated to be put or buried order to make to prepare to practise often = simple verb cikīṣa wish to do perform establish intend strive after ati transgress adhi place at the head of appoint to put forward make a subject of discussion entrusted with appointed to concerned in anu imitate equal rival equal in apa take away remove injure prati apa take vengeance on abhi do make wish to do undertake aram prepare serve satisfy alam prepare produce adorn adorn oneself do violence to abhi upa adorn sam alam violate ava direct downwards ā bring hither produce appropriate call ask for 2 intend to perform apa ā remove drive away dispel counteract repel give up desist from pay upa ā bring near fetch deliver grant prepare for a sacred rite consecrate ni ā keep back nir ā set apart put away remove drive away reject repel deny vi ā separate distinguish explain sam ā unite keep together upa confer offer present serve do a service to oblige cherish upa skṛ prepare compose equip adorn care for furnished with prati upa repay do a service in return ni bring down humble overcome humbled dejected mortified vi ni mortify injure defraud nis remove prepare deck out cure expiate pari ṣkṛ prepare adorn deck furnish with puras place in front show display appoint to choose prefer honour kṛtya regarding about on account of accompanied by furnished with m accompanied with pra do fashion make perform show cause make into 2 marry a wife a girl violate pollute a girl appoint to put forward make the subject of discussion buddhim or manas apply one s heart to make up one s mind to resolve begun accomplished mentioned under discussion in question cause to prepare vi pra injure harass obstruct prati make out of in opposition repay good and evil with of thing and of person resist make good repair pay wish to take revenge on for vi make different change alter compare disfigure destroy mutilate develop be hostile to become unfaithful to be changed or modified become alienated or disloyal changed altered qualified mutilated deformed disfigured unnatural repulsive cause to change one s sentiments pra vi for vi pra sinned sam generally skṛ put together unite accumulate prepare invest with the sacred thread hallow a girl at a wedding or the dead with sacred fires adorn polish form grammatically saṃskṛta hallowed invested adorned polished elaborate refined Sanskrit prati sam repair +; ------------------------------------------------------ +; 6203072-3kftaka +33509 old kftaka kṛta ka artificial feigned false adopted son m feignedly tva quality of being artificially produced kartavya having fulfilled his task karman an accomplished deed having fulfilled one s duty kārin doing a thing kārya an attained object having accomplished his object satisfied tva kāla appointed time kṛtya having done his duty having attained his object satisfied as to tā satisfaction kriya having performed a sacred rite pious kṣaṇa having an appointed time waiting impatiently for prati kṣo bha shaken ghna ignoring benefits ungrateful tā tva ingratitude cūḍa having received the tonsure jana man planted jña recognising benefits grateful tā gratitude +; DIFF BEGIN +; kftaka kṛta ka artificial feigned false adopted son m feignedly tva quality of being artificially produced kartavya having fulfilled his task karman an accomplished deed having fulfilled one s duty kārin doing a thing kārya an attained object having accomplished his object satisfied tva kāla appointed time kṛtya having done his duty having attained his object satisfied as to tā satisfaction kriya having performed a sacred rite pious kṣaṇa having an appointed time waiting impatiently for prati +; + kṣobha +; - kṣo bha +; shaken ghna ignoring benefits ungrateful tā tva ingratitude cūḍa having received the tonsure +; + janaman +; - jana man +; planted jña recognising benefits grateful tā gratitude +; DIFF END +33509 new kftaka kṛta ka artificial feigned false adopted son m feignedly tva quality of being artificially produced kartavya having fulfilled his task karman an accomplished deed having fulfilled one s duty kārin doing a thing kārya an attained object having accomplished his object satisfied tva kāla appointed time kṛtya having done his duty having attained his object satisfied as to tā satisfaction kriya having performed a sacred rite pious kṣaṇa having an appointed time waiting impatiently for prati kṣobha shaken ghna ignoring benefits ungrateful tā tva ingratitude cūḍa having received the tonsure janaman planted jña recognising benefits grateful tā gratitude +; ------------------------------------------------------ +; 6205073-1kftapada +33544 old kftapada kṛta pada having found a footing puṇya happy pūrva done before nāśana non recognition of previous benefits ingratitude pūrvin having done something before prajña wise pratikṛta attack and resistance pra yatns well cared for prayojana having attained his object buddhi whose mind is matured discriminating resolved to or bhūmi spot prepared for the purpose mati having made up his mind manda pada nyāsa stepping slowly and using few words mandāra mār ga made accessible pervious mūla firmly rooted having gained firm footing mauna observing silence tva +; DIFF BEGIN +; kftapada kṛta pada having found a footing puṇya happy pūrva done before nāśana non recognition of previous benefits ingratitude pūrvin having done something before prajña wise pratikṛta attack and resistance +; - pra yatns +; + prayatns +; well cared for prayojana having attained his object buddhi whose mind is matured discriminating resolved to or bhūmi spot prepared for the purpose mati having made up his mind manda pada nyāsa stepping slowly and using few words mandāra +; - mār +; + mārga +; - ga +; made accessible pervious mūla firmly rooted having gained firm footing mauna observing silence tva +; DIFF END +33544 new kftapada kṛta pada having found a footing puṇya happy pūrva done before nāśana non recognition of previous benefits ingratitude pūrvin having done something before prajña wise pratikṛta attack and resistance prayatns well cared for prayojana having attained his object buddhi whose mind is matured discriminating resolved to or bhūmi spot prepared for the purpose mati having made up his mind manda pada nyāsa stepping slowly and using few words mandāra mārga made accessible pervious mūla firmly rooted having gained firm footing mauna observing silence tva +; ------------------------------------------------------ +; 6206073-1kftayatna +33563 old kftayatna kṛta yatna having exerted himself yantraṇa controlling oneself yuga golden age lakṣana marked branded vat having done varman of various men vasati having taken up his abode dwelling vāpa vāpana having the head shaved vidya learned vet ana receiving wages hired vedin grateful vaira having shown ill will +; DIFF BEGIN +; kftayatna kṛta yatna having exerted himself yantraṇa controlling oneself yuga golden age lakṣana marked branded vat having done varman of various men vasati having taken up his abode dwelling vāpa vāpana having the head shaved vidya learned +; + vetana +; - vet ana +; receiving wages hired vedin grateful vaira having shown ill will +; DIFF END +33563 new kftayatna kṛta yatna having exerted himself yantraṇa controlling oneself yuga golden age lakṣana marked branded vat having done varman of various men vasati having taken up his abode dwelling vāpa vāpana having the head shaved vidya learned vetana receiving wages hired vedin grateful vaira having shown ill will +; ------------------------------------------------------ +; 6207073-1kftaSilpa +33575 old kftaSilpa kṛta śilpa having acquired an art śauca having cleansed or purified himself śrama having undergone hardṣips having occupied oneself zealously with saṃskāra elaborated prepared adorned consecrated saṃ jña to whom a sign has been give with whom signals have been concerted saṃdhāna brought near placed on the bowstring smita smiling hasta skilful dexterous +; DIFF BEGIN +; kftaSilpa kṛta śilpa having acquired an art śauca having cleansed or purified himself śrama having undergone +; - hardṣips +; + hardships +; having occupied oneself zealously with saṃskāra elaborated prepared adorned consecrated saṃ jña to whom a sign has been give with whom signals have been concerted saṃdhāna brought near placed on the bowstring smita smiling hasta skilful dexterous +; DIFF END +33575 new kftaSilpa kṛta śilpa having acquired an art śauca having cleansed or purified himself śrama having undergone hardships having occupied oneself zealously with saṃskāra elaborated prepared adorned consecrated saṃ jña to whom a sign has been give with whom signals have been concerted saṃdhāna brought near placed on the bowstring smita smiling hasta skilful dexterous +; ------------------------------------------------------ +; 6210073-1kftANka +33598 old kftANka kṛta aṅka branded añjala having the palms joined in supplication to ātithya having practised hospitality hospitably entertained ātman whose mind is cultivated or purified ādara treated with due respect anuvyādha filled with anta making an end decisive matter affair case fate Death Yama system doctrine nagarī city of Yama saṃtrāsa of a Rākṣasa antara having made one s way to anná cooked food aparādha having committed an offence against abhi ṣeka performed a religious ablution consecrated abhyāsa kept to one s studies by artha having attained his object satisfied tā tva satisfaction +; DIFF BEGIN +; kftANka kṛta aṅka branded añjala having the palms joined in supplication to ātithya having practised hospitality hospitably entertained ātman whose mind is cultivated or purified ādara treated with due respect anuvyādha filled with anta making an end decisive matter affair case fate Death Yama system doctrine nagarī city of Yama saṃtrāsa of a Rākṣasa antara having made one s way to anná cooked food aparādha having committed an offence against +; + abhiṣeka +; - abhi ṣeka +; performed a religious ablution consecrated abhyāsa kept to one s studies by artha having attained his object satisfied tā tva satisfaction +; DIFF END +33598 new kftANka kṛta aṅka branded añjala having the palms joined in supplication to ātithya having practised hospitality hospitably entertained ātman whose mind is cultivated or purified ādara treated with due respect anuvyādha filled with anta making an end decisive matter affair case fate Death Yama system doctrine nagarī city of Yama saṃtrāsa of a Rākṣasa antara having made one s way to anná cooked food aparādha having committed an offence against abhiṣeka performed a religious ablution consecrated abhyāsa kept to one s studies by artha having attained his object satisfied tā tva satisfaction +; ------------------------------------------------------ +; 6245073-2kfmi +33809 old kfmi kṛ́ mi [worker] worm insect maggot [Page73 3] silk worm ka little worm * kośa ja * kośa uttha silken ja produced by a worm aloe wood tantu jāla cobweb la wormy +; DIFF BEGIN +; kfmi kṛ́ mi [worker] worm insect maggot [Page73 3] silk worm ka little worm * +; - kośa +; + kośaja +; - ja +; * kośa uttha silken ja produced by a worm aloe wood tantu jāla cobweb la wormy +; DIFF END +33809 new kfmi kṛ́ mi [worker] worm insect maggot [Page73 3] silk worm ka little worm * kośaja * kośa uttha silken ja produced by a worm aloe wood tantu jāla cobweb la wormy +; ------------------------------------------------------ +; 6247073-3kfS +33823 old kfS KṚŚ IV kṛ́śya grow thin karśaya make thin diminish karś ita emaciated +; DIFF BEGIN +; kfS KṚŚ IV kṛ́śya grow thin karśaya make thin diminish +; + karśita +; - karś ita +; emaciated +; DIFF END +33823 new kfS KṚŚ IV kṛ́śya grow thin karśaya make thin diminish karśita emaciated +; ------------------------------------------------------ +; 6257073-3kfzi +33905 old kfzi kṛṣ í field also ī arable land harvest ikā agriculture kar man agriculture phala success in husbandry harvest +; DIFF BEGIN +; kfzi kṛṣ í field also ī arable land harvest ikā agriculture +; + karman +; - kar man +; agriculture phala success in husbandry harvest +; DIFF END +33905 new kfzi kṛṣ í field also ī arable land harvest ikā agriculture karman agriculture phala success in husbandry harvest +; ------------------------------------------------------ +; 6263074-1kfzRagati +33942 old kfzRagati kṛṣṇa gati black pathed fire caturdaśī 14 th day of the dark half = new moon janma aṣṭamī a certain eighth day which is Kṛṣṇa s birthday tā tva blackness nayana netra black eyed pakṣa dark fortnight full moon to new moon bhūma black soil bhogin kind of black snake mukha ī black mouthed mṛga black antelope yajurveda Black Yajur veda +; DIFF BEGIN +; kfzRagati kṛṣṇa gati black pathed fire caturdaśī +; + 14th +; - 14 th +; day of the dark half = new moon janma aṣṭamī a certain eighth day which is Kṛṣṇa s birthday tā tva blackness nayana netra black eyed pakṣa dark fortnight full moon to new moon bhūma black soil bhogin kind of black snake mukha ī black mouthed mṛga black antelope yajurveda Black Yajur veda +; DIFF END +33942 new kfzRagati kṛṣṇa gati black pathed fire caturdaśī 14th day of the dark half = new moon janma aṣṭamī a certain eighth day which is Kṛṣṇa s birthday tā tva blackness nayana netra black eyed pakṣa dark fortnight full moon to new moon bhūma black soil bhogin kind of black snake mukha ī black mouthed mṛga black antelope yajurveda Black Yajur veda +; ------------------------------------------------------ +; 6273074-1kF +34002 old kF KṜ VI kirá pour out scatter bestrew kīrṇa scattered bestrewed diṣevelled covered filled with stopped ears apa skira scrap with the feet ava pour down scatter emit semen bestrew cover bestrewed covered caught in having emitted semen full of being wholly in the power of anu ava scatter about ā strew bestow abundantly strewn covered filled crowded surrounded by apa ā abandon refuse vi ā diṣevelled sam ā cover over fill up covered or filled with ud throw or whirl up dig up hollow out carved engraved overwhelmed with sam ud pierced vi ni shatter cover abandon saṃ ni stretched out pari scatter round swarm round deliver up pra scatter dispersed squandered diṣevelled confused various vi pra scattered diṣevelled extended prati skira lacerate skīrṇa injured vi scatter disperse cleave split bestrew heave sighs diṣevel pra vi scatter spread sam pour out bestow abundantly overwhelm mix crowded with full of mixed combined with impure born of a mixed marriage in rut elephant +; DIFF BEGIN +; kF KṜ VI kirá pour out scatter bestrew kīrṇa scattered bestrewed +; - diṣevelled +; + dishevelled +; covered filled with stopped ears apa skira scrap with the feet ava pour down scatter emit semen bestrew cover bestrewed covered caught in having emitted semen full of being wholly in the power of anu ava scatter about ā strew bestow abundantly strewn covered filled crowded surrounded by apa ā abandon refuse vi ā +; - diṣevelled +; + dishevelled dim +; sam ā cover over fill up covered or filled with ud throw or whirl up dig up hollow out carved engraved overwhelmed with sam ud pierced vi ni shatter cover abandon saṃ ni stretched out pari scatter round swarm round deliver up pra scatter dispersed squandered +; - diṣevelled +; + dishevelled +; confused various vi pra scattered +; - diṣevelled +; + dishevelled +; extended prati skira lacerate skīrṇa injured vi scatter disperse cleave split bestrew heave sighs +; - diṣevel +; + dishevel +; pra vi scatter spread sam pour out bestow abundantly overwhelm mix crowded with full of mixed combined with impure born of a mixed marriage in rut elephant +; DIFF END +34002 new kF KṜ VI kirá pour out scatter bestrew kīrṇa scattered bestrewed dishevelled covered filled with stopped ears apa skira scrap with the feet ava pour down scatter emit semen bestrew cover bestrewed covered caught in having emitted semen full of being wholly in the power of anu ava scatter about ā strew bestow abundantly strewn covered filled crowded surrounded by apa ā abandon refuse vi ā dishevelled dim sam ā cover over fill up covered or filled with ud throw or whirl up dig up hollow out carved engraved overwhelmed with sam ud pierced vi ni shatter cover abandon saṃ ni stretched out pari scatter round swarm round deliver up pra scatter dispersed squandered dishevelled confused various vi pra scattered dishevelled extended prati skira lacerate skīrṇa injured vi scatter disperse cleave split bestrew heave sighs dishevel pra vi scatter spread sam pour out bestow abundantly overwhelm mix crowded with full of mixed combined with impure born of a mixed marriage in rut elephant +; ------------------------------------------------------ +; 6274074-1kxp +34032 old kxp KḶP I kálpa be fit capable or of use prosper succeed agree with conform to appear as be qualified for serve for conduce to cause participate in fall to the lot of become pronounce to be regard as 2 kḷptá arranged ready prepared trimmed cut hair nails settled prescribed firm conviction existing kalpáya put in order arrange adjust distribute equip furnish with bestow on form out of make create produce bring about perform imagine determine direct fix make design to be regard as 2 cut carve ava be right do very well conduce to do prepare employ properly of cikalpayiṣa wish to prepare upa be suitable serve for [Page74 2] conduce to prepared at hand prepared procure fetch direct to design for pari determine design for choose bring about manage perform make divide into with in dhā parts invent saṃ pari found out made out to be pra prosper succeed prepared determined prescribed place in front put down on prepare provide determine prescribe establish contrive arrange make shed tears saṃ pra appoint determine vi be changed be mistaken for be optional be doubtful be irresolute fashion form consider doubtful pronounce optional suppose imagine presume sam prepared ready desired meant for join with put together properly produce determine intend purpose fancy regard as iva +; DIFF BEGIN +; kxp KḶP I kálpa be fit capable or of use prosper succeed agree with conform to appear as be qualified for serve for conduce to cause participate in fall to the lot of become pronounce to be regard as 2 kḷptá arranged ready prepared trimmed cut hair nails settled prescribed firm conviction existing kalpáya put in order arrange adjust distribute equip furnish with bestow on form out of make create produce bring about perform imagine determine direct fix make design to be regard as 2 cut carve ava be right do very well conduce to +; - do +; prepare employ properly of cikalpayiṣa wish to prepare upa be suitable serve for [Page74 2] conduce to prepared at hand prepared procure fetch direct to design for pari determine design for choose bring about manage perform make divide into with in dhā parts invent saṃ pari found out made out to be pra prosper succeed prepared determined prescribed place in front put down on prepare provide determine prescribe establish contrive arrange make shed tears saṃ pra appoint determine vi be changed be mistaken for be optional be doubtful be irresolute fashion form consider doubtful pronounce optional suppose imagine presume sam prepared ready desired meant for join with put together properly produce determine intend purpose fancy regard as iva +; DIFF END +34032 new kxp KḶP I kálpa be fit capable or of use prosper succeed agree with conform to appear as be qualified for serve for conduce to cause participate in fall to the lot of become pronounce to be regard as 2 kḷptá arranged ready prepared trimmed cut hair nails settled prescribed firm conviction existing kalpáya put in order arrange adjust distribute equip furnish with bestow on form out of make create produce bring about perform imagine determine direct fix make design to be regard as 2 cut carve ava be right do very well conduce to prepare employ properly of cikalpayiṣa wish to prepare upa be suitable serve for [Page74 2] conduce to prepared at hand prepared procure fetch direct to design for pari determine design for choose bring about manage perform make divide into with in dhā parts invent saṃ pari found out made out to be pra prosper succeed prepared determined prescribed place in front put down on prepare provide determine prescribe establish contrive arrange make shed tears saṃ pra appoint determine vi be changed be mistaken for be optional be doubtful be irresolute fashion form consider doubtful pronounce optional suppose imagine presume sam prepared ready desired meant for join with put together properly produce determine intend purpose fancy regard as iva +; ------------------------------------------------------ +; 6276074-2kxptakeSanaKaSmaSru +34077 old kxptakeSanaKaSmaSru kḷpta keśa nakha śma śru having his hair nails and beard trimmed +; DIFF BEGIN +; kxptakeSanaKaSmaSru kḷpta keśa nakha +; + śmaśru +; - śma śru +; having his hair nails and beard trimmed +; DIFF END +34077 new kxptakeSanaKaSmaSru kḷpta keśa nakha śmaśru having his hair nails and beard trimmed +; ------------------------------------------------------ +; 6290074-2kenezitopanizad +34148 old kenezitopanizad kena iṣita upaniṣad of an Upaniṣed kena upaniṣad so named from the initial word s kena iṣitam +; DIFF BEGIN +; kenezitopanizad kena iṣita upaniṣad of an +; - Upaniṣed +; + Upaniṣad +; kena upaniṣad so named from the initial +; - word +; + words +; - s +; kena iṣitam +; DIFF END +34148 new kenezitopanizad kena iṣita upaniṣad of an Upaniṣad kena upaniṣad so named from the initial words kena iṣitam +; ------------------------------------------------------ +; 6294074-2kerala +34169 old kerala kerala pl of a people in Malabar ī woman of Kerala +; DIFF BEGIN +; kerala kerala +; - pl +; of a people in Malabar ī woman of Kerala +; DIFF END +34169 new kerala kerala of a people in Malabar ī woman of Kerala +; ------------------------------------------------------ +; 6295074-2keli +34174 old keli kel i also ī diversion sport dalliance gṛha pleasure house ta sport jest vana pleasure grove śay ana couch sadana pleasure house sthalī play ground ī śāla bhañjikā statuette +; DIFF BEGIN +; keli kel i also ī diversion sport dalliance gṛha pleasure house ta sport jest vana pleasure grove +; + śayana +; - śay ana +; couch sadana pleasure house sthalī play ground ī śāla bhañjikā statuette +; DIFF END +34174 new keli kel i also ī diversion sport dalliance gṛha pleasure house ta sport jest vana pleasure grove śayana couch sadana pleasure house sthalī play ground ī śāla bhañjikā statuette +; ------------------------------------------------------ +; 6299074-3kevalAGa +34201 old kevalAGa kévala agha alone guilty āt man whose nature is absolute unīty ādin eating alone anvayin relating to connexion only +; DIFF BEGIN +; kevalAGa kévala agha alone guilty +; - āt man +; + ātman +; whose nature is absolute unīty ādin eating alone anvayin relating to connexion only +; DIFF END +34201 new kevalAGa kévala agha alone guilty ātman whose nature is absolute unīty ādin eating alone anvayin relating to connexion only +; ------------------------------------------------------ +; 6303074-3keSava +34228 old keSava keśa vá long haired of Viṣṇu and Kṛṣṇa tva vap ana shaving the hair vyaparopaṇa tearing out of the hair saṃskāra dhūpa incense smoke for perfuming the hair has ta tuft or mass of hair hair as a hand +; DIFF BEGIN +; keSava keśa vá long haired of Viṣṇu and Kṛṣṇa tva +; + vapana +; - vap ana +; shaving the hair vyaparopaṇa tearing out of the hair saṃskāra dhūpa incense smoke for perfuming the hair +; - has +; + hasta +; - ta +; tuft or mass of hair hair as a hand +; DIFF END +34228 new keSava keśa vá long haired of Viṣṇu and Kṛṣṇa tva vapana shaving the hair vyaparopaṇa tearing out of the hair saṃskāra dhūpa incense smoke for perfuming the hair hasta tuft or mass of hair hair as a hand +; ------------------------------------------------------ +; 6324074-3kElAsa +34337 old kElAsa kailāsa of a mountain seat of Kubera of Siva nātha of Kubera +; DIFF BEGIN +; kElAsa kailāsa of a mountain seat of Kubera +; + & +; of +; - Siva +; + Śiva +; nātha of Kubera +; DIFF END +34337 new kElAsa kailāsa of a mountain seat of Kubera & of Śiva nātha of Kubera +; ------------------------------------------------------ +; 6329075-1ko +34363 old ko ko prefix [= kas[ what? how? ^ strange indifferent somewhat easily ka kava kā kim ku +; DIFF BEGIN +; ko ko prefix [= +; - kas[ +; + kas] +; what? how? +; - ^ +; + = +; strange indifferent somewhat easily ka kava kā kim ku +; DIFF END +34363 new ko ko prefix [= kas] what? how? = strange indifferent somewhat easily ka kava kā kim ku +; ------------------------------------------------------ +; 6342075-1kowwa +34429 old kowwa koṭṭa [ko a ṭṭa] stronghold pā la commandant of a fortress +; DIFF BEGIN +; kowwa koṭṭa [ko a ṭṭa] stronghold +; + pāla +; - pā la +; commandant of a fortress +; DIFF END +34429 new kowwa koṭṭa [ko a ṭṭa] stronghold pāla commandant of a fortress +; ------------------------------------------------------ +; 6348075-1kopa +34456 old kopa kop a morbid excitement of the bodily humours fury of battle wrath anger at prati upari or ṃ kṛ be angry ka irascible kṣamā vismaya harṣa vat angry compassionate astonished and glad janman produced by anger +; DIFF BEGIN +; kopa kop a morbid excitement of the bodily humours fury of battle wrath anger at prati upari or ṃ kṛ be angry ka irascible +; + kṣamāvismaya +; - kṣamā vismaya +; harṣa vat angry compassionate astonished and glad janman produced by anger +; DIFF END +34456 new kopa kop a morbid excitement of the bodily humours fury of battle wrath anger at prati upari or ṃ kṛ be angry ka irascible kṣamāvismaya harṣa vat angry compassionate astonished and glad janman produced by anger +; ------------------------------------------------------ +; 6361075-2koSavat +34533 old koSavat kośa vat wealthy vāri ordeal water veśman treasury agāra adhikārin treasure adhy akṣa treasurer +; DIFF BEGIN +; koSavat kośa vat wealthy vāri ordeal water veśman treasury agāra adhikārin treasure +; + adhyakṣa +; - adhy akṣa +; treasurer +; DIFF END +34533 new koSavat kośa vat wealthy vāri ordeal water veśman treasury agāra adhikārin treasure adhyakṣa treasurer +; ------------------------------------------------------ +; 6374075-2kORakutsya +34603 old kORakutsya kauṇa kuts ya of a Brāh man +; DIFF BEGIN +; kORakutsya kauṇa kuts ya of a +; + Brāhman +; - Brāh man +; DIFF END +34603 new kORakutsya kauṇa kuts ya of a Brāhman +; ------------------------------------------------------ +; 6391075-3kOrava +34701 old kOrava kaurav a ī belonging to the Kurus descendant of Kuru eya descendants of Kuru yá kaúrav ya = Pāṇḍavas of a people +; DIFF BEGIN +; kOrava kaurav a ī belonging to the Kurus descendant of Kuru eya descendants of Kuru yá +; + + +; - kaúrav +; + kaúravya +; - ya +; = Pāṇḍavas of a people +; DIFF END +34701 new kOrava kaurav a ī belonging to the Kurus descendant of Kuru eya descendants of Kuru yá + kaúravya = Pāṇḍavas of a people +; ------------------------------------------------------ +; 6394075-3kOlika +34718 old kOlika kaul ika weaver worshipper of Śakti according to the left hand ritual kā ra behaving like a weaver +; DIFF BEGIN +; kOlika kaul ika weaver worshipper of Śakti according to the left hand ritual +; + kāra +; - kā ra +; behaving like a weaver +; DIFF END +34718 new kOlika kaul ika weaver worshipper of Śakti according to the left hand ritual kāra behaving like a weaver +; ------------------------------------------------------ +; 6397075-3kOlUta +34734 old kOlUta kaulūta a people king of Kaulūta +; DIFF BEGIN +; kOlUta kaulūta +; + of +; a people king of Kaulūta +; DIFF END +34734 new kOlUta kaulūta of a people king of Kaulūta +; ------------------------------------------------------ +; 6401075-3kOSa +34753 old kOSa kauśa 1 silken coming from the cocoon kośa 2 á ī made of Kuśa grass +; DIFF BEGIN +; kOSa kauśa +; - 1 +; silken coming from the cocoon kośa +; - 2 +; á ī made of Kuśa grass +; DIFF END +34753 new kOSa kauśa silken coming from the cocoon kośa á ī made of Kuśa grass +; ------------------------------------------------------ +; 6403075-3kOSAmbikA +34764 old kOSAmbikA kauśāmbikā +; DIFF BEGIN +; kOSAmbikA kauśāmbikā +; + Pr +; DIFF END +34764 new kOSAmbikA kauśāmbikā Pr +; ------------------------------------------------------ +; 6409075-3kOzItaka +34794 old kOzItaka kauṣītaka ki ki from Kuṣītaka ki brāhmaṇa Brāhmaṇa of the Kauṣītakins also called Śāṅkhāyana Brāhmaṇa ki upaniṣad Kauṣītakiupaniṣad +; DIFF BEGIN +; kOzItaka kauṣītaka ki ki from Kuṣītaka ki brāhmaṇa Brāhmaṇa of the Kauṣītakins also called Śāṅkhāyana Brāhmaṇa ki upaniṣad +; - Kauṣītakiupaniṣad +; + Kauṣītaki upaniṣad +; DIFF END +34794 new kOzItaka kauṣītaka ki ki from Kuṣītaka ki brāhmaṇa Brāhmaṇa of the Kauṣītakins also called Śāṅkhāyana Brāhmaṇa ki upaniṣad Kauṣītaki upaniṣad +; ------------------------------------------------------ +; 6419076-1kyAku +34850 old kyAku kyāku muṣroom +; DIFF BEGIN +; kyAku kyāku +; - muṣroom +; + mushroom +; DIFF END +34850 new kyAku kyāku mushroom +; ------------------------------------------------------ +; 6422076-1kratu +34863 old kratu kr á tu power might efficacy counsel intelligence wisdom inspiration plan purpose wish will sacrifice sts personified of the three liturgies forming the prātaranuvāka of a son of Brahman one of the Pragāpatis and of the seven Riṣis a star in the Great Bear +; DIFF BEGIN +; kratu kr á tu power might efficacy counsel intelligence wisdom inspiration plan purpose wish will sacrifice +; - sts +; personified of the three liturgies forming the prātaranuvāka of a son of Brahman one of the +; - Pragāpatis +; + Prajāpatis +; and of the seven +; - Riṣis +; + Ṛṣis +; a star in the Great Bear +; DIFF END +34863 new kratu kr á tu power might efficacy counsel intelligence wisdom inspiration plan purpose wish will sacrifice personified of the three liturgies forming the prātaranuvāka of a son of Brahman one of the Prajāpatis and of the seven Ṛṣis a star in the Great Bear +; ------------------------------------------------------ +; 6429076-1krand +34904 old krand KRAND I kránda neigh roar wail resound rattle implore piteously krandaya cause to neigh or = simple kánikrant ti te káni krat kánikradat kanikradyámāna = simple acchā cry to abhi roar at ā call on invoke cry piteously invoke the aid of cry out to +; DIFF BEGIN +; krand KRAND I kránda neigh roar wail resound rattle implore piteously krandaya cause to neigh or = simple kánikrant ti te +; + kánikrat +; - káni krat +; kánikradat kanikradyámāna = simple acchā cry to abhi roar at ā call on invoke cry piteously invoke the aid of cry out to +; DIFF END +34904 new krand KRAND I kránda neigh roar wail resound rattle implore piteously krandaya cause to neigh or = simple kánikrant ti te kánikrat kánikradat kanikradyámāna = simple acchā cry to abhi roar at ā call on invoke cry piteously invoke the aid of cry out to +; ------------------------------------------------------ +; 6432076-1kram +34926 old kram KRAM I krā́ma ti te krama te ti stride step go to or take refuge with pass through traverse tower above take possession of occupy fill succeed take effect krānta krā̆m aya cause to step caṅkramate caṅkramyate caṅkramīti walk about ati pass by go beyond traverse cross overstep neglect depart from be deprived of pass elapse exceed surpass trespass transgress allow to pass by disregard abhi ati overcome vi ati overstep pass by of time elapse neglect trespass wrongly surrender oneself to sam ati anu follow go through in order enumerate particularize state in an index [Page76 2] apa go away depart retreat from ava depart withdraw escape ā come up approach enter step on press upon seize attack gain possession of occupy overspread rise ascend begin see cause to enter adhi ā fall upon choose occupy nir ā issue forth from prati ā step back sam ā step upon assail take possession of occupy ud rise go out leave depart life avoid prati ud depart vi ud overstep pass over neglect upa come up approach treat physic perform begin sam upa begin nis go out of leave depart niṣ krānta = exit exeunt cause to leave let out of drive out abhi nis go out of vi nis step out emerge from parā stride forth be valorous put forth one s strength do one s best pari walk about on the stage traverse visit surround overtake anu pari inspect in turn saṃ pari walk round visit pra stride forth set out begin undertake vi stride along go aside traverse rise to assail courageously be valorous fight with courageous valorous brave sam come together unite go to enter pass from to transferred from to lead to 2 transfer to upa sam approach +; DIFF BEGIN +; kram KRAM I krā́ma ti te krama te ti stride step go to or take refuge with pass through traverse tower above take possession of occupy fill succeed take effect krānta +; - krā̆m +; + krā̆maya +; - aya +; cause to step caṅkramate caṅkramyate caṅkramīti walk about ati pass by go beyond traverse cross overstep neglect depart from be deprived of pass elapse exceed surpass trespass transgress allow to pass by disregard abhi ati overcome vi ati overstep pass by of time elapse neglect trespass wrongly surrender oneself to sam ati anu follow go through in order enumerate particularize state in an index [Page76 2] apa go away depart retreat from ava depart withdraw escape ā come up approach enter step on press upon seize attack gain possession of occupy overspread rise ascend begin see cause to enter adhi ā fall upon choose occupy nir ā issue forth from prati ā step back sam ā step upon assail take possession of occupy ud rise go out leave depart life avoid prati ud depart vi ud overstep pass over neglect upa come up approach treat physic perform begin sam upa begin nis go out of leave depart niṣ krānta = exit exeunt cause to leave let out of drive out abhi nis go out of vi nis step out emerge from parā stride forth be valorous put forth one s strength do one s best pari walk about on the stage traverse visit surround overtake anu pari inspect in turn saṃ pari walk round visit pra stride forth set out begin undertake vi stride along go aside traverse rise to assail courageously be valorous fight with courageous valorous brave sam come together unite go to enter pass from to transferred from to lead to 2 transfer to upa sam approach +; DIFF END +34926 new kram KRAM I krā́ma ti te krama te ti stride step go to or take refuge with pass through traverse tower above take possession of occupy fill succeed take effect krānta krā̆maya cause to step caṅkramate caṅkramyate caṅkramīti walk about ati pass by go beyond traverse cross overstep neglect depart from be deprived of pass elapse exceed surpass trespass transgress allow to pass by disregard abhi ati overcome vi ati overstep pass by of time elapse neglect trespass wrongly surrender oneself to sam ati anu follow go through in order enumerate particularize state in an index [Page76 2] apa go away depart retreat from ava depart withdraw escape ā come up approach enter step on press upon seize attack gain possession of occupy overspread rise ascend begin see cause to enter adhi ā fall upon choose occupy nir ā issue forth from prati ā step back sam ā step upon assail take possession of occupy ud rise go out leave depart life avoid prati ud depart vi ud overstep pass over neglect upa come up approach treat physic perform begin sam upa begin nis go out of leave depart niṣ krānta = exit exeunt cause to leave let out of drive out abhi nis go out of vi nis step out emerge from parā stride forth be valorous put forth one s strength do one s best pari walk about on the stage traverse visit surround overtake anu pari inspect in turn saṃ pari walk round visit pra stride forth set out begin undertake vi stride along go aside traverse rise to assail courageously be valorous fight with courageous valorous brave sam come together unite go to enter pass from to transferred from to lead to 2 transfer to upa sam approach +; ------------------------------------------------------ +; 6445076-2kravizRu +35046 old kravizRu kraviṣ ṇú eager for raw fleṣ +; DIFF BEGIN +; kravizRu kraviṣ ṇú eager for raw +; - fleṣ +; + flesh +; DIFF END +35046 new kravizRu kraviṣ ṇú eager for raw flesh +; ------------------------------------------------------ +; 6446076-2kravis +35050 old kravis krav ís raw fleṣ carrion +; DIFF BEGIN +; kravis krav ís raw +; - fleṣ +; + flesh +; carrion +; DIFF END +35050 new kravis krav ís raw flesh carrion +; ------------------------------------------------------ +; 6447076-2kravya +35054 old kravya krav yá bhakṣin bhuj fleṣ eating mukha of a wolf vā́h ana carrying away bodies l for kavya +; DIFF BEGIN +; kravya krav yá bhakṣin bhuj +; - fleṣ +; + flesh +; eating mukha of a wolf +; + vā́hana +; - vā́h ana +; carrying away bodies +; - l +; for kavya +; DIFF END +35054 new kravya krav yá bhakṣin bhuj flesh eating mukha of a wolf vā́hana carrying away bodies for kavya +; ------------------------------------------------------ +; 6448076-2kravyAd +35060 old kravyAd kravyá ad da dam fleṣ eating corpse consuming beast of prey +; DIFF BEGIN +; kravyAd kravyá ad da dam +; - fleṣ +; + flesh +; eating corpse consuming beast of prey +; DIFF END +35060 new kravyAd kravyá ad da dam flesh eating corpse consuming beast of prey +; ------------------------------------------------------ +; 6456076-3kriyAkula +35102 old kriyAkula kriyā ākula busy overwhelmed with business ātmaka whose nature is activity tva dveṣin evading the evidence antara interruption of an action another action pada verb pra bandha continuity of an action abhy upagama express promise yoga connexion with an action or verb employment of means the practical Yoga yogya fitted for work artha having an action as an object lopa failure of ceremonies vat performing actions active performing sacred rites vidhi specific rule of action employment of a verb viśeṣaṇa adverb śakti capacity of acting mat capable of acting +; DIFF BEGIN +; kriyAkula kriyā ākula busy overwhelmed with business ātmaka whose nature is activity tva dveṣin evading the evidence antara interruption of an action another action pada verb +; - pra bandha +; + prabandha +; continuity of an action +; - abhy upagama +; + abhyupagama +; express promise yoga connexion with an action or verb employment of means the practical Yoga yogya fitted for work artha having an action as an object lopa failure of ceremonies vat performing actions active performing sacred rites vidhi specific rule of action employment of a verb viśeṣaṇa adverb śakti capacity of acting mat capable of acting +; DIFF END +35102 new kriyAkula kriyā ākula busy overwhelmed with business ātmaka whose nature is activity tva dveṣin evading the evidence antara interruption of an action another action pada verb prabandha continuity of an action abhyupagama express promise yoga connexion with an action or verb employment of means the practical Yoga yogya fitted for work artha having an action as an object lopa failure of ceremonies vat performing actions active performing sacred rites vidhi specific rule of action employment of a verb viśeṣaṇa adverb śakti capacity of acting mat capable of acting +; ------------------------------------------------------ +; 6461076-3krIqA +35149 old krIqA krīḍ ā́ play sport jest dalliance kapi tva jesting imitation of a monkey kānana pleasure grove kāsāra pleasure pond kopa simulated anger kau tuka wanton curiosity kauśala art of jesting gṛha pleasure house par vata artificial pleasure hill ka mayūra pet peacock markaṭa pota pet young monkey mahīdhra pleasure hill rasa enjoyment of sport or fun maya consisting in the water of play veśman pleasure house śakun ta pet bird śaila pleasure hill saras pleasure lake +; DIFF BEGIN +; krIqA krīḍ ā́ play sport jest dalliance kapi tva jesting imitation of a monkey kānana pleasure grove kāsāra pleasure pond kopa simulated anger +; + kautuka +; - kau tuka +; wanton curiosity kauśala art of jesting gṛha pleasure house +; + parvata +; - par vata +; artificial pleasure hill ka mayūra pet peacock +; - markaṭa +; + markaṭapota +; - pota +; pet young monkey mahīdhra pleasure hill rasa enjoyment of sport or fun maya consisting in the water of play veśman pleasure house +; - śakun +; + śakunta +; - ta +; pet bird śaila pleasure hill saras pleasure lake +; DIFF END +35149 new krIqA krīḍ ā́ play sport jest dalliance kapi tva jesting imitation of a monkey kānana pleasure grove kāsāra pleasure pond kopa simulated anger kautuka wanton curiosity kauśala art of jesting gṛha pleasure house parvata artificial pleasure hill ka mayūra pet peacock markaṭapota pet young monkey mahīdhra pleasure hill rasa enjoyment of sport or fun maya consisting in the water of play veśman pleasure house śakunta pet bird śaila pleasure hill saras pleasure lake +; ------------------------------------------------------ +; 6462076-3krIqi +35166 old krIqi krīḍ í playing dallying ita one who has played play ín playing dallying u mat +; DIFF BEGIN +; krIqi krīḍ í playing dallying ita one who has played play ín playing dallying +; - u +; + ú +; mat +; DIFF END +35166 new krIqi krīḍ í playing dallying ita one who has played play ín playing dallying ú mat +; ------------------------------------------------------ +; 6464076-3kru +35178 old [kru KRU be rough or raw] +; DIFF BEGIN +; + [ +; - [kru +; + kru +; KRU be rough or raw] +; DIFF END +35178 new [ kru KRU be rough or raw] +; ------------------------------------------------------ +; 6472077-1krUra +35225 old krUra krū rá wounded sore cruel formidable terrible ferocious rough hard sore wound roughness cruelty karma kṛt *doing cruel deeds beast of prey karman horrible deed hard task doing cruel deeds cesṭita acting cruelly tā cruelty +; DIFF BEGIN +; krUra krū rá wounded sore cruel formidable terrible ferocious rough hard sore wound roughness cruelty +; - karma +; + karmakṛt +; - kṛt +; *doing cruel deeds beast of prey karman horrible deed hard task doing cruel deeds cesṭita acting cruelly tā cruelty +; DIFF END +35225 new krUra krū rá wounded sore cruel formidable terrible ferocious rough hard sore wound roughness cruelty karmakṛt *doing cruel deeds beast of prey karman horrible deed hard task doing cruel deeds cesṭita acting cruelly tā cruelty +; ------------------------------------------------------ +; 6473077-1krUrAkza +35235 old krUrAkza krūra akṣa of an owl ācā ra of cruel conduct vihāra vat ferocious in conduct and delighting in cruelty āśaya containing terrible monsters cruel hearted +; DIFF BEGIN +; krUrAkza krūra akṣa of an owl +; - ācā +; + ācāra +; - ra +; of cruel conduct vihāra vat ferocious in conduct and delighting in cruelty āśaya containing terrible monsters cruel hearted +; DIFF END +35235 new krUrAkza krūra akṣa of an owl ācāra of cruel conduct vihāra vat ferocious in conduct and delighting in cruelty āśaya containing terrible monsters cruel hearted +; ------------------------------------------------------ +; 6482077-1krOYca +35285 old krOYca krauñca ī curlew of a mountain cleft by Kārtitikeya ripu śatru of Kārttikeya +; DIFF BEGIN +; krOYca krauñca ī curlew of a mountain cleft by +; - Kārtitikeya +; + Kārttikeya +; ripu śatru of Kārttikeya +; DIFF END +35285 new krOYca krauñca ī curlew of a mountain cleft by Kārttikeya ripu śatru of Kārttikeya +; ------------------------------------------------------ +; 6500077-2kva +35387 old kva kvâ = of ka where? whither? often emphasized with the pcls áha id iva nu nu khalu and svid kva svid also = somewhere with bhū and as = what has become of ? = it is all over with kva tadga tam how about that? without verb = it is out of the question kva kva expressing incongruity = how great is the difference between and there is nothing in common between and with api and cid = kasmin api or cid somewhere in a certain place sometime once sometimes ever kvacit kva cid here and there now and then kvacid kvacid here there now now kva api kva cit kvaca kvacana with na nowhere in no case never with preceding yatra wherever whenever in whatever case +; DIFF BEGIN +; kva kvâ = of ka where? whither? often emphasized with the +; - pcls +; áha id iva nu nu khalu and svid kva svid also = somewhere with bhū and as = what has become of ? = it is all over with kva +; - tadga +; + tadgatam +; - tam +; how about that? without verb = it is out of the question kva kva expressing incongruity = how great is the difference between and there is nothing in common between and with api and cid = kasmin +; + + +; api or cid somewhere in a certain place sometime once sometimes ever kvacit +; + kvacid +; - kva cid +; here and there now and then kvacid kvacid here there now now kva api +; + kvacit +; - kva cit +; kvaca kvacana with na nowhere in no case never with preceding yatra wherever whenever in whatever case +; DIFF END +35387 new kva kvâ = of ka where? whither? often emphasized with the áha id iva nu nu khalu and svid kva svid also = somewhere with bhū and as = what has become of ? = it is all over with kva tadgatam how about that? without verb = it is out of the question kva kva expressing incongruity = how great is the difference between and there is nothing in common between and with api and cid = kasmin + api or cid somewhere in a certain place sometime once sometimes ever kvacit kvacid here and there now and then kvacid kvacid here there now now kva api kvacit kvaca kvacana with na nowhere in no case never with preceding yatra wherever whenever in whatever case +; ------------------------------------------------------ +; 6511077-2kzaRa +35452 old kzaRa kṣaṇ a n¹ moment opportunity leisure joyful moment festival m for or in a moment in a moment immediately every moment kṣaṇāt kṣa ṇāt at one moment at another kṣaṇaṃ kṛ wait a moment give any one an opportunity also dā ṃ labh find an opportunity +; DIFF BEGIN +; kzaRa kṣaṇ a +; - n¹ +; moment opportunity leisure joyful moment festival m for or in a moment in a moment immediately every moment kṣaṇāt +; + kṣaṇāt +; - kṣa ṇāt +; at one moment at another kṣaṇaṃ kṛ wait a moment give any one an opportunity also dā ṃ labh find an opportunity +; DIFF END +35452 new kzaRa kṣaṇ a moment opportunity leisure joyful moment festival m for or in a moment in a moment immediately every moment kṣaṇāt kṣaṇāt at one moment at another kṣaṇaṃ kṛ wait a moment give any one an opportunity also dā ṃ labh find an opportunity +; ------------------------------------------------------ +; 6520077-3kzatra +35507 old kzatra kṣa trá dominion power powers that be milītary secon caste man of the second caste +; DIFF BEGIN +; kzatra kṣa trá +; + & +; dominion power powers that be milītary secon caste man of the second caste +; DIFF END +35507 new kzatra kṣa trá & dominion power powers that be milītary secon caste man of the second caste +; ------------------------------------------------------ +; 6524077-3kzan +35534 old kzan KṢAN VIII kṣaṇ 6 u hurt wound break hurt or wound oneself kṣatá hurt wounded broken injured destroyed violated upa pari vi hurt wounded +; DIFF BEGIN +; kzan KṢAN VIII kṣaṇ +; - 6 +; + ó +; u hurt wound break hurt or wound oneself kṣatá hurt wounded broken injured destroyed violated upa pari vi hurt wounded +; DIFF END +35534 new kzan KṢAN VIII kṣaṇ ó u hurt wound break hurt or wound oneself kṣatá hurt wounded broken injured destroyed violated upa pari vi hurt wounded +; ------------------------------------------------------ +; 6532077-3kzapA +35577 old kzapA kṣap ā́ night ā kara kṛt moon cara night walker Rākṣasa nocturnal beast or bird jala night dew atyaya end of night day break apa ha sun ramaṇa moon śekhara of Śiva ardha ? midnight ava sāna end of night on the morrow aha ? day and night +; DIFF BEGIN +; kzapA kṣap ā́ night ā kara kṛt moon cara night walker Rākṣasa nocturnal beast or bird jala night dew atyaya end of night day break +; - apa +; + apaha +; - ha +; sun ramaṇa moon śekhara of Śiva ardha ? midnight +; + avasāna +; - ava sāna +; end of night on the morrow aha ? day and night +; DIFF END +35577 new kzapA kṣap ā́ night ā kara kṛt moon cara night walker Rākṣasa nocturnal beast or bird jala night dew atyaya end of night day break apaha sun ramaṇa moon śekhara of Śiva ardha ? midnight avasāna end of night on the morrow aha ? day and night +; ------------------------------------------------------ +; 6558078-1kzAra +35736 old kzAra kṣā ra caustic salty sharp cutting wind rare burning or corrosive substance saltpetre potash kṣata corroded by saltpetre kṣīṇa tā lavaṇa caustic salt +; DIFF BEGIN +; kzAra kṣā ra caustic salty sharp cutting wind rare burning or corrosive substance saltpetre potash kṣata corroded by saltpetre kṣīṇa tā lavaṇa caustic +; + & +; salt +; DIFF END +35736 new kzAra kṣā ra caustic salty sharp cutting wind rare burning or corrosive substance saltpetre potash kṣata corroded by saltpetre kṣīṇa tā lavaṇa caustic & salt +; ------------------------------------------------------ +; 6563078-1kzi +35767 old kzi KṢI IX kṣi ṇā́ kṣi ṇó I kṣay a destroy oppress ksī́ya decrease wane cease be exhausted [Page78 2] disappear perish ksitá exhausted decayed kṣiṇá decreased waning exhausted come to an end feeble thin slender kṣayayati or kṣapaya ti te destroy remove dispel emaciate weaken pass time kṣayita or kṣapita pari destroy be impoverished disappeared exhausted indigent perished weak in destitute of pra destroy exhaust perish destroyed exhausted disappeared sam destroy draw to an end +; DIFF BEGIN +; kzi KṢI IX kṣi ṇā́ +; + V +; - kṣi +; + kṣiṇó +; - ṇó +; I kṣay a destroy oppress ksī́ya decrease wane cease be exhausted [Page78 2] disappear perish ksitá exhausted decayed kṣiṇá decreased waning exhausted come to an end feeble thin slender kṣayayati or kṣapaya ti te destroy remove dispel emaciate weaken pass time kṣayita or kṣapita pari destroy be impoverished disappeared exhausted indigent perished weak in destitute of pra destroy exhaust perish destroyed exhausted disappeared sam destroy draw to an end +; DIFF END +35767 new kzi KṢI IX kṣi ṇā́ V kṣiṇó I kṣay a destroy oppress ksī́ya decrease wane cease be exhausted [Page78 2] disappear perish ksitá exhausted decayed kṣiṇá decreased waning exhausted come to an end feeble thin slender kṣayayati or kṣapaya ti te destroy remove dispel emaciate weaken pass time kṣayita or kṣapita pari destroy be impoverished disappeared exhausted indigent perished weak in destitute of pra destroy exhaust perish destroyed exhausted disappeared sam destroy draw to an end +; ------------------------------------------------------ +; 6567078-2kzitikampa +35798 old kzitikampa kṣiti kampa earthquake kṣit king prince kṣoda dust of the earth tala surface of the earth ap saras Aparas dwelling on earth dhara mountain dhenu the cowlike earth pa pati pāla bhuj king bhṛt mountain king rasa sap of the earth lava bhuj petty prince śacī pati king śata kratu indra īśa iśa īśvara king +; DIFF BEGIN +; kzitikampa kṣiti kampa earthquake kṣit king prince kṣoda dust of the earth tala surface of the earth +; - ap saras +; + apsaras +; Aparas dwelling on earth dhara mountain dhenu the cowlike earth pa pati pāla bhuj king bhṛt mountain king rasa sap of the earth lava bhuj petty prince +; + śacīpati +; - śacī pati +; king śata kratu indra īśa iśa īśvara king +; DIFF END +35798 new kzitikampa kṣiti kampa earthquake kṣit king prince kṣoda dust of the earth tala surface of the earth apsaras Aparas dwelling on earth dhara mountain dhenu the cowlike earth pa pati pāla bhuj king bhṛt mountain king rasa sap of the earth lava bhuj petty prince śacīpati king śata kratu indra īśa iśa īśvara king +; ------------------------------------------------------ +; 6573078-2kzIRa +35872 old kzIRa kṣīṇá 3 kṣi karman whose desire of for action is at an end kośa whose treasury is exhausted tamas of a Vihāra tā injury damage tva disappearance vṛtti whose provisions are exhausted ādhi freed from distress āyus moribund +; DIFF BEGIN +; kzIRa kṣīṇá +; - 3 +; kṣi karman whose desire of for action is at an end kośa whose treasury is exhausted tamas of a Vihāra tā injury damage tva disappearance vṛtti whose provisions are exhausted ādhi freed from distress āyus moribund +; DIFF END +35872 new kzIRa kṣīṇá kṣi karman whose desire of for action is at an end kośa whose treasury is exhausted tamas of a Vihāra tā injury damage tva disappearance vṛtti whose provisions are exhausted ādhi freed from distress āyus moribund +; ------------------------------------------------------ +; 6576078-3kzIrakuRqa +35892 old kzIrakuRqa kṣīra kuṇḍa milk pot kṣa ya failure of milk in the udder dhi ocean of milk nidhi nīra milk and water pa drinking only milk suckling infant child bhṛta paid with milk maya representing milk mahār ṇava ocean of milk á vat full of milk vārdhi ocean of milk vṛkṣa tree with milky juice the common name of the Nyagrodha Udumbara Aśvattha and Madhūka ṣāṣṭika sixty days rice with milk samudra sāgara ocean of milk snigha moist with milky juice svāmin of a grammarian +; DIFF BEGIN +; kzIrakuRqa kṣīra kuṇḍa milk pot +; - kṣa +; + kṣaya +; - ya +; failure of milk in the udder dhi ocean of milk nidhi nīra milk and water pa drinking only milk suckling infant child bhṛta paid with milk maya representing milk +; + mahārṇava +; - mahār ṇava +; ocean of milk á vat full of milk vārdhi ocean of milk vṛkṣa tree with milky juice the common name of the Nyagrodha Udumbara Aśvattha and Madhūka ṣāṣṭika sixty days rice with milk samudra sāgara ocean of milk snigha moist with milky juice svāmin of a grammarian +; DIFF END +35892 new kzIrakuRqa kṣīra kuṇḍa milk pot kṣaya failure of milk in the udder dhi ocean of milk nidhi nīra milk and water pa drinking only milk suckling infant child bhṛta paid with milk maya representing milk mahārṇava ocean of milk á vat full of milk vārdhi ocean of milk vṛkṣa tree with milky juice the common name of the Nyagrodha Udumbara Aśvattha and Madhūka ṣāṣṭika sixty days rice with milk samudra sāgara ocean of milk snigha moist with milky juice svāmin of a grammarian +; ------------------------------------------------------ +; 6585078-3kzutkzAma +35945 old kzutkzAma kṣut kṣāma emaciated with hunger kaṇṭha a throat pipā sita tormented with hunger and thirst +; DIFF BEGIN +; kzutkzAma kṣut kṣāma emaciated with hunger kaṇṭha a throat +; + pipāsita +; - pipā sita +; tormented with hunger and thirst +; DIFF END +35945 new kzutkzAma kṣut kṣāma emaciated with hunger kaṇṭha a throat pipāsita tormented with hunger and thirst +; ------------------------------------------------------ +; 6589078-3kzudrAkza +35972 old kzudrAkza kṣudra akṣa having small meṣes ācarita frequented by low persons antra small cavity of the heart +; DIFF BEGIN +; kzudrAkza kṣudra akṣa having small +; - meṣes +; + meshes +; ācarita frequented by low persons antra small cavity of the heart +; DIFF END +35972 new kzudrAkza kṣudra akṣa having small meshes ācarita frequented by low persons antra small cavity of the heart +; ------------------------------------------------------ +; 6597078-3kzuB +36011 old kzuB KṢUBH I kṣobha IV kṣubhya sway tremble become agitated kṣubdha rare and kṣu bhita shaken agitated kṣobhaya shake agitable throw into confusion pra become agitated be disturbed vi be shaken or agitated be thrown into confusion sam become agitated +; DIFF BEGIN +; kzuB KṢUBH I kṣobha IV kṣubhya sway tremble become agitated kṣubdha rare and +; - kṣu bhita +; + kṣubhita +; shaken agitated kṣobhaya shake agitable throw into confusion pra become agitated be disturbed vi be shaken or agitated be thrown into confusion sam become agitated +; DIFF END +36011 new kzuB KṢUBH I kṣobha IV kṣubhya sway tremble become agitated kṣubdha rare and kṣubhita shaken agitated kṣobhaya shake agitable throw into confusion pra become agitated be disturbed vi be shaken or agitated be thrown into confusion sam become agitated +; ------------------------------------------------------ +; 6599079-1kzura +36028 old kzura kṣurá sharp knife razor kar man shaving kṛtya kḷpta shaved kriyā shaving dhāná razor case pra sharp as a razor arrow knife or scythe as sharp as a razor bháṇḍa razor case +; DIFF BEGIN +; kzura kṣurá sharp knife razor +; + karman +; - kar man +; shaving kṛtya kḷpta shaved kriyā shaving dhāná razor case pra sharp as a razor arrow knife or scythe as sharp as a razor bháṇḍa razor case +; DIFF END +36028 new kzura kṣurá sharp knife razor karman shaving kṛtya kḷpta shaved kriyā shaving dhāná razor case pra sharp as a razor arrow knife or scythe as sharp as a razor bháṇḍa razor case +; ------------------------------------------------------ +; 6611079-2kzema +36108 old kzema kṣé ma comfortable agreeable quiet safe abode place rest security prosperity ṃ te hail to you ! or peacefully happily safe and sound +; DIFF BEGIN +; kzema kṣé ma comfortable agreeable quiet safe abode place rest security prosperity ṃ te hail to +; - you +; + you! +; - ! +; or peacefully happily safe and sound +; DIFF END +36108 new kzema kṣé ma comfortable agreeable quiet safe abode place rest security prosperity ṃ te hail to you! or peacefully happily safe and sound +; ------------------------------------------------------ +; 6622079-2kzEpra +36160 old kzEpra kṣaipra produced by rapid enunciation said of the Sandhi by which ĭ or ŭ become y or v also of the svarita accent arising on such a syllable +; DIFF BEGIN +; kzEpra kṣaipra produced by rapid enunciation said of the Sandhi by which +; - ĭ +; + ī̆ +; or +; - ŭ +; + ū̆ +; become y or v also of the svarita accent arising on such a syllable +; DIFF END +36160 new kzEpra kṣaipra produced by rapid enunciation said of the Sandhi by which ī̆ or ū̆ become y or v also of the svarita accent arising on such a syllable +; ------------------------------------------------------ +; 6648079-a1Kac +36296 old Kac KHAC I khaca shine khac ita sparkling brilliant or studded with ud interwoven with +; DIFF BEGIN +; Kac KHAC I khaca shine +; + khacita +; - khac ita +; sparkling brilliant or studded with ud interwoven with +; DIFF END +36296 new Kac KHAC I khaca shine khacita sparkling brilliant or studded with ud interwoven with +; ------------------------------------------------------ +; 6664079-a2Kaq +36370 old [Kaq KHAḌ KaRq KHAṆḌ break cleave ] +; DIFF BEGIN +; + [ +; - [Kaq +; + Kaq +; KHAḌ KaRq KHAṆḌ break cleave ] +; DIFF END +36370 new [ Kaq KHAḌ KaRq KHAṆḌ break cleave ] +; ------------------------------------------------------ +; 6668079-a2KaqgAmiza +36397 old KaqgAmiza khaḍga amiṣa rhinoceros fleṣ +; DIFF BEGIN +; KaqgAmiza khaḍga amiṣa rhinoceros +; - fleṣ +; + flesh +; DIFF END +36397 new KaqgAmiza khaḍga amiṣa rhinoceros flesh +; ------------------------------------------------------ +; 6672079-a3KaRqa +36417 old KaRqa khaṇḍ a incomplete deficient not full moon piece part section of a work number quantity multitude group powdered sugar ka part piece section kind of dance ? kāpālika a partial Kāpālika sectary devakula ruined temple dhāra kind of musical performance ro dance +; DIFF BEGIN +; KaRqa khaṇḍ a incomplete deficient not full moon piece part section of a work number quantity multitude group powdered sugar ka part piece section kind of dance ? kāpālika a partial Kāpālika sectary devakula ruined temple dhāra kind of musical performance +; - ro +; + to +; dance +; DIFF END +36417 new KaRqa khaṇḍ a incomplete deficient not full moon piece part section of a work number quantity multitude group powdered sugar ka part piece section kind of dance ? kāpālika a partial Kāpālika sectary devakula ruined temple dhāra kind of musical performance to dance +; ------------------------------------------------------ +; 6674079-a3KaRqamodaka +36436 old KaRqamodaka khaṇḍa modaka manna sugar +; DIFF BEGIN +; KaRqamodaka khaṇḍa modaka manna sugar +; + Pr +; DIFF END +36436 new KaRqamodaka khaṇḍa modaka manna sugar Pr +; ------------------------------------------------------ +; 6688080-1Kanitra +36514 old Kanitra khan í tra trā spade i tra ka small spade i trima produced by digging +; DIFF BEGIN +; Kanitra khan í tra trā spade i +; - tra +; + traka +; - ka +; small spade i trima produced by digging +; DIFF END +36514 new Kanitra khan í tra trā spade i traka small spade i trima produced by digging +; ------------------------------------------------------ +; 6691080-1Kar +36530 old [Kar KHAR be rough or broken ] +; DIFF BEGIN +; + [ +; - [Kar +; + Kar +; KHAR be rough or broken ] +; DIFF END +36530 new [ Kar KHAR be rough or broken ] +; ------------------------------------------------------ +; 6703080-1Kal +36587 old [Kal KHAL besmooth stumble or waver ] +; DIFF BEGIN +; + [ +; - [Kal +; + Kal +; KHAL besmooth stumble or waver ] +; DIFF END +36587 new [ Kal KHAL besmooth stumble or waver ] +; ------------------------------------------------------ +; 6704080-1Kala +36591 old Kala khál a 1 threṣing floor oil cake 2 wicked person rogue ī +; DIFF BEGIN +; Kala khál a 1 +; - threṣing +; + threshing +; floor oil cake 2 wicked person rogue ī +; DIFF END +36591 new Kala khál a 1 threshing floor oil cake 2 wicked person rogue ī +; ------------------------------------------------------ +; 6706080-1KalatA +36600 old KalatA khala tā from khala 1 and 2 2 kha latā creeper in the air = a chimera +; DIFF BEGIN +; KalatA khala tā from khala 1 and +; - 2 +; 2 kha latā creeper in the air = a chimera +; DIFF END +36600 new KalatA khala tā from khala 1 and 2 kha latā creeper in the air = a chimera +; ------------------------------------------------------ +; 6713080-2Kalu +36634 old Kalu khál u [plainly] indeed certainly however and yet often merely emphatic khálu vaí certainly nu khalu with inter pray? wonder? na khalu not at all kha lu api now again introducing a new topic khalu with = enough of do not +; DIFF BEGIN +; Kalu khál u [plainly] indeed certainly however and yet often merely emphatic khálu vaí certainly nu khalu with +; - inter +; pray? wonder? na khalu not at all +; - kha +; + khalu +; - lu +; api now again introducing a new topic khalu with = enough of do not +; DIFF END +36634 new Kalu khál u [plainly] indeed certainly however and yet often merely emphatic khálu vaí certainly nu khalu with pray? wonder? na khalu not at all khalu api now again introducing a new topic khalu with = enough of do not +; ------------------------------------------------------ +; 6714080-2KalekapotanyAya +36643 old KalekapotanyAya khale kapota nyāya manner in which a flock of pigeons swoop on a threṣing floor kapotikā +; DIFF BEGIN +; KalekapotanyAya khale kapota nyāya manner in which a flock of pigeons swoop on a +; - threṣing +; + threshing +; floor kapotikā +; DIFF END +36643 new KalekapotanyAya khale kapota nyāya manner in which a flock of pigeons swoop on a threshing floor kapotikā +; ------------------------------------------------------ +; 6745080-3Kud +36796 old Kud KHUD VI khudá thrust +; DIFF BEGIN +; Kud KHUD VI khudá thrust +; + in +; DIFF END +36796 new Kud KHUD VI khudá thrust in +; ------------------------------------------------------ +; 6779081-1gajAhvaya +37007 old gajAhvaya gaja āhvaya elephant named ^ gaja pura +; DIFF BEGIN +; gajAhvaya gaja āhvaya elephant named +; - ^ +; + = +; gaja pura +; DIFF END +37007 new gajAhvaya gaja āhvaya elephant named = gaja pura +; ------------------------------------------------------ +; 6798081-2gaRqa +37123 old gaRqa gaṇḍa ā ī cheek side of the face side karaṭa elephant s temples kāṣa rubbing of the cheek kī of a river bhitti cheek bone mālin having scrofulous swellings of the glands of the neck lekhā region of the cheek śaila large boulder cheek bone of the pleasure garden of the Apsaras śyāma mada cyuti from whose cheeks brown juice trickles down sthala ī cheek ā ī +; DIFF BEGIN +; gaRqa gaṇḍa ā ī cheek side of the face side karaṭa elephant s temples kāṣa rubbing of the cheek kī of a river bhitti cheek bone mālin having scrofulous swellings of the glands of the neck lekhā region of the cheek śaila large boulder cheek bone of the pleasure garden of the Apsaras +; + śyāmamada +; - śyāma mada +; cyuti from whose cheeks brown juice trickles down sthala ī cheek ā ī +; DIFF END +37123 new gaRqa gaṇḍa ā ī cheek side of the face side karaṭa elephant s temples kāṣa rubbing of the cheek kī of a river bhitti cheek bone mālin having scrofulous swellings of the glands of the neck lekhā region of the cheek śaila large boulder cheek bone of the pleasure garden of the Apsaras śyāmamada cyuti from whose cheeks brown juice trickles down sthala ī cheek ā ī +; ------------------------------------------------------ +; 6805081-2gatajIva +37174 old gatajIva gata jīva dead jīvita pāra having attained his object pūrva trodden before pratyāgata gone and returned prāṇa inanimate dead prā ya almost past or perished mati stupid senseless manas ka thinking of mātra only just gone away yau vana whose youth is past roga convalescent [Page81 3] vayas whose youth is past á śri being in the height of prosperity sāra worthless spṛha having no more desire or pleasure in or disinterested merciless +; DIFF BEGIN +; gatajIva gata jīva dead jīvita pāra having attained his object pūrva trodden before pratyāgata gone and returned prāṇa inanimate dead +; - prā +; + prāya +; - ya +; almost past or perished mati stupid senseless manas ka thinking of mātra only just gone away +; + yauvana +; - yau vana +; whose youth is past roga convalescent [Page81 3] vayas whose youth is past á śri being in the height of prosperity sāra worthless spṛha having no more desire or pleasure in or disinterested merciless +; DIFF END +37174 new gatajIva gata jīva dead jīvita pāra having attained his object pūrva trodden before pratyāgata gone and returned prāṇa inanimate dead prāya almost past or perished mati stupid senseless manas ka thinking of mātra only just gone away yauvana whose youth is past roga convalescent [Page81 3] vayas whose youth is past á śri being in the height of prosperity sāra worthless spṛha having no more desire or pleasure in or disinterested merciless +; ------------------------------------------------------ +; 6806081-3gatAgata +37192 old gatAgata gata āgata going and coming going higher and thither flying to and fro ā ni kṛ negotiate āgati going and coming = death and rebirth ādhi free from care adhvan who has completed his journey thoroughly conversant with anugati ka following precedents anta whose end has come āyus whose life is past moribund dead a asu lifeless dead +; DIFF BEGIN +; gatAgata gata āgata +; + & +; going and coming going higher and thither flying to and fro ā ni kṛ negotiate āgati going and coming = death and rebirth ādhi free from care adhvan who has completed his journey thoroughly conversant with anugati ka following precedents anta whose end has come āyus whose life is past moribund dead a asu lifeless dead +; DIFF END +37192 new gatAgata gata āgata & going and coming going higher and thither flying to and fro ā ni kṛ negotiate āgati going and coming = death and rebirth ādhi free from care adhvan who has completed his journey thoroughly conversant with anugati ka following precedents anta whose end has come āyus whose life is past moribund dead a asu lifeless dead +; ------------------------------------------------------ +; 6827081-3gantf +37307 old gantf gán tṛ one who goes comes or reaches sts used as fut of gam trī used as 3 rd future +; DIFF BEGIN +; gantf gán tṛ one who goes comes or reaches +; - sts +; used as +; - fut +; of gam trī used as +; - 3 rd +; + 3rd +; future +; DIFF END +37307 new gantf gán tṛ one who goes comes or reaches used as of gam trī used as 3rd future +; ------------------------------------------------------ +; 6829081-3ganDaka +37319 old ganDaka gandha ka ikā smelling or smacking of gaja = gandha dvipa grāh in perfumed dvipa dvirada elephant [Page82 1] in rut pāṣāṇa vat sulphurous mādana of a mountain range with fragrant forests mālin of a Nāga mālya and perfumes and garlands rasa perfumes and spices +; DIFF BEGIN +; ganDaka gandha ka ikā smelling or smacking of gaja = gandha dvipa +; - grāh +; + grāhin +; - in +; perfumed dvipa dvirada elephant [Page82 1] in rut pāṣāṇa vat sulphurous mādana of a mountain range with fragrant forests mālin of a Nāga mālya and perfumes and garlands rasa perfumes and spices +; DIFF END +37319 new ganDaka gandha ka ikā smelling or smacking of gaja = gandha dvipa grāhin perfumed dvipa dvirada elephant [Page82 1] in rut pāṣāṇa vat sulphurous mādana of a mountain range with fragrant forests mālin of a Nāga mālya and perfumes and garlands rasa perfumes and spices +; ------------------------------------------------------ +; 6831082-1ganDarva +37337 old ganDarva gandhar vá of a genius closely connected Soma and the sun sts celestial musician inhabiting Indra sheaven +; DIFF BEGIN +; ganDarva gandhar vá of a genius closely connected Soma and the sun +; - sts +; celestial musician inhabiting Indra +; + s +; - sheaven +; + heaven +; DIFF END +37337 new ganDarva gandhar vá of a genius closely connected Soma and the sun celestial musician inhabiting Indra s heaven +; ------------------------------------------------------ +; 6839082-1gaB +37383 old [gaB GABH gamB GAMBH be cleft yawn ] +; DIFF BEGIN +; + [ +; - [gaB +; + gaB +; GABH gamB GAMBH be cleft yawn ] +; DIFF END +37383 new [ gaB GABH gamB GAMBH be cleft yawn ] +; ------------------------------------------------------ +; 6843082-1gaBIra +37400 old gaBIra gabh īra abysmal unfathomable deep dense impervious extensive inexhaustible secret inscrutable m or ad +; DIFF BEGIN +; gaBIra gabh īra abysmal unfathomable deep dense impervious extensive inexhaustible secret inscrutable m or +; - ad +; DIFF END +37400 new gaBIra gabh īra abysmal unfathomable deep dense impervious extensive inexhaustible secret inscrutable m or +; ------------------------------------------------------ +; 6844082-1gam +37406 old gam GAM I gáma and II gán ti I gáccha go move walk depart die pass elapse traverse betake oneself to reach obtain fall or recoil on have sexual intercourse with perceive recognise be understood or meant attain undergo suffer very often with of an when it may variously be translated by the passive an intransitive verb or the verb to become with the corresponding noun or adjective vismayaṃ gam be amazed nāśaṃ perish śūdratvaṃ become a Śūdra krodhaṃ grow angry pratīpaṃ resist doṣeṇa or doṣa to accuse manasā betake oneself in thought to gatá gam áya cause to go bring send conduct to cause to undergo pass time explain produce the meaning of designate *induce any one to walk by means of any one jigamiṣa or jigāṃsa wish or be about to go gánī̆ganti visit frequent acchā go to ati elapse pass over adhi go to approach reach surrounded by have sexual intercourse with take in hand begin obtain acquire espouse marry come upon find find out accomplish learn study read wish to recover wish to study sam adhi approach acquire obtain learn study anu follow accompany pursue visit cover from behind take possession of conform to be guided by imitate be contained in perform amenable complaisant conformable to according to imitated dominated by traversing accompany sam anu follow antar exclude [Page82 2] from antargata apa go away disappear gone away vanished deviating from or vi apa depart departed swerving from api enter into be absorbed in abhi advance approach go to visit return home follow have sexual intercourse with find meet with obtain devote oneself to sam abhi unite sexually aram present oneself to ava come down to or come to enter into obtain hit upon guess infer learn from perceive understand be convinced be of opinion believe to be meant know wittingly with and meaning regard as consider to be 2 procure cause to experience let know ā approach come to come forth meet with saha return with punar come or fall upon obtain take undergo incur with abstract nouns arrived come to or come into the world born returned with punar coming from come to pass in regard to having happened or supervened sts fallen into cause to approach learn from be about to come adhi ā come upon find anu ā follow with and abhi ā approach come to visit arrived come kramād = inherited sam abhi ā arrive come back with punar upa ā approach come to fall into incur undergo with nouns appear fall to one s share with dāyāt = inherit arrived abhi upa ā come to sam upa ā befall prati ā return from to come to oneself recover sam ā come together meet unite with saha or sārdham approach come to return from come upon find united assembled in conjunction with unite any one with or ud rise go forth appear spread proceeding from or having appeared widespread cause to come forth suck milk abhi ud rise moon go forth to meet consent to pra ud rise up project prati ud advance to meet with and come forth or appear again set out for or sam ud come forth appear upa approach go to visit reach befall come across find have sexual intercourse with fall into obtain incur with nouns having betaken oneself to any one s protection accompanied by granted recognised cause to approach abhi upa approach go to admit grant assent to persuade any one to assent sam upa approach undergo ni appear arrive at obtain enter have intercourse with put nis go out depart from come forth appear go away disappear fall into undergo freed from or vi nis go out come forth depart free oneself from be beside oneself gone out coming forth issuing free from parā go away depart arrived filled or covered with pari go or walk round wander over traverse surround encompass spread around depart die attain undergo extending or diffused on all sides dead possessed by filled with or experienced learned from known pass time pra depart go to prati advance towards return to vi disperse depart vanish pass away deceased dead disappeared gone = less pass time sam come together assemble meet as friend or foe unite with in saha or sārdham have sexual intercourse with assemble at accord suit suitable according with bring together unite with [Page82 3] lead any one to 2 transfer to upa sam come together to approach join +; DIFF BEGIN +; gam GAM I gáma and II gán ti I gáccha go move walk depart die pass elapse traverse betake oneself to reach obtain fall or recoil on have sexual intercourse with perceive recognise be understood or meant attain undergo suffer very often with of an when it may variously be translated by the passive an intransitive verb or the verb to become with the corresponding noun or adjective vismayaṃ gam be amazed nāśaṃ perish śūdratvaṃ become a Śūdra krodhaṃ grow angry pratīpaṃ resist doṣeṇa or +; - doṣa +; + doṣato +; - to +; accuse manasā betake oneself in thought to gatá +; + gamáya +; - gam áya +; cause to go bring send conduct to cause to undergo pass time explain produce the meaning of designate *induce any one to walk by means of any one jigamiṣa or jigāṃsa wish or be about to go gánī̆ganti visit frequent acchā go to ati elapse pass over adhi go to approach reach surrounded by have sexual intercourse with take in hand begin obtain acquire espouse marry come upon find find out accomplish learn study read wish to recover wish to study sam adhi approach acquire obtain learn study anu follow accompany pursue visit cover from behind take possession of conform to be guided by imitate be contained in perform amenable complaisant conformable to according to imitated dominated by traversing accompany sam anu follow antar exclude [Page82 2] from antargata apa go away disappear gone away vanished deviating from or vi apa depart departed swerving from api enter into be absorbed in abhi advance approach go to visit return home follow have sexual intercourse with find meet with obtain devote oneself to sam abhi unite sexually aram present oneself to ava come down to or come to enter into obtain hit upon guess infer learn from perceive understand be convinced be of opinion believe to be meant know wittingly with and meaning regard as consider to be 2 procure cause to experience let know ā approach come to come forth meet with saha return with punar come or fall upon obtain take undergo incur with abstract nouns arrived come to or come into the world born returned with punar coming from come to pass in regard to having happened or supervened +; - sts +; fallen into cause to approach learn from be about to come adhi ā come upon find anu ā follow with and abhi ā approach come to visit arrived come kramād = inherited sam abhi ā arrive come back with punar upa ā approach come to fall into incur undergo with nouns appear fall to one s share with dāyāt = inherit arrived abhi upa ā come to sam upa ā befall prati ā return from to come to oneself recover sam ā come together meet unite with saha or sārdham approach come to return from come upon find united assembled in conjunction with unite any one with or ud rise go forth appear spread proceeding from or having appeared widespread cause to come forth suck milk abhi ud rise moon go forth to meet consent to pra ud rise up project prati ud advance to meet with and come forth or appear again set out for or sam ud come forth appear upa approach go to visit reach befall come across find have sexual intercourse with fall into obtain incur with nouns having betaken oneself to any one s protection accompanied by granted recognised cause to approach abhi upa approach go to admit grant assent to persuade any one to assent sam upa approach undergo ni appear arrive at obtain enter have intercourse with put +; + in +; nis go out depart from come forth appear go away disappear fall into undergo freed from or vi nis go out come forth depart free oneself from be beside oneself gone out coming forth issuing free from parā go away depart arrived filled or covered with pari go or walk round wander over traverse surround encompass spread around depart die attain undergo extending or diffused on all sides dead possessed by filled with or experienced learned from known pass time pra depart go to prati advance towards return to vi disperse depart vanish pass away deceased dead disappeared gone = less pass time sam come together assemble meet as friend or foe unite with +; - in +; saha or sārdham have sexual intercourse with assemble at accord suit suitable according with bring together unite with [Page82 3] lead any one to 2 transfer to upa sam come together to approach join +; DIFF END +37406 new gam GAM I gáma and II gán ti I gáccha go move walk depart die pass elapse traverse betake oneself to reach obtain fall or recoil on have sexual intercourse with perceive recognise be understood or meant attain undergo suffer very often with of an when it may variously be translated by the passive an intransitive verb or the verb to become with the corresponding noun or adjective vismayaṃ gam be amazed nāśaṃ perish śūdratvaṃ become a Śūdra krodhaṃ grow angry pratīpaṃ resist doṣeṇa or doṣato accuse manasā betake oneself in thought to gatá gamáya cause to go bring send conduct to cause to undergo pass time explain produce the meaning of designate *induce any one to walk by means of any one jigamiṣa or jigāṃsa wish or be about to go gánī̆ganti visit frequent acchā go to ati elapse pass over adhi go to approach reach surrounded by have sexual intercourse with take in hand begin obtain acquire espouse marry come upon find find out accomplish learn study read wish to recover wish to study sam adhi approach acquire obtain learn study anu follow accompany pursue visit cover from behind take possession of conform to be guided by imitate be contained in perform amenable complaisant conformable to according to imitated dominated by traversing accompany sam anu follow antar exclude [Page82 2] from antargata apa go away disappear gone away vanished deviating from or vi apa depart departed swerving from api enter into be absorbed in abhi advance approach go to visit return home follow have sexual intercourse with find meet with obtain devote oneself to sam abhi unite sexually aram present oneself to ava come down to or come to enter into obtain hit upon guess infer learn from perceive understand be convinced be of opinion believe to be meant know wittingly with and meaning regard as consider to be 2 procure cause to experience let know ā approach come to come forth meet with saha return with punar come or fall upon obtain take undergo incur with abstract nouns arrived come to or come into the world born returned with punar coming from come to pass in regard to having happened or supervened fallen into cause to approach learn from be about to come adhi ā come upon find anu ā follow with and abhi ā approach come to visit arrived come kramād = inherited sam abhi ā arrive come back with punar upa ā approach come to fall into incur undergo with nouns appear fall to one s share with dāyāt = inherit arrived abhi upa ā come to sam upa ā befall prati ā return from to come to oneself recover sam ā come together meet unite with saha or sārdham approach come to return from come upon find united assembled in conjunction with unite any one with or ud rise go forth appear spread proceeding from or having appeared widespread cause to come forth suck milk abhi ud rise moon go forth to meet consent to pra ud rise up project prati ud advance to meet with and come forth or appear again set out for or sam ud come forth appear upa approach go to visit reach befall come across find have sexual intercourse with fall into obtain incur with nouns having betaken oneself to any one s protection accompanied by granted recognised cause to approach abhi upa approach go to admit grant assent to persuade any one to assent sam upa approach undergo ni appear arrive at obtain enter have intercourse with put in nis go out depart from come forth appear go away disappear fall into undergo freed from or vi nis go out come forth depart free oneself from be beside oneself gone out coming forth issuing free from parā go away depart arrived filled or covered with pari go or walk round wander over traverse surround encompass spread around depart die attain undergo extending or diffused on all sides dead possessed by filled with or experienced learned from known pass time pra depart go to prati advance towards return to vi disperse depart vanish pass away deceased dead disappeared gone = less pass time sam come together assemble meet as friend or foe unite with saha or sārdham have sexual intercourse with assemble at accord suit suitable according with bring together unite with [Page82 3] lead any one to 2 transfer to upa sam come together to approach join +; ------------------------------------------------------ +; 6848082-3gamAgama +37555 old gamAgama gama āgama going and coming going to and fro negotiation +; DIFF BEGIN +; gamAgama gama āgama going and coming going to and fro +; + & +; negotiation +; DIFF END +37555 new gamAgama gama āgama going and coming going to and fro & negotiation +; ------------------------------------------------------ +; 6859082-3gara +37613 old gara gar á swallowing drink fluid poison sts gir girṇá having swallowed poison da poisoner +; DIFF BEGIN +; gara gar á swallowing drink fluid poison +; - sts +; gir girṇá having swallowed poison da poisoner +; DIFF END +37613 new gara gar á swallowing drink fluid poison gir girṇá having swallowed poison da poisoner +; ------------------------------------------------------ +; 6863082-3garuqa +37637 old garuqa garuḍá of a fabulous bird son of Vinatā and elder brother of Aruṇa king of the feathered race vehicle of Viṣṇu or Kṛṣṇa kind of battle array māṇikya maya of emerald vega of a horse +; DIFF BEGIN +; garuqa garuḍá of a fabulous bird son of Vinatā and elder brother of Aruṇa king of the feathered race vehicle of Viṣṇu or Kṛṣṇa kind of battle array +; - māṇikya +; + māṇikyamaya +; - maya +; of emerald vega of a horse +; DIFF END +37637 new garuqa garuḍá of a fabulous bird son of Vinatā and elder brother of Aruṇa king of the feathered race vehicle of Viṣṇu or Kṛṣṇa kind of battle array māṇikyamaya of emerald vega of a horse +; ------------------------------------------------------ +; 6877083-1garBa +37710 old garBa gárbh a womb interior containing within foetus embryo new born child child offspring brood of birds conception sprout * ka wreath of flowers interwoven with the hair kāma desirous of the fruit of the womb kāra of a Śastra producing fertility kāla time of pregnancy gata lying in the womb gṛha geha inner apartment bedchamber inner sanctuary containing the image of the deity grāha grahaṇa conception cyuti birth tā tva pregnancy dāsa ī slave by birth dvādaśa twelfth year after conception dharā pregnant dhār aṇa pregnancy puroḍāśa cake offered during the pregnancy of a female animal bhartṛ druh injuring the foetus and the husband bharman nurture of the foetus bhavana inner sanctuary containing the image of the deity bhāra burden of the womb ṃ dhṛ become pregnant maṇḍapa inner apartment bedchamber māsa mouth of pregnancy rūpaka young man lakṣaṇa sign of pregnancy vatī pregnant vasati vāsa womb veśman inner chamber lying in room śātana causing of abortion saṃsravaṇa miscarriage saṃkarita one of mixed extraction saṃbhava conception saṃbhūti stha being in the womb sthāna womb srāva miscarriage +; DIFF BEGIN +; garBa gárbh a womb interior containing within foetus embryo new born child child offspring brood of birds conception sprout * ka wreath of flowers interwoven with the hair kāma desirous of the fruit of the womb kāra of a Śastra producing fertility kāla time of pregnancy gata lying in the womb gṛha geha inner apartment bedchamber inner sanctuary containing the image of the deity grāha grahaṇa conception cyuti birth tā tva pregnancy dāsa ī slave by birth +; + Pr +; dvādaśa twelfth year after conception dharā pregnant +; + dhāraṇa +; - dhār aṇa +; pregnancy puroḍāśa cake offered during the pregnancy of a female animal bhartṛ druh injuring the foetus and the husband bharman nurture of the foetus bhavana inner sanctuary containing the image of the deity bhāra burden of the womb ṃ dhṛ become pregnant maṇḍapa inner apartment bedchamber māsa mouth of pregnancy rūpaka young man lakṣaṇa sign of pregnancy vatī pregnant vasati vāsa womb veśman inner chamber lying in room śātana causing of abortion saṃsravaṇa miscarriage saṃkarita one of mixed extraction saṃbhava conception saṃbhūti stha being in the womb sthāna womb srāva miscarriage +; DIFF END +37710 new garBa gárbh a womb interior containing within foetus embryo new born child child offspring brood of birds conception sprout * ka wreath of flowers interwoven with the hair kāma desirous of the fruit of the womb kāra of a Śastra producing fertility kāla time of pregnancy gata lying in the womb gṛha geha inner apartment bedchamber inner sanctuary containing the image of the deity grāha grahaṇa conception cyuti birth tā tva pregnancy dāsa ī slave by birth Pr dvādaśa twelfth year after conception dharā pregnant dhāraṇa pregnancy puroḍāśa cake offered during the pregnancy of a female animal bhartṛ druh injuring the foetus and the husband bharman nurture of the foetus bhavana inner sanctuary containing the image of the deity bhāra burden of the womb ṃ dhṛ become pregnant maṇḍapa inner apartment bedchamber māsa mouth of pregnancy rūpaka young man lakṣaṇa sign of pregnancy vatī pregnant vasati vāsa womb veśman inner chamber lying in room śātana causing of abortion saṃsravaṇa miscarriage saṃkarita one of mixed extraction saṃbhava conception saṃbhūti stha being in the womb sthāna womb srāva miscarriage +; ------------------------------------------------------ +; 6878083-1garBAgAra +37745 old garBAgAra garbha āgāra womb bedchamber lying in room inner sanctuary ādhi beginning with conception ādhā na impregnation a certain ceremony preceding impregnation aṣṭama eighth year after conception +; DIFF BEGIN +; garBAgAra garbha āgāra womb bedchamber lying in room inner sanctuary ādhi beginning with conception +; - ādhā +; + ādhāna +; - na +; impregnation a certain ceremony preceding impregnation aṣṭama eighth year after conception +; DIFF END +37745 new garBAgAra garbha āgāra womb bedchamber lying in room inner sanctuary ādhi beginning with conception ādhāna impregnation a certain ceremony preceding impregnation aṣṭama eighth year after conception +; ------------------------------------------------------ +; 6903083-2gavez +37900 old gavez gava iṣ I gaveṣa X gav eṣaya look for cows seek search for +; DIFF BEGIN +; gavez gava iṣ I gaveṣa X +; - gav eṣaya +; + gaveṣaya +; look for cows seek search for +; DIFF END +37900 new gavez gava iṣ I gaveṣa X gaveṣaya look for cows seek search for +; ------------------------------------------------------ +; 6914083-3gANga +37974 old gANga gāṅg a ī belonging to the Ganges of Bhiṣma eya yá +; DIFF BEGIN +; gANga gāṅg a ī belonging to the Ganges of +; - Bhiṣma +; + Bhīṣma +; eya yá +; DIFF END +37974 new gANga gāṅg a ī belonging to the Ganges of Bhīṣma eya yá +; ------------------------------------------------------ +; 6919083-3gARqIva +38002 old gARqIva gāṇḍīva Arjuna s bow dhan van Arjuna +; DIFF BEGIN +; gARqIva gāṇḍīva Arjuna s bow +; + dhanvan +; - dhan van +; Arjuna +; DIFF END +38002 new gARqIva gāṇḍīva Arjuna s bow dhanvan Arjuna +; ------------------------------------------------------ +; 6929083-3gATin +38051 old gATin gāth ín skilled in song singer of Visvāmitra s father his descendants +; DIFF BEGIN +; gATin gāth ín skilled in song singer of +; - Visvāmitra +; + Viśvāmitra +; s father his descendants +; DIFF END +38051 new gATin gāth ín skilled in song singer of Viśvāmitra s father his descendants +; ------------------------------------------------------ +; 6931083-3gADi +38062 old gADi gādhi = gāthin Visvāmitra s father ja of Viśvāmitra nanda na putra of Viśvāmitra pura of Kānyakubja sūnu of Visvāmitra +; DIFF BEGIN +; gADi gādhi = gāthin +; - Visvāmitra +; + Viśvāmitra +; s father ja of Viśvāmitra +; - nanda +; + nandana +; - na +; putra of Viśvāmitra pura of Kānyakubja sūnu of +; - Visvāmitra +; + Viśvāmitra +; DIFF END +38062 new gADi gādhi = gāthin Viśvāmitra s father ja of Viśvāmitra nandana putra of Viśvāmitra pura of Kānyakubja sūnu of Viśvāmitra +; ------------------------------------------------------ +; 6938084-1gAmin +38103 old gAmin gām in going anyw ere prati or * going moving walking to like having sexual intercourse with reaching or extending to devolving on befitting behoving obtaining directed to relating to +; DIFF BEGIN +; gAmin gām in going +; + anywhere +; - anyw ere +; prati or * going moving walking +; + in +; to like having sexual intercourse with reaching or extending to devolving on befitting behoving obtaining directed to relating to +; DIFF END +38103 new gAmin gām in going anywhere prati or * going moving walking in to like having sexual intercourse with reaching or extending to devolving on befitting behoving obtaining directed to relating to +; ------------------------------------------------------ +; 6943084-1gAyatrI +38131 old gAyatrI gāya trī́ metre the gāyatrī verse III lxii 10 +; DIFF BEGIN +; gAyatrI gāya trī́ metre the gāyatrī verse +; + RV +; III lxii 10 +; DIFF END +38131 new gAyatrI gāya trī́ metre the gāyatrī verse RV III lxii 10 +; ------------------------------------------------------ +; 6947084-1gArgya +38150 old gArgya gārg ya from Garga āya ṇa from Gārgya of a teacher +; DIFF BEGIN +; gArgya gārg ya from Garga +; - āya +; + āyaṇa +; - ṇa +; from Gārgya of a teacher +; DIFF END +38150 new gArgya gārg ya from Garga āyaṇa from Gārgya of a teacher +; ------------------------------------------------------ +; 6962084-2gAhana +38237 old gAhana gāh ana immersion bathing anī ya one must plunge +; DIFF BEGIN +; gAhana gāh ana immersion bathing +; - anī +; + anīya +; - ya +; one must plunge +; DIFF END +38237 new gAhana gāh ana immersion bathing anīya one must plunge +; ------------------------------------------------------ +; 6963084-2gir +38242 old gir GIR girate gF 1 gṝ call +; DIFF BEGIN +; gir GIR girate gF +; - 1 +; gṝ call +; DIFF END +38242 new gir GIR girate gF gṝ call +; ------------------------------------------------------ +; 6964084-2gir +38246 old gir GIR gil GIL gF 2 gṛ́ swallow +; DIFF BEGIN +; gir GIR gil GIL gF +; - 2 +; gṛ́ swallow +; DIFF END +38246 new gir GIR gil GIL gF gṛ́ swallow +; ------------------------------------------------------ +; 6970084-2girikuhara +38272 old girikuhara giri kuhara mountain cave kṣit dwelling on mountains cakra vartin prince of mountains the Himālaya carā mountain roaming wild elephant ja mountain born ā daughter of the mountain of Pārvatī ṇadī mountain stream trā mountain ruling of Śiva durga inaccessible owing to mountains hill fort dhātu mountain ores nadikā mountain brook nadī = giri ṇadī pati king of mountains lofty mountain pṛ ṣṭha mountain ridge prapāta precipice prastha mountain plain plateau bhid mountain piercing rāj king of mountains lofty mountain vāsin dwelling in the mountains śá dwelling in the mountains of Śiva ṣad sitting on mountains Rudra ṣṭhā́ = giri vāsin sutā daughter of the mountain of Pārvati +; DIFF BEGIN +; girikuhara giri kuhara mountain cave kṣit dwelling on mountains +; + cakravartin +; - cakra vartin +; prince of mountains the Himālaya carā mountain roaming wild elephant ja mountain born ā daughter of the mountain of Pārvatī ṇadī mountain stream trā mountain ruling of Śiva durga inaccessible owing to mountains hill fort dhātu mountain ores nadikā mountain brook nadī = giri ṇadī pati king of mountains lofty mountain +; - pṛ ṣṭha +; + pṛṣṭha +; mountain ridge prapāta precipice prastha mountain plain plateau bhid mountain piercing rāj king of mountains lofty mountain vāsin dwelling in the mountains śá dwelling in the mountains of Śiva ṣad sitting on mountains Rudra ṣṭhā́ = giri vāsin sutā daughter of the mountain of +; - Pārvati +; + Pārvatī +; DIFF END +38272 new girikuhara giri kuhara mountain cave kṣit dwelling on mountains cakravartin prince of mountains the Himālaya carā mountain roaming wild elephant ja mountain born ā daughter of the mountain of Pārvatī ṇadī mountain stream trā mountain ruling of Śiva durga inaccessible owing to mountains hill fort dhātu mountain ores nadikā mountain brook nadī = giri ṇadī pati king of mountains lofty mountain pṛṣṭha mountain ridge prapāta precipice prastha mountain plain plateau bhid mountain piercing rāj king of mountains lofty mountain vāsin dwelling in the mountains śá dwelling in the mountains of Śiva ṣad sitting on mountains Rudra ṣṭhā́ = giri vāsin sutā daughter of the mountain of Pārvatī +; ------------------------------------------------------ +; 6971084-2girIndra +38296 old girIndra giri indra lord of mountains ^ high mountain īśa lord of mountains great mountain of Śiva +; DIFF BEGIN +; girIndra giri indra lord of mountains +; - ^ +; + = +; high mountain īśa lord of mountains great mountain of Śiva +; DIFF END +38296 new girIndra giri indra lord of mountains = high mountain īśa lord of mountains great mountain of Śiva +; ------------------------------------------------------ +; 6973084-2gil +38306 old gil gil gilati gilati gF 2 gṝ swallow +; DIFF BEGIN +; gil gil gilati gilati gF +; - 2 +; gṝ swallow +; DIFF END +38306 new gil gil gilati gilati gF gṝ swallow +; ------------------------------------------------------ +; 6974084-2gIta +38311 old gIta gī tá gai song ka kṣama capable of being sung go vinda Kṛṣṇa in song of an idyllic drama nṛtya song and dance vād ana song and instrumental music +; DIFF BEGIN +; gIta gī tá gai song ka kṣama capable of being sung +; - go vinda +; + govinda +; Kṛṣṇa in song of an idyllic drama nṛtya song and dance +; + vādana +; - vād ana +; song and instrumental music +; DIFF END +38311 new gIta gī tá gai song ka kṣama capable of being sung govinda Kṛṣṇa in song of an idyllic drama nṛtya song and dance vādana song and instrumental music +; ------------------------------------------------------ +; 6998084-3guRakarman +38446 old guRakarman guṇa karman unessential secondary action remote object ka luṣa coalescence of the three fundamental qualities kṛtya function of a bow string gaṇa multitude of excellences gṛhya appreciating excellences grahaṇa recognition of merit eulogy grāma multitude of virtues grāhin appreciating merit ghātin detracting from merit ccheda breaking of the rope and disappearance of virtue jña recognising merits tā tantra guided by virtue tas conformably to the fundamental qualities with regard to good qualities tā subordinateness excellence tyāgin forsaking virtue tva consistency of a rope accessoriness excellence deva of a pupil of Guṇāḍhya +; DIFF BEGIN +; guRakarman guṇa karman unessential secondary action remote object +; - ka luṣa +; + kaluṣa +; coalescence of the three fundamental qualities kṛtya function of a bow string gaṇa multitude of excellences gṛhya appreciating excellences grahaṇa recognition of merit eulogy grāma multitude of virtues grāhin appreciating merit ghātin detracting from merit ccheda breaking of the rope and disappearance of virtue jña recognising merits tā tantra guided by virtue tas conformably to the fundamental qualities with regard to good qualities tā subordinateness excellence tyāgin forsaking virtue tva consistency of a rope accessoriness excellence deva of a pupil of Guṇāḍhya +; DIFF END +38446 new guRakarman guṇa karman unessential secondary action remote object kaluṣa coalescence of the three fundamental qualities kṛtya function of a bow string gaṇa multitude of excellences gṛhya appreciating excellences grahaṇa recognition of merit eulogy grāma multitude of virtues grāhin appreciating merit ghātin detracting from merit ccheda breaking of the rope and disappearance of virtue jña recognising merits tā tantra guided by virtue tas conformably to the fundamental qualities with regard to good qualities tā subordinateness excellence tyāgin forsaking virtue tva consistency of a rope accessoriness excellence deva of a pupil of Guṇāḍhya +; ------------------------------------------------------ +; 7001084-3guRaya +38482 old guRaya guṇa ya multiply guṇ ita multiplied by or increased by filled with +; DIFF BEGIN +; guRaya guṇa ya multiply +; + guṇita +; - guṇ ita +; multiplied by or increased by filled with +; DIFF END +38482 new guRaya guṇa ya multiply guṇita multiplied by or increased by filled with +; ------------------------------------------------------ +; 7003085-1guRAkara +38508 old guRAkara guṇa ākara mine of virtues aguṇa virtues and faults āṭhya of a poet antara another quality ṃ vraj = attain superior excellence ādhā na contributing something on one s own part = caring for anvita endowed with good qualities auspicious constellation abhilāṣin desirous of virtues +; DIFF BEGIN +; guRAkara guṇa ākara mine of virtues aguṇa virtues and faults āṭhya of a poet antara another quality ṃ vraj = attain superior excellence +; - ādhā +; + ādhāna +; - na +; contributing something on one s own part = caring for anvita endowed with good qualities auspicious constellation abhilāṣin desirous of virtues +; DIFF END +38508 new guRAkara guṇa ākara mine of virtues aguṇa virtues and faults āṭhya of a poet antara another quality ṃ vraj = attain superior excellence ādhāna contributing something on one s own part = caring for anvita endowed with good qualities auspicious constellation abhilāṣin desirous of virtues +; ------------------------------------------------------ +; 7016085-1gup +38583 old gup GUP no guard protect from preserve keep secret conceal gupita and guptá gopitum jugupsa be one s guard against avoid disdain abhor reproach jugupsita abhorred *abhorring adhi protected by anu guarded concealed abhi protected sam concealed +; DIFF BEGIN +; gup GUP no guard protect from preserve keep secret conceal gupita and guptá gopitum jugupsa be one s guard against +; + ab +; avoid disdain abhor reproach jugupsita abhorred *abhorring adhi protected by anu guarded concealed abhi protected sam concealed +; DIFF END +38583 new gup GUP no guard protect from preserve keep secret conceal gupita and guptá gopitum jugupsa be one s guard against ab avoid disdain abhor reproach jugupsita abhorred *abhorring adhi protected by anu guarded concealed abhi protected sam concealed +; ------------------------------------------------------ +; 7018085-1gupta +38599 old gupta gup tá guarded protected concealed secret with daṇḍa = blackmail m secretly privately secret place in concealment of several kings often in the names of Vaisyas +; DIFF BEGIN +; gupta gup tá guarded protected concealed secret with daṇḍa = blackmail m secretly privately secret place in concealment of several kings often in the names of +; - Vaisyas +; + Vaiśyas +; DIFF END +38599 new gupta gup tá guarded protected concealed secret with daṇḍa = blackmail m secretly privately secret place in concealment of several kings often in the names of Vaiśyas +; ------------------------------------------------------ +; 7027085-2gurulaGutA +38679 old gurulaGutA guru laghu tā great and little value lāghava importance and insignificance relative value loka powerful men vat like a preceptor = or vāsa sojourn with a preceptor pupilage vṛtti proper behaviour towards one s teacher para intent on one s teacher śuśrūṣā obedience towards one s teacher śuśrūṣu obedient to one s teacher sa khī female friend of an elder relative saṃnidhi presence of the teacher sam avāya plurality of teachers strī gam anīya relating to adultery with a teacher s wife +; DIFF BEGIN +; gurulaGutA guru laghu tā great and little value lāghava importance and insignificance relative value loka powerful men vat like a preceptor = or vāsa sojourn with a preceptor pupilage vṛtti proper behaviour towards one s teacher para intent on one s teacher śuśrūṣā obedience towards one s teacher śuśrūṣu obedient to one s teacher +; - sa khī +; + sakhī +; female friend of an elder relative saṃnidhi presence of the teacher +; - sam avāya +; + samavāya +; plurality of teachers strī +; - gam anīya +; + gamanīya +; relating to adultery with a teacher s wife +; DIFF END +38679 new gurulaGutA guru laghu tā great and little value lāghava importance and insignificance relative value loka powerful men vat like a preceptor = or vāsa sojourn with a preceptor pupilage vṛtti proper behaviour towards one s teacher para intent on one s teacher śuśrūṣā obedience towards one s teacher śuśrūṣu obedient to one s teacher sakhī female friend of an elder relative saṃnidhi presence of the teacher samavāya plurality of teachers strī gamanīya relating to adultery with a teacher s wife +; ------------------------------------------------------ +; 7036085-2gulPaya +38733 old gulPaya gulpha ya accumulate gulph ita = guṣpita +; DIFF BEGIN +; gulPaya gulpha ya accumulate +; - gulph +; + gulphita +; - ita +; = guṣpita +; DIFF END +38733 new gulPaya gulpha ya accumulate gulphita = guṣpita +; ------------------------------------------------------ +; 7048085-3gUQa +38809 old gUQa gūḍha guh mystery secret secretly caturtha pāda prahelikā pra dāna propounding a riddle in which the fourth pāda is concealed cāra spy cārin going about secretly or disguised ja begotten in secret not by the husband tā secretness secretly tva pāda whose feet are covered with puruṣa spy maithuna secret copulation vasati dwelling in secret +; DIFF BEGIN +; gUQa gūḍha guh mystery secret secretly caturtha pāda prahelikā +; + pradāna +; - pra dāna +; propounding a riddle in which the fourth pāda is concealed cāra spy cārin going about secretly or disguised ja begotten in secret not by the husband tā secretness secretly tva pāda whose feet are covered with puruṣa spy maithuna secret copulation vasati dwelling in secret +; DIFF END +38809 new gUQa gūḍha guh mystery secret secretly caturtha pāda prahelikā pradāna propounding a riddle in which the fourth pāda is concealed cāra spy cārin going about secretly or disguised ja begotten in secret not by the husband tā secretness secretly tva pāda whose feet are covered with puruṣa spy maithuna secret copulation vasati dwelling in secret +; ------------------------------------------------------ +; 7059085-3gfRat +38867 old gfRat gṛ ṇ at of 1 gṛ singer +; DIFF BEGIN +; gfRat gṛ ṇ at of +; - 1 +; gṛ singer +; DIFF END +38867 new gfRat gṛ ṇ at of gṛ singer +; ------------------------------------------------------ +; 7061085-3gfD +38877 old gfD GṚDH IV gṛdhya stride out be greedy desire vehemently lc gṛd dha greedy eager for +; DIFF BEGIN +; gfD GṚDH IV gṛdhya stride out be greedy desire vehemently +; - lc +; gṛd dha greedy eager for +; DIFF END +38877 new gfD GṚDH IV gṛdhya stride out be greedy desire vehemently gṛd dha greedy eager for +; ------------------------------------------------------ +; 7075086-1gfhakapota +38949 old gfhakapota gṛha kapota domestic pigeon karma kara domestic karma dāsa domestic slave karman household affair kāraka carpenter kārin kind of wasp kārya household affair kṛtya kind of tax gupta cchidra hold or weak point in the house ja born in the house jana family jāta born in the house dāru beam of a house dāha conflagration dīpti light = ornament of the house devatā domestic deities dvāra house door nadikā drain of a house nirvāha house keeping pá guardian of the house á pati master of the house paterfamilias of Agni one who has precedence at a Satra village magistrate pāta collapse of a house pāla guardian of the house poṣaṇa maintenance of the household bali domestic offering bhuj bird that feeds on the domestic offering sparrows crows and other birds bhartṛ master of the house bhojin member of the household medhá 1 domestic sacrifice 2 performing or taking part in the domestic sacrifices householder paterfamilias medhin married Brāhman householder second stage in his religious life ī Brāhman housewife +; DIFF BEGIN +; gfhakapota gṛha kapota domestic pigeon karma kara domestic karma dāsa domestic slave karman household affair kāraka carpenter kārin kind of wasp kārya household affair kṛtya kind of tax gupta cchidra hold or weak point in the house ja born in the house jana family jāta born in the house dāru beam of a house dāha conflagration dīpti light = ornament of the house devatā domestic deities dvāra house door nadikā drain of a house nirvāha house keeping pá guardian of the house á pati master of the house paterfamilias of Agni one who has precedence at a +; - Satra +; + Sattra +; village magistrate pāta collapse of a house pāla guardian of the house poṣaṇa maintenance of the household bali domestic offering bhuj bird that feeds on the domestic offering sparrows crows and other birds bhartṛ master of the house bhojin member of the household medhá 1 domestic sacrifice 2 performing or taking part in the domestic sacrifices householder paterfamilias medhin married Brāhman householder second stage in his religious life ī Brāhman housewife +; DIFF END +38949 new gfhakapota gṛha kapota domestic pigeon karma kara domestic karma dāsa domestic slave karman household affair kāraka carpenter kārin kind of wasp kārya household affair kṛtya kind of tax gupta cchidra hold or weak point in the house ja born in the house jana family jāta born in the house dāru beam of a house dāha conflagration dīpti light = ornament of the house devatā domestic deities dvāra house door nadikā drain of a house nirvāha house keeping pá guardian of the house á pati master of the house paterfamilias of Agni one who has precedence at a Sattra village magistrate pāta collapse of a house pāla guardian of the house poṣaṇa maintenance of the household bali domestic offering bhuj bird that feeds on the domestic offering sparrows crows and other birds bhartṛ master of the house bhojin member of the household medhá 1 domestic sacrifice 2 performing or taking part in the domestic sacrifices householder paterfamilias medhin married Brāhman householder second stage in his religious life ī Brāhman housewife +; ------------------------------------------------------ +; 7076086-1gfhayantra +38982 old gfhayantra gṛha yantra house flagstaff rakṣā protection of the house vat possessing a house householder vāsa domestic life householder stage śikhaṇḍ in domestic peacock śuka domestic parrot house poet saṃveśaka architect saṃstha living in one s own house householder sāra household goods and chattels sārasa tame Indian crane stha dwelling in the house of married Brāhman householder ā Brāhman housewife stha tā condition of a Brāhman householder +; DIFF BEGIN +; gfhayantra gṛha yantra house flagstaff rakṣā protection of the house vat possessing a house householder vāsa domestic life householder stage +; - śikhaṇḍ +; + śikhaṇḍin +; - in +; domestic peacock śuka domestic parrot house poet saṃveśaka architect saṃstha living in one s own house householder sāra household goods and chattels sārasa tame Indian crane stha dwelling in the house of married Brāhman householder ā Brāhman housewife stha tā condition of a Brāhman householder +; DIFF END +38982 new gfhayantra gṛha yantra house flagstaff rakṣā protection of the house vat possessing a house householder vāsa domestic life householder stage śikhaṇḍin domestic peacock śuka domestic parrot house poet saṃveśaka architect saṃstha living in one s own house householder sāra household goods and chattels sārasa tame Indian crane stha dwelling in the house of married Brāhman householder ā Brāhman housewife stha tā condition of a Brāhman householder +; ------------------------------------------------------ +; 7089086-2gF +39075 old gF GṜ VI girá gila IX gṛ ṇā with ni sam swallow devour gīrṇa ud vomit eject pour out utter burst out with caused produced ni swallow down devour absorb appropriate sam devour +; DIFF BEGIN +; gF GṜ VI girá gila IX +; + gṛṇā +; - gṛ ṇā +; with ni sam swallow devour gīrṇa ud vomit eject pour out utter burst out with caused produced ni swallow down devour absorb appropriate sam devour +; DIFF END +39075 new gF GṜ VI girá gila IX gṛṇā with ni sam swallow devour gīrṇa ud vomit eject pour out utter burst out with caused produced ni swallow down devour absorb appropriate sam devour +; ------------------------------------------------------ +; 7095086-2gE +39106 old gE GAI I gā́ya II gā sing chant celebrate in song proclaim in verse sing to sing before also be called gītá sung chanted gāpa ya cause to sing or praise jegīyate sing aloud be sung anu sing in harmony with sec abhi sing to invoke enchant with song ava oft repeated trite detested loathsome ā sing to obtain by singing ud strike up chant in liturgy celebrate in song sing to pra ud begin to sing upa sing to sing before celebrate in song also with meaning having begun to sing ni accompany with song sing chant proclaim pra begin to sing celebrate in song chanted singing vi inconsistent contradictory sam sing together +; DIFF BEGIN +; gE GAI I gā́ya II gā sing chant celebrate in song proclaim in verse sing to sing before also be called gītá sung chanted +; - gāpa +; + gāpaya +; - ya +; cause to sing or praise jegīyate sing aloud be sung anu sing in harmony with +; - sec +; + see +; abhi sing to invoke enchant with song ava oft repeated trite detested loathsome ā sing to obtain by singing ud strike up chant in liturgy celebrate in song sing to pra ud begin to sing upa sing to sing before celebrate in song also with meaning having begun to sing ni accompany with song sing chant proclaim pra begin to sing celebrate in song chanted singing vi inconsistent contradictory sam sing together +; DIFF END +39106 new gE GAI I gā́ya II gā sing chant celebrate in song proclaim in verse sing to sing before also be called gītá sung chanted gāpaya cause to sing or praise jegīyate sing aloud be sung anu sing in harmony with see abhi sing to invoke enchant with song ava oft repeated trite detested loathsome ā sing to obtain by singing ud strike up chant in liturgy celebrate in song sing to pra ud begin to sing upa sing to sing before celebrate in song also with meaning having begun to sing ni accompany with song sing chant proclaim pra begin to sing celebrate in song chanted singing vi inconsistent contradictory sam sing together +; ------------------------------------------------------ +; 7100086-2gocara +39155 old gocara go cara cow pasture sphere of action province dwelling reach ken view range horizon familiar matter to being or dwelling in or on relating to within reach of accessible to being in the power of [Page86 3] perceptible used in the sense of gata come into contact with an tara gata being in the power of +; DIFF BEGIN +; gocara go cara cow pasture sphere of action province dwelling reach ken view range horizon familiar matter to being or dwelling in or on relating to within reach of accessible to being in the power of [Page86 3] perceptible used in the sense of gata come into contact with +; - an tara +; + antara +; gata being in the power of +; DIFF END +39155 new gocara go cara cow pasture sphere of action province dwelling reach ken view range horizon familiar matter to being or dwelling in or on relating to within reach of accessible to being in the power of [Page86 3] perceptible used in the sense of gata come into contact with antara gata being in the power of +; ------------------------------------------------------ +; 7108086-3gotraka +39204 old gotraka gotra ka race family name kar tṛ founder of a family kārin founding a family ja born in the same race of high lineage blood relation nāman family name pravara chief of a family prime ancestor dīpa nirṇaya mañjarī titles of works bhāj belonging to the family bhid bursting open the cowshed destroying families name destroying of Indra who releases the cows = rain clouds from the stronghold of Vṛtra riktha surname and heritage aṃśa bhāgin assuming the family surname and coming into one s share of the inheritance vrata family law sthiti mountain like stability +; DIFF BEGIN +; gotraka gotra ka race family name +; - kar +; + kartṛ +; - tṛ +; founder of a family kārin founding a family ja born in the same race of high lineage blood relation nāman family name pravara chief of a family prime ancestor dīpa nirṇaya mañjarī titles of works bhāj belonging to the family bhid bursting open the cowshed destroying families name destroying of Indra who releases the cows = rain clouds from the stronghold of Vṛtra riktha surname and heritage aṃśa bhāgin assuming the family surname and coming into one s share of the inheritance vrata family law sthiti mountain like stability +; DIFF END +39204 new gotraka gotra ka race family name kartṛ founder of a family kārin founding a family ja born in the same race of high lineage blood relation nāman family name pravara chief of a family prime ancestor dīpa nirṇaya mañjarī titles of works bhāj belonging to the family bhid bursting open the cowshed destroying families name destroying of Indra who releases the cows = rain clouds from the stronghold of Vṛtra riktha surname and heritage aṃśa bhāgin assuming the family surname and coming into one s share of the inheritance vrata family law sthiti mountain like stability +; ------------------------------------------------------ +; 7128087-1gopAla +39332 old gopAla go pālá cowherd protector of earth king of Kṛṣṇa of a prince a ka cowherd of Kṛṣṇa of a prince i kā wife of a cowherd keśava of a statue of Kṛṣṇa pura of a town maṭha of a college var man of a king of Cashmere +; DIFF BEGIN +; gopAla go pālá cowherd protector of earth king of Kṛṣṇa of a prince a ka cowherd of Kṛṣṇa of a prince i kā wife of a cowherd keśava of a statue of Kṛṣṇa pura of a town maṭha of a college +; + varman +; - var man +; of a king of Cashmere +; DIFF END +39332 new gopAla go pālá cowherd protector of earth king of Kṛṣṇa of a prince a ka cowherd of Kṛṣṇa of a prince i kā wife of a cowherd keśava of a statue of Kṛṣṇa pura of a town maṭha of a college varman of a king of Cashmere +; ------------------------------------------------------ +; 7129087-1gopitta +39342 old gopitta go pitta cow s gall from which a yellow pigment is said to be obtained pī thá 1 draught of milk 2 protection puccha cow s tail kind of monkey pura city gate gate +; DIFF BEGIN +; gopitta go pitta cow s gall from which a yellow pigment is said to be obtained +; - pī thá +; + pīthá +; 1 draught of milk 2 protection puccha cow s tail kind of monkey pura city gate gate +; DIFF END +39342 new gopitta go pitta cow s gall from which a yellow pigment is said to be obtained pīthá 1 draught of milk 2 protection puccha cow s tail kind of monkey pura city gate gate +; ------------------------------------------------------ +; 7132087-1gopracAra +39362 old gopracAra go pracāra pasture land for cows pratāra Oxford of a place of pilgrimage on the Sarayū balīvarda nyā ya the manner of cow bull exacusable tautology brāhmaṇa a cow and or a Brāhman +; DIFF BEGIN +; gopracAra go pracāra pasture land for cows pratāra Oxford of a place of pilgrimage on the Sarayū balīvarda +; - nyā +; + nyāya +; - ya +; the manner of cow bull exacusable tautology brāhmaṇa a cow and or a Brāhman +; DIFF END +39362 new gopracAra go pracāra pasture land for cows pratāra Oxford of a place of pilgrimage on the Sarayū balīvarda nyāya the manner of cow bull exacusable tautology brāhmaṇa a cow and or a Brāhman +; ------------------------------------------------------ +; 7136087-1gomaya +39387 old gomaya go máya consisting of cows full of cowdung cowdung often pā yasīya nyāya vat after the manner of cowdung and milk food widely differing though identical in origin maya ī made of cowdung +; DIFF BEGIN +; gomaya go máya consisting of cows full of cowdung cowdung often +; - pā yasīya +; + pāyasīya +; nyāya vat after the manner of cowdung and milk food widely differing though identical in origin maya ī made of cowdung +; DIFF END +39387 new gomaya go máya consisting of cows full of cowdung cowdung often pāyasīya nyāya vat after the manner of cowdung and milk food widely differing though identical in origin maya ī made of cowdung +; ------------------------------------------------------ +; 7140087-1goyAna +39417 old goyAna go yāna car drawn by oxen or cows cart yukta yoked with oxen ro cows yuga couple of oxen animals rakṣa ka tending cattle cattle breeding cowherd rakṣā tending or keeping of cattle cattle breeding pastoral life rakṣya rambha ra sa cow s milk rocanā gall stone in cows roman cow s hair +; DIFF BEGIN +; goyAna go yāna car drawn by oxen or cows cart yukta yoked with oxen +; - ro +; + or +; cows yuga couple of oxen animals rakṣa ka tending cattle cattle breeding cowherd rakṣā tending or keeping of cattle cattle breeding pastoral life rakṣya rambha +; + rasa +; - ra sa +; cow s milk rocanā gall stone in cows roman cow s hair +; DIFF END +39417 new goyAna go yāna car drawn by oxen or cows cart yukta yoked with oxen or cows yuga couple of oxen animals rakṣa ka tending cattle cattle breeding cowherd rakṣā tending or keeping of cattle cattle breeding pastoral life rakṣya rambha rasa cow s milk rocanā gall stone in cows roman cow s hair +; ------------------------------------------------------ +; 7142087-1golANgUla +39433 old golANgUla go lāṅgūla kind of monkey [Page87 2] loman cow s hair vadha cow killing vardhana of a mountain near Mathura held up for seven day s by Kṛṣṇa for the purpose of sheltering cows threatened by Indra of an author of Kṛṣṇa vāṭa cow pen vāla cow s hair ī having cow s hair vāsa cow pen vid procuring cattle vinda of Kṛṣṇu rāja of commentator on Manu svāmin of a Brāhman vṛṣa bull vṛṣaṇa scrotum of a bull vraja cow pen śa kṛt cow dung śālā cow shed śīr ṣa of a serpent demon kind of sandal wood ka śṛṅga cow horn of a mountain +; DIFF BEGIN +; golANgUla go lāṅgūla kind of monkey [Page87 2] loman cow s hair vadha cow killing vardhana of a mountain near Mathura held up for seven day s by Kṛṣṇa for the purpose of sheltering cows threatened by Indra of an author of Kṛṣṇa vāṭa cow pen vāla cow s hair ī having cow s hair vāsa cow pen vid procuring cattle vinda of +; - Kṛṣṇu +; + Kṛṣṇa +; rāja of commentator on Manu svāmin of a Brāhman vṛṣa bull vṛṣaṇa scrotum of a bull vraja cow pen +; - śa kṛt +; + śakṛt +; cow dung śālā cow shed +; - śīr +; + śīrṣa +; - ṣa +; of a serpent demon kind of sandal wood ka śṛṅga cow horn of a mountain +; DIFF END +39433 new golANgUla go lāṅgūla kind of monkey [Page87 2] loman cow s hair vadha cow killing vardhana of a mountain near Mathura held up for seven day s by Kṛṣṇa for the purpose of sheltering cows threatened by Indra of an author of Kṛṣṇa vāṭa cow pen vāla cow s hair ī having cow s hair vāsa cow pen vid procuring cattle vinda of Kṛṣṇa rāja of commentator on Manu svāmin of a Brāhman vṛṣa bull vṛṣaṇa scrotum of a bull vraja cow pen śakṛt cow dung śālā cow shed śīrṣa of a serpent demon kind of sandal wood ka śṛṅga cow horn of a mountain +; ------------------------------------------------------ +; 7146087-2gozWI +39469 old gozWI go ṣṭhī assembly company fellowship conversation ka ban dha social assembly yāna carriage for company +; DIFF BEGIN +; gozWI go ṣṭhī assembly company fellowship conversation ka +; + bandha +; - ban dha +; social assembly yāna carriage for company +; DIFF END +39469 new gozWI go ṣṭhī assembly company fellowship conversation ka bandha social assembly yāna carriage for company +; ------------------------------------------------------ +; 7164087-3gman +39575 old gman gm an 3 rd impf of gam +; DIFF BEGIN +; gman gm an +; - 3 rd +; + 3rd +; - impf +; of gam +; DIFF END +39575 new gman gm an 3rd of gam +; ------------------------------------------------------ +; 7180088-1graha +39732 old graha gráh a seizing holding gaining perceiving seizer Rāhum who seizes and thus eclipses sun and moon planet which seizes men by magical influence generally reckoned to be five in number Mars Mercury Jupiter Venus and Saturn or seven the same Rāhu and Ketu or nine the same sun and moon demon of disease imp crocodile booty vessel for drawing Soma draught of Soma organ of which eight are enumerated seizure grasp grip draught of a fluid theft robbery insistence on endeavour receipt welcome mention perception understanding +; DIFF BEGIN +; graha gráh a seizing holding gaining perceiving seizer +; - Rāhum +; + Rāhu +; who seizes and thus eclipses sun and moon planet which seizes men by magical influence generally reckoned to be five in number Mars Mercury Jupiter Venus and Saturn or seven the same +; + + +; Rāhu and Ketu or nine the same +; + + +; sun and moon demon of disease imp crocodile booty vessel for drawing Soma draught of Soma organ of which eight are enumerated seizure grasp grip draught of a fluid theft robbery insistence on endeavour receipt welcome mention perception understanding +; DIFF END +39732 new graha gráh a seizing holding gaining perceiving seizer Rāhu who seizes and thus eclipses sun and moon planet which seizes men by magical influence generally reckoned to be five in number Mars Mercury Jupiter Venus and Saturn or seven the same + Rāhu and Ketu or nine the same + sun and moon demon of disease imp crocodile booty vessel for drawing Soma draught of Soma organ of which eight are enumerated seizure grasp grip draught of a fluid theft robbery insistence on endeavour receipt welcome mention perception understanding +; ------------------------------------------------------ +; 7185088-2grahapIqana +39780 old grahapIqana graha pīḍana pīḍā calamity caused by Rāhu eclipse maya ī consisting of planets yajña sacrifice to the planets yuti conjunction of the planets yuddha conflict opposition of the planets yoga = graha yuti var ṣa planetary year samāgama conjunction of the planets agre sara of the moon chief of the planets +; DIFF BEGIN +; grahapIqana graha pīḍana pīḍā calamity caused by Rāhu eclipse maya ī consisting of planets yajña sacrifice to the planets yuti conjunction of the planets yuddha conflict opposition of the planets yoga = graha yuti +; - var +; + varṣa +; - ṣa +; planetary year samāgama conjunction of the planets agre sara of the moon chief of the planets +; DIFF END +39780 new grahapIqana graha pīḍana pīḍā calamity caused by Rāhu eclipse maya ī consisting of planets yajña sacrifice to the planets yuti conjunction of the planets yuddha conflict opposition of the planets yoga = graha yuti varṣa planetary year samāgama conjunction of the planets agre sara of the moon chief of the planets +; ------------------------------------------------------ +; 7196088-2grAmyakukkuwa +39869 old grAmyakukkuwa grāmya kukkuṭa domestic cock tā tva coarse diction dhar ma villager s duty sensuality mṛga domestic animal dog sūkara domestic hog +; DIFF BEGIN +; grAmyakukkuwa grāmya kukkuṭa domestic cock tā tva coarse diction +; - dhar +; + dharma +; - ma +; villager s duty sensuality mṛga domestic animal dog sūkara domestic hog +; DIFF END +39869 new grAmyakukkuwa grāmya kukkuṭa domestic cock tā tva coarse diction dharma villager s duty sensuality mṛga domestic animal dog sūkara domestic hog +; ------------------------------------------------------ +; 7199088-3grAsa +39892 old grAsa grās a swallowing eclipse mouthful morsel food swallowing pra māṇa size of a morsel ācchādana food and clothing +; DIFF BEGIN +; grAsa grās a swallowing eclipse mouthful morsel food swallowing +; + pramāṇa +; - pra māṇa +; size of a morsel ācchādana food and clothing +; DIFF END +39892 new grAsa grās a swallowing eclipse mouthful morsel food swallowing pramāṇa size of a morsel ācchādana food and clothing +; ------------------------------------------------------ +; 7206088-3grIzma +39937 old grIzma grīṣ má summer hot season sa maya summer time +; DIFF BEGIN +; grIzma grīṣ má summer hot season +; - sa maya +; + samaya +; summer time +; DIFF END +39937 new grIzma grīṣ má summer hot season samaya summer time +; ------------------------------------------------------ +; 7219088-a1Ga +40006 old Ga gha GA ghā almost entirely limited to the just indeed certainly to be rendered by stress only used after other pcls prns prps before īm íd +; DIFF BEGIN +; Ga gha GA ghā almost entirely limited to the just indeed certainly to be rendered by stress only used after other +; + & & +; - pcls prns prps +; before īm +; + & +; íd +; DIFF END +40006 new Ga gha GA ghā almost entirely limited to the just indeed certainly to be rendered by stress only used after other & & before īm & íd +; ------------------------------------------------------ +; 7222089-1Gawa +40041 old Gawa ghaṭ a zealous active jar pitcher pot ka performing promoting procuring pot jar pitcher kar para of a poet title of a poem composed by him potsherd kāra kṛt potter +; DIFF BEGIN +; Gawa ghaṭ a zealous active +; + in +; jar pitcher pot ka performing promoting procuring pot jar pitcher +; + karpara +; - kar para +; of a poet title of a poem composed by him potsherd kāra kṛt potter +; DIFF END +40041 new Gawa ghaṭ a zealous active in jar pitcher pot ka performing promoting procuring pot jar pitcher karpara of a poet title of a poem composed by him potsherd kāra kṛt potter +; ------------------------------------------------------ +; 7230089-1Gaww +40088 old Gaww GHAṬṬ I only with vi and sam ghaṭṭa and ghaṭṭaya pass over touch shake stir ava touch besmear stir pari rub all over car vi break disperse scatter sever shake rub against open door sam grind cause anything to rub against stir touch collect laid together clasped hands +; DIFF BEGIN +; Gaww GHAṬṬ I only with vi and sam ghaṭṭa and ghaṭṭaya pass over touch shake stir ava touch besmear stir pari rub all over +; - car +; + ear +; vi break disperse scatter sever shake rub against open door sam grind cause anything to rub against stir touch collect laid together clasped hands +; DIFF END +40088 new Gaww GHAṬṬ I only with vi and sam ghaṭṭa and ghaṭṭaya pass over touch shake stir ava touch besmear stir pari rub all over ear vi break disperse scatter sever shake rub against open door sam grind cause anything to rub against stir touch collect laid together clasped hands +; ------------------------------------------------------ +; 7236089-1GanakAla +40131 old GanakAla ghana kāla rainy season tā density solidity condition of a cloud tām asa pitch dark timira cataract of the eye tva density toughness pad avī cloud path sky vartman vīthi vāri rain water vyapā ya disappearance of the clouds autumn samaya rainy season sāra firm strong camphor +; DIFF BEGIN +; GanakAla ghana kāla rainy season tā density solidity condition of a cloud +; + tāmasa +; - tām asa +; pitch dark timira cataract of the eye tva density toughness +; + padavī +; - pad avī +; cloud path sky vartman vīthi vāri rain water +; - vyapā +; + vyapāya +; - ya +; disappearance of the clouds autumn samaya rainy season sāra firm strong camphor +; DIFF END +40131 new GanakAla ghana kāla rainy season tā density solidity condition of a cloud tāmasa pitch dark timira cataract of the eye tva density toughness padavī cloud path sky vartman vīthi vāri rain water vyapāya disappearance of the clouds autumn samaya rainy season sāra firm strong camphor +; ------------------------------------------------------ +; 7247089-2GarmakAla +40193 old GarmakAla gharma kāla hot season cche da end of the heat rainy season jala sweat toya dīdhiti sun dúgha dúh dhúk yielding warm milk dyuti sun payas sweat bhānu raśmi sun vāri sweat sád dwelling in the glow +; DIFF BEGIN +; GarmakAla gharma kāla hot season +; - cche +; + ccheda +; - da +; end of the heat rainy season jala sweat toya dīdhiti sun dúgha dúh dhúk yielding warm milk dyuti sun payas sweat bhānu raśmi sun vāri sweat sád dwelling in the glow +; DIFF END +40193 new GarmakAla gharma kāla hot season ccheda end of the heat rainy season jala sweat toya dīdhiti sun dúgha dúh dhúk yielding warm milk dyuti sun payas sweat bhānu raśmi sun vāri sweat sád dwelling in the glow +; ------------------------------------------------------ +; 7253089-2Garza +40227 old Garza gharṣ a friction collision aṇa friction grinding rubbing +; DIFF BEGIN +; Garza gharṣ a friction collision aṇa friction grinding rubbing +; + in +; DIFF END +40227 new Garza gharṣ a friction collision aṇa friction grinding rubbing in +; ------------------------------------------------------ +; 7262089-2Gu +40275 old [Gu GHU cry out shriek ] +; DIFF BEGIN +; + [ +; - [Gu +; + Gu +; GHU cry out shriek ] +; DIFF END +40275 new [ Gu GHU cry out shriek ] +; ------------------------------------------------------ +; 7263089-2Guw +40279 old Guw GHUṬ only ghoṭita with ava cushioned and ghuṭya and ghuṭ ita with vi ā returned +; DIFF BEGIN +; Guw GHUṬ only ghoṭita with ava cushioned and ghuṭya and +; + ghuṭita +; - ghuṭ ita +; with vi ā returned +; DIFF END +40279 new Guw GHUṬ only ghoṭita with ava cushioned and ghuṭya and ghuṭita with vi ā returned +; ------------------------------------------------------ +; 7281089-3GftakIrti +40377 old GftakIrti ghṛta kīrtí mention of ghee kumbha pot of ghee ghaṭa pū́ clarifying ghee pūra kind of pastry á pṛṣṭha whose back is dripping with ghee á pratīka whose face is shining with ghee prāśana eating ghee prúṣ scattering ghee or showering blessing madhu maya consisting of ghee and honey á vat abounding in ghee ścút dripping ghee snú 1 dipped in ghee á snu 2 = ghṛta pṛṣṭha haviṣka accompanied by a ghee offering homa offering of ghee +; DIFF BEGIN +; GftakIrti ghṛta kīrtí mention of ghee kumbha pot of ghee ghaṭa pū́ clarifying ghee pūra kind of pastry á pṛṣṭha whose back is dripping with ghee á pratīka whose face is shining with ghee prāśana eating ghee prúṣ scattering ghee or showering blessing madhu maya consisting of ghee and honey á vat abounding in ghee ścút dripping ghee snú +; - 1 +; dipped in ghee á snu +; - 2 +; = ghṛta pṛṣṭha haviṣka accompanied by a ghee offering homa offering of ghee +; DIFF END +40377 new GftakIrti ghṛta kīrtí mention of ghee kumbha pot of ghee ghaṭa pū́ clarifying ghee pūra kind of pastry á pṛṣṭha whose back is dripping with ghee á pratīka whose face is shining with ghee prāśana eating ghee prúṣ scattering ghee or showering blessing madhu maya consisting of ghee and honey á vat abounding in ghee ścút dripping ghee snú dipped in ghee á snu = ghṛta pṛṣṭha haviṣka accompanied by a ghee offering homa offering of ghee +; ------------------------------------------------------ +; 7313090-a1ca +40556 old ca ca ej r e que and also even just but yet if = ced ca ca both and as well as scarcely as scarcely when although yet with negative neither nor ca na ca or tu although yet not naca ca although not yet with vā either or ca eva ca api and also anyac ca api ca tathā ca moreover likewise adding a similar saying ca gives interrogatives q an indefinite sense +; DIFF BEGIN +; ca ca +; + τε +; - ej r e +; que and also even just but yet if = ced ca ca both and as well as scarcely as scarcely when although yet with negative neither nor ca na ca or tu although yet not naca ca although not yet with vā either or ca eva ca api and also anyac ca api ca tathā ca moreover likewise adding a similar saying ca gives interrogatives +; - q +; an indefinite sense +; DIFF END +40556 new ca ca τε que and also even just but yet if = ced ca ca both and as well as scarcely as scarcely when although yet with negative neither nor ca na ca or tu although yet not naca ca although not yet with vā either or ca eva ca api and also anyac ca api ca tathā ca moreover likewise adding a similar saying ca gives interrogatives an indefinite sense +; ------------------------------------------------------ +; 7321090-a1cakra +40610 old cakra ca kr a sts [runner car] wheel potter s wheel discus of Viṣṇu oil press circle circling in the air of birds mystical circular diagram multitude host flock troop sphere gig wheel of dominion ruddy goose of several mne of a mountain ī́ wheel +; DIFF BEGIN +; cakra ca kr a +; - sts +; [runner car] wheel potter s wheel discus of Viṣṇu oil press circle circling in the air of birds mystical circular diagram multitude host flock troop sphere +; - gig +; wheel of dominion ruddy goose of several +; - mne +; + men +; of a mountain ī́ wheel +; DIFF END +40610 new cakra ca kr a [runner car] wheel potter s wheel discus of Viṣṇu oil press circle circling in the air of birds mystical circular diagram multitude host flock troop sphere wheel of dominion ruddy goose of several men of a mountain ī́ wheel +; ------------------------------------------------------ +; 7322090-a1cakragoptf +40620 old cakragoptf cakra goptṛ wheel guard man running beside a chariot dhara wheel bearer ruler discus wielder of Viṣṇu serpent of a locality nābhi nave of a wheel nāman ruddy goose nāyaka leader of a troop pura of a town bhaṅga breaking of a wheel bhānu of a Brāhman bhṛt discus wielder of Viṣṇu bhrama revolution of the potter s wheel turning like a wheel maṭha of a monastic college mardikā of a princess me laka of a locality rakṣa = cakra goptṛ vat having wheels oil pressser vad gati turning like a wheel varti tā sovereign dominion vartin moving on wheels who turns the wheel of dominion sovereign of the world ruler of chief of of a king vāká ī ruddy goose the male and female regarded as a pattern of conjugal love are supposed to pass the night apart during which their plaintive cries are heard poets frequently refer to the pangs [Page90a 2] suffered by them in separation vāka maya consisting of cakravākas vākin filled with cakravākas vāta whirlwind vāla ring circle group multitude fabulous mountain range encircling the earth which is regarded as a disc vṛddhi compound interest vyūha circular battle array senā of a princess +; DIFF BEGIN +; cakragoptf cakra goptṛ wheel guard man running beside a chariot dhara wheel bearer ruler discus wielder of Viṣṇu serpent of a locality nābhi nave of a wheel nāman ruddy goose nāyaka leader of a troop pura of a town bhaṅga breaking of a wheel bhānu of a Brāhman bhṛt discus wielder of Viṣṇu bhrama revolution of the potter s wheel turning like a wheel maṭha of a monastic college mardikā of a princess +; - me laka +; + melaka +; of a locality rakṣa = cakra goptṛ vat having wheels oil pressser vad gati turning like a wheel varti tā sovereign dominion vartin moving on wheels who turns the wheel of dominion sovereign of the world ruler of chief of of a king vāká ī ruddy goose the male and female regarded as a pattern of conjugal love are supposed to pass the night apart during which their plaintive cries are heard poets frequently refer to the pangs [Page90a 2] suffered by them in separation vāka maya consisting of cakravākas vākin filled with cakravākas vāta whirlwind vāla ring circle group multitude fabulous mountain range encircling the earth which is regarded as a disc vṛddhi compound interest vyūha circular battle array senā of a princess +; DIFF END +40620 new cakragoptf cakra goptṛ wheel guard man running beside a chariot dhara wheel bearer ruler discus wielder of Viṣṇu serpent of a locality nābhi nave of a wheel nāman ruddy goose nāyaka leader of a troop pura of a town bhaṅga breaking of a wheel bhānu of a Brāhman bhṛt discus wielder of Viṣṇu bhrama revolution of the potter s wheel turning like a wheel maṭha of a monastic college mardikā of a princess melaka of a locality rakṣa = cakra goptṛ vat having wheels oil pressser vad gati turning like a wheel varti tā sovereign dominion vartin moving on wheels who turns the wheel of dominion sovereign of the world ruler of chief of of a king vāká ī ruddy goose the male and female regarded as a pattern of conjugal love are supposed to pass the night apart during which their plaintive cries are heard poets frequently refer to the pangs [Page90a 2] suffered by them in separation vāka maya consisting of cakravākas vākin filled with cakravākas vāta whirlwind vāla ring circle group multitude fabulous mountain range encircling the earth which is regarded as a disc vṛddhi compound interest vyūha circular battle array senā of a princess +; ------------------------------------------------------ +; 7329090-a2cakrIvat +40688 old cakrIvat cakrī vat having wheels driver wagon +; DIFF BEGIN +; cakrIvat cakrī vat having wheels driver wagon +; + ass +; DIFF END +40688 new cakrIvat cakrī vat having wheels driver wagon ass +; ------------------------------------------------------ +; 7331090-a2cakreSa +40697 old cakreSa cakra īśa sovereign ruler tā sovereign dominion īśvara of Viṣ n u and of Bhairava sovereign ruler tva +; DIFF BEGIN +; cakreSa cakra īśa sovereign ruler tā sovereign dominion īśvara of +; - Viṣ +; + Viṣṇu +; - n u +; and of Bhairava sovereign ruler tva +; DIFF END +40697 new cakreSa cakra īśa sovereign ruler tā sovereign dominion īśvara of Viṣṇu and of Bhairava sovereign ruler tva +; ------------------------------------------------------ +; 7363091-1caRqakarman +40878 old caRqakarman caṇḍa karman pf a Rākṣasa acting cruelly kiraṇa hot rayed sun ketu kanśika of a son of Kakṣīvat of a drama ghoṣa tā tva passionateness wrathfulness didhiti hot rayed sun pota ka of an elephant prabha bhujaṅga mahāsena of a prince rava of a jackal yelling fiercely raśmi hot rayed sun var man of a prince vikrama of a prince śīla choleric siṃha of a prince aṃśu hot rayed sun +; DIFF BEGIN +; caRqakarman caṇḍa karman +; - pf +; + of +; a Rākṣasa acting cruelly kiraṇa hot rayed sun ketu kanśika of a son of Kakṣīvat of a drama ghoṣa tā tva passionateness wrathfulness didhiti hot rayed sun pota ka of an elephant prabha bhujaṅga mahāsena of a prince rava of a jackal yelling fiercely raśmi hot rayed sun +; + varman +; - var man +; of a prince vikrama of a prince śīla choleric siṃha of a prince aṃśu hot rayed sun +; DIFF END +40878 new caRqakarman caṇḍa karman of a Rākṣasa acting cruelly kiraṇa hot rayed sun ketu kanśika of a son of Kakṣīvat of a drama ghoṣa tā tva passionateness wrathfulness didhiti hot rayed sun pota ka of an elephant prabha bhujaṅga mahāsena of a prince rava of a jackal yelling fiercely raśmi hot rayed sun varman of a prince vikrama of a prince śīla choleric siṃha of a prince aṃśu hot rayed sun +; ------------------------------------------------------ +; 7364091-1caRqAla +40894 old caRqAla caṇḍāla man of the lowest stratum of society universally despised and shunned a mixed caste offspring of Sūdra and Brāhmaṇī a good for nothing ā ī Caṇḍāla woman +; DIFF BEGIN +; caRqAla caṇḍāla man of the lowest stratum of society universally despised and shunned a mixed caste offspring of +; - Sūdra +; + Śūdra +; and Brāhmaṇī a good for nothing ā ī Caṇḍāla woman +; DIFF END +40894 new caRqAla caṇḍāla man of the lowest stratum of society universally despised and shunned a mixed caste offspring of Śūdra and Brāhmaṇī a good for nothing ā ī Caṇḍāla woman +; ------------------------------------------------------ +; 7388091-2caturbAhu +41036 old caturbAhu catur bāhu four armed bila having four apertures bhāgá fourth quarter bhuja four armed of Viṣṇu or Kṛṣṇa bhūmika four storied māsī period of four months mukha four faced of Brahman Viṣman Viṣṇu and Śiva samīrita uttered by the four mouths muhūrtam for four muhūtas mūrti having four forms or faces yuga the four ages comprising the four ages vak tra four faced of an attendant of Durgā varga aggregate of four the four goods of life the good artha the pleasant kāma the useful artha and final liberation mokṣa cintāmaṇi of a work varṇa maya consisting of the four castes varṣa śata āyus attaining an age of 400 years viṃśá ī twenty fourth consisting of twenty four of a stoma in which three verses are chanted eight times the day on which it is employed viṃśat twenty four cátur viṃśati and rarely kṛtvas twenty four times tama twenty fourth y aha twenty four days viṃśika = catur viṃśa vidha fourfold m vīra kind of Soma rite lasting four days veda the four Vedas containing or familiar with the four Vedas vedin versed in the four Vedas cátur hanu four jawed +; DIFF BEGIN +; caturbAhu catur bāhu four armed bila having four apertures bhāgá fourth quarter bhuja four armed of Viṣṇu or Kṛṣṇa bhūmika four storied māsī period of four months mukha four faced of Brahman Viṣman Viṣṇu and Śiva samīrita uttered by the four mouths muhūrtam for four muhūtas mūrti having four forms or faces yuga the four ages comprising the four ages +; + vaktra +; - vak tra +; four faced of an attendant of Durgā varga aggregate of four the four goods of life the good artha the pleasant kāma the useful artha and final liberation mokṣa cintāmaṇi of a work varṇa maya consisting of the four castes varṣa śata āyus attaining an age of 400 years viṃśá ī twenty fourth consisting of twenty four of a stoma in which three verses are chanted eight times the day on which it is employed viṃśat twenty four cátur viṃśati and rarely kṛtvas twenty four times tama twenty fourth y aha twenty four days viṃśika = catur viṃśa vidha fourfold m vīra kind of Soma rite lasting four days veda the four Vedas containing or familiar with the four Vedas vedin versed in the four Vedas cátur hanu four jawed +; DIFF END +41036 new caturbAhu catur bāhu four armed bila having four apertures bhāgá fourth quarter bhuja four armed of Viṣṇu or Kṛṣṇa bhūmika four storied māsī period of four months mukha four faced of Brahman Viṣman Viṣṇu and Śiva samīrita uttered by the four mouths muhūrtam for four muhūtas mūrti having four forms or faces yuga the four ages comprising the four ages vaktra four faced of an attendant of Durgā varga aggregate of four the four goods of life the good artha the pleasant kāma the useful artha and final liberation mokṣa cintāmaṇi of a work varṇa maya consisting of the four castes varṣa śata āyus attaining an age of 400 years viṃśá ī twenty fourth consisting of twenty four of a stoma in which three verses are chanted eight times the day on which it is employed viṃśat twenty four cátur viṃśati and rarely kṛtvas twenty four times tama twenty fourth y aha twenty four days viṃśika = catur viṃśa vidha fourfold m vīra kind of Soma rite lasting four days veda the four Vedas containing or familiar with the four Vedas vedin versed in the four Vedas cátur hanu four jawed +; ------------------------------------------------------ +; 7395091-2catuzpad +41108 old catuzpad cátuṣ pad pAd pād pad ī four footed consisting of four parts or padas having taken four steps quadruped pada four footed having four pādas quadruped pāda ī four footed quadruped paṭa having four folds +; DIFF BEGIN +; catuzpad cátuṣ pad pAd pād +; - pad +; + padī +; - ī +; four footed consisting of four parts or padas having taken four steps quadruped pada four footed having four pādas quadruped pāda ī four footed quadruped paṭa having four folds +; DIFF END +41108 new catuzpad cátuṣ pad pAd pād padī four footed consisting of four parts or padas having taken four steps quadruped pada four footed having four pādas quadruped pāda ī four footed quadruped paṭa having four folds +; ------------------------------------------------------ +; 7396091-2catuHzazwi +41118 old catuHzazwi catuḥ ṣaṣṭi sixty four ta ma sixty fourth y aṅga having sixtyfour parts ṣṭomá stoma of four parts each increasing by four verses connected with a fourfold stoma +; DIFF BEGIN +; catuHzazwi catuḥ ṣaṣṭi sixty four +; + tama +; - ta ma +; sixty fourth y aṅga having sixtyfour parts ṣṭomá stoma of four parts each increasing by four verses connected with a fourfold stoma +; DIFF END +41118 new catuHzazwi catuḥ ṣaṣṭi sixty four tama sixty fourth y aṅga having sixtyfour parts ṣṭomá stoma of four parts each increasing by four verses connected with a fourfold stoma +; ------------------------------------------------------ +; 7404091-3can +41163 old can CAN only caniṣṭám and cán iṣṭat rejoice in gladden +; DIFF BEGIN +; can CAN only caniṣṭám and +; - cán iṣṭat +; + cániṣṭat +; rejoice in gladden +; DIFF END +41163 new can CAN only caniṣṭám and cániṣṭat rejoice in gladden +; ------------------------------------------------------ +; 7407091-3canasya +41181 old canasya canas yá rejoice in canasita welcome! voc gentle with of Brahman or according to some with that of a Kṣatriya or Vaisya +; DIFF BEGIN +; canasya canas yá rejoice in canasita welcome! +; - voc +; gentle with of Brahman or according to some with that of a Kṣatriya or +; - Vaisya +; + Vaiśya +; DIFF END +41181 new canasya canas yá rejoice in canasita welcome! gentle with of Brahman or according to some with that of a Kṣatriya or Vaiśya +; ------------------------------------------------------ +; 7410091-3candana +41197 old candana cand ana sandal tree wood powder or ointment ka dāsa paṅka sandal ointment pāta application of sandal ointment pura of a town maya made of sandal wood consisting of sandal ointment rasa vā ri fluid essence of sandal wood adri sandal mountain the Malaya range +; DIFF BEGIN +; candana cand ana sandal tree wood powder or ointment ka dāsa paṅka sandal ointment pāta application of sandal ointment pura of a town maya made of sandal wood consisting of sandal ointment rasa +; + vāri +; - vā ri +; fluid essence of sandal wood adri sandal mountain the Malaya range +; DIFF END +41197 new candana cand ana sandal tree wood powder or ointment ka dāsa paṅka sandal ointment pāta application of sandal ointment pura of a town maya made of sandal wood consisting of sandal ointment rasa vāri fluid essence of sandal wood adri sandal mountain the Malaya range +; ------------------------------------------------------ +; 7414091-3candra +41222 old candra cand rá shining bright lovely moon also as a deity = chief among gold a ka ikā moon eye in a peacock s tail kalā sixteenth part of the moon s disc as seen on the day before or after new moon kānta lovely as the moon moon stone a fabulous gem formed of the congealed rays of the moon glittering exuding cool moisture in moonlight only maṇi maya made of moonstone maya +; DIFF BEGIN +; candra cand rá shining bright lovely moon also as a deity = chief among gold a ka ikā moon eye in a peacock s tail kalā sixteenth part of the moon s disc as seen on the day before or after new moon kānta lovely as the moon moon stone a fabulous gem formed of the congealed rays of the moon glittering +; + & +; exuding cool moisture in moonlight only maṇi maya made of moonstone maya +; DIFF END +41222 new candra cand rá shining bright lovely moon also as a deity = chief among gold a ka ikā moon eye in a peacock s tail kalā sixteenth part of the moon s disc as seen on the day before or after new moon kānta lovely as the moon moon stone a fabulous gem formed of the congealed rays of the moon glittering & exuding cool moisture in moonlight only maṇi maya made of moonstone maya +; ------------------------------------------------------ +; 7416091-3candrakulyA +41241 old candrakulyA candra kulyā of a river ketu kṣaya new moon gup ta of various kings the Sandrokottos who flourished about 300 ka cūḍa moon crested of Śiva cūḍāmaṇi of a work tva likeness to the moon deva of a Brāhman pāda moon beam pura of a town prabha ā prāsāda room on the roof bimba disc of the moon maya consisting of moon discs bhāgā of a river maṇḍala moon dics maya ī being altogether moon á mas moon moon god nepresented as a Dānava or as one of the eight Vasus māsa lunar month mukuṭa moon crested of Śiva mukha mauli maulin moon crested of Śiva +; DIFF BEGIN +; candrakulyA candra kulyā of a river ketu kṣaya new moon +; - gup +; + gupta +; - ta +; of various kings the Sandrokottos who flourished about 300 ka cūḍa moon crested of Śiva cūḍāmaṇi of a work tva likeness to the moon deva of a Brāhman pāda moon beam pura of a town prabha ā prāsāda room on the roof bimba disc of the moon maya consisting of moon discs bhāgā of a river maṇḍala moon dics maya ī being altogether moon á mas moon moon god +; - nepresented +; + represented +; as a Dānava or as one of the eight Vasus māsa lunar month mukuṭa moon crested of Śiva mukha mauli maulin moon crested of Śiva +; DIFF END +41241 new candrakulyA candra kulyā of a river ketu kṣaya new moon gupta of various kings the Sandrokottos who flourished about 300 ka cūḍa moon crested of Śiva cūḍāmaṇi of a work tva likeness to the moon deva of a Brāhman pāda moon beam pura of a town prabha ā prāsāda room on the roof bimba disc of the moon maya consisting of moon discs bhāgā of a river maṇḍala moon dics maya ī being altogether moon á mas moon moon god represented as a Dānava or as one of the eight Vasus māsa lunar month mukuṭa moon crested of Śiva mukha mauli maulin moon crested of Śiva +; ------------------------------------------------------ +; 7418092-1candrAMSu +41278 old candrAMSu candra aṃśu moon beam ā kara āditya āpīḍa of Śiva ardha half moon cūḍā maṇi of Śiva avaloka of a prince +; DIFF BEGIN +; candrAMSu candra aṃśu moon beam +; - ā kara +; + ākara +; āditya āpīḍa of Śiva ardha half moon +; + cūḍāmaṇi +; - cūḍā maṇi +; of Śiva avaloka of a prince +; DIFF END +41278 new candrAMSu candra aṃśu moon beam ākara āditya āpīḍa of Śiva ardha half moon cūḍāmaṇi of Śiva avaloka of a prince +; ------------------------------------------------------ +; 7422092-1cap +41299 old [cap CAP camp CAMP tremble waver ] +; DIFF BEGIN +; + [ +; - [cap +; + cap +; CAP camp CAMP tremble waver ] +; DIFF END +41299 new [ cap CAP camp CAMP tremble waver ] +; ------------------------------------------------------ +; 7442092-2car +41412 old car CAR I cara move go wander roam spread extend of animate and inanimate objects browse behave act towards or have to do with go on live with or wander through traverse pass along follow undertake enter into perform practise carry on a dispute emulate actions vṛttam assume a function vratam undergo observe commit sin make produce consume feed on graze on spy out only ita carita and cīrṇa cāráya cause to go run wander or graze despatch put in motion cause to perform allow to have sexual intercourse prostitute a wife cicariṣa or cicarṣa with to go or behave ati transgress be unfaithful to anu move about among traverse follow cause to be traversed by antar move between or within be in or apa be wanting transgress abhi trespass against violate be unfaithful to bewitch prati abhi use witchcraft against vi abhi offend fail go beyond ava come down from employ ā approach frequent have recourse to use employ behave act treat associate with saha set about perform practise follow do proceed to sanction prescribe adhi ā use occupy seat sam ā proceed act towards associate with perform observe practise towards engage in quarrels gain livelihood durāt remove far away ud rise sun sound utter pronounce void excrement pra ud proccārita emitting sounds upa approach serve wait on honour worship tend groom undertake treat medically designate figuratively be employed or ascribed metaphorically to nis come forth appear proceed vi nis proceed in all directions parā go away pari go round serve attend pra come forth reach set about perform follow occupations treat patients proceed vi move in different directions spread be diffused move actively sally forth make an attack rove wander about in traverse proceed act live go astray be dissolute practise perform cause to go hither and thither seduce ponder consider hesitate doubt ascertain decide doubtful certain anu vi walk through pra vi advance wander about ponder or examine duly sam come together join wander about walk run road reach to ā enter traverse infest move live pass over to set in motion let go lead about transfer deliver anu sam follow go along abhi sam come together to upa sam enter +; DIFF BEGIN +; car CAR I cara move go wander roam spread extend of animate and inanimate objects browse behave act towards or have to do with go on live with or wander through traverse pass along follow undertake enter into perform practise carry on a dispute emulate actions vṛttam assume a function vratam undergo observe commit sin make produce consume feed on graze on spy out only ita carita and cīrṇa cāráya cause to go run wander or graze despatch put in motion cause to perform allow to have sexual intercourse prostitute a wife cicariṣa or cicarṣa with to go or behave ati transgress be unfaithful to anu move about among traverse follow cause to be traversed by antar move between or within be in or apa be wanting transgress abhi trespass against violate be unfaithful to bewitch prati abhi use witchcraft against vi abhi offend fail go beyond ava come down from employ ā approach frequent have recourse to use employ behave act treat associate with saha set about perform practise follow do proceed to sanction prescribe adhi ā use occupy seat sam ā proceed act towards associate with perform observe practise towards engage in quarrels gain livelihood durāt remove far away ud rise sun sound utter pronounce void excrement pra ud proccārita emitting sounds upa approach serve wait on honour worship tend groom undertake treat medically designate figuratively be employed or ascribed metaphorically to nis come forth appear proceed vi nis proceed in all directions parā go away pari go round serve attend pra come forth reach set about perform follow occupations treat patients proceed +; + act +; vi move in different directions spread be diffused move actively sally forth make an attack rove wander about in traverse proceed act live go astray be dissolute practise perform cause to go hither and thither seduce ponder consider hesitate doubt ascertain decide doubtful certain anu vi walk through pra vi advance wander about ponder or examine duly sam come together join wander about walk run road reach to ā enter traverse infest move live pass over to set in motion let go lead about transfer deliver anu sam follow go along abhi sam come together to upa sam enter +; DIFF END +41412 new car CAR I cara move go wander roam spread extend of animate and inanimate objects browse behave act towards or have to do with go on live with or wander through traverse pass along follow undertake enter into perform practise carry on a dispute emulate actions vṛttam assume a function vratam undergo observe commit sin make produce consume feed on graze on spy out only ita carita and cīrṇa cāráya cause to go run wander or graze despatch put in motion cause to perform allow to have sexual intercourse prostitute a wife cicariṣa or cicarṣa with to go or behave ati transgress be unfaithful to anu move about among traverse follow cause to be traversed by antar move between or within be in or apa be wanting transgress abhi trespass against violate be unfaithful to bewitch prati abhi use witchcraft against vi abhi offend fail go beyond ava come down from employ ā approach frequent have recourse to use employ behave act treat associate with saha set about perform practise follow do proceed to sanction prescribe adhi ā use occupy seat sam ā proceed act towards associate with perform observe practise towards engage in quarrels gain livelihood durāt remove far away ud rise sun sound utter pronounce void excrement pra ud proccārita emitting sounds upa approach serve wait on honour worship tend groom undertake treat medically designate figuratively be employed or ascribed metaphorically to nis come forth appear proceed vi nis proceed in all directions parā go away pari go round serve attend pra come forth reach set about perform follow occupations treat patients proceed act vi move in different directions spread be diffused move actively sally forth make an attack rove wander about in traverse proceed act live go astray be dissolute practise perform cause to go hither and thither seduce ponder consider hesitate doubt ascertain decide doubtful certain anu vi walk through pra vi advance wander about ponder or examine duly sam come together join wander about walk run road reach to ā enter traverse infest move live pass over to set in motion let go lead about transfer deliver anu sam follow go along abhi sam come together to upa sam enter +; ------------------------------------------------------ +; 7444092-2caraka +41481 old caraka cára ka wanderer wandering Brāhman pupil spy of an ancient physician of a school of the black Yagurveda adhvaryu priest of the Carakas +; DIFF BEGIN +; caraka cára ka wanderer wandering Brāhman pupil spy of an ancient physician of a school of the black +; - Yagurveda +; + Yajurveda +; adhvaryu priest of the Carakas +; DIFF END +41481 new caraka cára ka wanderer wandering Brāhman pupil spy of an ancient physician of a school of the black Yajurveda adhvaryu priest of the Carakas +; ------------------------------------------------------ +; 7450092-3carAcara +41524 old carAcara carā cará moving running 2 cara acara moving and stationary animals and plants the whole world +; DIFF BEGIN +; carAcara carā cará moving running +; - 2 +; cara acara moving and stationary animals and plants the whole world +; DIFF END +41524 new carAcara carā cará moving running cara acara moving and stationary animals and plants the whole world +; ------------------------------------------------------ +; 7456092-3caritArTa +41554 old caritArTa carita artha having obtained one s object successful satisfied tvā attainment of one s object satisfaction tva áccompliṣment +; DIFF BEGIN +; caritArTa carita artha having obtained one s object successful satisfied tvā attainment of one s object satisfaction tva +; - áccompliṣment +; + accomplishment +; DIFF END +41554 new caritArTa carita artha having obtained one s object successful satisfied tvā attainment of one s object satisfaction tva accomplishment +; ------------------------------------------------------ +; 7462092-3carkfze +41588 old carkfze cár kṛ ṣe 3 of 2 kṛ with and sense +; DIFF BEGIN +; carkfze cár kṛ ṣe 3 of +; - 2 +; kṛ with and sense +; DIFF END +41588 new carkfze cár kṛ ṣe 3 of kṛ with and sense +; ------------------------------------------------------ +; 7470092-3carma +41630 old carma carma = carman kāra shoemaker a mixed caste kārin kār ya working in leather kṛt shoemaker khaṇḍa piece of skin ja made of leather leathern +; DIFF BEGIN +; carma carma = carman kāra shoemaker a mixed caste kārin +; - kār +; + kārya +; - ya +; working in leather kṛt shoemaker khaṇḍa piece of skin ja made of leather leathern +; DIFF END +41630 new carma carma = carman kāra shoemaker a mixed caste kārin kārya working in leather kṛt shoemaker khaṇḍa piece of skin ja made of leather leathern +; ------------------------------------------------------ +; 7484093-1calaniketa +41732 old calaniketa cala niketa having a transitory abode prakṛti giddy fickle sva bhāva of inconstant nature +; DIFF BEGIN +; calaniketa cala niketa having a transitory abode prakṛti giddy fickle +; - sva bhāva +; + svabhāva +; of inconstant nature +; DIFF END +41732 new calaniketa cala niketa having a transitory abode prakṛti giddy fickle svabhāva of inconstant nature +; ------------------------------------------------------ +; 7513093-2cAturvarRya +41874 old cAturvarRya cātur varṇ ya the four castes viṃśika belonging to the 24 th day vid ya versed in the four Vedas the four Vedas vaidya versed in the four Vedas hotra performed by the four principal priests sacrifice performed by the four principal priests +; DIFF BEGIN +; cAturvarRya cātur varṇ ya the four castes viṃśika belonging to the +; + 24th +; - 24 th +; day +; - vid +; + vidya +; - ya +; versed in the four Vedas the four Vedas vaidya versed in the four Vedas hotra performed by the four principal priests sacrifice performed by the four principal priests +; DIFF END +41874 new cAturvarRya cātur varṇ ya the four castes viṃśika belonging to the 24th day vidya versed in the four Vedas the four Vedas vaidya versed in the four Vedas hotra performed by the four principal priests sacrifice performed by the four principal priests +; ------------------------------------------------------ +; 7533093-3cAraRa +41992 old cAraRa cāraṇa connected with the school belonging to the same school strolling player celestial musician spy cattle driving tva condition of a strolling player eka maya ī consisting of strolling players only +; DIFF BEGIN +; cAraRa cāraṇa connected with the school belonging to the same school strolling player celestial musician spy cattle driving tva condition of a strolling player +; + ekamaya +; - eka maya +; ī consisting of strolling players only +; DIFF END +41992 new cAraRa cāraṇa connected with the school belonging to the same school strolling player celestial musician spy cattle driving tva condition of a strolling player ekamaya ī consisting of strolling players only +; ------------------------------------------------------ +; 7548093-3ci +42078 old ci CI ci nó arrange pile build up the sacrificial altar if done by the priest by the sacrificer himself gather collect acquire gain bestrew cover with cita covered strewed or studded with increase thrive ci [Page94 1] cīṣa wish to accumulate or acquire anu beset all along with branches apa gather diminish grow less lose attenuated thin ava gather * from 2 ā heap up accumulate cover or load with covered bestrewn studded or laden with sam ā gather together heap up cover load ud gather abhi ud comprehend in go on to discuss sam ud arrange add gather upa heap up accumulate augment grow increase be enriched profit increased enlarged augmented abundant stout prosperous covered loaded or provided with sam upa heap up collect increase grow up abundant ni heaped up erected covered studded or filled with pari pile up collect acquire grow increase gained acquired filled with pra gather increase covered or filled with vi pick out select cull divide part hair distribute booty sam pile up arrange collect accumulate acquire filled or provided with +; DIFF BEGIN +; ci CI +; + V +; ci nó arrange pile build up the sacrificial altar if done by the priest by the sacrificer himself gather collect acquire gain bestrew cover with cita covered strewed or studded with increase thrive +; - ci +; + cicīṣa +; [Page94 1] +; - cīṣa +; wish to accumulate or acquire anu beset all along with branches apa gather diminish grow less lose attenuated thin ava gather * from 2 ā heap up accumulate cover or load with covered bestrewn studded or laden with sam ā gather together heap up cover load ud gather abhi ud comprehend in go on to discuss +; - sam +; + samud +; - ud +; arrange add gather upa heap up accumulate augment grow increase be enriched profit increased enlarged augmented abundant stout prosperous covered loaded or provided with sam upa heap up collect increase grow up abundant ni heaped up erected covered studded or filled with pari pile up collect acquire grow increase gained acquired filled with pra gather increase covered or filled with vi pick out select cull divide part hair distribute booty sam pile up arrange collect accumulate acquire filled or provided with +; DIFF END +42078 new ci CI V ci nó arrange pile build up the sacrificial altar if done by the priest by the sacrificer himself gather collect acquire gain bestrew cover with cita covered strewed or studded with increase thrive cicīṣa [Page94 1] wish to accumulate or acquire anu beset all along with branches apa gather diminish grow less lose attenuated thin ava gather * from 2 ā heap up accumulate cover or load with covered bestrewn studded or laden with sam ā gather together heap up cover load ud gather abhi ud comprehend in go on to discuss samud arrange add gather upa heap up accumulate augment grow increase be enriched profit increased enlarged augmented abundant stout prosperous covered loaded or provided with sam upa heap up collect increase grow up abundant ni heaped up erected covered studded or filled with pari pile up collect acquire grow increase gained acquired filled with pra gather increase covered or filled with vi pick out select cull divide part hair distribute booty sam pile up arrange collect accumulate acquire filled or provided with +; ------------------------------------------------------ +; 7563094-1ciY +42196 old ciY ci ñ the root 1 ci +; DIFF BEGIN +; ciY ci ñ the root +; - 1 +; ci +; DIFF END +42196 new ciY ci ñ the root ci +; ------------------------------------------------------ +; 7577094-2cittAkarzaRa +42296 old cittAkarzaRa citta ākarṣaṇa winning of the heart ākarṣin charming the heart anuvartin gratifying anu vṛtti gratification +; DIFF BEGIN +; cittAkarzaRa citta ākarṣaṇa winning of the heart ākarṣin charming the heart anuvartin gratifying +; - anu vṛtti +; + anuvṛtti +; gratification +; DIFF END +42296 new cittAkarzaRa citta ākarṣaṇa winning of the heart ākarṣin charming the heart anuvartin gratifying anuvṛtti gratification +; ------------------------------------------------------ +; 7582094-2citraka +42328 old citraka citra ka small hunting leopard Cheeta mark characterised by picture painting kara painter a mixed caste karman painting picture adornment [Page94 3] kūṭa hill of pleasure Bright peak of a mountain in Bundelkund now Citrakote of a town kṛt painter kṛtya painting ga gata belonging to a picture painted gupta of a recorder of kuman actions in Yama s realm gṛha apartment adorned with picture grāvan stony grīva Spotted neck of a pigeon king nyasta put on canvas painted pakṣa spotted wing kind of pigeon of a demon causing headache paṭa picture paṭṭa gata painted putrikā female portrait phalaka picture panel painting á bhānu shining brightly fire Agni bhāṣya eloquence bhitti painted wall wall painting mṛga spotted antelope +; DIFF BEGIN +; citraka citra ka small hunting leopard Cheeta mark characterised by picture painting kara painter a mixed caste karman painting picture adornment [Page94 3] +; + Pr +; kūṭa hill of pleasure Bright peak of a mountain in Bundelkund now Citrakote of a town kṛt painter kṛtya painting ga gata belonging to a picture painted gupta of a recorder of kuman actions in Yama s realm gṛha apartment adorned with picture grāvan stony grīva Spotted neck of a pigeon king nyasta put on canvas painted pakṣa spotted wing kind of pigeon of a demon causing headache paṭa picture paṭṭa gata painted putrikā female portrait phalaka picture panel painting á bhānu shining brightly fire Agni bhāṣya eloquence bhitti painted wall wall painting mṛga spotted antelope +; DIFF END +42328 new citraka citra ka small hunting leopard Cheeta mark characterised by picture painting kara painter a mixed caste karman painting picture adornment [Page94 3] Pr kūṭa hill of pleasure Bright peak of a mountain in Bundelkund now Citrakote of a town kṛt painter kṛtya painting ga gata belonging to a picture painted gupta of a recorder of kuman actions in Yama s realm gṛha apartment adorned with picture grāvan stony grīva Spotted neck of a pigeon king nyasta put on canvas painted pakṣa spotted wing kind of pigeon of a demon causing headache paṭa picture paṭṭa gata painted putrikā female portrait phalaka picture panel painting á bhānu shining brightly fire Agni bhāṣya eloquence bhitti painted wall wall painting mṛga spotted antelope +; ------------------------------------------------------ +; 7584094-3citraraTa +42362 old citraraTa citrá ratha having a brilliant car likhana painting likhita painted lekhā picture vat adorned with pictures painted vana variegated wood of a forest on the Gandakaī varti paint brush varti kā varman of a son of Dhṛtarāṣṭra +; DIFF BEGIN +; citraraTa citrá ratha having a brilliant car likhana painting likhita painted lekhā picture vat adorned with pictures painted vana variegated wood of a forest on the +; - Gandakaī +; + Gandakī +; varti paint brush varti kā varman of a son of Dhṛtarāṣṭra +; DIFF END +42362 new citraraTa citrá ratha having a brilliant car likhana painting likhita painted lekhā picture vat adorned with pictures painted vana variegated wood of a forest on the Gandakī varti paint brush varti kā varman of a son of Dhṛtarāṣṭra +; ------------------------------------------------------ +; 7585094-3citraSAlA +42372 old citraSAlA citra śālā picture room śāl ikā śikhaṇḍin having shining locks of the seven sages Marīci Atri Aṅgiras Pulastya Pulaha Kratu and Vasiṣṭha the Great Bear śravastama worthy of the loudest praise á sana bright speared stha represented in a picture painted sthala of a garden +; DIFF BEGIN +; citraSAlA citra śālā picture room +; - śāl ikā +; + śālikā Pr +; śikhaṇḍin having shining locks of the seven sages Marīci Atri Aṅgiras Pulastya Pulaha Kratu and Vasiṣṭha the Great Bear śravastama worthy of the loudest praise á sana bright speared stha represented in a picture painted sthala of a garden +; DIFF END +42372 new citraSAlA citra śālā picture room śālikā Pr śikhaṇḍin having shining locks of the seven sages Marīci Atri Aṅgiras Pulastya Pulaha Kratu and Vasiṣṭha the Great Bear śravastama worthy of the loudest praise á sana bright speared stha represented in a picture painted sthala of a garden +; ------------------------------------------------------ +; 7593094-3cid +42421 old cid ci d [ of interrogative quid] in emphasizing preceding word but often to be rendered by stress merely even just very at least generalizing nouns every all and pns and cjs ever all with not even in it is used only with interrogatives and jātu rendering them indefinite +; DIFF BEGIN +; cid ci d [ of interrogative +; + Lat +; - quid] +; + quid ] +; in emphasizing preceding word but often to be rendered by stress merely even just very at least generalizing nouns every all and +; - pns +; and +; - cjs +; ever all with not even in it is used only with interrogatives and jātu rendering them indefinite +; DIFF END +42421 new cid ci d [ of interrogative Lat quid ] in emphasizing preceding word but often to be rendered by stress merely even just very at least generalizing nouns every all and and ever all with not even in it is used only with interrogatives and jātu rendering them indefinite +; ------------------------------------------------------ +; 7595094-3cint +42438 old cint CINT X cintaya think reflect think of also or prati regard observe pay attention to with na disregard devise treat of discuss bethink oneself consider with 2 irreg cintayāna anu recall remember think of reflect on ponder pari consider duly reflect think of devise pra think of reflect on contemplate [Page95 1] devise prati consider anew remember vi discern reflect think of consider regard mind devise sam reflect ponder duly consider or think of +; DIFF BEGIN +; cint CINT X cintaya think reflect think of also or prati regard observe pay attention to with na disregard devise treat of discuss bethink oneself consider with 2 +; - irreg +; cintayāna anu recall remember think of reflect on ponder pari consider duly reflect think of devise pra think of reflect on contemplate [Page95 1] devise prati consider anew remember vi discern reflect think of consider regard mind devise sam reflect ponder duly consider or think of +; DIFF END +42438 new cint CINT X cintaya think reflect think of also or prati regard observe pay attention to with na disregard devise treat of discuss bethink oneself consider with 2 cintayāna anu recall remember think of reflect on ponder pari consider duly reflect think of devise pra think of reflect on contemplate [Page95 1] devise prati consider anew remember vi discern reflect think of consider regard mind devise sam reflect ponder duly consider or think of +; ------------------------------------------------------ +; 7605095-1cirakAra +42515 old cirakAra cira kāra slow tardy dilatory kār i kār in i ta i tva tardiness dilatoriness kāla belonging to the olden time long time m for a long time after a long time on account of the long interval kṛta long practised jīvin long lived of a crow dā tṛ of a prince nirvāhya taking a long time to carry out +; DIFF BEGIN +; cirakAra cira kāra slow tardy dilatory kār i kār in i ta i tva tardiness dilatoriness kāla belonging to the olden time long time m for a long time after a long time on account of the long interval kṛta long practised jīvin long lived of a crow +; + dātṛ +; - dā tṛ +; of a prince nirvāhya taking a long time to carry out +; DIFF END +42515 new cirakAra cira kāra slow tardy dilatory kār i kār in i ta i tva tardiness dilatoriness kāla belonging to the olden time long time m for a long time after a long time on account of the long interval kṛta long practised jīvin long lived of a crow dātṛ of a prince nirvāhya taking a long time to carry out +; ------------------------------------------------------ +; 7608095-1cirapura +42536 old cirapura cira pura of a town pra vāsin long absent from home pravṛtta of long standing eṣa panthāḥ this is an old story bhāvin being far off in time mitra old friend mocana of a Tirtha +; DIFF BEGIN +; cirapura cira pura of a town +; - pra vāsin +; + pravāsin +; long absent from home pravṛtta of long standing eṣa panthāḥ this is an old story bhāvin being far off in time mitra old friend mocana of a +; - Tirtha +; + Tīrtha +; DIFF END +42536 new cirapura cira pura of a town pravāsin long absent from home pravṛtta of long standing eṣa panthāḥ this is an old story bhāvin being far off in time mitra old friend mocana of a Tīrtha +; ------------------------------------------------------ +; 7610095-1cirarAtra +42550 old cirarAtra cira rātra ? long time after a long time at length viraha ja arising from long separation velā late time of day at so late an hour sa cita long accumulated sthita having stood for a long time +; DIFF BEGIN +; cirarAtra cira rātra ? long time after a long time at length viraha ja arising from long separation velā late time of day at so late an hour +; - sa cita +; + sacita +; long accumulated sthita having stood for a long time +; DIFF END +42550 new cirarAtra cira rātra ? long time after a long time at length viraha ja arising from long separation velā late time of day at so late an hour sacita long accumulated sthita having stood for a long time +; ------------------------------------------------------ +; 7622095-2cIra +42617 old cIra cī́ra strip of bark or cloth rag cricket ī khaṇḍa rag moc ana of a Tirtha vasana vāsas clothed in bark or rags +; DIFF BEGIN +; cIra cī́ra strip of bark or cloth rag cricket ī khaṇḍa rag +; + mocana +; - moc ana +; of a +; - Tirtha +; + Tīrtha +; vasana vāsas clothed in bark or rags +; DIFF END +42617 new cIra cī́ra strip of bark or cloth rag cricket ī khaṇḍa rag mocana of a Tīrtha vasana vāsas clothed in bark or rags +; ------------------------------------------------------ +; 7642095-2curcuraDvani +42721 old curcuraDvani curcura dhvani sound of g~naṣing the teeth sabda +; DIFF BEGIN +; curcuraDvani curcura dhvani sound of +; - g~naṣing +; + gnashing +; the teeth sabda +; DIFF END +42721 new curcuraDvani curcura dhvani sound of gnashing the teeth sabda +; ------------------------------------------------------ +; 7645095-2culukIkf +42736 old culukIkf culukī kṛ id +; DIFF BEGIN +; culukIkf culukī kṛ +; - id +; DIFF END +42736 new culukIkf culukī kṛ +; ------------------------------------------------------ +; 7659095-3cUrRaya +42814 old cUrRaya cūrṇa ya pulverise crush smaṣ vi and sam cūrṇita +; DIFF BEGIN +; cUrRaya cūrṇa ya pulverise crush +; - smaṣ +; + smash +; vi and sam cūrṇita +; DIFF END +42814 new cUrRaya cūrṇa ya pulverise crush smash vi and sam cūrṇita +; ------------------------------------------------------ +; 7680096-1cezw +42925 old cezw CEṢṬ I céṣṭa move the limbs kick struggle bestir oneself be busy act do frequent ita ceṣṭaya set in motion impel to action ati exert oneself overmuch ā do perform pari welter wander about vi struggle bestir oneself act towards effect produce set in motion impel to action pra vi wander about sam grow restless proceed +; DIFF BEGIN +; cezw CEṢṬ I céṣṭa move the limbs kick struggle bestir oneself be busy act do frequent ita ceṣṭaya set in motion impel to action ati exert oneself overmuch ā do perform pari welter wander about vi struggle bestir oneself act towards effect produce set in motion impel to action pra vi wander about sam grow restless proceed +; + act +; DIFF END +42925 new cezw CEṢṬ I céṣṭa move the limbs kick struggle bestir oneself be busy act do frequent ita ceṣṭaya set in motion impel to action ati exert oneself overmuch ā do perform pari welter wander about vi struggle bestir oneself act towards effect produce set in motion impel to action pra vi wander about sam grow restless proceed act +; ------------------------------------------------------ +; 7682096-1cEtanya +42944 old cEtanya caitan ya consciousness intellect mind soul of a prophet born in 1484 A D candra udaya of a play moonrise of Caitanya +; DIFF BEGIN +; cEtanya caitan ya consciousness intellect mind soul of a prophet born in 1484 +; - A D +; candra udaya of a play moonrise of Caitanya +; DIFF END +42944 new cEtanya caitan ya consciousness intellect mind soul of a prophet born in 1484 candra udaya of a play moonrise of Caitanya +; ------------------------------------------------------ +; 7683096-1cEtta +42951 old cEtta caitta belonging to the province of thought kitta that which is thought mental +; DIFF BEGIN +; cEtta caitta belonging to the province of thought +; - kitta +; + citta +; that which is thought mental +; DIFF END +42951 new cEtta caitta belonging to the province of thought citta that which is thought mental +; ------------------------------------------------------ +; 7702096-2cOra +43059 old cOra caura ī thief robber stealer of usurper karman thieving daṇ ḍa bhāj incurring the penalty of a thief śaṅkin afraid of thieves or robbers aṭavī forest infested by robbers +; DIFF BEGIN +; cOra caura ī thief robber stealer of usurper karman thieving +; - daṇ +; + daṇḍa +; - ḍa +; bhāj incurring the penalty of a thief śaṅkin afraid of thieves or robbers aṭavī forest infested by robbers +; DIFF END +43059 new cOra caura ī thief robber stealer of usurper karman thieving daṇḍa bhāj incurring the penalty of a thief śaṅkin afraid of thieves or robbers aṭavī forest infested by robbers +; ------------------------------------------------------ +; 7711096-3cyu +43108 old cyu CYU 1 cyáva also waver move depart or swerve from be deprived of lose vanish perish fail fall or drop from be ruined sink to lower births sink morally put in motion move cyutá fallen from deserted by free from devoid of or cyāváya or rarely cyavaya shake cause to fall expel or take away from cause to lose deprive of 2 be shaken ud take out extract pari fall fly or speed from swerve from lose pra proceed depart from be deprived of lose fall from swerve from fallen expelled or swerving from deprived of or shake cause to fall expel dissuade from % % anu pra set out after follow vi depart swerve from be lost fail +; DIFF BEGIN +; cyu CYU +; - 1 +; + I +; cyáva also waver move depart or swerve from be deprived of lose vanish perish fail fall or drop from be ruined sink to lower births sink morally put in motion move cyutá fallen from deserted by free from devoid of or cyāváya or rarely cyavaya shake cause to fall expel or take away from cause to lose deprive of 2 be shaken ud take out extract pari fall fly or speed from swerve from lose pra proceed depart from be deprived of lose fall from swerve from fallen expelled or swerving from deprived of or shake cause to fall expel dissuade from +; - % % +; anu pra set out after follow vi depart swerve from be lost fail +; DIFF END +43108 new cyu CYU I cyáva also waver move depart or swerve from be deprived of lose vanish perish fail fall or drop from be ruined sink to lower births sink morally put in motion move cyutá fallen from deserted by free from devoid of or cyāváya or rarely cyavaya shake cause to fall expel or take away from cause to lose deprive of 2 be shaken ud take out extract pari fall fly or speed from swerve from lose pra proceed depart from be deprived of lose fall from swerve from fallen expelled or swerving from deprived of or shake cause to fall expel dissuade from anu pra set out after follow vi depart swerve from be lost fail +; ------------------------------------------------------ +; 7719096-a1CattrAka +43171 old CattrAka chattr āka muṣroom ikā small umbrella in having an umbrella prince i nyāya way of calling a king an umbrella bearer = excusable tautology +; DIFF BEGIN +; CattrAka chattr āka +; - muṣroom +; + mushroom +; ikā small umbrella in having an umbrella prince i nyāya way of calling a king an umbrella bearer = excusable tautology +; DIFF END +43171 new CattrAka chattr āka mushroom ikā small umbrella in having an umbrella prince i nyāya way of calling a king an umbrella bearer = excusable tautology +; ------------------------------------------------------ +; 7728096-a3Cand +43240 old Cand CHAND 2 CHAD +; DIFF BEGIN +; Cand CHAND +; - 2 +; CHAD +; DIFF END +43240 new Cand CHAND CHAD +; ------------------------------------------------------ +; 7731096-a3Candas +43257 old Candas chánd as pleasure desire will magical or sacred hymn which is not Rik Sāman or Yajus Vedic text Veda metre prosody ḥ śāstra manual of prosody Piṅgala s s kṛta composed in metre ḥ sūtra Piṅgala s sūtra on prosody +; DIFF BEGIN +; Candas chánd as pleasure desire will magical or sacred hymn which is not +; - Rik +; + Ṛk +; Sāman or Yajus Vedic text Veda metre prosody ḥ śāstra manual of prosody Piṅgala s s kṛta composed in metre ḥ sūtra Piṅgala s sūtra on prosody +; DIFF END +43257 new Candas chánd as pleasure desire will magical or sacred hymn which is not Ṛk Sāman or Yajus Vedic text Veda metre prosody ḥ śāstra manual of prosody Piṅgala s s kṛta composed in metre ḥ sūtra Piṅgala s sūtra on prosody +; ------------------------------------------------------ +; 7733097-1Candoga +43274 old Candoga chando gá chanter of Sāman hymns follower of the Sāma veda nu kramaṇī Vedic index of metres nu vṛtta complaisance bhāga having a metre as his share +; DIFF BEGIN +; Candoga chando gá chanter of Sāman hymns follower of the Sāma veda +; - nu kramaṇī +; + nukramaṇī +; Vedic index of metres +; - nu vṛtta +; + nuvṛtta +; complaisance bhāga having a metre as his share +; DIFF END +43274 new Candoga chando gá chanter of Sāman hymns follower of the Sāma veda nukramaṇī Vedic index of metres nuvṛtta complaisance bhāga having a metre as his share +; ------------------------------------------------------ +; 7734097-1Candoma +43282 old Candoma chando má of the 8 th 9 th and 10 th days in the daśarātra mañjari ī nosegay of metres of a work on metre máya consisting or having the nature of sacred hymns viciti sifting of metres prosody of Piṅgala s work vivṛti elucidation of metres of Piṅgala s work vṛtta metre +; DIFF BEGIN +; Candoma chando má of the +; - 8 th +; + 8th +; - 9 th +; + 9th +; and +; + 10th +; - 10 th +; days in the daśarātra mañjari ī nosegay of metres of a work on metre máya consisting or having the nature of sacred hymns viciti sifting of metres prosody of Piṅgala s work vivṛti elucidation of metres of Piṅgala s work vṛtta metre +; DIFF END +43282 new Candoma chando má of the 8th 9th and 10th days in the daśarātra mañjari ī nosegay of metres of a work on metre máya consisting or having the nature of sacred hymns viciti sifting of metres prosody of Piṅgala s work vivṛti elucidation of metres of Piṅgala s work vṛtta metre +; ------------------------------------------------------ +; 7737097-1Cardana +43303 old Cardana chard ana emetic vomiting i vomiting nausea 1 ís protection secure habitation 2 is vomiting +; DIFF BEGIN +; Cardana chard ana emetic vomiting i vomiting nausea +; - 1 +; ís protection secure habitation +; - 2 +; is vomiting +; DIFF END +43303 new Cardana chard ana emetic vomiting i vomiting nausea ís protection secure habitation is vomiting +; ------------------------------------------------------ +; 7746097-1CAttra +43351 old CAttra chāttra pupil tā pupilage apprenticeṣip ṃ vraj become a pupil +; DIFF BEGIN +; CAttra chāttra pupil tā pupilage +; - apprenticeṣip +; + apprenticeship +; ṃ vraj become a pupil +; DIFF END +43351 new CAttra chāttra pupil tā pupilage apprenticeship ṃ vraj become a pupil +; ------------------------------------------------------ +; 7751097-1CAya +43378 old CAya chāya giving shade ā́ shade [Page97 2] shadow image reflexion reflected light splendour glitter colour beauty grace in all these meanings compounded with a world in the genitive sense quantity mere shade of = a little Sanskrit translation of a Prākrit work Shadow of Saṃ jñā and wife of the Sun and mother of the planet Saturn +; DIFF BEGIN +; CAya chāya giving shade ā́ shade [Page97 2] shadow image reflexion reflected light splendour glitter colour beauty grace +; + a +; in all these meanings compounded with a world in the genitive sense quantity mere shade of = a little Sanskrit translation of a Prākrit work Shadow of Saṃ jñā and wife of the Sun and mother of the planet Saturn +; DIFF END +43378 new CAya chāya giving shade ā́ shade [Page97 2] shadow image reflexion reflected light splendour glitter colour beauty grace a in all these meanings compounded with a world in the genitive sense quantity mere shade of = a little Sanskrit translation of a Prākrit work Shadow of Saṃ jñā and wife of the Sun and mother of the planet Saturn +; ------------------------------------------------------ +; 7786097-a1jaMh +43596 old [jaMh jaṃ h of hā go] +; DIFF BEGIN +; + [ +; - [jaMh +; + jaMh +; jaṃ h of hā go] +; DIFF END +43596 new [ jaMh jaṃ h of hā go] +; ------------------------------------------------------ +; 7788097-a1jakz +43604 old jakz JA KṢ [ redupl of ghas] II jakṣ i ti be hungry eat consume devour jagdhá eaten consumed exhausted by +; DIFF BEGIN +; jakz JA KṢ [ +; - redupl +; of ghas] II jakṣ i ti be hungry eat consume devour jagdhá eaten consumed exhausted by +; DIFF END +43604 new jakz JA KṢ [ of ghas] II jakṣ i ti be hungry eat consume devour jagdhá eaten consumed exhausted by +; ------------------------------------------------------ +; 7789097-a1jakz +43611 old jakz JAKṢ [ redupl of has] laugh only jákṣ at laughing +; DIFF BEGIN +; jakz JAKṢ [ +; - redupl +; of has] laugh only jákṣ at laughing +; DIFF END +43611 new jakz JAKṢ [ of has] laugh only jákṣ at laughing +; ------------------------------------------------------ +; 7790097-a1jakzivAn +43616 old jakzivAn *jakṣ i vān of 1 jakṣ +; DIFF BEGIN +; jakzivAn *jakṣ i vān of +; - 1 +; jakṣ +; DIFF END +43616 new jakzivAn *jakṣ i vān of jakṣ +; ------------------------------------------------------ +; 7793097-a2jagat +43631 old jagat já g at redupl gā moving animate living composed in jagatī metre all moves animals men world earth heaven and lower regions men ī female being earth world a metre 4 X 12 syllables +; DIFF BEGIN +; jagat já g at +; - redupl +; gā moving animate living composed in jagatī metre all moves animals men world earth heaven and lower regions men ī female being earth world a metre +; + 4×12 +; - 4 X 12 +; syllables +; DIFF END +43631 new jagat já g at gā moving animate living composed in jagatī metre all moves animals men world earth heaven and lower regions men ī female being earth world a metre 4×12 syllables +; ------------------------------------------------------ +; 7795097-a2jagatkAraRa +43647 old jagatkAraRa jagat kāraṇa cause of the [Page97a 3] world traya triad of worlds heaven earth and lower regions tritaya pati lord of the world of Brahman Śiva Viṣṇu or Kṛṣṇa Agni and of the Sun prakāśa universally known notorious prathita world famed pra bhu lord of the world prasiddha world renowned prāsāha consisting chiefly of jagatī verses sraṣṭṛ creator of the world of Brahman svāmin sovereign of the world svāmitva sovereignty of the world +; DIFF BEGIN +; jagatkAraRa jagat kāraṇa cause of the [Page97a 3] world traya triad of worlds heaven earth and lower regions tritaya pati lord of the world of Brahman Śiva Viṣṇu or Kṛṣṇa Agni and of the Sun prakāśa universally known notorious prathita world famed +; + prabhu +; - pra bhu +; lord of the world prasiddha world renowned prāsāha consisting chiefly of jagatī verses sraṣṭṛ creator of the world of Brahman svāmin sovereign of the world svāmitva sovereignty of the world +; DIFF END +43647 new jagatkAraRa jagat kāraṇa cause of the [Page97a 3] world traya triad of worlds heaven earth and lower regions tritaya pati lord of the world of Brahman Śiva Viṣṇu or Kṛṣṇa Agni and of the Sun prakāśa universally known notorious prathita world famed prabhu lord of the world prasiddha world renowned prāsāha consisting chiefly of jagatī verses sraṣṭṛ creator of the world of Brahman svāmin sovereign of the world svāmitva sovereignty of the world +; ------------------------------------------------------ +; 7803098-1jagDa +43711 old jagDa jag dhá of 1 jakṣ +; DIFF BEGIN +; jagDa jag dhá of +; - 1 +; jakṣ +; DIFF END +43711 new jagDa jag dhá of jakṣ +; ------------------------------------------------------ +; 7805098-1jagDvAya +43719 old jagDvAya jag dhvā́ ya of 1 jakṣ +; DIFF BEGIN +; jagDvAya jag dhvā́ ya of +; - 1 +; jakṣ +; DIFF END +43719 new jagDvAya jag dhvā́ ya of jakṣ +; ------------------------------------------------------ +; 7817098-1jaNGAkarika +43782 old jaNGAkarika jaṅghā karika nimble with the legs runner jaghanya lowest if performed by the legs actions bala strength of leg = flight +; DIFF BEGIN +; jaNGAkarika jaṅghā karika nimble with the legs runner jaghanya lowest if performed by the legs actions bala strength of leg = flight +; + Pr +; DIFF END +43782 new jaNGAkarika jaṅghā karika nimble with the legs runner jaghanya lowest if performed by the legs actions bala strength of leg = flight Pr +; ------------------------------------------------------ +; 7834098-2jaqAMSu +43881 old jaqAMSu jaḍa aṃśu moon cool rayed ātmaka cool stupid irrational āt man +; DIFF BEGIN +; jaqAMSu jaḍa aṃśu moon cool rayed ātmaka cool stupid irrational +; - āt man +; + ātman +; DIFF END +43881 new jaqAMSu jaḍa aṃśu moon cool rayed ātmaka cool stupid irrational ātman +; ------------------------------------------------------ +; 7842098-2jan +43921 old jan JAN I gána IV jāya also and janáya beget by bring forth bear to generate produce make fruitful cause to be 2 also be born be produced arise grow be by nature 2 be born again be become with predicate in be changed into fall to the share of take place be possible or admissible jātá born by begotten by new born grown sprung up arisen from existing become happened conducive to often = having jāta danta having teeth having produced teeth sts danta jāta adhi be born be begotten by become anu be born afterwards be born after be born like similar by birth to born again apa degenerate son abhi be born or predestinated to claim by birth be born according to be produced be born be born again in transmigration become nobly born well bred ā be born be produced beget make fruitful upa be born be produced arise appear be be born again [Page98 3] in whom has arisen = inspired with seized by filled with having produce cause attempt sam upa produce pra be born be produced arise procreate bear propagate saṃ pra spring up appear arise exist having calved prati be born again spring up anew vi bring forth breed sam be born arise grow appear happen become pass elapse often = having produce abhi sam arises +; DIFF BEGIN +; jan JAN I +; - gána +; + jána +; IV jāya also and janáya beget by bring forth bear to generate produce make fruitful cause to be 2 also be born be produced arise grow be by nature 2 be born again be become with predicate in be changed into fall to the share of take place be possible or admissible jātá born by begotten by new born grown sprung up arisen from existing become happened conducive to often = having +; + jātadanta +; - jāta danta +; having teeth having produced teeth +; - sts +; danta jāta adhi be born be begotten by become anu be born afterwards be born after be born like similar by birth to born again apa degenerate son abhi be born or predestinated to claim by birth be born according to be produced be born be born again in transmigration become nobly born well bred ā be born be produced beget make fruitful upa be born be produced arise appear be be born again [Page98 3] in whom has arisen = inspired with seized by filled with having produce cause attempt sam upa produce pra be born be produced arise procreate bear propagate saṃ pra spring up appear arise exist having calved prati be born again spring up anew vi bring forth breed sam be born arise grow appear happen become pass elapse often = having produce abhi sam arises +; DIFF END +43921 new jan JAN I jána IV jāya also and janáya beget by bring forth bear to generate produce make fruitful cause to be 2 also be born be produced arise grow be by nature 2 be born again be become with predicate in be changed into fall to the share of take place be possible or admissible jātá born by begotten by new born grown sprung up arisen from existing become happened conducive to often = having jātadanta having teeth having produced teeth danta jāta adhi be born be begotten by become anu be born afterwards be born after be born like similar by birth to born again apa degenerate son abhi be born or predestinated to claim by birth be born according to be produced be born be born again in transmigration become nobly born well bred ā be born be produced beget make fruitful upa be born be produced arise appear be be born again [Page98 3] in whom has arisen = inspired with seized by filled with having produce cause attempt sam upa produce pra be born be produced arise procreate bear propagate saṃ pra spring up appear arise exist having calved prati be born again spring up anew vi bring forth breed sam be born arise grow appear happen become pass elapse often = having produce abhi sam arises +; ------------------------------------------------------ +; 7847098-3janacaraRAmalina +43986 old janacaraRAmalina jana caraṇa amalina not yet dirtied by people s feet á tā community people subjects mankind dāha sthāna crematory deva king prince +; DIFF BEGIN +; janacaraRAmalina jana caraṇa amalina not yet dirtied by people s feet á tā community people subjects mankind +; - dāha sthāna +; + dāhasthāna +; crematory deva king prince +; DIFF END +43986 new janacaraRAmalina jana caraṇa amalina not yet dirtied by people s feet á tā community people subjects mankind dāhasthāna crematory deva king prince +; ------------------------------------------------------ +; 7858098-3janAtiga +44051 old janAtiga jana atiga superhuman adhi pa kind prince antikam speak close to a person in a low voice so as not to be overheard say in a stage whisper an tike in the neighbourhood of men apavāda slander ārava popular rumour arṇava sea of men caravan ardana of Viṣṇu or Kṛṣṇa harasser of men āśraya caravanserai +; DIFF BEGIN +; janAtiga jana atiga superhuman +; - adhi +; + adhipa +; - pa +; kind prince antikam speak close to a person in a low voice so as not to be overheard say in a stage whisper +; - an tike +; + antike +; in the neighbourhood of men apavāda slander ārava popular rumour arṇava sea of men caravan ardana of Viṣṇu or Kṛṣṇa harasser of men āśraya caravanserai +; DIFF END +44051 new janAtiga jana atiga superhuman adhipa kind prince antikam speak close to a person in a low voice so as not to be overheard say in a stage whisper antike in the neighbourhood of men apavāda slander ārava popular rumour arṇava sea of men caravan ardana of Viṣṇu or Kṛṣṇa harasser of men āśraya caravanserai +; ------------------------------------------------------ +; 7870099-1janmakAla +44119 old janmakAla janma kāla hour of birth kṛt father kṛta produced by birth kṣetra birth place janman every birth in every life janma an tara every future life jyeṣṭha eldest by birth tas by birth by age tithi birth day da father causing the birth of dina birth day +; DIFF BEGIN +; janmakAla janma kāla hour of birth kṛt father kṛta produced by birth kṣetra birth place janman every birth in every life janma +; - an tara +; + antara +; every future life jyeṣṭha eldest by birth tas by birth by age tithi birth day da father causing the birth of dina birth day +; DIFF END +44119 new janmakAla janma kāla hour of birth kṛt father kṛta produced by birth kṣetra birth place janman every birth in every life janma antara every future life jyeṣṭha eldest by birth tas by birth by age tithi birth day da father causing the birth of dina birth day +; ------------------------------------------------------ +; 7878099-1janyuH +44176 old janyuH jány uḥ gen of jáni +; DIFF BEGIN +; janyuH jány uḥ +; - gen +; of jáni +; DIFF END +44176 new janyuH jány uḥ of jáni +; ------------------------------------------------------ +; 7882099-1japamAlA +44200 old japamAlA japa mālā rosary yajña sacrifice of muttered prayer homa offering of muttered prayer muttered prayer and an offering +; DIFF BEGIN +; japamAlA japa mālā rosary yajña sacrifice of muttered prayer homa +; + & +; offering of muttered prayer muttered prayer and an offering +; DIFF END +44200 new japamAlA japa mālā rosary yajña sacrifice of muttered prayer homa & offering of muttered prayer muttered prayer and an offering +; ------------------------------------------------------ +; 7907099-2jayapatAkA +44334 old jayapatAkA jaya patākā flag of victory parājaya or victory or defeat loss or gain pura of various cities maṅgala of an elephant a cheer matī malla victorious combatant of rāja lakṣmī goddess of victory lekha record of a victory var man śaṅkha couch of victory śabda shout of victory cheer śrī goddess of victory siṃha sena ā skandha of a minister of Yudhiṣṭhira stamba column of victory sthala of a village svām in lord of victory Śiva i virocana of a temple +; DIFF BEGIN +; jayapatAkA jaya patākā flag of victory parājaya or victory or defeat loss or gain pura of various cities maṅgala of an elephant a cheer matī malla victorious combatant of rāja lakṣmī goddess of victory lekha record of a victory +; + varman +; - var man +; śaṅkha couch of victory śabda shout of victory cheer śrī goddess of victory siṃha sena ā skandha of a minister of Yudhiṣṭhira stamba column of victory sthala of a village +; - svām +; + svāmin +; - in +; lord of victory Śiva i virocana of a temple +; DIFF END +44334 new jayapatAkA jaya patākā flag of victory parājaya or victory or defeat loss or gain pura of various cities maṅgala of an elephant a cheer matī malla victorious combatant of rāja lakṣmī goddess of victory lekha record of a victory varman śaṅkha couch of victory śabda shout of victory cheer śrī goddess of victory siṃha sena ā skandha of a minister of Yudhiṣṭhira stamba column of victory sthala of a village svāmin lord of victory Śiva i virocana of a temple +; ------------------------------------------------------ +; 7908099-2jayAkara +44352 old jayAkara jaya ākara source of victory jaya victory or defeat āditya +; DIFF BEGIN +; jayAkara jaya ākara source of victory jaya +; + & +; victory or defeat āditya +; DIFF END +44352 new jayAkara jaya ākara source of victory jaya & victory or defeat āditya +; ------------------------------------------------------ +; 7914099-3jayendra +44386 old jayendra jaya indra senā senā īś vara lord of victory Śiva of a temple +; DIFF BEGIN +; jayendra jaya indra senā senā +; - īś vara +; + īśvara +; lord of victory Śiva of a temple +; DIFF END +44386 new jayendra jaya indra senā senā īśvara lord of victory Śiva of a temple +; ------------------------------------------------------ +; 7918099-3jarat +44407 old jarat jar at ī of grī old frail decayed tumble down old man +; DIFF BEGIN +; jarat jar at ī of +; - grī +; + jṝ +; old frail decayed tumble down old man +; DIFF END +44407 new jarat jar at ī of jṝ old frail decayed tumble down old man +; ------------------------------------------------------ +; 7934099-3jala +44488 old jala jal á sts water +; DIFF BEGIN +; jala jal á +; - sts +; water +; DIFF END +44488 new jala jal á water +; ------------------------------------------------------ +; 7936099-3jalakapi +44496 old jalakapi jala kapi river dolphin kum bha water pot kumbhikā jar of water keli sporting in the water kriyā libation of water to the dead krīḍā sporting in the water khaga aquatic bird gandha ibha fabulous animal cara aquatic animal fish cārin living in the water aquatic animal fish ja water born existing or growing in water aquatic animal fish shell day lotus product of the sea pearl kusuma lotus blossom āsana of Brahman seated on a lotus jantu aquatic animal jīv [Page100 1] in living in or on water fisherman tumbikā nyāya like water and the gourd trāya hydrophobia trāsin suffering from hydrophobia +; DIFF BEGIN +; jalakapi jala kapi river dolphin +; + kumbha +; - kum bha +; water pot kumbhikā jar of water keli sporting in the water kriyā libation of water to the dead krīḍā sporting in the water khaga aquatic bird gandha ibha fabulous animal cara aquatic animal fish cārin living in the water aquatic animal fish ja water born existing or growing in water aquatic animal fish shell day lotus product of the sea pearl kusuma lotus blossom āsana of Brahman seated on a lotus jantu aquatic animal +; - jīv +; + jīvin +; [Page100 1] +; - in +; living in or on water fisherman tumbikā nyāya like water and the gourd trāya hydrophobia trāsin suffering from hydrophobia +; DIFF END +44496 new jalakapi jala kapi river dolphin kumbha water pot kumbhikā jar of water keli sporting in the water kriyā libation of water to the dead krīḍā sporting in the water khaga aquatic bird gandha ibha fabulous animal cara aquatic animal fish cārin living in the water aquatic animal fish ja water born existing or growing in water aquatic animal fish shell day lotus product of the sea pearl kusuma lotus blossom āsana of Brahman seated on a lotus jantu aquatic animal jīvin [Page100 1] living in or on water fisherman tumbikā nyāya like water and the gourd trāya hydrophobia trāsin suffering from hydrophobia +; ------------------------------------------------------ +; 7938100-1jaladAna +44526 old jaladAna jala dāna libation of water festival in Uggayinī dravya ocean product pearl dhara water bearer cloud mālā tract of clouds abhyudaya rise of the clouds rainy season dhārā stream of water shower dhi ocean sea tā rasanā ocean girt earth nidhi ocean sea pakṣin waterbird patha sea voyage pāda water foot of a frog king pūra full channel of a river pūruṣa water pixie pravāha current plava deluge bindu drop of water durdina shower of rain budbuda water bubble bhājana water vessel maya ī consisting of water mānuṣa ī fabulous aquatic being otter muc discharging rain cloud +; DIFF BEGIN +; jaladAna jala dāna libation of water festival in +; - Uggayinī +; + Ujjayinī +; dravya ocean product pearl dhara water bearer cloud mālā tract of clouds abhyudaya rise of the clouds rainy season dhārā stream of water shower dhi ocean sea tā rasanā ocean girt earth nidhi ocean sea pakṣin waterbird patha sea voyage pāda water foot of a frog king pūra full channel of a river pūruṣa water pixie pravāha current plava deluge bindu drop of water durdina shower of rain budbuda water bubble bhājana water vessel maya ī consisting of water mānuṣa ī fabulous aquatic being otter muc discharging rain cloud +; DIFF END +44526 new jaladAna jala dāna libation of water festival in Ujjayinī dravya ocean product pearl dhara water bearer cloud mālā tract of clouds abhyudaya rise of the clouds rainy season dhārā stream of water shower dhi ocean sea tā rasanā ocean girt earth nidhi ocean sea pakṣin waterbird patha sea voyage pāda water foot of a frog king pūra full channel of a river pūruṣa water pixie pravāha current plava deluge bindu drop of water durdina shower of rain budbuda water bubble bhājana water vessel maya ī consisting of water mānuṣa ī fabulous aquatic being otter muc discharging rain cloud +; ------------------------------------------------------ +; 7939100-1jalayantra +44547 old jalayantra jala yantra squirt water clock ka squirt cakra water wheel man dira apartment with shower bath rāśi waters sea ocean ruh ruha day lotus growing in the water rekhā streak on the water strip of water lekhā lava muc shedding drops of water cloud vat abounding in water vāsa abode in the water living in the water vās in living in the water i tā vāha bearing water ka water carrier śayyā lying in the water as a penance saṃniveśa reservoir pond sūrya ka reflection of the sun in the water stha being in the water sthāna reservoir lake snāna bathe hastin water elephant crocodile hāra water carrier ī +; DIFF BEGIN +; jalayantra jala yantra squirt water clock ka squirt cakra water wheel +; + mandira +; - man dira +; apartment with shower bath rāśi waters sea ocean ruh ruha day lotus growing in the water rekhā streak on the water strip of water lekhā lava muc shedding drops of water cloud vat abounding in water vāsa abode in the water living in the water vās in living in the water i tā vāha bearing water ka water carrier śayyā lying in the water as a penance saṃniveśa reservoir pond sūrya ka reflection of the sun in the water stha being in the water sthāna reservoir lake snāna bathe hastin water elephant crocodile hāra water carrier ī +; DIFF END +44547 new jalayantra jala yantra squirt water clock ka squirt cakra water wheel mandira apartment with shower bath rāśi waters sea ocean ruh ruha day lotus growing in the water rekhā streak on the water strip of water lekhā lava muc shedding drops of water cloud vat abounding in water vāsa abode in the water living in the water vās in living in the water i tā vāha bearing water ka water carrier śayyā lying in the water as a penance saṃniveśa reservoir pond sūrya ka reflection of the sun in the water stha being in the water sthāna reservoir lake snāna bathe hastin water elephant crocodile hāra water carrier ī +; ------------------------------------------------------ +; 7944100-1jalAza +44593 old jalAza jálāṣa soothing healing bhe ṣaja having soothing remedies +; DIFF BEGIN +; jalAza jálāṣa soothing healing +; + bheṣaja +; - bhe ṣaja +; having soothing remedies +; DIFF END +44593 new jalAza jálāṣa soothing healing bheṣaja having soothing remedies +; ------------------------------------------------------ +; 7969100-2jahnu +44725 old jahnu jahnu of a king who adopted the Ganges of a cave in the Himālaya from which the Ganges issues kanyā daughter of Gahnu Ganges sutā +; DIFF BEGIN +; jahnu jahnu of a king who adopted the Ganges of a cave in the Himālaya from which the Ganges issues kanyā daughter of +; - Gahnu +; + Jahnu +; Ganges sutā +; DIFF END +44725 new jahnu jahnu of a king who adopted the Ganges of a cave in the Himālaya from which the Ganges issues kanyā daughter of Jahnu Ganges sutā +; ------------------------------------------------------ +; 7986100-3jAtakarman +44818 old jAtakarman jāta karman after birth ceremony doṣa guilty naṣṭa having appeared and disappeared pakṣa fledged prāya almost come to pass preta first born and then deceased mātra but just born only just arisen rūpa ī native beauty beauteous golden gold maya ī golden vat born containing a derivative of the jan vāsaka lying in room vāsa gṛha apartment in which living takes place sitting room á vidyā science of the origin or of the essence of things metaphysics vi naṣṭa = jāta naṣṭa viśvāsa having confidence engendered inspired with confidence á vedas having knowledge of beings Agni fire veśman chamber of a new born infant lying in room śilā real = massive stone saṃkalpa resolved enamoured +; DIFF BEGIN +; jAtakarman jāta karman after birth ceremony doṣa guilty naṣṭa having appeared and disappeared pakṣa fledged prāya almost come to pass preta first born and then deceased mātra but just born only just arisen rūpa ī native beauty beauteous golden gold maya ī golden vat born containing a derivative of the jan vāsaka lying in room vāsa gṛha apartment in which living takes place sitting room á vidyā science of the origin or of the essence of things metaphysics +; - vi naṣṭa +; + vinaṣṭa +; = jāta naṣṭa viśvāsa having confidence engendered inspired with confidence á vedas having knowledge of beings Agni fire veśman chamber of a new born infant lying in room śilā real = massive stone saṃkalpa resolved enamoured +; DIFF END +44818 new jAtakarman jāta karman after birth ceremony doṣa guilty naṣṭa having appeared and disappeared pakṣa fledged prāya almost come to pass preta first born and then deceased mātra but just born only just arisen rūpa ī native beauty beauteous golden gold maya ī golden vat born containing a derivative of the jan vāsaka lying in room vāsa gṛha apartment in which living takes place sitting room á vidyā science of the origin or of the essence of things metaphysics vinaṣṭa = jāta naṣṭa viśvāsa having confidence engendered inspired with confidence á vedas having knowledge of beings Agni fire veśman chamber of a new born infant lying in room śilā real = massive stone saṃkalpa resolved enamoured +; ------------------------------------------------------ +; 7989100-3jAtijAnapada +44855 old jAtijAnapada jāti jānapada relating to the castes and to the districts bhāj subject to birth bhraṃsa loss of caste bhraṣṭa having lost caste mat high born capable of being classed under a general notion mātra mere rank upa jīvin subsisting by the name of his caste only vacana generic term saṃpanna endowed with good family high born smara remembering one s former existence tā tva smaraṇa remembrance of a former birth hīna destitute of good family of low birth or rank +; DIFF BEGIN +; jAtijAnapada jāti jānapada relating to the castes and to the districts bhāj subject to birth bhraṃsa loss of caste bhraṣṭa having lost caste mat high born capable of being classed under a general notion mātra mere rank +; - upa jīvin +; + upajīvin +; subsisting by the name of his caste only vacana generic term saṃpanna endowed with good family high born smara remembering one s former existence tā tva smaraṇa remembrance of a former birth hīna destitute of good family of low birth or rank +; DIFF END +44855 new jAtijAnapada jāti jānapada relating to the castes and to the districts bhāj subject to birth bhraṃsa loss of caste bhraṣṭa having lost caste mat high born capable of being classed under a general notion mātra mere rank upajīvin subsisting by the name of his caste only vacana generic term saṃpanna endowed with good family high born smara remembering one s former existence tā tva smaraṇa remembrance of a former birth hīna destitute of good family of low birth or rank +; ------------------------------------------------------ +; 7992100-3jAtu +44881 old jAtu jā́ tu at all ever possibly perhaps once na jātu not at all by no means never sts with cid or kadā cād added +; DIFF BEGIN +; jAtu jā́ tu at all ever possibly perhaps once na jātu not at all by no means never +; - sts +; with cid or kadā cād added +; DIFF END +44881 new jAtu jā́ tu at all ever possibly perhaps once na jātu not at all by no means never with cid or kadā cād added +; ------------------------------------------------------ +; 8006101-1jAnuka +44957 old jAnuka jānu ka knee gnly +; DIFF BEGIN +; jAnuka jānu ka knee +; - gnly +; DIFF END +44957 new jAnuka jānu ka knee +; ------------------------------------------------------ +; 8008101-1jAnucalana +44965 old jAnucalana jānu calana being tossed on any one s knees pracalana dagh ná ī reaching to the knee ambhas having water +; DIFF BEGIN +; jAnucalana jānu calana being tossed on any one s knees pracalana +; - dagh +; + daghná +; - ná +; ī reaching to the knee ambhas having water +; DIFF END +44965 new jAnucalana jānu calana being tossed on any one s knees pracalana daghná ī reaching to the knee ambhas having water +; ------------------------------------------------------ +; 8015101-1jAmi +45011 old jAmi jā mí consanguineous brother or sister related allied own brother s and sister s ī female relation daughter in law sts sister i consanguinity sameness repetition tautology +; DIFF BEGIN +; jAmi jā mí consanguineous brother or sister related allied own brother s and sister s ī female relation daughter in law +; - sts +; sister i consanguinity sameness repetition tautology +; DIFF END +45011 new jAmi jā mí consanguineous brother or sister related allied own brother s and sister s ī female relation daughter in law sister i consanguinity sameness repetition tautology +; ------------------------------------------------------ +; 8042101-2ji +45148 old ji JI I jáya chiefly with parā and vi win capture vanquish conquer overcome in battle lawsuit or play surpass subdue master passiona disease slake thirst win from 2 be victorious in play worst in a lawsuit jayati jay atu or with long live ! jāpaya cause to win 2 jigīṣa desire to win obtain or conquer be eager for prey ava take away from deprive of conquer reconquer ā win acquire ud conquer nis gain overcome vanquish surpass nirjita due interest vi nis parā overcome vanquish defeat lose be deprived of succumb worsted defeated overcome overwhelmed by vi win conquer vanquish defeat surpass control be victorious conquer in battle with and = long live ! strive for victory sam gain overpower subdue +; DIFF BEGIN +; ji JI I jáya chiefly with parā and vi win capture vanquish conquer overcome in battle lawsuit or play surpass subdue master +; - passiona +; + passions +; disease slake thirst win from 2 be victorious in play worst in a lawsuit jayati +; + jayatu +; - jay atu +; or with long live ! jāpaya cause to win 2 jigīṣa desire to win obtain or conquer be eager for prey ava take away from deprive of conquer reconquer ā win acquire ud conquer nis gain overcome vanquish surpass nirjita due interest vi nis parā overcome vanquish defeat lose be deprived of succumb worsted defeated overcome overwhelmed by vi win conquer vanquish defeat surpass control be victorious conquer in battle with and = long live ! strive for victory sam gain overpower subdue +; DIFF END +45148 new ji JI I jáya chiefly with parā and vi win capture vanquish conquer overcome in battle lawsuit or play surpass subdue master passions disease slake thirst win from 2 be victorious in play worst in a lawsuit jayati jayatu or with long live ! jāpaya cause to win 2 jigīṣa desire to win obtain or conquer be eager for prey ava take away from deprive of conquer reconquer ā win acquire ud conquer nis gain overcome vanquish surpass nirjita due interest vi nis parā overcome vanquish defeat lose be deprived of succumb worsted defeated overcome overwhelmed by vi win conquer vanquish defeat surpass control be victorious conquer in battle with and = long live ! strive for victory sam gain overpower subdue +; ------------------------------------------------------ +; 8053101-3jitaSrama +45223 old jitaSrama jita śrama a overcoming = inured to fatigue practised in +; DIFF BEGIN +; jitaSrama jita śrama +; - a +; overcoming = inured to fatigue practised in +; DIFF END +45223 new jitaSrama jita śrama overcoming = inured to fatigue practised in +; ------------------------------------------------------ +; 8076101-3jIrRa +45339 old jIrRa jīr ṇa of grí decrepitude old age digestion tā old age tva viṣa of a snake charmer śakti power of digesting śata khaṇḍa maya ī consisting of a thousand wornout pieces āmaya jvara slow fever +; DIFF BEGIN +; jIrRa jīr ṇa of +; - grí +; + jṛ́ +; decrepitude old age digestion tā old age tva viṣa of a snake charmer śakti power of digesting śata +; - khaṇḍa +; + khaṇḍamaya +; - maya +; ī consisting of a thousand wornout pieces āmaya jvara slow fever +; DIFF END +45339 new jIrRa jīr ṇa of jṛ́ decrepitude old age digestion tā old age tva viṣa of a snake charmer śakti power of digesting śata khaṇḍamaya ī consisting of a thousand wornout pieces āmaya jvara slow fever +; ------------------------------------------------------ +; 8079101-3jIv +45357 old jIv JĪV I jīva live be or remain alive return to life punar live on maintain oneself by long life to you! jīvat living alive jivan [Page102 1] gacchati goes on living remains alive jīvita living alive rare in this sense jīváya cause to live revive save or spare the life of maintain bring up wish long life to jīvita revived jijiv iṣa wish to live seek a livelihood try to maintain oneself by ati survive live better than anu live like live for be devoted to live upon be maintained by revive ā exist by use ud return to life revive prati ud return to life revived revive upa maintain oneself live on or be dependent on make use of practise vṛttin gain one s livelihood upajivya in dependence on on account of make use of exploit sam live return to life revive keep alive support +; DIFF BEGIN +; jIv JĪV I jīva live be or remain alive return to life punar live on maintain oneself by long life to you! jīvat living alive +; - jivan +; + jīvan gacchati +; [Page102 1] +; - gacchati +; goes on living remains alive jīvita living alive rare in this sense jīváya cause to live revive save or spare the life of maintain bring up wish long life to jīvita revived +; - jijiv +; + jijiviṣa +; - iṣa +; wish to live seek a livelihood try to maintain oneself by ati survive live better than anu live like live for be devoted to live upon be maintained by revive ā exist by use ud return to life revive prati ud return to life revived revive upa maintain oneself live on or be dependent on make use of practise vṛttin gain one s livelihood upajivya in dependence on on account of make use of exploit sam live return to life revive keep alive support +; DIFF END +45357 new jIv JĪV I jīva live be or remain alive return to life punar live on maintain oneself by long life to you! jīvat living alive jīvan gacchati [Page102 1] goes on living remains alive jīvita living alive rare in this sense jīváya cause to live revive save or spare the life of maintain bring up wish long life to jīvita revived jijiviṣa wish to live seek a livelihood try to maintain oneself by ati survive live better than anu live like live for be devoted to live upon be maintained by revive ā exist by use ud return to life revive prati ud return to life revived revive upa maintain oneself live on or be dependent on make use of practise vṛttin gain one s livelihood upajivya in dependence on on account of make use of exploit sam live return to life revive keep alive support +; ------------------------------------------------------ +; 8088102-1jIvapati +45435 old jIvapati jīva pati living husband pat nī whose husband is alive pitṛ ka whose father is still alive á putra whose son or children are alive of a Ṛṣi and of a hymn composed by him praja having children still alive maya animate living +; DIFF BEGIN +; jIvapati jīva pati living husband +; - pat +; + patnī +; - nī +; whose husband is alive pitṛ ka whose father is still alive á putra whose son or children are alive of a Ṛṣi and of a hymn composed by him praja having children still alive maya animate living +; DIFF END +45435 new jIvapati jīva pati living husband patnī whose husband is alive pitṛ ka whose father is still alive á putra whose son or children are alive of a Ṛṣi and of a hymn composed by him praja having children still alive maya animate living +; ------------------------------------------------------ +; 8096102-2jIvitakzaya +45486 old jIvitakzaya jīvita kṣaya loss of life death gṛdhnu tā great love of life nātha lord of one s life husband pri ya dear as life bhūta having been alive dead +; DIFF BEGIN +; jIvitakzaya jīvita kṣaya loss of life death gṛdhnu tā great love of life nātha lord of one s life husband +; - pri +; + priya +; - ya +; dear as life bhūta having been alive dead +; DIFF END +45486 new jIvitakzaya jīvita kṣaya loss of life death gṛdhnu tā great love of life nātha lord of one s life husband priya dear as life bhūta having been alive dead +; ------------------------------------------------------ +; 8124102-3jetavana +45653 old jetavana jeta vana Jeta r s forest of a forest near Srāvasti where Buddha preached his dootrine +; DIFF BEGIN +; jetavana jeta vana Jeta r s forest of a forest near +; - Srāvasti +; + Śrāvastī +; where Buddha preached his +; - dootrine +; + doctrine +; DIFF END +45653 new jetavana jeta vana Jeta r s forest of a forest near Śrāvastī where Buddha preached his doctrine +; ------------------------------------------------------ +; 8140102-3jYa +45731 old jYa jñá knowing understanding familiar with sts or +; DIFF BEGIN +; jYa jñá knowing understanding familiar with +; - sts +; or +; DIFF END +45731 new jYa jñá knowing understanding familiar with or +; ------------------------------------------------------ +; 8145102-3jYA +45755 old jYA jñ IX jā nā́ n know be acquainted with have knowledge of recognise by perceive learn ascertain approve know to be consider assume suppose 2 become acquainted with remember know how to *have to do with jāne used parenthetically I know na jñâ know nothing of disregard ka evaṃ jānīte with who knows but? mṛṣā jñā consider untrue jñātá known thought understood learned experienced considered mayā jñātam I thought jñā̆paya teach instruct inform declare report make acquainted with 2 jñapita jijñāsa also wish to know learn or understand investigate test ascertain [Page103 1] jñīpsa wish to make acquainted with 2 anu grant promise approve admit follow pardon any one authorise permit give leave to permit to depart dismiss ask any one for permission take leave of abhi anu grant anything to permit to assent to approve authorize dismiss take leave of sam anu dismiss take leave of abhi understand perceive know recognise or regard as 2 *remember with prati abhi recognise understand regain consciousness recall to mind ava look down upon despise disregard surpass deny PP accompanied with contempt ā mark observe perceive hear understand consider command order any one to sam ā recognise observe known as command upa devise sam upa nis distinguish find out pari carefully observe ascertain know fully recognise as 2 known known as pra discern recognise find out understand know about known well known known as common show the way betray anu pra find out the way alter prati admit promise something to confirm affirm answer assert discuss recognise learn satyaṃ promise solemnly saṃ prati promise vi distinguish discern understand know exactly gain knowledge learn from find out ascertain consider the fate of observe that 2 or yad recognise in look upon as 2 vijñāyate it is recognised = prescribed by authorities mā vijñāyi let this not be regarded as declare to be 2 make known announce address request ask regarding artham prati or inform about 2 abhi vi learn perceive prati vi gratefully acknowledge saṃ vi agree advise recite sam agree with * * obey appease satisfy quiet sacrificial animal make signs to +; DIFF BEGIN +; jYA +; - jñ +; + jñĀ +; IX jā nā́ n know be acquainted with have knowledge of recognise by perceive learn ascertain approve know to be consider assume suppose 2 become acquainted with remember know how to *have to do with jāne used parenthetically I know na jñâ know nothing of disregard ka evaṃ jānīte with who knows but? mṛṣā jñā consider untrue jñātá known thought understood learned experienced considered mayā jñātam I thought jñā̆paya teach instruct inform declare report make acquainted with 2 jñapita jijñāsa also wish to know learn or understand investigate test ascertain [Page103 1] jñīpsa wish to make acquainted with 2 anu grant promise approve admit follow pardon any one authorise permit give leave to permit to depart dismiss ask any one for permission take leave of abhi anu grant anything to permit to assent to approve authorize dismiss take leave of sam anu dismiss take leave of abhi understand perceive know recognise or regard as 2 *remember with prati abhi recognise understand regain consciousness recall to mind ava look down upon despise disregard surpass deny +; - PP +; accompanied with contempt ā mark observe perceive hear understand consider command order any one to sam ā recognise observe known as command upa devise sam upa nis distinguish find out pari carefully observe ascertain know fully recognise as 2 known known as pra discern recognise find out understand know about known well known known as common show the way betray anu pra find out the way alter prati admit promise something to confirm affirm answer assert discuss recognise learn satyaṃ promise solemnly saṃ prati promise vi distinguish discern understand know exactly gain knowledge learn from find out ascertain consider the fate of observe that 2 or yad recognise in look upon as 2 vijñāyate it is recognised = prescribed by authorities mā vijñāyi let this not be regarded as declare to be 2 make known announce address request ask regarding artham prati or inform about 2 abhi vi learn perceive prati vi gratefully acknowledge saṃ vi agree advise recite sam agree with * * obey appease satisfy quiet sacrificial animal make signs to +; DIFF END +45755 new jYA jñĀ IX jā nā́ n know be acquainted with have knowledge of recognise by perceive learn ascertain approve know to be consider assume suppose 2 become acquainted with remember know how to *have to do with jāne used parenthetically I know na jñâ know nothing of disregard ka evaṃ jānīte with who knows but? mṛṣā jñā consider untrue jñātá known thought understood learned experienced considered mayā jñātam I thought jñā̆paya teach instruct inform declare report make acquainted with 2 jñapita jijñāsa also wish to know learn or understand investigate test ascertain [Page103 1] jñīpsa wish to make acquainted with 2 anu grant promise approve admit follow pardon any one authorise permit give leave to permit to depart dismiss ask any one for permission take leave of abhi anu grant anything to permit to assent to approve authorize dismiss take leave of sam anu dismiss take leave of abhi understand perceive know recognise or regard as 2 *remember with prati abhi recognise understand regain consciousness recall to mind ava look down upon despise disregard surpass deny accompanied with contempt ā mark observe perceive hear understand consider command order any one to sam ā recognise observe known as command upa devise sam upa nis distinguish find out pari carefully observe ascertain know fully recognise as 2 known known as pra discern recognise find out understand know about known well known known as common show the way betray anu pra find out the way alter prati admit promise something to confirm affirm answer assert discuss recognise learn satyaṃ promise solemnly saṃ prati promise vi distinguish discern understand know exactly gain knowledge learn from find out ascertain consider the fate of observe that 2 or yad recognise in look upon as 2 vijñāyate it is recognised = prescribed by authorities mā vijñāyi let this not be regarded as declare to be 2 make known announce address request ask regarding artham prati or inform about 2 abhi vi learn perceive prati vi gratefully acknowledge saṃ vi agree advise recite sam agree with * * obey appease satisfy quiet sacrificial animal make signs to +; ------------------------------------------------------ +; 8147103-1jYAti +45826 old jYAti jñā ti near blood relation kinsman karman business of a kinsman kārya kinsman s duty tva consanguinity putra son of a relative prabhu ka of high position among relatives prā ya meant specially for blood relations bhā va relationship tas on the strength of his relationship bheda quarrel among kinsmen mat having near kinsmen +; DIFF BEGIN +; jYAti jñā ti near blood relation kinsman karman business of a kinsman kārya kinsman s duty tva consanguinity putra son of a relative +; - prabhu +; + prabhuka +; - ka +; of high position among relatives +; - prā +; + prāya +; - ya +; meant specially for blood relations +; - bhā +; + bhāva +; - va +; relationship tas on the strength of his relationship bheda quarrel among kinsmen mat having near kinsmen +; DIFF END +45826 new jYAti jñā ti near blood relation kinsman karman business of a kinsman kārya kinsman s duty tva consanguinity putra son of a relative prabhuka of high position among relatives prāya meant specially for blood relations bhāva relationship tas on the strength of his relationship bheda quarrel among kinsmen mat having near kinsmen +; ------------------------------------------------------ +; 8149103-1jYAna +45843 old jYAna jñā na knowledge true or superior knowledge sts wisdom intention assumption consciousness organ of sense kāṇḍa the part of revelation treating of the higher knowledge cakṣus eye of knowledge seeing with the eye of knowledge da imparter of knowledge pūr va preceded by knowledge well considered maya ī consisting in or containing knowledge mārga path of knowledge yoga the theoretical Yoga vat knowing learned possessed of superior knowledge śakti mat having the faculty of knowing siddhi +; DIFF BEGIN +; jYAna jñā na knowledge true or superior knowledge +; - sts +; wisdom intention assumption consciousness organ of sense kāṇḍa the part of revelation treating of the higher knowledge cakṣus eye of knowledge seeing with the eye of knowledge da imparter of knowledge +; - pūr +; + pūrva +; - va +; preceded by knowledge well considered maya ī consisting in or containing knowledge mārga path of knowledge yoga the theoretical Yoga vat knowing learned possessed of superior knowledge śakti mat having the faculty of knowing siddhi +; DIFF END +45843 new jYAna jñā na knowledge true or superior knowledge wisdom intention assumption consciousness organ of sense kāṇḍa the part of revelation treating of the higher knowledge cakṣus eye of knowledge seeing with the eye of knowledge da imparter of knowledge pūrva preceded by knowledge well considered maya ī consisting in or containing knowledge mārga path of knowledge yoga the theoretical Yoga vat knowing learned possessed of superior knowledge śakti mat having the faculty of knowing siddhi +; ------------------------------------------------------ +; 8165103-2jyut +45945 old jyut JYUT I jyota shine jyot áya illumine +; DIFF BEGIN +; jyut JYUT I jyota shine +; + jyotáya +; - jyot áya +; illumine +; DIFF END +45945 new jyut JYUT I jyota shine jyotáya illumine +; ------------------------------------------------------ +; 8166103-2jyezWa +45950 old jyezWa jyā́ iṣṭha or á most excellent or beauteous greatest highest best first chief superior to eldest m most greatly elder brother ghaṭa ascending bucket on the water wheel of a month May June = jyaiṣṭha ā́ eldest wife of the 16 th 18 th lunar station misfortune chief thing +; DIFF BEGIN +; jyezWa jyā́ iṣṭha or á most excellent or beauteous greatest highest best first chief superior to eldest m most greatly elder brother ghaṭa ascending bucket on the water wheel of a month May June = jyaiṣṭha ā́ eldest wife of the +; + 16th 18th +; - 16 th 18 th +; lunar station misfortune chief thing +; DIFF END +45950 new jyezWa jyā́ iṣṭha or á most excellent or beauteous greatest highest best first chief superior to eldest m most greatly elder brother ghaṭa ascending bucket on the water wheel of a month May June = jyaiṣṭha ā́ eldest wife of the 16th 18th lunar station misfortune chief thing +; ------------------------------------------------------ +; 8167103-2jyezWatara +45961 old jyezWatara jyeṣṭha tara one of the elders ā nurse tā tva superiority precedence primogeniture pāla va yas older than varṇin Brāhman vṛtti behaving like an elder brother sāman of a Sāman one who chants this Sāman sāma ga āśrama most excellent order that of the householder living in the householder stage +; DIFF BEGIN +; jyezWatara jyeṣṭha tara one of the elders ā nurse tā tva superiority precedence primogeniture pāla +; - va yas +; + vayas +; older than varṇin Brāhman vṛtti behaving like an elder brother sāman of a Sāman one who chants this Sāman sāma ga āśrama most excellent order that of the householder living in the householder stage +; DIFF END +45961 new jyezWatara jyeṣṭha tara one of the elders ā nurse tā tva superiority precedence primogeniture pāla vayas older than varṇin Brāhman vṛtti behaving like an elder brother sāman of a Sāman one who chants this Sāman sāma ga āśrama most excellent order that of the householder living in the householder stage +; ------------------------------------------------------ +; 8175103-3jyotiza +46010 old jyotiza jyotiṣ a astronomical science one of the six Vedāgas +; DIFF BEGIN +; jyotiza jyotiṣ a astronomical science one of the six +; - Vedāgas +; + Vedāṅgas +; DIFF END +46010 new jyotiza jyotiṣ a astronomical science one of the six Vedāṅgas +; ------------------------------------------------------ +; 8177103-3jyotiHzwoma +46024 old jyotiHzwoma jyotiḥ ṣṭoma Praise of Light kind of Soma sacrifice which consists of four Agniṣṭoma Ukthya Ṣoḍaśin and Atirātra or seven parts the same and Atyagniṣṭoma Vāgapeya and Āptoryāma +; DIFF BEGIN +; jyotiHzwoma jyotiḥ ṣṭoma Praise of Light kind of Soma sacrifice which consists of four Agniṣṭoma Ukthya Ṣoḍaśin and Atirātra or seven parts the same and Atyagniṣṭoma +; - Vāgapeya +; + Vājapeya +; and Āptoryāma +; DIFF END +46024 new jyotiHzwoma jyotiḥ ṣṭoma Praise of Light kind of Soma sacrifice which consists of four Agniṣṭoma Ukthya Ṣoḍaśin and Atirātra or seven parts the same and Atyagniṣṭoma Vājapeya and Āptoryāma +; ------------------------------------------------------ +; 8185103-3jvar +46067 old jvar JVAR I jvara be hot jvar aya cause to be feverish sam be distressed +; DIFF BEGIN +; jvar JVAR I jvara be hot +; + jvaraya +; - jvar aya +; cause to be feverish sam be distressed +; DIFF END +46067 new jvar JVAR I jvara be hot jvaraya cause to be feverish sam be distressed +; ------------------------------------------------------ +; 8188103-3jval +46082 old jval JVAL I also jvála blaze burn flame glow flash be red hot jvalita flaming blazing flashing shining jvălaya kindle illuminate jā jvalati or jājvalyate blaze powerfully shine brilliantly ud flare up set aflame kindle illuminate pra begin to blaze or flash flaming blazing shining kindle abhi vi shine towards sam blaze jvāl aya kindle +; DIFF BEGIN +; jval JVAL I also jvála blaze burn flame glow flash be red hot jvalita flaming blazing flashing shining +; - jvălaya +; + jvā̆laya +; kindle illuminate +; - jā jvalati +; + jājvalati +; or jājvalyate blaze powerfully shine brilliantly ud flare up set aflame kindle illuminate pra begin to blaze or flash flaming blazing shining kindle abhi vi shine towards sam blaze +; + jvālaya +; - jvāl aya +; kindle +; DIFF END +46082 new jval JVAL I also jvála blaze burn flame glow flash be red hot jvalita flaming blazing flashing shining jvā̆laya kindle illuminate jājvalati or jājvalyate blaze powerfully shine brilliantly ud flare up set aflame kindle illuminate pra begin to blaze or flash flaming blazing shining kindle abhi vi shine towards sam blaze jvālaya kindle +; ------------------------------------------------------ +; 8192103-3jvAla +46110 old jvAla jvāla flame torch ā illumination flame bright light dhvaja fire mukha Flame mouth kind of ghost of a Brahmarāṣasa liṅga of a temple of Śiva +; DIFF BEGIN +; jvAla jvāla flame torch ā illumination flame bright light dhvaja fire mukha Flame mouth kind of ghost of a +; - Brahmarāṣasa +; + Brahmarākṣasa +; liṅga of a temple of Śiva +; DIFF END +46110 new jvAla jvāla flame torch ā illumination flame bright light dhvaja fire mukha Flame mouth kind of ghost of a Brahmarākṣasa liṅga of a temple of Śiva +; ------------------------------------------------------ +; 8195103-a2JaMJA +46131 old JaMJA jhaṃjhā roaring of the wind anila roaring wind marut mā ruta +; DIFF BEGIN +; JaMJA jhaṃjhā roaring of the wind anila roaring wind marut +; - mā ruta +; + māruta +; DIFF END +46131 new JaMJA jhaṃjhā roaring of the wind anila roaring wind marut māruta +; ------------------------------------------------------ +; 8211104-3Jaza +46209 old Jaza jhaṣá kind of large fish fish ket ana fish bannered Kāma love sea +; DIFF BEGIN +; Jaza jhaṣá kind of large fish fish +; + ketana +; - ket ana +; fish bannered Kāma love sea +; DIFF END +46209 new Jaza jhaṣá kind of large fish fish ketana fish bannered Kāma love sea +; ------------------------------------------------------ +; 8243104-b2WiRWA +46356 old WiRWA ṭhiṇṭhā gambling house ka rāla of the proprietor of a gambling house +; DIFF BEGIN +; WiRWA ṭhiṇṭhā gambling house +; - ka rāla +; + karāla +; of the proprietor of a gambling house +; DIFF END +46356 new WiRWA ṭhiṇṭhā gambling house karāla of the proprietor of a gambling house +; ------------------------------------------------------ +; 8254104-c1qAkinI +46410 old qAkinI ḍākinī kind of female demon in the retinue of Kālī that feeds on human fleṣ tva character of a Ḍākinī +; DIFF BEGIN +; qAkinI ḍākinī kind of female demon in the retinue of Kālī that feeds on human +; - fleṣ +; + flesh +; tva character of a Ḍākinī +; DIFF END +46410 new qAkinI ḍākinī kind of female demon in the retinue of Kālī that feeds on human flesh tva character of a Ḍākinī +; ------------------------------------------------------ +; 8279104-d3QOk +46530 old QOk ḌHAUK I ḍhauka approach ito ḍhaukasva come here ḍhauk aya bring near to procure offer to upa offer prepare +; DIFF BEGIN +; QOk ḌHAUK I ḍhauka approach ito ḍhaukasva come here +; - ḍhauk +; + ḍhaukaya +; - aya +; bring near to procure offer to upa offer prepare +; DIFF END +46530 new QOk ḌHAUK I ḍhauka approach ito ḍhaukasva come here ḍhaukaya bring near to procure offer to upa offer prepare +; ------------------------------------------------------ +; 8286105-1ta +46571 old ta tá of the 3 rd sa sā he she it they that those or sts attenuated to an article in correl to preceding relative with prns of 1 st 2 nd so ham = I being such repeated this and that each several various respective with relative vā yaḥ sa whoever yat tad whatever every any yo yaḥ sa sa whoever he yad yad tat tad whatever that tad yathā that is as follows that is to say +; DIFF BEGIN +; ta tá of the +; - 3 rd +; + 3rd +; sa sā he she it they that those or +; - sts +; attenuated to an article in +; - correl +; to preceding relative with +; - prns +; of +; - 1 st +; + 1st +; - 2 +; + & +; - nd +; + 2nd +; so ham = I being such repeated this and that each several various respective with relative vā yaḥ sa whoever yat tad whatever every any yo yaḥ sa sa whoever he yad yad tat tad whatever that tad yathā that is as follows that is to say +; DIFF END +46571 new ta tá of the 3rd sa sā he she it they that those or attenuated to an article in to preceding relative with of 1st & 2nd so ham = I being such repeated this and that each several various respective with relative vā yaḥ sa whoever yat tad whatever every any yo yaḥ sa sa whoever he yad yad tat tad whatever that tad yathā that is as follows that is to say +; ------------------------------------------------------ +; 8287105-1taMs +46584 old taMs TAṂS pour out desires taṃsa ya shake +; DIFF BEGIN +; taMs TAṂS pour out desires +; - taṃsa +; + taṃsaya +; - ya +; shake +; DIFF END +46584 new taMs TAṂS pour out desires taṃsaya shake +; ------------------------------------------------------ +; 8312105-2tata +46713 old tata ta tá of 1 tan +; DIFF BEGIN +; tata ta tá of +; - 1 +; tan +; DIFF END +46713 new tata ta tá of tan +; ------------------------------------------------------ +; 8313105-2tatas +46717 old tatas tá tas = of ta thence there thither thereupon then therefore itas tatas from here and there hither and thither tataḥ katham how is it then that ? tataḥ kim what next? = pray go on what would be the use of it? what can be the harm of it? does it not come to the same thing? tataḥ kṣaṇāt kṣaṇam immediately after tataḥ param besides this moreover thereupon afterwards tataḥ paścāt after that then tataḥ prabhṛti thenceforward tatas tataḥ from here and there hither and thither everywhere what next? ^ pray go on tato nyataḥ to some other place tato nyatra = tasmād anyasmin ta to param later afterwards another time yatas tataḥ from whomsoever = indiscriminately from wherever yato yataḥ tatas tataḥ from wherever there thence whithersoever thither +; DIFF BEGIN +; tatas tá tas = of ta thence there thither thereupon then therefore itas tatas from here and there hither and thither tataḥ katham how is it then that ? tataḥ kim what next? = pray go on what would be the use of it? what can be the harm of it? does it not come to the same thing? tataḥ kṣaṇāt kṣaṇam immediately after tataḥ param besides this moreover thereupon afterwards tataḥ paścāt after that then tataḥ prabhṛti thenceforward tatas tataḥ from here and there hither and thither everywhere what next? +; - ^ +; + = +; pray go on tato nyataḥ to some other place tato nyatra = tasmād anyasmin +; + tato +; - ta to +; param later afterwards another time yatas tataḥ from whomsoever = indiscriminately from wherever yato yataḥ tatas tataḥ from wherever there thence whithersoever thither +; DIFF END +46717 new tatas tá tas = of ta thence there thither thereupon then therefore itas tatas from here and there hither and thither tataḥ katham how is it then that ? tataḥ kim what next? = pray go on what would be the use of it? what can be the harm of it? does it not come to the same thing? tataḥ kṣaṇāt kṣaṇam immediately after tataḥ param besides this moreover thereupon afterwards tataḥ paścāt after that then tataḥ prabhṛti thenceforward tatas tataḥ from here and there hither and thither everywhere what next? = pray go on tato nyataḥ to some other place tato nyatra = tasmād anyasmin tato param later afterwards another time yatas tataḥ from whomsoever = indiscriminately from wherever yato yataḥ tatas tataḥ from wherever there thence whithersoever thither +; ------------------------------------------------------ +; 8319105-2tatkartavya +46760 old tatkartavya tat kartavya necessity to do that appropriate course of action karma kārin following the same occupations kār in doing the same thing kāla that time that particular time previous time m at that time at the same time instantly at once happening at the same time or at once paricaryā immediate hospitality kālīna being or belonging to that time simultaneous kṛta caused thereby kṣaṇa the same moment m straightaway instantly +; DIFF BEGIN +; tatkartavya tat kartavya necessity to do that appropriate course of action +; + karmakārin +; - karma kārin +; following the same occupations +; - kār +; + kārin +; - in +; doing the same thing kāla that time that particular time previous time m at that time at the same time instantly at once happening at the same time or at once paricaryā immediate hospitality kālīna being or belonging to that time simultaneous kṛta caused thereby kṣaṇa the same moment m straightaway instantly +; DIFF END +46760 new tatkartavya tat kartavya necessity to do that appropriate course of action karmakārin following the same occupations kārin doing the same thing kāla that time that particular time previous time m at that time at the same time instantly at once happening at the same time or at once paricaryā immediate hospitality kālīna being or belonging to that time simultaneous kṛta caused thereby kṣaṇa the same moment m straightaway instantly +; ------------------------------------------------------ +; 8322105-2tattvajYa +46791 old tattvajYa tattva jña knowing thoroughly jñāna knowledge of real essence true knowledge darśin seeing or knowing the truth dṛś bodha knowledge of the truth title of two works bhāva true being or essence bhūta true vid knowing thoroughly or śud dhi exact knowledge of the truth +; DIFF BEGIN +; tattvajYa tattva jña knowing thoroughly jñāna knowledge of real essence true knowledge darśin seeing or knowing the truth dṛś bodha knowledge of the truth title of two works bhāva true being or essence bhūta true vid knowing thoroughly or +; + śuddhi +; - śud dhi +; exact knowledge of the truth +; DIFF END +46791 new tattvajYa tattva jña knowing thoroughly jñāna knowledge of real essence true knowledge darśin seeing or knowing the truth dṛś bodha knowledge of the truth title of two works bhāva true being or essence bhūta true vid knowing thoroughly or śuddhi exact knowledge of the truth +; ------------------------------------------------------ +; 8324105-2tatpada +46815 old tatpada tat pada its place the word tad padavī his path y āṃ padaṃ dhā set foot in his path = imitate or vie with him para 1 following upon that 2 having that as the highest occupied with that only [Page105 3] exclusively devoted to intent on tā exclusive devotion intentness parā yaṇa having that as their final aim pārva his side puruṣa his servant the example used to designate the class of determinative compounds those in which the first part determines or limits the second specifically those in which the first part has the sense of a case pūrva happening for the first time pradhāna dependent on her prahṛṣṭa pleased with that +; DIFF BEGIN +; tatpada tat pada its place the word tad padavī his path y āṃ padaṃ dhā set foot in his path = imitate or vie with him para 1 following upon that 2 having that as the highest occupied with that only [Page105 3] exclusively devoted to intent on tā exclusive devotion intentness +; + parāyaṇa +; - parā yaṇa +; having that as their final aim pārva his side puruṣa his servant the example used to designate the class of determinative compounds those in which the first part determines or limits the second specifically those in which the first part has the sense of a case pūrva happening for the first time pradhāna dependent on her prahṛṣṭa pleased with that +; DIFF END +46815 new tatpada tat pada its place the word tad padavī his path y āṃ padaṃ dhā set foot in his path = imitate or vie with him para 1 following upon that 2 having that as the highest occupied with that only [Page105 3] exclusively devoted to intent on tā exclusive devotion intentness parāyaṇa having that as their final aim pārva his side puruṣa his servant the example used to designate the class of determinative compounds those in which the first part determines or limits the second specifically those in which the first part has the sense of a case pūrva happening for the first time pradhāna dependent on her prahṛṣṭa pleased with that +; ------------------------------------------------------ +; 8332105-3taTA +46878 old taTA tá thā so thus corr to yathā as that iva as yena that that is so so be it well yes so truly in oaths in like manner also likewise tathā ca similarly so also tathá api nevertheless yet with corr yadi api api yadi kāmam varam tathā hi for so it is so for instance that is to say namely tathā eva just so likewise similarly ca and api sometimes added tathā yathā so that so long till ya thā tathā in whatever way in this way or that by all means by commentators used to indicate that a word is used adverbially in such a manner that it is with na by no means practically not yathā yathā tathā tathā in whatever way so the more the more na tathā not so untrue +; DIFF BEGIN +; taTA tá thā so thus +; - corr +; to yathā as that iva as yena that that is so so be it well yes so truly in oaths in like manner also likewise tathā ca similarly so also tathá api nevertheless yet with +; - corr +; yadi api api yadi kāmam varam tathā hi for so it is so for instance that is to say namely tathā eva just so likewise similarly ca and api sometimes added tathā yathā so that so long till +; - ya thā +; + yathā +; tathā in whatever way in this way or that by all means by commentators used to indicate that a word is used adverbially in such a manner that it is with na by no means practically not yathā yathā tathā tathā in whatever way so the more the more na tathā not so untrue +; DIFF END +46878 new taTA tá thā so thus to yathā as that iva as yena that that is so so be it well yes so truly in oaths in like manner also likewise tathā ca similarly so also tathá api nevertheless yet with yadi api api yadi kāmam varam tathā hi for so it is so for instance that is to say namely tathā eva just so likewise similarly ca and api sometimes added tathā yathā so that so long till yathā tathā in whatever way in this way or that by all means by commentators used to indicate that a word is used adverbially in such a manner that it is with na by no means practically not yathā yathā tathā tathā in whatever way so the more the more na tathā not so untrue +; ------------------------------------------------------ +; 8335105-3taTArUpa +46912 old taTArUpa tathā rūpa so formed so shaped of such an appearance rūpin vi dha of such a kind being in such a condition or plight m so thus in such wise vidhāna acting thus vīrya of such might vrata observing such a course +; DIFF BEGIN +; taTArUpa tathā rūpa so formed so shaped of such an appearance rūpin +; - vi dha +; + vidha +; of such a kind being in such a condition or plight m so thus in such wise vidhāna acting thus vīrya of such might vrata observing such a course +; DIFF END +46912 new taTArUpa tathā rūpa so formed so shaped of such an appearance rūpin vidha of such a kind being in such a condition or plight m so thus in such wise vidhāna acting thus vīrya of such might vrata observing such a course +; ------------------------------------------------------ +; 8337105-3tad +46926 old tad tá d of ta also base there thither so thus then in regard to that in the Brāhmaṇas then in [Page106 1] that case corr yadi ced therefore accordingly corr yad yataḥ yena now common in Brāhmaṇas as a particle of transition tad api even that even then corr ced nevertheless corr yadi api tad yathā this is as follows thus for instance +; DIFF BEGIN +; tad tá d of ta also base there thither so thus then in regard to that in the Brāhmaṇas then in [Page106 1] that case +; - corr +; yadi ced therefore accordingly +; - corr +; yad yataḥ yena now common in Brāhmaṇas as a particle of transition tad api even that even then +; - corr +; ced nevertheless +; - corr +; yadi api tad yathā this is as follows thus for instance +; DIFF END +46926 new tad tá d of ta also base there thither so thus then in regard to that in the Brāhmaṇas then in [Page106 1] that case yadi ced therefore accordingly yad yataḥ yena now common in Brāhmaṇas as a particle of transition tad api even that even then ced nevertheless yadi api tad yathā this is as follows thus for instance +; ------------------------------------------------------ +; 8338106-1tadanantara +46939 old tadanantara tad anantara standing next to m immediately after thereupon corr prāk or prathamam +; DIFF BEGIN +; tadanantara tad anantara standing next to m immediately after thereupon +; - corr +; prāk or prathamam +; DIFF END +46939 new tadanantara tad anantara standing next to m immediately after thereupon prāk or prathamam +; ------------------------------------------------------ +; 8340106-1tadanukfti +46949 old tadanukfti tad anukṛti accordingly anusaraṇa krama continual following of him anta ending with that apatya tā condition of having offspring through him the son or by her the Sādrā woman apatya maya devoted to his her children apekṣa having regard to that artha the meaning of that or those having that for its object meant for that having the same meaning m for that purpose on that account therefore arthin desiring that arthīya undertaken for that end having that as its object ardhika half as much arha commensurate with that avastha being in that condition or plight being in the same condition = safe +; DIFF BEGIN +; tadanukfti tad anukṛti accordingly anusaraṇa krama continual following of him anta ending with that +; - apatya +; + apatyatā +; - tā +; condition of having offspring through him the son or by her the +; - Sādrā +; + Śūdrā +; woman apatya maya devoted to his her children apekṣa having regard to that artha the meaning of that or those having that for its object meant for that having the same meaning m for that purpose on that account therefore arthin desiring that arthīya undertaken for that end having that as its object ardhika half as much arha commensurate with that avastha being in that condition or plight being in the same condition = safe +; DIFF END +46949 new tadanukfti tad anukṛti accordingly anusaraṇa krama continual following of him anta ending with that apatyatā condition of having offspring through him the son or by her the Śūdrā woman apatya maya devoted to his her children apekṣa having regard to that artha the meaning of that or those having that for its object meant for that having the same meaning m for that purpose on that account therefore arthin desiring that arthīya undertaken for that end having that as its object ardhika half as much arha commensurate with that avastha being in that condition or plight being in the same condition = safe +; ------------------------------------------------------ +; 8341106-1tadA +46968 old tadA ta dā at that time then often redundant in with tataḥ purā and atha frequently with correlative yataḥ yatra yad yadā yadi ced in that case tadā pra bhṛti thenceforward yadā yadā tadā tadā whenever then yadā tadā at any time always +; DIFF BEGIN +; tadA ta dā at that time then often redundant in with tataḥ purā and atha frequently with correlative yataḥ yatra yad yadā yadi ced in that case tadā +; - pra bhṛti +; + prabhṛti +; thenceforward yadā yadā tadā tadā whenever then yadā tadā at any time always +; DIFF END +46968 new tadA ta dā at that time then often redundant in with tataḥ purā and atha frequently with correlative yataḥ yatra yad yadā yadi ced in that case tadā prabhṛti thenceforward yadā yadā tadā tadā whenever then yadā tadā at any time always +; ------------------------------------------------------ +; 8345106-1tadAnIm +46993 old tadAnIm tadā nī m then at that time corr yatra yadā yadi +; DIFF BEGIN +; tadAnIm tadā nī m then at that time +; - corr +; yatra yadā yadi +; DIFF END +46993 new tadAnIm tadā nī m then at that time yatra yadā yadi +; ------------------------------------------------------ +; 8353106-1tadBava +47038 old tadBava tad bhava derived from that viz Sanskrit applied to Prākṛtand and South Indian words bhāva becoming that becoming his sentiments or intentions bhūta being therein +; DIFF BEGIN +; tadBava tad bhava derived from that +; - viz +; Sanskrit applied to +; - Prākṛtand +; + Prākrit and +; and South Indian words bhāva becoming that becoming his sentiments or intentions bhūta being therein +; DIFF END +47038 new tadBava tad bhava derived from that Sanskrit applied to Prākrit and and South Indian words bhāva becoming that becoming his sentiments or intentions bhūta being therein +; ------------------------------------------------------ +; 8362106-2tanu +47126 old tanu tan ú ŭ v ī thin small slender scanty moderate in amount delicate weak u ū body person form one s self = refl also manifestation rarāṭyāṃ tanur manyoḥ = frown of anger iyaṃ tanur mama I here svakā tanuḥ one s own person +; DIFF BEGIN +; tanu tan ú +; - ŭ +; + ū̆ +; v ī thin small slender scanty moderate in amount delicate weak u ū body person form one s self = +; - refl +; also manifestation rarāṭyāṃ tanur manyoḥ = frown of anger iyaṃ tanur mama I here svakā tanuḥ one s own person +; DIFF END +47126 new tanu tan ú ū̆ v ī thin small slender scanty moderate in amount delicate weak u ū body person form one s self = also manifestation rarāṭyāṃ tanur manyoḥ = frown of anger iyaṃ tanur mama I here svakā tanuḥ one s own person +; ------------------------------------------------------ +; 8365106-2tanudAna +47149 old tanudAna tanu dāna giving up the body scanty gift bhāva slenderness scantiness bhṛt embodied being human being mat possessing a body madhya waist slender waisted madhyama slender waisted ruha feather saṃ gama personal union +; DIFF BEGIN +; tanudAna tanu dāna giving up the body scanty gift bhāva slenderness scantiness bhṛt embodied being human being mat possessing a body madhya waist slender waisted madhyama slender waisted ruha feather +; + saṃgama +; - saṃ gama +; personal union +; DIFF END +47149 new tanudAna tanu dāna giving up the body scanty gift bhāva slenderness scantiness bhṛt embodied being human being mat possessing a body madhya waist slender waisted madhyama slender waisted ruha feather saṃgama personal union +; ------------------------------------------------------ +; 8367106-2tanUkaraRa +47163 old tanUkaraRa tanū karaṇa attenuating kar tṛ diminisher +; DIFF BEGIN +; tanUkaraRa tanū karaṇa attenuating +; - kar +; + kartṛ +; - tṛ +; diminisher +; DIFF END +47163 new tanUkaraRa tanū karaṇa attenuating kartṛ diminisher +; ------------------------------------------------------ +; 8393106-3tap +47303 old tap TAP I tapa be warm or hot shine of the sun heat warm make hot illuminate scorch burn torment distress suffer pain mortify the fleṣ do penance often with the tapas tapyá or IV tápya be heated burn be purified suffer feel remorse mortify the fleṣ do penance often with tapas taptá hot glowing molten tortured distressed performed penance having mortified the fleṣ with tapas tāpaya heat scorch torment distress anu suffer pain grieve feel remorse cause to grieve distress abhi warm heat illuminate of the sun pain torment distress feel pain suffer scorch abhi ā torment ud heat torment afflict úttapta heated glowing purified metal filled with pain upa [Page107 1] suffer pain feel unwell afflict nis niṣ ṭap scorch purify gold pari suffer pain torment tāpita pra be hot burn shine sun warm heat illuminate display one s splendour torment with heat torture harass warm heat saṃ pra greatly distressed prati heat sam heat feel pain or remorse torment with heat torture feel pain suffer warm heat torment by heat distress afflict +; DIFF BEGIN +; tap TAP I tapa be warm or hot shine of the sun heat warm make hot illuminate scorch burn torment distress suffer pain mortify the +; - fleṣ +; + flesh +; do penance often with the tapas tapyá or IV tápya be heated burn be purified suffer feel remorse mortify the +; - fleṣ +; + flesh +; do penance often with tapas taptá hot glowing molten tortured distressed performed penance having mortified the +; - fleṣ +; + flesh +; with tapas tāpaya heat scorch torment distress anu suffer pain grieve feel remorse cause to grieve distress abhi warm heat illuminate of the sun pain torment distress feel pain suffer scorch abhi ā torment ud heat torment afflict úttapta heated glowing purified metal filled with pain upa [Page107 1] suffer pain feel unwell afflict nis niṣ ṭap scorch purify gold pari suffer pain torment tāpita pra be hot burn shine sun warm heat illuminate display one s splendour torment with heat torture harass warm heat saṃ pra greatly distressed prati heat sam heat feel pain or remorse torment with heat torture feel pain suffer warm heat torment by heat distress afflict +; DIFF END +47303 new tap TAP I tapa be warm or hot shine of the sun heat warm make hot illuminate scorch burn torment distress suffer pain mortify the flesh do penance often with the tapas tapyá or IV tápya be heated burn be purified suffer feel remorse mortify the flesh do penance often with tapas taptá hot glowing molten tortured distressed performed penance having mortified the flesh with tapas tāpaya heat scorch torment distress anu suffer pain grieve feel remorse cause to grieve distress abhi warm heat illuminate of the sun pain torment distress feel pain suffer scorch abhi ā torment ud heat torment afflict úttapta heated glowing purified metal filled with pain upa [Page107 1] suffer pain feel unwell afflict nis niṣ ṭap scorch purify gold pari suffer pain torment tāpita pra be hot burn shine sun warm heat illuminate display one s splendour torment with heat torture harass warm heat saṃ pra greatly distressed prati heat sam heat feel pain or remorse torment with heat torture feel pain suffer warm heat torment by heat distress afflict +; ------------------------------------------------------ +; 8400107-1tapas +47366 old tapas táp as heat fire of which there are five the four directed towards the cardinal points and the sun torment penance self castigation mortification religious austerity devotion of a month Jan Feb of one of the seven words situated above Janas +; DIFF BEGIN +; tapas táp as heat fire of which there are five the four directed towards the cardinal points and the sun torment penance self castigation mortification religious austerity devotion of a month +; - Jan Feb +; of one of the seven words situated above Janas +; DIFF END +47366 new tapas táp as heat fire of which there are five the four directed towards the cardinal points and the sun torment penance self castigation mortification religious austerity devotion of a month of one of the seven words situated above Janas +; ------------------------------------------------------ +; 8401107-1tapasya +47375 old tapasya tápas ya castigate oneself mortify the fleṣ +; DIFF BEGIN +; tapasya tápas ya castigate oneself mortify the +; - fleṣ +; + flesh +; DIFF END +47375 new tapasya tápas ya castigate oneself mortify the flesh +; ------------------------------------------------------ +; 8406107-1tapizWa +47402 old tapizWa táp iṣṭha very hot burning iṣṇu warming burning īyas epv most rigorously ascetic more pious than +; DIFF BEGIN +; tapizWa táp iṣṭha very hot burning iṣṇu warming burning īyas +; - epv +; most rigorously ascetic more pious than +; DIFF END +47402 new tapizWa táp iṣṭha very hot burning iṣṇu warming burning īyas most rigorously ascetic more pious than +; ------------------------------------------------------ +; 8408107-1tapuzpA +47412 old tapuzpA tap uṣ pā́ drinking warm liba tions +; DIFF BEGIN +; tapuzpA tap uṣ pā́ drinking warm +; + libations +; - liba tions +; DIFF END +47412 new tapuzpA tap uṣ pā́ drinking warm libations +; ------------------------------------------------------ +; 8418107-2tamas +47475 old tamas tám as darkness gloom of hell of a hell eclipse = Rāhu error ignorance delusion Darkness one of the three fundamental qualities guṇas incident to creation in the Sāṅkhya philosophy one of the five forms of Avidyā +; DIFF BEGIN +; tamas tám as +; + & +; darkness gloom of hell of a hell eclipse = Rāhu error ignorance delusion Darkness one of the three fundamental qualities guṇas incident to creation in the Sāṅkhya philosophy one of the five forms of Avidyā +; DIFF END +47475 new tamas tám as & darkness gloom of hell of a hell eclipse = Rāhu error ignorance delusion Darkness one of the three fundamental qualities guṇas incident to creation in the Sāṅkhya philosophy one of the five forms of Avidyā +; ------------------------------------------------------ +; 8421107-2tamAm +47494 old tamAm tamām highly very much attached to advs in to verbs in +; DIFF BEGIN +; tamAm tamām highly very much attached to +; - advs +; in to verbs in +; DIFF END +47494 new tamAm tamām highly very much attached to in to verbs in +; ------------------------------------------------------ +; 8435107-2taratsamandI +47576 old taratsamandI tarat sa mandī ya ya n the hymn Rv IX 58 so called from its initial words tarat sa mandi +; DIFF BEGIN +; taratsamandI tarat sa mandī ya ya +; - n +; + in +; the hymn +; - Rv +; + RV +; IX 58 so called from its initial words tarat sa mandi +; DIFF END +47576 new taratsamandI tarat sa mandī ya ya in the hymn RV IX 58 so called from its initial words tarat sa mandi +; ------------------------------------------------------ +; 8443107-3tarAm +47620 old tarAm tarām with na by no menas very much greatly added to advs in and to verbs in like tamām +; DIFF BEGIN +; tarAm tarām with na by no menas very much greatly added to +; - advs +; in and to verbs in like tamām +; DIFF END +47620 new tarAm tarām with na by no menas very much greatly added to in and to verbs in like tamām +; ------------------------------------------------------ +; 8446107-3taru +47635 old taru taru tree later than Manu koṭ ara hollow of a tree khaṇḍa group of trees clump gahana forest thicket cchāyā shade of a tree +; DIFF BEGIN +; taru taru tree later than Manu +; + koṭara +; - koṭ ara +; hollow of a tree khaṇḍa group of trees clump gahana forest thicket cchāyā shade of a tree +; DIFF END +47635 new taru taru tree later than Manu koṭara hollow of a tree khaṇḍa group of trees clump gahana forest thicket cchāyā shade of a tree +; ------------------------------------------------------ +; 8455107-3tarka +47689 old tarka tark a supposition conjecture reflexion speculation speculative doctrine philosophical system of which there are six the Pūrva and Uttara Mīnāṃśā Nyāya Vaiseṣika Sāṅkhya and Yoga refutation reductio ad absurdum in logic jñāna knowledge derived from speculation vid philosopher dialectician vidyā śāstra science of thought saṃgraha of a manual on the Nyāya system +; DIFF BEGIN +; tarka tark a supposition conjecture reflexion speculation speculative doctrine philosophical system of which there are six the Pūrva and Uttara +; - Mīnāṃśā +; + Mīmāṃśā +; Nyāya +; - Vaiseṣika +; + Vaiśeṣika +; Sāṅkhya and Yoga refutation reductio ad absurdum in logic jñāna knowledge derived from speculation vid philosopher dialectician vidyā śāstra science of thought saṃgraha of a manual on the Nyāya system +; DIFF END +47689 new tarka tark a supposition conjecture reflexion speculation speculative doctrine philosophical system of which there are six the Pūrva and Uttara Mīmāṃśā Nyāya Vaiśeṣika Sāṅkhya and Yoga refutation reductio ad absurdum in logic jñāna knowledge derived from speculation vid philosopher dialectician vidyā śāstra science of thought saṃgraha of a manual on the Nyāya system +; ------------------------------------------------------ +; 8462107-3tarpaRa +47732 old tarpaRa tárp aṇa ī satisfying satisfaction satisfying pleasing the gods or Manes by oblations nourishment refreshment +; DIFF BEGIN +; tarpaRa tárp aṇa ī satisfying satisfaction +; + & +; satisfying pleasing the gods or Manes by oblations nourishment refreshment +; DIFF END +47732 new tarpaRa tárp aṇa ī satisfying satisfaction & satisfying pleasing the gods or Manes by oblations nourishment refreshment +; ------------------------------------------------------ +; 8465108-1tarhi +47749 old tarhi tá rhi at that time then thereupon in that case with or inter corr ced yatra yad yadā yadi yarhi +; DIFF BEGIN +; tarhi tá rhi at that time then thereupon in that case with or +; - inter corr +; ced yatra yad yadā yadi yarhi +; DIFF END +47749 new tarhi tá rhi at that time then thereupon in that case with or ced yatra yad yadā yadi yarhi +; ------------------------------------------------------ +; 8472108-1talpala +47792 old talpala talpa la fleṣy ridge on an ele phant s back +; DIFF BEGIN +; talpala talpa la +; - fleṣy +; + fleshy +; ridge on an +; - ele phant +; + elephant +; s back +; DIFF END +47792 new talpala talpa la fleshy ridge on an elephant s back +; ------------------------------------------------------ +; 8484108-1tasmAt +47846 old tasmAt tá smāt therefore corr yad or yasmāt +; DIFF BEGIN +; tasmAt tá smāt therefore +; - corr +; yad or yasmāt +; DIFF END +47846 new tasmAt tá smāt therefore yad or yasmāt +; ------------------------------------------------------ +; 8496108-1tAta +47904 old tAta tāta father voc dear addressing elders superiors children or pupils +; DIFF BEGIN +; tAta tāta father +; - voc +; dear addressing elders superiors children or pupils +; DIFF END +47904 new tAta tāta father dear addressing elders superiors children or pupils +; ------------------------------------------------------ +; 8499108-2tAtparya +47922 old tAtparya tāt par ya addiction or devotion to a thing chief aim with of object true purport of a speech or work intended tas with a view to this nir ṇaya determination of the purport +; DIFF BEGIN +; tAtparya tāt par ya addiction or devotion to a thing chief aim with of object true purport of a speech or work intended tas with a view to this +; + nirṇaya +; - nir ṇaya +; determination of the purport +; DIFF END +47922 new tAtparya tāt par ya addiction or devotion to a thing chief aim with of object true purport of a speech or work intended tas with a view to this nirṇaya determination of the purport +; ------------------------------------------------------ +; 8511108-2tAnUnaptra +47983 old tAnUnaptra tānūnaptr a ritual oath invocation of Tanūnapāt when the Āgya is touched by the sacrificer and the priests +; DIFF BEGIN +; tAnUnaptra tānūnaptr a ritual oath invocation of Tanūnapāt when the +; - Āgya +; + Ājya +; is touched by the sacrificer and the priests +; DIFF END +47983 new tAnUnaptra tānūnaptr a ritual oath invocation of Tanūnapāt when the Ājya is touched by the sacrificer and the priests +; ------------------------------------------------------ +; 8531108-3tAmraka +48100 old tAmraka tāmra ka copper kuṭṭa copper smith ī cūḍa having a red coxcomb cock yuddha cock fight tā tva copper colour dvīpa the island of Ceylon dhātu red chalk paṭṭa copper plate for grants parṇī of a river rising in the Malaya and celebrated for its pearls pātra copper vessel ma ya ī made of copper coppery lipta of a people ā ? ī their capital on the western mouth of the Ganges varṇa copper colored śāsana copper plate edict +; DIFF BEGIN +; tAmraka tāmra ka copper kuṭṭa copper smith ī cūḍa having a red coxcomb cock yuddha cock fight tā tva copper colour dvīpa the island of Ceylon dhātu red chalk paṭṭa copper plate for grants parṇī of a river rising in the Malaya and celebrated for its pearls pātra copper vessel +; + maya +; - ma ya +; ī made of copper coppery lipta of a people ā ? ī their capital on the western mouth of the Ganges varṇa copper colored śāsana copper plate edict +; DIFF END +48100 new tAmraka tāmra ka copper kuṭṭa copper smith ī cūḍa having a red coxcomb cock yuddha cock fight tā tva copper colour dvīpa the island of Ceylon dhātu red chalk paṭṭa copper plate for grants parṇī of a river rising in the Malaya and celebrated for its pearls pātra copper vessel maya ī made of copper coppery lipta of a people ā ? ī their capital on the western mouth of the Ganges varṇa copper colored śāsana copper plate edict +; ------------------------------------------------------ +; 8535108-3tAya +48128 old tAya tā yá base of 1 tan +; DIFF BEGIN +; tAya tā yá base of +; - 1 +; tan +; DIFF END +48128 new tAya tā yá base of tan +; ------------------------------------------------------ +; 8538108-3tAra +48140 old tAra tār á [ tṝ] penetrating piercing shrill high loud sparking m ta ram tamam loud high or shrill sound pearl of pure water putting across sacred syllable om or other mystic monosyllable in a Tantra ā +; DIFF BEGIN +; tAra tār á [ tṝ] penetrating piercing shrill high loud sparking m +; - ta ram +; + taram +; tamam loud high or shrill sound pearl of pure water putting across sacred syllable om or other mystic monosyllable in a Tantra ā +; DIFF END +48140 new tAra tār á [ tṝ] penetrating piercing shrill high loud sparking m taram tamam loud high or shrill sound pearl of pure water putting across sacred syllable om or other mystic monosyllable in a Tantra ā +; ------------------------------------------------------ +; 8548108-3tAradIrGa +48194 old tAradIrGa tāra dīrgha loud and protracted sound nātha of a historian of Buddhism who lived at the beginning of the 17 th century mūla of a locality +; DIFF BEGIN +; tAradIrGa tāra dīrgha loud and protracted sound nātha of a historian of Buddhism who lived at the beginning of the +; + 17th +; - 17 th +; century mūla of a locality +; DIFF END +48194 new tAradIrGa tāra dīrgha loud and protracted sound nātha of a historian of Buddhism who lived at the beginning of the 17th century mūla of a locality +; ------------------------------------------------------ +; 8556109-1tArkzya +48242 old tArkzya tā́rkṣ ya a mythical being horse or bird =Garuḍa +; DIFF BEGIN +; tArkzya tā́rkṣ ya a mythical being horse or bird +; + = +; - =Garuḍa +; + Garuḍa +; DIFF END +48242 new tArkzya tā́rkṣ ya a mythical being horse or bird = Garuḍa +; ------------------------------------------------------ +; 8561109-1tAla +48267 old tAla tāla palmyra or fan palm from the sap of which sugar and an intoxicating liquor are prepared flapping of elephants cars clapping of hands musical measure dance cymbal ? palmyra nut made from the palmyra ka kind of poisonous insect +; DIFF BEGIN +; tAla tāla palmyra or fan palm from the sap of which sugar and an intoxicating liquor are prepared flapping of elephants +; - cars +; + ears +; clapping of hands musical measure dance cymbal ? palmyra nut made from the palmyra ka kind of poisonous insect +; DIFF END +48267 new tAla tāla palmyra or fan palm from the sap of which sugar and an intoxicating liquor are prepared flapping of elephants ears clapping of hands musical measure dance cymbal ? palmyra nut made from the palmyra ka kind of poisonous insect +; ------------------------------------------------------ +; 8578109-1tAvat +48354 old tAvat tā́ vat so great so extensive so long so much so manifold so numerous just so many with corr yāvat with corr yāvat so much so far so long during that time then without corr meanwhile for a while in the first place first just at once very often with the to express what is to be done immediately = I will first of all only merely indeed certainly it is true concessively followed by but already even how much more or less well! [Page109 2] enough! emphasizes a notion eva only just quite why sts to be rendered by stress only tāvat ca scarcely when tāvan na api na not only not but also not na tāvat not yet na tāvat yāvat not yet while mā́ tāvat interjectionally not for heaven s sake God forbid yāvad yāvattāvat tāvat in proportion as yāvan na tāvat while not so long = till tāvatā during that time meanwhile to the same extent just as far tā́vati so far so long in that time +; DIFF BEGIN +; tAvat tā́ vat so great so extensive so long so much so manifold so numerous just so many with +; - corr +; yāvat with +; - corr +; yāvat so much so far so long during that time then without +; - corr +; meanwhile for a while in the first place first just at once very often with the to express what is to be done immediately = I will first of all only merely indeed certainly it is true concessively followed by but already even how much more or less well! [Page109 2] enough! emphasizes a notion eva only just quite why +; - sts +; to be rendered by stress only tāvat ca scarcely when tāvan na api na not only not but also not na tāvat not yet na tāvat yāvat not yet while mā́ tāvat interjectionally not for heaven s sake God forbid yāvad yāvattāvat tāvat in proportion as yāvan +; - na tāvat +; + natāvat +; while not so long = till tāvatā during that time meanwhile to the same extent just as far tā́vati so far so long in that time +; DIFF END +48354 new tAvat tā́ vat so great so extensive so long so much so manifold so numerous just so many with yāvat with yāvat so much so far so long during that time then without meanwhile for a while in the first place first just at once very often with the to express what is to be done immediately = I will first of all only merely indeed certainly it is true concessively followed by but already even how much more or less well! [Page109 2] enough! emphasizes a notion eva only just quite why to be rendered by stress only tāvat ca scarcely when tāvan na api na not only not but also not na tāvat not yet na tāvat yāvat not yet while mā́ tāvat interjectionally not for heaven s sake God forbid yāvad yāvattāvat tāvat in proportion as yāvan natāvat while not so long = till tāvatā during that time meanwhile to the same extent just as far tā́vati so far so long in that time +; ------------------------------------------------------ +; 8579109-2tAvatkAlam +48381 old tAvatkAlam tāvat kālam so long kṛ tvas so many times phala producing just so much reward suātra so many threads d guṇa having so many qualities +; DIFF BEGIN +; tAvatkAlam tāvat kālam so long +; - kṛ tvas +; + kṛtvas +; so many times phala producing just so much reward suātra so many threads d guṇa having so many qualities +; DIFF END +48381 new tAvatkAlam tāvat kālam so long kṛtvas so many times phala producing just so much reward suātra so many threads d guṇa having so many qualities +; ------------------------------------------------------ +; 8595109-2tiTi +48468 old tiTi tithi also ī lunar day of which there are fifteen in the half month the auspicious ones being Nandā Bhadrā Vigaya and Pūrṇā +; DIFF BEGIN +; tiTi tithi also ī lunar day of which there are fifteen in the half month the auspicious ones being Nandā Bhadrā +; - Vigaya +; + Vijaya +; and Pūrṇā +; DIFF END +48468 new tiTi tithi also ī lunar day of which there are fifteen in the half month the auspicious ones being Nandā Bhadrā Vijaya and Pūrṇā +; ------------------------------------------------------ +; 8613109-3tiryaktA +48579 old tiryaktA tiryak tā nature or condition of beasts tva pātin falling obliquely on pratimukha āgata obstruction from the side or in front prekṣ aṇa looking at sideways +; DIFF BEGIN +; tiryaktA tiryak tā nature or condition of beasts tva pātin falling obliquely on pratimukha āgata obstruction from the side or in front +; - prekṣ +; + prekṣaṇa +; - aṇa +; looking at sideways +; DIFF END +48579 new tiryaktA tiryak tā nature or condition of beasts tva pātin falling obliquely on pratimukha āgata obstruction from the side or in front prekṣaṇa looking at sideways +; ------------------------------------------------------ +; 8615109-3tiryaYc +48597 old tiryaYc tiry áñc áṅ ák tiráśc ī transverse horizontal crossing moving horizontally to man who walks erect beast animals sts including birds and plants amphibious animal tiryák across horizontally obliquely sideways +; DIFF BEGIN +; tiryaYc tiry áñc áṅ ák tiráśc ī transverse horizontal crossing moving horizontally to man who walks erect beast animals +; - sts +; including birds and plants amphibious animal tiryák across horizontally obliquely sideways +; DIFF END +48597 new tiryaYc tiry áñc áṅ ák tiráśc ī transverse horizontal crossing moving horizontally to man who walks erect beast animals including birds and plants amphibious animal tiryák across horizontally obliquely sideways +; ------------------------------------------------------ +; 8621110-1tilakArzika +48635 old tilakArzika tila kārṣika cultivating sesamum khali oil cake of sesamum grāma of a village cūrṇa pounded sesamum seeds taila sesamum oil dvā daśī a certain twelfth day parṇa parṇ ika sandal wood parṇī sandal tree Pterocarpus santalinus pīḍa oilgrinder puṣpa sesamum blossom = the nose +; DIFF BEGIN +; tilakArzika tila kārṣika cultivating sesamum khali oil cake of sesamum grāma of a village cūrṇa pounded sesamum seeds taila sesamum oil +; + dvādaśī +; - dvā daśī +; a certain twelfth day parṇa +; + parṇika +; - parṇ ika +; sandal wood parṇī sandal tree Pterocarpus santalinus pīḍa oilgrinder puṣpa sesamum blossom = the nose +; DIFF END +48635 new tilakArzika tila kārṣika cultivating sesamum khali oil cake of sesamum grāma of a village cūrṇa pounded sesamum seeds taila sesamum oil dvādaśī a certain twelfth day parṇa parṇika sandal wood parṇī sandal tree Pterocarpus santalinus pīḍa oilgrinder puṣpa sesamum blossom = the nose +; ------------------------------------------------------ +; 8627110-1tilvaka +48671 old tilvaka tilvaka a tree symplocos race mosa +; DIFF BEGIN +; tilvaka tilvaka a tree symplocos +; + racemosa +; - race mosa +; DIFF END +48671 new tilvaka tilvaka a tree symplocos racemosa +; ------------------------------------------------------ +; 8632110-1tIkzRa +48694 old tIkzRa tīk ṣṇá [ tij sna] sharp pointed hot burning pungent taste violent energetic stern harsh severe subtle acute harsh speech +; DIFF BEGIN +; tIkzRa tīk ṣṇá [ tij +; + + +; sna] sharp pointed hot burning pungent taste violent energetic stern harsh severe subtle acute harsh speech +; DIFF END +48694 new tIkzRa tīk ṣṇá [ tij + sna] sharp pointed hot burning pungent taste violent energetic stern harsh severe subtle acute harsh speech +; ------------------------------------------------------ +; 8633110-1tIkzRakara +48701 old tIkzRakara tīkṣṇa kara hot rayed sun tā sharpness tva burning heat daṃṣ ṭrá sharp toothed daṇḍa punishing severely dhāra keen edged sword mārga whose path is sharp sword rasa burning draught poison dāyin poisoner rūpin harsh looking vipāka causing a burning during digestion vṛṣaṇa of a bull á śṛṅga sharp horned hṛdaya hard hearted tva ness +; DIFF BEGIN +; tIkzRakara tīkṣṇa kara hot rayed sun tā sharpness tva burning heat +; + daṃṣṭrá +; - daṃṣ ṭrá +; sharp toothed daṇḍa punishing severely dhāra keen edged sword mārga whose path is sharp sword rasa burning draught poison dāyin poisoner rūpin harsh looking vipāka causing a burning during digestion vṛṣaṇa of a bull á śṛṅga sharp horned hṛdaya hard hearted tva ness +; DIFF END +48701 new tIkzRakara tīkṣṇa kara hot rayed sun tā sharpness tva burning heat daṃṣṭrá sharp toothed daṇḍa punishing severely dhāra keen edged sword mārga whose path is sharp sword rasa burning draught poison dāyin poisoner rūpin harsh looking vipāka causing a burning during digestion vṛṣaṇa of a bull á śṛṅga sharp horned hṛdaya hard hearted tva ness +; ------------------------------------------------------ +; 8643110-2tIrTya +48777 old tIrTya tī́rth ya relating to a Tirtha ascetic sectary +; DIFF BEGIN +; tIrTya tī́rth ya relating to a +; - Tirtha +; + Tīrtha +; ascetic sectary +; DIFF END +48777 new tIrTya tī́rth ya relating to a Tīrtha ascetic sectary +; ------------------------------------------------------ +; 8647110-2tu +48798 old tu tú never commences a sentence with pray but sts = ca or vā or a mere expletive api tu but rather kim tu but yet nevertheless na tu but not na tu eva tu never at all paraṃ tu yet nevertheless however tu tu indeed but ca na tu although yet not na or na ca api tu not but rather kāmam ca tu or kiṃ tu although yet kāmam bhūyas or varám na tu rather than +; DIFF BEGIN +; tu tú never commences a sentence with pray but +; - sts +; = ca or vā or a mere expletive api tu but rather kim tu but yet nevertheless na tu but not na tu eva tu never at all paraṃ tu yet nevertheless however tu tu indeed but ca na tu although yet not na or na ca api tu not but rather kāmam ca tu or kiṃ tu although yet kāmam bhūyas or varám na tu rather than +; DIFF END +48798 new tu tú never commences a sentence with pray but = ca or vā or a mere expletive api tu but rather kim tu but yet nevertheless na tu but not na tu eva tu never at all paraṃ tu yet nevertheless however tu tu indeed but ca na tu although yet not na or na ca api tu not but rather kāmam ca tu or kiṃ tu although yet kāmam bhūyas or varám na tu rather than +; ------------------------------------------------------ +; 8674110-3turaga +48934 old turaga tura ga horse ī mare pari cāraka groom mukha having a horse s face a Kiṃnara vāhyālī course for horses +; DIFF BEGIN +; turaga tura ga horse ī mare +; - pari cāraka +; + paricāraka +; groom mukha having a horse s face a Kiṃnara vāhyālī course for horses +; DIFF END +48934 new turaga tura ga horse ī mare paricāraka groom mukha having a horse s face a Kiṃnara vāhyālī course for horses +; ------------------------------------------------------ +; 8690110-3tulA +49018 old tulA tul ā́ balance scale weight similarity equality with Libra sign of the zodiac ā ruh or sam ā ruh ascend the scales with = bear comparison with resemble equal be a match for m adhi ruh be weighed enter the sign of Libra m with of adhi ruh place on the balance weigh hazard stake m ā ropya be endangered tulayā dhṛ weigh in the balance compare with +; DIFF BEGIN +; tulA tul ā́ balance scale weight similarity equality with Libra sign of the zodiac ā ruh or sam ā ruh ascend the scales with = bear comparison with resemble equal be a match for m +; + adhiruh +; - adhi ruh +; be weighed enter the sign of Libra m with of adhi ruh place on the balance weigh hazard stake m +; - ā ropya +; + āropya +; be endangered tulayā dhṛ weigh in the balance compare with +; DIFF END +49018 new tulA tul ā́ balance scale weight similarity equality with Libra sign of the zodiac ā ruh or sam ā ruh ascend the scales with = bear comparison with resemble equal be a match for m adhiruh be weighed enter the sign of Libra m with of adhi ruh place on the balance weigh hazard stake m āropya be endangered tulayā dhṛ weigh in the balance compare with +; ------------------------------------------------------ +; 8691110-3tulAkowi +49031 old tulAkowi tulā koṭi end of the beam of the balance anklet dhāra bearing the balance dhāraṇa weighing adhiroh aṇa comparable to puruṣa man s weight in gold kind of penance yaṣṭi beam of the balance yoga uses of the balance vat furnished with a balance +; DIFF BEGIN +; tulAkowi tulā koṭi end of the beam of the balance anklet dhāra bearing the balance dhāraṇa weighing +; - adhiroh +; + adhirohaṇa +; - aṇa +; comparable to puruṣa man s weight in gold kind of penance yaṣṭi beam of the balance yoga uses of the balance vat furnished with a balance +; DIFF END +49031 new tulAkowi tulā koṭi end of the beam of the balance anklet dhāra bearing the balance dhāraṇa weighing adhirohaṇa comparable to puruṣa man s weight in gold kind of penance yaṣṭi beam of the balance yoga uses of the balance vat furnished with a balance +; ------------------------------------------------------ +; 8700111-1tuzaKaRqana +49108 old tuzaKaRqana tuṣa khaṇḍana pounding of husks = fruitless endeavour dhānya pulse agni fire of chaff anala am bu sour rice or barley gruel +; DIFF BEGIN +; tuzaKaRqana tuṣa khaṇḍana pounding of husks = fruitless endeavour dhānya pulse agni fire of chaff anala +; + ambu +; - am bu +; sour rice or barley gruel +; DIFF END +49108 new tuzaKaRqana tuṣa khaṇḍana pounding of husks = fruitless endeavour dhānya pulse agni fire of chaff anala ambu sour rice or barley gruel +; ------------------------------------------------------ +; 8701111-1tuzAra +49115 old tuzAra tuṣ āra cold and hoar frost snow dew spray mist kaṇa snow flake kara kiraṇa cool rayed moon gaura camphor white as snow dyuti moon patana snowfall mūr ti moon raśmi varṣa snowfall varṣin snowing śikharin Himālaya śaila +; DIFF BEGIN +; tuzAra tuṣ āra cold +; - and +; + and% +; hoar frost snow dew spray mist kaṇa snow flake kara kiraṇa cool rayed moon gaura camphor white as snow dyuti moon patana snowfall +; - mūr +; + mūrti +; - ti +; moon raśmi varṣa snowfall varṣin snowing śikharin Himālaya śaila +; DIFF END +49115 new tuzAra tuṣ āra cold and% hoar frost snow dew spray mist kaṇa snow flake kara kiraṇa cool rayed moon gaura camphor white as snow dyuti moon patana snowfall mūrti moon raśmi varṣa snowfall varṣin snowing śikharin Himālaya śaila +; ------------------------------------------------------ +; 8705111-1tuhina +49140 old tuhina tuhina cold hoar frost snow dew mist kaṇa snow flake kara moon kiraṇa giri snow mountain Himālaya dyuti moon mayūkha +; DIFF BEGIN +; tuhina tuhina +; + & +; cold hoar frost snow dew mist kaṇa snow flake kara moon kiraṇa giri snow mountain Himālaya dyuti moon mayūkha +; DIFF END +49140 new tuhina tuhina & cold hoar frost snow dew mist kaṇa snow flake kara moon kiraṇa giri snow mountain Himālaya dyuti moon mayūkha +; ------------------------------------------------------ +; 8728111-2tfRa +49252 old tfRa tṛ ṇa [piercing tṛ] grass herb blade of grass straw often = a mere nothing tṛṇavat kṛ tṛṇam iva man or samarth aya account as a straw tṛṇāya na man not care a straw about tṛṇabuddhiṃ dhā +; DIFF BEGIN +; tfRa tṛ ṇa [piercing tṛ] grass herb blade of grass straw often = a mere nothing tṛṇavat kṛ tṛṇam iva man or +; - samarth +; + samarthaya +; - aya +; account as a straw tṛṇāya na man not care a straw about tṛṇabuddhiṃ dhā +; DIFF END +49252 new tfRa tṛ ṇa [piercing tṛ] grass herb blade of grass straw often = a mere nothing tṛṇavat kṛ tṛṇam iva man or samarthaya account as a straw tṛṇāya na man not care a straw about tṛṇabuddhiṃ dhā +; ------------------------------------------------------ +; 8730111-2tfRatantu +49268 old tfRatantu tṛṇa tantu blade of grass pu ruṣa ka man of straw pulī bunch of grass prāya grassy bindu of a sage and prince bhuj grass eating grass eater bhūta become as thin or weak as a blade of grass maya made of grass +; DIFF BEGIN +; tfRatantu tṛṇa tantu blade of grass +; - pu ruṣa +; + puruṣa +; ka man of straw pulī bunch of grass prāya grassy bindu of a sage and prince bhuj grass eating grass eater bhūta become as thin or weak as a blade of grass maya made of grass +; DIFF END +49268 new tfRatantu tṛṇa tantu blade of grass puruṣa ka man of straw pulī bunch of grass prāya grassy bindu of a sage and prince bhuj grass eating grass eater bhūta become as thin or weak as a blade of grass maya made of grass +; ------------------------------------------------------ +; 8757111-3tF +49416 old tF TṜ I tára VI tirá cross and traverse cross over to float get to the end of accomplish fly along horse fulfil pass through overcome escape tīrṇa passed over crossed traversed having crossed having thoroughly studied tāraya take across save rescue or deliver from titīrṣa wish to cross to tartarīti or tarītarīti overcome all difficulties ati get across to attain overcome escape vi ati cross beyond overcome ava descend to from come down to earth become incarnate of gods appear show itself get over recover from an illness betake oneself to arrive at attain darśanapatham come into view siddhipatham be fulfilled pramāṇapathaṃ na admit of no proof avatīrṇa having come to from having become incarnate owing to or in the form of cause to descend or alight bring down take off clothes remove aver eye from introduce perform tārita sam ava having descended cause to descend from ā overcome increase extent glorify ud come out of emerge from water escape from descend alight put up at cross over to get over overcome uttīrṇa with or meaning or with raise fetch help or let out of deliver from cause to descend from take off clothes unload wares take across pra ud emerge from the water pass over cross sam ud step out of the water come out of escape from crosss nis escape from cross over overcome get rid of clear oneself of an accusation with save or deliver from pra take to the water cross further promote increase prolong life extend prolong life mislead deceive lead away persuade to vi pra deceive vi traverse grant afford bestow give away give in marriage produce perform fight battles having penetrated beyond pra vi bestow sam cross to traverse a path together be saved from only take across save from rescue from all dangers +; DIFF BEGIN +; tF TṜ I tára VI tirá cross and traverse cross over to float get to the end of accomplish fly along horse fulfil pass through overcome escape tīrṇa passed over crossed traversed having crossed having thoroughly studied tāraya take across save rescue or deliver from titīrṣa wish to cross to tartarīti or tarītarīti overcome all difficulties ati get across to attain overcome escape vi ati cross beyond overcome ava descend to from come down to earth become incarnate of gods appear show itself get over recover from an illness betake oneself to arrive at attain darśanapatham come into view siddhipatham be fulfilled pramāṇapathaṃ na admit of no proof avatīrṇa having come to from having become incarnate owing to or in the form of cause to descend or alight bring down take off clothes remove aver eye from introduce perform tārita sam ava having descended cause to descend from ā overcome increase extent glorify ud come out of emerge from water escape from descend alight put up at cross over to get over overcome uttīrṇa with or meaning or with raise fetch help or let out of deliver from cause to descend from take off clothes unload wares take across pra ud emerge from the water pass over cross sam ud step out of the water come out of escape from crosss nis escape from cross over overcome get rid of clear oneself of an accusation with +; + & +; save or deliver from pra take to the water cross further promote increase prolong life extend prolong life mislead deceive lead away persuade to vi pra deceive vi traverse grant afford bestow give away give in marriage produce perform fight battles having penetrated beyond pra vi bestow sam cross to traverse a path together be saved from only take across save from rescue from all dangers +; DIFF END +49416 new tF TṜ I tára VI tirá cross and traverse cross over to float get to the end of accomplish fly along horse fulfil pass through overcome escape tīrṇa passed over crossed traversed having crossed having thoroughly studied tāraya take across save rescue or deliver from titīrṣa wish to cross to tartarīti or tarītarīti overcome all difficulties ati get across to attain overcome escape vi ati cross beyond overcome ava descend to from come down to earth become incarnate of gods appear show itself get over recover from an illness betake oneself to arrive at attain darśanapatham come into view siddhipatham be fulfilled pramāṇapathaṃ na admit of no proof avatīrṇa having come to from having become incarnate owing to or in the form of cause to descend or alight bring down take off clothes remove aver eye from introduce perform tārita sam ava having descended cause to descend from ā overcome increase extent glorify ud come out of emerge from water escape from descend alight put up at cross over to get over overcome uttīrṇa with or meaning or with raise fetch help or let out of deliver from cause to descend from take off clothes unload wares take across pra ud emerge from the water pass over cross sam ud step out of the water come out of escape from crosss nis escape from cross over overcome get rid of clear oneself of an accusation with & save or deliver from pra take to the water cross further promote increase prolong life extend prolong life mislead deceive lead away persuade to vi pra deceive vi traverse grant afford bestow give away give in marriage produce perform fight battles having penetrated beyond pra vi bestow sam cross to traverse a path together be saved from only take across save from rescue from all dangers +; ------------------------------------------------------ +; 8761112-1tejas +49486 old tejas téj as sharpness edge heat fire bright flame light brilliance splendour beauty energy vigour force vitality strength violence influence mental moral or magical power dignity majesty glory distinguished personage semen virile passion in philosophy = rajas +; DIFF BEGIN +; tejas téj as sharpness edge heat fire bright flame light brilliance +; + & +; splendour beauty energy vigour force vitality strength violence influence mental moral or magical power dignity majesty glory distinguished personage semen virile passion in philosophy = rajas +; DIFF END +49486 new tejas téj as sharpness edge heat fire bright flame light brilliance & splendour beauty energy vigour force vitality strength violence influence mental moral or magical power dignity majesty glory distinguished personage semen virile passion in philosophy = rajas +; ------------------------------------------------------ +; 8767112-1tena +49527 old tena téna of ta thither thus therefore corr yataḥ yad yasmāt yena tena hi then +; DIFF BEGIN +; tena téna of ta thither thus therefore +; - corr +; yataḥ yad yasmāt yena tena hi then +; DIFF END +49527 new tena téna of ta thither thus therefore yataḥ yad yasmāt yena tena hi then +; ------------------------------------------------------ +; 8772112-1tEttirIya +49552 old tEttirIya taittirīya of a school of the Yajur veda ka belonging to the school of the Taittirīyas prātiśākhya Prātiśākhya of the Taittirīyas yajur veda the Yajur veda of the Taittirīyas śākhā the school of the Taittirīyas saṃhitā the Saṃhitā of the Taittirīyas āraṇyaka an Āraṇyaka of the Taittirīyas upani ṣad the Taittirīyas Upaniṣed +; DIFF BEGIN +; tEttirIya taittirīya of a school of the Yajur veda ka belonging to the school of the Taittirīyas prātiśākhya Prātiśākhya of the Taittirīyas yajur veda the Yajur veda of the Taittirīyas śākhā the school of the Taittirīyas saṃhitā the Saṃhitā of the Taittirīyas āraṇyaka an Āraṇyaka of the Taittirīyas +; - upani +; + upaniṣad +; - ṣad +; the Taittirīyas +; - Upaniṣed +; + Upaniṣad +; DIFF END +49552 new tEttirIya taittirīya of a school of the Yajur veda ka belonging to the school of the Taittirīyas prātiśākhya Prātiśākhya of the Taittirīyas yajur veda the Yajur veda of the Taittirīyas śākhā the school of the Taittirīyas saṃhitā the Saṃhitā of the Taittirīyas āraṇyaka an Āraṇyaka of the Taittirīyas upaniṣad the Taittirīyas Upaniṣad +; ------------------------------------------------------ +; 8791112-2toyakaRa +49652 old toyakaRa toya kaṇa drop of water kar man libation of water to the dead kriḍā sporting in the water cara moving in the water aquatic animal ja growing or living in the water lotus akṣī lotus eyed maiden da rain cloud atyaya autumn dhara water bearing dhāra ā stream of water dhi ocean maya ī consisting of water mātra avaśeṣa having nothing but water left in them muc cloud yantra water clock rāj ocean lord of waters rāśi pond lake sea vat supplied with or surrounded by water vāha rain cloud +; DIFF BEGIN +; toyakaRa toya kaṇa drop of water +; + karman +; - kar man +; libation of water to the dead kriḍā sporting in the water cara moving in the water aquatic animal ja growing or living in the water lotus akṣī lotus eyed maiden da rain cloud atyaya autumn dhara water bearing dhāra ā stream of water dhi ocean maya ī consisting of water mātra avaśeṣa having nothing but water left in them muc cloud yantra water clock rāj ocean lord of waters rāśi pond lake sea vat supplied with or surrounded by water vāha rain cloud +; DIFF END +49652 new toyakaRa toya kaṇa drop of water karman libation of water to the dead kriḍā sporting in the water cara moving in the water aquatic animal ja growing or living in the water lotus akṣī lotus eyed maiden da rain cloud atyaya autumn dhara water bearing dhāra ā stream of water dhi ocean maya ī consisting of water mātra avaśeṣa having nothing but water left in them muc cloud yantra water clock rāj ocean lord of waters rāśi pond lake sea vat supplied with or surrounded by water vāha rain cloud +; ------------------------------------------------------ +; 8802112-2tman +49720 old tman tmán vital breath one s self tmánā and tmán = pcls certainly at least even also generally emphasizing preceding word often with uta or ca and also and certainly with iva or ná just as with ádha and even +; DIFF BEGIN +; tman tmán vital breath one s self tmánā and tmán = +; - pcls +; certainly at least even also generally emphasizing preceding word often with uta or ca and also and certainly with iva or ná just as with ádha and even +; DIFF END +49720 new tman tmán vital breath one s self tmánā and tmán = certainly at least even also generally emphasizing preceding word often with uta or ca and also and certainly with iva or ná just as with ádha and even +; ------------------------------------------------------ +; 8810112-2tyaj +49763 old tyaj TYAJ [ a ti aj] I tyaja leave forsake abandon disown expose a child quit a place avoid a person let alone spare give up renounce abandon throw or give away neglect ignore [Page112 3] kalevaram tanum or deham die jīvi tam prāṇān or śvāsam or risk one s life be forsaken by = get rid of tyakta tyājaya cause to abandon 2 rob of 2 expel cause to be disregarded tyājita pari abandon disown quit a place give up abandon relinquish avoid disregard deham die jīvitam or prāṇān renounce life be abandoned by = lose robbed or bereft of deserted by without sam abandon desert disown quit a place avoid shun give up renounce withdraw from disregard robbed or bereft of without less tyajya excepting +; DIFF BEGIN +; tyaj TYAJ [ a ti aj] I tyaja leave forsake abandon disown expose a child quit a place avoid a person let alone spare give up renounce abandon throw or give away neglect ignore [Page112 3] kalevaram tanum or deham die +; + jīvitam +; - jīvi tam +; prāṇān or śvāsam or risk one s life be forsaken by = get rid of tyakta tyājaya cause to abandon 2 rob of 2 expel cause to be disregarded tyājita pari abandon disown quit a place give up abandon relinquish avoid disregard deham die jīvitam or prāṇān renounce life be abandoned by = lose robbed or bereft of deserted by without sam abandon desert disown quit a place avoid shun give up renounce withdraw from disregard robbed or bereft of without less tyajya excepting +; DIFF END +49763 new tyaj TYAJ [ a ti aj] I tyaja leave forsake abandon disown expose a child quit a place avoid a person let alone spare give up renounce abandon throw or give away neglect ignore [Page112 3] kalevaram tanum or deham die jīvitam prāṇān or śvāsam or risk one s life be forsaken by = get rid of tyakta tyājaya cause to abandon 2 rob of 2 expel cause to be disregarded tyājita pari abandon disown quit a place give up abandon relinquish avoid disregard deham die jīvitam or prāṇān renounce life be abandoned by = lose robbed or bereft of deserted by without sam abandon desert disown quit a place avoid shun give up renounce withdraw from disregard robbed or bereft of without less tyajya excepting +; ------------------------------------------------------ +; 8840113-1trAyati +49943 old trAyati trā ya ti the root trā 3 rd used as +; DIFF BEGIN +; trAyati trā ya ti the root trā +; - 3 rd +; + 3rd +; used as +; DIFF END +49943 new trAyati trā ya ti the root trā 3rd used as +; ------------------------------------------------------ +; 8843113-1tri +49960 old tri trí tisṛ three triṣu or lex = of all three genders +; DIFF BEGIN +; tri trí tisṛ three triṣu or +; - lex +; = of all three genders +; DIFF END +49960 new tri trí tisṛ three triṣu or = of all three genders +; ------------------------------------------------------ +; 8844113-1triMSa +49965 old triMSa triṃ śá ī thirtieth śát [tir da śat] thirty rarely in the same case as its noun sts governing a gen śati +; DIFF BEGIN +; triMSa triṃ śá ī thirtieth śát [tir +; + + +; da śat] thirty rarely in the same case as its noun +; - sts +; governing a +; - gen +; śati +; DIFF END +49965 new triMSa triṃ śá ī thirtieth śát [tir + da śat] thirty rarely in the same case as its noun governing a śati +; ------------------------------------------------------ +; 8847113-1trika +49982 old trika tri ká forming a triad consisting of three śata three per cent triad chine bone lips triangular place or court +; DIFF BEGIN +; trika tri ká forming a triad consisting of three śata three per +; - cent +; triad chine bone lips triangular place or court +; DIFF END +49982 new trika tri ká forming a triad consisting of three śata three per triad chine bone lips triangular place or court +; ------------------------------------------------------ +; 8854113-1triguRa +50031 old triguRa tri guṇa or the three fundamental qualities consisting of three threads or cords threefold three times as great or as many containing the three fundamental qualities sapta triguṇānidināni three times seven = twenty one days āt maka possessing the three fundamental qualities +; DIFF BEGIN +; triguRa tri guṇa or the three fundamental qualities consisting of three threads or cords threefold three times as great or as many containing the three fundamental qualities sapta triguṇānidināni three times seven = twenty one days +; - āt maka +; + ātmaka +; possessing the three fundamental qualities +; DIFF END +50031 new triguRa tri guṇa or the three fundamental qualities consisting of three threads or cords threefold three times as great or as many containing the three fundamental qualities sapta triguṇānidināni three times seven = twenty one days ātmaka possessing the three fundamental qualities +; ------------------------------------------------------ +; 8857113-1tricakra +50051 old tricakra tri cakrá three wheeled three wheeled [Page113 2] car cakṣus three eyed ca tura three or four jagat the three worlds heaven earth lower regions g jananī the mother of the three worlds Pārvati jaṭa wearing three braids ā of a Rākṣasī jāta ka the three spices viz cinnamon cardamoms and nutmeg ṇayana three eyed Śiva ṇā ciketa having three times lighted the fire named Nāciketa +; DIFF BEGIN +; tricakra tri cakrá three wheeled three wheeled [Page113 2] car cakṣus three eyed +; - ca tura +; + catura +; three or four jagat the three worlds heaven earth lower regions +; - g +; + j +; jananī the mother of the three worlds Pārvati jaṭa wearing three braids ā of a Rākṣasī jāta ka the three spices +; - viz +; cinnamon cardamoms and nutmeg ṇayana three eyed Śiva +; - ṇā ciketa +; + ṇāciketa +; having three times lighted the fire named Nāciketa +; DIFF END +50051 new tricakra tri cakrá three wheeled three wheeled [Page113 2] car cakṣus three eyed catura three or four jagat the three worlds heaven earth lower regions j jananī the mother of the three worlds Pārvati jaṭa wearing three braids ā of a Rākṣasī jāta ka the three spices cinnamon cardamoms and nutmeg ṇayana three eyed Śiva ṇāciketa having three times lighted the fire named Nāciketa +; ------------------------------------------------------ +; 8867113-2triDAman +50131 old triDAman tri dhāman tripartite nay ana three eyed of Śiva netra three eyed Śiva pakṣa three fortnights pañcāśá consisting of 53 patāka hand with three forefinger middle and little finger outstretched fingers sign on the stage to indicate a desire to say something secretly patha the three paths i e heaven sky or lower regions and earth +; DIFF BEGIN +; triDAman tri dhāman tripartite +; + nayana +; - nay ana +; three eyed of Śiva netra three eyed Śiva pakṣa three fortnights pañcāśá consisting of 53 patāka hand with three forefinger middle and little finger outstretched fingers sign on the stage to indicate a desire to say something secretly patha the three paths +; - i e +; heaven sky or lower regions and earth +; DIFF END +50131 new triDAman tri dhāman tripartite nayana three eyed of Śiva netra three eyed Śiva pakṣa three fortnights pañcāśá consisting of 53 patāka hand with three forefinger middle and little finger outstretched fingers sign on the stage to indicate a desire to say something secretly patha the three paths heaven sky or lower regions and earth +; ------------------------------------------------------ +; 8868113-2tripad +50144 old tripad tri pád or trí strong pād ī three footed taking three steps ī kind of gait in the elephant pada having three feet having three metrical pādas pala weighing three palas pāṭhin studying the three Vedas pādaka ikā three footed piṭaka the three literary collections baskets of the Buddhists the Sūtra Vinaya and Abhidharma piṭaka piba drinking with three organs ears and tongue piṣṭapa Indra s heaven puṇ ḍra ka three streaks marked on various parts with ashes on the forehead by Śiva worshippers +; DIFF BEGIN +; tripad tri pád or trí strong pād ī three footed taking three steps ī kind of gait in the elephant pada having three feet having three metrical pādas pala weighing three palas pāṭhin studying the three Vedas pādaka ikā three footed piṭaka the three literary collections baskets of the Buddhists the Sūtra Vinaya and Abhidharma piṭaka piba drinking with three organs ears and tongue piṣṭapa Indra s heaven +; + puṇḍra +; - puṇ ḍra +; ka three streaks marked on various parts with ashes on the forehead by Śiva worshippers +; DIFF END +50144 new tripad tri pád or trí strong pād ī three footed taking three steps ī kind of gait in the elephant pada having three feet having three metrical pādas pala weighing three palas pāṭhin studying the three Vedas pādaka ikā three footed piṭaka the three literary collections baskets of the Buddhists the Sūtra Vinaya and Abhidharma piṭaka piba drinking with three organs ears and tongue piṣṭapa Indra s heaven puṇḍra ka three streaks marked on various parts with ashes on the forehead by Śiva worshippers +; ------------------------------------------------------ +; 8875113-3tripfzWa +50200 old tripfzWa tri pṛṣṭha having or occupying three backs ridges or heights Viṣṇu prakāra threefold phala bearing three fruits bāhu three armed bhāga third part of the eye in a side glance bhuvana the three worlds heaven sky or lower regions and earth guru of Śiva pati of Viṣṇu bhauma three storied madhu who knows or recites the three verses beginning with madhu I xc 6 8 mātra containing three morae mārga gā of the Ganges mūrti having three forms the trinity Brahma Viṣṇu Śiva +; DIFF BEGIN +; tripfzWa tri pṛṣṭha having or occupying three backs ridges or heights Viṣṇu prakāra threefold phala bearing three fruits bāhu three armed bhāga third part of the eye in a side glance bhuvana the three worlds heaven sky or lower regions and earth guru of Śiva pati of Viṣṇu bhauma three storied madhu who knows or recites the three verses beginning with madhu +; + RV +; I xc 6 8 mātra containing three morae mārga gā of the Ganges mūrti having three forms the trinity Brahma Viṣṇu Śiva +; DIFF END +50200 new tripfzWa tri pṛṣṭha having or occupying three backs ridges or heights Viṣṇu prakāra threefold phala bearing three fruits bāhu three armed bhāga third part of the eye in a side glance bhuvana the three worlds heaven sky or lower regions and earth guru of Śiva pati of Viṣṇu bhauma three storied madhu who knows or recites the three verses beginning with madhu RV I xc 6 8 mātra containing three morae mārga gā of the Ganges mūrti having three forms the trinity Brahma Viṣṇu Śiva +; ------------------------------------------------------ +; 8877113-3triyava +50221 old triyava tri yava weighing three barley corns yāna the three vehicles to salvation of the Buddhists yāma having three watches mine hours ā night ras aka spirituous liquor having three tastes rātrá period of three nights days m for three days after three days lasting three days three days festival avaram at least three days í rūpa having three forms or colours liṅga having the three fundamental qualities having three genders adjectival loka ī the three worlds heaven sky or lower regions earth nātha of Indra and of Śiva īśa of Viṣṇu +; DIFF BEGIN +; triyava tri yava weighing three barley corns yāna the three vehicles to salvation of the Buddhists yāma having three watches +; - mine +; + nine +; hours ā night +; + rasaka +; - ras aka +; spirituous liquor having three tastes rātrá period of three nights days m for three days after three days lasting three days three days festival avaram at least three days í rūpa having three forms or colours liṅga having the three fundamental qualities having three genders adjectival loka ī the three worlds heaven sky or lower regions earth nātha of Indra and of Śiva īśa of Viṣṇu +; DIFF END +50221 new triyava tri yava weighing three barley corns yāna the three vehicles to salvation of the Buddhists yāma having three watches nine hours ā night rasaka spirituous liquor having three tastes rātrá period of three nights days m for three days after three days lasting three days three days festival avaram at least three days í rūpa having three forms or colours liṅga having the three fundamental qualities having three genders adjectival loka ī the three worlds heaven sky or lower regions earth nātha of Indra and of Śiva īśa of Viṣṇu +; ------------------------------------------------------ +; 8879113-3trillaka +50245 old trillaka trilla ka trillasena trilla sena Ns +; DIFF BEGIN +; trillaka trilla ka trillasena trilla sena +; - Ns +; DIFF END +50245 new trillaka trilla ka trillasena trilla sena +; ------------------------------------------------------ +; 8880113-3trivanDura +50249 old trivanDura tri vandhurá three seated var ga aggregate of three virtue dharma pleasure kāma utility artha or loss kṣaya status quo sthāna gain vṛddhi or the three qualities sattva rajas tamas or the three higher castes varṇa three coloured varṣa space of three years three years old valī sts i only three folds above the navel considered beautiful in women vācika produced by three words vārṣika three years old vi krama the three steps of Viṣṇu having taken the three steps Viṣṇu vidya containing the three Vedas vidha of three kinds triple threefold vidhā into three parts viṣṭapa a Indra s heaven viṣṭí three times vṛt threefold triple tripartite stoma peculiar triple mode of reciting IX xi triple cord karaṇa tripling tā threefoldness vada ī the three Vedas versed in or containing the three Vedas vedin +; DIFF BEGIN +; trivanDura tri vandhurá three seated +; - var +; + varga +; - ga +; aggregate of three virtue dharma pleasure kāma utility artha or loss kṣaya status quo sthāna gain vṛddhi or the three qualities sattva rajas tamas or the three higher castes varṇa three coloured varṣa space of three years three years old valī +; - sts +; i only three folds above the navel considered beautiful in women vācika produced by three words vārṣika three years old +; - vi krama +; + vikrama +; the three steps of Viṣṇu having taken the three steps Viṣṇu vidya containing the three Vedas vidha of three kinds triple threefold vidhā into three parts viṣṭapa a Indra s heaven viṣṭí three times vṛt threefold triple tripartite stoma peculiar triple mode of reciting +; + RV +; IX xi triple cord karaṇa tripling tā threefoldness vada ī the three Vedas versed in or containing the three Vedas vedin +; DIFF END +50249 new trivanDura tri vandhurá three seated varga aggregate of three virtue dharma pleasure kāma utility artha or loss kṣaya status quo sthāna gain vṛddhi or the three qualities sattva rajas tamas or the three higher castes varṇa three coloured varṣa space of three years three years old valī i only three folds above the navel considered beautiful in women vācika produced by three words vārṣika three years old vikrama the three steps of Viṣṇu having taken the three steps Viṣṇu vidya containing the three Vedas vidha of three kinds triple threefold vidhā into three parts viṣṭapa a Indra s heaven viṣṭí three times vṛt threefold triple tripartite stoma peculiar triple mode of reciting RV IX xi triple cord karaṇa tripling tā threefoldness vada ī the three Vedas versed in or containing the three Vedas vedin +; ------------------------------------------------------ +; 8881113-3triSaNku +50274 old triSaNku tri śaṅku of an ancient sage and of a king of Ayodhyā raised to the stars as the Southern Cross tilaka adorned with the Southern Cross ā diś = the South śatá 108 300 300 th consisting of 300 300 śākha having three branches [Page114 1] śkha three crested three pronged shaped like a trident trident śikhara three peaked śiras three headed three peaked of a Ṛṣi with the patronymic Tvāṣṭra reputed author of X viii of a Rākṣasa slain by Rāma śīrṣa śīr ṣan three headed śūla trident wielding the trident Śiva +; DIFF BEGIN +; triSaNku tri śaṅku of an ancient sage and of a king of Ayodhyā raised to the stars as the Southern Cross tilaka adorned with the Southern Cross ā diś = the South śatá 108 300 +; - 300 +; + 300th +; - th +; consisting of 300 300 śākha having three branches [Page114 1] śkha three crested three pronged shaped like a trident trident śikhara three peaked śiras three headed three peaked of a Ṛṣi with the patronymic Tvāṣṭra reputed author of +; + RV +; X viii of a Rākṣasa slain by Rāma śīrṣa +; + śīrṣan +; - śīr ṣan +; three headed śūla trident wielding the trident Śiva +; DIFF END +50274 new triSaNku tri śaṅku of an ancient sage and of a king of Ayodhyā raised to the stars as the Southern Cross tilaka adorned with the Southern Cross ā diś = the South śatá 108 300 300th consisting of 300 300 śākha having three branches [Page114 1] śkha three crested three pronged shaped like a trident trident śikhara three peaked śiras three headed three peaked of a Ṛṣi with the patronymic Tvāṣṭra reputed author of RV X viii of a Rākṣasa slain by Rāma śīrṣa śīrṣan three headed śūla trident wielding the trident Śiva +; ------------------------------------------------------ +; 8885114-1trizaDasTa +50307 old trizaDasTa tri ṣadha sthá being in three places threefold place ṣavaṇa accompanied by three Soma pressings the three Soma pressings during the day with snāna triple daily ablution m morning noon and evening snāyin performing ablutions three times a day ṣaṣ three times six eighteen ṣṭub anta ending with a triṣṭubh ṣṭúbh triple praise a metre of 4 x 11 syllables +; DIFF BEGIN +; trizaDasTa tri ṣadha sthá being in three places threefold place ṣavaṇa accompanied by three Soma pressings the three Soma pressings during the day with snāna triple daily ablution m morning noon and evening snāyin performing ablutions three times a day ṣaṣ three times six eighteen ṣṭub anta ending with a triṣṭubh ṣṭúbh triple praise a metre of +; + 4×11 +; - 4 x 11 +; syllables +; DIFF END +50307 new trizaDasTa tri ṣadha sthá being in three places threefold place ṣavaṇa accompanied by three Soma pressings the three Soma pressings during the day with snāna triple daily ablution m morning noon and evening snāyin performing ablutions three times a day ṣaṣ three times six eighteen ṣṭub anta ending with a triṣṭubh ṣṭúbh triple praise a metre of 4×11 syllables +; ------------------------------------------------------ +; 8887114-1trisatya +50325 old trisatya tri satya triple oath saṃdhya the three diurnal junctures sunrise noon sunset m at the time of the three Saṃdhyās relating to the three Saṃdhyās savana = tri ṣavaṇa sādhana produced or conditioned by three things í suparṇa ka of the verses X cxiv 3 5 conversant with these verses stana ī three breasted sthāna having three places srotas of the Ganges triple flowing +; DIFF BEGIN +; trisatya tri satya triple oath saṃdhya the three diurnal junctures sunrise noon sunset m at the time of the three Saṃdhyās relating to the three Saṃdhyās savana +; + & +; = tri ṣavaṇa sādhana produced or conditioned by three things í suparṇa ka of the verses +; + RV +; X cxiv 3 5 conversant with these verses stana ī three breasted sthāna having three places srotas of the Ganges triple flowing +; DIFF END +50325 new trisatya tri satya triple oath saṃdhya the three diurnal junctures sunrise noon sunset m at the time of the three Saṃdhyās relating to the three Saṃdhyās savana & = tri ṣavaṇa sādhana produced or conditioned by three things í suparṇa ka of the verses RV X cxiv 3 5 conversant with these verses stana ī three breasted sthāna having three places srotas of the Ganges triple flowing +; ------------------------------------------------------ +; 8892114-1tretA +50361 old tretA tré tā triad the three sacred fires die or side of a die marked with three points the second age of the world the age of threes sl called from three being contained in the numbers expressing its duration it is described as lasting 3000 years of the gods agni the three sacred fires yuga the second age of the world hṛta sar vasva robbed of one s all by the three die +; DIFF BEGIN +; tretA tré tā triad the three sacred fires die or side of a die marked with three points the second age of the world the age of threes +; - sl +; + so +; called from three being contained in the numbers expressing its duration it is described as lasting 3000 years of the gods agni the three sacred fires yuga the second age of the world hṛta +; - sar vasva +; + sarvasva +; robbed of one s all by the three die +; DIFF END +50361 new tretA tré tā triad the three sacred fires die or side of a die marked with three points the second age of the world the age of threes so called from three being contained in the numbers expressing its duration it is described as lasting 3000 years of the gods agni the three sacred fires yuga the second age of the world hṛta sarvasva robbed of one s all by the three die +; ------------------------------------------------------ +; 8904114-2trElokya +50434 old trElokya trai lokya the three worlds rāj ya sovereignty of the three worlds adhi patitva ādhipatya +; DIFF BEGIN +; trElokya trai lokya the three worlds +; - rāj +; + rājya +; - ya +; sovereignty of the three worlds +; - adhi patitva +; + adhipatitva +; ādhipatya +; DIFF END +50434 new trElokya trai lokya the three worlds rājya sovereignty of the three worlds adhipatitva ādhipatya +; ------------------------------------------------------ +; 8906114-2trEvarRika +50445 old trEvarRika trai varṇ ika member of the three upper castes vārṣika lasting or sufficient for three years vikrama belonging to Viṣṇu trivikrama vidya versed in the three Vedas the three Vedas study or knowledge of the three Vedas assemblage of Brāhmans versed in the three Vedas vṛddha old = learned in the three Vedas vidhya triplicity viṣ ṭapa e ya gods vedika ī relating to the three Vedas +; DIFF BEGIN +; trEvarRika trai varṇ ika member of the three upper castes vārṣika lasting or sufficient for three years vikrama belonging to Viṣṇu trivikrama vidya versed in the three Vedas the three Vedas study or knowledge of the three Vedas assemblage of Brāhmans versed in the three Vedas vṛddha old = learned in the three Vedas vidhya triplicity +; + viṣṭapa +; - viṣ ṭapa +; e ya gods vedika ī relating to the three Vedas +; DIFF END +50445 new trEvarRika trai varṇ ika member of the three upper castes vārṣika lasting or sufficient for three years vikrama belonging to Viṣṇu trivikrama vidya versed in the three Vedas the three Vedas study or knowledge of the three Vedas assemblage of Brāhmans versed in the three Vedas vṛddha old = learned in the three Vedas vidhya triplicity viṣṭapa e ya gods vedika ī relating to the three Vedas +; ------------------------------------------------------ +; 8912114-2tryabda +50487 old tryabda tri abda period of three years m for three years lasting three years pūr va of three years standing or having a difference of three years in age +; DIFF BEGIN +; tryabda tri abda period of three years m for three years lasting three years +; - pūr +; + pūrva +; - va +; of three years standing or having a difference of three years in age +; DIFF END +50487 new tryabda tri abda period of three years m for three years lasting three years pūrva of three years standing or having a difference of three years in age +; ------------------------------------------------------ +; 8916114-2tryazwaka +50509 old tryazwaka tri aṣṭaka containing three eighth days after full moon aṣṭa varṣa 3 x = twenty four years old +; DIFF BEGIN +; tryazwaka tri aṣṭaka containing three eighth days after full moon aṣṭa varṣa +; + 3×8 +; - 3 x +; = twenty four years old +; DIFF END +50509 new tryazwaka tri aṣṭaka containing three eighth days after full moon aṣṭa varṣa 3×8 = twenty four years old +; ------------------------------------------------------ +; 8921114-2tva +50537 old tva tvá of second pers tvad +; DIFF BEGIN +; tva tvá of second +; - pers +; tvad +; DIFF END +50537 new tva tvá of second tvad +; ------------------------------------------------------ +; 8927114-3tvaksAra +50565 old tvaksAra tvak sāra reed cane in which the rind is the chief thing vyava hāra vat whose occupation is in reeds dealing in cane +; DIFF BEGIN +; tvaksAra tvak sāra reed cane in which the rind is the chief thing +; + vyavahāra +; - vyava hāra +; vat whose occupation is in reeds dealing in cane +; DIFF END +50565 new tvaksAra tvak sāra reed cane in which the rind is the chief thing vyavahāra vat whose occupation is in reeds dealing in cane +; ------------------------------------------------------ +; 8931114-3tvaNmAMsAsTimaya +50589 old tvaNmAMsAsTimaya tvaṅ māṃsa asthi maya consisting of skin fleṣ and bones +; DIFF BEGIN +; tvaNmAMsAsTimaya tvaṅ māṃsa asthi maya consisting of skin +; - fleṣ +; + flesh +; and bones +; DIFF END +50589 new tvaNmAMsAsTimaya tvaṅ māṃsa asthi maya consisting of skin flesh and bones +; ------------------------------------------------------ +; 8941114-3tvar +50636 old tvar TVAR I tvára also be quick hasten to of or tvara māṇa hastily quickly tvarita tūrtá ŚB or tūrṇa rare swift rapid quick hastening to of or m quickly hastily tvaráya cause to make haste urge on +; DIFF BEGIN +; tvar TVAR I tvára also be quick hasten to of or tvara māṇa hastily quickly tvarita tūrtá +; - ŚB +; or tūrṇa rare swift rapid quick hastening to of or m quickly hastily tvaráya cause to make haste urge on +; DIFF END +50636 new tvar TVAR I tvára also be quick hasten to of or tvara māṇa hastily quickly tvarita tūrtá or tūrṇa rare swift rapid quick hastening to of or m quickly hastily tvaráya cause to make haste urge on +; ------------------------------------------------------ +; 8942114-3tvarA +50646 old tvarA tvar ā haste hurry urgency with or hastily quickly vivāha kṛte tvarā hurry with regard to the wedding tvarāṃ kṛ hasten with +; DIFF BEGIN +; tvarA tvar ā haste hurry urgency with or hastily quickly +; - vivāha +; + vivāhakṛte +; - kṛte +; tvarā hurry with regard to the wedding tvarāṃ kṛ hasten with +; DIFF END +50646 new tvarA tvar ā haste hurry urgency with or hastily quickly vivāhakṛte tvarā hurry with regard to the wedding tvarāṃ kṛ hasten with +; ------------------------------------------------------ +; 8968115-a1daMS +50773 old daMS DAṂŚ I dáśa bite daṣ ṭa bitten daṃśaya cause to be bitten by provide with armour of dandaśaya cause to be bitten severely vi bite in pieces sam press together crush pressed closely closely fitting tight garment +; DIFF BEGIN +; daMS DAṂŚ I dáśa bite +; - daṣ +; + daṣṭa +; - ṭa +; bitten daṃśaya cause to be bitten by provide with armour of dandaśaya cause to be bitten severely vi bite in pieces sam press together crush pressed closely closely fitting tight garment +; DIFF END +50773 new daMS DAṂŚ I dáśa bite daṣṭa bitten daṃśaya cause to be bitten by provide with armour of dandaśaya cause to be bitten severely vi bite in pieces sam press together crush pressed closely closely fitting tight garment +; ------------------------------------------------------ +; 8974115-a1daMsu +50807 old daMsu dáṃs u of wondrous power pat nī having a lord of wondrous power +; DIFF BEGIN +; daMsu dáṃs u of wondrous power +; - pat +; + patnī +; - nī +; having a lord of wondrous power +; DIFF END +50807 new daMsu dáṃs u of wondrous power patnī having a lord of wondrous power +; ------------------------------------------------------ +; 8976115-a1dakza +50818 old dakza dákṣ a able active dexterous skilful clever with suitable for right not left activity capacity power aptitude will of an Āditya of a Pragāpati of a legislator sys ayana sacrifice of the winter solstice +; DIFF BEGIN +; dakza dákṣ a able active dexterous skilful clever with suitable for right not left activity capacity power aptitude will of an Āditya of a +; - Pragāpati +; + Prajāpati +; of a legislator sys ayana sacrifice of the winter solstice +; DIFF END +50818 new dakza dákṣ a able active dexterous skilful clever with suitable for right not left activity capacity power aptitude will of an Āditya of a Prajāpati of a legislator sys ayana sacrifice of the winter solstice +; ------------------------------------------------------ +; 8980115-a1dakziRatas +50852 old dakziRatas dakṣiṇa tás on or from the right of southwards from the south to the south of taḥ kṛ place any one on the right hand in token of respect tás kapards wearing a braid of hair on the right +; DIFF BEGIN +; dakziRatas dakṣiṇa tás on or from the right of southwards from the south to the south of taḥ kṛ place any one on the right hand in token of respect +; - tás kapards +; + táskapards +; wearing a braid of hair on the right +; DIFF END +50852 new dakziRatas dakṣiṇa tás on or from the right of southwards from the south to the south of taḥ kṛ place any one on the right hand in token of respect táskapards wearing a braid of hair on the right +; ------------------------------------------------------ +; 8985115-a2dakziRAdvAra +50883 old dakziRAdvAra dakṣiṇā dvāra door towards the south having the door towards the south patha having the door towards the south patha tract in the south Deccan a apara south western pratyañc south western pratyak towards the south west pratīcī south west ā́ pra vaṇa ī facing southward m southwards mukha +; DIFF BEGIN +; dakziRAdvAra dakṣiṇā dvāra door towards the south having the door towards the south patha having the door towards the south patha tract in the south Deccan a apara south western pratyañc south western pratyak towards the south west pratīcī south west ā́ +; + pravaṇa +; - pra vaṇa +; ī facing southward m southwards mukha +; DIFF END +50883 new dakziRAdvAra dakṣiṇā dvāra door towards the south having the door towards the south patha having the door towards the south patha tract in the south Deccan a apara south western pratyañc south western pratyak towards the south west pratīcī south west ā́ pravaṇa ī facing southward m southwards mukha +; ------------------------------------------------------ +; 8992115-a2dakziRIkf +50931 old dakziRIkf dakṣiṇī kṛ place on the right walk round any on keeping him on the right as a token of respect +; DIFF BEGIN +; dakziRIkf dakṣiṇī kṛ place on the right walk round any +; - on +; + one +; keeping him on the right as a token of respect +; DIFF END +50931 new dakziRIkf dakṣiṇī kṛ place on the right walk round any one keeping him on the right as a token of respect +; ------------------------------------------------------ +; 8997115-a2dakziRottara +50955 old dakziRottara dakṣiṇa uttara right and left southern and northern ā bhyāṃ pāṇi bhyām with the two hands the right being uppermost uttāna holding the right hand palm upwards with pāṇī the two hands with the right turned palm upwards +; DIFF BEGIN +; dakziRottara dakṣiṇa uttara right and left southern and northern ā bhyāṃ +; + pāṇibhyām +; - pāṇi bhyām +; with the two hands the right being uppermost uttāna holding the right hand palm upwards with pāṇī the two hands with the right turned palm upwards +; DIFF END +50955 new dakziRottara dakṣiṇa uttara right and left southern and northern ā bhyāṃ pāṇibhyām with the two hands the right being uppermost uttāna holding the right hand palm upwards with pāṇī the two hands with the right turned palm upwards +; ------------------------------------------------------ +; 9006115-a3daRqaka +51011 old daRqaka daṇḍa ka handle pole flagstaff on a car ā of a forest in the Deccean inhabitants of the Daṇḍaka forest of a prince karman punishment +; DIFF BEGIN +; daRqaka daṇḍa ka handle pole flagstaff on a car ā of a forest in the +; - Deccean +; + Deccan +; inhabitants of the Daṇḍaka forest of a prince karman punishment +; DIFF END +51011 new daRqaka daṇḍa ka handle pole flagstaff on a car ā of a forest in the Deccan inhabitants of the Daṇḍaka forest of a prince karman punishment +; ------------------------------------------------------ +; 9013115-a3daRqapARi +51062 old daRqapARi daṇḍá pāṇi holding a staff in one s hand policeman of Yama pāta descent of the rod punishment chastisement pātana castigation pā ruṣya assault bodily chastisement and admonition pāla guardian of justice judge tā pāláka guardian of justice judge pāśaka policeman watchman praṇāma prostration at full length like a staff pradāna presentation of the staff at investiture bhaya fear of the rod bhāj liable to punishment bhṛt wielding the rod of Yama mukhya leader of an army +; DIFF BEGIN +; daRqapARi daṇḍá pāṇi holding a staff in one s hand policeman of Yama pāta descent of the rod punishment chastisement pātana castigation +; - pā ruṣya +; + pāruṣya +; assault bodily chastisement and admonition pāla guardian of justice judge tā pāláka guardian of justice judge pāśaka policeman watchman praṇāma prostration at full length like a staff pradāna presentation of the staff at investiture bhaya fear of the rod bhāj liable to punishment bhṛt wielding the rod of Yama mukhya leader of an army +; DIFF END +51062 new daRqapARi daṇḍá pāṇi holding a staff in one s hand policeman of Yama pāta descent of the rod punishment chastisement pātana castigation pāruṣya assault bodily chastisement and admonition pāla guardian of justice judge tā pāláka guardian of justice judge pāśaka policeman watchman praṇāma prostration at full length like a staff pradāna presentation of the staff at investiture bhaya fear of the rod bhāj liable to punishment bhṛt wielding the rod of Yama mukhya leader of an army +; ------------------------------------------------------ +; 9025116-1dattakarRa +51155 old dattakarRa datta karṇa giving ear or listening to dṛṣṭi directing one s gaze to looking at or with pūrva uk ta śāpa bhī threatening with the curse already mentioned śulkā for whom the nuptial fee has been paid +; DIFF BEGIN +; dattakarRa datta karṇa giving ear or listening to dṛṣṭi directing one s gaze to looking at or with pūrva +; + ukta +; - uk ta +; śāpa bhī threatening with the curse already mentioned śulkā for whom the nuptial fee has been paid +; DIFF END +51155 new dattakarRa datta karṇa giving ear or listening to dṛṣṭi directing one s gaze to looking at or with pūrva ukta śāpa bhī threatening with the curse already mentioned śulkā for whom the nuptial fee has been paid +; ------------------------------------------------------ +; 9048116-2dantacCada +51279 old dantacCada danta cchada tooth covering lip janman growth of the teeth jāta having teethed dyut glitter of the teeth dhāva cleansing the teeth dāv ana splint of wood chewed for cleaning the teeth pattra kind of ear ornament i kā pāñcālikā doll of ivory pāli ivory sword hilt prakṣāl ana cleansing of the teeth means for cleansing the teeth praveṣṭa ? ring round an elephant s tusk bhaṅga breaking or splitting of the teeth maya made of ivory māṃsa gum mūlá root of a tooth mūlīya dental letter rac anā cleansing of the teeth vakra of a prince vāsas cover of the teeth lip viṇā chattering of the teeth teeth lute ṃ vādaya play the teeth lute = have chattering of the teeth from cold veṣṭa gum gums vyāpāra working in ivory śuddhi cleansing the teeth śodhana saṃgharṣa grinding of the teeth +; DIFF BEGIN +; dantacCada danta cchada tooth covering lip janman growth of the teeth jāta having teethed dyut glitter of the teeth dhāva cleansing the teeth +; + dāvana +; - dāv ana +; splint of wood chewed for cleaning the teeth pattra kind of ear ornament i kā pāñcālikā doll of ivory pāli ivory sword hilt +; - prakṣāl +; + prakṣālana +; - ana +; cleansing of the teeth means for cleansing the teeth praveṣṭa ? ring round an elephant s tusk bhaṅga breaking or splitting of the teeth maya made of ivory māṃsa gum mūlá root of a tooth mūlīya dental letter +; + racanā +; - rac anā +; cleansing of the teeth vakra of a prince vāsas cover of the teeth lip viṇā chattering of the teeth teeth lute ṃ vādaya play the teeth lute = have chattering of the teeth from cold veṣṭa gum gums vyāpāra working in ivory śuddhi cleansing the teeth śodhana saṃgharṣa grinding of the teeth +; DIFF END +51279 new dantacCada danta cchada tooth covering lip janman growth of the teeth jāta having teethed dyut glitter of the teeth dhāva cleansing the teeth dāvana splint of wood chewed for cleaning the teeth pattra kind of ear ornament i kā pāñcālikā doll of ivory pāli ivory sword hilt prakṣālana cleansing of the teeth means for cleansing the teeth praveṣṭa ? ring round an elephant s tusk bhaṅga breaking or splitting of the teeth maya made of ivory māṃsa gum mūlá root of a tooth mūlīya dental letter racanā cleansing of the teeth vakra of a prince vāsas cover of the teeth lip viṇā chattering of the teeth teeth lute ṃ vādaya play the teeth lute = have chattering of the teeth from cold veṣṭa gum gums vyāpāra working in ivory śuddhi cleansing the teeth śodhana saṃgharṣa grinding of the teeth +; ------------------------------------------------------ +; 9058116-2daB +51352 old daB DABH damB DAMBH I dábha dabhnó injure hurt deceive dambháya avert dípsa wish to hurt or destroy +; DIFF BEGIN +; daB DABH damB DAMBH I dábha +; + V +; dabhnó injure hurt deceive dambháya avert dípsa wish to hurt or destroy +; DIFF END +51352 new daB DABH damB DAMBH I dábha V dabhnó injure hurt deceive dambháya avert dípsa wish to hurt or destroy +; ------------------------------------------------------ +; 9089116-3daridra +51518 old daridra dár i dra also í dra [ drā] strolling mendicant poor lacking or beggar +; DIFF BEGIN +; daridra dár i dra also í dra [ drā] strolling mendicant poor lacking +; + in +; or beggar +; DIFF END +51518 new daridra dár i dra also í dra [ drā] strolling mendicant poor lacking in or beggar +; ------------------------------------------------------ +; 9107117-1darSaka +51608 old darSaka darśa ka seeing getting sight of causing to be seen showing pointing out exposing making evident lohi tasya causing blood to flow drawing blood +; DIFF BEGIN +; darSaka darśa ka seeing getting sight of causing to be seen showing pointing out exposing making evident +; + lohitasya +; - lohi tasya +; causing blood to flow drawing blood +; DIFF END +51608 new darSaka darśa ka seeing getting sight of causing to be seen showing pointing out exposing making evident lohitasya causing blood to flow drawing blood +; ------------------------------------------------------ +; 9117117-2dal +51686 old dal DAL I dala burst dā̆l aya cause to burst disperse grind dalita simple burst cleft rent torn dispersed destroyed vi burst asunder rend crushed shattered burst open flowering sam pierced +; DIFF BEGIN +; dal DAL I dala burst +; + dā̆laya +; - dā̆l aya +; cause to burst disperse grind dalita simple +; + & +; burst cleft rent torn dispersed destroyed vi burst asunder rend crushed shattered burst open flowering sam pierced +; DIFF END +51686 new dal DAL I dala burst dā̆laya cause to burst disperse grind dalita simple & burst cleft rent torn dispersed destroyed vi burst asunder rend crushed shattered burst open flowering sam pierced +; ------------------------------------------------------ +; 9122117-2davizARi +51717 old davizARi dav iṣ āṇi 1 only form of du ? = 1 div gamble +; DIFF BEGIN +; davizARi dav iṣ āṇi 1 only form of du ? = +; - 1 +; div gamble +; DIFF END +51717 new davizARi dav iṣ āṇi 1 only form of du ? = div gamble +; ------------------------------------------------------ +; 9125117-2daSaka +51732 old daSaka daśa ka containing ten tenfold kaṇṭha ten necked of Rāvaṇa ari enemy of Rāvaṇa of Rāma kaṃdhara ten necked of Rāvaṇa kumāra ca ri ta or tra Adventures of the Ten Princes title of a novel by Daṇḍin guṇa tenfold ten times greater or more m guṇ ita multiplied by ten grāma pati chief of ten villages grāmī aggregate of ten villages +; DIFF BEGIN +; daSaka daśa ka containing ten tenfold kaṇṭha ten necked of Rāvaṇa ari enemy of Rāvaṇa of Rāma kaṃdhara ten necked of Rāvaṇa kumāra +; + cari +; - ca ri +; ta or tra Adventures of the Ten Princes title of a novel by Daṇḍin guṇa tenfold ten times greater or more m +; + guṇita +; - guṇ ita +; multiplied by ten grāma pati chief of ten villages grāmī aggregate of ten villages +; DIFF END +51732 new daSaka daśa ka containing ten tenfold kaṇṭha ten necked of Rāvaṇa ari enemy of Rāvaṇa of Rāma kaṃdhara ten necked of Rāvaṇa kumāra cari ta or tra Adventures of the Ten Princes title of a novel by Daṇḍin guṇa tenfold ten times greater or more m guṇita multiplied by ten grāma pati chief of ten villages grāmī aggregate of ten villages +; ------------------------------------------------------ +; 9137117-2daSamAsya +51803 old daSamAsya dáśa māsya ten months old mukha ten faced Rāvaṇa ripu Rāvaṇa s foe of Rāma yojanī distance of ten yojanas ratha of several kings of Rāma s father sovereign of Ayodhyā raśmi śata thousand rayed sun rātra period of ten days á lasting ten days festival of ten days a ṛ ca having ten verses rūpa the ten kinds of dramas of a treatise on rhetoric by Dhanaṃjaya tenth century ka lakṣaṇa ka having ten characteristics tenfold varṣa varṣīya ten years old vārṣika ī lasting ten years occurring after ten years vidha tenfold śatá 110 1000 ī 1000 śata kara dhārin having a thousand rays moon śata ak [Page117 3] ṣa thousand eyed Indra śiras ten headed śīrṣa Rāvaṇa sāhas ra consisting of ten thousand ten thousand +; DIFF BEGIN +; daSamAsya dáśa māsya ten months old mukha ten faced Rāvaṇa ripu Rāvaṇa s foe of Rāma yojanī distance of ten yojanas ratha of several kings of Rāma s father sovereign of Ayodhyā raśmi śata thousand rayed sun rātra period of ten days á lasting ten days festival of ten days a +; - ṛ ca +; + ṛca +; having ten verses rūpa the ten kinds of dramas of a treatise on rhetoric by Dhanaṃjaya tenth century ka lakṣaṇa ka having ten characteristics tenfold varṣa varṣīya ten years old vārṣika ī lasting ten years occurring after ten years vidha tenfold śatá 110 1000 ī 1000 śata kara dhārin having a thousand rays moon śata +; - ak +; + akṣa +; [Page117 3] +; - ṣa +; thousand eyed Indra śiras ten headed śīrṣa Rāvaṇa +; - sāhas +; + sāhasra +; - ra +; consisting of ten thousand ten thousand +; DIFF END +51803 new daSamAsya dáśa māsya ten months old mukha ten faced Rāvaṇa ripu Rāvaṇa s foe of Rāma yojanī distance of ten yojanas ratha of several kings of Rāma s father sovereign of Ayodhyā raśmi śata thousand rayed sun rātra period of ten days á lasting ten days festival of ten days a ṛca having ten verses rūpa the ten kinds of dramas of a treatise on rhetoric by Dhanaṃjaya tenth century ka lakṣaṇa ka having ten characteristics tenfold varṣa varṣīya ten years old vārṣika ī lasting ten years occurring after ten years vidha tenfold śatá 110 1000 ī 1000 śata kara dhārin having a thousand rays moon śata akṣa [Page117 3] thousand eyed Indra śiras ten headed śīrṣa Rāvaṇa sāhasra consisting of ten thousand ten thousand +; ------------------------------------------------------ +; 9150117-3das +51890 old das DAS IV dásya suffer want waste away languish I dás amāna dasaya cause to languish exhaust upa be exhausted fail be lacking to dāsaya cause to fail or cease +; DIFF BEGIN +; das DAS IV dásya suffer want waste away languish I +; - dás amāna +; + dásamāna +; dasaya cause to languish exhaust upa be exhausted fail be lacking to dāsaya cause to fail or cease +; DIFF END +51890 new das DAS IV dásya suffer want waste away languish I dásamāna dasaya cause to languish exhaust upa be exhausted fail be lacking to dāsaya cause to fail or cease +; ------------------------------------------------------ +; 9157117-3dA +51952 old dA DĀ III dádā dad give grant anything or partitive to c [Page118 1] resign one s seat give up for of price sell pay fine wages or debt deliver return offer sacrifice communicate teach make a sign saṃ jñām relate news saṃdesam pronounce blessings speak truth utter speech address words to arrange a meeting saṃketakam a performance prayogam sacrifice or devote oneself to make way pathānam or mārgam for cause pain allow to ing with ṇa not allow to grant a sight darśanam of oneself = show oneself place or lay on or in set fire to any one = burn draw with a piece sāram at chess push to a bolt argalam administer poison viṣam to direct steps gaze or thoughts towards give ear Karṇam = listen to add produce perform undertake dattá also tta after prepositions in ā̆ dāpaya with 2 cause order or oblige to give deliver pay return utter or put down cause to be given handed or performed procure didāsa ditsa desire or be ready to give kanyām wish to give a daughter in marriage anu give way to any on yield to any one in ā take receive obtain appropriate deprive of take away from impair vigour extract from avert the eye from captivate the heart take with one grasp seize take on one s shoulder skandhena in one s arms bāhvoḥ partake of gnaw daśanaiḥ perceive observe feel note remember accept approve undertake devote oneself to take = choose or enter upon a path mārgam or paddhatim begin a speech commence speaking ā tta ādā́ya having taken = with āditsa be about to take or seize wish to take away from ud ā raise upa ā receive obtain acquire assume appropriate take away grasp take up gather draw water catch fire perceive feel choose a path begin to mention note include apply employ give oneself up to joy sorrow have done with conclude upātta upādāya including besides from onwards by means of with usual meaning vi ā open mouth vyātta gaping sam ā take up together take away with one take out or away remove grasp lay hold of seize parā give up abandon forsake pari deliver commit entrust to parītta pra only and rare give up deliver present offer give a girl in marriage sell for of price pay a debt make good a loss impart teach grant confer permit afford put into prátta and pradatta given bestowed in marriage offered presented conferred granted afforded cause to give force to pay or restore wish to give in marriage saṃ pra give up surrender bestow in marriage impart teach grant prati give back restore make good cause to be restored vi distribute sam give jointly grant +; DIFF BEGIN +; dA DĀ III dádā dad give grant anything or partitive to +; - c +; [Page118 1] resign one s seat give up for of price sell pay fine wages or debt deliver return offer sacrifice communicate teach make a sign saṃ jñām relate news saṃdesam pronounce blessings speak truth utter speech address words to arrange a meeting saṃketakam a performance prayogam sacrifice or devote oneself to make way pathānam or mārgam for cause pain allow to +; - ing +; with ṇa not allow to grant a sight darśanam of oneself = show oneself place or lay on or in set fire to any one = burn draw with a piece sāram at chess push to a bolt argalam administer poison viṣam to direct steps gaze or thoughts towards give ear +; - Karṇam +; + karṇam +; = listen to add produce perform undertake dattá also tta after prepositions in ā̆ dāpaya with 2 cause order or oblige to give deliver pay return utter or put down cause to be given handed or performed procure didāsa ditsa desire or be ready to give kanyām wish to give a daughter in marriage anu give way to any +; - on +; + one +; yield to any one in ā take receive obtain appropriate deprive of take away from impair vigour extract from avert the eye from captivate the heart take with one grasp seize take on one s shoulder skandhena in one s arms bāhvoḥ partake of gnaw daśanaiḥ perceive observe feel note remember accept approve undertake devote oneself to take = choose or enter upon a path mārgam or paddhatim begin a speech commence speaking ā tta ādā́ya having taken = with āditsa be about to take or seize wish to take away from ud ā raise upa ā receive obtain acquire assume appropriate take away grasp take up gather draw water catch fire perceive feel choose a path begin to mention note include apply employ give oneself up to joy sorrow have done with conclude upātta upādāya including besides from onwards by means of with usual meaning vi ā open mouth vyātta gaping sam ā take up together take away with one take out or away remove grasp lay hold of seize parā give up abandon forsake pari deliver commit entrust to parītta pra only and rare give up deliver present offer give a girl in marriage sell for of price pay a debt make good a loss impart teach grant confer permit afford put into prátta and pradatta given bestowed in marriage offered presented conferred granted afforded cause to give force to pay or restore wish to give in marriage saṃ pra give up surrender bestow in marriage impart teach grant prati give back restore make good cause to be restored vi distribute sam give jointly grant +; DIFF END +51952 new dA DĀ III dádā dad give grant anything or partitive to [Page118 1] resign one s seat give up for of price sell pay fine wages or debt deliver return offer sacrifice communicate teach make a sign saṃ jñām relate news saṃdesam pronounce blessings speak truth utter speech address words to arrange a meeting saṃketakam a performance prayogam sacrifice or devote oneself to make way pathānam or mārgam for cause pain allow to with ṇa not allow to grant a sight darśanam of oneself = show oneself place or lay on or in set fire to any one = burn draw with a piece sāram at chess push to a bolt argalam administer poison viṣam to direct steps gaze or thoughts towards give ear karṇam = listen to add produce perform undertake dattá also tta after prepositions in ā̆ dāpaya with 2 cause order or oblige to give deliver pay return utter or put down cause to be given handed or performed procure didāsa ditsa desire or be ready to give kanyām wish to give a daughter in marriage anu give way to any one yield to any one in ā take receive obtain appropriate deprive of take away from impair vigour extract from avert the eye from captivate the heart take with one grasp seize take on one s shoulder skandhena in one s arms bāhvoḥ partake of gnaw daśanaiḥ perceive observe feel note remember accept approve undertake devote oneself to take = choose or enter upon a path mārgam or paddhatim begin a speech commence speaking ā tta ādā́ya having taken = with āditsa be about to take or seize wish to take away from ud ā raise upa ā receive obtain acquire assume appropriate take away grasp take up gather draw water catch fire perceive feel choose a path begin to mention note include apply employ give oneself up to joy sorrow have done with conclude upātta upādāya including besides from onwards by means of with usual meaning vi ā open mouth vyātta gaping sam ā take up together take away with one take out or away remove grasp lay hold of seize parā give up abandon forsake pari deliver commit entrust to parītta pra only and rare give up deliver present offer give a girl in marriage sell for of price pay a debt make good a loss impart teach grant confer permit afford put into prátta and pradatta given bestowed in marriage offered presented conferred granted afforded cause to give force to pay or restore wish to give in marriage saṃ pra give up surrender bestow in marriage impart teach grant prati give back restore make good cause to be restored vi distribute sam give jointly grant +; ------------------------------------------------------ +; 9159118-1dA +52033 old dA DĀ IV dyá ti bind ā tie up bind ni nidita bound hidden sam tie together saṃdita bound immovable +; DIFF BEGIN +; dA DĀ IV dyá ti bind +; - ā +; tie up bind ni nidita bound hidden sam tie together saṃdita bound immovable +; DIFF END +52033 new dA DĀ IV dyá ti bind tie up bind ni nidita bound hidden sam tie together saṃdita bound immovable +; ------------------------------------------------------ +; 9162118-2dAkzAyaRa +52053 old dAkzAyaRa dākṣāyaṇá ī descended from or relating to Dakṣa ī daughter of Dakṣa sacrifice of the winter solstice yajña a modification of the Darśapaur n amāsa sacrifice lasting fifteen years instead of thirty +; DIFF BEGIN +; dAkzAyaRa dākṣāyaṇá ī descended from or relating to Dakṣa ī daughter of Dakṣa sacrifice of the winter solstice yajña a modification of the +; - Darśapaur +; + Darśapaurṇamāsa +; - n amāsa +; sacrifice lasting fifteen years instead of thirty +; DIFF END +52053 new dAkzAyaRa dākṣāyaṇá ī descended from or relating to Dakṣa ī daughter of Dakṣa sacrifice of the winter solstice yajña a modification of the Darśapaurṇamāsa sacrifice lasting fifteen years instead of thirty +; ------------------------------------------------------ +; 9178118-2dAna +52136 old dAna dā aná [ 1 dā] giving away a daughter presenting offering a sacrifice teaching of to abandonment of life payment of debt gift charitable gift bribery addition offering oblation +; DIFF BEGIN +; dAna dā aná [ +; - 1 +; dā] giving away a daughter presenting offering a sacrifice teaching of to abandonment of life payment of debt gift charitable gift bribery addition offering oblation +; DIFF END +52136 new dAna dā aná [ dā] giving away a daughter presenting offering a sacrifice teaching of to abandonment of life payment of debt gift charitable gift bribery addition offering oblation +; ------------------------------------------------------ +; 9179118-2dAna +52145 old dAna dā aná [ 2 dā] distribution of food meal sacrificial feast liberality share property +; DIFF BEGIN +; dAna dā aná [ +; - 2 +; dā] distribution of food meal sacrificial feast liberality share property +; DIFF END +52145 new dAna dā aná [ dā] distribution of food meal sacrificial feast liberality share property +; ------------------------------------------------------ +; 9180118-2dAna +52151 old dAna dā ana [ 2 dā] fragrant secretion from the temples of elephants in rut temple juice +; DIFF BEGIN +; dAna dā ana [ +; - 2 +; dā] fragrant secretion from the temples of elephants in rut temple juice +; DIFF END +52151 new dAna dā ana [ dā] fragrant secretion from the temples of elephants in rut temple juice +; ------------------------------------------------------ +; 9211118-3dAra +52310 old dAra dārá wife dārān pra kṛ marry a wife +; DIFF BEGIN +; dAra dārá wife dārān +; - pra +; + prakṛ +; - kṛ +; marry a wife +; DIFF END +52310 new dAra dārá wife dārān prakṛ marry a wife +; ------------------------------------------------------ +; 9217118-3dArasaMgraha +52341 old dArasaMgraha dāra saṃgraha marriage su ta wife and child adhigamana taking a wife marriage +; DIFF BEGIN +; dArasaMgraha dāra saṃgraha marriage +; + suta +; - su ta +; wife and child adhigamana taking a wife marriage +; DIFF END +52341 new dArasaMgraha dāra saṃgraha marriage suta wife and child adhigamana taking a wife marriage +; ------------------------------------------------------ +; 9226119-1dAruRa +52384 old dAruRa dārú ṇa or á ā ī not soft sharp wind rough harsh severe speech temper person violent intense pain painful birth terrible harshness severity +; DIFF BEGIN +; dAruRa dārú ṇa or á ā ī +; + hard +; not soft sharp wind rough harsh severe speech temper person violent intense pain painful birth terrible harshness severity +; DIFF END +52384 new dAruRa dārú ṇa or á ā ī hard not soft sharp wind rough harsh severe speech temper person violent intense pain painful birth terrible harshness severity +; ------------------------------------------------------ +; 9241119-1dAS +52460 old dAS DĀŚ I dāśati II dāṣṭi dāśnóti worship a good with offer reverently bestow dāśaya offer +; DIFF BEGIN +; dAS DĀŚ I dāśati II dāṣṭi +; + V +; dāśnóti worship a good with offer reverently bestow dāśaya offer +; DIFF END +52460 new dAS DĀŚ I dāśati II dāṣṭi V dāśnóti worship a good with offer reverently bestow dāśaya offer +; ------------------------------------------------------ +; 9245119-1dASaraTi +52480 old dASaraTi dāśarath i Rāma and Laskhmaṇa +; DIFF BEGIN +; dASaraTi dāśarath i Rāma and +; - Laskhmaṇa +; + Lakṣmaṇa +; DIFF END +52480 new dASaraTi dāśarath i Rāma and Lakṣmaṇa +; ------------------------------------------------------ +; 9254119-1dAsajana +52526 old dAsajana dāsa jana slave domestics jīvana who lives like a slave living by slaviṣ work tā tva slavery bondage dāsī female slave of a slave á pravarga having a crowd of slaves var ga domestics +; DIFF BEGIN +; dAsajana dāsa jana slave domestics jīvana who lives like a slave living by +; - slaviṣ +; + slavish +; work tā tva slavery bondage dāsī female slave of a slave á pravarga having a crowd of slaves +; - var +; + varga +; - ga +; domestics +; DIFF END +52526 new dAsajana dāsa jana slave domestics jīvana who lives like a slave living by slavish work tā tva slavery bondage dāsī female slave of a slave á pravarga having a crowd of slaves varga domestics +; ------------------------------------------------------ +; 9269119-2dikkanyA +52604 old dikkanyA dik kanyā quarter of the sky as a maiden karin elephant of the quarters supporting the earth at one of the four or eight points of the compass kāntā kāminī quarter of the sky as a maiden cakra horizon vāla surrounding horizon chabda word expressive of direction ta ṭa brink of the compass horizon extreme distance pati regent of a quarter pa tha horizon extreme distance pāla guardian of a quarter prekṣaṇa looking about in all directions in fear sundari = dik kanyā +; DIFF BEGIN +; dikkanyA dik kanyā quarter of the sky as a maiden karin elephant of the quarters supporting the earth at one of the four or eight points of the compass kāntā kāminī quarter of the sky as a maiden cakra horizon vāla surrounding horizon chabda word expressive of direction +; + taṭa +; - ta ṭa +; brink of the compass horizon extreme distance pati regent of a quarter +; - pa tha +; + patha +; horizon extreme distance pāla guardian of a quarter prekṣaṇa looking about in all directions in fear sundari = dik kanyā +; DIFF END +52604 new dikkanyA dik kanyā quarter of the sky as a maiden karin elephant of the quarters supporting the earth at one of the four or eight points of the compass kāntā kāminī quarter of the sky as a maiden cakra horizon vāla surrounding horizon chabda word expressive of direction taṭa brink of the compass horizon extreme distance pati regent of a quarter patha horizon extreme distance pāla guardian of a quarter prekṣaṇa looking about in all directions in fear sundari = dik kanyā +; ------------------------------------------------------ +; 9270119-2digaDipa +52620 old digaDipa dig adhipa regent of a quarter anta end of the horizon end of the world extreme distance antara another region foreign parts a particular quarter paści metara the east all the quarters am bara clad with the quarters only stark naked naked mendicant monk among the Jains ī of Durgā +; DIFF BEGIN +; digaDipa dig adhipa regent of a quarter anta end of the horizon end of the world extreme distance antara another region foreign parts a particular quarter +; + paścimetara +; - paści metara +; the east all the quarters +; - am bara +; + ambara +; clad with the quarters only stark naked naked mendicant monk among the Jains ī of Durgā +; DIFF END +52620 new digaDipa dig adhipa regent of a quarter anta end of the horizon end of the world extreme distance antara another region foreign parts a particular quarter paścimetara the east all the quarters ambara clad with the quarters only stark naked naked mendicant monk among the Jains ī of Durgā +; ------------------------------------------------------ +; 9272119-2diggaja +52635 old diggaja dig gaja elephant of the quarters jaya conquest of the world dāha preternatural redness of the horizon deva tā deity of a quarter deśa remote region +; DIFF BEGIN +; diggaja dig gaja elephant of the quarters jaya conquest of the world dāha preternatural redness of the horizon +; - deva +; + devatā +; - tā +; deity of a quarter deśa remote region +; DIFF END +52635 new diggaja dig gaja elephant of the quarters jaya conquest of the world dāha preternatural redness of the horizon devatā deity of a quarter deśa remote region +; ------------------------------------------------------ +; 9274119-2digBAga +52647 old digBAga dig bhāga point of the compass vadhū = dik kanyā vasana nakedness vāraṇa elephant of the quarters vāsas clad in the quarters stark naked vijaya conquest in all directions world conquest vibhāga point of the compass quarter of the sky vilocana looking about in all directions in fear vyāghār aṇa sprinkling of the quarters vyāpin pervading the quarters extending in all directions +; DIFF BEGIN +; digBAga dig bhāga point of the compass vadhū = dik kanyā vasana nakedness vāraṇa elephant of the quarters vāsas clad in the quarters stark naked vijaya conquest in all directions world conquest vibhāga point of the compass quarter of the sky vilocana looking about in all directions in fear +; - vyāghār +; + vyāghāraṇa +; - aṇa +; sprinkling of the quarters vyāpin pervading the quarters extending in all directions +; DIFF END +52647 new digBAga dig bhāga point of the compass vadhū = dik kanyā vasana nakedness vāraṇa elephant of the quarters vāsas clad in the quarters stark naked vijaya conquest in all directions world conquest vibhāga point of the compass quarter of the sky vilocana looking about in all directions in fear vyāghāraṇa sprinkling of the quarters vyāpin pervading the quarters extending in all directions +; ------------------------------------------------------ +; 9275119-2diNnAga +52661 old diNnAga diṅ nāga elephant of the quarters nātha regent of a quarter maṇḍ ala circle of the quarters horizon mā taṅga elephant of the quarters mātra mere indication mere example mukha point of the compass place location moha bewilderment as to the cardinal points +; DIFF BEGIN +; diNnAga diṅ nāga elephant of the quarters nātha regent of a quarter +; + maṇḍala +; - maṇḍ ala +; circle of the quarters horizon +; - mā taṅga +; + mātaṅga +; elephant of the quarters mātra mere indication mere example mukha point of the compass place location moha bewilderment as to the cardinal points +; DIFF END +52661 new diNnAga diṅ nāga elephant of the quarters nātha regent of a quarter maṇḍala circle of the quarters horizon mātaṅga elephant of the quarters mātra mere indication mere example mukha point of the compass place location moha bewilderment as to the cardinal points +; ------------------------------------------------------ +; 9276119-2dita +52671 old dita di ta of 2 dā and 3 dā +; DIFF BEGIN +; dita di ta of +; - 2 +; dā and +; - 3 +; dā +; DIFF END +52671 new dita di ta of dā and dā +; ------------------------------------------------------ +; 9282119-3didI +52700 old didI didī 2 dī +; DIFF BEGIN +; didI didī +; - 2 +; dī +; DIFF END +52700 new didI didī dī +; ------------------------------------------------------ +; 9285119-3diddA +52713 old diddA diddā of a princess of Cashmere kṣema of Kṣema gupta pāla pura of a city svā min of a temple +; DIFF BEGIN +; diddA diddā of a princess of Cashmere kṣema of Kṣema gupta pāla pura of a city +; + svāmin +; - svā min +; of a temple +; DIFF END +52713 new diddA diddā of a princess of Cashmere kṣema of Kṣema gupta pāla pura of a city svāmin of a temple +; ------------------------------------------------------ +; 9289119-3dina +52739 old dina diná of 2 dā +; DIFF BEGIN +; dina diná of +; - 2 +; dā +; DIFF END +52739 new dina diná of dā +; ------------------------------------------------------ +; 9290119-3dina +52743 old dina dína day kara day making sun kartavya daily observance kartṛ day maker sun kārya daily observance kṛt sun kṛtya ^ kārya kṣaya decline of day evening naktam day and night nātha lord of day sun pati bhartṛ maṇi gem of day mukha day break +; DIFF BEGIN +; dina dína day kara day making sun kartavya daily observance kartṛ day maker sun kārya daily observance kṛt sun kṛtya +; - ^ +; + = +; kārya kṣaya decline of day evening naktam day and night nātha lord of day sun pati bhartṛ maṇi gem of day mukha day break +; DIFF END +52743 new dina dína day kara day making sun kartavya daily observance kartṛ day maker sun kārya daily observance kṛt sun kṛtya = kārya kṣaya decline of day evening naktam day and night nātha lord of day sun pati bhartṛ maṇi gem of day mukha day break +; ------------------------------------------------------ +; 9308120-1divA +52848 old divA dívā by day sts subject of a sentence or = day +; DIFF BEGIN +; divA dívā by day +; - sts +; subject of a sentence or = day +; DIFF END +52848 new divA dívā by day subject of a sentence or = day +; ------------------------------------------------------ +; 9324120-1divyakriyA +52927 old divyakriyA divya kriyā employment of an ordeal cakṣus divine eye transcending time and space having a divine eye for jñāna possessed of divine knowledge tā divine nature darśin dṛś having a divine eye transcending time and space nadī celestial river nātī celestial woman Apsaras puruṣa demigod spirit prajñāna śālin possessed of divine knowledge mānuṣa demigod rūpa having a divine from vi jñāna vat possessed of divine knowledge saṃkāśa resembling or reminding of heaven strī divine woman Apsaras +; DIFF BEGIN +; divyakriyA divya kriyā employment of an ordeal cakṣus divine eye transcending time and space having a divine eye for jñāna possessed of divine knowledge tā divine nature darśin dṛś having a divine eye transcending time and space nadī celestial river nātī celestial woman Apsaras puruṣa demigod spirit prajñāna śālin possessed of divine knowledge mānuṣa demigod rūpa having a divine from +; - vi jñāna +; + vijñāna +; vat possessed of divine knowledge saṃkāśa resembling or reminding of heaven strī divine woman Apsaras +; DIFF END +52927 new divyakriyA divya kriyā employment of an ordeal cakṣus divine eye transcending time and space having a divine eye for jñāna possessed of divine knowledge tā divine nature darśin dṛś having a divine eye transcending time and space nadī celestial river nātī celestial woman Apsaras puruṣa demigod spirit prajñāna śālin possessed of divine knowledge mānuṣa demigod rūpa having a divine from vijñāna vat possessed of divine knowledge saṃkāśa resembling or reminding of heaven strī divine woman Apsaras +; ------------------------------------------------------ +; 9326120-1diS +52950 old diS DIŚ VI diśá III dideṣṭi point out show produce witness assign grant pay tribute direct command bid diṣṭá directed determined ordained ordered deśaya show direct ati transfer or extend to specify anu refer to assign anything to order sam anu assign something to indicate to apa state indicate report denounce feign pretend vi apa represent [Page120 2] designate name designate falsely feign ā aim at assign to indicate announce declare impart teach designate specify predict of any one prescribe order command bid with or artham banish to undertake a vow point out a way nir ā paid out prati ā prescribe summon decline reject repel overcome surpass vi ā indicate in detail assign explain teach prescribe order command or of object of destination despatch to or prati declare predict of sam ā assign prescribe state declare announce to inform teach determine designate predict of declare any one to be or iti with oratio recta order charge command with or artham command prati sam ā reply order ud point out indicate determine adduce evidence refer to mean designate as mean by 2 design for propose as 2 predict of teach explain uddiṣṭa meant in the sense of lex uddiśya aiming at referring to = go towards speak to or about throw at place on for on account of in the name of regarding in connexion with sam ud enumerate mention designate as call 2 samuddiśya aiming at = towards at for on account of regarding in honour of upa point to point out indicate teach instruct advise recommend ordain prescribe mention speak of rule over govern prati upa teach in return nis point to assign to designate specify name determine declare to be regard as 2 nirdiṣṭa entrusted to under the protection of abhi nis designate as call 2 vi nis declare designate as call 2 pari state declare pra point out indicate designate declare reveal fix ordain prescribe assign apportion sam assign to promise charge or commission any one with order any one give an order despatch on a message to prati sam give any one or haste with a message in return to order +; DIFF BEGIN +; diS DIŚ VI diśá III dideṣṭi point out show produce witness assign grant pay tribute direct command bid diṣṭá directed determined ordained ordered deśaya show direct ati transfer or extend to specify anu refer to assign anything to order sam anu assign something to indicate to apa state indicate report denounce feign pretend vi apa represent [Page120 2] designate name designate falsely feign ā aim at assign to indicate announce declare impart teach designate specify predict of any one prescribe order command bid with or artham banish to undertake a vow point out a way nir ā paid out prati ā prescribe summon decline reject repel overcome surpass vi ā indicate in detail assign explain teach prescribe order command or of object of destination despatch to or prati declare predict of sam ā assign prescribe state declare announce to inform teach determine designate predict of declare any one to be or iti with oratio recta order charge command with or artham command prati sam ā reply order ud point out indicate determine adduce evidence refer to mean designate as mean by 2 design for propose as 2 predict of teach explain uddiṣṭa meant in the sense of +; - lex +; uddiśya aiming at referring to = go towards speak to or about throw at place on for on account of in the name of regarding in connexion with sam ud enumerate mention designate as call 2 samuddiśya aiming at = towards at for on account of regarding in honour of upa point to point out indicate teach instruct advise recommend ordain prescribe mention speak of rule over govern prati upa teach in return nis point to assign to designate specify name determine declare to be regard as 2 nirdiṣṭa entrusted to under the protection of abhi nis designate as call 2 vi nis declare designate as call 2 pari state declare pra point out indicate designate declare reveal fix ordain prescribe assign apportion sam assign to promise charge or commission any one with order any one give an order despatch on a message to prati sam give any one or haste with a message in return to order +; DIFF END +52950 new diS DIŚ VI diśá III dideṣṭi point out show produce witness assign grant pay tribute direct command bid diṣṭá directed determined ordained ordered deśaya show direct ati transfer or extend to specify anu refer to assign anything to order sam anu assign something to indicate to apa state indicate report denounce feign pretend vi apa represent [Page120 2] designate name designate falsely feign ā aim at assign to indicate announce declare impart teach designate specify predict of any one prescribe order command bid with or artham banish to undertake a vow point out a way nir ā paid out prati ā prescribe summon decline reject repel overcome surpass vi ā indicate in detail assign explain teach prescribe order command or of object of destination despatch to or prati declare predict of sam ā assign prescribe state declare announce to inform teach determine designate predict of declare any one to be or iti with oratio recta order charge command with or artham command prati sam ā reply order ud point out indicate determine adduce evidence refer to mean designate as mean by 2 design for propose as 2 predict of teach explain uddiṣṭa meant in the sense of uddiśya aiming at referring to = go towards speak to or about throw at place on for on account of in the name of regarding in connexion with sam ud enumerate mention designate as call 2 samuddiśya aiming at = towards at for on account of regarding in honour of upa point to point out indicate teach instruct advise recommend ordain prescribe mention speak of rule over govern prati upa teach in return nis point to assign to designate specify name determine declare to be regard as 2 nirdiṣṭa entrusted to under the protection of abhi nis designate as call 2 vi nis declare designate as call 2 pari state declare pra point out indicate designate declare reveal fix ordain prescribe assign apportion sam assign to promise charge or commission any one with order any one give an order despatch on a message to prati sam give any one or haste with a message in return to order +; ------------------------------------------------------ +; 9327120-2diS +53013 old diS díś direction point of the compass quarter four eight the same and or ten the same above and below are most commonly spoken of region place space foreign country indication reference instance manner all quarters all directions with verb of looking to express fear diśi diśi every where in all directions diśo ntāt ^ from the end of the world +; DIFF BEGIN +; diS díś direction point of the compass quarter four eight the same +; + + +; and or ten the same +; + + +; above and below are most commonly spoken of region place space foreign country indication reference instance manner all quarters all directions with verb of looking to express fear diśi diśi every where in all directions diśo ntāt +; - ^ +; + = +; from the end of the world +; DIFF END +53013 new diS díś direction point of the compass quarter four eight the same + and or ten the same + above and below are most commonly spoken of region place space foreign country indication reference instance manner all quarters all directions with verb of looking to express fear diśi diśi every where in all directions diśo ntāt = from the end of the world +; ------------------------------------------------------ +; 9349120-3dInaka +53148 old dInaka dīna ka very pitiful m citta dejected miserable cetana tā scantiness weakness a dak ṣa dull witted dāsa a Śūdra dīna being a most wretched plight manas mānasa sad hearted sorrowful rūpa sad mien vadana sad faced sattva low spirited +; DIFF BEGIN +; dInaka dīna ka very pitiful m citta dejected miserable cetana tā scantiness weakness a +; - dak +; + dakṣa +; - ṣa +; dull witted dāsa a Śūdra dīna being a most wretched plight manas mānasa sad hearted sorrowful rūpa sad mien vadana sad faced sattva low spirited +; DIFF END +53148 new dInaka dīna ka very pitiful m citta dejected miserable cetana tā scantiness weakness a dakṣa dull witted dāsa a Śūdra dīna being a most wretched plight manas mānasa sad hearted sorrowful rūpa sad mien vadana sad faced sattva low spirited +; ------------------------------------------------------ +; 9362121-1dIpti +53226 old dIpti dī́p ti radiance brilliance grace of a god one of the Viśvedevas +; DIFF BEGIN +; dIpti dī́p ti radiance brilliance grace of a god one of the +; - Viśvedevas +; + Viśvedevās +; DIFF END +53226 new dIpti dī́p ti radiance brilliance grace of a god one of the Viśvedevās +; ------------------------------------------------------ +; 9367121-1dIrGakarRa +53249 old dIrGakarRa dīrgha karṇa Long ear of a cat kālam for a long time jaṅ gha Long ṣanks of a Yakṣa jīvin long lived tapas of a Ṛṣi á tamas of a sage tā length tva tīkṣṇa mukha ī having a long and pointed mouth darśi tā far sightedness providence darśin far seeing ni drā long sleep of death bāhu long armed mukha ī long mouthed long beaked rāva long yell of a jackal roṣa whose wrath lasts long bearing a lingering grudge tā roṣaṇa locana long eyed śṛṅga long horned śrút audible afar far famed sattrá Soma sacrifice of long duration engaged in a sattrín saṃhya praying long at the Saṃdhyās tva long continuance of prayer at the Saṃdhyās sūtra long threaded dilatory procrastinating tā dilatoriness procrastination sūtrin +; DIFF BEGIN +; dIrGakarRa dīrgha karṇa Long ear of a cat kālam for a long time +; + jaṅgha +; - jaṅ gha +; Long +; - ṣanks +; + shanks +; of a Yakṣa jīvin long lived tapas of a Ṛṣi á tamas of a sage tā length tva tīkṣṇa mukha ī having a long and pointed mouth darśi tā far sightedness providence darśin far seeing +; - ni drā +; + nidrā +; long sleep of death bāhu long armed mukha ī long mouthed long beaked rāva long yell of a jackal roṣa whose wrath lasts long bearing a lingering grudge tā roṣaṇa locana long eyed śṛṅga long horned śrút audible afar far famed sattrá Soma sacrifice of long duration engaged in a sattrín saṃhya praying long at the Saṃdhyās tva long continuance of prayer at the Saṃdhyās sūtra long threaded dilatory procrastinating tā dilatoriness procrastination sūtrin +; DIFF END +53249 new dIrGakarRa dīrgha karṇa Long ear of a cat kālam for a long time jaṅgha Long shanks of a Yakṣa jīvin long lived tapas of a Ṛṣi á tamas of a sage tā length tva tīkṣṇa mukha ī having a long and pointed mouth darśi tā far sightedness providence darśin far seeing nidrā long sleep of death bāhu long armed mukha ī long mouthed long beaked rāva long yell of a jackal roṣa whose wrath lasts long bearing a lingering grudge tā roṣaṇa locana long eyed śṛṅga long horned śrút audible afar far famed sattrá Soma sacrifice of long duration engaged in a sattrín saṃhya praying long at the Saṃdhyās tva long continuance of prayer at the Saṃdhyās sūtra long threaded dilatory procrastinating tā dilatoriness procrastination sūtrin +; ------------------------------------------------------ +; 9406121-2duranta +53473 old duranta dur anta whose end is hard to find endless ending badly deva god of what is hard to end Gaṇeśa apavāda slander abhiprāya evil intentioned abhibhava hard to overcome or surpass abhimānin unpleasantly arrogant abhirakṣa difficult to guard abhisaṃdhi evil intent avagama hard to understand ava gāha hard to penetrate avagraha hard to check irresistible avabodha hard to understand avaroha hard to descend [Page121 3] to avāpa hard to obtain acquire fulfil or realise +; DIFF BEGIN +; duranta dur anta whose end is hard to find endless ending badly deva god of what is hard to end Gaṇeśa apavāda slander abhiprāya evil intentioned abhibhava hard to overcome or surpass abhimānin unpleasantly arrogant abhirakṣa difficult to guard abhisaṃdhi evil intent avagama hard to understand +; + avagāha +; - ava gāha +; hard to penetrate avagraha hard to check irresistible avabodha hard to understand avaroha hard to descend [Page121 3] to avāpa hard to obtain acquire fulfil or realise +; DIFF END +53473 new duranta dur anta whose end is hard to find endless ending badly deva god of what is hard to end Gaṇeśa apavāda slander abhiprāya evil intentioned abhibhava hard to overcome or surpass abhimānin unpleasantly arrogant abhirakṣa difficult to guard abhisaṃdhi evil intent avagama hard to understand avagāha hard to penetrate avagraha hard to check irresistible avabodha hard to understand avaroha hard to descend [Page121 3] to avāpa hard to obtain acquire fulfil or realise +; ------------------------------------------------------ +; 9407121-3durAkfti +53490 old durAkfti dur ākṛti mis shapen deformed ugly ākranda having bad friends friendless āgama dishonest acquisition ācara ī hard to practise difficult to treat or cure ācāra bad conduct or custom ill behaved of bad conduct impious ātma tā wickedness baseness ātman evil minded wicked base impious ātma vat ādhara hard to check irresistible hard to obtain hard to guard ā dhárṣa hard to attack dangerous āna ma hard to bend bow ā́pa hard to come up with hard to attain ārādhya hard to conciliate hard to worship āruha hard to climb āropa hard to string āroha hard to climb or ascend to tā ālakṣya hard to perceive ālamba hard to gain a footing on ālam bha hard to grasp āloka hard to perceive āvara hard to close or protect āvaha hard to conduct to āvāra hard to close difficult to check āvāsin having bad quarters ā́vi hard to pass l durā́yya +; DIFF BEGIN +; durAkfti dur ākṛti mis shapen deformed ugly ākranda having bad friends friendless āgama dishonest acquisition ācara ī hard to practise difficult to treat or cure ācāra bad conduct or custom ill behaved of bad conduct impious ātma tā wickedness baseness ātman evil minded wicked base impious +; + ātmavat +; - ātma vat +; ādhara hard to check irresistible hard to obtain hard to guard +; - ā dhárṣa +; + ādhárṣa +; hard to attack dangerous +; - āna +; + ānama +; - ma +; hard to bend bow ā́pa hard to come up with hard to attain ārādhya hard to conciliate hard to worship āruha hard to climb āropa hard to string āroha hard to climb or ascend to tā ālakṣya hard to perceive ālamba hard to gain a footing on +; + ālambha +; - ālam bha +; hard to grasp āloka hard to perceive āvara hard to close or protect āvaha hard to conduct to āvāra hard to close difficult to check āvāsin having bad quarters ā́vi hard to pass +; - l +; durā́yya +; DIFF END +53490 new durAkfti dur ākṛti mis shapen deformed ugly ākranda having bad friends friendless āgama dishonest acquisition ācara ī hard to practise difficult to treat or cure ācāra bad conduct or custom ill behaved of bad conduct impious ātma tā wickedness baseness ātman evil minded wicked base impious ātmavat ādhara hard to check irresistible hard to obtain hard to guard ādhárṣa hard to attack dangerous ānama hard to bend bow ā́pa hard to come up with hard to attain ārādhya hard to conciliate hard to worship āruha hard to climb āropa hard to string āroha hard to climb or ascend to tā ālakṣya hard to perceive ālamba hard to gain a footing on ālambha hard to grasp āloka hard to perceive āvara hard to close or protect āvaha hard to conduct to āvāra hard to close difficult to check āvāsin having bad quarters ā́vi hard to pass durā́yya +; ------------------------------------------------------ +; 9424122-1durgasiMha +53620 old durgasiMha durga siṃha of an astronomer of a grammarian sena of an author +; DIFF BEGIN +; durgasiMha durga siṃha of an astronomer +; + & +; of a grammarian sena of an author +; DIFF END +53620 new durgasiMha durga siṃha of an astronomer & of a grammarian sena of an author +; ------------------------------------------------------ +; 9427122-1durgAQa +53634 old durgAQa dur gāḍha hard to fathom gā dha unfathomable gāhya unfathomable tva unfathomableness goṣṭhī bad company secret society conspiracy graha 1 hard to grasp capture conciliate or win comprehend 2 evil demon of disease obstinate persistence in foolish whim grāhya hard to grasp capture win comprehend tva ghaṭa hard to accomplish difficult +; DIFF BEGIN +; durgAQa dur gāḍha hard to fathom +; - gā dha +; + gādha +; unfathomable gāhya unfathomable tva unfathomableness goṣṭhī bad company secret society conspiracy graha 1 hard to grasp capture conciliate or win comprehend 2 evil demon of disease obstinate persistence in foolish whim grāhya hard to grasp capture win comprehend tva ghaṭa hard to accomplish difficult +; DIFF END +53634 new durgAQa dur gāḍha hard to fathom gādha unfathomable gāhya unfathomable tva unfathomableness goṣṭhī bad company secret society conspiracy graha 1 hard to grasp capture conciliate or win comprehend 2 evil demon of disease obstinate persistence in foolish whim grāhya hard to grasp capture win comprehend tva ghaṭa hard to accomplish difficult +; ------------------------------------------------------ +; 9430122-1durjanIkf +53657 old durjanIkf dur janī kṛ make a scoundrel of ^ insult +; DIFF BEGIN +; durjanIkf dur janī kṛ make a scoundrel of +; - ^ +; + = +; insult +; + Pr +; DIFF END +53657 new durjanIkf dur janī kṛ make a scoundrel of = insult Pr +; ------------------------------------------------------ +; 9431122-1durjaya +53662 old durjaya dur jaya hard to conquer overcome guard against obtain of a Dānavana or of a Dānava host jara not decaying hard to digest jala bad water jāta miserable unfortunate wicked spurious bhartṛ paramour misfortune jāti misfortune wicked jātīya wicked evil jīva hard for to live impl hard life jeya hard to conquer jñāna hard to know recognise find out tva jñeya hard to understand +; DIFF BEGIN +; durjaya dur jaya hard to conquer overcome guard against obtain of a Dānavana or of a Dānava host jara not decaying hard to digest jala bad water jāta miserable unfortunate wicked spurious bhartṛ paramour misfortune jāti misfortune wicked jātīya wicked evil jīva hard for to live +; - impl +; hard life jeya hard to conquer jñāna hard to know recognise find out tva jñeya hard to understand +; DIFF END +53662 new durjaya dur jaya hard to conquer overcome guard against obtain of a Dānavana or of a Dānava host jara not decaying hard to digest jala bad water jāta miserable unfortunate wicked spurious bhartṛ paramour misfortune jāti misfortune wicked jātīya wicked evil jīva hard for to live hard life jeya hard to conquer jñāna hard to know recognise find out tva jñeya hard to understand +; ------------------------------------------------------ +; 9432122-1durdama +53677 old durdama dur dama hard to control dam ya darśa hard to be seen by unsightly loathsome darśana daśā hard lot misfortune dānta ill tamed untamed unbridled Hard to tame of a lion dina dull or rainy day clouded sky rainy weather rain shower cloudy dull divasa dull or rainly day +; DIFF BEGIN +; durdama dur dama hard to control +; - dam +; + damya +; - ya +; darśa hard to be seen by unsightly loathsome darśana daśā hard lot misfortune dānta ill tamed untamed unbridled Hard to tame of a lion dina dull or rainy day clouded sky rainy weather rain shower cloudy dull divasa dull or rainly day +; DIFF END +53677 new durdama dur dama hard to control damya darśa hard to be seen by unsightly loathsome darśana daśā hard lot misfortune dānta ill tamed untamed unbridled Hard to tame of a lion dina dull or rainy day clouded sky rainy weather rain shower cloudy dull divasa dull or rainly day +; ------------------------------------------------------ +; 9433122-1durduhA +53689 old durduhA dur duhā hard to milk dū ra anta very long way dṛś seeing badly dṛśa hard to see unsightly loathsome dṛṣṭa ill investigated unjustly decided deśa inhospitable region unhealthy daiva ill fate misfortune vat ill fated +; DIFF BEGIN +; durduhA dur duhā hard to milk +; + dūra +; - dū ra +; anta very long way dṛś seeing badly dṛśa hard to see unsightly loathsome dṛṣṭa ill investigated unjustly decided deśa inhospitable region unhealthy daiva ill fate misfortune vat ill fated +; DIFF END +53689 new durduhA dur duhā hard to milk dūra anta very long way dṛś seeing badly dṛśa hard to see unsightly loathsome dṛṣṭa ill investigated unjustly decided deśa inhospitable region unhealthy daiva ill fate misfortune vat ill fated +; ------------------------------------------------------ +; 9434122-1durDara +53699 old durDara dur dhára hard to bear irresistible hard to administer punishment inevitable dhárītu irresistible dharṣa hard of access unapproachable safe from attack dangerous terrible dhār ya hard to bear retain dhī stupid ill disposed +; DIFF BEGIN +; durDara dur dhára hard to bear irresistible hard to administer punishment inevitable dhárītu irresistible dharṣa hard of access unapproachable safe from attack dangerous terrible +; - dhār +; + dhārya +; - ya +; hard to bear retain dhī stupid ill disposed +; DIFF END +53699 new durDara dur dhára hard to bear irresistible hard to administer punishment inevitable dhárītu irresistible dharṣa hard of access unapproachable safe from attack dangerous terrible dhārya hard to bear retain dhī stupid ill disposed +; ------------------------------------------------------ +; 9435122-1durnaya +53709 old durnaya dur naya bad or imprudent behaviour nigraha hard to restrain or subdue nimita ill measured irregular faltering step nimitta evil omen niyántu hard to restrain nir īkṣya hard to look at hard to be seen by nirūpa hard to determine nivāra hard to repel restrain get rid of or set aside tva nivār ya nivṛtta hard to return from nīta badly conducted or executed evil plight demerit nṛpa bad king +; DIFF BEGIN +; durnaya dur naya +; + & +; bad or imprudent behaviour nigraha hard to restrain or subdue nimita ill measured irregular faltering step nimitta evil omen niyántu hard to restrain +; - nir īkṣya +; + nirīkṣya +; hard to look at hard to be seen by nirūpa hard to determine nivāra hard to repel restrain get rid of or set aside tva +; - nivār +; + nivārya +; - ya +; nivṛtta hard to return from nīta badly conducted or executed evil plight demerit nṛpa bad king +; DIFF END +53709 new durnaya dur naya & bad or imprudent behaviour nigraha hard to restrain or subdue nimita ill measured irregular faltering step nimitta evil omen niyántu hard to restrain nirīkṣya hard to look at hard to be seen by nirūpa hard to determine nivāra hard to repel restrain get rid of or set aside tva nivārya nivṛtta hard to return from nīta badly conducted or executed evil plight demerit nṛpa bad king +; ------------------------------------------------------ +; 9438122-2durmati +53750 old durmati dur mati foolish ill disposed rare fool miscreant 1 mada false pride overweening self conceit 2 máda intoxicated extravagant wild mad madly devoted to manas wrong mindedness delusion dispirited dejected sad tā ness +; DIFF BEGIN +; durmati dur mati foolish ill disposed rare fool miscreant +; - 1 +; mada false pride overweening self conceit +; - 2 +; máda intoxicated extravagant wild mad madly devoted to manas wrong mindedness delusion dispirited dejected sad tā ness +; DIFF END +53750 new durmati dur mati foolish ill disposed rare fool miscreant mada false pride overweening self conceit máda intoxicated extravagant wild mad madly devoted to manas wrong mindedness delusion dispirited dejected sad tā ness +; ------------------------------------------------------ +; 9440122-2durmanuzya +53765 old durmanuzya dur manuṣya bad man villain mántu hard to comprehend mantra bad advice mantrita ill advised bad advice mantrin bad minister having a bad minister mára dying hard it is hard for to die tva dying hard maraṇa maryāda knowing no bounds tā már ṣa not to be forgotten intolerable refractory hostile marṣaṇa hard to manage intractable mātsarya bad jealousy mitrá unfriendly mukha ī ugly faced hideous foulmouthed scurrilous muhūrta fatal hour medha medhás of small wit stupid foolish medhāvin maitra hostile +; DIFF BEGIN +; durmanuzya dur manuṣya bad man villain mántu hard to comprehend mantra bad advice mantrita ill advised bad advice mantrin bad minister having a bad minister mára dying hard it is hard for to die tva dying hard maraṇa maryāda knowing no bounds tā +; - már +; + márṣa +; - ṣa +; not to be forgotten intolerable refractory hostile marṣaṇa hard to manage intractable mātsarya bad jealousy mitrá unfriendly mukha ī ugly faced hideous foulmouthed scurrilous muhūrta fatal hour medha medhás of small wit stupid foolish medhāvin maitra hostile +; DIFF END +53765 new durmanuzya dur manuṣya bad man villain mántu hard to comprehend mantra bad advice mantrita ill advised bad advice mantrin bad minister having a bad minister mára dying hard it is hard for to die tva dying hard maraṇa maryāda knowing no bounds tā márṣa not to be forgotten intolerable refractory hostile marṣaṇa hard to manage intractable mātsarya bad jealousy mitrá unfriendly mukha ī ugly faced hideous foulmouthed scurrilous muhūrta fatal hour medha medhás of small wit stupid foolish medhāvin maitra hostile +; ------------------------------------------------------ +; 9446122-2durvaca +53823 old durvaca dur vaca ill spoken abusive word hard to answer vacana hard words abuse vacas stupid words abusive hard to answer vaṇij rogue of a merchant varṇa bad colour impurity várṇa having a bad colour or complexion of low caste silver vala having a skin disease vasa it is hard to dwell hard to pass time vasati painful residence hard to bear execute [Page122 3] or accomplish vāc abuse abusive vācya difficult to utter harsh words abuse ill tidings vāda blame reproach vānta that has not fully vomited the blood it has sucked leech vāra hard to restrain or check irresistible vāraṇa vārttā ill tidings vārya hard to restrain or check irresistible tā vāla bald headed or red haired or afflicted with skin disease vāsanā false notion vā́sas ill clad of an irascible Brāhman vāhita heavy burden vikatthana disagreeably boastful vikalpa unjustifiable irresolution vigāha hard to fathom or penetrate profound serious critical vigāhya vicāra ill timed hesitation very irresolute vijñāna difficult ascertainment á hard to comprehend vi jñeya hard to distinguish vidagdha perverse vidya uneducated vidha mean base vidhi evil destiny vi naya imprudent behaviour vinīta ill behaved ka vipāka ill ripening evil issue having evil consequences vibhāva hard to comprehend vibhāvana hard to perceive vibhāvya indistinctly visible hard to comprehend vilasita wicked trick vivāha blamable marriage vivecana hard to judge rightly viṣaha hard to endure or overcome irresistible hard to perform or accomplish vṛtta bad or base conduct baseness ill conducted wicked poor wicked man vṛtti distress misery baseness vyavasita evil intent vyavasthāpa ka pronouncing a bad or unfavourable decision vyavahāra bad decision of a suit vyavahṛti evil rumour vyasana evil passion vice vyāhṛta ill spoken unsuitable utterance +; DIFF BEGIN +; durvaca dur vaca ill spoken abusive word hard to answer vacana hard words abuse +; + Pr +; vacas stupid words abusive hard to answer vaṇij rogue of a merchant varṇa bad colour impurity várṇa having a bad colour or complexion of low caste silver vala having a skin disease vasa it is hard to dwell hard to pass time vasati painful residence hard to bear execute [Page122 3] or accomplish vāc abuse abusive vācya difficult to utter harsh words abuse ill tidings vāda blame reproach vānta that has not fully vomited the blood it has sucked leech vāra hard to restrain or check irresistible vāraṇa vārttā ill tidings vārya hard to restrain or check irresistible tā vāla bald headed or red haired or afflicted with skin disease vāsanā false notion vā́sas ill clad of an irascible Brāhman vāhita heavy burden vikatthana disagreeably boastful vikalpa unjustifiable irresolution vigāha hard to fathom or penetrate profound serious critical vigāhya vicāra ill timed hesitation very irresolute vijñāna difficult ascertainment á hard to comprehend +; - vi jñeya +; + vijñeya +; hard to distinguish vidagdha perverse vidya uneducated vidha mean base vidhi evil destiny +; - vi naya +; + vinaya +; imprudent behaviour vinīta ill behaved ka vipāka ill ripening evil issue having evil consequences vibhāva hard to comprehend vibhāvana hard to perceive vibhāvya indistinctly visible hard to comprehend vilasita wicked trick vivāha blamable marriage vivecana hard to judge rightly viṣaha hard to endure or overcome irresistible hard to perform or accomplish vṛtta bad or base conduct baseness ill conducted wicked poor wicked man vṛtti distress misery baseness vyavasita evil intent vyavasthāpa ka pronouncing a bad or unfavourable decision vyavahāra bad decision of a suit vyavahṛti evil rumour vyasana evil passion vice vyāhṛta ill spoken unsuitable utterance +; DIFF END +53823 new durvaca dur vaca ill spoken abusive word hard to answer vacana hard words abuse Pr vacas stupid words abusive hard to answer vaṇij rogue of a merchant varṇa bad colour impurity várṇa having a bad colour or complexion of low caste silver vala having a skin disease vasa it is hard to dwell hard to pass time vasati painful residence hard to bear execute [Page122 3] or accomplish vāc abuse abusive vācya difficult to utter harsh words abuse ill tidings vāda blame reproach vānta that has not fully vomited the blood it has sucked leech vāra hard to restrain or check irresistible vāraṇa vārttā ill tidings vārya hard to restrain or check irresistible tā vāla bald headed or red haired or afflicted with skin disease vāsanā false notion vā́sas ill clad of an irascible Brāhman vāhita heavy burden vikatthana disagreeably boastful vikalpa unjustifiable irresolution vigāha hard to fathom or penetrate profound serious critical vigāhya vicāra ill timed hesitation very irresolute vijñāna difficult ascertainment á hard to comprehend vijñeya hard to distinguish vidagdha perverse vidya uneducated vidha mean base vidhi evil destiny vinaya imprudent behaviour vinīta ill behaved ka vipāka ill ripening evil issue having evil consequences vibhāva hard to comprehend vibhāvana hard to perceive vibhāvya indistinctly visible hard to comprehend vilasita wicked trick vivāha blamable marriage vivecana hard to judge rightly viṣaha hard to endure or overcome irresistible hard to perform or accomplish vṛtta bad or base conduct baseness ill conducted wicked poor wicked man vṛtti distress misery baseness vyavasita evil intent vyavasthāpa ka pronouncing a bad or unfavourable decision vyavahāra bad decision of a suit vyavahṛti evil rumour vyasana evil passion vice vyāhṛta ill spoken unsuitable utterance +; ------------------------------------------------------ +; 9451122-3duvasyAt +53899 old duvasyAt duvas yāt or ? I 165 14 +; DIFF BEGIN +; duvasyAt duvas yāt or ? +; + RV +; I 165 14 +; DIFF END +53899 new duvasyAt duvas yāt or ? RV I 165 14 +; ------------------------------------------------------ +; 9452122-3duScara +53904 old duScara duś cara hard to traverse inaccessible hard to pass time difficult to practise tva difficulty of practising car ita behaving ill doing ill deeds dúś ill conduct misdeed folly cárman having a skin disease cāritra ill conducted cārin cikitsā wrong medical treatment cikitsita hard to cure cikitsya tva difficulty of curing citta dejected sad cetas ill disposed ceṣṭā bad conduct perverseness ceṣṭita ill doings cyavaná hard to overthrow immovable cyāva chid hard to destroy +; DIFF BEGIN +; duScara duś cara hard to traverse inaccessible hard to pass time difficult to practise tva difficulty of practising +; + carita +; - car ita +; behaving ill doing ill deeds dúś ill conduct misdeed folly cárman having a skin disease cāritra ill conducted cārin cikitsā wrong medical treatment cikitsita hard to cure cikitsya tva difficulty of curing citta dejected sad cetas ill disposed ceṣṭā bad conduct perverseness ceṣṭita ill doings cyavaná hard to overthrow immovable cyāva chid hard to destroy +; DIFF END +53904 new duScara duś cara hard to traverse inaccessible hard to pass time difficult to practise tva difficulty of practising carita behaving ill doing ill deeds dúś ill conduct misdeed folly cárman having a skin disease cāritra ill conducted cārin cikitsā wrong medical treatment cikitsita hard to cure cikitsya tva difficulty of curing citta dejected sad cetas ill disposed ceṣṭā bad conduct perverseness ceṣṭita ill doings cyavaná hard to overthrow immovable cyāva chid hard to destroy +; ------------------------------------------------------ +; 9454122-3duz +53932 old duz DUṢ IV also duṣya be spoiled impaired or ruined bed defiled sullied or corrupted be guilty be in fault commit a sin duṣ ṭa spoiled tainted vitiated corrupt defective [Page123 1] false malevolent dangerous bad wicked convicted guilty sinning or injuring with ill affected towards angry with dūṣáya pra grow worse disease be defiled or corrupted act amiss deteriorate morally wicked sinful licentious woman wanton ungovernable senses vi pra wicked exceedingly corrupt profligate sam be defiled wicked angry with +; DIFF BEGIN +; duz DUṢ IV also duṣya be spoiled impaired or ruined bed defiled sullied or corrupted be guilty be in fault commit a sin +; - duṣ +; + duṣṭa +; - ṭa +; spoiled tainted vitiated corrupt defective [Page123 1] false malevolent dangerous bad wicked convicted guilty sinning or injuring with ill affected towards angry with dūṣáya pra grow worse disease be defiled or corrupted act amiss deteriorate morally wicked sinful licentious woman wanton ungovernable senses vi pra wicked exceedingly corrupt profligate sam be defiled wicked angry with +; DIFF END +53932 new duz DUṢ IV also duṣya be spoiled impaired or ruined bed defiled sullied or corrupted be guilty be in fault commit a sin duṣṭa spoiled tainted vitiated corrupt defective [Page123 1] false malevolent dangerous bad wicked convicted guilty sinning or injuring with ill affected towards angry with dūṣáya pra grow worse disease be defiled or corrupted act amiss deteriorate morally wicked sinful licentious woman wanton ungovernable senses vi pra wicked exceedingly corrupt profligate sam be defiled wicked angry with +; ------------------------------------------------------ +; 9456123-1duzkara +53957 old duzkara duṣ kara hard to do accomplish or perform endure difficult unusual extraordinary hard to ṃ yadi with or hardly scarcely ṃ kriyate yad it is no light thing if kar man doing what is hard very clever karma kārin sādhana means of overcoming difficulties +; DIFF BEGIN +; duzkara duṣ kara hard to do accomplish or perform endure difficult unusual extraordinary hard to ṃ yadi with or hardly scarcely ṃ kriyate yad it is no light thing if +; + karman +; - kar man +; doing what is hard very clever karma kārin sādhana means of overcoming difficulties +; DIFF END +53957 new duzkara duṣ kara hard to do accomplish or perform endure difficult unusual extraordinary hard to ṃ yadi with or hardly scarcely ṃ kriyate yad it is no light thing if karman doing what is hard very clever karma kārin sādhana means of overcoming difficulties +; ------------------------------------------------------ +; 9460123-1duzwa +53988 old duzwa duṣ ṭa duṣ bad man rogue trangression guilt caritra doing evil evil doer cārin cetas malevolent tā wickedness defilement tva wickedness wrongness dur jana depraved rogue budhi ill affected towards bhāva ill disposed vāc defaming libellous hṛdaya wickedhearted +; DIFF BEGIN +; duzwa duṣ ṭa duṣ bad man rogue trangression guilt caritra doing evil evil doer cārin cetas malevolent tā wickedness defilement tva wickedness wrongness +; + durjana +; - dur jana +; depraved rogue budhi ill affected towards bhāva ill disposed vāc defaming libellous hṛdaya wickedhearted +; DIFF END +53988 new duzwa duṣ ṭa duṣ bad man rogue trangression guilt caritra doing evil evil doer cārin cetas malevolent tā wickedness defilement tva wickedness wrongness durjana depraved rogue budhi ill affected towards bhāva ill disposed vāc defaming libellous hṛdaya wickedhearted +; ------------------------------------------------------ +; 9464123-1duzparigraha +54013 old duzparigraha duṣ parigraha hard to retain parihántu hard to remove pari hara hard to avoid pāra hard to cross perform pārṣṇi graha having a bad enemy in the rear grāha pūra hard to fill satisfy prakṛti low nature base prakriyā trifling dignity prajña stupid tva stupidity praṇīta led astray indiscretion pradharṣa hard to assail prabhañjana hurricane prayukta badly or wrongly employed pravāda slander pravṛtti bad news pra veśa hard to enter prasaha hard to endure irresistible prasāda hard to appease na prasādhana hard to manage person prasādhya prā pa hard to attain prekṣa prekṣa ṇīya hard to see unpleasant to look at prekṣya +; DIFF BEGIN +; duzparigraha duṣ parigraha hard to retain parihántu hard to remove +; + parihara +; - pari hara +; hard to avoid pāra hard to cross perform pārṣṇi graha having a bad enemy in the rear grāha pūra hard to fill satisfy prakṛti low nature base prakriyā trifling dignity prajña stupid tva stupidity praṇīta led astray indiscretion pradharṣa hard to assail prabhañjana hurricane prayukta badly or wrongly employed pravāda slander pravṛtti bad news +; + praveśa +; - pra veśa +; hard to enter prasaha hard to endure irresistible prasāda hard to appease na prasādhana hard to manage person prasādhya +; - prā +; + prāpa +; - pa +; hard to attain prekṣa +; - prekṣa +; + prekṣaṇīya +; - ṇīya +; hard to see unpleasant to look at prekṣya +; DIFF END +54013 new duzparigraha duṣ parigraha hard to retain parihántu hard to remove parihara hard to avoid pāra hard to cross perform pārṣṇi graha having a bad enemy in the rear grāha pūra hard to fill satisfy prakṛti low nature base prakriyā trifling dignity prajña stupid tva stupidity praṇīta led astray indiscretion pradharṣa hard to assail prabhañjana hurricane prayukta badly or wrongly employed pravāda slander pravṛtti bad news praveśa hard to enter prasaha hard to endure irresistible prasāda hard to appease na prasādhana hard to manage person prasādhya prāpa hard to attain prekṣa prekṣaṇīya hard to see unpleasant to look at prekṣya +; ------------------------------------------------------ +; 9472123-2duHsaMlakzya +54073 old duHsaMlakzya duḥ saṃlakṣya hard to perceive saṃskāra bad habits saṅ ga bad inclination saṃcāra hard to traverse impervious saṃcintya hard to conceive +; DIFF BEGIN +; duHsaMlakzya duḥ saṃlakṣya hard to perceive saṃskāra bad habits +; - saṅ +; + saṅga +; - ga +; bad inclination saṃcāra hard to traverse impervious saṃcintya hard to conceive +; DIFF END +54073 new duHsaMlakzya duḥ saṃlakṣya hard to perceive saṃskāra bad habits saṅga bad inclination saṃcāra hard to traverse impervious saṃcintya hard to conceive +; ------------------------------------------------------ +; 9474123-2duHsaMDAna +54085 old duHsaMDAna duḥ saṃdhāna hard to put together unite or reconcile saṃpāda hard to reach manage saha hard to bear unendurable irresistible tara epv more dangerous still poison sādhya hard to accomplish get the better of restore +; DIFF BEGIN +; duHsaMDAna duḥ saṃdhāna hard to put together unite or reconcile saṃpāda hard to reach manage saha hard to bear unendurable irresistible tara +; - epv +; more dangerous still poison sādhya hard to accomplish get the better of restore +; DIFF END +54085 new duHsaMDAna duḥ saṃdhāna hard to put together unite or reconcile saṃpāda hard to reach manage saha hard to bear unendurable irresistible tara more dangerous still poison sādhya hard to accomplish get the better of restore +; ------------------------------------------------------ +; 9475123-2duHsTa +54094 old duHsTa duḥ stha faring ill badly off wretched sad sthīta sthiti bad plight sparśa hard or unpleasant to touch spṛśa smara unpleasant to remember svapna bad dream darś ana bad vision in sleep +; DIFF BEGIN +; duHsTa duḥ stha faring ill badly off wretched sad sthīta sthiti bad plight sparśa hard or unpleasant to touch spṛśa smara unpleasant to remember svapna bad dream +; + darśana +; - darś ana +; bad vision in sleep +; DIFF END +54094 new duHsTa duḥ stha faring ill badly off wretched sad sthīta sthiti bad plight sparśa hard or unpleasant to touch spṛśa smara unpleasant to remember svapna bad dream darśana bad vision in sleep +; ------------------------------------------------------ +; 9476123-2duh +54103 old duh DUH II dógdhi dugdhé common 1 dóha rare IV duhya rare VI duhá rare milk also of the extraction of the Soma juice derive advantage from draw forth or extract anything from give milk yield desired objects grant or fulfil wishes dugdhá milked drained exploited doh áya cause to milk milk out extract dúdukṣa and dudhukṣa wish to milk nis milk out extract withdraw sam milk together milk together +; DIFF BEGIN +; duh DUH II dógdhi dugdhé common +; - 1 +; + I +; dóha rare IV duhya rare VI duhá rare milk also of the extraction of the Soma juice derive advantage from draw forth or extract anything from give milk yield desired objects grant or fulfil wishes dugdhá milked drained exploited +; + doháya +; - doh áya +; cause to milk milk out extract dúdukṣa and dudhukṣa wish to milk nis milk out extract withdraw sam milk together milk together +; DIFF END +54103 new duh DUH II dógdhi dugdhé common I dóha rare IV duhya rare VI duhá rare milk also of the extraction of the Soma juice derive advantage from draw forth or extract anything from give milk yield desired objects grant or fulfil wishes dugdhá milked drained exploited doháya cause to milk milk out extract dúdukṣa and dudhukṣa wish to milk nis milk out extract withdraw sam milk together milk together +; ------------------------------------------------------ +; 9485123-2dUna +54159 old dUna dū na of +; DIFF BEGIN +; dUna dū na of +; + du +; DIFF END +54159 new dUna dū na of du +; ------------------------------------------------------ +; 9486123-2dUra +54163 old dUra dū rá distant remote long far from distance of time and space and m far away high up deep highly very altogether ṃ kṛ distance surpass ṃ tyaj and similar verbs = avoid carefully e ṇa far away from afar by far from afar far from remotely ^ thoroughly examine in the distance far far away +; DIFF BEGIN +; dUra dū rá distant remote long far from distance of time and space and m far away high up deep highly very altogether ṃ kṛ distance surpass ṃ tyaj and similar verbs = avoid carefully e ṇa far away from afar by far from afar far from remotely +; - ^ +; + = +; thoroughly examine in the distance far far away +; DIFF END +54163 new dUra dū rá distant remote long far from distance of time and space and m far away high up deep highly very altogether ṃ kṛ distance surpass ṃ tyaj and similar verbs = avoid carefully e ṇa far away from afar by far from afar far from remotely = thoroughly examine in the distance far far away +; ------------------------------------------------------ +; 9495123-3dUrapAra +54220 old dUrapAra dūra pāra whose other bank is distant prasārin far reaching ban dhu far from one s kin bhāva distance vartin being far away distant going far beyond saṃstha being at a distance far removed sūrya having the sun a long way off remote from the sun stha standing at a distance or aloof being far off tva distance sthita being far off distant +; DIFF BEGIN +; dUrapAra dūra pāra whose other bank is distant prasārin far reaching +; + bandhu +; - ban dhu +; far from one s kin bhāva distance vartin being far away distant going far beyond saṃstha being at a distance far removed sūrya having the sun a long way off remote from the sun stha standing at a distance or aloof being far off tva distance sthita being far off distant +; DIFF END +54220 new dUrapAra dūra pāra whose other bank is distant prasārin far reaching bandhu far from one s kin bhāva distance vartin being far away distant going far beyond saṃstha being at a distance far removed sūrya having the sun a long way off remote from the sun stha standing at a distance or aloof being far off tva distance sthita being far off distant +; ------------------------------------------------------ +; 9506123-3dUzaya +54291 old dUzaya dūṣá ya also spoil destroy falsify defile deflower dishonour pronounce to be wrong blame abuse intimidate dūṣita calumniated exposed blemiṣed by ud calumniate pra spoil defile calumniate abuse pra ti pra defiled sam spoil defile expose to shame disgrace +; DIFF BEGIN +; dUzaya dūṣá ya also spoil destroy falsify defile deflower dishonour pronounce to be wrong blame abuse intimidate dūṣita calumniated exposed +; - blemiṣed +; + blemished +; by ud calumniate pra spoil defile calumniate abuse +; - pra +; + prati +; - ti +; pra defiled sam spoil defile expose to shame disgrace +; DIFF END +54291 new dUzaya dūṣá ya also spoil destroy falsify defile deflower dishonour pronounce to be wrong blame abuse intimidate dūṣita calumniated exposed blemished by ud calumniate pra spoil defile calumniate abuse prati pra defiled sam spoil defile expose to shame disgrace +; ------------------------------------------------------ +; 9512123-3df +54323 old df DṚ IV ā driyá ā heed consider trouble about respect be held in esteem ādṛta ati ā pay great regard to with and meaning +; DIFF BEGIN +; df DṚ IV +; - ā +; driyá ā heed consider trouble about respect be held in esteem ādṛta ati ā pay great regard to with and meaning +; DIFF END +54323 new df DṚ IV driyá ā heed consider trouble about respect be held in esteem ādṛta ati ā pay great regard to with and meaning +; ------------------------------------------------------ +; 9518124-1dfganta +54360 old dfganta dṛg anta outer corner of the eye gocara range of vision horizon bhak ti amatory glance rudh obstructing the gaze +; DIFF BEGIN +; dfganta dṛg anta outer corner of the eye gocara range of vision horizon +; - bhak +; + bhakti +; - ti +; amatory glance rudh obstructing the gaze +; DIFF END +54360 new dfganta dṛg anta outer corner of the eye gocara range of vision horizon bhakti amatory glance rudh obstructing the gaze +; ------------------------------------------------------ +; 9530124-1dfB +54433 old dfB DṚBH VI dṛbhá make into tufts string together sam sáṃ dabdha bound together composed confirmed +; DIFF BEGIN +; dfB DṚBH VI dṛbhá make into tufts string together sam +; - sáṃ dabdha +; + sáṃdabdha +; bound together composed confirmed +; DIFF END +54433 new dfB DṚBH VI dṛbhá make into tufts string together sam sáṃdabdha bound together composed confirmed +; ------------------------------------------------------ +; 9531124-1dfS +54439 old dfS DṚŚ base paśya 1 see behold observe visit wait upon look at look on recognise by ascertain discover inspect trouble about examine see with the mind s eye = compose hymns dṛśyá be seen become visible appear look turn out to be be inspected be generally accepted as be current in the sense of dṛṣṭá seen observed treated recognised considered having appeared manifesting itself existing experienced suffered devised become acquainted with foreseen fore ordained decided suit acknowledged established sanctioned by darśáya cause any one to see 2 show to point with towards point towards produce in court display indicate confess prove show oneself to ātmānam show oneself appear pretend to be darśita didṛkṣa wish or like to see of didarśayiṣa wish to show anu behold perceive inform instruct abhi look at see be seen appear ā [Page124 2] show ud appear m impl one has appeared upa look on observe appear show present represent pretend explain illustrate ni show set forth point indicate introduce enumerate teach instruct pari view frequent consider excogitate be observed show oneself show demonstrate pra foresee see behold become visible appear show display designate describe explain upa pra refer to saṃ pra appear show ātmānaṃ mṛtavat feign oneself dead prati perceive appear pratyadarśi has appeared show vi be discerned appear distinctly show teach sam behold perceive look on inspect review consider fully appear together with be observed appear show display show oneself to represent ātmānaṃ mṛtavat feign oneself dead +; DIFF BEGIN +; dfS DṚŚ base paśya +; - 1 +; + I +; see behold observe visit wait upon look at look on recognise by ascertain discover inspect trouble about examine see with the mind s eye = compose hymns dṛśyá be seen become visible appear look turn out to be be inspected be generally accepted as be current in the sense of dṛṣṭá seen observed treated recognised considered having appeared manifesting itself existing experienced suffered devised become acquainted with foreseen fore ordained decided suit acknowledged established sanctioned by darśáya cause any one to see 2 show to point with towards point towards produce in court display indicate confess prove show oneself to ātmānam show oneself appear pretend to be darśita didṛkṣa wish or like to see of didarśayiṣa wish to show anu behold perceive inform instruct abhi look at see be seen appear ā [Page124 2] show ud appear m +; - impl +; one has appeared upa look on observe appear show present represent pretend explain illustrate ni show set forth point indicate introduce enumerate teach instruct pari view frequent consider excogitate be observed show oneself show demonstrate pra foresee see behold become visible appear show display designate describe explain upa pra refer to saṃ pra appear show ātmānaṃ mṛtavat feign oneself dead prati perceive appear pratyadarśi has appeared show vi be discerned appear distinctly show teach sam behold perceive look on inspect review consider fully appear together with be observed appear show display show oneself to represent ātmānaṃ mṛtavat feign oneself dead +; DIFF END +54439 new dfS DṚŚ base paśya I see behold observe visit wait upon look at look on recognise by ascertain discover inspect trouble about examine see with the mind s eye = compose hymns dṛśyá be seen become visible appear look turn out to be be inspected be generally accepted as be current in the sense of dṛṣṭá seen observed treated recognised considered having appeared manifesting itself existing experienced suffered devised become acquainted with foreseen fore ordained decided suit acknowledged established sanctioned by darśáya cause any one to see 2 show to point with towards point towards produce in court display indicate confess prove show oneself to ātmānam show oneself appear pretend to be darśita didṛkṣa wish or like to see of didarśayiṣa wish to show anu behold perceive inform instruct abhi look at see be seen appear ā [Page124 2] show ud appear m one has appeared upa look on observe appear show present represent pretend explain illustrate ni show set forth point indicate introduce enumerate teach instruct pari view frequent consider excogitate be observed show oneself show demonstrate pra foresee see behold become visible appear show display designate describe explain upa pra refer to saṃ pra appear show ātmānaṃ mṛtavat feign oneself dead prati perceive appear pratyadarśi has appeared show vi be discerned appear distinctly show teach sam behold perceive look on inspect review consider fully appear together with be observed appear show display show oneself to represent ātmānaṃ mṛtavat feign oneself dead +; ------------------------------------------------------ +; 9541124-2dfzadaSman +54533 old dfzadaSman dṛṣad aśman upper smaller millstone upala ā́ the two millstones a ulūkhala millstone and mortar +; DIFF BEGIN +; dfzadaSman dṛṣad aśman upper smaller millstone upala +; + & +; ā́ the two millstones a ulūkhala millstone and mortar +; DIFF END +54533 new dfzadaSman dṛṣad aśman upper smaller millstone upala & ā́ the two millstones a ulūkhala millstone and mortar +; ------------------------------------------------------ +; 9544124-2dfzwa +54549 old dfzwa dṛṣ ṭa dṛś perception kar man whose deeds have been seen tried practically tva having been seen occurrence doṣa whose sins have been exposed formerly convicted recognised as sinful action naṣṭa having appeared and disappeared immediately after tā pūrva seen before pratya ya convinced by ocular evidence having seen conviction śruta seen and or heard sāra of tried strength +; DIFF BEGIN +; dfzwa dṛṣ ṭa dṛś perception +; + karman +; - kar man +; whose deeds have been seen tried practically tva having been seen occurrence doṣa whose sins have been exposed formerly convicted recognised as sinful action naṣṭa having appeared and disappeared immediately after tā pūrva seen before +; - pratya +; + pratyaya +; - ya +; convinced by ocular evidence having seen conviction śruta seen and or heard sāra of tried strength +; DIFF END +54549 new dfzwa dṛṣ ṭa dṛś perception karman whose deeds have been seen tried practically tva having been seen occurrence doṣa whose sins have been exposed formerly convicted recognised as sinful action naṣṭa having appeared and disappeared immediately after tā pūrva seen before pratyaya convinced by ocular evidence having seen conviction śruta seen and or heard sāra of tried strength +; ------------------------------------------------------ +; 9551124-3dF +54612 old dF DṜ P IX dṛṇā́ burst rend tear dīryate be rent or cleft break open dīrṇa cleft rent dispersed terrified dā̆raya tear asunder burst open disperse ava burst tear asunder excavate ā split open dardar nis tear lacerate cleave cause to be dug up vi tear lacerate burst asunder torn pierced gaping burst asunder open pierce rend lacerate dig up scatter break through disperse push away +; DIFF BEGIN +; dF DṜ +; - P +; IX dṛṇā́ burst rend tear dīryate be rent or cleft break open dīrṇa cleft rent dispersed terrified dā̆raya tear asunder burst open disperse ava burst tear asunder excavate ā split open dardar nis tear lacerate cleave cause to be dug up vi tear lacerate burst asunder torn pierced gaping burst asunder open pierce rend lacerate dig up scatter break through disperse push away +; DIFF END +54612 new dF DṜ IX dṛṇā́ burst rend tear dīryate be rent or cleft break open dīrṇa cleft rent dispersed terrified dā̆raya tear asunder burst open disperse ava burst tear asunder excavate ā split open dardar nis tear lacerate cleave cause to be dug up vi tear lacerate burst asunder torn pierced gaping burst asunder open pierce rend lacerate dig up scatter break through disperse push away +; ------------------------------------------------------ +; 9552124-3deya +54627 old deya dé ya to be given bestowed in marriage granted delivered restored paid ḥ panthāḥ way must be made for atithitvena śaktyā deyam impl one should give according to one s ability in regard to hospitality gift impost wages +; DIFF BEGIN +; deya dé ya to be given bestowed in marriage granted delivered restored paid ḥ panthāḥ way must be made for atithitvena śaktyā deyam +; - impl +; one should give according to one s ability in regard to hospitality gift impost wages +; DIFF END +54627 new deya dé ya to be given bestowed in marriage granted delivered restored paid ḥ panthāḥ way must be made for atithitvena śaktyā deyam one should give according to one s ability in regard to hospitality gift impost wages +; ------------------------------------------------------ +; 9553124-3deva +54637 old deva dev á ī́ heavenly divine also celestial deity god divinity sts of malevolent beings god among men = priest Brāhman king prince chief among voc Sire please your Majesty ī́ goddess Sāvitri Durgā queen princess +; DIFF BEGIN +; deva dev á ī́ heavenly divine also celestial deity god divinity +; - sts +; of malevolent beings god among men = priest Brāhman king prince chief among +; - voc +; Sire please your Majesty ī́ goddess Sāvitri Durgā queen princess +; DIFF END +54637 new deva dev á ī́ heavenly divine also celestial deity god divinity of malevolent beings god among men = priest Brāhman king prince chief among Sire please your Majesty ī́ goddess Sāvitri Durgā queen princess +; ------------------------------------------------------ +; 9566125-1devadatta +54723 old devadatta deva datta god given Arjuna s conch the vital air which causes yawning Dieu donné very common hence used to denote indefinite persons So and so dantin of Śiva ? darś ana seeing or associating with the gods manifestation of a god darśin associating with the gods dāru of a kind of pine Pinus Deodora dāsa dūtá messenger of the gods deva god of gods supreme god of Brahma Śiva Viṣṇu Kṛṣṇa and Gaṇesa ī Durgā daivatya having the gods as a divinity sacred or addressed to the gods +; DIFF BEGIN +; devadatta deva datta god given Arjuna s conch the vital air which causes yawning Dieu donné very common hence used to denote indefinite persons So and so dantin of Śiva ? +; + darśana +; - darś ana +; seeing or associating with the gods manifestation of a god darśin associating with the gods dāru of a kind of pine Pinus Deodora dāsa dūtá messenger of the gods deva god of gods supreme god of Brahma Śiva Viṣṇu Kṛṣṇa and +; - Gaṇesa +; + Gaṇeśa +; ī Durgā daivatya having the gods as a divinity sacred or addressed to the gods +; DIFF END +54723 new devadatta deva datta god given Arjuna s conch the vital air which causes yawning Dieu donné very common hence used to denote indefinite persons So and so dantin of Śiva ? darśana seeing or associating with the gods manifestation of a god darśin associating with the gods dāru of a kind of pine Pinus Deodora dāsa dūtá messenger of the gods deva god of gods supreme god of Brahma Śiva Viṣṇu Kṛṣṇa and Gaṇeśa ī Durgā daivatya having the gods as a divinity sacred or addressed to the gods +; ------------------------------------------------------ +; 9569125-1devapati +54754 old devapati deva pati lord of the gods Indra á patnī having a god for a husband paśu animal consecrated to the gods pātrá cup of the gods pā́na serving the gods for drinking putra son of god devá having gods as children pur citadel of the gods Indra s abode pura Indra s abode pūjā divine worship pūrva preceded by the word deva giri = deva giri prabha of a Gandharva prasāda priya beloved of the gods Śiva bhakti devotion to a god or the gods bhavana abode of the gods heaven temple bhi ṣaj divine physician bhūta having become or being a god maṇi divine jewel Viṣṇu s breast ornament whirl of hair on a horse s neck maya containing the gods mātṛ ka nourished by rain only by no other water mārga path of the gods jocular designation of the hind quarters muni divine sage +; DIFF BEGIN +; devapati deva pati lord of the gods Indra á patnī having a god for a husband paśu animal consecrated to the gods pātrá cup of the gods pā́na serving the gods for drinking putra son of god devá having gods as children pur citadel of the gods Indra s abode pura Indra s abode pūjā divine worship pūrva preceded by the word deva giri = deva giri prabha of a Gandharva prasāda priya beloved of the gods Śiva bhakti devotion to a god or the gods bhavana abode of the gods heaven temple +; + bhiṣaj +; - bhi ṣaj +; divine physician bhūta having become or being a god maṇi divine jewel Viṣṇu s breast ornament whirl of hair on a horse s neck maya containing the gods mātṛ ka nourished by rain only by no other water mārga path of the gods jocular designation of the hind quarters muni divine sage +; DIFF END +54754 new devapati deva pati lord of the gods Indra á patnī having a god for a husband paśu animal consecrated to the gods pātrá cup of the gods pā́na serving the gods for drinking putra son of god devá having gods as children pur citadel of the gods Indra s abode pura Indra s abode pūjā divine worship pūrva preceded by the word deva giri = deva giri prabha of a Gandharva prasāda priya beloved of the gods Śiva bhakti devotion to a god or the gods bhavana abode of the gods heaven temple bhiṣaj divine physician bhūta having become or being a god maṇi divine jewel Viṣṇu s breast ornament whirl of hair on a horse s neck maya containing the gods mātṛ ka nourished by rain only by no other water mārga path of the gods jocular designation of the hind quarters muni divine sage +; ------------------------------------------------------ +; 9575125-1devarata +54812 old devarata deva rata delighting in the gods pious rathá divine car rāj king of the gods Indra rājá divine ruler rājya sovereignty of the gods rāta god given Theodore rūp in having a divine form ṛṣi divine sage dwelling among the gods +; DIFF BEGIN +; devarata deva rata delighting in the gods pious rathá divine car rāj king of the gods Indra rājá divine ruler rājya sovereignty of the gods rāta god given Theodore +; - rūp +; + rūpin +; - in +; having a divine form ṛṣi divine sage dwelling among the gods +; DIFF END +54812 new devarata deva rata delighting in the gods pious rathá divine car rāj king of the gods Indra rājá divine ruler rājya sovereignty of the gods rāta god given Theodore rūpin having a divine form ṛṣi divine sage dwelling among the gods +; ------------------------------------------------------ +; 9577125-2devaliNga +54828 old devaliNga deva liṅga statue of a god lekhā of a princess loká world of the gods vadhū divine female van dá praising the gods várman divine armour viś race of gods á vīti feast of the gods vratá religious observance a devoted to the gods religious pious of Bhīsma and Skanda +; DIFF BEGIN +; devaliNga deva liṅga statue of a god lekhā of a princess loká world of the gods vadhū divine female +; - van +; + vandá +; - dá +; praising the gods várman divine armour viś race of gods á vīti feast of the gods vratá religious observance a devoted to the gods religious pious of +; - Bhīsma +; + Bhīṣma +; and Skanda +; DIFF END +54828 new devaliNga deva liṅga statue of a god lekhā of a princess loká world of the gods vadhū divine female vandá praising the gods várman divine armour viś race of gods á vīti feast of the gods vratá religious observance a devoted to the gods religious pious of Bhīṣma and Skanda +; ------------------------------------------------------ +; 9578125-2devaSakti +54839 old devaSakti deva śakti of a king śatru foe of the gods Asura Rākṣasa śar man á śiṣṭa taught by the gods śunī bitch of the gods Saramā śeṣa remnant of a sacrifice to the gods saṃnidhi presence of the gods sarasa of a locality sṛṣṭa discharged or created by the gods sena ā́ divine host of Skanda s wife smitā of a merchant s daughter sva property of the gods svāmin á hiti divine ordinance á hūti invocation of the gods +; DIFF BEGIN +; devaSakti deva śakti of a king śatru foe of the gods Asura Rākṣasa +; + śarman +; - śar man +; á śiṣṭa taught by the gods śunī bitch of the gods Saramā śeṣa remnant of a sacrifice to the gods saṃnidhi presence of the gods sarasa of a locality sṛṣṭa discharged or created by the gods sena ā́ divine host of Skanda s wife smitā of a merchant s daughter sva property of the gods svāmin á hiti divine ordinance á hūti invocation of the gods +; DIFF END +54839 new devaSakti deva śakti of a king śatru foe of the gods Asura Rākṣasa śarman á śiṣṭa taught by the gods śunī bitch of the gods Saramā śeṣa remnant of a sacrifice to the gods saṃnidhi presence of the gods sarasa of a locality sṛṣṭa discharged or created by the gods sena ā́ divine host of Skanda s wife smitā of a merchant s daughter sva property of the gods svāmin á hiti divine ordinance á hūti invocation of the gods +; ------------------------------------------------------ +; 9581125-2devAnIka +54868 old devAnIka deva anīka divine host anu cara attendant of a god anuyāyin anna food offered to the gods āyatana temple araṇya forest of to gods the Nandana forest ari foe of the gods Asura arcana worship of a god or the gods ālaya temple āva satha aśva divine steed +; DIFF BEGIN +; devAnIka deva anīka divine host +; + anucara +; - anu cara +; attendant of a god anuyāyin anna food offered to the gods āyatana temple araṇya forest of to gods the Nandana forest ari foe of the gods Asura arcana worship of a god or the gods ālaya temple +; - āva satha +; + āvasatha +; aśva divine steed +; DIFF END +54868 new devAnIka deva anīka divine host anucara attendant of a god anuyāyin anna food offered to the gods āyatana temple araṇya forest of to gods the Nandana forest ari foe of the gods Asura arcana worship of a god or the gods ālaya temple āvasatha aśva divine steed +; ------------------------------------------------------ +; 9589125-2deSa +54917 old deSa deś á point spot place region often redundant country m ā vas or ni viś settle in a country in the right place +; DIFF BEGIN +; deSa deś á point spot place region often redundant country m ā vas or +; - ni viś +; + niviś +; settle in a country in the right place +; DIFF END +54917 new deSa deś á point spot place region often redundant country m ā vas or niviś settle in a country in the right place +; ------------------------------------------------------ +; 9605125-3dehi +55034 old dehi de hi 2 pers of 1 dā +; DIFF BEGIN +; dehi de hi 2 +; - pers +; of +; - 1 +; dā +; DIFF END +55034 new dehi de hi 2 of dā +; ------------------------------------------------------ +; 9609125-3dE +55051 old dE DAI purify dA 2 DĀ +; DIFF BEGIN +; dE DAI purify dA +; - 2 +; DĀ +; DIFF END +55051 new dE DAI purify dA DĀ +; ------------------------------------------------------ +; 9617126-1dEvata +55105 old dEvata daivata ī relating to a deity worshipped or invoked divine deity or deities celebrated in a humn having or worshipping as one s deity +; DIFF BEGIN +; dEvata daivata ī relating to a deity worshipped or invoked divine deity or deities celebrated in a +; - humn +; + hymn +; having or worshipping as one s deity +; DIFF END +55105 new dEvata daivata ī relating to a deity worshipped or invoked divine deity or deities celebrated in a hymn having or worshipping as one s deity +; ------------------------------------------------------ +; 9620126-1dEvadatta +55121 old dEvadatta daiva datta bestowed by fate innate durvipāka ill ripening dispensation = cruelty of fate para to whom fate is the chief thing fatalist parāyaṇa yoga dispensation of fate vaśa will of fate accidentally vid acquainted with fate astrologer vi dhi fate saṃpanna favoured by fortune tā hata ka buffeted by fortune unfortunate accursed accursed fate +; DIFF BEGIN +; dEvadatta daiva datta bestowed by fate innate durvipāka ill ripening dispensation = cruelty of fate para to whom fate is the chief thing fatalist parāyaṇa yoga dispensation of fate vaśa will of fate accidentally vid acquainted with fate astrologer +; - vi dhi +; + vidhi +; fate saṃpanna favoured by fortune tā hata ka buffeted by fortune unfortunate accursed accursed fate +; + Pr +; DIFF END +55121 new dEvadatta daiva datta bestowed by fate innate durvipāka ill ripening dispensation = cruelty of fate para to whom fate is the chief thing fatalist parāyaṇa yoga dispensation of fate vaśa will of fate accidentally vid acquainted with fate astrologer vidhi fate saṃpanna favoured by fortune tā hata ka buffeted by fortune unfortunate accursed accursed fate Pr +; ------------------------------------------------------ +; 9630126-1dogDavya +55178 old dogDavya dog dhavya to be milked dhu kāma eager to milk plunder dhṛ milker dhrī giving milk milch cow dhra milk pail +; DIFF BEGIN +; dogDavya dog dhavya to be milked +; + dhukāma +; - dhu kāma +; eager to milk plunder dhṛ milker dhrī giving milk milch cow dhra milk pail +; DIFF END +55178 new dogDavya dog dhavya to be milked dhukāma eager to milk plunder dhṛ milker dhrī giving milk milch cow dhra milk pail +; ------------------------------------------------------ +; 9632126-1doDataH +55189 old doDataH dódhataḥ X 119 2 +; DIFF BEGIN +; doDataH dódhataḥ +; + RV +; X 119 2 +; DIFF END +55189 new doDataH dódhataḥ RV X 119 2 +; ------------------------------------------------------ +; 9640126-2dozakara +55237 old dozakara doṣa kara harmful injurious to gaṇa faults and merits guṇ in possessed of faults and merits i tva jña knowing the faults of knowing what is hurtful wise tva faultiness defectiveness +; DIFF BEGIN +; dozakara doṣa kara harmful injurious to gaṇa faults and merits +; - guṇ +; + guṇin +; - in +; possessed of faults and merits i tva jña knowing the faults of knowing what is hurtful wise tva faultiness defectiveness +; DIFF END +55237 new dozakara doṣa kara harmful injurious to gaṇa faults and merits guṇin possessed of faults and merits i tva jña knowing the faults of knowing what is hurtful wise tva faultiness defectiveness +; ------------------------------------------------------ +; 9644126-2dozavat +55259 old dozavat doṣa vat faulty defective blemiṣed guilty blamable sinful detrimental +; DIFF BEGIN +; dozavat doṣa vat faulty defective +; - blemiṣed +; + blemished +; guilty blamable sinful detrimental +; DIFF END +55259 new dozavat doṣa vat faulty defective blemished guilty blamable sinful detrimental +; ------------------------------------------------------ +; 9656126-2dohada +55315 old dohada dohada [ corruption of dau r hṛda] longing of pregnant women violent desire for longing of plants for the touch of a beautiful maiden which elicits their blossoms duḥkha śīla suffering from morbid longing pregnancy tā morbid condition of longing during pregnancy lak ṣaṇa sign of pregnancy +; DIFF BEGIN +; dohada dohada [ corruption of dau r hṛda] longing of pregnant women violent desire for longing of plants for the touch of a beautiful maiden which elicits their blossoms duḥkha śīla suffering from morbid longing pregnancy tā morbid condition of longing during pregnancy +; + lakṣaṇa +; - lak ṣaṇa +; sign of pregnancy +; DIFF END +55315 new dohada dohada [ corruption of dau r hṛda] longing of pregnant women violent desire for longing of plants for the touch of a beautiful maiden which elicits their blossoms duḥkha śīla suffering from morbid longing pregnancy tā morbid condition of longing during pregnancy lakṣaṇa sign of pregnancy +; ------------------------------------------------------ +; 9691126-3dyu +55482 old dyu dyú sky brightness glow day v div +; DIFF BEGIN +; dyu dyú sky brightness glow day +; - v +; div +; DIFF END +55482 new dyu dyú sky brightness glow day div +; ------------------------------------------------------ +; 9694126-3dyut +55501 old dyut DYUT dyuttá broken dyo táya break open +; DIFF BEGIN +; dyut DYUT dyuttá broken +; + dyotáya +; - dyo táya +; break open +; DIFF END +55501 new dyut DYUT dyuttá broken dyotáya break open +; ------------------------------------------------------ +; 9698126-3dyuniS +55520 old dyuniS dyu niś day and night niśa only m for a day and a night by day and by night pati lord of heaven god patha sky path air sky puraṃdhri Apsaras maṇi sky jewel sun mát brilliant brisk +; DIFF BEGIN +; dyuniS dyu niś +; + & +; day and night niśa only m for a day and a night by day and by night pati lord of heaven god patha sky path air sky puraṃdhri Apsaras maṇi sky jewel sun mát brilliant brisk +; DIFF END +55520 new dyuniS dyu niś & day and night niśa only m for a day and a night by day and by night pati lord of heaven god patha sky path air sky puraṃdhri Apsaras maṇi sky jewel sun mát brilliant brisk +; ------------------------------------------------------ +; 9741127-2drA +55759 old drA DRĀ II drā ti IV drāyá sleep ni fall asleep slumber ni drāṇa sleeping nidrita +; DIFF BEGIN +; drA DRĀ II drā ti IV drāyá sleep ni fall asleep slumber +; - ni drāṇa +; + nidrāṇa +; sleeping nidrita +; DIFF END +55759 new drA DRĀ II drā ti IV drāyá sleep ni fall asleep slumber nidrāṇa sleeping nidrita +; ------------------------------------------------------ +; 9757127-3drutagati +55854 old drutagati druta gati swift paced hasty tara gati moving faster tva melting emotion pada with swift steps hastily a metre swift paced vilamb ita a metre fast and slow +; DIFF BEGIN +; drutagati druta gati swift paced hasty tara gati moving faster tva melting emotion pada with swift steps hastily a metre swift paced +; - vilamb +; + vilambita +; - ita +; a metre fast and slow +; DIFF END +55854 new drutagati druta gati swift paced hasty tara gati moving faster tva melting emotion pada with swift steps hastily a metre swift paced vilambita a metre fast and slow +; ------------------------------------------------------ +; 9762127-3druh +55882 old druh DRUH IV also drúhya hurt seek to injure offend *vie with drugdhá one who injures or has injured any one impl it is wished to injure abhi hurt seek to injure do harm or injury seek the life prāṇeṣu of seeking to injure having been injured +; DIFF BEGIN +; druh DRUH IV also drúhya hurt seek to injure offend *vie with drugdhá one who injures or has injured any one +; - impl +; it is wished to injure abhi hurt seek to injure do harm or injury seek the life prāṇeṣu of seeking to injure having been injured +; DIFF END +55882 new druh DRUH IV also drúhya hurt seek to injure offend *vie with drugdhá one who injures or has injured any one it is wished to injure abhi hurt seek to injure do harm or injury seek the life prāṇeṣu of seeking to injure having been injured +; ------------------------------------------------------ +; 9769127-3droRikA +55927 old droRikA droṇ ikā trough ī di bath valley +; DIFF BEGIN +; droRikA droṇ ikā trough ī +; - di +; bath valley +; DIFF END +55927 new droRikA droṇ ikā trough ī bath valley +; ------------------------------------------------------ +; 9773127-3dva +55950 old dva dvá two api both dvayoḥ in both genders = or in both numbers = and lex +; DIFF BEGIN +; dva dvá two api both dvayoḥ in both genders = or in both numbers = and +; - lex +; DIFF END +55950 new dva dvá two api both dvayoḥ in both genders = or in both numbers = and +; ------------------------------------------------------ +; 9785128-1dvAdaSaka +56020 old dvAdaSaka dvādaśa ka twelfth consisting of or amounting to twelve twelve ka pāla distributed in twelve bowls dhā twelvefold +; DIFF BEGIN +; dvAdaSaka dvādaśa ka twelfth consisting of or amounting to twelve twelve +; - ka pāla +; + kapāla +; distributed in twelve bowls dhā twelvefold +; DIFF END +56020 new dvAdaSaka dvādaśa ka twelfth consisting of or amounting to twelve twelve kapāla distributed in twelve bowls dhā twelvefold +; ------------------------------------------------------ +; 9792128-1dvAra +56064 old dvAra dvā́ra ¹ aperture those of the body way to means of attaining effected by e ṇa by means of in consequence of +; DIFF BEGIN +; dvAra dvā́ra +; - ¹ +; aperture those of the body way to means of attaining effected by e ṇa by means of in consequence of +; DIFF END +56064 new dvAra dvā́ra aperture those of the body way to means of attaining effected by e ṇa by means of in consequence of +; ------------------------------------------------------ +; 9794128-1dvAratA +56079 old dvAratA dvāra tā access ṃ gam become the occasion of to darśin janitor porter nāyaka janitor chamberlain pa janitor pakṣa fold of a door door ka ubhayataś ca dvā rapakṣakayoḥ on both sides of the door paṭṭa pati janitor chamberlain pāla door keeper ka i kā pidhāna door bolt phalaka fold of a door bāhu door post rakṣin door keeper vaṃśa lintel of a door vat many gated ī of Kṛṣṇa s residence stha standing at the door or gate janitor +; DIFF BEGIN +; dvAratA dvāra tā access ṃ gam become the occasion of to darśin janitor porter nāyaka janitor chamberlain pa janitor pakṣa fold of a door door ka ubhayataś ca +; - dvā rapakṣakayoḥ +; + dvārapakṣakayoḥ +; on both sides of the door paṭṭa pati janitor chamberlain pāla door keeper ka i kā pidhāna door bolt phalaka fold of a door bāhu door post rakṣin door keeper vaṃśa lintel of a door vat many gated ī of Kṛṣṇa s residence stha standing at the door or gate janitor +; DIFF END +56079 new dvAratA dvāra tā access ṃ gam become the occasion of to darśin janitor porter nāyaka janitor chamberlain pa janitor pakṣa fold of a door door ka ubhayataś ca dvārapakṣakayoḥ on both sides of the door paṭṭa pati janitor chamberlain pāla door keeper ka i kā pidhāna door bolt phalaka fold of a door bāhu door post rakṣin door keeper vaṃśa lintel of a door vat many gated ī of Kṛṣṇa s residence stha standing at the door or gate janitor +; ------------------------------------------------------ +; 9804128-2dvika +56136 old dvika dvi ka consisting of two two increased by two śatam 102 = 2 per cent +; DIFF BEGIN +; dvika dvi ka consisting of two two increased by two śatam 102 = 2 per +; - cent +; DIFF END +56136 new dvika dvi ka consisting of two two increased by two śatam 102 = 2 per +; ------------------------------------------------------ +; 9822128-2dvitIya +56247 old dvitIya dvi tī́ya second m secondly a second time companion friend foe accompanied by furnished with ā female companion second day of the fortnight terminations of the second case accusative word in the accusative case 2 tīya with bhāga half half +; DIFF BEGIN +; dvitIya dvi tī́ya second m secondly a second time companion friend foe accompanied by furnished with ā female companion second day of the fortnight terminations of the second case accusative word in the accusative case +; - 2 +; tīya with bhāga half half +; DIFF END +56247 new dvitIya dvi tī́ya second m secondly a second time companion friend foe accompanied by furnished with ā female companion second day of the fortnight terminations of the second case accusative word in the accusative case tīya with bhāga half half +; ------------------------------------------------------ +; 9824128-2dvitricaturam +56261 old dvitricaturam dvi tri catur am twice thrice or four times tri catuṣ pañcaka increased by two three four or five with śatam = two three four or five per cent +; DIFF BEGIN +; dvitricaturam dvi tri catur am twice thrice or four times tri catuṣ pañcaka increased by two three four or five with śatam = two three four or five per +; - cent +; DIFF END +56261 new dvitricaturam dvi tri catur am twice thrice or four times tri catuṣ pañcaka increased by two three four or five with śatam = two three four or five per +; ------------------------------------------------------ +; 9843128-3dvirUpa +56374 old dvirUpa dvi rūpá two coloured having two forms twofold retás ass impregnating doubly mare and she ass re pha kind of bee containing two r s in its name bhramara +; DIFF BEGIN +; dvirUpa dvi rūpá two coloured having two forms twofold retás ass impregnating doubly mare and she ass +; - re pha +; + repha +; kind of bee containing two r s in its name bhramara +; DIFF END +56374 new dvirUpa dvi rūpá two coloured having two forms twofold retás ass impregnating doubly mare and she ass repha kind of bee containing two r s in its name bhramara +; ------------------------------------------------------ +; 9845128-3dvilakza +56387 old dvilakza dvi lakṣa distance of two hundred thousand yoganas lakṣaṇa of two descriptions twofold laya ? double time in music vacana terminations of the dual varṇa two coloured var ṣa two years old varṣaka ikā vastra clothed in an upper and an under garment vidha twofold of two kinds vidhā twofold +; DIFF BEGIN +; dvilakza dvi lakṣa distance of two hundred thousand yoganas lakṣaṇa of two descriptions twofold laya ? double time in music vacana terminations of the dual varṇa two coloured +; - var +; + varṣa +; - ṣa +; two years old varṣaka ikā vastra clothed in an upper and an under garment vidha twofold of two kinds vidhā twofold +; DIFF END +56387 new dvilakza dvi lakṣa distance of two hundred thousand yoganas lakṣaṇa of two descriptions twofold laya ? double time in music vacana terminations of the dual varṇa two coloured varṣa two years old varṣaka ikā vastra clothed in an upper and an under garment vidha twofold of two kinds vidhā twofold +; ------------------------------------------------------ +; 9846128-3dviSata +56399 old dviSata dvi śata ī consisting of 200 200 th 200 or 102 śapha clovenhoofed animal with cloven hoofs śas by twos śiras two headed śṛṅga having two horns or peaks +; DIFF BEGIN +; dviSata dvi śata ī consisting of 200 +; - 200 +; + 200th +; - th +; 200 or 102 śapha clovenhoofed animal with cloven hoofs śas by twos śiras two headed śṛṅga having two horns or peaks +; DIFF END +56399 new dviSata dvi śata ī consisting of 200 200th 200 or 102 śapha clovenhoofed animal with cloven hoofs śas by twos śiras two headed śṛṅga having two horns or peaks +; ------------------------------------------------------ +; 9847128-3dviz +56407 old dviz DVIṢ II dvéṣṭi dviṣṭe dislike be hostile to show one s hatred [Page129 1] towards hate sts or vie with be a match for dviṣṭa hateful disagreeable odious hostile pra dislike hate vi be at enmity hostile foe hated odious hostile to dveṣ aya make enemies of disgust +; DIFF BEGIN +; dviz DVIṢ II dvéṣṭi dviṣṭe dislike be hostile to show one s hatred [Page129 1] towards hate +; - sts +; or vie with be a match for dviṣṭa hateful disagreeable odious hostile pra dislike hate vi be at enmity hostile foe hated odious hostile to +; + dveṣaya +; - dveṣ aya +; make enemies of disgust +; DIFF END +56407 new dviz DVIṢ II dvéṣṭi dviṣṭe dislike be hostile to show one s hatred [Page129 1] towards hate or vie with be a match for dviṣṭa hateful disagreeable odious hostile pra dislike hate vi be at enmity hostile foe hated odious hostile to dveṣaya make enemies of disgust +; ------------------------------------------------------ +; 9853129-1dvisaptati +56443 old dvisaptati dvi saptati seventy two sa hasra two thousand sūrya having two suns +; DIFF BEGIN +; dvisaptati dvi saptati seventy two +; - sa hasra +; + sahasra +; two thousand sūrya having two suns +; DIFF END +56443 new dvisaptati dvi saptati seventy two sahasra two thousand sūrya having two suns +; ------------------------------------------------------ +; 9857129-1dvIpikarRi +56467 old dvIpikarRi dvīpi karṇi of a king car man tiger skin +; DIFF BEGIN +; dvIpikarRi dvīpi karṇi of a king +; + carman +; - car man +; tiger skin +; DIFF END +56467 new dvIpikarRi dvīpi karṇi of a king carman tiger skin +; ------------------------------------------------------ +; 9881129-3dvEmAtura +56588 old dvEmAtura dvai mātura having two mothers real and step having different mothers brothers bhrātṛ step broterh mās ya lasting two months ratha yuddha single combat with chariots single fight adversary rājya dominion divided between two kings frontier vidh ya twofold nature duality saṃdhya ? the two twilights +; DIFF BEGIN +; dvEmAtura dvai mātura having two mothers real and step having different mothers brothers bhrātṛ step broterh +; - mās +; + māsya +; - ya +; lasting two months ratha yuddha single combat with chariots single fight adversary rājya dominion divided between two kings frontier +; - vidh +; + vidhya +; - ya +; twofold nature duality saṃdhya ? the two twilights +; DIFF END +56588 new dvEmAtura dvai mātura having two mothers real and step having different mothers brothers bhrātṛ step broterh māsya lasting two months ratha yuddha single combat with chariots single fight adversary rājya dominion divided between two kings frontier vidhya twofold nature duality saṃdhya ? the two twilights +; ------------------------------------------------------ +; 9882129-3dvyaMSa +56600 old dvyaMSa dvi aṃśa two parts ī having two shares akṣa ī two eyed âkṣara two syllables also rá dissyllabic dissyllabic word aṇu ka combination of two atoms adhi ka increased by two two later than tataḥ two more antara separated by two intermediate links abhiyoga prosecution of two kinds artha having two senses ambiguous ardha one and a half ahá lasting two days period of two days m for two days after two days aha vṛtta having happened two days ago +; DIFF BEGIN +; dvyaMSa dvi aṃśa two parts ī having two shares akṣa ī two eyed +; - âkṣara +; + àkṣara +; two syllables also rá dissyllabic dissyllabic word aṇu ka combination of two atoms +; - adhi +; + adhika +; - ka +; increased by two two later than tataḥ two more antara separated by two intermediate links abhiyoga prosecution of two kinds artha having two senses ambiguous ardha one and a half ahá lasting two days period of two days m for two days after two days aha vṛtta having happened two days ago +; DIFF END +56600 new dvyaMSa dvi aṃśa two parts ī having two shares akṣa ī two eyed àkṣara two syllables also rá dissyllabic dissyllabic word aṇu ka combination of two atoms adhika increased by two two later than tataḥ two more antara separated by two intermediate links abhiyoga prosecution of two kinds artha having two senses ambiguous ardha one and a half ahá lasting two days period of two days m for two days after two days aha vṛtta having happened two days ago +; ------------------------------------------------------ +; 9884129-3dvyukTa +56621 old dvyukTa dvi uktha pronouncing two ukthas ûraṇa having two lambs eka antara having two or one caste intervening three or two grades lower +; DIFF BEGIN +; dvyukTa dvi uktha pronouncing two ukthas +; - ûraṇa +; + ùraṇa +; having two lambs eka antara having two or one caste intervening three or two grades lower +; DIFF END +56621 new dvyukTa dvi uktha pronouncing two ukthas ùraṇa having two lambs eka antara having two or one caste intervening three or two grades lower +; ------------------------------------------------------ +; 9898129-a2DananASa +56707 old DananASa dhana nāśa loss of property pati lord of wealth rich man of Kubera para intent on money mada pride of wealth vat purse proud mitra of a merchant mūla having its root in = arising from wealth yau vana śālin endowed with wealth and youth rakṣa money saving penurious rūpa particular kind of wealth lobha avarice vat wealthy rich man ocean ī varjita destitute of wealth poor viparyaya loss of property vṛddha rich in money vyaya expenditure of money +; DIFF BEGIN +; DananASa dhana nāśa loss of property pati lord of wealth rich man of Kubera para intent on money mada pride of wealth vat purse proud mitra of a merchant mūla having its root in = arising from wealth +; + yauvana +; - yau vana +; śālin endowed with wealth and youth rakṣa money saving penurious rūpa particular kind of wealth lobha avarice vat wealthy rich man ocean ī varjita destitute of wealth poor viparyaya loss of property vṛddha rich in money vyaya expenditure of money +; DIFF END +56707 new DananASa dhana nāśa loss of property pati lord of wealth rich man of Kubera para intent on money mada pride of wealth vat purse proud mitra of a merchant mūla having its root in = arising from wealth yauvana śālin endowed with wealth and youth rakṣa money saving penurious rūpa particular kind of wealth lobha avarice vat wealthy rich man ocean ī varjita destitute of wealth poor viparyaya loss of property vṛddha rich in money vyaya expenditure of money +; ------------------------------------------------------ +; 9900129-a2DanAgama +56734 old DanAgama dhana āgama acquisition of wealth income āḍhya rich tā wealth adhika rich adhipa adhi pati of Kubera adhyakṣa treasurer anvita wealthy āpti acquisition of treasure +; DIFF BEGIN +; DanAgama dhana āgama acquisition of wealth income āḍhya rich tā wealth adhika rich adhipa +; + adhipati +; - adhi pati +; of Kubera adhyakṣa treasurer anvita wealthy āpti acquisition of treasure +; DIFF END +56734 new DanAgama dhana āgama acquisition of wealth income āḍhya rich tā wealth adhika rich adhipa adhipati of Kubera adhyakṣa treasurer anvita wealthy āpti acquisition of treasure +; ------------------------------------------------------ +; 9903129-a3Danika +56754 old Danika dhan ika rich rich man creditor ín wealthy rich man creditor iṣṭha extremely rich ā of a lunar mansion Śraviṣṭhā +; DIFF BEGIN +; Danika dhan ika rich rich man creditor ín wealthy rich man creditor iṣṭha extremely rich ā +; + & +; of a lunar mansion Śraviṣṭhā +; DIFF END +56754 new Danika dhan ika rich rich man creditor ín wealthy rich man creditor iṣṭha extremely rich ā & of a lunar mansion Śraviṣṭhā +; ------------------------------------------------------ +; 9907129-a3Danuzka +56781 old Danuzka dhanuṣ ka = Danus 1 dhanus +; DIFF BEGIN +; Danuzka dhanuṣ ka = Danus +; - 1 +; dhanus +; DIFF END +56781 new Danuzka dhanuṣ ka = Danus dhanus +; ------------------------------------------------------ +; 9911129-a3DanU +56803 old DanU dhan ū́ = 2 dhánu +; DIFF BEGIN +; DanU dhan ū́ = +; - 2 +; dhánu +; DIFF END +56803 new DanU dhan ū́ = dhánu +; ------------------------------------------------------ +; 9914130-1Danyaka +56824 old Danyaka dhanya ka tara epv luckier than tā fortunate condition +; DIFF BEGIN +; Danyaka dhanya ka tara +; - epv +; luckier than tā fortunate condition +; DIFF END +56824 new Danyaka dhanya ka tara luckier than tā fortunate condition +; ------------------------------------------------------ +; 9920130-1Danvan +56850 old Danvan dhán van bow in almost exclusively a +; DIFF BEGIN +; Danvan dhán van bow in almost exclusively +; - a +; DIFF END +56850 new Danvan dhán van bow in almost exclusively +; ------------------------------------------------------ +; 9935130-1DaraRI +56930 old DaraRI dhar aṇ ī [supporter] earth dhara supporting or preserving the earth of Kṛṣṇa or Viṣṇu mountain king dhra mountain bhṛt supporting the earth mountain maṇḍ ala circle of the earth orbis terrarum ruha growing in the earth tree va rāha of a king +; DIFF BEGIN +; DaraRI dhar aṇ ī [supporter] earth dhara supporting or preserving the earth of Kṛṣṇa or Viṣṇu mountain king dhra mountain bhṛt supporting the earth mountain +; + maṇḍala +; - maṇḍ ala +; circle of the earth orbis terrarum ruha growing in the earth tree +; - va rāha +; + varāha +; of a king +; DIFF END +56930 new DaraRI dhar aṇ ī [supporter] earth dhara supporting or preserving the earth of Kṛṣṇa or Viṣṇu mountain king dhra mountain bhṛt supporting the earth mountain maṇḍala circle of the earth orbis terrarum ruha growing in the earth tree varāha of a king +; ------------------------------------------------------ +; 9936130-1DarADara +56941 old DarADara dharā dhara a preserving or supporting the earth of Viṣṇu or Kṛ ṣṇa mountain indra lord of mountains the Himālaya dhava king adhipa lord of earth king pati lord of earth of Viṣṇu prince king bhuj enjoyer of earth king bhṛt supporter of earth mountain +; DIFF BEGIN +; DarADara dharā dhara a preserving or supporting the earth of Viṣṇu or +; - Kṛ ṣṇa +; + Kṛṣṇa +; mountain indra lord of mountains the Himālaya dhava king adhipa lord of earth king pati lord of earth of Viṣṇu prince king bhuj enjoyer of earth king bhṛt supporter of earth mountain +; DIFF END +56941 new DarADara dharā dhara a preserving or supporting the earth of Viṣṇu or Kṛṣṇa mountain indra lord of mountains the Himālaya dhava king adhipa lord of earth king pati lord of earth of Viṣṇu prince king bhuj enjoyer of earth king bhṛt supporter of earth mountain +; ------------------------------------------------------ +; 9939130-2Dariman +56962 old Dariman dhar i man balance ima meya measurable by weight +; DIFF BEGIN +; Dariman dhar i man balance +; + imameya +; - ima meya +; measurable by weight +; DIFF END +56962 new Dariman dhar i man balance imameya measurable by weight +; ------------------------------------------------------ +; 9945130-2Darmakarman +57000 old Darmakarman dharma karman virtuous action good work kārya religious duty kṛtya performance of duty religious rite kośa treasure of the law kriyā performance of meritorious acts religious ceremonies kṣetra Field of Law = Kurukṣetra gupta law protected gopa of a prince ghna violating the law illegal cakra wheel of the law as a symbol of far reaching justice caraṇa caryā fulfilment of duties cārin fulfilling one s duty virtuous ṇ ī wife who is a companion in duty ja begotten for the sake of duty jīv ana living by the performance of good works jña knowing the law one s duty or what is right tā jñāna knowledge of the law of what is right +; DIFF BEGIN +; Darmakarman dharma karman virtuous action good work kārya religious duty kṛtya performance of duty religious rite kośa treasure of the law kriyā performance of meritorious acts religious ceremonies kṣetra Field of Law = Kurukṣetra gupta law protected gopa of a prince ghna violating the law illegal cakra wheel of the law as a symbol of far reaching justice caraṇa caryā fulfilment of duties cārin fulfilling one s duty virtuous ṇ ī wife who is a companion in duty ja begotten for the sake of duty +; + jīvana +; - jīv ana +; living by the performance of good works jña knowing the law one s duty or what is right tā jñāna knowledge of the law of what is right +; DIFF END +57000 new Darmakarman dharma karman virtuous action good work kārya religious duty kṛtya performance of duty religious rite kośa treasure of the law kriyā performance of meritorious acts religious ceremonies kṣetra Field of Law = Kurukṣetra gupta law protected gopa of a prince ghna violating the law illegal cakra wheel of the law as a symbol of far reaching justice caraṇa caryā fulfilment of duties cārin fulfilling one s duty virtuous ṇ ī wife who is a companion in duty ja begotten for the sake of duty jīvana living by the performance of good works jña knowing the law one s duty or what is right tā jñāna knowledge of the law of what is right +; ------------------------------------------------------ +; 9949130-2DarmanATa +57049 old DarmanATa dharma nātha lawful protector nitya persistent in duty pati lord of order patnī lawful wife patha path of duty or virtue para parāyaṇa devoted to duty righteous pāṭhaka teacher of law jurist piḍā violation of duty pūta of unsullied virtue pratibhū for which justice is surety pravaktṛ teacher of law jurist pravṛtti practice of virtue virtuous conduct buddhi righteous minded bhaginī woman admitted to the rights of a sister sister in faith bhāgin possessed of virtue virtuous bhikṣu ka beggar for virtuous reasons bhṛt maintaining the law just king bhrātṛ brother in the sacred law co religionist máya consisting of virtue mātra [Page130 3] the manner only relating to attributes only only attributive mārga path of virtue mūla source of the sacred law or of justice yukta endowed with virtue virtuous just harmonizing with the law yuddha fair contest rakṣitā rāta delighting in virtue rati rāj king of justice of Yama rāja just king of Yama rājan of Yudhiṣṭhira ruci delighting in virtue of a Dānava lopa neglect of duty absence of an attribute vat virtuous just ī vardhana increasing virtue Śiva vāda discourse on virtue or duty vādin discoursing on duty vijaya triumph of virtue or justice vid knowing the sacred law or one s duty versed in customary law viplava violation of the law vi vecana discussion of the law or of duty vṛddha rich in virtue vyatikrama transgression of the law vyavasthā judicial decision vyādha of a virtuous hunter +; DIFF BEGIN +; DarmanATa dharma nātha lawful protector nitya persistent in duty pati lord of order patnī lawful wife patha path of duty or virtue para parāyaṇa devoted to duty righteous pāṭhaka teacher of law jurist piḍā violation of duty pūta of unsullied virtue pratibhū for which justice is surety pravaktṛ teacher of law jurist pravṛtti practice of virtue virtuous conduct buddhi righteous minded bhaginī woman admitted to the rights of a sister sister in faith +; + Pr +; bhāgin possessed of virtue virtuous bhikṣu ka beggar for virtuous reasons bhṛt maintaining the law just king bhrātṛ brother in the sacred law co religionist máya consisting of virtue mātra [Page130 3] the manner only relating to attributes only only attributive mārga path of virtue mūla source of the sacred law or of justice yukta endowed with virtue virtuous just harmonizing with the law yuddha fair contest rakṣitā rāta delighting in virtue rati rāj king of justice of Yama rāja just king of Yama rājan of Yudhiṣṭhira ruci delighting in virtue of a Dānava lopa neglect of duty absence of an attribute vat virtuous just ī vardhana increasing virtue Śiva vāda discourse on virtue or duty vādin discoursing on duty vijaya triumph of virtue or justice vid knowing the sacred law or one s duty versed in customary law viplava violation of the law +; - vi vecana +; + vivecana +; discussion of the law or of duty vṛddha rich in virtue vyatikrama transgression of the law vyavasthā judicial decision vyādha of a virtuous hunter +; DIFF END +57049 new DarmanATa dharma nātha lawful protector nitya persistent in duty pati lord of order patnī lawful wife patha path of duty or virtue para parāyaṇa devoted to duty righteous pāṭhaka teacher of law jurist piḍā violation of duty pūta of unsullied virtue pratibhū for which justice is surety pravaktṛ teacher of law jurist pravṛtti practice of virtue virtuous conduct buddhi righteous minded bhaginī woman admitted to the rights of a sister sister in faith Pr bhāgin possessed of virtue virtuous bhikṣu ka beggar for virtuous reasons bhṛt maintaining the law just king bhrātṛ brother in the sacred law co religionist máya consisting of virtue mātra [Page130 3] the manner only relating to attributes only only attributive mārga path of virtue mūla source of the sacred law or of justice yukta endowed with virtue virtuous just harmonizing with the law yuddha fair contest rakṣitā rāta delighting in virtue rati rāj king of justice of Yama rāja just king of Yama rājan of Yudhiṣṭhira ruci delighting in virtue of a Dānava lopa neglect of duty absence of an attribute vat virtuous just ī vardhana increasing virtue Śiva vāda discourse on virtue or duty vādin discoursing on duty vijaya triumph of virtue or justice vid knowing the sacred law or one s duty versed in customary law viplava violation of the law vivecana discussion of the law or of duty vṛddha rich in virtue vyatikrama transgression of the law vyavasthā judicial decision vyādha of a virtuous hunter +; ------------------------------------------------------ +; 9950130-3DarmaSAsana +57095 old DarmaSAsana dharma śāsana manual of law śāstra authoritative compendium of law law book śāstrin adherent of the law books a certain school śīla just virtuous saṃyukta legal saṃśrita just virtuous saṃka thā discourses on virtue saṃ jñā sense of duty samaya obligation entered into sādnana fulfilment of duty necessary means for the fulfilment of duty sūtra sūtra treatise on customary law sena of a merchant sevana fulfilment of duty skandha chapter on law stha judge sthūṇā rāja main pillar of the law svāmin of a temple erected by king Dharma hantṛ trī violator of the law hāni neglect of duty hīna excluded from the pala of the law +; DIFF BEGIN +; DarmaSAsana dharma śāsana manual of law śāstra authoritative compendium of law law book śāstrin adherent of the law books a certain school śīla just virtuous saṃyukta legal saṃśrita just virtuous +; - saṃka +; + saṃkathā +; - thā +; discourses on virtue saṃ jñā sense of duty samaya obligation entered into sādnana fulfilment of duty necessary means for the fulfilment of duty sūtra sūtra treatise on customary law sena of a merchant sevana fulfilment of duty skandha chapter on law stha judge sthūṇā rāja main pillar of the law svāmin of a temple erected by king Dharma hantṛ trī violator of the law hāni neglect of duty hīna excluded from the pala of the law +; DIFF END +57095 new DarmaSAsana dharma śāsana manual of law śāstra authoritative compendium of law law book śāstrin adherent of the law books a certain school śīla just virtuous saṃyukta legal saṃśrita just virtuous saṃkathā discourses on virtue saṃ jñā sense of duty samaya obligation entered into sādnana fulfilment of duty necessary means for the fulfilment of duty sūtra sūtra treatise on customary law sena of a merchant sevana fulfilment of duty skandha chapter on law stha judge sthūṇā rāja main pillar of the law svāmin of a temple erected by king Dharma hantṛ trī violator of the law hāni neglect of duty hīna excluded from the pala of the law +; ------------------------------------------------------ +; 9951130-3DarmAKyAna +57117 old DarmAKyAna dharma ākhyāna setting forth of duty ācārya teacher of the law atikrama transgression of the law ātma tā justice virtue ātman having a virtuous nature conscious of duty just ādeśaka instructor in the law l for dharma deśaka adharma jña knowing right and wrong adharma parīkṣaṇa enquiry as to right and wrong kind of ordeal adhikaraṇa law court adhiṣṭhita puruṣa law court official sthāna court of justice adhi kāra administration of justice adhi kāraṇika judge adhikārin adhikṛta adhiṣṭhāna court of justice adhyakṣa chief justice adhvan path of virtue anu kāṅkṣin striving after justice intent on righteousness anuṣṭhāna fulfilment of the law abhiṣeka kriyā prescribed ablution +; DIFF BEGIN +; DarmAKyAna dharma ākhyāna setting forth of duty ācārya teacher of the law atikrama transgression of the law ātma tā justice virtue ātman having a virtuous nature conscious of duty just ādeśaka instructor in the law +; - l +; for dharma deśaka adharma jña knowing right and wrong +; + adharmaparīkṣaṇa +; - adharma parīkṣaṇa +; enquiry as to right and wrong kind of ordeal adhikaraṇa law court adhiṣṭhita puruṣa law court official sthāna court of justice +; + adhikāra +; - adhi kāra +; administration of justice +; - adhi kāraṇika +; + adhikāraṇika +; judge adhikārin adhikṛta adhiṣṭhāna court of justice adhyakṣa chief justice adhvan path of virtue +; - anu kāṅkṣin +; + anukāṅkṣin +; striving after justice intent on righteousness anuṣṭhāna fulfilment of the law abhiṣeka kriyā prescribed ablution +; DIFF END +57117 new DarmAKyAna dharma ākhyāna setting forth of duty ācārya teacher of the law atikrama transgression of the law ātma tā justice virtue ātman having a virtuous nature conscious of duty just ādeśaka instructor in the law for dharma deśaka adharma jña knowing right and wrong adharmaparīkṣaṇa enquiry as to right and wrong kind of ordeal adhikaraṇa law court adhiṣṭhita puruṣa law court official sthāna court of justice adhikāra administration of justice adhikāraṇika judge adhikārin adhikṛta adhiṣṭhāna court of justice adhyakṣa chief justice adhvan path of virtue anukāṅkṣin striving after justice intent on righteousness anuṣṭhāna fulfilment of the law abhiṣeka kriyā prescribed ablution +; ------------------------------------------------------ +; 9962131-1Davala +57209 old Davala dhava la dazzling white of a city giri Dolaghir of a mountain White Mountain gṛha upper storey so called because painted white tā tva whiteness pakṣa white winged goose vihaṃgama swan mu kha +; DIFF BEGIN +; Davala dhava la dazzling white of a city giri Dolaghir of a mountain White Mountain gṛha upper storey so called because painted white tā tva whiteness pakṣa white winged goose vihaṃgama swan +; - mu kha +; + mukha +; DIFF END +57209 new Davala dhava la dazzling white of a city giri Dolaghir of a mountain White Mountain gṛha upper storey so called because painted white tā tva whiteness pakṣa white winged goose vihaṃgama swan mukha +; ------------------------------------------------------ +; 9968131-1DA +57243 old DA DHĀ III dádhā dadh put place set lay apply attach to on in convey to assign or grant to bestow on make appoint constitute 2 cause produce undertake hold grasp carry bear seed wear put on support preserve maintain assume show incur possess take to oneself receive obtain conceive seed fix the mind or thoughts cintām matim manas on resolve to prati or iti with oratio recta place the hopes āśām on dhīyá te hitá dhāpaya di dhiṣa wish to give or bestow wish to obtain dhitsa wish to place on adhi put on bestow on put on assume wear antar place within place between separate remove cover conceal cause to disappear make invisible receive in oneself contain be concealed disappear antárhita separated covered with hidden made invisible vanished in api or pi the latter is the commoner form from Manu onwards insert in cover up close conceal be hidden vanish hidden suffused eye obstructed rendered invisible abhi give up to envelope encircle bind with yoke put a name upon designate name declare state explain utter say address speak to 2 be designated named or called designated named addressed spoken to stated declared spoken about cause to be named prati abhi take back reply answer approve sam abhi speak to address ava [Page131 2] put down immerse shut up enclose in give head attend avadhīyatām let attention be paid to enclosed in fallen into the water attentive to cause to be placed in vi ava interpose interrupt put aside vya vadhīyatām one should separate oneself from remote hidden rendered invisible by checked obstructed by removed from anything = merely relating to not immediately affected separate ā generally in place set lay put in or on deposit seed in dedicate actions to instil virtues into direct the gaze towards fix the mind or thoughts on bestow care put wood on the fire stake at play pledge pawn grant to confer on transfer to employ for seize take accept receive conceive garbham accept a doctrine take a vow get into a passion produce cause resting on pledged ati ā raise above disagreeable anu ā add fuel to the fire stir fire handed on to another for restoration to the owner pledge abhi ā place fuel on the fire lay on fire upa ā place upon produced caused taking with one with pari ā surround with fire anticipated by a younger brother in kindling the sacred fire sam ā add fuel to the fire stir fire place set put on or in adjust an arrow impose fix mind or gaze on collect the thoughts concentrate the mind ātmānam or manas be absorbed in prayer conceive the thought matim or manas resolve to iti with oratio recta entrust to establish in redness remedy retrieve produce cause put on garment assume a shape appropriate display anger courage show honour undergo effort devote oneself completely to settle establish dispose of a difficulty admit grant joined or furnished with united assembled rendered having the thoughts collected having the mind concentrated intent on upa sam ā add fuel stir kindle fire put in its place arrange prati sam ā replace restore redress correct or dispose of an error ud set up build up expose upa place or put upon or in under adhastāt affix bestow efforts kriyām on apply employ transfer to teach add take to heart hṛdi = ponder placed on affixed inserted set gem in immediately preceded by joined with conditioned by brought produced misled deceived ni lay set or put down on or in bury or conceal in place on the head rarely sts ^ honour take to heart manasi = reflect ponder direct the gaze towards fix the mind on = resolve expend labour kriyām on appoint to deliver entrust or present to preserve in the heart hṛdaye manasi = keep in memory bestow one s heart on m keep down restrain be contained in cause to be placed in cause to be kept as a deposit adhi ni lay down on bestow on abhi ni take or impose upon oneself touched upa ni place beside set before any one bring close to bring on produce bury treasure deposit with entrust to pra ṇi lay down put on or in apply a knife set a gem in stretch out touch with direct thoughts or gaze towards delivered to sent out spies intent on concentrated ascertained prati ni substitute command appropriate [Page131 3] vi ni distribute lay aside put down place or put on or in direct thoughts or gaze towards appoint to an office hṛdi take any one into one s heart saṃ ni put down together in lay down keep deposit in accumulate direct the gaze towards place near be present in be near or present near present at hand imminent ready for bring near manifest oneself pari put round put on a garment clothe with attire oneself surround conclude a liturgical receitation cause to put on clothe in 2 vi pari change a garment change one s clothes pra set before send out spies prati place in adjust an arrow aim raise to the lips goblet put down the feet offer employ restore restrain begin anu prati present after another vi distribute procure grant bestow fulfil desires determine prescribe ordain secure a maintenance show display emotion create form fashion construct build lay out arrange divide procure devise a means perform effect produce achieve bring about make do contrive so manage that tathā yathā hold counsed sway of fice conclude friendship peace commence hostilities put on clothes show honour hospitality give a kise fight a battle put questions turn into a lion siṃhatvam make appoint or render any one 2 put or lay in or on place before agrataḥ or below adhaḥ take to heart direct the mind towards despatch spies take trouble with be allotted to or intended for be accounted be designed for a husband kiṃ vidhīyatāṃ tena what is to be done with that*? seek to determine or establish wish to devise an expedient think of acquiring money wish to render 2 wish to contrive scheming anu vi prescribe in accordance with contrive effect take as a standard conform to be guided by pra vi divide mind show great attention to prati vi dispose arrange despatch spies counteract do against oppose a conclusion saṃ vi determine prescribe order arrange manage mind employ make use of render 2 mānasam keep up the spirits be of good cheer let any one act trust to any one s management sam put or sew together combine join unite with compose collect exchange words vācam with close eyes heal wounds restore redress remedy place together on lay down in fix an arrow on a bow against direct the gaze thither tataḥ confer on grant give a name to place credence sraddhām in a thing employ for appoint to involve any one in conclude an alliance inflict afford assistance sāhāyyam bring together reconcile be united or reconciled agree make friends with be a match for make use of be united with come into possession of joined or connected with accompanied by referring to endowed with conformable to caused by being on a friendly footing with ati sam revile deceive l surpass in regard to prati prejudice a thing anu sam fix the thoughts on direct the attention to explore investigate observe solve or dispose of a difficulty collect oneself ātmānam abhi sam fit or adjust an arrow on a bow direct a missile at [Page132 1] aim at purpose have in view come to an agreement with respect to prevail over subject render subservient seek to gain over unite or oneself with design for appoint 2 referring to from interested motives upa sam add increase unite with impart to any one have in view endowed with accompanied or surrounded by conformable to prati sam put together again put on adjust return reply gain insight into recollect +; DIFF BEGIN +; DA DHĀ III dádhā dadh put place set lay apply attach to on in convey to assign or grant to bestow on make appoint constitute 2 cause produce undertake hold grasp carry bear seed wear put on support preserve maintain assume show incur possess take to oneself receive obtain conceive seed fix the mind or thoughts cintām matim manas on resolve to prati or iti with oratio recta place the hopes āśām on +; - dhīyá +; + dhīyáte +; - te +; hitá dhāpaya +; - di dhiṣa +; + didhiṣa +; wish to give or bestow wish to obtain dhitsa wish to place on adhi put on bestow on put on assume wear antar place within place between separate remove cover conceal cause to disappear make invisible receive in oneself contain be concealed disappear antárhita separated covered with hidden made invisible vanished in api or pi the latter is the commoner form from Manu onwards insert in cover up close conceal be hidden vanish hidden suffused eye obstructed rendered invisible abhi give up to envelope encircle bind with yoke put a name upon designate name declare state explain utter say address speak to 2 be designated named or called designated named addressed spoken to stated declared spoken about cause to be named prati abhi take back reply answer approve sam abhi speak to address ava [Page131 2] put down immerse shut up enclose in give head attend avadhīyatām let attention be paid to enclosed in fallen into the water attentive to cause to be placed in vi ava interpose interrupt put aside +; - vya vadhīyatām +; + vyavadhīyatām +; one should separate oneself from remote hidden rendered invisible by checked obstructed by removed from anything = merely relating to not immediately affected separate ā generally in place set lay put in or on deposit seed in dedicate actions to instil virtues into direct the gaze towards fix the mind or thoughts on bestow care put wood on the fire stake at play pledge pawn grant to confer on transfer to employ for seize take accept receive conceive garbham accept a doctrine take a vow get into a passion produce cause resting on pledged ati ā raise above disagreeable anu ā add fuel to the fire stir fire handed on to another for restoration to the owner pledge abhi ā place fuel on the fire lay on fire upa ā place upon produced caused taking with one with pari ā surround with fire anticipated by a younger brother in kindling the sacred fire sam ā add fuel to the fire stir fire place set put on or in adjust an arrow impose fix mind or gaze on collect the thoughts concentrate the mind ātmānam or manas be absorbed in prayer conceive the thought matim or manas resolve to iti with oratio recta entrust to establish in redness remedy retrieve produce cause put on garment assume a shape appropriate display anger courage show honour undergo effort devote oneself completely to settle establish dispose of a difficulty admit grant joined or furnished with united assembled rendered having the thoughts collected having the mind +; - concentrated +; + concentrattent +; - intent +; on upa sam ā add fuel stir kindle fire put in its place arrange prati sam ā replace restore redress correct or dispose of an error ud set up build up expose upa place or put upon or in under adhastāt affix bestow efforts kriyām on apply employ transfer to teach add take to heart hṛdi = ponder placed on affixed inserted set gem in immediately preceded by joined with conditioned by brought produced misled deceived ni lay set or put down on or in bury or conceal in place on the head rarely +; + = +; - sts ^ +; honour take to heart manasi = reflect ponder direct the gaze towards fix the mind on = resolve expend labour kriyām on appoint to deliver entrust or present to preserve in the heart hṛdaye manasi = keep in memory bestow one s heart on m keep down restrain be contained in cause to be placed in cause to be kept as a deposit adhi ni lay down on bestow on abhi ni take or impose upon oneself touched upa ni place beside set before any one bring close to bring on produce bury treasure deposit with entrust to pra ṇi lay down put on or in apply a knife set a gem in stretch out touch with direct thoughts or gaze towards delivered to sent out spies intent on concentrated ascertained +; - prati +; + pratini +; - ni +; substitute command appropriate [Page131 3] vi ni distribute lay aside put down place or put on or in direct thoughts or gaze towards appoint to an office hṛdi take any one into one s heart saṃ ni put down together in lay down keep deposit in accumulate direct the gaze towards place near be present in be near or present near present at hand imminent ready for bring near manifest oneself pari put round put on a garment clothe with attire oneself surround conclude a liturgical receitation cause to put on clothe in 2 vi pari change a garment change one s clothes pra set before send out spies prati place in adjust an arrow aim raise to the lips goblet put down the feet offer employ restore restrain begin anu prati present after another vi distribute procure grant bestow fulfil desires determine prescribe ordain secure a maintenance show display emotion create form fashion construct build lay out arrange divide procure devise a means perform effect produce achieve bring about make do contrive so manage that tathā yathā hold counsed sway of fice conclude friendship peace commence hostilities put on clothes show honour hospitality give a kise fight a battle put questions turn into a lion siṃhatvam make appoint or render any one 2 put or lay in or on place before agrataḥ or below adhaḥ take to heart direct the mind towards despatch spies take trouble with be allotted to or intended for be accounted be designed for a husband kiṃ vidhīyatāṃ tena what is to be done with that*? seek to determine or establish wish to devise an expedient think of acquiring money wish to render 2 wish to contrive scheming anu vi prescribe in accordance with contrive effect take as a standard conform to be guided by pra vi divide mind show great attention to prati vi dispose arrange despatch spies counteract do against oppose a conclusion saṃ vi determine prescribe order arrange manage mind employ make use of render 2 mānasam keep up the spirits be of good cheer let any one act trust to any one s management sam put or sew together combine join unite with compose collect exchange words vācam with close eyes heal wounds restore redress remedy place together on lay down in fix an arrow on a bow against direct the gaze thither tataḥ confer on grant give a name to place credence sraddhām in a thing employ for appoint to involve any one in conclude an alliance inflict afford assistance sāhāyyam bring together reconcile be united or reconciled agree make friends with be a match for make use of be united with come into possession of joined or connected with accompanied by referring to endowed with conformable to caused by being on a friendly footing with ati sam revile deceive +; - l +; surpass in regard to prati prejudice a thing anu sam fix the thoughts on direct the attention to explore investigate observe solve or dispose of a difficulty collect oneself ātmānam abhi sam fit or adjust an arrow on a bow direct a missile at [Page132 1] aim at purpose have in view come to an agreement with respect to prevail over subject render subservient seek to gain over unite or oneself with design for appoint 2 referring to from interested motives upa sam add increase unite with impart to any one have in view endowed with accompanied or surrounded by conformable to prati sam put together again put on adjust return reply gain insight into recollect +; DIFF END +57243 new DA DHĀ III dádhā dadh put place set lay apply attach to on in convey to assign or grant to bestow on make appoint constitute 2 cause produce undertake hold grasp carry bear seed wear put on support preserve maintain assume show incur possess take to oneself receive obtain conceive seed fix the mind or thoughts cintām matim manas on resolve to prati or iti with oratio recta place the hopes āśām on dhīyáte hitá dhāpaya didhiṣa wish to give or bestow wish to obtain dhitsa wish to place on adhi put on bestow on put on assume wear antar place within place between separate remove cover conceal cause to disappear make invisible receive in oneself contain be concealed disappear antárhita separated covered with hidden made invisible vanished in api or pi the latter is the commoner form from Manu onwards insert in cover up close conceal be hidden vanish hidden suffused eye obstructed rendered invisible abhi give up to envelope encircle bind with yoke put a name upon designate name declare state explain utter say address speak to 2 be designated named or called designated named addressed spoken to stated declared spoken about cause to be named prati abhi take back reply answer approve sam abhi speak to address ava [Page131 2] put down immerse shut up enclose in give head attend avadhīyatām let attention be paid to enclosed in fallen into the water attentive to cause to be placed in vi ava interpose interrupt put aside vyavadhīyatām one should separate oneself from remote hidden rendered invisible by checked obstructed by removed from anything = merely relating to not immediately affected separate ā generally in place set lay put in or on deposit seed in dedicate actions to instil virtues into direct the gaze towards fix the mind or thoughts on bestow care put wood on the fire stake at play pledge pawn grant to confer on transfer to employ for seize take accept receive conceive garbham accept a doctrine take a vow get into a passion produce cause resting on pledged ati ā raise above disagreeable anu ā add fuel to the fire stir fire handed on to another for restoration to the owner pledge abhi ā place fuel on the fire lay on fire upa ā place upon produced caused taking with one with pari ā surround with fire anticipated by a younger brother in kindling the sacred fire sam ā add fuel to the fire stir fire place set put on or in adjust an arrow impose fix mind or gaze on collect the thoughts concentrate the mind ātmānam or manas be absorbed in prayer conceive the thought matim or manas resolve to iti with oratio recta entrust to establish in redness remedy retrieve produce cause put on garment assume a shape appropriate display anger courage show honour undergo effort devote oneself completely to settle establish dispose of a difficulty admit grant joined or furnished with united assembled rendered having the thoughts collected having the mind concentrattent on upa sam ā add fuel stir kindle fire put in its place arrange prati sam ā replace restore redress correct or dispose of an error ud set up build up expose upa place or put upon or in under adhastāt affix bestow efforts kriyām on apply employ transfer to teach add take to heart hṛdi = ponder placed on affixed inserted set gem in immediately preceded by joined with conditioned by brought produced misled deceived ni lay set or put down on or in bury or conceal in place on the head rarely = honour take to heart manasi = reflect ponder direct the gaze towards fix the mind on = resolve expend labour kriyām on appoint to deliver entrust or present to preserve in the heart hṛdaye manasi = keep in memory bestow one s heart on m keep down restrain be contained in cause to be placed in cause to be kept as a deposit adhi ni lay down on bestow on abhi ni take or impose upon oneself touched upa ni place beside set before any one bring close to bring on produce bury treasure deposit with entrust to pra ṇi lay down put on or in apply a knife set a gem in stretch out touch with direct thoughts or gaze towards delivered to sent out spies intent on concentrated ascertained pratini substitute command appropriate [Page131 3] vi ni distribute lay aside put down place or put on or in direct thoughts or gaze towards appoint to an office hṛdi take any one into one s heart saṃ ni put down together in lay down keep deposit in accumulate direct the gaze towards place near be present in be near or present near present at hand imminent ready for bring near manifest oneself pari put round put on a garment clothe with attire oneself surround conclude a liturgical receitation cause to put on clothe in 2 vi pari change a garment change one s clothes pra set before send out spies prati place in adjust an arrow aim raise to the lips goblet put down the feet offer employ restore restrain begin anu prati present after another vi distribute procure grant bestow fulfil desires determine prescribe ordain secure a maintenance show display emotion create form fashion construct build lay out arrange divide procure devise a means perform effect produce achieve bring about make do contrive so manage that tathā yathā hold counsed sway of fice conclude friendship peace commence hostilities put on clothes show honour hospitality give a kise fight a battle put questions turn into a lion siṃhatvam make appoint or render any one 2 put or lay in or on place before agrataḥ or below adhaḥ take to heart direct the mind towards despatch spies take trouble with be allotted to or intended for be accounted be designed for a husband kiṃ vidhīyatāṃ tena what is to be done with that*? seek to determine or establish wish to devise an expedient think of acquiring money wish to render 2 wish to contrive scheming anu vi prescribe in accordance with contrive effect take as a standard conform to be guided by pra vi divide mind show great attention to prati vi dispose arrange despatch spies counteract do against oppose a conclusion saṃ vi determine prescribe order arrange manage mind employ make use of render 2 mānasam keep up the spirits be of good cheer let any one act trust to any one s management sam put or sew together combine join unite with compose collect exchange words vācam with close eyes heal wounds restore redress remedy place together on lay down in fix an arrow on a bow against direct the gaze thither tataḥ confer on grant give a name to place credence sraddhām in a thing employ for appoint to involve any one in conclude an alliance inflict afford assistance sāhāyyam bring together reconcile be united or reconciled agree make friends with be a match for make use of be united with come into possession of joined or connected with accompanied by referring to endowed with conformable to caused by being on a friendly footing with ati sam revile deceive surpass in regard to prati prejudice a thing anu sam fix the thoughts on direct the attention to explore investigate observe solve or dispose of a difficulty collect oneself ātmānam abhi sam fit or adjust an arrow on a bow direct a missile at [Page132 1] aim at purpose have in view come to an agreement with respect to prevail over subject render subservient seek to gain over unite or oneself with design for appoint 2 referring to from interested motives upa sam add increase unite with impart to any one have in view endowed with accompanied or surrounded by conformable to prati sam put together again put on adjust return reply gain insight into recollect +; ------------------------------------------------------ +; 9970132-1DA +57463 old DA dhā placing giving granting 1 dhā +; DIFF BEGIN +; DA dhā placing giving granting +; - 1 +; dhā +; DIFF END +57463 new DA dhā placing giving granting dhā +; ------------------------------------------------------ +; 9972132-1DAtu +57472 old DAtu dhā tu layer component part element five are assumed ether air fire earth water elementary constituent of the body seven are assumed alimentary juice blood fleṣ fat bone marrow semen or five ear nose mouth heart abdomen or three = doṣa wind gall phlegm elementary constituent of the earth or of mountains ore mineral metal red chalk verbal element verbal root or base +; DIFF BEGIN +; DAtu dhā tu layer component part element five are assumed ether air fire earth water elementary constituent of the body seven are assumed alimentary juice blood +; - fleṣ +; + flesh +; fat bone marrow semen or five ear nose mouth heart abdomen or three = doṣa wind gall phlegm elementary constituent of the earth or of mountains ore mineral metal red chalk verbal element verbal root or base +; DIFF END +57472 new DAtu dhā tu layer component part element five are assumed ether air fire earth water elementary constituent of the body seven are assumed alimentary juice blood flesh fat bone marrow semen or five ear nose mouth heart abdomen or three = doṣa wind gall phlegm elementary constituent of the earth or of mountains ore mineral metal red chalk verbal element verbal root or base +; ------------------------------------------------------ +; 9974132-1DAtukuSala +57489 old DAtukuSala dhātu kuśala skilled in metallurgy kriyā metallurgy garbha kum bha ash pot ghoṣā of a work on verbal roots cūrṇa mineral powder pāṭha list of verbal roots ascribed to Pāṇini mat containing elements abounding in minerals tā richness in minerals maya ī consisting of or abounding in metals or minerals vāda art of assaying metallurgy alchemy vād in assayer viṣa mineral poison vṛtti Sāyaṇa s commentary on the verbal roots +; DIFF BEGIN +; DAtukuSala dhātu kuśala skilled in metallurgy kriyā metallurgy garbha +; + kumbha +; - kum bha +; ash pot ghoṣā of a work on verbal roots cūrṇa mineral powder pāṭha list of verbal roots ascribed to Pāṇini mat containing elements abounding in minerals tā richness in minerals maya ī consisting of or abounding in metals or minerals vāda art of assaying metallurgy alchemy +; - vād +; + vādin +; - in +; assayer viṣa mineral poison vṛtti Sāyaṇa s commentary on the verbal roots +; DIFF END +57489 new DAtukuSala dhātu kuśala skilled in metallurgy kriyā metallurgy garbha kumbha ash pot ghoṣā of a work on verbal roots cūrṇa mineral powder pāṭha list of verbal roots ascribed to Pāṇini mat containing elements abounding in minerals tā richness in minerals maya ī consisting of or abounding in metals or minerals vāda art of assaying metallurgy alchemy vādin assayer viṣa mineral poison vṛtti Sāyaṇa s commentary on the verbal roots +; ------------------------------------------------------ +; 9991132-2DAman +57592 old DAman dhā́ man fixed dwelling abode realm of the gods place of the sacred fire and of Soma post also usage law order power majesty light splendour also priyaṃ dhā́ma favourite abode object delight madhyamaṃ dhāma viṣ ṇoḥ middle abode of Viṣṇu = sky +; DIFF BEGIN +; DAman dhā́ man fixed dwelling abode realm of the gods place of the sacred fire and of Soma post also usage law order power majesty light splendour also priyaṃ dhā́ma favourite abode object delight madhyamaṃ dhāma +; + viṣṇoḥ +; - viṣ ṇoḥ +; middle abode of Viṣṇu = sky +; DIFF END +57592 new DAman dhā́ man fixed dwelling abode realm of the gods place of the sacred fire and of Soma post also usage law order power majesty light splendour also priyaṃ dhā́ma favourite abode object delight madhyamaṃ dhāma viṣṇoḥ middle abode of Viṣṇu = sky +; ------------------------------------------------------ +; 10005132-2DArA +57671 old DArA dhā́r ā [ 1 dhāv] torrent stream shower also of arrows flowers drop paces of a horse of which five kinds are assumed +; DIFF BEGIN +; DArA dhā́r ā [ +; - 1 +; dhāv] torrent stream shower also of arrows flowers drop paces of a horse of which five kinds are assumed +; DIFF END +57671 new DArA dhā́r ā [ dhāv] torrent stream shower also of arrows flowers drop paces of a horse of which five kinds are assumed +; ------------------------------------------------------ +; 10006132-2DArA +57678 old DArA dhā́r ā [ 2 dhāv] edge blade circumference of a wheel +; DIFF BEGIN +; DArA dhā́r ā [ +; - 2 +; dhāv] edge blade circumference of a wheel +; DIFF END +57678 new DArA dhā́r ā [ dhāv] edge blade circumference of a wheel +; ------------------------------------------------------ +; 10020132-3DArtarAzwra +57754 old DArtarAzwra dhārta rāṣṭra ī belonging to Dhṛtarāṣṭra Dhṛtarāṣṭra s son pal of Duryodhana = the Kurus kind of goose +; DIFF BEGIN +; DArtarAzwra dhārta rāṣṭra ī belonging to Dhṛtarāṣṭra Dhṛtarāṣṭra s son +; - pal +; of Duryodhana = the Kurus kind of goose +; DIFF END +57754 new DArtarAzwra dhārta rāṣṭra ī belonging to Dhṛtarāṣṭra Dhṛtarāṣṭra s son of Duryodhana = the Kurus kind of goose +; ------------------------------------------------------ +; 10021132-3DArmika +57761 old DArmika dhārm ika ī righteous virtuous set on or conformable to virtue devotionalist magician tā tva justice virtue +; DIFF BEGIN +; DArmika dhārm ika ī righteous virtuous set on or conformable to virtue devotionalist magician +; + Pr +; tā tva justice virtue +; DIFF END +57761 new DArmika dhārm ika ī righteous virtuous set on or conformable to virtue devotionalist magician Pr tā tva justice virtue +; ------------------------------------------------------ +; 10033132-3Di +57844 old Di dhi = adhi in dhi ṣṭhita sthā] +; DIFF BEGIN +; Di dhi = adhi in dhi ṣṭhita +; - sthā] +; + sthā +; DIFF END +57844 new Di dhi = adhi in dhi ṣṭhita sthā +; ------------------------------------------------------ +; 10034132-3Dik +57848 old Dik dhik of dissatisfaction reproach or lamentation fie! woe! with sts aho hā kaṣṭam ha hā dhik dhig astu shame on ! fie on ! or dhik kṛ reproach ridicule belittle +; DIFF BEGIN +; Dik dhik of dissatisfaction reproach or lamentation fie! woe! with +; - sts +; aho hā kaṣṭam +; + hahā +; - ha hā +; dhik dhig astu shame on ! fie on ! or dhik kṛ reproach ridicule belittle +; DIFF END +57848 new Dik dhik of dissatisfaction reproach or lamentation fie! woe! with aho hā kaṣṭam hahā dhik dhig astu shame on ! fie on ! or dhik kṛ reproach ridicule belittle +; ------------------------------------------------------ +; 10041133-1DizaRa +57884 old DizaRa dhiṣ áṇa wise pe of Bṛhaspati +; DIFF BEGIN +; DizaRa dhiṣ áṇa wise +; - pe +; of Bṛhaspati +; DIFF END +57884 new DizaRa dhiṣ áṇa wise of Bṛhaspati +; ------------------------------------------------------ +; 10042133-1DizaRA +57889 old DizaRA dhiṣ áṇā vessel used in preparing and drinking Soma tub bowl reason mind often of Soma and its effects ^ heaven and earth the three worlds heaven sky and earth +; DIFF BEGIN +; DizaRA dhiṣ áṇā vessel used in preparing and drinking Soma tub bowl reason mind often of Soma and its effects +; - ^ +; + = +; heaven and earth the three worlds heaven sky and earth +; DIFF END +57889 new DizaRA dhiṣ áṇā vessel used in preparing and drinking Soma tub bowl reason mind often of Soma and its effects = heaven and earth the three worlds heaven sky and earth +; ------------------------------------------------------ +; 10043133-1Dize +57897 old Dize dhi ṣe 2 of 1 dhā +; DIFF BEGIN +; Dize dhi ṣe 2 of +; - 1 +; dhā +; DIFF END +57897 new Dize dhi ṣe 2 of dhā +; ------------------------------------------------------ +; 10053133-1DImahi +57949 old DImahi dhī mahi 1 1 dhā +; DIFF BEGIN +; DImahi dhī mahi 1 +; - 1 +; dhā +; DIFF END +57949 new DImahi dhī mahi 1 dhā +; ------------------------------------------------------ +; 10056133-1DIracetas +57965 old DIracetas dhīra cetas resolute minded courageous 1 tā tva firmness resoluteness courage quiet silence 2 tā wisdom praśānta deep and yet calm voice resolute and quiet hero bhāva steadfastness +; DIFF BEGIN +; DIracetas dhīra cetas resolute minded courageous +; - 1 +; tā tva firmness resoluteness courage quiet silence +; - 2 +; tā wisdom praśānta deep and yet calm voice resolute and quiet hero bhāva steadfastness +; DIFF END +57965 new DIracetas dhīra cetas resolute minded courageous tā tva firmness resoluteness courage quiet silence tā wisdom praśānta deep and yet calm voice resolute and quiet hero bhāva steadfastness +; ------------------------------------------------------ +; 10078133-2DU +58077 old DU DHŪ dhūnó dhunó IX dhunā rare VI dhuvá rare shake agitate shak off struggle resist dhūtá dhuta shaken agitated set in motion removed fanned fire dodhav īti dodhūyate shake violently toss horns apa shake off ava shake off cast aside disregard refuse ávadhūta driven away dispelled removed rejected disregarded moving to and fro fanned on which an impurity has fallen defiled polluted shaken or touched by the foot having cast off all worldly taint become a philosopher ā shake agitate vi ā stir shake off move to and fro sway ud whirl up dust raise toss fan fire excite cast off ud dhūta or uddhuta wafted by puffed up with pride nis cast off remove drive away reject disown nirdhūta wielded over staff tormented deprived of vi nis reject pari shake off pra blow away vi shake agitate dispel destroy drive away disperse men or animals shake off abandon pra vi swing to and fro only dhuta disperse +; DIFF BEGIN +; DU DHŪ +; + V +; dhūnó dhunó IX dhunā rare VI dhuvá rare shake agitate shak off struggle resist dhūtá dhuta shaken agitated set in motion removed fanned fire +; - dodhav +; + dodhavīti +; - īti +; dodhūyate shake violently toss horns apa shake off ava shake off cast aside disregard refuse ávadhūta driven away dispelled removed rejected disregarded moving to and fro fanned on which an impurity has fallen defiled polluted shaken or touched by the foot having cast off all worldly taint become a philosopher ā shake agitate vi ā stir shake off move to and fro sway ud whirl up dust raise toss fan fire excite cast off ud dhūta or uddhuta wafted by puffed up with pride nis cast off remove drive away reject disown nirdhūta wielded over staff tormented deprived of vi nis reject pari shake off pra blow away vi shake agitate dispel destroy drive away disperse men or animals shake off abandon pra vi swing to and fro only dhuta disperse +; DIFF END +58077 new DU DHŪ V dhūnó dhunó IX dhunā rare VI dhuvá rare shake agitate shak off struggle resist dhūtá dhuta shaken agitated set in motion removed fanned fire dodhavīti dodhūyate shake violently toss horns apa shake off ava shake off cast aside disregard refuse ávadhūta driven away dispelled removed rejected disregarded moving to and fro fanned on which an impurity has fallen defiled polluted shaken or touched by the foot having cast off all worldly taint become a philosopher ā shake agitate vi ā stir shake off move to and fro sway ud whirl up dust raise toss fan fire excite cast off ud dhūta or uddhuta wafted by puffed up with pride nis cast off remove drive away reject disown nirdhūta wielded over staff tormented deprived of vi nis reject pari shake off pra blow away vi shake agitate dispel destroy drive away disperse men or animals shake off abandon pra vi swing to and fro only dhuta disperse +; ------------------------------------------------------ +; 10083133-2DUpa +58124 old DUpa dhū pa incense aromatic vapour ka +; DIFF BEGIN +; DUpa dhū pa +; + & +; incense aromatic vapour ka +; DIFF END +58124 new DUpa dhū pa & incense aromatic vapour ka +; ------------------------------------------------------ +; 10090133-2DUma +58155 old DUma dhū má smoke vapour ka +; DIFF BEGIN +; DUma dhū má +; + & +; smoke vapour ka +; DIFF END +58155 new DUma dhū má & smoke vapour ka +; ------------------------------------------------------ +; 10105133-3DUrta +58242 old DUrta dhū́r ta [ dhvṛ] cunning knaviṣ fraudulent knave rogue cheat gamester thorn apple ka cunning fraudulent cheat +; DIFF BEGIN +; DUrta dhū́r ta [ dhvṛ] cunning +; - knaviṣ +; + knavish +; fraudulent knave rogue cheat gamester thorn apple ka cunning fraudulent cheat +; DIFF END +58242 new DUrta dhū́r ta [ dhvṛ] cunning knavish fraudulent knave rogue cheat gamester thorn apple ka cunning fraudulent cheat +; ------------------------------------------------------ +; 10106133-3DUrtakitava +58249 old DUrtakitava dhūrta kitava gambler car ita roguish pranks of a work tā tva roguery traya trio of swindlers maṇḍala gambler s circle racanā roguish trick +; DIFF BEGIN +; DUrtakitava dhūrta kitava gambler +; + carita +; - car ita +; roguish pranks of a work tā tva roguery traya trio of swindlers maṇḍala gambler s circle racanā roguish trick +; DIFF END +58249 new DUrtakitava dhūrta kitava gambler carita roguish pranks of a work tā tva roguery traya trio of swindlers maṇḍala gambler s circle racanā roguish trick +; ------------------------------------------------------ +; 10109133-3DUrv +58265 old DUrv DHŪRV I also in dhūrva afflict injure dúdhūr ṣa wish to injure +; DIFF BEGIN +; DUrv DHŪRV I also in dhūrva afflict injure +; - dúdhūr +; + dúdhūrṣa +; - ṣa +; wish to injure +; DIFF END +58265 new DUrv DHŪRV I also in dhūrva afflict injure dúdhūrṣa wish to injure +; ------------------------------------------------------ +; 10119133-3Df +58314 old Df DHṚ has only also the dhāráya is used as base hold bear carry on wear convey to hold tight cling to [Page134 1] keep observe support design for allot to tolerate restrain resist withstand retain detain have on one possess contain owe to protract endure tarry remain begin to garbham be or become pregnant tulayā weigh daṇḍam inflict punishment on nikaṭe have about one ātmānam gātram jīvitam deham prāṇān śarīram svavapus preserve one s life continue to live remain alive ātmānam buddhim manas direct one s thoughts to fix one s attention on firmly resolve to ing manasā ponder retain in the memory mūrdhnā i śiras ā i hold in high honour samaye bring to an agreement dhriyáte be borne on be held be fixed be checked remain endure exist be alive keep quiet stand still hold one s ground resist be left prepare for undertake or dhṛtá held borne carried on or worn grasped held tight kept retained weighed observed practised maintained kept alive continuing to exist quoted by ready to resolved on or protracted in pronunciation m slowly antare pledged kare grasped by the hand dhṛtavat = finite verb placed upon resolved on dárdarti dādharti hold firmly ava determine state precisely or positively regard with certainty as 2 or with iti hear learn understand gain insight into make oneself familiar with ponder consider avadhṛta settled determined heard understood communicate to ava dhārita known for ā bring to keep hṛdi keep in remembrance ādhriya be contained in ādhṛta contained in ud draw out elevate raise to honour many forms of this compound cannot be distinguished from those of ud hṛ upa support regard as 2 hear learn consider ni lay down in bring to or into bestow on nis pick out distinguish from others determine ascertain verify pra inflict punishment on remember consider saṃ pra buddhyā manasā hṛdaye ponder reflect decide resolve prati hold erect vi hold bear vidhṛta held asunder separated avoided checked stopped maintained possessed mūrdhnā i borne on the head = held in high honour svoda reṇa borne in one s own body antare pledged check restrain suppress hold asunder divide maintain preserve withhold from possess bodies carry on conduct business sam simple and hold together bear carry observe sustain keep in remembrance exist +; DIFF BEGIN +; Df DHṚ has only +; + & +; also the dhāráya is used as base hold bear carry on wear convey to hold tight cling to [Page134 1] keep observe support design for allot to tolerate restrain resist withstand retain detain have on one possess contain owe to protract endure tarry remain begin to garbham be or become pregnant tulayā weigh daṇḍam inflict punishment on nikaṭe have about one ātmānam gātram jīvitam deham prāṇān śarīram svavapus preserve one s life continue to live remain alive ātmānam buddhim manas direct one s thoughts to fix one s attention on firmly resolve to +; - ing +; manasā ponder retain in the memory mūrdhnā i śiras ā i hold in high honour samaye bring to an agreement dhriyáte be borne on be held be fixed be checked remain endure exist be alive keep quiet stand still hold one s ground resist be left prepare for undertake or dhṛtá held borne carried on or worn grasped held tight kept retained weighed observed practised maintained kept alive continuing to exist quoted by ready to resolved on or protracted in pronunciation m slowly antare pledged kare grasped by the hand dhṛtavat = finite verb placed upon resolved on dárdarti dādharti hold firmly ava determine state precisely or positively regard with certainty as 2 or with iti hear learn understand gain insight into make oneself familiar with ponder consider avadhṛta settled determined heard understood communicate to ava dhārita known for ā bring to keep hṛdi keep in remembrance ādhriya be contained in ādhṛta contained in ud draw out elevate raise to honour many forms of this compound cannot be distinguished from those of ud +; + + +; hṛ upa support regard as 2 hear learn consider ni lay down in bring to or into bestow on nis pick out distinguish from others determine ascertain verify pra inflict punishment on remember consider saṃ pra buddhyā manasā hṛdaye ponder reflect decide resolve prati hold erect vi hold bear vidhṛta held asunder separated avoided checked stopped maintained possessed mūrdhnā i borne on the head = held in high honour +; + svodareṇa +; - svoda reṇa +; borne in one s own body antare pledged check restrain suppress hold asunder divide maintain preserve withhold from possess bodies carry on conduct business sam simple and hold together bear carry observe sustain keep in remembrance exist +; DIFF END +58314 new Df DHṚ has only & also the dhāráya is used as base hold bear carry on wear convey to hold tight cling to [Page134 1] keep observe support design for allot to tolerate restrain resist withstand retain detain have on one possess contain owe to protract endure tarry remain begin to garbham be or become pregnant tulayā weigh daṇḍam inflict punishment on nikaṭe have about one ātmānam gātram jīvitam deham prāṇān śarīram svavapus preserve one s life continue to live remain alive ātmānam buddhim manas direct one s thoughts to fix one s attention on firmly resolve to manasā ponder retain in the memory mūrdhnā i śiras ā i hold in high honour samaye bring to an agreement dhriyáte be borne on be held be fixed be checked remain endure exist be alive keep quiet stand still hold one s ground resist be left prepare for undertake or dhṛtá held borne carried on or worn grasped held tight kept retained weighed observed practised maintained kept alive continuing to exist quoted by ready to resolved on or protracted in pronunciation m slowly antare pledged kare grasped by the hand dhṛtavat = finite verb placed upon resolved on dárdarti dādharti hold firmly ava determine state precisely or positively regard with certainty as 2 or with iti hear learn understand gain insight into make oneself familiar with ponder consider avadhṛta settled determined heard understood communicate to ava dhārita known for ā bring to keep hṛdi keep in remembrance ādhriya be contained in ādhṛta contained in ud draw out elevate raise to honour many forms of this compound cannot be distinguished from those of ud + hṛ upa support regard as 2 hear learn consider ni lay down in bring to or into bestow on nis pick out distinguish from others determine ascertain verify pra inflict punishment on remember consider saṃ pra buddhyā manasā hṛdaye ponder reflect decide resolve prati hold erect vi hold bear vidhṛta held asunder separated avoided checked stopped maintained possessed mūrdhnā i borne on the head = held in high honour svodareṇa borne in one s own body antare pledged check restrain suppress hold asunder divide maintain preserve withhold from possess bodies carry on conduct business sam simple and hold together bear carry observe sustain keep in remembrance exist +; ------------------------------------------------------ +; 10122134-1DftakanakamAla +58391 old DftakanakamAla dhṛta kanaka māla wearing a golden wreath kūrcaka wearing a beard kleśa bearing hardṣips gar bhā pregnant tāla = vetāla daṇḍa wielding the rod punishing being punished by dvaidhī bhāva being at variance dhanus archer niścaya firmly resolved on pūrva worn before praja having offspring á rāṣṭra whose kingdom is enduring of the blind son of Vyāas and elder brother of Pāṇḍu vat dhṛ vrata whose law or ordinance is settled maintaining ordinances firmly resolved devoted attached śarīra whose body continues to exist living on śrī whose fortune is steadfast saṃkalpa firmly resolved on +; DIFF BEGIN +; DftakanakamAla dhṛta kanaka māla wearing a golden wreath kūrcaka wearing a beard kleśa bearing +; - hardṣips +; + hardships garbhā +; - gar bhā +; pregnant tāla = vetāla daṇḍa wielding the rod punishing being punished by dvaidhī bhāva being at variance dhanus archer niścaya firmly resolved on pūrva worn before praja having offspring á rāṣṭra whose kingdom is enduring of the blind son of +; - Vyāas +; + Vyāsa +; and elder brother of Pāṇḍu vat dhṛ vrata whose law or ordinance is settled maintaining ordinances firmly resolved devoted attached śarīra whose body continues to exist living on śrī whose fortune is steadfast saṃkalpa firmly resolved on +; DIFF END +58391 new DftakanakamAla dhṛta kanaka māla wearing a golden wreath kūrcaka wearing a beard kleśa bearing hardships garbhā pregnant tāla = vetāla daṇḍa wielding the rod punishing being punished by dvaidhī bhāva being at variance dhanus archer niścaya firmly resolved on pūrva worn before praja having offspring á rāṣṭra whose kingdom is enduring of the blind son of Vyāsa and elder brother of Pāṇḍu vat dhṛ vrata whose law or ordinance is settled maintaining ordinances firmly resolved devoted attached śarīra whose body continues to exist living on śrī whose fortune is steadfast saṃkalpa firmly resolved on +; ------------------------------------------------------ +; 10127134-2Dfz +58436 old Dfz DHṚṢ I dhárṣa V dhṛṣṇó be bold or courageous dare to venture near dhṛṣitá bold brave dhṛṣṭá bold pert forward impudent dharṣaya lay hands on fall upon injure ruin dharṣ itā violated apa overpower abhi simple ā injure assail aggrieve pra assail overcome violate lay waste +; DIFF BEGIN +; Dfz DHṚṢ I dhárṣa V dhṛṣṇó be bold or courageous dare to venture near dhṛṣitá bold brave dhṛṣṭá bold pert forward impudent dharṣaya lay hands on fall upon injure ruin +; - dharṣ +; + dharṣitā +; - itā +; violated apa overpower abhi simple +; + & +; ā injure assail aggrieve pra assail overcome violate lay waste +; DIFF END +58436 new Dfz DHṚṢ I dhárṣa V dhṛṣṇó be bold or courageous dare to venture near dhṛṣitá bold brave dhṛṣṭá bold pert forward impudent dharṣaya lay hands on fall upon injure ruin dharṣitā violated apa overpower abhi simple & ā injure assail aggrieve pra assail overcome violate lay waste +; ------------------------------------------------------ +; 10140134-2Dehi +58509 old Dehi dhe hí 2 of 1 dhā +; DIFF BEGIN +; Dehi dhe hí 2 of +; - 1 +; dhā +; DIFF END +58509 new Dehi dhe hí 2 of dhā +; ------------------------------------------------------ +; 10142134-2DEvata +58521 old DEvata dhaivata the sixth note in the scale +; DIFF BEGIN +; DEvata dhaivata the sixth note in the scale +; + a +; DIFF END +58521 new DEvata dhaivata the sixth note in the scale a +; ------------------------------------------------------ +; 10145134-2DOta +58533 old DOta dhau ta of 2 dhāv washing +; DIFF BEGIN +; DOta dhau ta of +; - 2 +; dhāv washing +; DIFF END +58533 new DOta dhau ta of dhāv washing +; ------------------------------------------------------ +; 10155134-3DyAtavya +58591 old DyAtavya dhyā tavya to be thought of or meditated on impl on should think tva tṛ one who reflects thinker +; DIFF BEGIN +; DyAtavya dhyā tavya to be thought of or meditated on +; - impl +; on should think tva tṛ one who reflects thinker +; DIFF END +58591 new DyAtavya dhyā tavya to be thought of or meditated on on should think tva tṛ one who reflects thinker +; ------------------------------------------------------ +; 10168134-3DruvaSIla +58672 old DruvaSIla dhruva śīla permanently resident not changing one s residence saṃ dhi siddhi sure recovery of a physician +; DIFF BEGIN +; DruvaSIla dhruva śīla permanently resident not changing one s residence +; + saṃdhi +; - saṃ dhi +; siddhi sure recovery of a physician +; DIFF END +58672 new DruvaSIla dhruva śīla permanently resident not changing one s residence saṃdhi siddhi sure recovery of a physician +; ------------------------------------------------------ +; 10179135-2Dvan +58744 old Dvan DHVAN only ádhvanīt be extinguished anger dhvāntá dark dhvănaya envelope blacken +; DIFF BEGIN +; Dvan DHVAN only ádhvanīt be extinguished anger dhvāntá dark +; - dhvănaya +; + dhvā̆naya +; envelope blacken +; DIFF END +58744 new Dvan DHVAN only ádhvanīt be extinguished anger dhvāntá dark dhvā̆naya envelope blacken +; ------------------------------------------------------ +; 10180135-2Dvan +58750 old Dvan DHVAN I dhvana sound roar buzz dhvănaya cause to sound allude to dhvanyate abhi whirr pra resound +; DIFF BEGIN +; Dvan DHVAN I dhvana sound roar buzz +; - dhvănaya +; + dhvā̆naya +; cause to sound allude to dhvanyate abhi whirr pra resound +; DIFF END +58750 new Dvan DHVAN I dhvana sound roar buzz dhvā̆naya cause to sound allude to dhvanyate abhi whirr pra resound +; ------------------------------------------------------ +; 10190135-a1na +58804 old na ná often = 2 a not less with numerals = not quite by or ékayāna viṃśati 19 ekān na triṃśat 29 lest with as like not exactly almost or as it does not coalesce metrically it may have been an affirmative particle originally = vai when repeated it implies a very strong affirmation exceptionally a strengthened negation In a second or later clause it is sometimes replaced by ca vā api vā or even dropped It is often strengthened by api api ca u utá eva khalu ca ca api ca eva ced tu tu eva vā atha vā ha +; DIFF BEGIN +; na ná often = +; - 2 +; a not less with numerals = not quite by or ékayāna viṃśati 19 ekān na triṃśat 29 lest with as like not exactly almost or as it does not coalesce metrically it may have been an affirmative particle originally = +; - vai +; + Gk ηαί +; when repeated it implies a very strong affirmation exceptionally a strengthened negation In a second or later clause it is sometimes replaced by ca vā api vā or even dropped It is often strengthened by api api ca u utá eva khalu ca ca api ca eva ced tu tu eva vā atha vā ha +; DIFF END +58804 new na ná often = a not less with numerals = not quite by or ékayāna viṃśati 19 ekān na triṃśat 29 lest with as like not exactly almost or as it does not coalesce metrically it may have been an affirmative particle originally = Gk ηαί when repeated it implies a very strong affirmation exceptionally a strengthened negation In a second or later clause it is sometimes replaced by ca vā api vā or even dropped It is often strengthened by api api ca u utá eva khalu ca ca api ca eva ced tu tu eva vā atha vā ha +; ------------------------------------------------------ +; 10191135-a1naMS +58820 old naMS NAṂŚ 2 NAŚ +; DIFF BEGIN +; naMS NAṂŚ +; - 2 +; NAŚ +; DIFF END +58820 new naMS NAṂŚ NAŚ +; ------------------------------------------------------ +; 10195135-a1nakiMcid +58838 old nakiMcid na kiṃcid nothing api saṃ kalpa no desire for anything +; DIFF BEGIN +; nakiMcid na kiṃcid nothing api +; - saṃ kalpa +; + saṃkalpa +; no desire for anything +; DIFF END +58838 new nakiMcid na kiṃcid nothing api saṃkalpa no desire for anything +; ------------------------------------------------------ +; 10196135-a1nakis +58843 old nakis ná kis indecl no one not never +; DIFF BEGIN +; nakis ná kis +; - indecl +; no one not never +; DIFF END +58843 new nakis ná kis no one not never +; ------------------------------------------------------ +; 10197135-a1nakIm +58847 old nakIm ná kīm indecl not never +; DIFF BEGIN +; nakIm ná kīm +; - indecl +; not never +; DIFF END +58847 new nakIm ná kīm not never +; ------------------------------------------------------ +; 10215135-a2naKAnaKi +58948 old naKAnaKi nakhā nakhi nail to nail ^ tooth and nail +; DIFF BEGIN +; naKAnaKi nakhā nakhi nail to nail +; - ^ +; + = +; tooth and nail +; DIFF END +58948 new naKAnaKi nakhā nakhi nail to nail = tooth and nail +; ------------------------------------------------------ +; 10221135-a2nagaranDrakara +58979 old nagaranDrakara naga randhra kara mountain cleaver of Kārtikeya +; DIFF BEGIN +; nagaranDrakara naga randhra kara mountain cleaver of +; - Kārtikeya +; + Kārttikeya +; DIFF END +58979 new nagaranDrakara naga randhra kara mountain cleaver of Kārttikeya +; ------------------------------------------------------ +; 10223135-a2nagarADikfta +58993 old nagarADikfta nagara adhikṛta chief of the city police adhipa adhipati adhy akṣa abhyāsa neighbourhood of the or a city in the neighbourhood of the city +; DIFF BEGIN +; nagarADikfta nagara adhikṛta chief of the city police adhipa adhipati +; + adhyakṣa +; - adhy akṣa +; abhyāsa neighbourhood of the or a city in the neighbourhood of the city +; DIFF END +58993 new nagarADikfta nagara adhikṛta chief of the city police adhipa adhipati adhyakṣa abhyāsa neighbourhood of the or a city in the neighbourhood of the city +; ------------------------------------------------------ +; 10242135-a3naw +59089 old naw NAṬ I naṭa dance nāṭaya represent on the stage vi naṭ ita dancing about swarming bees +; DIFF BEGIN +; naw NAṬ I naṭa dance nāṭaya represent on the stage vi +; + naṭita +; - naṭ ita +; dancing about swarming bees +; DIFF END +59089 new naw NAṬ I naṭa dance nāṭaya represent on the stage vi naṭita dancing about swarming bees +; ------------------------------------------------------ +; 10243135-a3nawa +59095 old nawa naṭ a dancer actor mime ī actress ana dancing dance acting anīya impl one must dance +; DIFF BEGIN +; nawa naṭ a dancer actor mime ī actress ana dancing dance acting anīya +; - impl +; one must dance +; DIFF END +59095 new nawa naṭ a dancer actor mime ī actress ana dancing dance acting anīya one must dance +; ------------------------------------------------------ +; 10251135-a3nad +59131 old nad NAD I náda resound reverberate roar cry utter a sound or [Page136 1] cry nadáya cause to resound quake nādaya fill with din cries or shouts nādita resounding with nā́ nad roar anu resound towards nādaya fill with din vi anu abhi sound towards raise a shout ud resound roar bellow bray aloud ni resound raise one s voice cry aloud fill with noise or shouts pra ṇad begin to sound or roar praṇadita buzzing prati answer with a roar shout or cry fill with a shout or cry cry aloud vi sound forth cry aloud roar out utter fill with sound or cries sam cry roar fill with a cry cry aloud +; DIFF BEGIN +; nad NAD I náda resound reverberate roar cry utter a sound or [Page136 1] cry nadáya cause to resound quake nādaya fill with din cries or shouts nādita resounding with +; + nā́nad +; - nā́ nad +; roar anu resound towards nādaya fill with din vi anu abhi sound towards raise a shout ud resound roar bellow bray aloud ni resound raise one s voice cry aloud fill with noise or shouts pra ṇad begin to sound or roar praṇadita buzzing prati answer with a roar shout or cry fill with a shout or cry cry aloud vi sound forth cry aloud roar out utter fill with sound or cries sam cry roar fill with a cry cry aloud +; DIFF END +59131 new nad NAD I náda resound reverberate roar cry utter a sound or [Page136 1] cry nadáya cause to resound quake nādaya fill with din cries or shouts nādita resounding with nā́nad roar anu resound towards nādaya fill with din vi anu abhi sound towards raise a shout ud resound roar bellow bray aloud ni resound raise one s voice cry aloud fill with noise or shouts pra ṇad begin to sound or roar praṇadita buzzing prati answer with a roar shout or cry fill with a shout or cry cry aloud vi sound forth cry aloud roar out utter fill with sound or cries sam cry roar fill with a cry cry aloud +; ------------------------------------------------------ +; 10266136-1nanu +59219 old nanu na nú not emphatic inter not? = nonne surely ? with inter or pray nanu ca surely at the beginning of a sentence nanu astu tathā api well even granting yet nanu mā bhut tathā api well even granting that is not the case yet nanu here to be taken with the apodosis nanu is frequently used by commentators to state a supposed objection which is disposed of with a following ucyate to this the reply is as follows +; DIFF BEGIN +; nanu na nú not emphatic +; - inter +; not? = nonne +; - surely +; + surely? +; - ? +; with +; - inter +; or pray nanu ca surely at the beginning of a sentence nanu astu tathā api well even granting yet nanu mā bhut tathā api well even granting that is not the case yet nanu here to be taken with the apodosis nanu is frequently used by commentators to state a supposed objection which is disposed of with a following ucyate to this the reply is as follows +; DIFF END +59219 new nanu na nú not emphatic not? = nonne surely? with or pray nanu ca surely at the beginning of a sentence nanu astu tathā api well even granting yet nanu mā bhut tathā api well even granting that is not the case yet nanu here to be taken with the apodosis nanu is frequently used by commentators to state a supposed objection which is disposed of with a following ucyate to this the reply is as follows +; ------------------------------------------------------ +; 10267136-1nand +59233 old nand NAND I nánda be pleased or glad be delighted with rejoice in sts nandaya gladden nand ita gladdened abhi feel satisfaction be pleased or delighted with rejoice in show pleasure in desire salute greet welcome congratulate praise approve accept gladly agree with na receive unkindly reject repel not admit acknowledge or abide by prati abhi return the salutation of welcome sam abhi greet congratulate ā rejoice gladden gratify sam ā gladden prati greet joyfully salute in return address kindly words to express satisfaction with welcome with affection bless receive gratefully accept advice gladden saṃ prati greet joyfully welcome +; DIFF BEGIN +; nand NAND I nánda be pleased or glad be delighted with rejoice in +; - sts +; nandaya gladden +; + nandita +; - nand ita +; gladdened abhi feel satisfaction be pleased or delighted with rejoice in show pleasure in desire salute greet welcome congratulate praise approve accept gladly agree with na receive unkindly reject repel not admit acknowledge or abide by prati abhi return the salutation of welcome sam abhi greet congratulate ā rejoice gladden gratify sam ā gladden prati greet joyfully salute in return address kindly words to express satisfaction with welcome with affection bless receive gratefully accept advice gladden saṃ prati greet joyfully welcome +; DIFF END +59233 new nand NAND I nánda be pleased or glad be delighted with rejoice in nandaya gladden nandita gladdened abhi feel satisfaction be pleased or delighted with rejoice in show pleasure in desire salute greet welcome congratulate praise approve accept gladly agree with na receive unkindly reject repel not admit acknowledge or abide by prati abhi return the salutation of welcome sam abhi greet congratulate ā rejoice gladden gratify sam ā gladden prati greet joyfully salute in return address kindly words to express satisfaction with welcome with affection bless receive gratefully accept advice gladden saṃ prati greet joyfully welcome +; ------------------------------------------------------ +; 10285136-2naB +59346 old naB NABH I nábha burst nabhaya cause to burst tear open +; DIFF BEGIN +; naB NABH I nábha burst +; + & +; nabhaya cause to burst tear open +; DIFF END +59346 new naB NABH I nábha burst & nabhaya cause to burst tear open +; ------------------------------------------------------ +; 10289136-2naBas +59366 old naBas nábh as [bursting forth] cloud mist vapour fragrance of Soma atmosphere sky Śrāvana the first rainy month July August of a son of Nala +; DIFF BEGIN +; naBas nábh as [bursting forth] cloud mist vapour fragrance of Soma atmosphere sky +; - Śrāvana +; + Śrāvaṇa +; the first rainy month July August of a son of Nala +; DIFF END +59366 new naBas nábh as [bursting forth] cloud mist vapour fragrance of Soma atmosphere sky Śrāvaṇa the first rainy month July August of a son of Nala +; ------------------------------------------------------ +; 10297136-2nam +59405 old nam NAM I náma bend incline bow submit to sink aim at with subside become silent nata bent curved crooked bowing to or depressed sunken lowered hanging down nămáya bend curve cause to bow [Page136 3] cause to sink in deflect nāmyati = nāma yati bend nămita nannam nannamya bend incline abhi bow to turn towards ava bow down stoop bow stooping bending down bent bowed bend down cause to bow ā stoop bow down to be gracious to or ānata bowed bent bowing to bending down to submissive bend downward subdue ānāmi ta bowed down ud rise up arise raise unnata raised elevated erect upright prominent lofty vaulted sublime eminent in towering above raise uplift abhi ud elevated lofty eminent turned upwards vaulted sam abhi ud risen clouds pra ud pronnata very elevated superior in sam ud arise upright erect high prominent vaulted sublime raise upa fall to one s share arise in happen to occur to also or bent inwards having submitted humbled having sought the protection of any one accruing committed sin brought about presented brought approached at hand present lasting long sam upa having appeared ni bow to bow down prostrate oneself pari bend or turn aside change turn into develope into ripen grow old be digested attain its full significance pariṇata averted changed transformed into or ripe mature advanced age full moon setting sun come to an end expired time digested withered arisen ṃ vayasā = old age has arrived pari ṇāmaya ripen mature vi pari be changed into pra bow to make obeisance before pra ṇata bowing to or submissive ṇămaya order to bow to give respectfully answer abhi pra bow vi bend stoop bow bent bowing low to sunk down drooping bend down incline bend a bow sam bow humbly submit to gratify obey put straight arrange bring about bent curved stooping sunk in depressed bend cause to sink arrange bring about +; DIFF BEGIN +; nam NAM I náma bend incline bow submit to sink aim at with subside become silent nata bent curved crooked bowing to or depressed sunken lowered hanging down +; - nămáya +; + nā̆máya +; bend curve cause to bow [Page136 3] cause to sink in deflect nāmyati = +; + nāmayati +; - nāma yati +; bend +; - nămita +; + nā̆mita +; nannam nannamya bend incline abhi bow to turn towards ava bow down stoop bow stooping bending down bent bowed bend down cause to bow ā stoop bow down to be gracious to or ānata bowed bent bowing to bending down to submissive bend downward subdue +; - ānāmi +; + ānāmita +; - ta +; bowed down ud rise up arise raise unnata raised elevated erect upright prominent lofty vaulted sublime eminent in towering above raise uplift abhi ud elevated lofty eminent turned upwards vaulted sam abhi ud risen clouds pra ud pronnata very elevated superior in sam ud arise upright erect high prominent vaulted sublime raise upa fall to one s share arise in happen to occur to also or bent inwards having submitted humbled having sought the protection of any one accruing committed sin brought about presented brought approached at hand present lasting long sam upa having appeared ni bow to bow down prostrate oneself pari bend or turn aside change turn into develope into ripen grow old be digested attain its full significance pariṇata averted changed transformed into or ripe mature advanced age full moon setting sun come to an end expired time digested withered arisen ṃ vayasā = old age has arrived pari ṇāmaya ripen mature vi pari be changed into pra bow to make obeisance before pra ṇata bowing to or submissive +; - ṇămaya +; + ṇā̆maya +; order to bow to give respectfully answer abhi pra bow vi bend stoop bow bent bowing low to sunk down drooping bend down incline bend a bow sam bow humbly submit to gratify obey put straight arrange bring about bent curved stooping sunk in depressed bend cause to sink arrange bring about +; DIFF END +59405 new nam NAM I náma bend incline bow submit to sink aim at with subside become silent nata bent curved crooked bowing to or depressed sunken lowered hanging down nā̆máya bend curve cause to bow [Page136 3] cause to sink in deflect nāmyati = nāmayati bend nā̆mita nannam nannamya bend incline abhi bow to turn towards ava bow down stoop bow stooping bending down bent bowed bend down cause to bow ā stoop bow down to be gracious to or ānata bowed bent bowing to bending down to submissive bend downward subdue ānāmita bowed down ud rise up arise raise unnata raised elevated erect upright prominent lofty vaulted sublime eminent in towering above raise uplift abhi ud elevated lofty eminent turned upwards vaulted sam abhi ud risen clouds pra ud pronnata very elevated superior in sam ud arise upright erect high prominent vaulted sublime raise upa fall to one s share arise in happen to occur to also or bent inwards having submitted humbled having sought the protection of any one accruing committed sin brought about presented brought approached at hand present lasting long sam upa having appeared ni bow to bow down prostrate oneself pari bend or turn aside change turn into develope into ripen grow old be digested attain its full significance pariṇata averted changed transformed into or ripe mature advanced age full moon setting sun come to an end expired time digested withered arisen ṃ vayasā = old age has arrived pari ṇāmaya ripen mature vi pari be changed into pra bow to make obeisance before pra ṇata bowing to or submissive ṇā̆maya order to bow to give respectfully answer abhi pra bow vi bend stoop bow bent bowing low to sunk down drooping bend down incline bend a bow sam bow humbly submit to gratify obey put straight arrange bring about bent curved stooping sunk in depressed bend cause to sink arrange bring about +; ------------------------------------------------------ +; 10299136-3namas +59469 old namas nám as bowing obeisance adoration byword or gesture often as an exclamation with the dat kṛ utter namas make obeisance to +; DIFF BEGIN +; namas nám as bowing obeisance adoration +; + by +; - byword +; + word +; or gesture often as an exclamation with the +; - dat +; kṛ utter namas make obeisance to +; DIFF END +59469 new namas nám as bowing obeisance adoration by word or gesture often as an exclamation with the kṛ utter namas make obeisance to +; ------------------------------------------------------ +; 10300136-3namaskAra +59476 old namaskAra namas kārá the exclamation namas obeisance salutation adoration homage vat containing adoration kār ya to be adored kṛta adored kṛti kriyā adoration reverence homage +; DIFF BEGIN +; namaskAra namas kārá the exclamation namas obeisance salutation adoration homage vat containing adoration +; - kār +; + kārya +; - ya +; to be adored kṛta adored kṛti kriyā adoration reverence homage +; DIFF END +59476 new namaskAra namas kārá the exclamation namas obeisance salutation adoration homage vat containing adoration kārya to be adored kṛta adored kṛti kriyā adoration reverence homage +; ------------------------------------------------------ +; 10309137-1nayanagocara +59535 old nayanagocara nayana gocara being within range of the eye gocarī kṛ behold candrikā moonlight to the eyes car ita play of the eyes jala tears patha range of the eye padavī payas tears vat having eyes vā ri tears viṣaya range of the eye salila tears subhaga pleasing to the eye +; DIFF BEGIN +; nayanagocara nayana gocara being within range of the eye gocarī kṛ behold candrikā moonlight to the eyes +; + carita +; - car ita +; play of the eyes jala tears patha range of the eye padavī payas tears vat having eyes +; + vāri +; - vā ri +; tears viṣaya range of the eye salila tears subhaga pleasing to the eye +; DIFF END +59535 new nayanagocara nayana gocara being within range of the eye gocarī kṛ behold candrikā moonlight to the eyes carita play of the eyes jala tears patha range of the eye padavī payas tears vat having eyes vāri tears viṣaya range of the eye salila tears subhaga pleasing to the eye +; ------------------------------------------------------ +; 10310137-1nayanAnanda +59547 old nayanAnanda nayana ānanda delight of the eyes anta corner of the eye ambu tears udaka flood of tears uda bindu tear +; DIFF BEGIN +; nayanAnanda nayana ānanda delight of the eyes anta corner of the eye ambu tears udaka flood of tears +; - uda bindu +; + udabindu +; tear +; DIFF END +59547 new nayanAnanda nayana ānanda delight of the eyes anta corner of the eye ambu tears udaka flood of tears udabindu tear +; ------------------------------------------------------ +; 10311137-1nayavat +59554 old nayavat náya vat versed in policy prudent vid vartman policy śāl in possessed of worldly wisdom or of policy śāstra doctrines of policy sādh ana politic procedure sāhasa unnati mat requiring a high degree of discretion and resolution hīna destitute of discretion +; DIFF BEGIN +; nayavat náya vat versed in policy prudent vid vartman policy +; - śāl +; + śālin +; - in +; possessed of worldly wisdom or of policy śāstra doctrines of policy +; + sādhana +; - sādh ana +; politic procedure sāhasa +; - unnati +; + unnatimat +; - mat +; requiring a high degree of discretion and resolution hīna destitute of discretion +; DIFF END +59554 new nayavat náya vat versed in policy prudent vid vartman policy śālin possessed of worldly wisdom or of policy śāstra doctrines of policy sādhana politic procedure sāhasa unnatimat requiring a high degree of discretion and resolution hīna destitute of discretion +; ------------------------------------------------------ +; 10317137-1narakAka +59591 old narakAka nara kāka crow of a man jāṅgala human fleṣ danta human tooth deva god among men king nātha prince king mārga high road āsana royal throne royalty +; DIFF BEGIN +; narakAka nara kāka crow of a man jāṅgala human +; - fleṣ +; + flesh +; danta human tooth deva god among men king nātha prince king mārga high road āsana royal throne royalty +; DIFF END +59591 new narakAka nara kāka crow of a man jāṅgala human flesh danta human tooth deva god among men king nātha prince king mārga high road āsana royal throne royalty +; ------------------------------------------------------ +; 10318137-1narapa +59599 old narapa nara pa prince king pati patha king s high way royal highroad pāla prince king medha human sacrifice +; DIFF BEGIN +; narapa nara pa prince king pati patha king s high way royal +; - highroad +; + high road +; pāla prince king medha human sacrifice +; DIFF END +59599 new narapa nara pa prince king pati patha king s high way royal high road pāla prince king medha human sacrifice +; ------------------------------------------------------ +; 10319137-1narayAna +59606 old narayAna nara yāna palanquin rūpa human form loka world of men pāla prince king vara excellent man uttama best of excellent men var man of a prince vāhana drawn by men of Kubera datta of a prince carita adventures of Naravāhanadatta vāhana datt īya belonging to Naravāhanadatta vāhin borne by men yāna palanquin viṣāṇa human horn = chimera vīra heroic man loka = children of men vyāghra śār dūla tiger like man = most illustrious of men śreṣṭha best of men sakha friend of Nara of Nārāyaṇa siṃha lion among men = great warrior man lion the fourth Avatār of Viṣṇu hari man lion Viṣṇu s fourth Avatār +; DIFF BEGIN +; narayAna nara yāna palanquin rūpa human form loka world of men pāla prince king vara excellent man uttama best of excellent men +; + varman +; - var man +; of a prince vāhana drawn by men of Kubera datta of a prince carita adventures of Naravāhanadatta vāhana datt īya belonging to Naravāhanadatta vāhin borne by men yāna palanquin viṣāṇa human horn = chimera vīra heroic man loka = children of men vyāghra +; + śārdūla +; - śār dūla +; tiger like man = most illustrious of men śreṣṭha best of men sakha friend of Nara of Nārāyaṇa siṃha lion among men = great warrior man lion the fourth Avatār of Viṣṇu hari man lion Viṣṇu s fourth Avatār +; DIFF END +59606 new narayAna nara yāna palanquin rūpa human form loka world of men pāla prince king vara excellent man uttama best of excellent men varman of a prince vāhana drawn by men of Kubera datta of a prince carita adventures of Naravāhanadatta vāhana datt īya belonging to Naravāhanadatta vāhin borne by men yāna palanquin viṣāṇa human horn = chimera vīra heroic man loka = children of men vyāghra śārdūla tiger like man = most illustrious of men śreṣṭha best of men sakha friend of Nara of Nārāyaṇa siṃha lion among men = great warrior man lion the fourth Avatār of Viṣṇu hari man lion Viṣṇu s fourth Avatār +; ------------------------------------------------------ +; 10332137-2narman +59696 old narman narman jest sport fun n ā in jest or fun +; DIFF BEGIN +; narman narman jest sport fun +; - n +; + ṇ +; ā in jest or fun +; DIFF END +59696 new narman narman jest sport fun ṇ ā in jest or fun +; ------------------------------------------------------ +; 10340137-2nalanAman +59737 old nalanAman nala nāman named Nala mārgaṇa search for Nala vājin horse of Nala śaṅkā suspicion of its being Nala śāsana command of Nala saṃ nidhi presence of Nala sārathi charioteer of Nala siddha prepared by Nala amātya minister of Nala aśva Nala s horse +; DIFF BEGIN +; nalanAman nala nāman named Nala mārgaṇa search for Nala vājin horse of Nala śaṅkā suspicion of its being Nala śāsana command of Nala +; - saṃ nidhi +; + saṃnidhi +; presence of Nala sārathi charioteer of Nala siddha prepared by Nala amātya minister of Nala aśva Nala s horse +; DIFF END +59737 new nalanAman nala nāman named Nala mārgaṇa search for Nala vājin horse of Nala śaṅkā suspicion of its being Nala śāsana command of Nala saṃnidhi presence of Nala sārathi charioteer of Nala siddha prepared by Nala amātya minister of Nala aśva Nala s horse +; ------------------------------------------------------ +; 10345137-2nalva +59771 old nalva nalva a measure of distance either ^ 52 or 200 yards +; DIFF BEGIN +; nalva nalva a measure of distance either +; - ^ +; + = +; 52 or 200 yards +; DIFF END +59771 new nalva nalva a measure of distance either = 52 or 200 yards +; ------------------------------------------------------ +; 10376137-3navIna +59918 old navIna nav īna new fresh young sts ^ another +; DIFF BEGIN +; navIna nav īna new fresh young +; + = +; - sts ^ +; another +; DIFF END +59918 new navIna nav īna new fresh young = another +; ------------------------------------------------------ +; 10386137-3naS +59963 old naS NAŚ I náśa IV náśya be lost perish disappear vanish depart flee escape be useless be in vain naṣṭá lost vanished invisible fled destroyed spoilt unsuccessful fruitless useless dead having lost a lawsuit nāś áya rare cause to disappear remove dispel efface destroy lose throw away violate forget nāśita lost [Page138 1] of nināśayiṣa wish to destroy nis nirnaṣṭa lost disappeared pra ṇaś ya be lost disappear escape pra naṣṭa the n remains unchanged when s becomes sh lost disappeared vanished perished run away escaped cause to disappear leave unrewarded ignore destroy vi pra be lost disappear vi be lost disappear perish be fruitless lost vanished spoilt ruined destroyed undone cause to disappear dispel destroy kill allow to perish anu vi disappear or perish after or with sam perished +; DIFF BEGIN +; naS NAŚ I náśa IV náśya be lost perish disappear vanish depart flee escape be useless be in vain naṣṭá lost vanished invisible fled destroyed spoilt unsuccessful fruitless useless dead having lost a lawsuit +; + nāśáya +; - nāś áya +; rare cause to disappear remove dispel efface destroy lose throw away violate forget nāśita lost [Page138 1] of nināśayiṣa wish to destroy nis nirnaṣṭa lost disappeared pra +; - ṇaś +; + ṇaśya +; - ya +; be lost disappear escape pra naṣṭa the n remains unchanged when s becomes sh lost disappeared vanished perished run away escaped cause to disappear leave unrewarded ignore destroy vi pra be lost disappear vi be lost disappear perish be fruitless lost vanished spoilt ruined destroyed undone cause to disappear dispel destroy kill allow to perish anu vi disappear or perish after or with sam perished +; DIFF END +59963 new naS NAŚ I náśa IV náśya be lost perish disappear vanish depart flee escape be useless be in vain naṣṭá lost vanished invisible fled destroyed spoilt unsuccessful fruitless useless dead having lost a lawsuit nāśáya rare cause to disappear remove dispel efface destroy lose throw away violate forget nāśita lost [Page138 1] of nināśayiṣa wish to destroy nis nirnaṣṭa lost disappeared pra ṇaśya be lost disappear escape pra naṣṭa the n remains unchanged when s becomes sh lost disappeared vanished perished run away escaped cause to disappear leave unrewarded ignore destroy vi pra be lost disappear vi be lost disappear perish be fruitless lost vanished spoilt ruined destroyed undone cause to disappear dispel destroy kill allow to perish anu vi disappear or perish after or with sam perished +; ------------------------------------------------------ +; 10389138-1nazwa +59999 old nazwa ~naṣ ṭa of 1 naś vat +; DIFF BEGIN +; nazwa +; - ~naṣ +; + naṣ +; ṭa of +; - 1 +; naś vat +; DIFF END +59999 new nazwa naṣ ṭa of naś vat +; ------------------------------------------------------ +; 10392138-1nazwi +60022 old nazwi ~naṣ ṭi ruin destruction +; DIFF BEGIN +; nazwi +; - ~naṣ +; + naṣ +; ṭi ruin destruction +; DIFF END +60022 new nazwi naṣ ṭi ruin destruction +; ------------------------------------------------------ +; 10398138-1nas +60049 old nas nás nose only du and +; DIFF BEGIN +; nas nás nose only +; - du +; and +; DIFF END +60049 new nas nás nose only and +; ------------------------------------------------------ +; 10406138-1nah +60085 old nah NAH IV náhya bind tie tie or put on put on naddha tied bound fastened to encircled covered or studded with or api pi the latter form is the usual one in fasten tie or put on tie up cover by tying stop up put on oneself ápinaddha pinaddha ava tie or cover up ā tie on covered with or obstructed ud press out unnadha fastened upwards tied up swelling prominent through or unfettered excessive arrogant sam ud directed upwards pressed out excessive conceited upa tie up in a bundle covered or inlaid with pari span surround encircle pariṇaddha surrounded by extensive broad large far advanced sam tie together fasten gird equip dress prepare to sāṃ naddha tied together fastened adhering adjoining bordering equipped ready about [Page138 2] to discharge cloud ready to blossom bud cause to equip +; DIFF BEGIN +; nah NAH IV náhya bind tie tie or put on put on naddha tied bound fastened to encircled covered or studded with or api pi the latter form is the usual one in fasten tie or put on tie up cover by tying stop up put on oneself ápinaddha pinaddha ava tie or cover up ā tie on covered with or obstructed ud press out unnadha fastened upwards tied up swelling prominent through or unfettered excessive arrogant sam ud directed upwards pressed out excessive conceited upa tie up in a bundle covered or inlaid with pari span surround encircle pariṇaddha surrounded by extensive broad large far advanced sam tie together fasten gird equip dress prepare to +; - sāṃ naddha +; + sāṃnaddha +; tied together fastened adhering adjoining bordering equipped ready about [Page138 2] to discharge cloud ready to blossom bud cause to equip +; DIFF END +60085 new nah NAH IV náhya bind tie tie or put on put on naddha tied bound fastened to encircled covered or studded with or api pi the latter form is the usual one in fasten tie or put on tie up cover by tying stop up put on oneself ápinaddha pinaddha ava tie or cover up ā tie on covered with or obstructed ud press out unnadha fastened upwards tied up swelling prominent through or unfettered excessive arrogant sam ud directed upwards pressed out excessive conceited upa tie up in a bundle covered or inlaid with pari span surround encircle pariṇaddha surrounded by extensive broad large far advanced sam tie together fasten gird equip dress prepare to sāṃnaddha tied together fastened adhering adjoining bordering equipped ready about [Page138 2] to discharge cloud ready to blossom bud cause to equip +; ------------------------------------------------------ +; 10419138-2nAganATa +60177 old nAganATa nāga nātha chief of serpents nāyaka pati pāla pura Elephant city = Hāstina pura bandha a serpent as a fetter maya consisting of elephants +; DIFF BEGIN +; nAganATa nāga nātha chief of serpents nāyaka pati pāla pura Elephant city = +; - Hāstina +; + Hāstinā +; pura bandha a serpent as a fetter maya consisting of elephants +; DIFF END +60177 new nAganATa nāga nātha chief of serpents nāyaka pati pāla pura Elephant city = Hāstinā pura bandha a serpent as a fetter maya consisting of elephants +; ------------------------------------------------------ +; 10438138-3nAqi +60283 old nAqi nāḍi vein kā tube a measure of time = ½ muhūrta or 24 minutes a measure of length = ½ daṇḍa l for nālikā +; DIFF BEGIN +; nAqi nāḍi vein kā tube a measure of time = +; - ½ +; + ¹⁄₂ +; muhūrta or 24 minutes a measure of length = +; - ½ +; + ¹⁄₂ +; daṇḍa +; - l +; for nālikā +; DIFF END +60283 new nAqi nāḍi vein kā tube a measure of time = ¹⁄₂ muhūrta or 24 minutes a measure of length = ¹⁄₂ daṇḍa for nālikā +; ------------------------------------------------------ +; 10444138-3nAtinirvfti +60320 old nAtinirvfti na ati nirvṛti not too great satisfaction nīca not too low pari cara having a limited retinue pari sphuṭa somewhat concealed paryāpta not too abundant puṣṭa not too well furnished with prakupita not excessively angry pramanas not too good humoured prasiddha not notorious bhārika not too weighty bhin na not very different from mā tram not not excessively mān in not esteeming oneself too highly i tā absence of vanity vanity ramaṇīya not too charming tā rūpa not very pretty viśadam kiss not very audibly vis tāra saṃkaṭa neither too wide nor too narrow śīta uṣṇa neither too hot nor too cold śliṣṭa not very firm sva stha not very well poorly +; DIFF BEGIN +; nAtinirvfti na ati nirvṛti not too great satisfaction nīca not too low +; + paricara +; - pari cara +; having a limited retinue +; - pari sphuṭa +; + parisphuṭa +; somewhat concealed paryāpta not too abundant puṣṭa not too well furnished with prakupita not excessively angry pramanas not too good humoured prasiddha not notorious bhārika not too weighty +; - bhin +; + bhinna +; - na +; not very different from +; - mā tram +; + mātram +; not not excessively mān in not esteeming oneself too highly i tā absence of vanity vanity ramaṇīya not too charming tā rūpa not very pretty viśadam kiss not very audibly +; + vistāra +; - vis tāra +; saṃkaṭa neither too wide nor too narrow śīta uṣṇa neither too hot nor too cold śliṣṭa not very firm +; + svastha +; - sva stha +; not very well poorly +; DIFF END +60320 new nAtinirvfti na ati nirvṛti not too great satisfaction nīca not too low paricara having a limited retinue parisphuṭa somewhat concealed paryāpta not too abundant puṣṭa not too well furnished with prakupita not excessively angry pramanas not too good humoured prasiddha not notorious bhārika not too weighty bhinna not very different from mātram not not excessively mān in not esteeming oneself too highly i tā absence of vanity vanity ramaṇīya not too charming tā rūpa not very pretty viśadam kiss not very audibly vistāra saṃkaṭa neither too wide nor too narrow śīta uṣṇa neither too hot nor too cold śliṣṭa not very firm svastha not very well poorly +; ------------------------------------------------------ +; 10448138-3nATa +60361 old nATa nāth á refuge help protector guardian ruler lord possessor of or husband in voc also in the possession of occupied by kāma seeking aid vat ī having a protector or husband tvā +; DIFF BEGIN +; nATa nāth á refuge help protector guardian ruler lord possessor of or husband in +; - voc +; also in the possession of occupied by kāma seeking aid vat ī having a protector or husband tvā +; DIFF END +60361 new nATa nāth á refuge help protector guardian ruler lord possessor of or husband in also in the possession of occupied by kāma seeking aid vat ī having a protector or husband tvā +; ------------------------------------------------------ +; 10451139-1nAD +60384 old nAD NĀDH I only nā́dha māna suppliant and nādhitá distressed +; DIFF BEGIN +; nAD NĀDH I only +; - nā́dha +; + nā́dhamāna +; - māna +; suppliant and nādhitá distressed +; DIFF END +60384 new nAD NĀDH I only nā́dhamāna suppliant and nādhitá distressed +; ------------------------------------------------------ +; 10454139-1nAnA +60398 old nAnA nā́nā variously in different places separately often used like an adjective different various manifold ākāra various sundry gati wind tva difference manifoldness digdeśa from various quarters from all parts of the world devatya addressed to various gods deśa various regions deśīya deśya belonging to various lands dhātu śata hundreds of various minerals dhātu samākīrṇa filled with various minerals pakṣi gaṇa ākīrṇa filled with flocks of various birds pakṣi niṣevita frequented by various birds mantra ogha siddhi mat possessed of a number of efficacious spells mṛga gaṇa flocks of various animals rasa having various sentiments drama rūpa heterogeneous argha mahāratna maya consisting of various priceless precious stones artha having different meanings containing something different word with several meanings new sentence varṇa ā kṛti of various colours and shapes vi dha various manifold strī women of different castes +; DIFF BEGIN +; nAnA nā́nā variously in different places separately often used like an adjective different various manifold ākāra various sundry gati wind tva difference manifoldness digdeśa from various quarters from all parts of the world devatya addressed to various gods deśa various regions deśīya deśya belonging to various lands dhātu śata hundreds of various minerals dhātu samākīrṇa filled with various minerals pakṣi gaṇa ākīrṇa filled with flocks of various birds +; - pakṣi niṣevita +; + pakṣiniṣevita +; frequented by various birds mantra ogha siddhi mat possessed of a number of efficacious spells mṛga gaṇa flocks of various animals rasa having various sentiments drama rūpa heterogeneous argha mahāratna maya consisting of various priceless precious stones artha having different meanings containing something different word with several meanings new sentence varṇa +; - ā kṛti +; + ākṛti +; of various colours and shapes +; - vi dha +; + vidha +; various manifold strī women of different castes +; DIFF END +60398 new nAnA nā́nā variously in different places separately often used like an adjective different various manifold ākāra various sundry gati wind tva difference manifoldness digdeśa from various quarters from all parts of the world devatya addressed to various gods deśa various regions deśīya deśya belonging to various lands dhātu śata hundreds of various minerals dhātu samākīrṇa filled with various minerals pakṣi gaṇa ākīrṇa filled with flocks of various birds pakṣiniṣevita frequented by various birds mantra ogha siddhi mat possessed of a number of efficacious spells mṛga gaṇa flocks of various animals rasa having various sentiments drama rūpa heterogeneous argha mahāratna maya consisting of various priceless precious stones artha having different meanings containing something different word with several meanings new sentence varṇa ākṛti of various colours and shapes vidha various manifold strī women of different castes +; ------------------------------------------------------ +; 10462139-1nABAka +60459 old nABAka nābhāká derived from nabhāka of Nabhāka a Riṣi +; DIFF BEGIN +; nABAka nābhāká derived from nabhāka of Nabhāka a +; - Riṣi +; + Ṛṣi +; DIFF END +60459 new nABAka nābhāká derived from nabhāka of Nabhāka a Ṛṣi +; ------------------------------------------------------ +; 10474139-2nAman +60534 old nAman nā́ man manī or less commonly man mark token form manner name application mere name reality trace personal name family name or gotra nature kind race good name fame only noun nāma kṛ take a name grah mention the name bhṛ bear a name kṛ dā or dhā give a name nāmnā kṛ or vi dhā name 2 nā́ma by name sts nāmnā or nāmatas is redundantly added indeed certainly of course perhaps with inter then pray with ever so much no matter if api nāma with at the beginning of a sentence perhaps emphasizes a preceding word more strongly than api mā nāma would that not if only not nanu nāma surely +; DIFF BEGIN +; nAman nā́ man manī or less commonly man mark token form manner name application mere name reality trace personal name family name or gotra nature kind race good name fame only noun nāma kṛ take a name grah mention the name bhṛ bear a name kṛ dā or dhā give a name nāmnā kṛ or vi dhā name 2 nā́ma by name +; - sts +; nāmnā or nāmatas is redundantly added indeed certainly of course perhaps with +; - inter +; then pray with ever so much no matter if api nāma with at the beginning of a sentence perhaps emphasizes a preceding word more strongly than api mā nāma would that not if only not nanu nāma surely +; DIFF END +60534 new nAman nā́ man manī or less commonly man mark token form manner name application mere name reality trace personal name family name or gotra nature kind race good name fame only noun nāma kṛ take a name grah mention the name bhṛ bear a name kṛ dā or dhā give a name nāmnā kṛ or vi dhā name 2 nā́ma by name nāmnā or nāmatas is redundantly added indeed certainly of course perhaps with then pray with ever so much no matter if api nāma with at the beginning of a sentence perhaps emphasizes a preceding word more strongly than api mā nāma would that not if only not nanu nāma surely +; ------------------------------------------------------ +; 10490139-2nArAca +60634 old nArAca nārāca kind of arrow dur dina shower of arrows +; DIFF BEGIN +; nArAca nārāca kind of arrow +; + durdina +; - dur dina +; shower of arrows +; DIFF END +60634 new nArAca nārāca kind of arrow durdina shower of arrows +; ------------------------------------------------------ +; 10514139-3nAsadAsIya +60759 old nAsadAsIya nāsad āsīya relating to X 129 which begins nā́sad āsīt +; DIFF BEGIN +; nAsadAsIya nāsad āsīya relating to +; + RV +; X 129 which begins nā́sad āsīt +; DIFF END +60759 new nAsadAsIya nāsad āsīya relating to RV X 129 which begins nā́sad āsīt +; ------------------------------------------------------ +; 10515139-3nAsA +60764 old nAsA nā́s ā nostrils nose +; DIFF BEGIN +; nAsA nā́s ā +; + & +; nostrils nose +; DIFF END +60764 new nAsA nā́s ā & nostrils nose +; ------------------------------------------------------ +; 10516139-3nAsAgra +60768 old nAsAgra nāsā agra tip of the nose anti ka reaching to the nose +; DIFF BEGIN +; nAsAgra nāsā agra tip of the nose +; - anti +; + antika +; - ka +; reaching to the nose +; DIFF END +60768 new nAsAgra nāsā agra tip of the nose antika reaching to the nose +; ------------------------------------------------------ +; 10517139-3nAsApuwa +60773 old nAsApuwa nāsā puṭa nostril randhra vaṃśa bridge of the nose vi roka nostril vivara +; DIFF BEGIN +; nAsApuwa nāsā puṭa nostril randhra vaṃśa bridge of the nose +; - vi roka +; + viroka +; nostril vivara +; DIFF END +60773 new nAsApuwa nāsā puṭa nostril randhra vaṃśa bridge of the nose viroka nostril vivara +; ------------------------------------------------------ +; 10522139-3nAstikya +60798 old nAstikya nāstik ya unbelief karma ṇām disbelief in the effect of works +; DIFF BEGIN +; nAstikya nāstik ya unbelief +; - karma +; + karmaṇām +; - ṇām +; disbelief in the effect of works +; DIFF END +60798 new nAstikya nāstik ya unbelief karmaṇām disbelief in the effect of works +; ------------------------------------------------------ +; 10527139-3ni +60821 old ni ní down in into backwards except once in the Av only combined with verbs or [Page140 1] compounded with nouns in the latter case sometimes = nis +; DIFF BEGIN +; ni ní down in into backwards except once in the +; - Av +; only combined with verbs or [Page140 1] compounded with nouns in the latter case sometimes = nis +; DIFF END +60821 new ni ní down in into backwards except once in the only combined with verbs or [Page140 1] compounded with nouns in the latter case sometimes = nis +; ------------------------------------------------------ +; 10536140-1nikazAya +60873 old nikazAya nikaṣā ya ā be a touchstone māṇa being a touchstone for +; DIFF BEGIN +; nikazAya nikaṣā ya +; - ā +; be a touchstone māṇa being a touchstone for +; DIFF END +60873 new nikazAya nikaṣā ya be a touchstone māṇa being a touchstone for +; ------------------------------------------------------ +; 10541140-1nikfta +60905 old nikfta ni kṛta kṛ fraud kṛ ti dishonest base dishonesty fraud baseness prajña versed in fraud mat dishonest kṛtvan delusive kṛnt ana cutting off destroying slaughter destruction of or kṛṣṭa kṛṣ āśaya having a base disposition tā upādhi conditioned by something lower tā +; DIFF BEGIN +; nikfta ni kṛta kṛ fraud +; + kṛti +; - kṛ ti +; dishonest base dishonesty fraud baseness prajña versed in fraud mat dishonest kṛtvan delusive +; + kṛntana +; - kṛnt ana +; cutting off destroying slaughter destruction of or kṛṣṭa kṛṣ āśaya having a base disposition tā upādhi conditioned by something lower tā +; DIFF END +60905 new nikfta ni kṛta kṛ fraud kṛti dishonest base dishonesty fraud baseness prajña versed in fraud mat dishonest kṛtvan delusive kṛntana cutting off destroying slaughter destruction of or kṛṣṭa kṛṣ āśaya having a base disposition tā upādhi conditioned by something lower tā +; ------------------------------------------------------ +; 10547140-1niKanana +60947 old niKanana ni khanana burying hiding in the ground kharva a hundred thousand millions ka a thousand millions khāta khan tuṣa aṅgāra ādi mat with buried husks coal +; DIFF BEGIN +; niKanana ni khanana burying hiding in the ground kharva a hundred thousand millions ka a thousand millions khāta khan tuṣa aṅgāra +; + ādimat +; - ādi mat +; with buried husks coal +; DIFF END +60947 new niKanana ni khanana burying hiding in the ground kharva a hundred thousand millions ka a thousand millions khāta khan tuṣa aṅgāra ādimat with buried husks coal +; ------------------------------------------------------ +; 10549140-2nigaqa +60962 old nigaqa ni gaḍa foot chain fetter gaḍa na putting in irons +; DIFF BEGIN +; nigaqa ni gaḍa foot chain fetter +; - gaḍa +; + gaḍana +; - na +; putting in irons +; DIFF END +60962 new nigaqa ni gaḍa foot chain fetter gaḍana putting in irons +; ------------------------------------------------------ +; 10551140-2nigada +60972 old nigada ni gadá reciting aloud prayer recited aloud mention gama insertion of gods names in a ritual formula passage in which a word occurs root from which a word is derived Vedic text holy writ sacred ordinance doctrine gamana being quoted conclusion of a syllogism garaṇa swallowing gūḍha cārin walking in disguise gūḍha tara well concealed gūhana hiding grabhītṛ seizer binder of sacrificial animal gra ha seizure repression suppression keeping back from restraint coercion chastisement reprimand grahaṇa repression suppression punishment grahī tṛ seizer grahitavya to be punished grāhya oppressed injured by +; DIFF BEGIN +; nigada ni gadá reciting aloud prayer recited aloud mention gama insertion of gods names in a ritual formula passage in which a word occurs root from which a word is derived Vedic text holy writ sacred ordinance doctrine gamana being quoted conclusion of a syllogism garaṇa swallowing gūḍha cārin walking in disguise gūḍha tara well concealed gūhana hiding grabhītṛ seizer binder of sacrificial animal +; - gra +; + graha +; - ha +; seizure repression suppression keeping back from restraint coercion chastisement reprimand grahaṇa repression suppression punishment +; - grahī +; + grahītṛ +; - tṛ +; seizer grahitavya to be punished grāhya oppressed injured by +; DIFF END +60972 new nigada ni gadá reciting aloud prayer recited aloud mention gama insertion of gods names in a ritual formula passage in which a word occurs root from which a word is derived Vedic text holy writ sacred ordinance doctrine gamana being quoted conclusion of a syllogism garaṇa swallowing gūḍha cārin walking in disguise gūḍha tara well concealed gūhana hiding grabhītṛ seizer binder of sacrificial animal graha seizure repression suppression keeping back from restraint coercion chastisement reprimand grahaṇa repression suppression punishment grahītṛ seizer grahitavya to be punished grāhya oppressed injured by +; ------------------------------------------------------ +; 10557140-2nij +61027 old nij NIJ nenekti nenikté cleanse wash oneself niktá washed cleansed sprinkled ava purify nej aya cause to wash nis cleanse wash oneself adorn oneself nirṇik ta washed cleansed purified pure washed away sin cleared up explained +; DIFF BEGIN +; nij NIJ nenekti nenikté cleanse wash oneself niktá washed cleansed sprinkled ava purify +; + nejaya +; - nej aya +; cause to wash nis cleanse wash oneself adorn oneself +; - nirṇik +; + nirṇikta +; - ta +; washed cleansed purified pure washed away sin cleared up explained +; DIFF END +61027 new nij NIJ nenekti nenikté cleanse wash oneself niktá washed cleansed sprinkled ava purify nejaya cause to wash nis cleanse wash oneself adorn oneself nirṇikta washed cleansed purified pure washed away sin cleared up explained +; ------------------------------------------------------ +; 10558140-2nija +61037 old nija ni ja inborn indwelling constant domestic foe own often = possessive pronoun one s own people varṇa dhar ma rules of his own caste tas from +; DIFF BEGIN +; nija ni ja inborn indwelling constant domestic foe own often = possessive pronoun one s own people varṇa +; - dhar +; + dharma +; - ma +; rules of his own caste tas from +; DIFF END +61037 new nija ni ja inborn indwelling constant domestic foe own often = possessive pronoun one s own people varṇa dharma rules of his own caste tas from +; ------------------------------------------------------ +; 10574140-3nid +61143 old nid NID and only in the forms ni nidús nidāná nidhámāna = NIND +; DIFF BEGIN +; nid NID and only in the forms +; - ni nidús +; + ninidús +; nidāná nidhámāna = NIND +; DIFF END +61143 new nid NID and only in the forms ninidús nidāná nidhámāna = NIND +; ------------------------------------------------------ +; 10575140-3nidarSaka +61148 old nidarSaka ni darśa ka seeing announcing darśana ī showing announcing teaching seeing sight reference to showing authority evidence instance example illustration symptom prognostic system contradictory instance darśin seeing understanding pleasing dāghá heat season summer dhāman sun avadhi hot season dāna rope halter prime cause original form cause a class of Buddhistic works originally essentially really didrāsu sleepy didhyāsana profound meditation di dhyāsitávya to be profoundly meditated on deśa command order neighbourhood e sthā be at any one s command +; DIFF BEGIN +; nidarSaka ni darśa ka seeing announcing darśana ī showing announcing teaching seeing sight reference to showing authority evidence instance example illustration symptom prognostic system contradictory instance darśin seeing understanding pleasing dāghá heat season summer dhāman sun avadhi hot season dāna rope halter prime cause original form cause a class of Buddhistic works originally essentially really didrāsu sleepy didhyāsana profound meditation +; - di dhyāsitávya +; + didhyāsitávya +; to be profoundly meditated on deśa command order neighbourhood e sthā be at any one s command +; DIFF END +61148 new nidarSaka ni darśa ka seeing announcing darśana ī showing announcing teaching seeing sight reference to showing authority evidence instance example illustration symptom prognostic system contradictory instance darśin seeing understanding pleasing dāghá heat season summer dhāman sun avadhi hot season dāna rope halter prime cause original form cause a class of Buddhistic works originally essentially really didrāsu sleepy didhyāsana profound meditation didhyāsitávya to be profoundly meditated on deśa command order neighbourhood e sthā be at any one s command +; ------------------------------------------------------ +; 10582140-3niDi +61202 old niDi ni dhí putting down food set down receptacle embodiment hidden treasure apām receptacle of waters ocean [Page141 1] kalānām full moon guhyaka adhipa of Kubera datta of a merchant pa guardian of treasure pati datta pā́ pāla guardian of a treasure pālita maya ī consisting of treasure vāda art of finding treasure +; DIFF BEGIN +; niDi ni dhí putting down food set down receptacle embodiment hidden treasure apām receptacle of waters ocean [Page141 1] kalānām full moon guhyaka adhipa of Kubera datta of a merchant pa guardian of treasure +; + patidatta +; - pati datta +; pā́ pāla guardian of a treasure pālita maya ī consisting of treasure vāda art of finding treasure +; DIFF END +61202 new niDi ni dhí putting down food set down receptacle embodiment hidden treasure apām receptacle of waters ocean [Page141 1] kalānām full moon guhyaka adhipa of Kubera datta of a merchant pa guardian of treasure patidatta pā́ pāla guardian of a treasure pālita maya ī consisting of treasure vāda art of finding treasure +; ------------------------------------------------------ +; 10603141-2nimajjana +61354 old nimajjana ni majjana immersion man traṇa invitation mantrya to be invited to be offered something maya [ mā] barter exchange of for mātavya to be bartered or exchanged for +; DIFF BEGIN +; nimajjana ni majjana immersion +; - man traṇa +; + mantraṇa +; invitation mantrya to be invited to be offered something maya [ mā] barter exchange of for mātavya to be bartered or exchanged for +; DIFF END +61354 new nimajjana ni majjana immersion mantraṇa invitation mantrya to be invited to be offered something maya [ mā] barter exchange of for mātavya to be bartered or exchanged for +; ------------------------------------------------------ +; 10609141-2nimna +61398 old nimna ni mná low ground hollow concave low lying depressed deep gata situated in hollowers low ground gā going to the lowlands river pati lord of rivers sea suta Bhīṣma son of the river of the Ganges un nata depressed and elevated hill and dale +; DIFF BEGIN +; nimna ni mná low ground hollow concave low lying depressed deep gata situated in hollowers low ground gā going to the lowlands river pati lord of rivers sea suta Bhīṣma son of the river of the Ganges +; - un nata +; + unnata +; depressed and elevated hill and dale +; DIFF END +61398 new nimna ni mná low ground hollow concave low lying depressed deep gata situated in hollowers low ground gā going to the lowlands river pati lord of rivers sea suta Bhīṣma son of the river of the Ganges unnata depressed and elevated hill and dale +; ------------------------------------------------------ +; 10610141-2nimba +61409 old nimba nimba of a tree with bitter fruit Azadirachta indiva vat ī +; DIFF BEGIN +; nimba nimba of a tree with bitter fruit Azadirachta +; - indiva +; + indica +; vat ī +; DIFF END +61409 new nimba nimba of a tree with bitter fruit Azadirachta indica vat ī +; ------------------------------------------------------ +; 10616141-2niyama +61447 old niyama ni yama restraint limitation restriction to or prati with fixed rule certainty absolute necessity in a particular case contract promise vow self imposed religious observance minor occasional duty necessarily certainly with certain limitations yamana restraining subduing restriction yama vat practising religious observances yamya to [Page141 3] be restrained subdued limited restricted yā́na going in entry yāna ka ikā restraining checking restricting +; DIFF BEGIN +; niyama ni yama restraint limitation restriction to or prati with fixed rule certainty absolute necessity in a particular case contract promise vow self imposed religious observance minor occasional duty necessarily certainly with certain limitations yamana restraining subduing restriction yama vat practising religious observances yamya to [Page141 3] be restrained subdued limited restricted yā́na going in entry +; - yāna +; + yānaka +; - ka +; ikā restraining checking restricting +; DIFF END +61447 new niyama ni yama restraint limitation restriction to or prati with fixed rule certainty absolute necessity in a particular case contract promise vow self imposed religious observance minor occasional duty necessarily certainly with certain limitations yamana restraining subduing restriction yama vat practising religious observances yamya to [Page141 3] be restrained subdued limited restricted yā́na going in entry yānaka ikā restraining checking restricting +; ------------------------------------------------------ +; 10617141-3niyukta +61463 old niyukta ni yukta yuj public functionary official yukti appointment employment for artham yú t bestowal series team steed of Vāyu verses poem yuta yu a certain large numer million yuddha fight with fists +; DIFF BEGIN +; niyukta ni yukta yuj public functionary official yukti appointment employment for artham yú t bestowal series team steed of Vāyu verses poem yuta yu a certain large +; - numer +; + number +; million yuddha fight with fists +; DIFF END +61463 new niyukta ni yukta yuj public functionary official yukti appointment employment for artham yú t bestowal series team steed of Vāyu verses poem yuta yu a certain large number million yuddha fight with fists +; ------------------------------------------------------ +; 10620141-3niyogin +61490 old niyogin niyog in authorised person deputy agent functionary i arth graha u pāya resource of confiscating the property of public functionaries +; DIFF BEGIN +; niyogin niyog in authorised person deputy agent functionary i arth graha +; - u pāya +; + upāya +; resource of confiscating the property of public functionaries +; DIFF END +61490 new niyogin niyog in authorised person deputy agent functionary i arth graha upāya resource of confiscating the property of public functionaries +; ------------------------------------------------------ +; 10630141-3nirapa +61566 old nirapa nir apa waterless apatya childless apatrapa shameless aparā dha harmless innocent apavāda blameless subject to no exception apāya imperishable unfailing unharmed safe apāyin imperishable apekṣa regardless of indifferent to or earing [Page142 1] for nothing indifferent to worldly objects independent of m without having any regard without troubling about a thing ka independent tā regardlessness indifference towards tva indifference independence apekṣā indifference towards apekṣita disregarded regardless of indifferent towards apekṣya not to be troubled about +; DIFF BEGIN +; nirapa nir apa waterless apatya childless apatrapa shameless +; - aparā +; + aparādha +; - dha +; harmless innocent apavāda blameless subject to no exception apāya imperishable unfailing unharmed safe apāyin imperishable apekṣa regardless of indifferent to or earing [Page142 1] for nothing indifferent to worldly objects independent of m without having any regard without troubling about a thing ka independent tā regardlessness indifference towards tva indifference independence apekṣā indifference towards apekṣita disregarded regardless of indifferent towards apekṣya not to be troubled about +; DIFF END +61566 new nirapa nir apa waterless apatya childless apatrapa shameless aparādha harmless innocent apavāda blameless subject to no exception apāya imperishable unfailing unharmed safe apāyin imperishable apekṣa regardless of indifferent to or earing [Page142 1] for nothing indifferent to worldly objects independent of m without having any regard without troubling about a thing ka independent tā regardlessness indifference towards tva indifference independence apekṣā indifference towards apekṣita disregarded regardless of indifferent towards apekṣya not to be troubled about +; ------------------------------------------------------ +; 10631142-1niraBiprAya +61586 old niraBiprAya nir abhi prāya aimless bha va not degrading or humiliating māna free from prided lapya unspeakable lāṣa free from desire for regardless of saṃdhin disinterested +; DIFF BEGIN +; niraBiprAya nir abhi prāya aimless +; - bha +; + bhava +; - va +; not degrading or humiliating māna free from prided lapya unspeakable lāṣa free from desire for regardless of saṃdhin disinterested +; DIFF END +61586 new niraBiprAya nir abhi prāya aimless bhava not degrading or humiliating māna free from prided lapya unspeakable lāṣa free from desire for regardless of saṃdhin disinterested +; ------------------------------------------------------ +; 10640142-1niravaDi +61636 old niravaDi nir avadhi boundless unlimited perpetual endless ka unlimited avayava indivisible tva ness ava lamba affording no support unsupported destitute of support avalambana ownerless wealth not to be met with in any one avaśeṣa leaving no remnant complete whole tas altogether wholly ava sāda cheerful +; DIFF BEGIN +; niravaDi nir avadhi boundless unlimited perpetual endless ka unlimited avayava indivisible tva ness +; - ava lamba +; + avalamba +; affording no support unsupported destitute of support avalambana ownerless wealth not to be met with in any one avaśeṣa leaving no remnant complete whole tas altogether wholly +; + avasāda +; - ava sāda +; cheerful +; DIFF END +61636 new niravaDi nir avadhi boundless unlimited perpetual endless ka unlimited avayava indivisible tva ness avalamba affording no support unsupported destitute of support avalambana ownerless wealth not to be met with in any one avaśeṣa leaving no remnant complete whole tas altogether wholly avasāda cheerful +; ------------------------------------------------------ +; 10644142-1nirAkaraRa +61670 old nirAkaraRa nir ākaraṇa expulsion repudiation of a wife removal disproval ākaraṇīya to be disproved ākari ṣṇu repudiating seeking to remove from forgetful ākartavya to be disproved ākartṛ contemner of disproving ākāṅkṣa expecting nothing having no desires requiring no supplement ākāra formless bodiless having no object vacant ākula not crowded unfrequented not confused orderly unconcerned calm ā kṛti formless neglecting one s religious duties ākranda unprotected affording no protection or unsheltered place ākri yā expulsion disproval āgas guiltless āgraha not obstinately insisting on anything ācikīrṣu wishing to refute any one ājīvya affording no livelihood āḍambara without much talk ātaṅka free from ailment or anxiety causing no ailment or anxiety ā [Page142 2] tapa sheltered from the heat of the heat of the sun shady ātapatra destitute of an umbrella ātithya inhospitable forest ādara showing no respect towards ādhi free from care ānanda joyless sad āntra disembowelled āpad free from adversity ābādha undisturbed harmless frivolous futiles āmaya health welfare healthy well salubrious infallible āmarṣa putting up with everything apathetic āmiṣa fleṣless having no sensual desires āsin not eating fleṣ not carnivorous āyata tva lack of extension shortness āyati having no future āyāsa involving no trouble causing no fatigue āyudha unarmed ārambha unenterprising inactive ā lamba having no support suspended in the air self supported isolated affording no support ālāpa not talking āloka devoid of light dark blind foolish āvar aṇa uncovered manifest āśa having given up al hope or expectation despairing of with prati or kara taking away all hope of rendering impossible tva hopelessness āśaṅka fearless note afraid of āśaṅkya not to be feared āśā renunciation of all hopes āsanna verging on despair āśitva despair āśin having renounced all hope hopeless āśis having no desires or hopes āśī bhū lose all hope aśrama being in none of the four stages of a Brāhman pada having no hermitages forest āśramin āśraya shelterless unsupported independant unprotected āsa expulsion exclusion rejection repudiation āstha taking no interest in not caring about āhāra fasting abstaining from food having nothing to eat tā +; DIFF BEGIN +; nirAkaraRa nir ākaraṇa expulsion repudiation of a wife removal disproval ākaraṇīya to be disproved +; - ākari +; + ākariṣṇu +; - ṣṇu +; repudiating seeking to remove from forgetful ākartavya to be disproved ākartṛ contemner of disproving ākāṅkṣa expecting nothing having no desires requiring no supplement ākāra formless bodiless having no object vacant ākula not crowded unfrequented not confused orderly unconcerned calm +; - ā kṛti +; + ākṛti +; formless neglecting one s religious duties ākranda unprotected affording no protection or unsheltered place +; - ākri +; + ākriyā +; - yā +; expulsion disproval āgas guiltless āgraha not obstinately insisting on anything ācikīrṣu wishing to refute any one ājīvya affording no livelihood āḍambara without much talk ātaṅka free from ailment or anxiety causing no ailment or anxiety +; - ā +; + ātapa +; [Page142 2] +; - tapa +; sheltered from the heat of the heat of the sun shady ātapatra destitute of an umbrella ātithya inhospitable forest ādara showing no respect towards ādhi free from care ānanda joyless sad āntra disembowelled āpad free from adversity ābādha undisturbed harmless frivolous futiles āmaya health welfare healthy well salubrious infallible āmarṣa putting up with everything apathetic āmiṣa +; - fleṣless +; + fleshless +; having no sensual desires āsin not eating +; - fleṣ +; + flesh +; not carnivorous āyata tva lack of extension shortness āyati having no future āyāsa involving no trouble causing no fatigue āyudha unarmed ārambha unenterprising inactive +; - ā lamba +; + ālamba +; having no support suspended in the air self supported isolated affording no support ālāpa not talking āloka devoid of light dark blind foolish +; + āvaraṇa +; - āvar aṇa +; uncovered manifest āśa having given up al hope or expectation despairing of with prati or kara taking away all hope of rendering impossible tva hopelessness āśaṅka fearless note afraid of āśaṅkya not to be feared āśā renunciation of all hopes āsanna verging on despair āśitva despair āśin having renounced all hope hopeless āśis having no desires or hopes āśī bhū lose all hope aśrama being in none of the four stages of a Brāhman pada having no hermitages forest āśramin āśraya shelterless unsupported independant unprotected āsa expulsion exclusion rejection repudiation āstha taking no interest in not caring about āhāra fasting abstaining from food having nothing to eat tā +; DIFF END +61670 new nirAkaraRa nir ākaraṇa expulsion repudiation of a wife removal disproval ākaraṇīya to be disproved ākariṣṇu repudiating seeking to remove from forgetful ākartavya to be disproved ākartṛ contemner of disproving ākāṅkṣa expecting nothing having no desires requiring no supplement ākāra formless bodiless having no object vacant ākula not crowded unfrequented not confused orderly unconcerned calm ākṛti formless neglecting one s religious duties ākranda unprotected affording no protection or unsheltered place ākriyā expulsion disproval āgas guiltless āgraha not obstinately insisting on anything ācikīrṣu wishing to refute any one ājīvya affording no livelihood āḍambara without much talk ātaṅka free from ailment or anxiety causing no ailment or anxiety ātapa [Page142 2] sheltered from the heat of the heat of the sun shady ātapatra destitute of an umbrella ātithya inhospitable forest ādara showing no respect towards ādhi free from care ānanda joyless sad āntra disembowelled āpad free from adversity ābādha undisturbed harmless frivolous futiles āmaya health welfare healthy well salubrious infallible āmarṣa putting up with everything apathetic āmiṣa fleshless having no sensual desires āsin not eating flesh not carnivorous āyata tva lack of extension shortness āyati having no future āyāsa involving no trouble causing no fatigue āyudha unarmed ārambha unenterprising inactive ālamba having no support suspended in the air self supported isolated affording no support ālāpa not talking āloka devoid of light dark blind foolish āvaraṇa uncovered manifest āśa having given up al hope or expectation despairing of with prati or kara taking away all hope of rendering impossible tva hopelessness āśaṅka fearless note afraid of āśaṅkya not to be feared āśā renunciation of all hopes āsanna verging on despair āśitva despair āśin having renounced all hope hopeless āśis having no desires or hopes āśī bhū lose all hope aśrama being in none of the four stages of a Brāhman pada having no hermitages forest āśramin āśraya shelterless unsupported independant unprotected āsa expulsion exclusion rejection repudiation āstha taking no interest in not caring about āhāra fasting abstaining from food having nothing to eat tā +; ------------------------------------------------------ +; 10648142-2nirukta +61753 old nirukta nir ukta vac explanation etymological interpretation of Yāska s commentary on the Nighaṇṭus ukti etymological explanation uñchana = nī rājana uttara having no superior unable to give an answer utsava devoid of festivals utsāha destitute of energy unenterprising spiritless tā cowardice utsuka unconcerned having no desire for prati utseka modesty unpretentious modest udara trunkless ud deśam without making any statement udyama avoiding exertion indolent udyoga udvigna untroubled unagitated manas having one s mind undisturbed udvega free from agitation calm unmāda free from arrogance upakārin unable to render a service upakriya rendering no service upa drava unassailed by mischances or calamities prosperous faring well free from danger sage tā security upadhi free from guile honest blameless upapatti unsuitable upapada unaccompanied by a secondary word upaplava undisturbed uninterrupted upabhoga not enjoying upama having no equal upayoga useless upākhya indescribable tva upāya futile uṣṇa tā coldness ṃ nī make cold kill uṣṇīṣa turbanless bareheaded +; DIFF BEGIN +; nirukta nir ukta vac explanation etymological interpretation of Yāska s commentary on the Nighaṇṭus ukti etymological explanation uñchana = nī rājana uttara having no superior unable to give an answer utsava devoid of festivals utsāha destitute of energy unenterprising spiritless tā cowardice utsuka unconcerned having no desire for prati utseka modesty unpretentious modest udara trunkless +; - ud deśam +; + uddeśam +; without making any statement udyama avoiding exertion indolent udyoga udvigna untroubled unagitated manas having one s mind undisturbed udvega free from agitation calm unmāda free from arrogance upakārin unable to render a service upakriya rendering no service +; - upa drava +; + upadrava +; unassailed by mischances or calamities prosperous faring well free from danger sage tā security upadhi free from guile honest blameless upapatti unsuitable upapada unaccompanied by a secondary word upaplava undisturbed uninterrupted upabhoga not enjoying upama having no equal upayoga useless upākhya indescribable tva upāya futile uṣṇa tā coldness ṃ nī make cold kill uṣṇīṣa turbanless bareheaded +; DIFF END +61753 new nirukta nir ukta vac explanation etymological interpretation of Yāska s commentary on the Nighaṇṭus ukti etymological explanation uñchana = nī rājana uttara having no superior unable to give an answer utsava devoid of festivals utsāha destitute of energy unenterprising spiritless tā cowardice utsuka unconcerned having no desire for prati utseka modesty unpretentious modest udara trunkless uddeśam without making any statement udyama avoiding exertion indolent udyoga udvigna untroubled unagitated manas having one s mind undisturbed udvega free from agitation calm unmāda free from arrogance upakārin unable to render a service upakriya rendering no service upadrava unassailed by mischances or calamities prosperous faring well free from danger sage tā security upadhi free from guile honest blameless upapatti unsuitable upapada unaccompanied by a secondary word upaplava undisturbed uninterrupted upabhoga not enjoying upama having no equal upayoga useless upākhya indescribable tva upāya futile uṣṇa tā coldness ṃ nī make cold kill uṣṇīṣa turbanless bareheaded +; ------------------------------------------------------ +; 10649142-3nirUQa +61788 old nirUQa nir ūḍha of 1 ūh +; DIFF BEGIN +; nirUQa nir ūḍha of +; - 1 +; ūh +; DIFF END +61788 new nirUQa nir ūḍha of ūh +; ------------------------------------------------------ +; 10652142-3nirUpaka +61800 old nirUpaka ni rūpaka observant contemplative defining observant man rūp aṇa determining defining investigation shape rūpya to be determined questionable +; DIFF BEGIN +; nirUpaka ni rūpaka observant contemplative defining observant man +; + rūpaṇa +; - rūp aṇa +; determining defining investigation shape rūpya to be determined questionable +; DIFF END +61800 new nirUpaka ni rūpaka observant contemplative defining observant man rūpaṇa determining defining investigation shape rūpya to be determined questionable +; ------------------------------------------------------ +; 10657142-3nirgatAKilakalmaza +61831 old nirgatAKilakalmaza nir gata akhila kalma ṣá freed from all sin tā gati setting out gandha scentless tā ness gama going out departure escape from vanishing outlet exit destination of an export issue conclusion gamana going out of garva free from pride garha blameless ga vākṣa windowless gahana knowing no precipices = intrepid guṇa lacking a cord stringless bow destitute of qualities worthless base bad tā tva lack of all qualities worthlessness baseness wickedness gulika lacking a pill gṛha ī houseless gaurava devoid of reverence m condescendingly gran tha freed from all bonds naked Jain mendicant granthika naked Jain mendicant graha ascertainment +; DIFF BEGIN +; nirgatAKilakalmaza nir gata akhila +; - kalma +; + kalmaṣá +; - ṣá +; freed from all sin tā gati setting out gandha scentless tā ness gama going out departure escape from vanishing outlet exit destination of an export issue conclusion gamana going out of garva free from pride garha blameless +; - ga vākṣa +; + gavākṣa +; windowless gahana knowing no precipices = intrepid guṇa lacking a cord stringless bow destitute of qualities worthless base bad tā tva lack of all qualities worthlessness baseness wickedness gulika lacking a pill gṛha ī houseless gaurava devoid of reverence m condescendingly +; + grantha +; - gran tha +; freed from all bonds naked Jain mendicant granthika naked Jain mendicant graha ascertainment +; DIFF END +61831 new nirgatAKilakalmaza nir gata akhila kalmaṣá freed from all sin tā gati setting out gandha scentless tā ness gama going out departure escape from vanishing outlet exit destination of an export issue conclusion gamana going out of garva free from pride garha blameless gavākṣa windowless gahana knowing no precipices = intrepid guṇa lacking a cord stringless bow destitute of qualities worthless base bad tā tva lack of all qualities worthlessness baseness wickedness gulika lacking a pill gṛha ī houseless gaurava devoid of reverence m condescendingly grantha freed from all bonds naked Jain mendicant granthika naked Jain mendicant graha ascertainment +; ------------------------------------------------------ +; 10666143-1nirdeSa +61925 old nirdeSa nir deśa order direction description designation detail particulars deśya to be described determined dainya cheerful doṣa faultless free from blemiṣ infallible innocent tā faultlessness +; DIFF BEGIN +; nirdeSa nir deśa order direction description designation detail particulars deśya to be described determined dainya cheerful doṣa faultless free from +; - blemiṣ +; + blemish +; infallible innocent tā faultlessness +; DIFF END +61925 new nirdeSa nir deśa order direction description designation detail particulars deśya to be described determined dainya cheerful doṣa faultless free from blemish infallible innocent tā faultlessness +; ------------------------------------------------------ +; 10669143-1nirnamaskAra +61951 old nirnamaskAra nir namaskāra receiving no salutation despised by all nātha having no protector tā widowhood nābhi reaching below the navel nāyaka lacking a guide or leader nāśana banishing dispelling nidra sleepless tā sleeplessness nimitta causeless quite disinterested m or without an ascertainable cause tva lack of causation nime ṣa unwinking nirodha unimpeded +; DIFF BEGIN +; nirnamaskAra nir namaskāra receiving no salutation despised by all nātha having no protector tā widowhood nābhi reaching below the navel nāyaka lacking a guide or leader nāśana banishing dispelling nidra sleepless tā sleeplessness nimitta causeless quite disinterested m or without an ascertainable cause tva lack of causation +; - nime +; + nimeṣa +; - ṣa +; unwinking nirodha unimpeded +; DIFF END +61951 new nirnamaskAra nir namaskāra receiving no salutation despised by all nātha having no protector tā widowhood nābhi reaching below the navel nāyaka lacking a guide or leader nāśana banishing dispelling nidra sleepless tā sleeplessness nimitta causeless quite disinterested m or without an ascertainable cause tva lack of causation nimeṣa unwinking nirodha unimpeded +; ------------------------------------------------------ +; 10671143-1nirBaya +61975 old nirBaya nir bhaya fearless not afraid of secure m fearlessly of a warrior security bhara vehement ardent excessive deep sleep full of m or ardently excessively soundly fast bhartsana menace reproach bhas mita burned to ashes annihilated bhājya to be excluded from his share bhī ka fearless not afraid of bhīta bheda cracking bursting splitting blurting out betrayal bhed in cleaving shattering bhedya free from chinks missing its mark +; DIFF BEGIN +; nirBaya nir bhaya fearless not afraid of secure m fearlessly of a warrior security bhara vehement ardent excessive deep sleep full of m or ardently excessively soundly fast bhartsana menace reproach +; + bhasmita +; - bhas mita +; burned to ashes annihilated bhājya to be excluded from his share bhī ka fearless not afraid of bhīta bheda cracking bursting splitting blurting out betrayal +; - bhed +; + bhedin +; - in +; cleaving shattering bhedya free from chinks missing its mark +; DIFF END +61975 new nirBaya nir bhaya fearless not afraid of secure m fearlessly of a warrior security bhara vehement ardent excessive deep sleep full of m or ardently excessively soundly fast bhartsana menace reproach bhasmita burned to ashes annihilated bhājya to be excluded from his share bhī ka fearless not afraid of bhīta bheda cracking bursting splitting blurting out betrayal bhedin cleaving shattering bhedya free from chinks missing its mark +; ------------------------------------------------------ +; 10672143-1nirmakzika +61991 old nirmakzika nir makṣika freedom from flies ṃ kṛ clear the premises mañcana purification maṇḍūka destitute of frogs matsara free from envy or jealousy matsya fishless tā absence of fish ṃ nī clear of fish math ana friction of tinder wood churning mada not in rut not proud humble manas ka destitute of intellect tā manyu free from wrath +; DIFF BEGIN +; nirmakzika nir makṣika freedom from flies ṃ kṛ clear the premises +; + Pr +; mañcana purification maṇḍūka destitute of frogs matsara free from envy or jealousy matsya fishless tā absence of fish ṃ nī clear of fish +; + mathana +; - math ana +; friction of tinder wood churning mada not in rut not proud humble manas ka destitute of intellect tā manyu free from wrath +; DIFF END +61991 new nirmakzika nir makṣika freedom from flies ṃ kṛ clear the premises Pr mañcana purification maṇḍūka destitute of frogs matsara free from envy or jealousy matsya fishless tā absence of fish ṃ nī clear of fish mathana friction of tinder wood churning mada not in rut not proud humble manas ka destitute of intellect tā manyu free from wrath +; ------------------------------------------------------ +; 10686143-2nirvaMSa +62095 old nirvaMSa nir vaṃśa having no family childless alone in the world vacana explanation etymology speechless m without saying a word vatsala not tenderly attached to children váp aṇa funeral offering vartaka performing vartana performance vart anīya to be accomplished varti wickless vartitavya to be performed vartin ill behaved performing doing vartya to be accomplished produced uttered vaśa possessing no will of one s own dependent tā dependence vaṣaṭkāra maṅgala lacking sacrifices and festivities vasu poor vastrī kṛ deprive of one s clothes vahaṇa conclusion issue final act catastrophe +; DIFF BEGIN +; nirvaMSa nir vaṃśa having no family childless alone in the world vacana explanation etymology speechless m without saying a word vatsala not tenderly attached to children +; + vápaṇa +; - váp aṇa +; funeral offering vartaka performing vartana performance +; + vartanīya +; - vart anīya +; to be accomplished varti wickless vartitavya to be performed +; + Pr +; vartin ill behaved performing doing vartya to be accomplished produced uttered vaśa possessing no will of one s own dependent tā dependence vaṣaṭkāra maṅgala lacking sacrifices and festivities vasu poor +; - vastrī +; + vastrīkṛ +; - kṛ +; deprive of one s clothes vahaṇa conclusion issue final act catastrophe +; DIFF END +62095 new nirvaMSa nir vaṃśa having no family childless alone in the world vacana explanation etymology speechless m without saying a word vatsala not tenderly attached to children vápaṇa funeral offering vartaka performing vartana performance vartanīya to be accomplished varti wickless vartitavya to be performed Pr vartin ill behaved performing doing vartya to be accomplished produced uttered vaśa possessing no will of one s own dependent tā dependence vaṣaṭkāra maṅgala lacking sacrifices and festivities vasu poor vastrīkṛ deprive of one s clothes vahaṇa conclusion issue final act catastrophe +; ------------------------------------------------------ +; 10688143-2nirvAta +62125 old nirvAta nir vāta windless sheltered ? sheltered spot vāda blame vāpa strewing offering of the Manes alms vāp aṇa 1 [ vap] scattering sowing +; DIFF BEGIN +; nirvAta nir vāta windless sheltered ? sheltered spot vāda blame vāpa strewing offering of the Manes alms vāp aṇa +; - 1 +; [ vap] scattering sowing +; DIFF END +62125 new nirvAta nir vāta windless sheltered ? sheltered spot vāda blame vāpa strewing offering of the Manes alms vāp aṇa [ vap] scattering sowing +; ------------------------------------------------------ +; 10689143-2nirvApaRa +62132 old nirvApaRa nir vā p aṇa 2 [ as of vā] cooling extinguishing cooling delighting vā p ay i tṛ cooler allayer +; DIFF BEGIN +; nirvApaRa nir vā p aṇa +; - 2 +; [ +; - as +; of vā] cooling extinguishing cooling delighting vā p ay i tṛ cooler allayer +; DIFF END +62132 new nirvApaRa nir vā p aṇa [ of vā] cooling extinguishing cooling delighting vā p ay i tṛ cooler allayer +; ------------------------------------------------------ +; 10693143-3nirvikalpa +62160 old nirvikalpa nir vikalpa admitting of no alternative changeless free from distinctions undifferentiated unhesitating m without hesitation ka undifferentiated vi kāra unchanged vighna unobstructed unimpeded m or without obstacles vicāra unreflecting m without long reflexion vicikitsa subject to no doubt m without long reflexion viceṣṭa motionless unresisting +; DIFF BEGIN +; nirvikalpa nir vikalpa admitting of no alternative changeless free from distinctions undifferentiated unhesitating m without hesitation ka undifferentiated +; - vi kāra +; + vikāra +; unchanged vighna unobstructed unimpeded m or without obstacles vicāra unreflecting m without long reflexion vicikitsa subject to no doubt m without long reflexion viceṣṭa motionless unresisting +; DIFF END +62160 new nirvikalpa nir vikalpa admitting of no alternative changeless free from distinctions undifferentiated unhesitating m without hesitation ka undifferentiated vikāra unchanged vighna unobstructed unimpeded m or without obstacles vicāra unreflecting m without long reflexion vicikitsa subject to no doubt m without long reflexion viceṣṭa motionless unresisting +; ------------------------------------------------------ +; 10694143-3nirvid +62173 old nirvid nir vid despair faintheartedness vidya unlearned uneducated vinoda destitute of diversion vindhyā coming from the Vindhyas of a river vi bandha offering no obstacle to harmless vimarśa devoid of reflexion unconsidered vivara having no aperture or interstice tā close contiguity harmony vivāda free from strife concordant subject to no dispute viveka devoid of discrimination tā tva lack of judgment +; DIFF BEGIN +; nirvid nir vid despair faintheartedness vidya unlearned uneducated vinoda destitute of diversion vindhyā coming from the Vindhyas of a river +; - vi bandha +; + vibandha +; offering no obstacle to harmless vimarśa devoid of reflexion unconsidered vivara having no aperture or interstice tā close contiguity harmony vivāda free from strife concordant subject to no dispute viveka devoid of discrimination tā tva lack of judgment +; DIFF END +62173 new nirvid nir vid despair faintheartedness vidya unlearned uneducated vinoda destitute of diversion vindhyā coming from the Vindhyas of a river vibandha offering no obstacle to harmless vimarśa devoid of reflexion unconsidered vivara having no aperture or interstice tā close contiguity harmony vivāda free from strife concordant subject to no dispute viveka devoid of discrimination tā tva lack of judgment +; ------------------------------------------------------ +; 10695143-3nirviSaNka +62188 old nirviSaNka nir viśaṅka unhesitating fearless m or fearlessly viśeṣa devoid of distinction like equal not differing from unqualified absolute m without a difference lack of distinction like appearance in the same way as viśe ṣa difference without a distinction = not the slightest difference ākṛti having an appearance not differing from the rest looking precisely alike viṣa not poisonous deprived of poison viṣaya driven from one s abode banished from not relating to an object unattached to the objects of sense viṣayī kṛ banish remove from viṣī kṛ free from poison vīrya feeble tame spiritless +; DIFF BEGIN +; nirviSaNka nir viśaṅka unhesitating fearless m or fearlessly viśeṣa devoid of distinction like equal not differing from unqualified absolute m without a difference lack of distinction like appearance in the same way as +; - viśe +; + viśeṣa +; - ṣa +; difference without a distinction = not the slightest difference ākṛti having an appearance not differing from the rest looking precisely alike viṣa not poisonous deprived of poison viṣaya driven from one s abode banished from not relating to an object unattached to the objects of sense viṣayī kṛ banish remove from viṣī kṛ free from poison vīrya feeble tame spiritless +; DIFF END +62188 new nirviSaNka nir viśaṅka unhesitating fearless m or fearlessly viśeṣa devoid of distinction like equal not differing from unqualified absolute m without a difference lack of distinction like appearance in the same way as viśeṣa difference without a distinction = not the slightest difference ākṛti having an appearance not differing from the rest looking precisely alike viṣa not poisonous deprived of poison viṣaya driven from one s abode banished from not relating to an object unattached to the objects of sense viṣayī kṛ banish remove from viṣī kṛ free from poison vīrya feeble tame spiritless +; ------------------------------------------------------ +; 10698143-3nirvega +62220 old nirvega nir vega unagitated calm ve tana wageless veda disgust of or mundane indifference desperation faintheartedness vat indifferent to all things veśa requited recompense payment expiation atonement veśanīya to be enjoyed beṣṭavya to be requited enjoyable vaira peaceableness free from hostility peaceable concordant vairiṇa concord harmony voḍhṛ́ carrying out accomplishing used as finite verb = will carry away +; DIFF BEGIN +; nirvega nir vega unagitated calm +; - ve tana +; + vetana +; wageless veda disgust of or mundane indifference desperation faintheartedness vat indifferent to all things veśa requited recompense payment expiation atonement veśanīya to be enjoyed beṣṭavya to be requited enjoyable vaira peaceableness free from hostility peaceable concordant vairiṇa concord harmony voḍhṛ́ carrying out accomplishing used as finite verb = will carry away +; DIFF END +62220 new nirvega nir vega unagitated calm vetana wageless veda disgust of or mundane indifference desperation faintheartedness vat indifferent to all things veśa requited recompense payment expiation atonement veśanīya to be enjoyed beṣṭavya to be requited enjoyable vaira peaceableness free from hostility peaceable concordant vairiṇa concord harmony voḍhṛ́ carrying out accomplishing used as finite verb = will carry away +; ------------------------------------------------------ +; 10699143-3nirvyaYjaka +62235 old nirvyaYjaka nir vyañjaka testifying vayañj ana spiceless without more ado straight out vyatha free from pain well vyapekṣa unconcerned about indifferent as to or vyalīka not hurting heartfelt ungrudging gift glad willing not false vyavadhāna uncovered [Page144 1] bare ground vyavastha not remaining in its place moving about vyasana free from vice +; DIFF BEGIN +; nirvyaYjaka nir vyañjaka testifying +; - vayañj +; + vayañjana +; - ana +; spiceless without more ado straight out vyatha free from pain well vyapekṣa unconcerned about indifferent as to or vyalīka not hurting heartfelt ungrudging gift glad willing not false vyavadhāna uncovered [Page144 1] bare ground vyavastha not remaining in its place moving about vyasana free from vice +; DIFF END +62235 new nirvyaYjaka nir vyañjaka testifying vayañjana spiceless without more ado straight out vyatha free from pain well vyapekṣa unconcerned about indifferent as to or vyalīka not hurting heartfelt ungrudging gift glad willing not false vyavadhāna uncovered [Page144 1] bare ground vyavastha not remaining in its place moving about vyasana free from vice +; ------------------------------------------------------ +; 10700144-1nirvyAkula +62249 old nirvyAkula nir vyākula unagitated calm tā tranquility quietly vyāja sincere honest towards unambiguous undisputed m honestly certainly tā honesty candour vyājī kṛ purify vyā pāra unoccupied vyaūḍha ūh accomplishment completion vyūḍhi conclusion end summit acme vraṇa unwounded unfractured vrīḍa shameless +; DIFF BEGIN +; nirvyAkula nir vyākula unagitated calm tā tranquility quietly vyāja sincere honest towards unambiguous undisputed m honestly certainly tā honesty candour vyājī kṛ purify +; + vyāpāra +; - vyā pāra +; unoccupied vyaūḍha ūh accomplishment completion vyūḍhi conclusion end summit acme vraṇa unwounded unfractured vrīḍa shameless +; DIFF END +62249 new nirvyAkula nir vyākula unagitated calm tā tranquility quietly vyāja sincere honest towards unambiguous undisputed m honestly certainly tā honesty candour vyājī kṛ purify vyāpāra unoccupied vyaūḍha ūh accomplishment completion vyūḍhi conclusion end summit acme vraṇa unwounded unfractured vrīḍa shameless +; ------------------------------------------------------ +; 10702144-1nilaya +62274 old nilaya nilaya ni lī or nir i +; DIFF BEGIN +; nilaya nilaya ni +; + + +; lī or nir +; + + +; i +; DIFF END +62274 new nilaya nilaya ni + lī or nir + i +; ------------------------------------------------------ +; 10705144-1nivapana +62290 old nivapana ni vapana strewing offering to the Manes varta causing to turn back vartaka ikā causing to cease removing vártana causing to turn back return coming down to the earth cessation abstention from inactivity bringing back means of return restraining from a certain square measure vart anīya to be led back rescinded or made void vartin returning refraining from vasana putting on clothes garment vaha crowd swarm multitude +; DIFF BEGIN +; nivapana ni vapana strewing offering to the Manes varta causing to turn back vartaka ikā causing to cease removing vártana causing to turn back return coming down to the earth cessation abstention from inactivity bringing back means of return restraining from a certain square measure +; + vartanīya +; - vart anīya +; to be led back rescinded or made void vartin returning refraining from vasana putting on clothes garment vaha crowd swarm multitude +; + & +; DIFF END +62290 new nivapana ni vapana strewing offering to the Manes varta causing to turn back vartaka ikā causing to cease removing vártana causing to turn back return coming down to the earth cessation abstention from inactivity bringing back means of return restraining from a certain square measure vartanīya to be led back rescinded or made void vartin returning refraining from vasana putting on clothes garment vaha crowd swarm multitude & +; ------------------------------------------------------ +; 10706144-1nivAta +62306 old nivAta ni vātá 1 sheltered from the wind spot sheltered from the wind calm 2 van unmolested security kava ca whose mail is impenetrable of a class of Daityas and Dānavas vāpa seed corn corn field offering to the Manes udaka funeral libation of water vār aka warding off vāraṇa keeping off stopping checking sts with of object prevention prohibition vār aṇīya to be restrained or prevented vāsa 1 clothing clothed with 2 staying passing the night sojourn night quarters abode residence bhavana sleeping chamber bhūmi place of abode racanā building edifice rājan king of the country of one s domicile vāsin 1 clothed with 2 dwelling in living with or inhabitant resident +; DIFF BEGIN +; nivAta ni vātá 1 sheltered from the wind spot sheltered from the wind calm 2 van unmolested security +; - kava +; + kavaca +; - ca +; whose mail is impenetrable of a class of Daityas and Dānavas vāpa seed corn corn field offering to the Manes udaka funeral libation of water +; + vāraka +; - vār aka +; warding off vāraṇa keeping off stopping checking +; - sts +; with of object prevention prohibition +; - vār aṇīya +; + vāraṇīya +; to be restrained or prevented vāsa 1 clothing clothed with 2 staying passing the night sojourn night quarters abode residence bhavana sleeping chamber bhūmi place of abode racanā building edifice rājan king of the country of one s domicile vāsin 1 clothed with 2 dwelling in living with or inhabitant resident +; DIFF END +62306 new nivAta ni vātá 1 sheltered from the wind spot sheltered from the wind calm 2 van unmolested security kavaca whose mail is impenetrable of a class of Daityas and Dānavas vāpa seed corn corn field offering to the Manes udaka funeral libation of water vāraka warding off vāraṇa keeping off stopping checking with of object prevention prohibition vāraṇīya to be restrained or prevented vāsa 1 clothing clothed with 2 staying passing the night sojourn night quarters abode residence bhavana sleeping chamber bhūmi place of abode racanā building edifice rājan king of the country of one s domicile vāsin 1 clothed with 2 dwelling in living with or inhabitant resident +; ------------------------------------------------------ +; 10711144-2nivedana +62359 old nivedana ni vedana announcing making known communication announcement offering vedin announcing making known offering vedya to be reported offering of food to an idol veśá entering into settling encampment camp habitation residence settling down marriage matrimony foundation of a city building edifice impression mark véśana ī entering into laying to rest sheltering entrance setting down introduction application causing to encamp setting down marrying resting place bed lair nest home abode dwelling veśanīya to be put down veśayitavya to be placed veśa vat lying on veśin lying near being in resting or based on +; DIFF BEGIN +; nivedana ni vedana announcing making known communication announcement offering vedin announcing making known offering vedya to be reported offering of food to an idol veśá entering into settling encampment camp habitation residence settling down marriage matrimony foundation of a city building edifice impression mark véśana ī entering into laying to rest sheltering entrance setting down introduction application causing to encamp setting down marrying resting place bed lair nest home abode dwelling veśanīya to be put down veśayitavya to be placed +; + veśavat +; - veśa vat +; lying on veśin lying near being in resting or based on +; DIFF END +62359 new nivedana ni vedana announcing making known communication announcement offering vedin announcing making known offering vedya to be reported offering of food to an idol veśá entering into settling encampment camp habitation residence settling down marriage matrimony foundation of a city building edifice impression mark véśana ī entering into laying to rest sheltering entrance setting down introduction application causing to encamp setting down marrying resting place bed lair nest home abode dwelling veśanīya to be put down veśayitavya to be placed veśavat lying on veśin lying near being in resting or based on +; ------------------------------------------------------ +; 10712144-2niS +62379 old niS niś night only niśau and niśoḥ +; DIFF BEGIN +; niS niś night only +; + & & +; niśau and niśoḥ +; DIFF END +62379 new niS niś night only & & niśau and niśoḥ +; ------------------------------------------------------ +; 10715144-2niSA +62392 old niSA niś ā night kara nightmaker moon kalā mauli bearing a crescent on his head of Śiva kānta lover of night moon kāla time of night kṣaya end of night āgama nightfall cara wandering at night goblin Rākṣasa ī female goblin dissolute woman atyaya end of night day break nātha lord of night moon anta 1 end of night day break +; DIFF BEGIN +; niSA niś ā night kara nightmaker moon kalā mauli bearing a crescent on his head of Śiva kānta lover of night moon kāla time of night kṣaya end of night āgama nightfall cara wandering at night goblin Rākṣasa ī female goblin dissolute woman atyaya end of night day break nātha lord of night moon anta +; - 1 +; end of night day break +; DIFF END +62392 new niSA niś ā night kara nightmaker moon kalā mauli bearing a crescent on his head of Śiva kānta lover of night moon kāla time of night kṣaya end of night āgama nightfall cara wandering at night goblin Rākṣasa ī female goblin dissolute woman atyaya end of night day break nātha lord of night moon anta end of night day break +; ------------------------------------------------------ +; 10716144-2niSAnta +62405 old niSAnta ni śānta 2 śam ? house dwelling udyāna garden belonging to the house +; DIFF BEGIN +; niSAnta ni śānta +; - 2 +; śam ? house dwelling udyāna garden belonging to the house +; DIFF END +62405 new niSAnta ni śānta śam ? house dwelling udyāna garden belonging to the house +; ------------------------------------------------------ +; 10717144-2niSApati +62411 old niSApati niśā pati lord of night moon prāṇeśvara husband of night moon mukha face of night nightfall ava sāna latter half of the night +; DIFF BEGIN +; niSApati niśā pati lord of night moon prāṇeśvara husband of night moon mukha face of night nightfall +; + avasāna +; - ava sāna +; latter half of the night +; DIFF END +62411 new niSApati niśā pati lord of night moon prāṇeśvara husband of night moon mukha face of night nightfall avasāna latter half of the night +; ------------------------------------------------------ +; 10736144-3niHSrIka +62530 old niHSrIka niḥ śrī ka destitute of beauty ugly luckless unhappy śreṇī = ni śreṇī śreyas a ī having nothing better best of all final beatitude bliss salvation śvasita expiration breath sigh śvā pada lacking wild animals śvāsa breath sigh parama constantly sighing +; DIFF BEGIN +; niHSrIka niḥ śrī ka destitute of beauty ugly luckless unhappy śreṇī = ni śreṇī śreyas a ī having nothing better best of all final beatitude bliss salvation śvasita expiration breath sigh +; + śvāpada +; - śvā pada +; lacking wild animals śvāsa breath sigh parama constantly sighing +; DIFF END +62530 new niHSrIka niḥ śrī ka destitute of beauty ugly luckless unhappy śreṇī = ni śreṇī śreyas a ī having nothing better best of all final beatitude bliss salvation śvasita expiration breath sigh śvāpada lacking wild animals śvāsa breath sigh parama constantly sighing +; ------------------------------------------------------ +; 10737144-3nizaNga +62540 old nizaNga ni ṣaṅg a [appendage] quiver sword in furnished with a quiver ī bhū become a quiver +; DIFF BEGIN +; nizaNga ni ṣaṅg a [appendage] quiver sword in furnished with a quiver +; - ī bhū +; + ībhū +; become a quiver +; DIFF END +62540 new nizaNga ni ṣaṅg a [appendage] quiver sword in furnished with a quiver ībhū become a quiver +; ------------------------------------------------------ +; 10744144-3nizUdaka +62581 old nizUdaka ni ṣūdaka destroyer ṣūd ana removing destroyer +; DIFF BEGIN +; nizUdaka ni ṣūdaka destroyer +; + ṣūdana +; - ṣūd ana +; removing destroyer +; DIFF END +62581 new nizUdaka ni ṣūdaka destroyer ṣūdana removing destroyer +; ------------------------------------------------------ +; 10746144-3nizedDavya +62595 old nizedDavya ni ṣed dhavya to be restrained or prevented ṣaddhṛ restrainer preventer ṣedha keeping off prevention prohibition negation ka prohibiting ṣedhin repelling = surpassing ṣedhya to be prevented or prohibited ṣeva practising adoration ā practice addiction to enjoyment adoration ṣevaka frequenting practising enjoying ṣevaṇa visiting practice employment of addiction to ṣev itavya [Page145 1] to be practised or observed employed enjoyed ṣevin devoting oneself to practising enjoying having sexual intercourse with ṣevya to be visited enjoyed venerable +; DIFF BEGIN +; nizedDavya ni ṣed dhavya to be restrained or prevented ṣaddhṛ restrainer preventer ṣedha keeping off prevention prohibition negation ka prohibiting ṣedhin repelling = surpassing ṣedhya to be prevented or prohibited ṣeva practising adoration ā practice addiction to enjoyment adoration ṣevaka frequenting practising enjoying ṣevaṇa visiting practice employment of addiction to +; - ṣev itavya +; + ṣevitavya +; [Page145 1] to be practised or observed employed enjoyed ṣevin devoting oneself to practising enjoying having sexual intercourse with ṣevya to be visited enjoyed venerable +; DIFF END +62595 new nizedDavya ni ṣed dhavya to be restrained or prevented ṣaddhṛ restrainer preventer ṣedha keeping off prevention prohibition negation ka prohibiting ṣedhin repelling = surpassing ṣedhya to be prevented or prohibited ṣeva practising adoration ā practice addiction to enjoyment adoration ṣevaka frequenting practising enjoying ṣevaṇa visiting practice employment of addiction to ṣevitavya [Page145 1] to be practised or observed employed enjoyed ṣevin devoting oneself to practising enjoying having sexual intercourse with ṣevya to be visited enjoyed venerable +; ------------------------------------------------------ +; 10748145-1nizkaRwaka +62624 old nizkaRwaka niṣ kaṇṭaka free from thorns or enemies kampa not trembling immovable motionless unmoved steadfast tā firmness karuṇa pitiless cruel karman inactive idle karṣa drawing out extraction essence substance main point chiefly mainly karṣaṇa drawing out extraction putting off kala lacking part undivided frail decrepit old man kalaṅka spotless undefiled kalmaṣa sinless spotless ī bhū become spotless or sinless +; DIFF BEGIN +; nizkaRwaka niṣ kaṇṭaka free from thorns or enemies kampa not trembling immovable motionless unmoved steadfast tā firmness karuṇa pitiless cruel karman inactive idle karṣa drawing out extraction essence substance main point chiefly mainly karṣaṇa drawing out extraction putting off kala lacking part undivided frail decrepit old man kalaṅka spotless undefiled kalmaṣa sinless spotless +; - ī bhū +; + ībhū +; become spotless or sinless +; DIFF END +62624 new nizkaRwaka niṣ kaṇṭaka free from thorns or enemies kampa not trembling immovable motionless unmoved steadfast tā firmness karuṇa pitiless cruel karman inactive idle karṣa drawing out extraction essence substance main point chiefly mainly karṣaṇa drawing out extraction putting off kala lacking part undivided frail decrepit old man kalaṅka spotless undefiled kalmaṣa sinless spotless ībhū become spotless or sinless +; ------------------------------------------------------ +; 10763145-2nizpaNka +62743 old nizpaNka niṣ paṅka free from mud or dirt clean pure patti being brought about maturity derivation from pat tra featherless leafless pattrā kṛ wound with an arrow in such a manner that only the feathers do not penetrate pathya ill +; DIFF BEGIN +; nizpaNka niṣ paṅka free from mud or dirt clean pure patti being brought about maturity derivation from +; + pattra +; - pat tra +; featherless leafless pattrā kṛ wound with an arrow in such a manner that only the feathers do not penetrate pathya ill +; DIFF END +62743 new nizpaNka niṣ paṅka free from mud or dirt clean pure patti being brought about maturity derivation from pattra featherless leafless pattrā kṛ wound with an arrow in such a manner that only the feathers do not penetrate pathya ill +; ------------------------------------------------------ +; 10764145-2nizpanda +62753 old nizpanda niṣ [s]panda motionless ī kṛ render motionless parikara not having made the necessary preparations paricaya not becoming intimate pari cchada having no retinue paryanta unlimited +; DIFF BEGIN +; nizpanda niṣ [s]panda motionless +; - ī kṛ +; + īkṛ +; render motionless parikara not having made the necessary preparations paricaya not becoming intimate +; - pari cchada +; + paricchada +; having no retinue paryanta unlimited +; DIFF END +62753 new nizpanda niṣ [s]panda motionless īkṛ render motionless parikara not having made the necessary preparations paricaya not becoming intimate paricchada having no retinue paryanta unlimited +; ------------------------------------------------------ +; 10765145-2nizpARqava +62762 old nizpARqava niṣ pāṇḍava delivered from the pāṇḍavas pāda ka accomplishing pādana accomplishment pādya to be accomplished brought about abda sahasra full millennium pāpa sinless pālaka having no guardian pīḍana pressure putra sonless childless pu ruṣa having no males pulāka free from shrivelled grain ī kṛ free from shrivelled grain peṣa impact clashing sound pauruṣa āmarṣa destitute of manliness and anger prakāra ka free from specifications prakāśa dark prajña witless stupid pratāpa destitute of dignity pratikriya not to be saved past help tā prati graha accepting no gifts tā pratigha unobstructed pratipakṣa having no adversary tā tva pratibandha free from obstacles unobjectionable pratīkāra that cannot be helped irremediable unhindered pratyāśa having given up al hope of or upar ī bhu lose all hope of prati pratyūha free from obstacles m without hindrance pradeśa having no fixed place prapañca unevolved exempt from multiformity sad ātman having real existence without being evolved pra bha deprived of radiance or splendour tā tva prabhāva powerless tva ness pramāṇa ka supported by no authority prayojana disinterested spectator useless m uselessly needless uncalled for pravāṇi fresh from the loom quite new +; DIFF BEGIN +; nizpARqava niṣ pāṇḍava delivered from the pāṇḍavas pāda ka accomplishing pādana accomplishment pādya to be accomplished brought about +; - abda sahasra +; + abdasahasra +; full millennium pāpa sinless pālaka having no guardian pīḍana pressure putra sonless childless +; - pu ruṣa +; + puruṣa +; having no males pulāka free from shrivelled grain ī kṛ free from shrivelled grain peṣa impact clashing sound pauruṣa āmarṣa destitute of manliness and anger prakāra ka free from specifications prakāśa dark prajña witless stupid pratāpa destitute of dignity pratikriya not to be saved past help tā +; + pratigraha +; - prati graha +; accepting no gifts tā pratigha unobstructed pratipakṣa having no adversary tā tva pratibandha free from obstacles unobjectionable pratīkāra that cannot be helped irremediable unhindered pratyāśa having given up al hope of or upar ī bhu lose all hope of prati pratyūha free from obstacles m without hindrance pradeśa having no fixed place prapañca unevolved exempt from multiformity sad ātman having real existence without being evolved +; + prabha +; - pra bha +; deprived of radiance or splendour tā tva prabhāva powerless tva ness pramāṇa ka supported by no authority prayojana disinterested spectator useless m uselessly needless uncalled for pravāṇi fresh from the loom quite new +; DIFF END +62762 new nizpARqava niṣ pāṇḍava delivered from the pāṇḍavas pāda ka accomplishing pādana accomplishment pādya to be accomplished brought about abdasahasra full millennium pāpa sinless pālaka having no guardian pīḍana pressure putra sonless childless puruṣa having no males pulāka free from shrivelled grain ī kṛ free from shrivelled grain peṣa impact clashing sound pauruṣa āmarṣa destitute of manliness and anger prakāra ka free from specifications prakāśa dark prajña witless stupid pratāpa destitute of dignity pratikriya not to be saved past help tā pratigraha accepting no gifts tā pratigha unobstructed pratipakṣa having no adversary tā tva pratibandha free from obstacles unobjectionable pratīkāra that cannot be helped irremediable unhindered pratyāśa having given up al hope of or upar ī bhu lose all hope of prati pratyūha free from obstacles m without hindrance pradeśa having no fixed place prapañca unevolved exempt from multiformity sad ātman having real existence without being evolved prabha deprived of radiance or splendour tā tva prabhāva powerless tva ness pramāṇa ka supported by no authority prayojana disinterested spectator useless m uselessly needless uncalled for pravāṇi fresh from the loom quite new +; ------------------------------------------------------ +; 10779145-3nistrapa +62881 old nistrapa nis trapa shameless triṃśa cruel pitiless tva pitilessness sword dharmin resembling a sword traiguṇ ya not endowed with the three qualities +; DIFF BEGIN +; nistrapa nis trapa shameless triṃśa cruel pitiless tva pitilessness sword dharmin resembling a sword +; - traiguṇ +; + traiguṇya +; - ya +; not endowed with the three qualities +; DIFF END +62881 new nistrapa nis trapa shameless triṃśa cruel pitiless tva pitilessness sword dharmin resembling a sword traiguṇya not endowed with the three qualities +; ------------------------------------------------------ +; 10782145-3niHsaMSaya +62900 old niHsaMSaya niḥ saṃśaya undoubted certain undoubting sure m certainly undoubtedly saṃśayita unquestioned sure safe saṃskāra unrefined ill mannered tā saṅkhya innumerable saṅga unattached indifferent to disinterested free from all desires tā tva saciva lacking a minister saṃcāra not going out not leaving the house saṃ jña unconscious sattva devoid of reality wanting in courage or firmness weak wretched deprived of living beings tā satya untrue lying tā untruthfulness mendacity insincerity saṃ tati destitute of offspring saṃdigdha not doubtful certain m undoubtedly certainly saṃdeha saṃdhi lacking a joining or interstice close firm embrace sapatna having no rival uncontested unrivalled tā saṃbādha uncrowded saṃbhrama unperplexed about saraṇa going out exit expedient against or saraṇi pathless sarpa free from serpents salila waterless saha powerless fainting in a faint sahāya companionless helpless +; DIFF BEGIN +; niHsaMSaya niḥ saṃśaya undoubted certain undoubting sure m certainly undoubtedly saṃśayita unquestioned sure safe saṃskāra unrefined ill mannered tā saṅkhya innumerable saṅga unattached indifferent to disinterested free from all desires tā tva saciva lacking a minister saṃcāra not going out not leaving the house saṃ jña unconscious sattva devoid of reality wanting in courage or firmness weak wretched deprived of living beings tā satya untrue lying tā untruthfulness mendacity insincerity +; + saṃtati +; - saṃ tati +; destitute of offspring saṃdigdha not doubtful certain m undoubtedly certainly saṃdeha saṃdhi lacking a joining or interstice close firm embrace sapatna having no rival uncontested unrivalled tā saṃbādha uncrowded saṃbhrama unperplexed about saraṇa going out exit expedient against or saraṇi pathless sarpa free from serpents salila waterless saha powerless fainting in a faint sahāya companionless helpless +; DIFF END +62900 new niHsaMSaya niḥ saṃśaya undoubted certain undoubting sure m certainly undoubtedly saṃśayita unquestioned sure safe saṃskāra unrefined ill mannered tā saṅkhya innumerable saṅga unattached indifferent to disinterested free from all desires tā tva saciva lacking a minister saṃcāra not going out not leaving the house saṃ jña unconscious sattva devoid of reality wanting in courage or firmness weak wretched deprived of living beings tā satya untrue lying tā untruthfulness mendacity insincerity saṃtati destitute of offspring saṃdigdha not doubtful certain m undoubtedly certainly saṃdeha saṃdhi lacking a joining or interstice close firm embrace sapatna having no rival uncontested unrivalled tā saṃbādha uncrowded saṃbhrama unperplexed about saraṇa going out exit expedient against or saraṇi pathless sarpa free from serpents salila waterless saha powerless fainting in a faint sahāya companionless helpless +; ------------------------------------------------------ +; 10783145-3niHsADAra +62931 old niHsADAra niḥ sādhāra unsupported m without a support sādhvasa fearless undaunted tva sām arthya unsuitable sāmānya unusual extraordinary sāra sapless insipid insignificant worthless vain transitory tā tva a musical measure sāraṇa removal expulsion sārya to be excluded from +; DIFF BEGIN +; niHsADAra niḥ sādhāra unsupported m without a support sādhvasa fearless undaunted tva +; - sām arthya +; + sāmarthya +; unsuitable sāmānya unusual extraordinary sāra sapless insipid insignificant worthless vain transitory tā tva a musical measure sāraṇa removal expulsion sārya to be excluded from +; DIFF END +62931 new niHsADAra niḥ sādhāra unsupported m without a support sādhvasa fearless undaunted tva sāmarthya unsuitable sāmānya unusual extraordinary sāra sapless insipid insignificant worthless vain transitory tā tva a musical measure sāraṇa removal expulsion sārya to be excluded from +; ------------------------------------------------------ +; 10787146-1niHspanda +62963 old niHspanda niḥ spanda niṣpanda spar śa hard spṛha free from desires not desiring indifferent to turning away from +; DIFF BEGIN +; niHspanda niḥ spanda niṣpanda +; - spar +; + sparśa +; - śa +; hard spṛha free from desires not desiring indifferent to turning away from +; DIFF END +62963 new niHspanda niḥ spanda niṣpanda sparśa hard spṛha free from desires not desiring indifferent to turning away from +; ------------------------------------------------------ +; 10788146-1niHsrava +62970 old niHsrava niḥ srava surplus of srā va expenditure sva deprived of one s property poor tā poverty svana nisvana svabhāva 1 destitution poverty 2 lacking peculiarity svādu insipid tasteless svādhyāya vaṣaṭ kāra neither studying the scriptures nor offering sacrifices svāmi kā lacking a lord or husband +; DIFF BEGIN +; niHsrava niḥ srava surplus of +; - srā +; + srāva +; - va +; expenditure sva deprived of one s property poor tā poverty svana nisvana svabhāva 1 destitution poverty 2 lacking peculiarity svādu insipid tasteless svādhyāya +; + vaṣaṭkāra +; - vaṣaṭ kāra +; neither studying the scriptures nor offering sacrifices svāmi kā lacking a lord or husband +; DIFF END +62970 new niHsrava niḥ srava surplus of srāva expenditure sva deprived of one s property poor tā poverty svana nisvana svabhāva 1 destitution poverty 2 lacking peculiarity svādu insipid tasteless svādhyāya vaṣaṭkāra neither studying the scriptures nor offering sacrifices svāmi kā lacking a lord or husband +; ------------------------------------------------------ +; 10791146-1nI +63001 old nI NĪ I náya conduct guide lead also with ágram and lead away lead to prati take away with one lead home wife attract place in a certain condition r state ādhān am give in pledge duḥkham pain paritoṣam gladden vaśam subdue vikrayam sell sākṣyam admit as a witness śūdratām degrade to the state of a Śūdra bhasmsāt reduce to ashes gam with is used in the corresponding passive sense daṇḍam wield the rod = inflict punishment carry away take to prati or bring for any one or artham draw a line conduct lawsuits rites pass spend time exclude from ascertain trace nāyaya cause to be led or borne away by cause to be carried away to ninīṣa wish to lead away to wish to exclude from endeavour to trace ati lead or help across adhi lead away from anu conduct to draw to one seek to win conciliate or reconcile beg ¹ nīta begged for reconciled pari anu entreat urgently prati anu speak friendly words to regarding apa lead or take away remove carry away rob disperse dispel banish from one s thoughts hṛdayāt take off clothes extract from except or exclude from a rule contrary to wish to remove vi apa lead away remove pour off take off clothes abandon api conduct to about to die abhi conduct to represent on the stage mimic ava lead down into put into abhi ava lead down into pour into sam ava pour together ā lead up bring fetch to cause to be brought by in the anomalous ānayām āsa bring back punar pour into allot to place in or reduce to a certain state or condition the simple verb vaśam reduce to submission cause to be fetched abhi ā pour in mingle upa ā bring near fetch 2 of person pari ā lead round prati ā bring back restore sam ā assemble unite fold hands lead or bring up bring home offer sacrifice [Page146 2] convoke ud bring upwards raise excite an emotion help out rescue lead away draw off fluid trace or find out pra ud raise elevate sam ud raise instigate stimulate infer find out pay off debt upa lead or conduct to place in or reduce to a condition bring offer bring about take to oneself admit as a pupil cause to be admitted as a pupil sam upa bring ni conduct to pour out empty present offer perform a rite ava ni immerse pour out on saṃ ni pour together mingle nis take away find out ascertain settle decide on nirṇīta decided settled pari ṇī lead round a bride round the nuptial fire marry a girl trace out ascertain with anyathā explain differently pra ṇī conduct forward lead convey bring fire to the altar fetch water for the sacrifice display show manifest one s affection inflict punishment daṇḍam on apply employ produce perform execute determine fix establish teach compose desire saṃ pra inflict punishment daṇḍam on collect tribute vi take away remove dispel part the hair guide train tame chastise instruct pass time perform vinīta versed in well bread demure modest abhi vi instructed or versed in sam bring together unite mingle bring procure pay debt +; DIFF BEGIN +; nI NĪ I náya conduct guide lead also with ágram and lead away lead to prati take away with one lead home wife attract place in a certain condition +; - r +; + or +; state +; - ādhān +; + ādhānam +; - am +; give in pledge duḥkham pain paritoṣam gladden vaśam subdue vikrayam sell sākṣyam admit as a witness śūdratām degrade to the state of a Śūdra bhasmsāt reduce to ashes gam with is used in the corresponding passive sense daṇḍam wield the rod = inflict punishment carry away take to prati or bring for any one or artham draw a line conduct lawsuits rites pass spend time exclude from ascertain trace nāyaya cause to be led or borne away by cause to be carried away to ninīṣa wish to lead away to wish to exclude from endeavour to trace ati lead or help across adhi lead away from anu conduct to draw to one seek to win conciliate or reconcile beg +; - ¹ +; nīta begged for reconciled pari anu entreat urgently prati anu speak friendly words to regarding apa lead or take away remove carry away rob disperse dispel banish from one s thoughts hṛdayāt take off clothes extract from except or exclude from a rule contrary to wish to remove vi apa lead away remove pour off take off clothes abandon api conduct to about to die abhi conduct to represent on the stage mimic ava lead down into put into abhi ava lead down into pour into sam ava pour together ā lead up bring fetch to cause to be brought by in the anomalous ānayām āsa bring back punar pour into allot to place in or reduce to a certain state or condition the simple verb vaśam reduce to submission cause to be fetched abhi ā pour in mingle upa ā bring near fetch 2 of person pari ā lead round prati ā bring back restore sam ā assemble unite fold hands lead or bring up bring home offer sacrifice [Page146 2] convoke ud bring upwards raise excite an emotion help out rescue lead away draw off fluid trace or find out pra ud raise elevate sam ud raise instigate stimulate infer find out pay off debt upa lead or conduct to place in or reduce to a condition bring offer bring about take to oneself admit as a pupil cause to be admitted as a pupil sam upa bring ni conduct to pour out empty present offer perform a rite ava ni immerse pour out on saṃ ni pour together mingle nis take away find out ascertain settle decide on nirṇīta decided settled pari ṇī lead round a bride round the nuptial fire marry a girl trace out ascertain with anyathā explain differently pra ṇī conduct forward lead convey bring fire to the altar fetch water for the sacrifice display show manifest one s affection inflict punishment daṇḍam on apply employ produce perform execute determine fix establish teach compose desire saṃ pra inflict punishment daṇḍam on collect tribute vi take away remove dispel part the hair guide train tame chastise instruct pass time perform vinīta versed in well bread demure modest abhi vi instructed or versed in sam bring together unite mingle bring procure pay debt +; DIFF END +63001 new nI NĪ I náya conduct guide lead also with ágram and lead away lead to prati take away with one lead home wife attract place in a certain condition or state ādhānam give in pledge duḥkham pain paritoṣam gladden vaśam subdue vikrayam sell sākṣyam admit as a witness śūdratām degrade to the state of a Śūdra bhasmsāt reduce to ashes gam with is used in the corresponding passive sense daṇḍam wield the rod = inflict punishment carry away take to prati or bring for any one or artham draw a line conduct lawsuits rites pass spend time exclude from ascertain trace nāyaya cause to be led or borne away by cause to be carried away to ninīṣa wish to lead away to wish to exclude from endeavour to trace ati lead or help across adhi lead away from anu conduct to draw to one seek to win conciliate or reconcile beg nīta begged for reconciled pari anu entreat urgently prati anu speak friendly words to regarding apa lead or take away remove carry away rob disperse dispel banish from one s thoughts hṛdayāt take off clothes extract from except or exclude from a rule contrary to wish to remove vi apa lead away remove pour off take off clothes abandon api conduct to about to die abhi conduct to represent on the stage mimic ava lead down into put into abhi ava lead down into pour into sam ava pour together ā lead up bring fetch to cause to be brought by in the anomalous ānayām āsa bring back punar pour into allot to place in or reduce to a certain state or condition the simple verb vaśam reduce to submission cause to be fetched abhi ā pour in mingle upa ā bring near fetch 2 of person pari ā lead round prati ā bring back restore sam ā assemble unite fold hands lead or bring up bring home offer sacrifice [Page146 2] convoke ud bring upwards raise excite an emotion help out rescue lead away draw off fluid trace or find out pra ud raise elevate sam ud raise instigate stimulate infer find out pay off debt upa lead or conduct to place in or reduce to a condition bring offer bring about take to oneself admit as a pupil cause to be admitted as a pupil sam upa bring ni conduct to pour out empty present offer perform a rite ava ni immerse pour out on saṃ ni pour together mingle nis take away find out ascertain settle decide on nirṇīta decided settled pari ṇī lead round a bride round the nuptial fire marry a girl trace out ascertain with anyathā explain differently pra ṇī conduct forward lead convey bring fire to the altar fetch water for the sacrifice display show manifest one s affection inflict punishment daṇḍam on apply employ produce perform execute determine fix establish teach compose desire saṃ pra inflict punishment daṇḍam on collect tribute vi take away remove dispel part the hair guide train tame chastise instruct pass time perform vinīta versed in well bread demure modest abhi vi instructed or versed in sam bring together unite mingle bring procure pay debt +; ------------------------------------------------------ +; 10794146-2nIca +63095 old nIca nīc a [ weak base of ny añc a] low short hair nails deep navel lowered tone base vile mean ka ikā soft tread ga low going river of low rank belonging to a man of low rank gām in following what is low or base jāti of low extraction tā low or humble position inferiority patha downward path rata delighting in what is base +; DIFF BEGIN +; nIca nīc a [ weak base of ny añc +; + + +; a] low short hair nails deep navel lowered tone base vile mean ka ikā soft tread ga low going river of low rank belonging to a man of low rank +; - gām +; + gāmin +; - in +; following what is low or base jāti of low extraction tā low or humble position inferiority patha downward path rata delighting in what is base +; DIFF END +63095 new nIca nīc a [ weak base of ny añc + a] low short hair nails deep navel lowered tone base vile mean ka ikā soft tread ga low going river of low rank belonging to a man of low rank gāmin following what is low or base jāti of low extraction tā low or humble position inferiority patha downward path rata delighting in what is base +; ------------------------------------------------------ +; 10819146-3nIla +63254 old nIla nī́la swarthy black dark blue sapphire Indian fig tree indigo kaṇṭha blue necked peacock of Śiva of a commentator on the Mahābhādrata giri Blue Mountain of a mountain range Nīlgiri jā of the river Vitastā tā blueness dark blue colour nicolin wearing a dark cloak nīraja blue lotus pakṣman feathered with black eyelashes paṭa dark garment paṭala dark film on a blind eye pura of a town purāṇa of a Purāṇa bhāṇḍa svāmin indigo vat proprietor bhū of a river maṇi sapphire ratna rāji dark streak darkness lohitá dark blue and red dark red vat blackish dark varṇa blue coloured śṛgāla vat like the blue jackal vasana blue cloth vṛṣa dark coloured bull saṃ dhāna bhāṇḍa vat for preparing indigo saroruha blue lotus aṃśuka blue garment aṅga dark bodies abja blue lotus abhra saṃvṛta obscured by dark clouds ambhoja blue lotus +; DIFF BEGIN +; nIla nī́la swarthy black dark blue sapphire Indian fig tree indigo kaṇṭha blue necked peacock of Śiva of a commentator on the +; - Mahābhādrata +; + Mahābhārata +; giri Blue Mountain of a mountain range Nīlgiri jā of the river Vitastā tā blueness dark blue colour nicolin wearing a dark cloak nīraja blue lotus pakṣman feathered with black eyelashes paṭa dark garment paṭala dark film on a blind eye pura of a town purāṇa of a Purāṇa bhāṇḍa svāmin indigo vat proprietor bhū of a river maṇi sapphire ratna rāji dark streak darkness lohitá dark blue and red dark red vat blackish dark varṇa blue coloured +; - śṛgāla +; + śṛgālavat +; - vat +; like the blue jackal vasana blue cloth vṛṣa dark coloured bull +; - saṃ dhāna +; + saṃdhāna +; bhāṇḍa vat for preparing indigo saroruha blue lotus aṃśuka blue garment aṅga dark bodies abja blue lotus abhra saṃvṛta obscured by dark clouds ambhoja blue lotus +; DIFF END +63254 new nIla nī́la swarthy black dark blue sapphire Indian fig tree indigo kaṇṭha blue necked peacock of Śiva of a commentator on the Mahābhārata giri Blue Mountain of a mountain range Nīlgiri jā of the river Vitastā tā blueness dark blue colour nicolin wearing a dark cloak nīraja blue lotus pakṣman feathered with black eyelashes paṭa dark garment paṭala dark film on a blind eye pura of a town purāṇa of a Purāṇa bhāṇḍa svāmin indigo vat proprietor bhū of a river maṇi sapphire ratna rāji dark streak darkness lohitá dark blue and red dark red vat blackish dark varṇa blue coloured śṛgālavat like the blue jackal vasana blue cloth vṛṣa dark coloured bull saṃdhāna bhāṇḍa vat for preparing indigo saroruha blue lotus aṃśuka blue garment aṅga dark bodies abja blue lotus abhra saṃvṛta obscured by dark clouds ambhoja blue lotus +; ------------------------------------------------------ +; 10823147-1nIlI +63298 old nIlI nīl ī indigo bhāṇḍa vessel with indigo rasa fluid indigo var ṇa indigo coloured +; DIFF BEGIN +; nIlI nīl ī indigo bhāṇḍa vessel with indigo rasa fluid indigo +; - var +; + varṇa +; - ṇa +; indigo coloured +; DIFF END +63298 new nIlI nīl ī indigo bhāṇḍa vessel with indigo rasa fluid indigo varṇa indigo coloured +; ------------------------------------------------------ +; 10828147-1nIhAra +63325 old nIhAra nīhārá mist sts pl kara moon maya consisting of mist +; DIFF BEGIN +; nIhAra nīhārá mist +; - sts pl +; kara moon maya consisting of mist +; DIFF END +63325 new nIhAra nīhārá mist kara moon maya consisting of mist +; ------------------------------------------------------ +; 10831147-1nu +63338 old nu nú nU nū́ indecl now still even already then therefore concluding or exhorting never indeed just certainly with inter pray in double questions the second nu is sts replaced by svid or yadi vā nu nu either or nū́ cid henceforth for ever forthwith nevermore +; DIFF BEGIN +; nu nú nU nū́ +; - indecl +; now still even already then therefore concluding or exhorting never indeed just certainly with +; - inter +; pray in double questions the second nu is +; - sts +; replaced by svid or yadi vā +; + nunu +; - nu nu +; either or nū́ cid henceforth for ever forthwith nevermore +; DIFF END +63338 new nu nú nU nū́ now still even already then therefore concluding or exhorting never indeed just certainly with pray in double questions the second nu is replaced by svid or yadi vā nunu either or nū́ cid henceforth for ever forthwith nevermore +; ------------------------------------------------------ +; 10837147-1nud +63376 old nud NUD VI nudá push thrust drive on impel propel dirve away dispel remove nuttá nunná pushed away incited urged on divorced wife nodaya incite urge on nonudya drive away apa drive away dispel banish remove apa ā throw off remove upa nunna driven near nis nir ṇud drive away remove reject parā thrust away remove pra ṇud propel drive away dispel disperse práṇutta ṇunna ṇodita agitated ati pra urge strongly vi dirve asunder or away dispel pass time enliven divert beguile or divert oneself with sam collect urge on +; DIFF BEGIN +; nud NUD VI nudá push thrust drive on impel propel dirve away dispel remove nuttá nunná pushed away incited urged on divorced wife nodaya incite urge on nonudya drive away apa drive away dispel banish remove apa ā throw off remove upa nunna driven near nis +; + nirṇud +; - nir ṇud +; drive away remove reject parā thrust away remove pra ṇud propel drive away dispel disperse práṇutta ṇunna ṇodita agitated ati pra urge strongly vi dirve asunder or away dispel pass time enliven divert beguile or divert oneself with sam collect urge on +; DIFF END +63376 new nud NUD VI nudá push thrust drive on impel propel dirve away dispel remove nuttá nunná pushed away incited urged on divorced wife nodaya incite urge on nonudya drive away apa drive away dispel banish remove apa ā throw off remove upa nunna driven near nis nirṇud drive away remove reject parā thrust away remove pra ṇud propel drive away dispel disperse práṇutta ṇunna ṇodita agitated ati pra urge strongly vi dirve asunder or away dispel pass time enliven divert beguile or divert oneself with sam collect urge on +; ------------------------------------------------------ +; 10843147-1nfkalevara +63421 old nfkalevara nṛ kalevara ? human body or corpse kukkura dog of a man cá kṣas observing men +; DIFF BEGIN +; nfkalevara nṛ kalevara ? human body or corpse kukkura dog of a man +; - cá kṣas +; + cákṣas +; observing men +; DIFF END +63421 new nfkalevara nṛ kalevara ? human body or corpse kukkura dog of a man cákṣas observing men +; ------------------------------------------------------ +; 10844147-1nft +63427 old nft NṚT IV nṛ́tya dance act play on the stage nart áya cause to dance or move about induce to caper peacocks nartita na [Page147 2] rĭnarti narīnṛya dance about cause to dance about anu dance after any one dance before any one ā agitate or move or stir gently pra begin to dance dance along dance pra nṛtta dancing cause to dance abhi pra dance +; DIFF BEGIN +; nft NṚT IV nṛ́tya dance act play +; + & +; on the stage +; + nartáya +; - nart áya +; cause to dance or move about induce to caper peacocks nartita +; - na +; + narī̆narti +; [Page147 2] +; - rĭnarti narīnṛya +; + narīnṛtya +; dance about cause to dance about anu dance after any one dance before any one ā agitate or move or stir gently pra begin to dance dance along dance pra nṛtta dancing cause to dance abhi pra dance +; DIFF END +63427 new nft NṚT IV nṛ́tya dance act play & on the stage nartáya cause to dance or move about induce to caper peacocks nartita narī̆narti [Page147 2] narīnṛtya dance about cause to dance about anu dance after any one dance before any one ā agitate or move or stir gently pra begin to dance dance along dance pra nṛtta dancing cause to dance abhi pra dance +; ------------------------------------------------------ +; 10852147-2nfpa +63473 old nfpa nṛ pa guardian of men prince king kārya business of a king kri yā rule dominion gṛha palace jana coll the princes +; DIFF BEGIN +; nfpa nṛ pa guardian of men prince king kārya business of a king +; - kri +; + kriyā +; - yā +; rule dominion gṛha palace jana +; - coll +; the princes +; DIFF END +63473 new nfpa nṛ pa guardian of men prince king kārya business of a king kriyā rule dominion gṛha palace jana the princes +; ------------------------------------------------------ +; 10853147-2nfpati +63480 old nfpati nṛ páti prince king ruler kan yakā princess patha king s road highway śāsana decree of the king +; DIFF BEGIN +; nfpati nṛ páti prince king ruler +; + kanyakā +; - kan yakā +; princess patha king s road highway śāsana decree of the king +; DIFF END +63480 new nfpati nṛ páti prince king ruler kanyakā princess patha king s road highway śāsana decree of the king +; ------------------------------------------------------ +; 10854147-2nfpatva +63486 old nfpatva nṛpa tva sovereignty dīpa prince like a lamp nīti kingcraft man dira palace liṅga royal emblem +; DIFF BEGIN +; nfpatva nṛpa tva sovereignty dīpa prince like a lamp nīti kingcraft +; + mandira +; - man dira +; palace liṅga royal emblem +; DIFF END +63486 new nfpatva nṛpa tva sovereignty dīpa prince like a lamp nīti kingcraft mandira palace liṅga royal emblem +; ------------------------------------------------------ +; 10857147-2nfpANgaRa +63503 old nfpANgaRa nṛpa aṅgaṇa royal court aṅ gana ā princess queen ātmaja prince ā princess aryaman sun among princes +; DIFF BEGIN +; nfpANgaRa nṛpa aṅgaṇa royal court +; - aṅ gana +; + aṅgana +; ā princess queen ātmaja prince ā princess aryaman sun among princes +; DIFF END +63503 new nfpANgaRa nṛpa aṅgaṇa royal court aṅgana ā princess queen ātmaja prince ā princess aryaman sun among princes +; ------------------------------------------------------ +; 10860147-2nfprajA +63520 old nfprajA nṛ prajā children of men māṇsa human fleṣ +; DIFF BEGIN +; nfprajA nṛ prajā children of men māṇsa human +; - fleṣ +; + flesh +; DIFF END +63520 new nfprajA nṛ prajā children of men māṇsa human flesh +; ------------------------------------------------------ +; 10865147-2netf +63557 old netf ne tṛ 1 3 he will lead 2 t ṛ́ leader guide of or inflicter of punishment daṇḍasya leading character hero in a drama mat containing the word netṛ +; DIFF BEGIN +; netf ne tṛ 1 3 he will lead 2 +; - t ṛ́ +; + tṛ́ +; leader guide of or inflicter of punishment daṇḍasya leading character hero in a drama mat containing the word netṛ +; DIFF END +63557 new netf ne tṛ 1 3 he will lead 2 tṛ́ leader guide of or inflicter of punishment daṇḍasya leading character hero in a drama mat containing the word netṛ +; ------------------------------------------------------ +; 10866147-2netra +63565 old netra ne tra leader guide guidance eye veil cord which causes a churning stick or top to revolve root kośa apple of the eye kautūhala passionate longing [Page147 3] of the eyes ja produced from the eyes jala tears niṃsin kissing closing the eyes sleep peya to be drunk by gladdening the eyes praṇay in desiring the eyes of appearing to bandha bandaging the eyes blind man s buff vāri tears añjana eye salve ambhas tears utsava feast to the eyes +; DIFF BEGIN +; netra ne tra leader guide guidance eye veil cord which causes a churning stick or top to revolve root kośa apple of the eye kautūhala passionate longing [Page147 3] of the eyes ja produced from the eyes jala tears niṃsin kissing closing the eyes sleep peya to be drunk by gladdening the eyes +; - praṇay +; + praṇayin +; - in +; desiring the eyes of appearing to bandha bandaging the eyes blind man s buff vāri tears añjana eye salve ambhas tears utsava feast to the eyes +; DIFF END +63565 new netra ne tra leader guide guidance eye veil cord which causes a churning stick or top to revolve root kośa apple of the eye kautūhala passionate longing [Page147 3] of the eyes ja produced from the eyes jala tears niṃsin kissing closing the eyes sleep peya to be drunk by gladdening the eyes praṇayin desiring the eyes of appearing to bandha bandaging the eyes blind man s buff vāri tears añjana eye salve ambhas tears utsava feast to the eyes +; ------------------------------------------------------ +; 10868147-3ned +63587 old ned ná id not emphatic that not lest ne with sbj or nét tú but not but by no means +; DIFF BEGIN +; ned ná id not emphatic that not lest ne with +; - sbj +; or nét tú but not but by no means +; DIFF END +63587 new ned ná id not emphatic that not lest ne with or nét tú but not but by no means +; ------------------------------------------------------ +; 10931148-2nOka +63925 old nOka nau ka = 2 nau ā skiff kar ṇadhāra helmsman also karman occupation with boats work of a boatman cakri vat owner of boats and waggons cara faring on ships seafarer mariner jīvika boatman sailor +; DIFF BEGIN +; nOka nau ka = +; - 2 +; nau ā skiff +; - kar ṇadhāra +; + karṇadhāra +; helmsman also karman occupation with boats work of a boatman cakri vat owner of boats and waggons cara faring on ships seafarer mariner jīvika boatman sailor +; DIFF END +63925 new nOka nau ka = nau ā skiff karṇadhāra helmsman also karman occupation with boats work of a boatman cakri vat owner of boats and waggons cara faring on ships seafarer mariner jīvika boatman sailor +; ------------------------------------------------------ +; 10935148-2nyakta +63949 old nyakta ni âkta añc âkna +; DIFF BEGIN +; nyakta ni +; - âkta +; + àkta +; añc +; - âkna +; + àkna ac +; DIFF END +63949 new nyakta ni àkta añc àkna ac +; ------------------------------------------------------ +; 10948148-3nyasta +64015 old nyasta ni asta 2 as set down deposited daṇḍa having laid down the rod unaggressive peaceable śastra having laid down one s arms averse from strife inoffensive Manes +; DIFF BEGIN +; nyasta ni asta +; - 2 +; as set down deposited daṇḍa having laid down the rod unaggressive peaceable śastra having laid down one s arms averse from strife inoffensive Manes +; DIFF END +64015 new nyasta ni asta as set down deposited daṇḍa having laid down the rod unaggressive peaceable śastra having laid down one s arms averse from strife inoffensive Manes +; ------------------------------------------------------ +; 10957148-a1pa +64084 old pa pa 1 [ 1 pā] drinking 2 [ 2 pā] protecting guarding +; DIFF BEGIN +; pa pa 1 [ +; - 1 +; pā] drinking 2 [ +; - 2 +; pā] protecting guarding +; DIFF END +64084 new pa pa 1 [ pā] drinking 2 [ pā] protecting guarding +; ------------------------------------------------------ +; 10962148-a3pakza +64120 old pakza pakṣá ¹ wing pinion feathers of an arrow flank side half half month fortnight 15 days side party following ally partisans host troop class quantity of hair place alternative case [Page149 1] opinion proposition prosecution subject of an inference logic topic subject under discussion pakṣe in the other case with regard to atra in this case tābhyām mukte in a case other than these two +; DIFF BEGIN +; pakza pakṣá +; - ¹ +; wing pinion feathers of an arrow flank side half half month fortnight 15 days side party following ally partisans +; + & +; host troop class quantity of hair place alternative case [Page149 1] opinion proposition prosecution subject of an inference logic topic subject under discussion pakṣe in the other case with regard to atra in this case tābhyām mukte in a case other than these two +; DIFF END +64120 new pakza pakṣá wing pinion feathers of an arrow flank side half half month fortnight 15 days side party following ally partisans & host troop class quantity of hair place alternative case [Page149 1] opinion proposition prosecution subject of an inference logic topic subject under discussion pakṣe in the other case with regard to atra in this case tābhyām mukte in a case other than these two +; ------------------------------------------------------ +; 10966149-1pakzAnta +64165 old pakzAnta pakṣa anta end or last day of a fortnight antara a particular case ^ supposing if another opinion ābhāsa mock prosecution tva aṣ ṭamī eighth day in a fortnight āhati stroke with the wing +; DIFF BEGIN +; pakzAnta pakṣa anta end or last day of a fortnight antara a particular case +; - ^ +; + = +; supposing if another opinion ābhāsa mock prosecution tva +; - aṣ ṭamī +; + aṣṭamī +; eighth day in a fortnight āhati stroke with the wing +; DIFF END +64165 new pakzAnta pakṣa anta end or last day of a fortnight antara a particular case = supposing if another opinion ābhāsa mock prosecution tva aṣṭamī eighth day in a fortnight āhati stroke with the wing +; ------------------------------------------------------ +; 10973149-1pakzman +64207 old pakzman pákṣ man eyelashes pile of deer petal +; DIFF BEGIN +; pakzman pákṣ man +; + & +; eyelashes pile of deer petal +; DIFF END +64207 new pakzman pákṣ man & eyelashes pile of deer petal +; ------------------------------------------------------ +; 10978149-1paNkaja +64234 old paNkaja paṅka ja flower of the day lotus nelumbium speciosum which closes in the evening nābha having a lotus in his navel Viṣṇu netra lotus eyed māl in adorned with a wreath of lotuses epithet of Viṣṇu akṣī lotus eyed woman aṅghri whose feet are adorned with lotuses viṣṇu +; DIFF BEGIN +; paNkaja paṅka ja flower of the day lotus nelumbium speciosum which closes in the evening nābha having a lotus in his navel Viṣṇu netra lotus eyed +; - māl +; + mālin +; - in +; adorned with a wreath of lotuses epithet of Viṣṇu akṣī lotus eyed woman aṅghri whose feet are adorned with lotuses viṣṇu +; DIFF END +64234 new paNkaja paṅka ja flower of the day lotus nelumbium speciosum which closes in the evening nābha having a lotus in his navel Viṣṇu netra lotus eyed mālin adorned with a wreath of lotuses epithet of Viṣṇu akṣī lotus eyed woman aṅghri whose feet are adorned with lotuses viṣṇu +; ------------------------------------------------------ +; 10985149-2paNkti +64277 old paNkti paṅk tí set of five πεντάϛ series of fives a metre 5 X 8 later 4 X 10 syllables the number ten line row multitude company society krama succession in a row pāvana purifying a society ra tha = Daśa ratha +; DIFF BEGIN +; paNkti paṅk tí set of five πεντάϛ series of fives a metre +; + 5×8 +; - 5 X 8 +; later +; + 4×10 +; - 4 X 10 +; syllables the number ten line row multitude company society krama succession in a row pāvana purifying a society +; - ra tha +; + ratha +; = Daśa ratha +; DIFF END +64277 new paNkti paṅk tí set of five πεντάϛ series of fives a metre 5×8 later 4×10 syllables the number ten line row multitude company society krama succession in a row pāvana purifying a society ratha = Daśa ratha +; ------------------------------------------------------ +; 10994149-2paj +64333 old [paj PAJ paYj PAÑJ fasten enclose] +; DIFF BEGIN +; + [ +; - [paj +; + paj +; PAJ paYj PAÑJ fasten enclose] +; DIFF END +64333 new [ paj PAJ paYj PAÑJ fasten enclose] +; ------------------------------------------------------ +; 10996149-2paYc +64341 old [paYc PAÑC spread out manifest] +; DIFF BEGIN +; + [ +; - [paYc +; + paYc +; PAÑC spread out manifest] +; DIFF END +64341 new [ paYc PAÑC spread out manifest] +; ------------------------------------------------------ +; 10998149-2paYcaka +64349 old paYcaka pañca ka consisting of five five days old with śata five per cent the number five πεντάϛ páñca kapāla ī distributed in five dishes kṛtvas five times gavya five products of the cow milk curds butter urine dung guṇa five times greater than grāmī group of five villages catvār iṃśat forty five candra cūda having five tufts of hair janá the five races or kinds gods men Gandharvas and Apsarases serpents and Manes man ī ya sacred to the five races tantra ka of a collection of fables in five books tapas ascetic exposing himself to five fires one at each cardinal point with the sun above taya ī fivefold tā fivefold amount dissolution of the body into the five elements death tīrthī the five sacred bathing places of a Tīrtha triṃśat ī thirty five tva fiveness the five elements earth water fire air and ether dissolution into the five elements death ṃ gam die daśá ī fifteenth consisting of fifteen increased by fifteen ī fifteenth day in a half month daśan fifteen daśa vārṣika fifteen years old daśa aha period of fifteen days i ka lasting fifteen days dhā in five parts fivefold dhātu the five elements +; DIFF BEGIN +; paYcaka pañca ka consisting of five five days old with śata five per cent the number five πεντάϛ páñca kapāla ī distributed in five dishes kṛtvas five times gavya +; + & +; five products of the cow milk curds butter urine dung guṇa five times greater than grāmī group of five villages +; + catvāriṃśat +; - catvār iṃśat +; forty five candra cūda having five tufts of hair janá the five races or kinds gods men Gandharvas and Apsarases serpents and Manes man ī ya sacred to the five races tantra ka of a collection of fables in five books tapas ascetic exposing himself to five fires one at each cardinal point with the sun above taya ī fivefold tā fivefold amount dissolution of the body into the five elements death tīrthī the five sacred bathing places of a Tīrtha triṃśat ī thirty five tva fiveness the five elements earth water fire air and ether dissolution into the five elements death ṃ gam die daśá ī fifteenth consisting of fifteen increased by fifteen ī fifteenth day in a half month daśan fifteen daśa vārṣika fifteen years old daśa aha period of fifteen days i ka lasting fifteen days dhā in five parts fivefold dhātu the five elements +; DIFF END +64349 new paYcaka pañca ka consisting of five five days old with śata five per cent the number five πεντάϛ páñca kapāla ī distributed in five dishes kṛtvas five times gavya & five products of the cow milk curds butter urine dung guṇa five times greater than grāmī group of five villages catvāriṃśat forty five candra cūda having five tufts of hair janá the five races or kinds gods men Gandharvas and Apsarases serpents and Manes man ī ya sacred to the five races tantra ka of a collection of fables in five books tapas ascetic exposing himself to five fires one at each cardinal point with the sun above taya ī fivefold tā fivefold amount dissolution of the body into the five elements death tīrthī the five sacred bathing places of a Tīrtha triṃśat ī thirty five tva fiveness the five elements earth water fire air and ether dissolution into the five elements death ṃ gam die daśá ī fifteenth consisting of fifteen increased by fifteen ī fifteenth day in a half month daśan fifteen daśa vārṣika fifteen years old daśa aha period of fifteen days i ka lasting fifteen days dhā in five parts fivefold dhātu the five elements +; ------------------------------------------------------ +; 10999149-3paYcan +64384 old paYcan páñc an or án five of the 143 th Lambaka in the Kathāsaritsāgara +; DIFF BEGIN +; paYcan páñc an or án five of the +; - 143 +; + 143th +; - th +; Lambaka in the Kathāsaritsāgara +; DIFF END +64384 new paYcan páñc an or án five of the 143th Lambaka in the Kathāsaritsāgara +; ------------------------------------------------------ +; 11000149-3paYcanaKa +64389 old paYcanaKa pañca nakha having five claws beast with five claws nada land of the five rivers Panjāb inhabitants of the Panjāb of a river padī having taken give steps five steps the five strong cases pala weighing five palas ī weight of five palas purāṇīya worth five purāṇas a coin puṣpa maya ī consisting of five flowers phuṭ ṭika weaving five phuṭṭikas in a day bandha fifth part of the value of a thing bāṇa the five arrowed god Kāma bindu prasṛta kind of figure in dancing +; DIFF BEGIN +; paYcanaKa pañca nakha having five claws beast with five claws nada land of the five rivers Panjāb inhabitants of the Panjāb of a river padī having taken give steps five steps the five strong cases pala weighing five palas ī weight of five palas purāṇīya worth five purāṇas a coin +; + puṣpamaya +; - puṣpa maya +; ī consisting of five flowers +; + phuṭṭika +; - phuṭ ṭika +; weaving five phuṭṭikas in a day bandha fifth part of the value of a thing bāṇa the five arrowed god Kāma bindu prasṛta kind of figure in dancing +; DIFF END +64389 new paYcanaKa pañca nakha having five claws beast with five claws nada land of the five rivers Panjāb inhabitants of the Panjāb of a river padī having taken give steps five steps the five strong cases pala weighing five palas ī weight of five palas purāṇīya worth five purāṇas a coin puṣpamaya ī consisting of five flowers phuṭṭika weaving five phuṭṭikas in a day bandha fifth part of the value of a thing bāṇa the five arrowed god Kāma bindu prasṛta kind of figure in dancing +; ------------------------------------------------------ +; 11002149-3paYcamaya +64417 old paYcamaya pañca maya ī consisting of five elements māṣaka or ika consisting of or amounting to five māṣas māsya needing five months for its development seed mukha five faced having five points arrow mūla of an attendant on Durgā yāma having five courses yojanī distance of five yojanas rātra period of five days á lasting five days general designation of the sacred book of Viṣṇuite sects ka lasting five days lakṣaṇa having five characteristics lambaka of the 14 th Lambaka in the Kathāsarisāgara vaṭa of a locality ī varga group or series of five varṇa five coloured of five kinds varṣa ka varṣīya five years old vārṣi ka recurring every five years viṃśá ī twenty fifth consisting of or containing twenty five viṃśati twenty five ta ma twenty fifth vidha fivefold vṛt five times śata five hundred consisting of five hundred paṇas fine paying a fine of five hundred paṇas five hundredth e kāle in the 500 th year 105 500 ī 500 śara five arrowed Kāma śikha wearing five top knots ascetic of an attendant of Śiva śīrṣa five headed +; DIFF BEGIN +; paYcamaya pañca maya ī consisting of five elements māṣaka or ika consisting of or amounting to five māṣas māsya needing five months for its development seed mukha five faced having five points arrow mūla of an attendant on Durgā yāma having five courses yojanī distance of five yojanas rātra period of five days á lasting five days general designation of the sacred book of Viṣṇuite sects ka lasting five days lakṣaṇa having five characteristics lambaka of the +; + 14th +; - 14 th +; Lambaka in the +; - Kathāsarisāgara +; + Kathāsaritsāgara +; vaṭa of a locality ī varga group or series of five varṇa five coloured of five kinds varṣa ka varṣīya five years old +; - vārṣi +; + vārṣika +; - ka +; recurring every five years viṃśá ī twenty fifth consisting of or containing twenty five viṃśati twenty five +; + tama +; - ta ma +; twenty fifth vidha fivefold vṛt five times śata five hundred consisting of five hundred paṇas fine paying a fine of five hundred paṇas five hundredth e kāle in the +; - 500 +; + 500th +; - th +; year 105 500 ī 500 śara five arrowed Kāma śikha wearing five top knots ascetic of an attendant of Śiva śīrṣa five headed +; DIFF END +64417 new paYcamaya pañca maya ī consisting of five elements māṣaka or ika consisting of or amounting to five māṣas māsya needing five months for its development seed mukha five faced having five points arrow mūla of an attendant on Durgā yāma having five courses yojanī distance of five yojanas rātra period of five days á lasting five days general designation of the sacred book of Viṣṇuite sects ka lasting five days lakṣaṇa having five characteristics lambaka of the 14th Lambaka in the Kathāsaritsāgara vaṭa of a locality ī varga group or series of five varṇa five coloured of five kinds varṣa ka varṣīya five years old vārṣika recurring every five years viṃśá ī twenty fifth consisting of or containing twenty five viṃśati twenty five tama twenty fifth vidha fivefold vṛt five times śata five hundred consisting of five hundred paṇas fine paying a fine of five hundred paṇas five hundredth e kāle in the 500th year 105 500 ī 500 śara five arrowed Kāma śikha wearing five top knots ascetic of an attendant of Śiva śīrṣa five headed +; ------------------------------------------------------ +; 11004149-3paYcAkzara +64458 old paYcAkzara páñca akṣara pentasyllabic ākṣyāna ka = pañca tantra agni maintaining the five sacred fires allowing oneself to be scorched by five fires four kindled towards the quarters and the sun tva aggregate of five fires passions aṅga five limbs members or parts ī consisting of five limbs or parts āt maka consisting of the five elements tva ānana five faced terrible lion ī of Durgā apsaras a of a lake ada ākhya lasting for five years páñca ara five spoked +; DIFF BEGIN +; paYcAkzara páñca akṣara pentasyllabic ākṣyāna ka = pañca tantra agni maintaining the five sacred fires allowing oneself to be scorched by five fires four kindled towards the quarters and the sun tva aggregate of five fires passions aṅga five limbs members or parts ī consisting of five limbs or parts +; - āt maka +; + ātmaka +; consisting of the five elements tva ānana five faced terrible lion ī of Durgā apsaras a of a lake ada ākhya lasting for five years páñca ara five spoked +; DIFF END +64458 new paYcAkzara páñca akṣara pentasyllabic ākṣyāna ka = pañca tantra agni maintaining the five sacred fires allowing oneself to be scorched by five fires four kindled towards the quarters and the sun tva aggregate of five fires passions aṅga five limbs members or parts ī consisting of five limbs or parts ātmaka consisting of the five elements tva ānana five faced terrible lion ī of Durgā apsaras a of a lake ada ākhya lasting for five years páñca ara five spoked +; ------------------------------------------------------ +; 11008150-1paYcASat +64490 old paYcASat pañcā śát [pañca daśat] 50 a i ka fifty years odl tama 50 th paṇika consisting of 50 paṇas fine palika weighing 50 palas d bhāga 50 th part d vaṣa fifty years old +; DIFF BEGIN +; paYcASat pañcā śát [pañca daśat] 50 a i ka fifty years odl tama +; + 50th +; - 50 th +; paṇika consisting of 50 paṇas fine palika weighing 50 palas d bhāga +; + 50th +; - 50 th +; part d vaṣa fifty years old +; DIFF END +64490 new paYcASat pañcā śát [pañca daśat] 50 a i ka fifty years odl tama 50th paṇika consisting of 50 paṇas fine palika weighing 50 palas d bhāga 50th part d vaṣa fifty years old +; ------------------------------------------------------ +; 11023150-1pawaha +64589 old pawaha paṭa ha [striking or sounding on a membrane] drum kettle drum tabor ṃ bhramaya dā or dāpaya proclaim by beat of drum ghoṣaka one who proclaims publicly by beat of drum ghoṣa ṇā public proclamation by beat of drum ṃ dā or bhramaya proclaim by beat of drum tā condition or function of a drum pra udghoṣaṇa bhramaṇa +; DIFF BEGIN +; pawaha paṭa ha [striking or sounding on a membrane] drum kettle drum tabor ṃ bhramaya dā or dāpaya proclaim by beat of drum ghoṣaka one who proclaims publicly by beat of drum +; - ghoṣa +; + ghoṣaṇā +; - ṇā +; public proclamation by beat of drum ṃ dā or bhramaya proclaim by beat of drum tā condition or function of a drum pra udghoṣaṇa bhramaṇa +; DIFF END +64589 new pawaha paṭa ha [striking or sounding on a membrane] drum kettle drum tabor ṃ bhramaya dā or dāpaya proclaim by beat of drum ghoṣaka one who proclaims publicly by beat of drum ghoṣaṇā public proclamation by beat of drum ṃ dā or bhramaya proclaim by beat of drum tā condition or function of a drum pra udghoṣaṇa bhramaṇa +; ------------------------------------------------------ +; 11030150-2pawola +64637 old pawola paṭola kind of cucumber Trichosanthes dioeca on the plant +; DIFF BEGIN +; pawola paṭola kind of cucumber Trichosanthes +; - dioeca +; + dioecaon +; - on +; the plant +; DIFF END +64637 new pawola paṭola kind of cucumber Trichosanthes dioecaon the plant +; ------------------------------------------------------ +; 11035150-2pawwavastra +64665 old pawwavastra paṭṭa vastra cloth garment śālā tent aṃśuka kind of garment +; DIFF BEGIN +; pawwavastra paṭṭa vastra cloth garment śālā tent aṃśuka kind of garment +; + Pr +; DIFF END +64665 new pawwavastra paṭṭa vastra cloth garment śālā tent aṃśuka kind of garment Pr +; ------------------------------------------------------ +; 11044150-2paRa +64719 old paRa paṇ a play for a stake bargain stipulation compact stake wage a coin of a certain weight ṃ kṛ bet e ni as stake kāla time for play kri yā staking wager for ṃ kṛ stake in play bandha conclusion of a compact contract na +; DIFF BEGIN +; paRa paṇ a play for a stake bargain stipulation compact stake wage a coin of a certain weight ṃ kṛ bet e ni as stake kāla time for play +; - kri +; + kriyā +; - yā +; staking wager for ṃ kṛ stake in play bandha conclusion of a compact contract na +; DIFF END +64719 new paRa paṇ a play for a stake bargain stipulation compact stake wage a coin of a certain weight ṃ kṛ bet e ni as stake kāla time for play kriyā staking wager for ṃ kṛ stake in play bandha conclusion of a compact contract na +; ------------------------------------------------------ +; 11055150-3paRya +64785 old paRya páṇ ya to be bought purchasable venal article of merchandise ware trade shop jana trader dāsī hired servant yoṣit venal woman prostitute vat abounding in merchandise vilās inī prostitute vīthikā vīthī market shop strī venal woman prostitute aṅganā +; DIFF BEGIN +; paRya páṇ ya to be bought purchasable venal article of merchandise ware trade shop jana trader dāsī hired servant yoṣit venal woman prostitute vat abounding in merchandise +; - vilās +; + vilāsinī +; - inī +; prostitute vīthikā vīthī market shop strī venal woman prostitute aṅganā +; DIFF END +64785 new paRya páṇ ya to be bought purchasable venal article of merchandise ware trade shop jana trader dāsī hired servant yoṣit venal woman prostitute vat abounding in merchandise vilāsinī prostitute vīthikā vīthī market shop strī venal woman prostitute aṅganā +; ------------------------------------------------------ +; 11070151-1pataya +64963 old pataya pat áya of 1 pat fly along strike down ā fly to vi open +; DIFF BEGIN +; pataya pat áya of +; - 1 +; pat fly along strike down ā fly to vi open +; DIFF END +64963 new pataya pat áya of pat fly along strike down ā fly to vi open +; ------------------------------------------------------ +; 11076151-2patita +64996 old patita pat ita 1 pat flight vṛtta living as an outcast sāvitrī ka having neglected the Sāvitrī having omitted investiture with the sacred cord sthita lying on the ground utthita shipwrecked and rescued +; DIFF BEGIN +; patita pat ita +; - 1 +; pat flight vṛtta living as an outcast +; - sāvitrī +; + sāvitrīka +; - ka +; having neglected the Sāvitrī having omitted investiture with the sacred cord sthita lying on the ground utthita shipwrecked and rescued +; DIFF END +64996 new patita pat ita pat flight vṛtta living as an outcast sāvitrīka having neglected the Sāvitrī having omitted investiture with the sacred cord sthita lying on the ground utthita shipwrecked and rescued +; ------------------------------------------------------ +; 11080151-2pattra +65035 old pattra pat tra wing feather also of an arrow vehicle car horse or camel plumage of a tree leaf petal leaf prepared for writing on m āropaya = put on paper letter document foil of metal ornamental leaf painted with ka ikā = pattra cchedya having its feathers plucked out a kind of artistic kill ? pati of Garuḍa puṭa i kā leaf rolled up into a funnel shape bhaṅga streaks painted with musk and other fragrant substances on the face or parts of the body ratha riding on wings bird indra lord of birds of Garuḍa ketu having Garuḍa as his badge Viṣṇu rekhā = bhaṅga latā le khā vāha borne on wings bird arrow viśeṣaka ? leaf like painted mark veṣṭa kind of earring śāka vegetable with leaves ālī = bhaṅga āhāra feeding on leaves +; DIFF BEGIN +; pattra pat tra wing feather also of an arrow vehicle car horse or camel plumage of a tree leaf petal leaf prepared for writing on m āropaya = put on paper letter document foil of metal ornamental leaf painted with ka ikā = pattra cchedya having its feathers plucked out a kind of artistic kill ? pati of Garuḍa puṭa i kā leaf rolled up into a funnel shape bhaṅga streaks painted with musk and other fragrant substances on the face or parts of the body ratha riding on wings bird indra lord of birds of Garuḍa ketu having Garuḍa as his badge Viṣṇu rekhā = bhaṅga latā +; - le khā +; + lekhā +; vāha borne on wings bird arrow viśeṣaka ? leaf like painted mark veṣṭa kind of earring śāka vegetable with leaves ālī = bhaṅga āhāra feeding on leaves +; DIFF END +65035 new pattra pat tra wing feather also of an arrow vehicle car horse or camel plumage of a tree leaf petal leaf prepared for writing on m āropaya = put on paper letter document foil of metal ornamental leaf painted with ka ikā = pattra cchedya having its feathers plucked out a kind of artistic kill ? pati of Garuḍa puṭa i kā leaf rolled up into a funnel shape bhaṅga streaks painted with musk and other fragrant substances on the face or parts of the body ratha riding on wings bird indra lord of birds of Garuḍa ketu having Garuḍa as his badge Viṣṇu rekhā = bhaṅga latā lekhā vāha borne on wings bird arrow viśeṣaka ? leaf like painted mark veṣṭa kind of earring śāka vegetable with leaves ālī = bhaṅga āhāra feeding on leaves +; ------------------------------------------------------ +; 11086151-2patya +65087 old patya PATYA 2 PAT +; DIFF BEGIN +; patya PATYA +; - 2 +; PAT +; DIFF END +65087 new patya PATYA PAT +; ------------------------------------------------------ +; 11094151-3paTikft +65128 old paTikft pathi kṛ́t preparing the way mat containing the word páth rāk ṣi guarding the paths +; DIFF BEGIN +; paTikft pathi kṛ́t preparing the way mat containing the word páth +; - rāk +; + rākṣi +; - ṣi +; guarding the paths +; DIFF END +65128 new paTikft pathi kṛ́t preparing the way mat containing the word páth rākṣi guarding the paths +; ------------------------------------------------------ +; 11095151-3paTopadeSaka +65134 old paTopadeSaka patha upadeśaka guide +; DIFF BEGIN +; paTopadeSaka patha upadeśaka guide +; + Pr +; DIFF END +65134 new paTopadeSaka patha upadeśaka guide Pr +; ------------------------------------------------------ +; 11098151-3pad +65152 old pad PAD IV pádya fall down off or out perish go to pādáya cause to fall pitsa panīpadyate ati go beyond skip = postpone to neglect anu follow resort to befal agree to approve sam anu enter abhi betake oneself or come up to draw near to reach seek the protection of seize gain possession of fall upon assail attain acquire accept resort to give oneself up to ava fall down or off be deprived of come to grief ava panna fallen upon by ā approach enter betake oneself to fall or get into attain undergo a condition obtain acquire fall into misfortune be the case happen evam āpadyate that is the case āpanna fallen into having obtained rarely unfortunate happened bring into reduce or subject to cause to undergo a condition bring into misfortune ruin procure produce cause obtain make change into 2 abhi ā return vi ā fall away perish disordered spoiled perished dead injure destroy kill sam ā assail fall into undergo a condition occur take place arrived come ud spring up arise be produced be obtained be born from become happen appear begin utpanna produced from born of begotten by arisen occurred existing presenting itself ready complete engender produce bring forth beget compose procure raise a lawsuit cause shed blood prati ud present mind ready vi ud arise be derived etymologically developed learned experienced versed in produce cause derive explain etymologically discuss in detail sam ud be born of arise appear born begotten by on arisen come time produce cause upa come to go to a teacher apprentice oneself as a pupil to attain enter upon befal take place occur appear exist be possible be suitable or proper for be worthy of existing present come to pass turned out differently anya thā suitable fitting appropriate natural possessed of endowed with or sar vataḥ supplied with everything bring any one to a condition present bestow on give to bring about manage accomplish make suitable prepare provide [Page152 1] with cause anything to be accompanied by make declare to be find out prove abhi upa come to the assistance of help implore the help of with prati upa present sam upa be accomplished undergo experience prepare ni lie down rest sleep with lay down nis fall out spring up arise ripen be accomplished niṣpanna derived from accomplished ripe prepared ready finished produce cause to ripen accomplish execute perform rājyam rule abhi nis enter into reach turn into appear already existing pari nis turn into existing pra enter set out on a path come or betake oneself to resort to seek the help of seek refuge with get into a condition incur undergo attain assume a form obtain as a husband adopt or embrace a doctrine undertake take in hand begin time succeed turn out differently anyathā admit a claim acknowledged provided with cause to enter lead into prapítsa wish to enter into be about to begin anu pra turn to for aid seek refuge with enter after any one follow comply with with abhi pra enter hasten to seek the protection of with saṃ pra enter into together succeed prati enter go or resort to arrive at come back to return get into a condition obtain gain receive take upon oneself recover receive back restore to favour practise perform accomplish behave towards make render 2 befal restore perceive ascertain learn consider accede to comply with avow promise agree to say yes consent tathā or tathā iti begin to speak commence with answer give an answer uttaram antareṇa step between anyathā have a wrong opinion of any one tad abhed ena consider anything as not different from that arrived come time familiar with known having promised admitted debt acknowledged offered lead to procure bestow on 2 give deliver to give in marriage produce cause teach set forth explain consider regard as 2 wish to obtain abhi prati begin with mention first vi prati go in different directions wander about roam senses be confounded diverge in opinion saṃ prati go to befal devote oneself to agree to consider regard as 2 perform acknowledged vi fall asunder fail miscarry come to nought perish die vipanna unfortunate perished kill sam befal be accomplished or fulfilled succeed prosper amount together to become conduce to produce combine meet with get obtain enter into be united with attain acquire sáṃpanna befallen accomplished complete perfect fully conversant with thoroughly skilled in palatable dainty tara extremely endowed or provided with tas arisen existing convey to procure for prepare food produce perform complete practise obedience towards turn into 2 endow or provide with agree attain abhi sam become amount to equal attain agreeing with make equal turn into upa sam reach attain endowed with possessed [Page152 2] of fully conversant with living in the same house procure +; DIFF BEGIN +; pad PAD IV pádya fall down off or out perish go to pādáya cause to fall pitsa panīpadyate ati go beyond skip = postpone to neglect anu follow resort to befal agree to approve sam anu enter abhi betake oneself or come up to draw near to reach seek the protection of seize gain possession of fall upon assail attain acquire accept resort to give oneself up to ava fall down or off be deprived of come to grief ava panna fallen upon by ā approach enter betake oneself to fall or get into attain undergo a condition obtain acquire fall into misfortune be the case happen evam āpadyate that is the case āpanna fallen into having obtained rarely unfortunate happened bring into reduce or subject to cause to undergo a condition bring into misfortune ruin procure produce cause obtain make change into 2 abhi ā return vi ā fall away perish disordered spoiled perished dead injure destroy kill sam ā assail fall into undergo a condition occur take place arrived come ud spring up arise be produced be obtained be born from become happen appear begin utpanna produced from born of begotten by arisen occurred existing presenting itself ready complete engender produce bring forth beget compose procure raise a lawsuit cause shed blood prati ud present mind ready vi ud arise be derived etymologically developed learned experienced versed in produce cause derive explain etymologically discuss in detail sam ud be born of arise appear born begotten by on arisen come time produce cause upa come to go to a teacher apprentice oneself as a pupil to attain enter upon befal take place occur appear exist be possible be suitable or proper for be worthy of existing present come to pass turned out differently +; + anyathā +; - anya thā +; suitable fitting appropriate natural possessed of endowed with or +; - sar vataḥ +; + sarvataḥ +; supplied with everything bring any one to a condition present bestow on give to bring about manage accomplish make suitable prepare provide [Page152 1] with cause anything to be accompanied by make declare to be find out prove abhi upa come to the assistance of help implore the help of with prati upa present sam upa be accomplished undergo experience prepare ni lie down rest sleep with lay down nis fall out spring up arise ripen be accomplished niṣpanna derived from accomplished ripe prepared ready finished produce cause to ripen accomplish execute perform rājyam rule abhi nis enter into reach turn into appear already existing pari nis turn into existing pra enter set out on a path come or betake oneself to resort to seek the help of seek refuge with get into a condition incur undergo attain assume a form obtain as a husband adopt or embrace a doctrine undertake take in hand begin time succeed turn out differently anyathā admit a claim acknowledged provided with cause to enter lead into prapítsa wish to enter into be about to begin anu pra turn to for aid seek refuge with enter after any one follow comply with with abhi pra enter hasten to seek the protection of with saṃ pra enter into together succeed prati enter go or resort to arrive at come back to return get into a condition obtain gain receive take upon oneself recover receive back restore to favour practise perform accomplish behave towards make render 2 befal restore perceive ascertain learn consider accede to comply with avow promise agree to say yes consent tathā or tathā iti begin to speak commence with answer give an answer uttaram antareṇa step between anyathā have a wrong opinion of any one tad +; - abhed +; + abhedena +; - ena +; consider anything as not different from that arrived come time familiar with known having promised admitted debt acknowledged offered lead to procure bestow on 2 give deliver to give in marriage produce cause teach set forth explain consider regard as 2 wish to obtain abhi prati begin with mention first vi prati go in different directions wander about roam senses be confounded diverge in opinion saṃ prati go to befal devote oneself to agree to consider regard as 2 perform acknowledged vi fall asunder fail miscarry come to nought perish die vipanna unfortunate perished kill sam befal be accomplished or fulfilled succeed prosper amount together to become conduce to produce combine meet with get obtain enter into be united with attain acquire sáṃpanna befallen accomplished complete perfect fully conversant with thoroughly skilled in palatable dainty tara extremely endowed or provided with tas arisen existing convey to procure for prepare food produce perform complete practise obedience towards turn into 2 endow or provide with agree attain abhi sam become amount to equal attain agreeing with make equal turn into upa sam reach attain endowed with possessed [Page152 2] of fully conversant with living in the same house procure +; DIFF END +65152 new pad PAD IV pádya fall down off or out perish go to pādáya cause to fall pitsa panīpadyate ati go beyond skip = postpone to neglect anu follow resort to befal agree to approve sam anu enter abhi betake oneself or come up to draw near to reach seek the protection of seize gain possession of fall upon assail attain acquire accept resort to give oneself up to ava fall down or off be deprived of come to grief ava panna fallen upon by ā approach enter betake oneself to fall or get into attain undergo a condition obtain acquire fall into misfortune be the case happen evam āpadyate that is the case āpanna fallen into having obtained rarely unfortunate happened bring into reduce or subject to cause to undergo a condition bring into misfortune ruin procure produce cause obtain make change into 2 abhi ā return vi ā fall away perish disordered spoiled perished dead injure destroy kill sam ā assail fall into undergo a condition occur take place arrived come ud spring up arise be produced be obtained be born from become happen appear begin utpanna produced from born of begotten by arisen occurred existing presenting itself ready complete engender produce bring forth beget compose procure raise a lawsuit cause shed blood prati ud present mind ready vi ud arise be derived etymologically developed learned experienced versed in produce cause derive explain etymologically discuss in detail sam ud be born of arise appear born begotten by on arisen come time produce cause upa come to go to a teacher apprentice oneself as a pupil to attain enter upon befal take place occur appear exist be possible be suitable or proper for be worthy of existing present come to pass turned out differently anyathā suitable fitting appropriate natural possessed of endowed with or sarvataḥ supplied with everything bring any one to a condition present bestow on give to bring about manage accomplish make suitable prepare provide [Page152 1] with cause anything to be accompanied by make declare to be find out prove abhi upa come to the assistance of help implore the help of with prati upa present sam upa be accomplished undergo experience prepare ni lie down rest sleep with lay down nis fall out spring up arise ripen be accomplished niṣpanna derived from accomplished ripe prepared ready finished produce cause to ripen accomplish execute perform rājyam rule abhi nis enter into reach turn into appear already existing pari nis turn into existing pra enter set out on a path come or betake oneself to resort to seek the help of seek refuge with get into a condition incur undergo attain assume a form obtain as a husband adopt or embrace a doctrine undertake take in hand begin time succeed turn out differently anyathā admit a claim acknowledged provided with cause to enter lead into prapítsa wish to enter into be about to begin anu pra turn to for aid seek refuge with enter after any one follow comply with with abhi pra enter hasten to seek the protection of with saṃ pra enter into together succeed prati enter go or resort to arrive at come back to return get into a condition obtain gain receive take upon oneself recover receive back restore to favour practise perform accomplish behave towards make render 2 befal restore perceive ascertain learn consider accede to comply with avow promise agree to say yes consent tathā or tathā iti begin to speak commence with answer give an answer uttaram antareṇa step between anyathā have a wrong opinion of any one tad abhedena consider anything as not different from that arrived come time familiar with known having promised admitted debt acknowledged offered lead to procure bestow on 2 give deliver to give in marriage produce cause teach set forth explain consider regard as 2 wish to obtain abhi prati begin with mention first vi prati go in different directions wander about roam senses be confounded diverge in opinion saṃ prati go to befal devote oneself to agree to consider regard as 2 perform acknowledged vi fall asunder fail miscarry come to nought perish die vipanna unfortunate perished kill sam befal be accomplished or fulfilled succeed prosper amount together to become conduce to produce combine meet with get obtain enter into be united with attain acquire sáṃpanna befallen accomplished complete perfect fully conversant with thoroughly skilled in palatable dainty tara extremely endowed or provided with tas arisen existing convey to procure for prepare food produce perform complete practise obedience towards turn into 2 endow or provide with agree attain abhi sam become amount to equal attain agreeing with make equal turn into upa sam reach attain endowed with possessed [Page152 2] of fully conversant with living in the same house procure +; ------------------------------------------------------ +; 11100152-2pada +65303 old pada pad á step stride footstep trace mark sign footing place abode home station position office dignity rank object of contempt dispute cause occasion foot also as a measure quarterverse word nominal base before consonant terminations so called because treated like a word in external Sandhi word reading of the Veda in which the words are given separately irrespective of the rules of Sandhi padaṃ kṛ set foot on enter have regard for prati have to do with mūrdhni place one s foot on the head of ^ overcome surpass hṛdaye or citte take complete possession of the heart or mind padam ā tan gain ground dhā gain a footing ni dhā set foot on = make an impression on padavyām set foot on the path of = emulate padaṃ ni bandh = engage in pade pade at every step everywhere on every occasion +; DIFF BEGIN +; pada pad á step stride footstep trace mark sign footing place abode home station position office dignity rank object of contempt dispute cause occasion foot also as a measure quarterverse word nominal base before consonant terminations so called because treated like a word in external Sandhi word reading of the Veda in which the words are given separately irrespective of the rules of Sandhi padaṃ kṛ set foot on enter have regard for prati have to do with mūrdhni place one s foot on the head of +; - ^ +; + = +; overcome surpass hṛdaye or citte take complete possession of the heart or mind padam ā tan gain ground dhā gain a footing ni dhā set foot on = make an impression on padavyām set foot on the path of = emulate padaṃ ni bandh = engage in pade pade at every step everywhere on every occasion +; DIFF END +65303 new pada pad á step stride footstep trace mark sign footing place abode home station position office dignity rank object of contempt dispute cause occasion foot also as a measure quarterverse word nominal base before consonant terminations so called because treated like a word in external Sandhi word reading of the Veda in which the words are given separately irrespective of the rules of Sandhi padaṃ kṛ set foot on enter have regard for prati have to do with mūrdhni place one s foot on the head of = overcome surpass hṛdaye or citte take complete possession of the heart or mind padam ā tan gain ground dhā gain a footing ni dhā set foot on = make an impression on padavyām set foot on the path of = emulate padaṃ ni bandh = engage in pade pade at every step everywhere on every occasion +; ------------------------------------------------------ +; 11101152-2padaka +65327 old padaka pada ka step office position krama kind of gait peculiar method of reciting and writting the Veda gati gait cihna footprint tā original form of a word condition of a word nyāsa putting down the foot step footprint inditing of verses á paṅkti series of footsteps track a metre 5 X 5 syllabales series of words paddhati series of footsteps track pāṭha word reading a mode of reciting and writing the Veda in which every word is given in its original form irrespective of Sandhi pūraṇa versefilling yópana ī pace retarding rac anā arrangement of words literary work vigraha separation of words vid knowing the place familiar with +; DIFF BEGIN +; padaka pada ka step office position krama kind of gait peculiar method of reciting and writting the Veda gati gait cihna footprint tā original form of a word condition of a word nyāsa putting down the foot step footprint inditing of verses á paṅkti series of footsteps track a metre +; + 5×5 +; - 5 X 5 +; syllabales series of words paddhati series of footsteps track pāṭha word reading a mode of reciting and writing the Veda in which every word is given in its original form irrespective of Sandhi pūraṇa versefilling yópana ī pace retarding +; + racanā +; - rac anā +; arrangement of words literary work vigraha separation of words vid knowing the place familiar with +; DIFF END +65327 new padaka pada ka step office position krama kind of gait peculiar method of reciting and writting the Veda gati gait cihna footprint tā original form of a word condition of a word nyāsa putting down the foot step footprint inditing of verses á paṅkti series of footsteps track a metre 5×5 syllabales series of words paddhati series of footsteps track pāṭha word reading a mode of reciting and writing the Veda in which every word is given in its original form irrespective of Sandhi pūraṇa versefilling yópana ī pace retarding racanā arrangement of words literary work vigraha separation of words vid knowing the place familiar with +; ------------------------------------------------------ +; 11109152-2padAnuga +65393 old padAnuga pada anuga following on the heels of pleasant to attendant anuśāsana science of words anta end of a quarter verse end of a word final antara another word interval of a step e sthitvā stopping after a step anveṣ in following a track +; DIFF BEGIN +; padAnuga pada anuga following on the heels of pleasant to attendant anuśāsana science of words anta end of a quarter verse end of a word final antara another word interval of a step e sthitvā stopping after a step +; - anveṣ +; + anveṣin +; - in +; following a track +; DIFF END +65393 new padAnuga pada anuga following on the heels of pleasant to attendant anuśāsana science of words anta end of a quarter verse end of a word final antara another word interval of a step e sthitvā stopping after a step anveṣin following a track +; ------------------------------------------------------ +; 11116152-3padmAvatI +65470 old padmAvatI padmā vat ī of Lakṣmī of Ujjayinī in the Kṛta age of the 17 th Lambaka in the Kathāsaritsāgara +; DIFF BEGIN +; padmAvatI padmā vat ī of Lakṣmī of Ujjayinī in the Kṛta age of the +; + 17th +; - 17 th +; Lambaka in the Kathāsaritsāgara +; DIFF END +65470 new padmAvatI padmā vat ī of Lakṣmī of Ujjayinī in the Kṛta age of the 17th Lambaka in the Kathāsaritsāgara +; ------------------------------------------------------ +; 11118152-3padmin +65481 old padmin padm in spotted elephant ī lotus nelumbium speciosum flower plant multitude of lotuses lotus pond khaṇḍa group of lotuses +; DIFF BEGIN +; padmin padm in spotted elephant ī lotus nelumbium speciosum flower +; + & +; plant multitude of lotuses lotus pond khaṇḍa group of lotuses +; DIFF END +65481 new padmin padm in spotted elephant ī lotus nelumbium speciosum flower & plant multitude of lotuses lotus pond khaṇḍa group of lotuses +; ------------------------------------------------------ +; 11134153-1papri +65557 old papri pá pr i [ 1 pṛ] bestowing +; DIFF BEGIN +; papri pá pr i [ +; - 1 +; pṛ] bestowing +; DIFF END +65557 new papri pá pr i [ pṛ] bestowing +; ------------------------------------------------------ +; 11137153-1payas +65571 old payas páy as [ 2 pī] juice fluid vital sap strength milk water rain +; DIFF BEGIN +; payas páy as [ +; - 2 +; pī] juice fluid vital sap strength milk water rain +; DIFF END +65571 new payas páy as [ pī] juice fluid vital sap strength milk water rain +; ------------------------------------------------------ +; 11143153-1payoDArA +65603 old payoDArA payo dhārā dhārā shower of water dhi water reservoir sea nidhi sea bhṛt water bearing cloud ma ya consisting of water mukha having milk on the surface muc yielding milk water discharging cloud raya torrent rāśi ocean vāha watercarrying cloud vrata subsisting on milk only as a vow +; DIFF BEGIN +; payoDArA payo dhārā dhārā shower of water dhi water reservoir sea nidhi sea bhṛt water bearing cloud +; + maya +; - ma ya +; consisting of water mukha having milk on the surface muc yielding milk water discharging cloud raya torrent rāśi ocean vāha watercarrying cloud vrata subsisting on milk only as a vow +; DIFF END +65603 new payoDArA payo dhārā dhārā shower of water dhi water reservoir sea nidhi sea bhṛt water bearing cloud maya consisting of water mukha having milk on the surface muc yielding milk water discharging cloud raya torrent rāśi ocean vāha watercarrying cloud vrata subsisting on milk only as a vow +; ------------------------------------------------------ +; 11145153-1para +65620 old para pár a [leading beyond 2 pṛ] 1 of place farther than remoter ulterior opposite shore next life 2 of time past previous previous future subsequent following latest extreme age high time 3 of amount exceeding more than remaining over 4 of sequence following coming next after repeated each successive 5 of degree superior higher better worse than rarely supreme pre eminent best utmost deepest greatest 6 of range transcending 7 of relation other alien strange hostile different from descendant stranger adversary foe enemy universal soul the Absolute remotest distance height summit acme supreme bliss extreme limit further or wider meaning of a word synonymous with chief aim main thing having as the main thing = intent on absorbed in deeply affected with mainly consisting in chiefly meant for altogether based on m afterwards subsequently beyond after highly excessively completely at the most nothing but only however but ataḥ param beyond that after that next hereafter still further itaḥ param henceforth tataḥ or tataś ca thereupon na asmāt pa ram no more of that enough na param api not only but also na param yāvat not only but even yadi param if at all perhaps paraṃ tu however but paraṃ na api na not only not but also not +; DIFF BEGIN +; para pár a [leading beyond +; - 2 +; pṛ] 1 of place farther than remoter ulterior opposite shore next life 2 of time past previous previous future subsequent following latest extreme age high time 3 of amount exceeding more than remaining over 4 of sequence following coming next after repeated each successive 5 of degree superior higher better worse than rarely supreme pre eminent best utmost deepest greatest 6 of range transcending 7 of relation other alien strange hostile different from descendant stranger adversary foe enemy universal soul the Absolute remotest distance height summit acme supreme bliss extreme limit further or wider meaning of a word synonymous with chief aim main thing having as the main thing = intent on absorbed in deeply affected with mainly consisting in chiefly meant for altogether based on m afterwards subsequently beyond after highly excessively completely at the most nothing but only however but ataḥ param beyond that after that next hereafter still further itaḥ param henceforth tataḥ or tataś ca thereupon na asmāt +; - pa ram +; + param +; no more of that enough na +; - param +; + paramapi +; - api +; not only but also na param yāvat not only but even yadi param if at all perhaps paraṃ tu however but paraṃ na api na not only not but also not +; DIFF END +65620 new para pár a [leading beyond pṛ] 1 of place farther than remoter ulterior opposite shore next life 2 of time past previous previous future subsequent following latest extreme age high time 3 of amount exceeding more than remaining over 4 of sequence following coming next after repeated each successive 5 of degree superior higher better worse than rarely supreme pre eminent best utmost deepest greatest 6 of range transcending 7 of relation other alien strange hostile different from descendant stranger adversary foe enemy universal soul the Absolute remotest distance height summit acme supreme bliss extreme limit further or wider meaning of a word synonymous with chief aim main thing having as the main thing = intent on absorbed in deeply affected with mainly consisting in chiefly meant for altogether based on m afterwards subsequently beyond after highly excessively completely at the most nothing but only however but ataḥ param beyond that after that next hereafter still further itaḥ param henceforth tataḥ or tataś ca thereupon na asmāt param no more of that enough na paramapi not only but also na param yāvat not only but even yadi param if at all perhaps paraṃ tu however but paraṃ na api na not only not but also not +; ------------------------------------------------------ +; 11147153-2parakaTA +65663 old parakaTA para kathā talk about others kara gata being in the hands of another or others karman service for others ka latra abhigamana adultery kārya another person s business or affair kāla belonging to a later time subsequent +; DIFF BEGIN +; parakaTA para kathā talk about others kara gata being in the hands of another or others karman service for others +; - ka latra +; + kalatra +; abhigamana adultery kārya another person s business or affair kāla belonging to a later time subsequent +; DIFF END +65663 new parakaTA para kathā talk about others kara gata being in the hands of another or others karman service for others kalatra abhigamana adultery kārya another person s business or affair kāla belonging to a later time subsequent +; ------------------------------------------------------ +; 11149153-2parakfta +65677 old parakfta para kṛta done or committed by another kṛtti act of another analogous case precedent kṛtya another person s business or affair belonging to the enemy s party supporting the enemy s cause pak ṣa hostile party kṣetra another s field another man s wife gata belonging to another gāmin benefiting another relating to another adjective guṇa or other people s merits grāhin recognising the merits of others geha vāsa sojourn in another s house glāni laxity of the enemy +; DIFF BEGIN +; parakfta para kṛta done or committed by another kṛtti act of another analogous case precedent kṛtya another person s business or affair belonging to the enemy s party supporting the enemy s cause +; - pak +; + pakṣa +; - ṣa +; hostile party kṣetra another s field another man s wife gata belonging to another gāmin benefiting another relating to another adjective guṇa or other people s merits grāhin recognising the merits of others geha vāsa sojourn in another s house glāni laxity of the enemy +; DIFF END +65677 new parakfta para kṛta done or committed by another kṛtti act of another analogous case precedent kṛtya another person s business or affair belonging to the enemy s party supporting the enemy s cause pakṣa hostile party kṣetra another s field another man s wife gata belonging to another gāmin benefiting another relating to another adjective guṇa or other people s merits grāhin recognising the merits of others geha vāsa sojourn in another s house glāni laxity of the enemy +; ------------------------------------------------------ +; 11157153-2paradAra +65735 old paradAra para dāra another man s wife adultery dūṣaṇa ruin of the foe peace in which the enemy seizes the revenue of the country deśa another place foreign country enemy s territory doṣa jña knowing the faults of others dravya goods of others apathāraka stealing others property droha hostility towards others karma dhī injuring others in deed or thought dhana another s property dharma law or duties of another or of another caste another s peculiarity +; DIFF BEGIN +; paradAra para dāra +; + & +; another man s wife adultery dūṣaṇa ruin of the foe peace in which the enemy seizes the revenue of the country deśa another place foreign country enemy s territory doṣa jña knowing the faults of others dravya goods of others apathāraka stealing others property droha hostility towards others karma dhī injuring others in deed or thought dhana another s property dharma law or duties of another or of another caste another s peculiarity +; DIFF END +65735 new paradAra para dāra & another man s wife adultery dūṣaṇa ruin of the foe peace in which the enemy seizes the revenue of the country deśa another place foreign country enemy s territory doṣa jña knowing the faults of others dravya goods of others apathāraka stealing others property droha hostility towards others karma dhī injuring others in deed or thought dhana another s property dharma law or duties of another or of another caste another s peculiarity +; ------------------------------------------------------ +; 11159153-2parapakza +65755 old parapakza para pakṣa party of the enemy patnī another s wife parigraha another s property another s wife pari bhava humiliation of others parivāda bhava speaking ill of others pāka another s food or table piṇḍa another s cake puraṃ jaya conquering the city or cities of the foe puruṣa another man stranger puṣṭa Indian cuckoo ā of a princess puṣṭa maya ī being a perfect cuckoo pūrvā woman having had another husband before woman previously married pati husband of a woman married before prayojana useful to or benefiting others +; DIFF BEGIN +; parapakza para pakṣa party of the enemy patnī another s wife parigraha another s property another s wife +; + paribhava +; - pari bhava +; humiliation of others parivāda bhava speaking ill of others pāka another s food or table piṇḍa another s cake puraṃ jaya conquering the city or cities of the foe puruṣa another man stranger puṣṭa Indian cuckoo ā of a princess puṣṭa maya ī being a perfect cuckoo pūrvā woman having had another husband before woman previously married pati husband of a woman married before prayojana useful to or benefiting others +; DIFF END +65755 new parapakza para pakṣa party of the enemy patnī another s wife parigraha another s property another s wife paribhava humiliation of others parivāda bhava speaking ill of others pāka another s food or table piṇḍa another s cake puraṃ jaya conquering the city or cities of the foe puruṣa another man stranger puṣṭa Indian cuckoo ā of a princess puṣṭa maya ī being a perfect cuckoo pūrvā woman having had another husband before woman previously married pati husband of a woman married before prayojana useful to or benefiting others +; ------------------------------------------------------ +; 11169153-3paramARu +65838 old paramARu parama aṇu infinitesimal portion atom tā atomic nature kāraṇa vāda doctrine of atoms Vaiṣika system +; DIFF BEGIN +; paramARu parama aṇu infinitesimal portion atom tā atomic nature +; - kāraṇa +; + kāraṇavāda +; - vāda +; doctrine of atoms +; - Vaiṣika +; + Vaiśeṣika +; system +; DIFF END +65838 new paramARu parama aṇu infinitesimal portion atom tā atomic nature kāraṇavāda doctrine of atoms Vaiśeṣika system +; ------------------------------------------------------ +; 11175153-3parayozit +65882 old parayozit para yoṣit wife of another man ramaṇa second lover paramour loka the other or future world ar thin seeking heaven vat 1 like a stranger vat 2 depending on another ready to obey dependent on devoted to a prey to tā readiness to gratify or obey complaisance varga party of others vaśa dependent on the will of another subservient overpowered by a prey to ṃ kṛ overcome vācya fault of another vāda talk of others rumour detraction objection vīra han slayer of the warriors of the enemy vyā kṣepin scattering foes vyūha vināś ana destroyer of the ranks of the enemy +; DIFF BEGIN +; parayozit para yoṣit wife of another man ramaṇa second lover paramour loka the other or future world +; - ar thin +; + arthin +; seeking heaven vat 1 like a stranger vat 2 depending on another ready to obey dependent on devoted to a prey to tā readiness to gratify or obey complaisance varga party of others vaśa dependent on the will of another subservient overpowered by a prey to ṃ kṛ overcome vācya fault of another vāda talk of others rumour detraction objection vīra han slayer of the warriors of the enemy +; - vyā kṣepin +; + vyākṣepin +; scattering foes vyūha +; - vināś +; + vināśana +; - ana +; destroyer of the ranks of the enemy +; DIFF END +65882 new parayozit para yoṣit wife of another man ramaṇa second lover paramour loka the other or future world arthin seeking heaven vat 1 like a stranger vat 2 depending on another ready to obey dependent on devoted to a prey to tā readiness to gratify or obey complaisance varga party of others vaśa dependent on the will of another subservient overpowered by a prey to ṃ kṛ overcome vācya fault of another vāda talk of others rumour detraction objection vīra han slayer of the warriors of the enemy vyākṣepin scattering foes vyūha vināśana destroyer of the ranks of the enemy +; ------------------------------------------------------ +; 11176154-1paraSu +65902 old paraSu para śú axe hatchet u mát provided with an axe rāma Rāma with the axe of Rāma son of Gamadagni +; DIFF BEGIN +; paraSu para śú axe hatchet u mát provided with an axe rāma Rāma with the axe of Rāma son of +; - Gamadagni +; + Jamadagni +; DIFF END +65902 new paraSu para śú axe hatchet u mát provided with an axe rāma Rāma with the axe of Rāma son of Jamadagni +; ------------------------------------------------------ +; 11180154-1paras +65921 old paras par ás [ 2 pṛ tir as] further beyond away afar in future later with beyond more than with without with beyond except +; DIFF BEGIN +; paras par ás [ +; - 2 +; pṛ tir as] further beyond away afar in future later with beyond more than with without with beyond except +; DIFF END +65921 new paras par ás [ pṛ tir as] further beyond away afar in future later with beyond more than with without with beyond except +; ------------------------------------------------------ +; 11184154-1parastAt +65941 old parastAt parás tāt with afar further beyond above higher than from above before or behind afterwards later d ava gamyata eva what follows can be guessed +; DIFF BEGIN +; parastAt parás tāt with afar further beyond above higher than from above before or behind afterwards later d +; - ava gamyata +; + avagamyata +; eva what follows can be guessed +; DIFF END +65941 new parastAt parás tāt with afar further beyond above higher than from above before or behind afterwards later d avagamyata eva what follows can be guessed +; ------------------------------------------------------ +; 11186154-1paraspara +65953 old paraspara para s para each other by or with each other of each other tas m each other mutually jña knowing one another intimate vyāvṛtti mutual exclusion sthita standing opposite each other ādhin devouring one another amiṣa tā condition of being one another s prey āśraya mutual dependence petitio principii mutual upa kāra mutual benefit +; DIFF BEGIN +; paraspara para s para each other by or with each other of each other tas m each other mutually jña knowing one another intimate vyāvṛtti mutual exclusion sthita standing opposite each other ādhin devouring one another amiṣa tā condition of being one another s prey āśraya mutual dependence petitio principii mutual +; + upakāra +; - upa kāra +; mutual benefit +; DIFF END +65953 new paraspara para s para each other by or with each other of each other tas m each other mutually jña knowing one another intimate vyāvṛtti mutual exclusion sthita standing opposite each other ādhin devouring one another amiṣa tā condition of being one another s prey āśraya mutual dependence petitio principii mutual upakāra mutual benefit +; ------------------------------------------------------ +; 11188154-1parasva +65972 old parasva para sva property of others ādāyin appropriating the property of others +; DIFF BEGIN +; parasva para sva +; + & +; property of others ādāyin appropriating the property of others +; DIFF END +65972 new parasva para sva & property of others ādāyin appropriating the property of others +; ------------------------------------------------------ +; 11194154-1parAkrama +66001 old parAkrama parā krama bold advance valour power strength might prowess forcible means of a fairy prince kramin valorous mighty +; DIFF BEGIN +; parAkrama parā krama +; + & +; bold advance valour power strength might prowess forcible means of a fairy prince kramin valorous mighty +; DIFF END +66001 new parAkrama parā krama & bold advance valour power strength might prowess forcible means of a fairy prince kramin valorous mighty +; ------------------------------------------------------ +; 11195154-1parAga +66008 old parAga parā ga [going forth dispersing] pollen dust gamana departure g in having pollen +; DIFF BEGIN +; parAga parā ga +; + & +; [going forth dispersing] pollen dust gamana departure g in having pollen +; DIFF END +66008 new parAga parā ga & [going forth dispersing] pollen dust gamana departure g in having pollen +; ------------------------------------------------------ +; 11208154-2parABava +66093 old parABava parā bhavá departure disappearance defeat overthrow humiliation frustration mortification by bhā va defeat párā bhūti defeat humiliation mortification by +; DIFF BEGIN +; parABava parā bhavá departure disappearance defeat overthrow humiliation frustration mortification by +; - bhā +; + bhāva +; - va +; defeat párā bhūti defeat humiliation mortification by +; DIFF END +66093 new parABava parā bhavá departure disappearance defeat overthrow humiliation frustration mortification by bhāva defeat párā bhūti defeat humiliation mortification by +; ------------------------------------------------------ +; 11212154-2parArTa +66122 old parArTa para artha great importance another s affair or interests advantage of others chief thing = copulation m for another s sake for the good of others having another purpose existing for others ka tva tā vād in speaking for another proxy +; DIFF BEGIN +; parArTa para artha great importance another s affair or interests advantage of others chief thing = copulation m for another s sake for the good of others having another purpose existing for others ka tva tā +; - vād +; + vādin +; - in +; speaking for another proxy +; DIFF END +66122 new parArTa para artha great importance another s affair or interests advantage of others chief thing = copulation m for another s sake for the good of others having another purpose existing for others ka tva tā vādin speaking for another proxy +; ------------------------------------------------------ +; 11214154-2parArDa +66137 old parArDa para ardhá ulterior side other half the highest number 100 000 000 000 000 ardh ya being on the other side most excellent noblest highest best more excellent than +; DIFF BEGIN +; parArDa para ardhá ulterior side other half the highest number 100 +; + 000 +; 000 000 000 000 ardh ya being on the other side most excellent noblest highest best more excellent than +; DIFF END +66137 new parArDa para ardhá ulterior side other half the highest number 100 000 000 000 000 000 ardh ya being on the other side most excellent noblest highest best more excellent than +; ------------------------------------------------------ +; 11225154-3parikampin +66198 old parikampin pari kampin trembling violently kara retinue dependents assistance expedient addition abundance multitude girdle for looping up a garment ṃ bandh or kṛ gird oneself for prepare to or karita accompanied by karman adoration decoration of the person anointing the body purification means of purifying preparation for karma ya adorn karmin attendant servant kalayitṛ enclosing kalpana cheating kīrtana proclaiming aloud promulgation naming kopa violent anger krama succession order kraya hire redemption peace purchased with money kriyā attention to kleda wetness kleśa hardship trouble suffering kṣaya disappearance cessation failure decline ruin kṣāṇa coal dust kṣāma emaciated kṣit dwelling around Agni extending around heaven and earth of various princes kṣiti wounding kṣīṇa emaciated wasted away kṣepa moving to and fro surrounding encompassing that which encircles compass +; DIFF BEGIN +; parikampin pari kampin trembling violently kara +; + & +; retinue dependents assistance expedient addition abundance multitude girdle for looping up a garment ṃ bandh or kṛ gird oneself for prepare to or karita accompanied by karman adoration decoration of the person anointing the body purification means of purifying preparation for karma ya adorn karmin attendant servant kalayitṛ enclosing kalpana cheating kīrtana proclaiming aloud promulgation naming kopa violent anger krama succession order kraya hire redemption peace purchased with money kriyā attention to kleda wetness kleśa hardship trouble suffering kṣaya disappearance cessation failure decline ruin kṣāṇa coal dust kṣāma emaciated kṣit dwelling around Agni extending around heaven and earth of various princes kṣiti wounding kṣīṇa emaciated wasted away kṣepa moving to and fro surrounding encompassing that which encircles compass +; DIFF END +66198 new parikampin pari kampin trembling violently kara & retinue dependents assistance expedient addition abundance multitude girdle for looping up a garment ṃ bandh or kṛ gird oneself for prepare to or karita accompanied by karman adoration decoration of the person anointing the body purification means of purifying preparation for karma ya adorn karmin attendant servant kalayitṛ enclosing kalpana cheating kīrtana proclaiming aloud promulgation naming kopa violent anger krama succession order kraya hire redemption peace purchased with money kriyā attention to kleda wetness kleśa hardship trouble suffering kṣaya disappearance cessation failure decline ruin kṣāṇa coal dust kṣāma emaciated kṣit dwelling around Agni extending around heaven and earth of various princes kṣiti wounding kṣīṇa emaciated wasted away kṣepa moving to and fro surrounding encompassing that which encircles compass +; ------------------------------------------------------ +; 11227154-3parigaRana +66234 old parigaRana pari gaṇana ā complete enumeration exact statement counting gaṇanīya to becompletely enumerated exactly stated * gaṇit in having fully considered everything gata encompassed surround overwhelmed artha familiar with a thing gantavya attainable gama acquaintance occupation with garvita very haughty garhaṇa censure gṛhīti inclusion grahá embracing inclusion putting on assumption of a body taking laying hold of acceptance receipt deriving from obtainment acquisition possession admission reception marrying marriage selection taking to mean undertaking practice of addiction to grace favour assistance claim to amount sum total number property wife also dependents household family concubines of a king abode root foundation grahaṇa putting on graha tva woman s marriage with grahītṛ husband adopted father grāhaka doing a favour grāh ya to be kindly treated glāna glai exhausted +; DIFF BEGIN +; parigaRana pari gaṇana ā complete enumeration exact statement counting gaṇanīya to becompletely enumerated exactly stated * gaṇit in having fully considered everything gata encompassed surround overwhelmed artha familiar with a thing gantavya attainable gama acquaintance occupation with garvita very haughty garhaṇa censure gṛhīti inclusion grahá embracing inclusion putting on assumption of a body taking laying hold of acceptance receipt deriving from obtainment acquisition possession admission reception marrying marriage selection taking to mean undertaking practice of addiction to grace favour assistance claim to amount sum total number property wife also dependents household family concubines of a king abode root foundation grahaṇa putting on graha tva woman s marriage with grahītṛ husband adopted father grāhaka doing a favour +; - grāh +; + grāhya +; - ya +; to be kindly treated glāna glai exhausted +; DIFF END +66234 new parigaRana pari gaṇana ā complete enumeration exact statement counting gaṇanīya to becompletely enumerated exactly stated * gaṇit in having fully considered everything gata encompassed surround overwhelmed artha familiar with a thing gantavya attainable gama acquaintance occupation with garvita very haughty garhaṇa censure gṛhīti inclusion grahá embracing inclusion putting on assumption of a body taking laying hold of acceptance receipt deriving from obtainment acquisition possession admission reception marrying marriage selection taking to mean undertaking practice of addiction to grace favour assistance claim to amount sum total number property wife also dependents household family concubines of a king abode root foundation grahaṇa putting on graha tva woman s marriage with grahītṛ husband adopted father grāhaka doing a favour grāhya to be kindly treated glāna glai exhausted +; ------------------------------------------------------ +; 11229154-3paricaya +66274 old paricaya pari caya 1 accumulation 2 acquaintance knowledge intimacy familiarity with practice of samam [Page155 1] repetition or frequency of vat well known cara companion attendant servant cáraṇa attendant service attendance on caraṇīya to be tended applicable caritavya to be tended served or honoured carya to be tended or honoured ā attendance service devotion homage cāra ka assistant attendant servant ikā female attendant waiting maid cāraṇa attendance cār in attending on doing homage to i tā citi acquaintance intimacy with cintanī ya to be maturely considered cumb ana passionate kissing +; DIFF BEGIN +; paricaya pari caya 1 accumulation 2 acquaintance knowledge intimacy familiarity with practice of samam [Page155 1] repetition or frequency of vat well known cara companion attendant servant cáraṇa attendant service attendance on caraṇīya to be tended applicable caritavya to be tended served or honoured carya to be tended or honoured ā attendance service devotion homage cāra ka assistant attendant servant ikā female attendant waiting maid cāraṇa attendance cār in attending on doing homage to i tā citi acquaintance intimacy with +; - cintanī +; + cintanīya +; - ya +; to be maturely considered +; + cumbana +; - cumb ana +; passionate kissing +; DIFF END +66274 new paricaya pari caya 1 accumulation 2 acquaintance knowledge intimacy familiarity with practice of samam [Page155 1] repetition or frequency of vat well known cara companion attendant servant cáraṇa attendant service attendance on caraṇīya to be tended applicable caritavya to be tended served or honoured carya to be tended or honoured ā attendance service devotion homage cāra ka assistant attendant servant ikā female attendant waiting maid cāraṇa attendance cār in attending on doing homage to i tā citi acquaintance intimacy with cintanīya to be maturely considered cumbana passionate kissing +; ------------------------------------------------------ +; 11231155-1parijana +66311 old parijana pari jana surrounding folk servant male or female retinue train followers attendants domestics female jāta completely grown jī hīrṣā desire to avoid or remove jñapti recognition jñātṛ accurate knower jñāna recognition discrimination full ascertainment thorough information complete knowledge or acquaintance jñānin possessing much information jñeya to be learned or known thoroughly pári jman moving or speeding round everywhere present all around +; DIFF BEGIN +; parijana pari jana surrounding folk servant male or female retinue train followers attendants domestics female jāta completely grown +; - jī hīrṣā +; + jīhīrṣā +; desire to avoid or remove jñapti recognition jñātṛ accurate knower jñāna recognition discrimination full ascertainment thorough information complete knowledge or acquaintance jñānin possessing much information jñeya to be learned or known thoroughly pári jman moving or speeding round everywhere present all around +; DIFF END +66311 new parijana pari jana surrounding folk servant male or female retinue train followers attendants domestics female jāta completely grown jīhīrṣā desire to avoid or remove jñapti recognition jñātṛ accurate knower jñāna recognition discrimination full ascertainment thorough information complete knowledge or acquaintance jñānin possessing much information jñeya to be learned or known thoroughly pári jman moving or speeding round everywhere present all around +; ------------------------------------------------------ +; 11232155-1pariRatavayas +66327 old pariRatavayas pari ṇata vayas of declining age old ṇati transmutation transformation change development ripening maturity mature age consequence effect issue end fulfilment of a promise in the end finally ṃ yā come to an end ṇam ana transformation into ṇama yitṛ ripener ṇaya leading the bride round the nuptial fire wedding marriage ṇayaṇa ṇāma transformation change natural development transmutation of food digestion withering lapse of time decline of life odl age consequence issue termination last stage final state end or in the end finally vat having a natural development ṇāmin changing developing ripening ṇāyaka guide husband ṇāha extent width circumference vat big ṇāhin extensive large having the circumference of ṇi naṃsu about to strike sideways with his tusks elephant ṇīta nī married marriage pūrvā previously married vat having married ṇetavya to be married ṇetṛ husband ṇeya to be led round to be ascertained interchangeable with ā to be led round the nuptial fire to be married +; DIFF BEGIN +; pariRatavayas pari ṇata vayas of declining age old ṇati transmutation transformation change development ripening maturity mature age consequence effect issue end fulfilment of a promise in the end finally ṃ yā come to an end +; + ṇamana +; - ṇam ana +; transformation into +; + ṇamayitṛ +; - ṇama yitṛ +; ripener ṇaya leading the bride round the nuptial fire wedding marriage ṇayaṇa ṇāma transformation change natural development transmutation of food digestion withering lapse of time decline of life +; - odl +; + old +; age consequence issue termination last stage final state end or in the end finally vat having a natural development ṇāmin changing developing ripening ṇāyaka guide husband ṇāha extent width circumference vat big ṇāhin extensive large having the circumference of +; - ṇi naṃsu +; + ṇinaṃsu +; about to strike sideways with his tusks elephant ṇīta nī married marriage pūrvā previously married vat having married ṇetavya to be married ṇetṛ husband ṇeya to be led round to be ascertained interchangeable with ā to be led round the nuptial fire to be married +; DIFF END +66327 new pariRatavayas pari ṇata vayas of declining age old ṇati transmutation transformation change development ripening maturity mature age consequence effect issue end fulfilment of a promise in the end finally ṃ yā come to an end ṇamana transformation into ṇamayitṛ ripener ṇaya leading the bride round the nuptial fire wedding marriage ṇayaṇa ṇāma transformation change natural development transmutation of food digestion withering lapse of time decline of life old age consequence issue termination last stage final state end or in the end finally vat having a natural development ṇāmin changing developing ripening ṇāyaka guide husband ṇāha extent width circumference vat big ṇāhin extensive large having the circumference of ṇinaṃsu about to strike sideways with his tusks elephant ṇīta nī married marriage pūrvā previously married vat having married ṇetavya to be married ṇetṛ husband ṇeya to be led round to be ascertained interchangeable with ā to be led round the nuptial fire to be married +; ------------------------------------------------------ +; 11237155-2paritApa +66379 old paritApa pari tāpa heat warmth distress anguish sorrow affliction remorse remorse giving pain tāpin burning hot causing affliction or sorrow distressing tuṣṭi satisfaction tṛpti perfect satisfaction toṣa satisfaction gratification glee pleasure or delight in or toṣayi tṛ satisfying gratifying toṣa vat satisfied gratified toṣin satisfied with gratified by tyakta deserted abandoned tyakṛ forsaker tyāga abandonment desertion repudiation relinquishment renunciation loss privation sacrifice sena of a prince tyāgin abandoning resigning renouncing liberal renouncer tyājana causing to abandon depriving of tyājya to be abandoned deserted renounced avoided trāṇa preservation protection help deliverance rescue from shelter refuge preventive of trātavya to be protected from trātṛ protector deliverer with or trāsa fright fear +; DIFF BEGIN +; paritApa pari tāpa heat warmth distress anguish sorrow affliction remorse remorse giving pain tāpin burning hot causing affliction or sorrow distressing tuṣṭi satisfaction tṛpti perfect satisfaction toṣa satisfaction gratification glee pleasure or delight in or +; - toṣayi +; + toṣayitṛ +; - tṛ +; satisfying gratifying toṣa vat satisfied gratified toṣin satisfied with gratified by tyakta deserted abandoned tyakṛ forsaker tyāga abandonment desertion repudiation relinquishment renunciation loss privation sacrifice sena of a prince tyāgin abandoning resigning renouncing liberal renouncer tyājana causing to abandon depriving of tyājya to be abandoned deserted renounced avoided trāṇa preservation protection help deliverance rescue from shelter refuge preventive of trātavya to be protected from trātṛ protector deliverer with or trāsa fright fear +; DIFF END +66379 new paritApa pari tāpa heat warmth distress anguish sorrow affliction remorse remorse giving pain tāpin burning hot causing affliction or sorrow distressing tuṣṭi satisfaction tṛpti perfect satisfaction toṣa satisfaction gratification glee pleasure or delight in or toṣayitṛ satisfying gratifying toṣa vat satisfied gratified toṣin satisfied with gratified by tyakta deserted abandoned tyakṛ forsaker tyāga abandonment desertion repudiation relinquishment renunciation loss privation sacrifice sena of a prince tyāgin abandoning resigning renouncing liberal renouncer tyājana causing to abandon depriving of tyājya to be abandoned deserted renounced avoided trāṇa preservation protection help deliverance rescue from shelter refuge preventive of trātavya to be protected from trātṛ protector deliverer with or trāsa fright fear +; ------------------------------------------------------ +; 11240155-2parinABi +66432 old parinABi pari nābhi around the navel nindā severe blame of censoriousness nirvāṇa complete extinction of the individual nirvṛti complete redemption niṣṭhā extreme limit summit complete familiarity with or niṣ panna tva actual existence pakva fully baked quite ripe fruit fully matured intellect man effete decaying +; DIFF BEGIN +; parinABi pari nābhi around the navel nindā severe blame of censoriousness nirvāṇa complete extinction of the individual nirvṛti complete redemption niṣṭhā extreme limit summit complete familiarity with or niṣ +; - panna +; + pannatva +; - tva +; actual existence pakva fully baked quite ripe fruit fully matured intellect man effete decaying +; DIFF END +66432 new parinABi pari nābhi around the navel nindā severe blame of censoriousness nirvāṇa complete extinction of the individual nirvṛti complete redemption niṣṭhā extreme limit summit complete familiarity with or niṣ pannatva actual existence pakva fully baked quite ripe fruit fully matured intellect man effete decaying +; ------------------------------------------------------ +; 11241155-2paripaRa +66444 old paripaRa pari paṇa playing for pat ana flying about hovering pantha ka obstructor of one s path adversary enemy pantha ya oppose resist panthín besetting one s path waylayer opponent enemy panthī bhū become the adversary of oppose pava na cleansing of grain winnowing flail paśavya relating to the sacrificial animal pāka becoming fully cooked digestion ripening maturity perfection consequence effect fulness fulfilment of time tas in consequence of pācana cooking fully maturing pācayitṛ pāṭala very pale red pāṭĭ succession pāṭha complete enumeration know completely pā́ṇa hiding place pāṇḍiman extreme whiteness pāṇḍu very white or pale ra very white pārśva being at the side close at hand vartin remaining at one s side standing beside pā laka protecting maintaining pālana protection maintenance nurture ā protection nurture ī ya to be guarded maintained pālya to be protected maintained or observed piṅgī kṛ colour [Page155 3] deep red brown piñja full of piñj ara brownish red orange coloured pi pālayiṣā desire to maintain pīḍana squeezing out injuring prejudicing puṣṭa tā being nourished by feeding on pūti complete purification pūra ka fulfilling bestowing abundance pūr aṇa filling completion pūrin bestowing abundantly pūrṇa 1 pṛ filled with pūrṇendu full moon pūrti becoming full of completion pelava very delicate tiny pothaka furthering confirming poṣaṇīya to be cherished praśna enquiry after prāpti obtainment prepsu wishing to reach or obtain seeking after desiring plavā running to and fro fluctuation pluta plu overwhelmed bathed in tears +; DIFF BEGIN +; paripaRa pari paṇa playing for +; + patana +; - pat ana +; flying about hovering pantha ka obstructor of one s path adversary enemy pantha ya oppose resist panthín besetting one s path waylayer opponent enemy panthī bhū become the adversary of oppose +; - pava +; + pavana +; - na +; cleansing of grain winnowing flail paśavya relating to the sacrificial animal pāka becoming fully cooked digestion ripening maturity perfection consequence effect fulness fulfilment of time tas in consequence of pācana cooking fully maturing pācayitṛ pāṭala very pale red +; - pāṭĭ +; + pāṭī̆ +; succession pāṭha complete enumeration know completely pā́ṇa hiding place pāṇḍiman extreme whiteness pāṇḍu very white or pale ra very white pārśva being at the side close at hand vartin remaining at one s side standing beside +; - pā laka +; + pālaka +; protecting maintaining pālana protection maintenance nurture ā protection nurture ī ya to be guarded maintained pālya to be protected maintained or observed piṅgī kṛ colour [Page155 3] deep red brown piñja full of +; + piñjara +; - piñj ara +; brownish red orange coloured +; - pi pālayiṣā +; + pipālayiṣā +; desire to maintain pīḍana squeezing out injuring prejudicing puṣṭa tā being nourished by feeding on pūti complete purification +; - pūra +; + pūraka +; - ka +; fulfilling bestowing abundance +; + pūraṇa +; - pūr aṇa +; filling completion pūrin bestowing abundantly pūrṇa +; - 1 +; pṛ filled with pūrṇendu full moon pūrti becoming full of completion pelava very delicate tiny pothaka furthering confirming poṣaṇīya to be cherished praśna enquiry after prāpti obtainment prepsu wishing to reach or obtain seeking after desiring plavā running to and fro fluctuation pluta plu overwhelmed bathed in tears +; DIFF END +66444 new paripaRa pari paṇa playing for patana flying about hovering pantha ka obstructor of one s path adversary enemy pantha ya oppose resist panthín besetting one s path waylayer opponent enemy panthī bhū become the adversary of oppose pavana cleansing of grain winnowing flail paśavya relating to the sacrificial animal pāka becoming fully cooked digestion ripening maturity perfection consequence effect fulness fulfilment of time tas in consequence of pācana cooking fully maturing pācayitṛ pāṭala very pale red pāṭī̆ succession pāṭha complete enumeration know completely pā́ṇa hiding place pāṇḍiman extreme whiteness pāṇḍu very white or pale ra very white pārśva being at the side close at hand vartin remaining at one s side standing beside pālaka protecting maintaining pālana protection maintenance nurture ā protection nurture ī ya to be guarded maintained pālya to be protected maintained or observed piṅgī kṛ colour [Page155 3] deep red brown piñja full of piñjara brownish red orange coloured pipālayiṣā desire to maintain pīḍana squeezing out injuring prejudicing puṣṭa tā being nourished by feeding on pūti complete purification pūraka fulfilling bestowing abundance pūraṇa filling completion pūrin bestowing abundantly pūrṇa pṛ filled with pūrṇendu full moon pūrti becoming full of completion pelava very delicate tiny pothaka furthering confirming poṣaṇīya to be cherished praśna enquiry after prāpti obtainment prepsu wishing to reach or obtain seeking after desiring plavā running to and fro fluctuation pluta plu overwhelmed bathed in tears +; ------------------------------------------------------ +; 11243155-3paribarha +66498 old paribarha pari barha necessaries or luxuries of life vat well furnished house bādhā hardship fatigue bṛṃh ana prosperity supplement appendage of the Veda bodhana ā admonition bodhanīya to be admonished bodha vat endowed with reason +; DIFF BEGIN +; paribarha pari barha necessaries or luxuries of life vat well furnished house bādhā hardship fatigue +; + bṛṃhana +; - bṛṃh ana +; prosperity supplement appendage of the Veda bodhana ā admonition bodhanīya to be admonished bodha vat endowed with reason +; DIFF END +66498 new paribarha pari barha necessaries or luxuries of life vat well furnished house bādhā hardship fatigue bṛṃhana prosperity supplement appendage of the Veda bodhana ā admonition bodhanīya to be admonished bodha vat endowed with reason +; ------------------------------------------------------ +; 11244155-3pariBaya +66508 old pariBaya pari bhaya apprehension fear bhava disrespect contumely insult injury humiliation disregard contempt for on the part of pa da āspada object of contempt bhav ana humiliation ī ya who can be insulted or humiliated to be humbled bhavin insulting despising mocking bhāva disregard contumely bhāvanā thought reflexion bhāvin slighting mocking baffling bhāvuka surpassing bhāṣaṇa conversation chatter reproof reprimand ī ya to be reproved bhāṣā speech censure reproach contumely general rule or maxim rule defining the application of grammatical sūtras bhāṣin speaking bhū́ with surrounding encompassing pervading superior guiding pári bhūti superior might disrespect contumely humiliation sts bhūṣaṇa Saṃdhi peace bought by the cession of all the revenues of a country bheda injury bhoktṛ enjoyer one who lives on another sponge bhoga enjoyment sexual intercourse means of enjoyment or subsistence bhraṃśa escape na loss of bhrama digressions irrelevant talk ṇa turning revolution going to and fro circumference bhraṣṭsukha whose joy has departed joyless +; DIFF BEGIN +; pariBaya pari bhaya apprehension fear bhava disrespect contumely insult injury humiliation disregard contempt for on the part of +; + pada +; - pa da +; āspada object of contempt +; + bhavana +; - bhav ana +; humiliation ī ya who can be insulted or humiliated to be humbled bhavin insulting despising mocking bhāva disregard contumely bhāvanā thought reflexion bhāvin slighting mocking baffling bhāvuka surpassing bhāṣaṇa conversation chatter reproof reprimand ī ya to be reproved bhāṣā speech censure reproach contumely general rule or maxim rule defining the application of grammatical sūtras bhāṣin speaking bhū́ with surrounding encompassing pervading superior guiding pári bhūti superior might disrespect contumely humiliation +; - sts +; bhūṣaṇa Saṃdhi peace bought by the cession of all the revenues of a country bheda injury bhoktṛ enjoyer one who lives on another sponge bhoga enjoyment sexual intercourse means of enjoyment or subsistence bhraṃśa escape na loss of bhrama digressions irrelevant talk ṇa turning revolution going to and fro circumference bhraṣṭsukha whose joy has departed joyless +; DIFF END +66508 new pariBaya pari bhaya apprehension fear bhava disrespect contumely insult injury humiliation disregard contempt for on the part of pada āspada object of contempt bhavana humiliation ī ya who can be insulted or humiliated to be humbled bhavin insulting despising mocking bhāva disregard contumely bhāvanā thought reflexion bhāvin slighting mocking baffling bhāvuka surpassing bhāṣaṇa conversation chatter reproof reprimand ī ya to be reproved bhāṣā speech censure reproach contumely general rule or maxim rule defining the application of grammatical sūtras bhāṣin speaking bhū́ with surrounding encompassing pervading superior guiding pári bhūti superior might disrespect contumely humiliation bhūṣaṇa Saṃdhi peace bought by the cession of all the revenues of a country bheda injury bhoktṛ enjoyer one who lives on another sponge bhoga enjoyment sexual intercourse means of enjoyment or subsistence bhraṃśa escape na loss of bhrama digressions irrelevant talk ṇa turning revolution going to and fro circumference bhraṣṭsukha whose joy has departed joyless +; ------------------------------------------------------ +; 11245155-3parimaRqala +66542 old parimaRqala pari maṇḍala circumference circular globular tā circularity i ta made round manthara very slow tā sluggishness manda very dim eye very slightly tā exhaustion ennui manyú fierce marda wearing out consumption destruction of an enemy marśa consideration contemplation mala fragrance fragrant substance sexual intercourse māṇa measurement measure circumference extent size weight duration number amount tas in weight ka measure quantity māthin trying severely wearing out mārga searching around ṇa tracing searching mārgitavya to be sought mārjaṇa wiping off cleansing removal mita tva limited nature miti measure quantity mat limited milana touch mugdha tā [Page156 1] silliness loveliness mūḍha tā confusion meya measurable limited in number divestment ṃa liberation deliverance from moṣá theft robbery moṣaṇa taking away mohana infatuation mohin confused +; DIFF BEGIN +; parimaRqala pari maṇḍala circumference circular globular tā circularity i ta made round manthara very slow tā sluggishness manda very dim eye very slightly tā exhaustion ennui manyú fierce marda wearing out consumption destruction of an enemy marśa consideration contemplation mala fragrance fragrant substance sexual intercourse māṇa measurement measure circumference extent size weight duration number amount tas in weight ka measure quantity māthin trying severely wearing out mārga searching around ṇa tracing searching mārgitavya to be sought mārjaṇa wiping off cleansing removal mita tva limited nature miti measure quantity mat limited milana touch mugdha tā [Page156 1] silliness loveliness mūḍha tā confusion meya measurable limited in number divestment +; - ṃa +; + ṇa +; liberation deliverance from moṣá theft robbery moṣaṇa taking away mohana infatuation mohin confused +; DIFF END +66542 new parimaRqala pari maṇḍala circumference circular globular tā circularity i ta made round manthara very slow tā sluggishness manda very dim eye very slightly tā exhaustion ennui manyú fierce marda wearing out consumption destruction of an enemy marśa consideration contemplation mala fragrance fragrant substance sexual intercourse māṇa measurement measure circumference extent size weight duration number amount tas in weight ka measure quantity māthin trying severely wearing out mārga searching around ṇa tracing searching mārgitavya to be sought mārjaṇa wiping off cleansing removal mita tva limited nature miti measure quantity mat limited milana touch mugdha tā [Page156 1] silliness loveliness mūḍha tā confusion meya measurable limited in number divestment ṇa liberation deliverance from moṣá theft robbery moṣaṇa taking away mohana infatuation mohin confused +; ------------------------------------------------------ +; 11246156-1parirakzaRa +66572 old parirakzaRa pari rakṣaṇa protection maintenance preservation keeping secret ī ya to be guarded or preserved rak ṣā protection preservation rakṣitṛ guardian protector rambha embrace ṇa embracing embrace rambh in embracing girt by rodha resistance +; DIFF BEGIN +; parirakzaRa pari rakṣaṇa protection maintenance preservation keeping secret ī ya to be guarded or preserved +; - rak +; + rakṣā +; - ṣā +; protection preservation rakṣitṛ guardian protector rambha embrace ṇa embracing embrace +; - rambh +; + rambhin +; - in +; embracing girt by rodha resistance +; DIFF END +66572 new parirakzaRa pari rakṣaṇa protection maintenance preservation keeping secret ī ya to be guarded or preserved rakṣā protection preservation rakṣitṛ guardian protector rambha embrace ṇa embracing embrace rambhin embracing girt by rodha resistance +; ------------------------------------------------------ +; 11248156-1parivatsara +66592 old parivatsara pari vatsará complete year ī́ ṇa relating to a full year varjana avoidance of abstention from or ī ya to be avoided varta revolution end of a period of a cycle yuga end exchange barter change moving to and fro haste bustle abode place causing to come to an end ka causing to flow back vártana ī causing to turn turning tossing or rolling about on revolution periodic course end of a period exchange barter change vartanīya to be exchanged for vartin turning revolving winding circling undergoing perpetual cycles ever renewing itself turning into being exchanged for abiding or being in at or near tas vartula quite round vardhaka groom vardhana augmentation multiplication vardhita ka reared vas trā curtain vaha one of the seven winds one of the seven tongues of fire +; DIFF BEGIN +; parivatsara pari vatsará complete year ī́ ṇa relating to a full year varjana avoidance of abstention from or ī ya to be avoided varta revolution end of a period of a cycle yuga end exchange barter change moving to and fro haste bustle abode place causing to come to an end ka causing to flow back vártana ī causing to turn turning tossing or rolling about on revolution periodic course end of a period exchange barter change vartanīya to be exchanged for vartin turning revolving winding circling undergoing perpetual cycles ever renewing itself turning into being exchanged for abiding or being in at or near tas vartula quite round vardhaka groom vardhana augmentation multiplication vardhita ka reared +; + vastrā +; - vas trā +; curtain vaha one of the seven winds one of the seven tongues of fire +; DIFF END +66592 new parivatsara pari vatsará complete year ī́ ṇa relating to a full year varjana avoidance of abstention from or ī ya to be avoided varta revolution end of a period of a cycle yuga end exchange barter change moving to and fro haste bustle abode place causing to come to an end ka causing to flow back vártana ī causing to turn turning tossing or rolling about on revolution periodic course end of a period exchange barter change vartanīya to be exchanged for vartin turning revolving winding circling undergoing perpetual cycles ever renewing itself turning into being exchanged for abiding or being in at or near tas vartula quite round vardhaka groom vardhana augmentation multiplication vardhita ka reared vastrā curtain vaha one of the seven winds one of the seven tongues of fire +; ------------------------------------------------------ +; 11249156-1parivAda +66617 old parivAda pari vādá detraction censure of kathā vādin slandering censuring ī seven stringed lute vāpá parched grains of rice vāra cover attendants train retinue surrounded by sheath tā condition of a retinue vārita 1 vṛ encircled vāsa 1 sojourn 2 perfume vāha overflow drain for carrying off excess of water vāhín ṇ ī overflowing with +; DIFF BEGIN +; parivAda pari vādá detraction censure of kathā vādin slandering censuring ī seven stringed lute vāpá parched grains of rice vāra cover attendants train retinue surrounded by sheath tā condition of a retinue vārita +; - 1 +; vṛ encircled vāsa 1 sojourn 2 perfume vāha overflow drain for carrying off excess of water vāhín ṇ ī overflowing with +; DIFF END +66617 new parivAda pari vādá detraction censure of kathā vādin slandering censuring ī seven stringed lute vāpá parched grains of rice vāra cover attendants train retinue surrounded by sheath tā condition of a retinue vārita vṛ encircled vāsa 1 sojourn 2 perfume vāha overflow drain for carrying off excess of water vāhín ṇ ī overflowing with +; ------------------------------------------------------ +; 11250156-1parivitti +66630 old parivitti pari vitti unmarried man whose younger brother is married tā tva allowing one s younger brother to marry first vinna = vitti vivadi ṣu intending to reside pári viṣṭi service attendance +; DIFF BEGIN +; parivitti pari vitti unmarried man whose younger brother is married tā tva allowing one s younger brother to marry first vinna = vitti +; - vivadi +; + vivadiṣu +; - ṣu +; intending to reside pári viṣṭi service attendance +; DIFF END +66630 new parivitti pari vitti unmarried man whose younger brother is married tā tva allowing one s younger brother to marry first vinna = vitti vivadiṣu intending to reside pári viṣṭi service attendance +; ------------------------------------------------------ +; 11253156-1parivettf +66650 old parivettf pari vettṛ man who marries before his elder brother vedaka vedana marrying before one s elder brother vepin trembling pári veśas neighbour veṣá halo orb circle envelopment veṣaka waiter server up of food véṣana attendance serving up food veṣṭana cover bandage veṣ ṭavya to be served up food veṣṭi ta encompassed beset beleaguered swathed veṣṭṛ waiter +; DIFF BEGIN +; parivettf pari vettṛ man who marries before his elder brother vedaka vedana marrying before one s elder brother vepin trembling pári veśas neighbour veṣá halo orb circle envelopment veṣaka waiter server up of food véṣana attendance serving up food veṣṭana cover bandage +; - veṣ ṭavya +; + veṣṭavya +; to be served up food +; - veṣṭi +; + veṣṭita +; - ta +; encompassed beset beleaguered swathed veṣṭṛ waiter +; DIFF END +66650 new parivettf pari vettṛ man who marries before his elder brother vedaka vedana marrying before one s elder brother vepin trembling pári veśas neighbour veṣá halo orb circle envelopment veṣaka waiter server up of food véṣana attendance serving up food veṣṭana cover bandage veṣṭavya to be served up food veṣṭita encompassed beset beleaguered swathed veṣṭṛ waiter +; ------------------------------------------------------ +; 11254156-1parivyaya +66664 old parivyaya pari vyaya condiment vraj yā [Page156 2] strolling wandering from place to place religious mendicancy vrāj ṭ wandering ascetic religious mendicant aka ikā mendicant devotee man or woman of the fourth or last religious order +; DIFF BEGIN +; parivyaya pari vyaya condiment +; - vraj +; + vrajyā +; - yā +; [Page156 2] strolling wandering from place to place religious mendicancy vrāj ṭ wandering ascetic religious mendicant aka ikā mendicant devotee man or woman of the fourth or last religious order +; DIFF END +66664 new parivyaya pari vyaya condiment vrajyā [Page156 2] strolling wandering from place to place religious mendicancy vrāj ṭ wandering ascetic religious mendicant aka ikā mendicant devotee man or woman of the fourth or last religious order +; ------------------------------------------------------ +; 11255156-2pariSaNkanIya +66675 old pariSaNkanIya pari śaṅkanīya to be distrusted distrust should be shown śaṅkin fearing fearful on account of śiṣṭa supplement appendix śīla ana frequent contact intercourse study śuddhi complete purification also exoneration ṃ kṛ prove one s innocence śuṣka perfectly dry or dried up śū nya quite empty quite free from śeṣa remaining left remainder supplement completely consequently śodhana purification payment śoṣa dryness ṇa drying up śoṣin drying up withering +; DIFF BEGIN +; pariSaNkanIya pari śaṅkanīya to be distrusted distrust should be shown śaṅkin fearing fearful on account of śiṣṭa supplement appendix +; + śīlaana +; - śīla ana +; frequent contact intercourse study śuddhi complete purification also exoneration ṃ kṛ prove one s innocence śuṣka perfectly dry or dried up +; - śū nya +; + śūnya +; quite empty quite free from śeṣa remaining left remainder supplement completely consequently śodhana purification payment śoṣa dryness ṇa drying up śoṣin drying up withering +; DIFF END +66675 new pariSaNkanIya pari śaṅkanīya to be distrusted distrust should be shown śaṅkin fearing fearful on account of śiṣṭa supplement appendix śīlaana frequent contact intercourse study śuddhi complete purification also exoneration ṃ kṛ prove one s innocence śuṣka perfectly dry or dried up śūnya quite empty quite free from śeṣa remaining left remainder supplement completely consequently śodhana purification payment śoṣa dryness ṇa drying up śoṣin drying up withering +; ------------------------------------------------------ +; 11257156-2parizattva +66701 old parizattva pari ṣat tva legal assembly ṣád encompassing besetting assembly audience council ṣeka sprinkling dousing with water shower bath bathing appliances such as water can ṣoḍa śa full sixteen ṣakandá servant one running beside a carriage temple ṣkāra adornment ornament ṣkṛ ta kṛ embellished adorned highly finished ṣkriyā adornment attendance on the sacred fire +; DIFF BEGIN +; parizattva pari ṣat tva legal assembly ṣád encompassing besetting assembly audience council ṣeka sprinkling dousing with water shower bath bathing appliances such as water can +; - ṣoḍa +; + ṣoḍaśa +; - śa +; full sixteen ṣakandá servant one running beside a carriage temple ṣkāra adornment ornament +; - ṣkṛ +; + ṣkṛta +; - ta +; kṛ embellished adorned highly finished ṣkriyā adornment attendance on the sacred fire +; DIFF END +66701 new parizattva pari ṣat tva legal assembly ṣád encompassing besetting assembly audience council ṣeka sprinkling dousing with water shower bath bathing appliances such as water can ṣoḍaśa full sixteen ṣakandá servant one running beside a carriage temple ṣkāra adornment ornament ṣkṛta kṛ embellished adorned highly finished ṣkriyā adornment attendance on the sacred fire +; ------------------------------------------------------ +; 11261156-2pariskanda +66749 old pariskanda pari skanda servant one running beside a carriage skhalita staggering stara layer of sacrificial grass stáraṇa strewing about stoma cover bolster spanda motion spand ita quivering flaming up manifestation spardhin vying with sphu ṭa quite evident m syanda flow stream srava flow effusion overflow river birth of a child srút overflowing foaming kind of intoxicant +; DIFF BEGIN +; pariskanda pari skanda servant one running beside a carriage skhalita staggering stara layer of sacrificial grass stáraṇa strewing about stoma cover bolster spanda motion +; - spand +; + spandita +; - ita +; quivering flaming up manifestation spardhin vying with +; - sphu +; + sphuṭa +; - ṭa +; quite evident m syanda flow stream srava flow effusion overflow river birth of a child srút overflowing foaming kind of intoxicant +; DIFF END +66749 new pariskanda pari skanda servant one running beside a carriage skhalita staggering stara layer of sacrificial grass stáraṇa strewing about stoma cover bolster spanda motion spandita quivering flaming up manifestation spardhin vying with sphuṭa quite evident m syanda flow stream srava flow effusion overflow river birth of a child srút overflowing foaming kind of intoxicant +; ------------------------------------------------------ +; 11262156-2parihara +66763 old parihara pari hara concealment hara ṇīya to be shunned or avoided tā avoidance hartavya to be given up or delivered to be avoided shunned or removed concealed or kept to oneself [Page156 3] refuted hāṇi or hāni diminution hāpaṇīya to be discontinued hāra avoidance abandonment desertion of a person escaping from concealment refutation exemption privilege immunity common grazing ground a village or town hāram moving around hārin avoiding hārya to be avoided or let alone avoidable to be separated to be exempted from +; DIFF BEGIN +; parihara pari hara concealment +; + haraṇīya +; - hara ṇīya +; to be shunned or avoided tā avoidance hartavya to be given up or delivered to be avoided shunned or removed concealed or kept to oneself [Page156 3] refuted hāṇi or hāni diminution hāpaṇīya to be discontinued hāra avoidance abandonment desertion of a person escaping from concealment refutation exemption privilege immunity common grazing ground a village or town hāram moving around hārin avoiding hārya to be avoided or let alone avoidable to be separated to be exempted from +; DIFF END +66763 new parihara pari hara concealment haraṇīya to be shunned or avoided tā avoidance hartavya to be given up or delivered to be avoided shunned or removed concealed or kept to oneself [Page156 3] refuted hāṇi or hāni diminution hāpaṇīya to be discontinued hāra avoidance abandonment desertion of a person escaping from concealment refutation exemption privilege immunity common grazing ground a village or town hāram moving around hārin avoiding hārya to be avoided or let alone avoidable to be separated to be exempted from +; ------------------------------------------------------ +; 11272156-3parImARa +66841 old parImARa parī māṇa = parimāṇa ram bha embrace varta exchange barter change vāda detraction vāra retinue vāha drain or channel for carrying off the overflow of a pond wastepipe śeṣa remnant +; DIFF BEGIN +; parImARa parī māṇa = parimāṇa +; + rambha +; - ram bha +; embrace varta exchange barter change vāda detraction vāra retinue vāha drain or channel for carrying off the overflow of a pond wastepipe śeṣa remnant +; DIFF END +66841 new parImARa parī māṇa = parimāṇa rambha embrace varta exchange barter change vāda detraction vāra retinue vāha drain or channel for carrying off the overflow of a pond wastepipe śeṣa remnant +; ------------------------------------------------------ +; 11275156-3parIhAsa +66858 old parIhAsa parī hāsa jest ridicule ka śava of a temple of Viṣṇu kṣa ma calculated to ridicule = to surpass +; DIFF BEGIN +; parIhAsa parī hāsa jest ridicule +; - ka śava +; + kaśava +; of a temple of Viṣṇu +; - kṣa +; + kṣama +; - ma +; calculated to ridicule = to surpass +; DIFF END +66858 new parIhAsa parī hāsa jest ridicule kaśava of a temple of Viṣṇu kṣama calculated to ridicule = to surpass +; ------------------------------------------------------ +; 11280156-3paruza +66881 old paruza par uṣ á ā páruṣṇī knotty reed spotted variegated dirty rough rugged spotted variegated dirty rough rugged diṣevelled shaggy rough wind scorching fire sun harsh tone severe hard rude abusive speech person contumelious speech abuse vacana harsh or contumelious speech speaking harshly or rudely vādin akṣara rough harsh of speeches or persons m rudely harshly +; DIFF BEGIN +; paruza par uṣ á ā páruṣṇī knotty reed spotted variegated dirty rough rugged spotted variegated dirty rough rugged +; - diṣevelled +; + dishevelled +; shaggy rough wind scorching fire sun harsh tone severe hard rude abusive speech person contumelious speech abuse vacana harsh or contumelious speech speaking harshly or rudely vādin akṣara rough harsh of speeches or persons m rudely harshly +; DIFF END +66881 new paruza par uṣ á ā páruṣṇī knotty reed spotted variegated dirty rough rugged spotted variegated dirty rough rugged dishevelled shaggy rough wind scorching fire sun harsh tone severe hard rude abusive speech person contumelious speech abuse vacana harsh or contumelious speech speaking harshly or rudely vādin akṣara rough harsh of speeches or persons m rudely harshly +; ------------------------------------------------------ +; 11301157-1parozRih +67013 old parozRih para[ḥ] uṣṇih a metre 8 8 12 syllables +; DIFF BEGIN +; parozRih para[ḥ] uṣṇih a metre 8 +; + + +; 8 +; + + +; 12 syllables +; DIFF END +67013 new parozRih para[ḥ] uṣṇih a metre 8 + 8 + 12 syllables +; ------------------------------------------------------ +; 11307157-1parRa +67042 old parRa par ṇá [taking across wafting 2 pṛ] pinion wing feather also of an arrow leaf ā ī betel leaf a tree with large leaves Butea frondosa in generally called palāśa kṛcchra a kind [Page157 2] of penance puṭa leaf rolled into a funnel shape vat abounding in leaves vīṭikā areca nut wrapped with spices in a betel leaf śabda rustling of leaves śara stalk of the Paraṇa leaf śālā arbour +; DIFF BEGIN +; parRa par ṇá [taking across wafting +; - 2 +; pṛ] pinion wing feather also of an arrow leaf ā ī betel leaf a tree with large leaves Butea frondosa in generally called palāśa kṛcchra a kind [Page157 2] of penance puṭa leaf rolled into a funnel shape vat abounding in leaves vīṭikā areca nut wrapped with spices in a betel leaf śabda rustling of leaves śara stalk of the Paraṇa leaf śālā arbour +; DIFF END +67042 new parRa par ṇá [taking across wafting pṛ] pinion wing feather also of an arrow leaf ā ī betel leaf a tree with large leaves Butea frondosa in generally called palāśa kṛcchra a kind [Page157 2] of penance puṭa leaf rolled into a funnel shape vat abounding in leaves vīṭikā areca nut wrapped with spices in a betel leaf śabda rustling of leaves śara stalk of the Paraṇa leaf śālā arbour +; ------------------------------------------------------ +; 11308157-2parRAda +67057 old parRAda parṇa ada of a Brāhman vac ana speech of Parṇāda āhāra feeding on leaves +; DIFF BEGIN +; parRAda parṇa ada of a Brāhman +; + vacana +; - vac ana +; speech of Parṇāda āhāra feeding on leaves +; DIFF END +67057 new parRAda parṇa ada of a Brāhman vacana speech of Parṇāda āhāra feeding on leaves +; ------------------------------------------------------ +; 11316157-2paryawaka +67100 old paryawaka pari aṭaka vagabond aṭana roaming about strolling with or anu yoktavya to be asked to be called upon to answer anuyoga enquiry reproach antá limit around boundary border skirt limit edge end = adjacent neighbouring surrounded or limited by reaching to ending with or m to the end of up to as far as m completely exhaustively kiṃ paryantam how far? +; DIFF BEGIN +; paryawaka pari aṭaka vagabond aṭana roaming about strolling with or +; - anu yoktavya +; + anuyoktavya +; to be asked to be called upon to answer anuyoga enquiry reproach antá limit around boundary border skirt limit edge end = adjacent neighbouring surrounded or limited by reaching to ending with or m to the end of up to as far as m completely exhaustively kiṃ paryantam how far? +; DIFF END +67100 new paryawaka pari aṭaka vagabond aṭana roaming about strolling with or anuyoktavya to be asked to be called upon to answer anuyoga enquiry reproach antá limit around boundary border skirt limit edge end = adjacent neighbouring surrounded or limited by reaching to ending with or m to the end of up to as far as m completely exhaustively kiṃ paryantam how far? +; ------------------------------------------------------ +; 11329157-3paryuka +67191 old paryuka pari uka ukṣaṇa sprinkling utsuka very restless or agitated very melancholy vehemently longing for tva longing desire i bhū become very melancholy ud asta excepting udāsa exclusion negation upāsaka honouring respecting upāsana sitting round courtesy affability uṣita vas dwell stale not punctually kept word uṣṭa +; DIFF BEGIN +; paryuka pari uka ukṣaṇa sprinkling utsuka very restless or agitated very melancholy vehemently longing for tva longing desire i bhū become very melancholy ud asta excepting udāsa exclusion negation upāsaka honouring respecting upāsana sitting round +; + Pr +; courtesy affability uṣita vas dwell stale not punctually kept word uṣṭa +; DIFF END +67191 new paryuka pari uka ukṣaṇa sprinkling utsuka very restless or agitated very melancholy vehemently longing for tva longing desire i bhū become very melancholy ud asta excepting udāsa exclusion negation upāsaka honouring respecting upāsana sitting round Pr courtesy affability uṣita vas dwell stale not punctually kept word uṣṭa +; ------------------------------------------------------ +; 11332157-3parvata +67213 old parvata pár vat a consisting of knots or ragged masses with ádri or girí mountain hill rock boulder cloud of a Ṛṣi and of a minister of Purūravas ka kandara mountain cave dur ga impenetrable mountain rāj a king of mountains of the Himālaya śi khara hill top mountain peak śre ṣṭha best of mountains agra ī kṛ turn into a mountain ī́ ya belonging to mountains īśvara upa tyakā mountain lowland land at the foot of a mountain range +; DIFF BEGIN +; parvata pár vat a consisting of knots or ragged masses with ádri or girí mountain hill rock boulder cloud of a Ṛṣi and of a minister of Purūravas ka kandara mountain cave +; - dur +; + durga +; - ga +; impenetrable mountain rāj a king of mountains of the Himālaya +; - śi khara +; + śikhara +; hill top mountain peak +; + śreṣṭha +; - śre ṣṭha +; best of mountains agra ī kṛ turn into a mountain ī́ ya belonging to mountains īśvara +; - upa tyakā +; + upatyakā +; mountain lowland land at the foot of a mountain range +; DIFF END +67213 new parvata pár vat a consisting of knots or ragged masses with ádri or girí mountain hill rock boulder cloud of a Ṛṣi and of a minister of Purūravas ka kandara mountain cave durga impenetrable mountain rāj a king of mountains of the Himālaya śikhara hill top mountain peak śreṣṭha best of mountains agra ī kṛ turn into a mountain ī́ ya belonging to mountains īśvara upatyakā mountain lowland land at the foot of a mountain range +; ------------------------------------------------------ +; 11333157-3parvan +67229 old parvan pár van [fulness 1 pṛ] knot of a cane or plant joint limb section division in a book natural break in a narrative or conversation juncture period node day of periodic change of the moon of which there are two or four sacrifice performed on one of these days time when the moon passes through the node at conjunction or opposition end of an eclipse va śarkaraka va saṃdhi change of moon time of new or full moon +; DIFF BEGIN +; parvan pár van [fulness +; - 1 +; pṛ] knot of a cane or plant joint limb section division in a book natural break in a narrative or conversation juncture period node day of periodic change of the moon of which there are two or four sacrifice performed on one of these days time when the moon passes through the node at conjunction or opposition end of an eclipse va śarkaraka va saṃdhi change of moon time of new or full moon +; DIFF END +67229 new parvan pár van [fulness pṛ] knot of a cane or plant joint limb section division in a book natural break in a narrative or conversation juncture period node day of periodic change of the moon of which there are two or four sacrifice performed on one of these days time when the moon passes through the node at conjunction or opposition end of an eclipse va śarkaraka va saṃdhi change of moon time of new or full moon +; ------------------------------------------------------ +; 11339157-3parzi +67264 old parzi párṣi 2 2 pṛ +; DIFF BEGIN +; parzi párṣi 2 +; - 2 +; pṛ +; DIFF END +67264 new parzi párṣi 2 pṛ +; ------------------------------------------------------ +; 11340157-3pala +67268 old pala pala a weight = four karṣas fleṣ +; DIFF BEGIN +; pala pala a weight = four karṣas +; - fleṣ +; + flesh +; DIFF END +67268 new pala pala a weight = four karṣas flesh +; ------------------------------------------------------ +; 11350158-1palita +67317 old palita palitá grey hoary grey hair ṃ karaṇa ī making grey +; DIFF BEGIN +; palita palitá grey hoary +; + & +; grey hair ṃ karaṇa ī making grey +; DIFF END +67317 new palita palitá grey hoary & grey hair ṃ karaṇa ī making grey +; ------------------------------------------------------ +; 11358158-1pallavaya +67359 old pallavaya pallava ya put forth new shoots extend spread abroad vācaḥ talk diffusely ita furnished with shoots far spread filled with full of abounding +; DIFF BEGIN +; pallavaya pallava ya put forth new shoots extend spread abroad vācaḥ talk diffusely ita furnished with shoots far spread filled with full of abounding +; + in +; DIFF END +67359 new pallavaya pallava ya put forth new shoots extend spread abroad vācaḥ talk diffusely ita furnished with shoots far spread filled with full of abounding in +; ------------------------------------------------------ +; 11367158-1pavitra +67417 old pavitra pav í tra means of purifying sieve Soma strainer blade of sacrificial grass purificatory text purifying pure beneficent sanctified by ka small sieve two blades of Kuśa grass purificatory vessel in which an honorific gift is presented tarī kṛ purify or sanctify in a high degree tā tva purity dhara pāṇi holding blades of Kuśa grass in one s hand +; DIFF BEGIN +; pavitra pav í tra means of purifying sieve Soma strainer blade of sacrificial grass purificatory text purifying pure beneficent sanctified by ka small sieve two blades of Kuśa grass purificatory vessel in which an honorific gift is presented +; - tarī +; + tarīkṛ +; - kṛ +; purify or sanctify in a high degree tā tva purity dhara pāṇi holding blades of Kuśa grass in one s hand +; DIFF END +67417 new pavitra pav í tra means of purifying sieve Soma strainer blade of sacrificial grass purificatory text purifying pure beneficent sanctified by ka small sieve two blades of Kuśa grass purificatory vessel in which an honorific gift is presented tarīkṛ purify or sanctify in a high degree tā tva purity dhara pāṇi holding blades of Kuśa grass in one s hand +; ------------------------------------------------------ +; 11376158-2paSu +67501 old paSu páś u or ú [tethered beast] cattle single head or herd domestic animal including cows horses goats sheep asses and dogs mṛga wild beast beast brute sacrificial animal victim kalpa ritual of the animal sacrifice ú kāma desiring cattle ghna killing animals cattle slayer tā tva condition of being a sacrificial animal condition of cattle bestiality tṛp cattle stealing dhar ma manner of beasts or in which beasts are treated páti lord of beasts of Śiva pāla guardian of flocks herdsman also ka vat after the manner of herdsmen pīḍita damage caused by cattle bandhá binding of victim to sacrificial post animal sacrifice mát connected with or abounding in cattle containing the word paśu rakṣin tender of cattle herdsman roman hair of an animal vat like the brutes as with cattle vadha slaughter of animals sam āmnāya enumeration of the sacrificial animals in the Aśvamedha i ka mentioned in the Samāmnāya han ghnī killing beasts havya animal sacrifice +; DIFF BEGIN +; paSu páś u or ú [tethered beast] cattle single head or herd domestic animal including cows horses goats sheep asses and dogs mṛga wild beast beast brute sacrificial animal victim kalpa ritual of the animal sacrifice ú kāma desiring cattle ghna killing animals cattle slayer tā tva condition of being a sacrificial animal condition of cattle bestiality tṛp cattle stealing +; - dhar +; + dharma +; - ma +; manner of beasts or in which beasts are treated páti lord of beasts of Śiva pāla guardian of flocks herdsman also ka vat after the manner of herdsmen pīḍita damage caused by cattle bandhá binding of victim to sacrificial post animal sacrifice mát connected with or abounding in cattle containing the word paśu rakṣin tender of cattle herdsman roman hair of an animal vat like the brutes as with cattle vadha slaughter of animals +; - sam āmnāya +; + samāmnāya +; enumeration of the sacrificial animals in the Aśvamedha i ka mentioned in the Samāmnāya han ghnī killing beasts havya animal sacrifice +; DIFF END +67501 new paSu páś u or ú [tethered beast] cattle single head or herd domestic animal including cows horses goats sheep asses and dogs mṛga wild beast beast brute sacrificial animal victim kalpa ritual of the animal sacrifice ú kāma desiring cattle ghna killing animals cattle slayer tā tva condition of being a sacrificial animal condition of cattle bestiality tṛp cattle stealing dharma manner of beasts or in which beasts are treated páti lord of beasts of Śiva pāla guardian of flocks herdsman also ka vat after the manner of herdsmen pīḍita damage caused by cattle bandhá binding of victim to sacrificial post animal sacrifice mát connected with or abounding in cattle containing the word paśu rakṣin tender of cattle herdsman roman hair of an animal vat like the brutes as with cattle vadha slaughter of animals samāmnāya enumeration of the sacrificial animals in the Aśvamedha i ka mentioned in the Samāmnāya han ghnī killing beasts havya animal sacrifice +; ------------------------------------------------------ +; 11380158-2paScAt +67544 old paScAt paścā́t behind in the rear after backwards from or in the west westwards afterwards hereafter subsequently sts pleonastically with a kṛ leave behind surpass place on the back or despise with and after to the west of tataḥ paścāt after that thereupon +; DIFF BEGIN +; paScAt paścā́t behind in the rear after backwards from or in the west westwards afterwards hereafter subsequently +; - sts +; pleonastically with a kṛ leave behind surpass place on the back or despise with and after to the west of tataḥ paścāt after that thereupon +; DIFF END +67544 new paScAt paścā́t behind in the rear after backwards from or in the west westwards afterwards hereafter subsequently pleonastically with a kṛ leave behind surpass place on the back or despise with and after to the west of tataḥ paścāt after that thereupon +; ------------------------------------------------------ +; 11381158-2paScAttApa +67554 old paScAttApa paścāt tāpa repentance remorse [Page158 3] rāpin repenting puro māruta west and east wind d baddha pu ruṣa man whose hands are tied behind his back bāhu baddha d bhāga hind part +; DIFF BEGIN +; paScAttApa paścāt tāpa repentance remorse [Page158 3] rāpin repenting puro māruta west and east wind d baddha +; - pu ruṣa +; + puruṣa +; man whose hands are tied behind his back bāhu baddha d bhāga hind part +; DIFF END +67554 new paScAttApa paścāt tāpa repentance remorse [Page158 3] rāpin repenting puro māruta west and east wind d baddha puruṣa man whose hands are tied behind his back bāhu baddha d bhāga hind part +; ------------------------------------------------------ +; 11384158-3paScimAcala +67578 old paScimAcala paścima acala Western Mountain a fabulous mountain behind which the sun is supposed to set asta acala ambu dhi western ocean itara opposite of west eastern ittara north western pūrva western northern or eastern +; DIFF BEGIN +; paScimAcala paścima acala Western Mountain a fabulous mountain behind which the sun is supposed to set asta acala +; + ambudhi +; - ambu dhi +; western ocean itara opposite of west eastern ittara north western pūrva western northern or eastern +; DIFF END +67578 new paScimAcala paścima acala Western Mountain a fabulous mountain behind which the sun is supposed to set asta acala ambudhi western ocean itara opposite of west eastern ittara north western pūrva western northern or eastern +; ------------------------------------------------------ +; 11412159-1pAYcajanya +67763 old pAYcajanya pāñca jan ya relating to the five races Kṛṣṇa s conch taken from the demon Pañcajana nada prevailing in the Punjāb prince of Pañcanada the people of Pañcanada bhautika consisting of or containing the five elements with ādānam reception of the five elements yajñika belonging or relating to the five sacrifices śara ī belonging to Kāma the five arrowed +; DIFF BEGIN +; pAYcajanya pāñca jan ya relating to the five races Kṛṣṇa s conch taken from the demon Pañcajana nada prevailing in the +; - Punjāb +; + Panjāb +; prince of Pañcanada the people of Pañcanada bhautika consisting of or containing the five elements with ādānam reception of the five elements yajñika belonging or relating to the five sacrifices śara ī belonging to Kāma the five arrowed +; DIFF END +67763 new pAYcajanya pāñca jan ya relating to the five races Kṛṣṇa s conch taken from the demon Pañcajana nada prevailing in the Panjāb prince of Pañcanada the people of Pañcanada bhautika consisting of or containing the five elements with ādānam reception of the five elements yajñika belonging or relating to the five sacrifices śara ī belonging to Kāma the five arrowed +; ------------------------------------------------------ +; 11420159-1pAwalaya +67814 old pAwalaya pāṭala ya colour pale +; DIFF BEGIN +; pAwalaya pāṭala ya colour pale +; + red +; DIFF END +67814 new pAwalaya pāṭala ya colour pale red +; ------------------------------------------------------ +; 11426159-2pAwalIkf +67850 old pAwalIkf pāṭalī kṛ colour +; DIFF BEGIN +; pAwalIkf pāṭalī kṛ colour +; + red +; DIFF END +67850 new pAwalIkf pāṭalī kṛ colour red +; ------------------------------------------------------ +; 11435159-2pARigata +67896 old pARigata pāṇi gata as good as held in one s very hand graha taking the hand of a girl marriage kara taker of the hand lawful husband grahaṇa marriage i ka relating to grāha ka hand grasper bridegroom husband grāh am taking by the hand cāpala or cāpalya fidgeting with the hands ja finger nail tala palm of the hand +; DIFF BEGIN +; pARigata pāṇi gata as good as held in one s very hand graha taking the hand of a girl marriage kara taker of the hand lawful husband grahaṇa marriage i ka relating to grāha ka hand grasper bridegroom husband +; - grāh +; + grāham +; - am +; taking by the hand cāpala or cāpalya fidgeting with the hands ja finger nail tala palm of the hand +; DIFF END +67896 new pARigata pāṇi gata as good as held in one s very hand graha taking the hand of a girl marriage kara taker of the hand lawful husband grahaṇa marriage i ka relating to grāha ka hand grasper bridegroom husband grāham taking by the hand cāpala or cāpalya fidgeting with the hands ja finger nail tala palm of the hand +; ------------------------------------------------------ +; 11438159-2pARipAtra +67919 old pARipAtra pāṇi pātra using the hand as a drinking vessel drinking out of the hand pīḍana pressing the hand of a girl marriage puṭa hollowed hand ka ? pūra filling the hand anna handful of food praṇay in longing for the hand i tā ṃ samupā gata = grasped by the hand sword pra ṇayinī beloved of his hand wife mat having hands mita to be spanned by the hands +; DIFF BEGIN +; pARipAtra pāṇi pātra using the hand as a drinking vessel drinking out of the hand pīḍana pressing the hand of a girl marriage puṭa hollowed hand ka ? pūra filling the hand anna handful of food praṇay in longing for the hand i tā ṃ +; - samupā +; + samupāgata +; - gata +; = grasped by the hand sword +; - pra ṇayinī +; + praṇayinī +; beloved of his hand wife mat having hands mita to be spanned by the hands +; DIFF END +67919 new pARipAtra pāṇi pātra using the hand as a drinking vessel drinking out of the hand pīḍana pressing the hand of a girl marriage puṭa hollowed hand ka ? pūra filling the hand anna handful of food praṇay in longing for the hand i tā ṃ samupāgata = grasped by the hand sword praṇayinī beloved of his hand wife mat having hands mita to be spanned by the hands +; ------------------------------------------------------ +; 11444159-2pARqu +67958 old pARqu pāṇḍ ú yellowish white whitish pale of a sovereign of ancient [Page159 3] Delhi a son of Vyāsa and brother of Dhṛtarāṣṭra cchāya white coloured tā yellowish white colour paleness nanda na son of Pāṇḍu pattra yellow = withered leaf putra son of Pāṇḍu bhūma pale coloured chalky soil +; DIFF BEGIN +; pARqu pāṇḍ ú yellowish white whitish pale of a sovereign of ancient [Page159 3] Delhi a son of Vyāsa and brother of Dhṛtarāṣṭra cchāya white coloured tā yellowish white colour paleness +; - nanda +; + nandana +; - na +; son of Pāṇḍu pattra yellow = withered leaf putra son of Pāṇḍu bhūma pale coloured chalky soil +; DIFF END +67958 new pARqu pāṇḍ ú yellowish white whitish pale of a sovereign of ancient [Page159 3] Delhi a son of Vyāsa and brother of Dhṛtarāṣṭra cchāya white coloured tā yellowish white colour paleness nandana son of Pāṇḍu pattra yellow = withered leaf putra son of Pāṇḍu bhūma pale coloured chalky soil +; ------------------------------------------------------ +; 11447159-3pARqya +67986 old pARqya pāṇḍya of a people in the Dekkan prince of the Pāṇḍyas of a mountain range +; DIFF BEGIN +; pARqya pāṇḍya of a people in the +; - Dekkan +; + Deccan +; prince of the Pāṇḍyas of a mountain range +; DIFF END +67986 new pARqya pāṇḍya of a people in the Deccan prince of the Pāṇḍyas of a mountain range +; ------------------------------------------------------ +; 11465160-1pAtrI +68103 old pAtrI pā trī́ vessel plate +; DIFF BEGIN +; pAtrI pā trī́ vessel plate +; + pot +; DIFF END +68103 new pAtrI pā trī́ vessel plate pot +; ------------------------------------------------------ +; 11471160-1pAda +68134 old pAda pā́d a [goer] foot of men and animals foot or leg of inanimate objects post bottom of a water skin wheel root of a tree spur of a mountain ray beam foot of a heavenly body foot of a quadruped = quarter the four parts fourth part of a four versed stanza verse even of a three versed stanza the or is often used to designate a person respectfully pādayoḥ pat fall at any one s feet pā daiḥ on foot of several ká little foot ikā footed kṛcchra quarter a kind of penance grahaṇa grasping or embracing the feet of any one in token of respect or submission cāpala or cāpal ya carelessness in placing the feet cā ra going on foot walking foot soldier walking on foot cārin going on foot foot soldier cchedana cutting off of a foot tala sole of the foot āhati kick tas from at near or by the feet at or near the foot step by step by degrees kṛ place at the feet tra ? shoe +; DIFF BEGIN +; pAda pā́d a [goer] foot of men and animals foot or leg of inanimate objects post bottom of a water skin wheel root of a tree spur of a mountain ray beam foot of a heavenly body foot of a quadruped = quarter the four parts fourth part of a four versed stanza verse even of a three versed stanza the or is often used to designate a person respectfully pādayoḥ pat fall at any one s feet +; - pā daiḥ +; + pādaiḥ +; on foot of several ká little foot ikā footed kṛcchra quarter a kind of penance grahaṇa grasping or embracing the feet of any one in token of respect or submission cāpala or +; - cāpal +; + cāpalya +; - ya +; carelessness in placing the feet +; + cāra +; - cā ra +; going on foot walking foot soldier walking on foot cārin going on foot foot soldier cchedana cutting off of a foot tala sole of the foot āhati kick tas from at near or by the feet at or near the foot step by step by degrees kṛ place at the feet tra ? shoe +; DIFF END +68134 new pAda pā́d a [goer] foot of men and animals foot or leg of inanimate objects post bottom of a water skin wheel root of a tree spur of a mountain ray beam foot of a heavenly body foot of a quadruped = quarter the four parts fourth part of a four versed stanza verse even of a three versed stanza the or is often used to designate a person respectfully pādayoḥ pat fall at any one s feet pādaiḥ on foot of several ká little foot ikā footed kṛcchra quarter a kind of penance grahaṇa grasping or embracing the feet of any one in token of respect or submission cāpala or cāpalya carelessness in placing the feet cāra going on foot walking foot soldier walking on foot cārin going on foot foot soldier cchedana cutting off of a foot tala sole of the foot āhati kick tas from at near or by the feet at or near the foot step by step by degrees kṛ place at the feet tra ? shoe +; ------------------------------------------------------ +; 11473160-1pAdanamra +68166 old pAdanamra pāda namra down to the feet of any one nicṛt having a deficiency of a syllable in each quarter verse nyāsa setting down of the feet step footprint pa drinking by the root plant tree ka patana throwing oneself at the feet of any one prostration patita having thrown oneself at any one s feet paddhati line of footsteps footprints padma lotus foot paricāraka humble servant pāda dhāvana washing of one foot with the other pīṭha footstool ī kṛ turn into a footstool pūraṇa filling a versefoot prakṣālaṇa washing of the feet prasāraṇa stretching out the feet pra hāra kick bhaṭa foot soldier bhā ga a fourth bhāj possessing = equalling only a fourth part of any one in mudrā footprint trace sign indication paṅkti line of footprints track mūla root of the foot tarsus sometimes used as a respectful designation of a person foot of a mountain e ni pat fall at the feet of yuddha foot fight rajas dust of the feet lagna sticking in the foot thorn lying at any one s feet attached to the foot lepa foot ointment of a peculiarly magical power vandana adoration of the feet reverential salutation śabda sound of footsteps śas foot by foot by a fourth śauca cleansing of the feet stambha supporting beam pillar +; DIFF BEGIN +; pAdanamra pāda namra down to the feet of any one nicṛt having a deficiency of a syllable in each quarter verse nyāsa setting down of the feet step footprint pa drinking by the root plant tree ka patana throwing oneself at the feet of any one prostration patita having thrown oneself at any one s feet paddhati line of footsteps footprints padma lotus foot paricāraka humble servant +; - pāda dhāvana +; + pādadhāvana +; washing of one foot with the other pīṭha footstool ī kṛ turn into a footstool pūraṇa filling a versefoot prakṣālaṇa washing of the feet prasāraṇa stretching out the feet +; + prahāra +; - pra hāra +; kick bhaṭa foot soldier +; - bhā +; + bhāga +; - ga +; a fourth bhāj possessing = equalling only a fourth part of any one in mudrā footprint trace sign indication paṅkti line of footprints track mūla root of the foot tarsus sometimes used as a respectful designation of a person foot of a mountain e ni pat fall at the feet of yuddha foot fight rajas dust of the feet lagna sticking in the foot thorn lying at any one s feet attached to the foot lepa foot ointment of a peculiarly magical power vandana adoration of the feet reverential salutation śabda sound of footsteps śas foot by foot by a fourth śauca cleansing of the feet stambha supporting beam pillar +; DIFF END +68166 new pAdanamra pāda namra down to the feet of any one nicṛt having a deficiency of a syllable in each quarter verse nyāsa setting down of the feet step footprint pa drinking by the root plant tree ka patana throwing oneself at the feet of any one prostration patita having thrown oneself at any one s feet paddhati line of footsteps footprints padma lotus foot paricāraka humble servant pādadhāvana washing of one foot with the other pīṭha footstool ī kṛ turn into a footstool pūraṇa filling a versefoot prakṣālaṇa washing of the feet prasāraṇa stretching out the feet prahāra kick bhaṭa foot soldier bhāga a fourth bhāj possessing = equalling only a fourth part of any one in mudrā footprint trace sign indication paṅkti line of footprints track mūla root of the foot tarsus sometimes used as a respectful designation of a person foot of a mountain e ni pat fall at the feet of yuddha foot fight rajas dust of the feet lagna sticking in the foot thorn lying at any one s feet attached to the foot lepa foot ointment of a peculiarly magical power vandana adoration of the feet reverential salutation śabda sound of footsteps śas foot by foot by a fourth śauca cleansing of the feet stambha supporting beam pillar +; ------------------------------------------------------ +; 11474160-1pAdAgra +68202 old pAdAgra pāda agra tip of the foot āghā [Page160 2] ta kick aṅguli or ī toe aṅguṣ ṭha great toe +; DIFF BEGIN +; pAdAgra pāda agra tip of the foot +; - āghā +; + āghāta +; [Page160 2] +; - ta +; kick aṅguli or ī toe +; - aṅguṣ +; + aṅguṣṭha +; - ṭha +; great toe +; DIFF END +68202 new pAdAgra pāda agra tip of the foot āghāta [Page160 2] kick aṅguli or ī toe aṅguṣṭha great toe +; ------------------------------------------------------ +; 11481160-2pAna +68250 old pAna pā́ ana drinking of strong drink draught sipping the lips beverage drink ka beverage drink pa drinking intoxicating liquors pātra drinking vessel cup for spirituous liquor bhū or bhūmi drinking place or room maṅ gala drinking bout matta intoxicated mada intoxication +; DIFF BEGIN +; pAna pā́ ana drinking of strong drink draught sipping the lips beverage drink ka beverage drink pa drinking intoxicating liquors pātra drinking vessel cup for spirituous liquor bhū or bhūmi drinking place or room +; + maṅgala +; - maṅ gala +; drinking bout matta intoxicated mada intoxication +; DIFF END +68250 new pAna pā́ ana drinking of strong drink draught sipping the lips beverage drink ka beverage drink pa drinking intoxicating liquors pātra drinking vessel cup for spirituous liquor bhū or bhūmi drinking place or room maṅgala drinking bout matta intoxicated mada intoxication +; ------------------------------------------------------ +; 11485160-2pApa +68277 old pApa pāpá ī́ ā́ evil bad wicked criminal sinful inauspicious planets omens wicked man villain sinner evil trouble misfortune harm wickedness offence crime villainy guilt sin śāntaṃ pāpam may heaven forefend that brahma hatyā kṛtam crime consisting in slaying a Brāhman pāpa tara worse very bad pā́p īyas worse off more wretched poorer very badly off very bad worse inferior bad man pāpiṣṭha least worst very bad pāpiṣṭhatama worse than +; DIFF BEGIN +; pApa pāpá ī́ ā́ evil bad wicked criminal sinful inauspicious planets omens wicked man villain sinner evil trouble misfortune harm wickedness offence crime villainy guilt sin śāntaṃ pāpam may heaven forefend that brahma +; + hatyākṛtam +; - hatyā kṛtam +; crime consisting in slaying a Brāhman pāpa tara worse very bad +; + pā́pīyas +; - pā́p īyas +; worse off more wretched poorer very badly off very bad worse inferior bad man pāpiṣṭha least worst very bad pāpiṣṭhatama worse than +; DIFF END +68277 new pApa pāpá ī́ ā́ evil bad wicked criminal sinful inauspicious planets omens wicked man villain sinner evil trouble misfortune harm wickedness offence crime villainy guilt sin śāntaṃ pāpam may heaven forefend that brahma hatyākṛtam crime consisting in slaying a Brāhman pāpa tara worse very bad pā́pīyas worse off more wretched poorer very badly off very bad worse inferior bad man pāpiṣṭha least worst very bad pāpiṣṭhatama worse than +; ------------------------------------------------------ +; 11487160-3pApAcAra +68326 old pApAcAra pāpa ācāra leading a wicked life ātman evil minded malevolent wicked wicked man villain anuban dha evil consequences ārambha ka ārambha vat machinating evil āśaya evil intentioned +; DIFF BEGIN +; pApAcAra pāpa ācāra leading a wicked life ātman evil minded malevolent wicked wicked man villain +; - anuban +; + anubandha +; - dha +; evil consequences ārambha ka ārambha vat machinating evil āśaya evil intentioned +; DIFF END +68326 new pApAcAra pāpa ācāra leading a wicked life ātman evil minded malevolent wicked wicked man villain anubandha evil consequences ārambha ka ārambha vat machinating evil āśaya evil intentioned +; ------------------------------------------------------ +; 11499160-3pAyu +68389 old pAyu pāy ú pā́yu anus kṣālana bhūmi privy tā kṣāla na veśman upastha anus and organ of generation +; DIFF BEGIN +; pAyu pāy ú pā́yu anus +; + kṣālanabhūmi +; - kṣālana bhūmi +; privy tā +; - kṣāla +; + kṣālana +; - na +; veśman upastha anus and organ of generation +; DIFF END +68389 new pAyu pāy ú pā́yu anus kṣālanabhūmi privy tā kṣālana veśman upastha anus and organ of generation +; ------------------------------------------------------ +; 11500160-3pAra +68396 old pAra pār á [ 2 pṛ] taking across opposite or farther bank or boundary bank extreme limit extremity end goal kāma wishing to reach the other bank +; DIFF BEGIN +; pAra pār á [ +; - 2 +; pṛ] taking across opposite or farther bank or boundary bank extreme limit extremity end goal kāma wishing to reach the other bank +; DIFF END +68396 new pAra pār á [ pṛ] taking across opposite or farther bank or boundary bank extreme limit extremity end goal kāma wishing to reach the other bank +; ------------------------------------------------------ +; 11502160-3pAraga +68408 old pAraga pāra ga crossing to the farther bank having gone to the end of anything having accomplished thoroughly studied fully conversant with deeply learned gata having reached the opposite bank having safely crossed grām ika hostile ṃ vidhim ācikīrṣati prepare for hostilities +; DIFF BEGIN +; pAraga pāra ga crossing to the farther bank having gone to the end of anything having accomplished thoroughly studied fully conversant with deeply learned gata having reached the opposite bank having safely crossed +; + grāmika +; - grām ika +; hostile ṃ vidhim ācikīrṣati prepare for hostilities +; DIFF END +68408 new pAraga pāra ga crossing to the farther bank having gone to the end of anything having accomplished thoroughly studied fully conversant with deeply learned gata having reached the opposite bank having safely crossed grāmika hostile ṃ vidhim ācikīrṣati prepare for hostilities +; ------------------------------------------------------ +; 11517161-1pAraMpara +68495 old pAraMpara pāraṃ par a relating to the other side with loka the other world ī ya traditional handed down ya uninterrupted succession oral tradition krama ā gata or āgata handed down in regular succession +; DIFF BEGIN +; pAraMpara pāraṃ par a relating to the other side with loka the other world ī ya traditional handed down ya uninterrupted succession oral tradition krama +; - ā gata +; + āgata +; or āgata handed down in regular succession +; DIFF END +68495 new pAraMpara pāraṃ par a relating to the other side with loka the other world ī ya traditional handed down ya uninterrupted succession oral tradition krama āgata or āgata handed down in regular succession +; ------------------------------------------------------ +; 11518161-1pArayitf +68504 old pArayitf pār ay i tṛ́ of 2 pṛ one who puts across used as future in pārayitā́ asmi +; DIFF BEGIN +; pArayitf pār ay i tṛ́ of +; - 2 +; pṛ one who puts across used as future in pārayitā́ asmi +; DIFF END +68504 new pArayitf pār ay i tṛ́ of pṛ one who puts across used as future in pārayitā́ asmi +; ------------------------------------------------------ +; 11532161-1pAriRAmika +68586 old pAriRAmika pāri ṇām ika digestible subject to development with bhāva natural disposition ṇāya household utensils ṇāhya toṣ ika reward gratuity token of satisfaction panth ika highwayman robber pātra incorrect for yātra pārśva ka attendant ikā chambermaid pārśvika [Page161 2] standing at one s side attendant retinue pālya governorship plava swimming moving to and fro unsteady wavering irresolute ship tā tva unsteadiness caprice bhadra coral tree Erythirina indica bhāṣ ika ī technical māṇḍal ya spherical shape māṇ ya circumference yātra of the western Vindhya range vitt ya bachelorhood while a younger brother is married vettr ya marriage of a younger before an elder brother śeṣ ya result therefore ṣada member of an assembly or council auditor spectator retinue of a god ṣad ya one who takes part in an assembly spectator hār ika privileged hār ya bracelet hās ya jest +; DIFF BEGIN +; pAriRAmika pāri ṇām ika digestible subject to development with bhāva natural disposition ṇāya household utensils ṇāhya toṣ ika reward gratuity token of satisfaction panth ika highwayman robber pātra incorrect for yātra pārśva ka attendant ikā chambermaid pārśvika [Page161 2] standing at one s side attendant retinue pālya governorship plava swimming moving to and fro unsteady wavering irresolute ship tā tva unsteadiness caprice bhadra coral tree +; - Erythirina +; + Erythrina +; indica bhāṣ ika ī technical māṇḍal ya spherical shape māṇ ya circumference yātra of the western Vindhya range vitt ya bachelorhood while a younger brother is married vettr ya marriage of a younger before an elder brother śeṣ ya result therefore ṣada member of an assembly or council auditor spectator retinue of a god ṣad ya one who takes part in an assembly spectator hār ika privileged hār ya bracelet hās ya jest +; DIFF END +68586 new pAriRAmika pāri ṇām ika digestible subject to development with bhāva natural disposition ṇāya household utensils ṇāhya toṣ ika reward gratuity token of satisfaction panth ika highwayman robber pātra incorrect for yātra pārśva ka attendant ikā chambermaid pārśvika [Page161 2] standing at one s side attendant retinue pālya governorship plava swimming moving to and fro unsteady wavering irresolute ship tā tva unsteadiness caprice bhadra coral tree Erythrina indica bhāṣ ika ī technical māṇḍal ya spherical shape māṇ ya circumference yātra of the western Vindhya range vitt ya bachelorhood while a younger brother is married vettr ya marriage of a younger before an elder brother śeṣ ya result therefore ṣada member of an assembly or council auditor spectator retinue of a god ṣad ya one who takes part in an assembly spectator hār ika privileged hār ya bracelet hās ya jest +; ------------------------------------------------------ +; 11537161-2pAruzya +68632 old pAruzya pāruṣ ya roughness violence diṣevelled state rudeness insulting speech +; DIFF BEGIN +; pAruzya pāruṣ ya roughness violence +; - diṣevelled +; + dishevelled +; state rudeness insulting speech +; DIFF END +68632 new pAruzya pāruṣ ya roughness violence dishevelled state rudeness insulting speech +; ------------------------------------------------------ +; 11541161-2pArTiva +68654 old pArTiva pārthiv a ī terrestrial earthly with vrata manner of the earth inhabitant or son of earth prince king warrior royal ī daughter of earth Sītā tā tva royal dignity kingship nandinī king s daughter princess ṛ ṣabha illustrious king śreṣṭha best of kings sutā king s daughter āt majā king s daughter indra most excellent of kings +; DIFF BEGIN +; pArTiva pārthiv a ī terrestrial earthly with vrata manner of the earth inhabitant or son of earth prince king warrior royal ī daughter of earth Sītā tā tva royal dignity kingship nandinī king s daughter princess +; - ṛ ṣabha +; + ṛṣabha +; illustrious king śreṣṭha best of kings sutā king s daughter +; - āt majā +; + ātmajā +; king s daughter indra most excellent of kings +; DIFF END +68654 new pArTiva pārthiv a ī terrestrial earthly with vrata manner of the earth inhabitant or son of earth prince king warrior royal ī daughter of earth Sītā tā tva royal dignity kingship nandinī king s daughter princess ṛṣabha illustrious king śreṣṭha best of kings sutā king s daughter ātmajā king s daughter indra most excellent of kings +; ------------------------------------------------------ +; 11544161-2pArvata +68680 old pArvata pārvata ī produced or growing on being dwelling or consisting in mountains mountainous ī daughter of the mountain of the Himādaya Durgā consort of Siva a ayana parvata of a chamberlain ī ya dwelling in the mountains mountaineer +; DIFF BEGIN +; pArvata pārvata ī produced or growing on being dwelling or consisting in mountains mountainous ī daughter of the mountain of the +; - Himādaya +; + Himālaya +; Durgā consort of +; - Siva +; + Śiva +; a ayana parvata of a chamberlain ī ya dwelling in the mountains mountaineer +; DIFF END +68680 new pArvata pārvata ī produced or growing on being dwelling or consisting in mountains mountainous ī daughter of the mountain of the Himālaya Durgā consort of Śiva a ayana parvata of a chamberlain ī ya dwelling in the mountains mountaineer +; ------------------------------------------------------ +; 11547161-2pArSvaka +68706 old pArSvaka pārśva ka rib ga going at one s side accompanying attendant retinue gata going at one s side attendant sheltering shade gamana accompanying cara attendant retinue rás from by or at the side or flank of beside or near at hand [Page161 3] druma tree at one s side parivartin being at the side of vartin standing beside attendant retinue vi vartin being beside living with stha standing beside staying near sthita +; DIFF BEGIN +; pArSvaka pārśva ka rib ga going at one s side accompanying attendant retinue gata going at one s side attendant sheltering shade gamana accompanying cara attendant retinue rás from by or at the side or flank of beside or near at hand [Page161 3] druma tree at one s side parivartin being at the side of vartin standing beside attendant retinue +; - vi vartin +; + vivartin +; being beside living with stha standing beside staying near sthita +; DIFF END +68706 new pArSvaka pārśva ka rib ga going at one s side accompanying attendant retinue gata going at one s side attendant sheltering shade gamana accompanying cara attendant retinue rás from by or at the side or flank of beside or near at hand [Page161 3] druma tree at one s side parivartin being at the side of vartin standing beside attendant retinue vivartin being beside living with stha standing beside staying near sthita +; ------------------------------------------------------ +; 11548161-3pArSvAnucara +68723 old pArSvAnucara pārśva anucara attendant āyāta come near approached āsan na standing beside present āsīna sitting beside asthi rib upapār śva flank and shoulder blade upapīḍ am holding one s sides with laughter +; DIFF BEGIN +; pArSvAnucara pārśva anucara attendant āyāta come near approached +; - āsan +; + āsanna +; - na +; standing beside present āsīna sitting beside asthi rib +; - upapār +; + upapārśva +; - śva +; flank and shoulder blade +; - upapīḍ +; + upapīḍam +; - am +; holding one s sides with laughter +; DIFF END +68723 new pArSvAnucara pārśva anucara attendant āyāta come near approached āsanna standing beside present āsīna sitting beside asthi rib upapārśva flank and shoulder blade upapīḍam holding one s sides with laughter +; ------------------------------------------------------ +; 11550161-3pArzada +68737 old pArzada pārṣada = pāriṣada attendant of a god member of an assembly spectator sts retinue manual recognised by a grammatical school +; DIFF BEGIN +; pArzada pārṣada = pāriṣada attendant of a god member of an assembly spectator +; - sts +; retinue manual recognised by a grammatical school +; DIFF END +68737 new pArzada pārṣada = pāriṣada attendant of a god member of an assembly spectator retinue manual recognised by a grammatical school +; ------------------------------------------------------ +; 11569161-3pAvamAna +68849 old pAvamAna pāvamāná relating to Agni Pavamāna or the Soma which is being purified [Page162 1] by a strainer ī́ Soma hymns in maṇḍala IX +; DIFF BEGIN +; pAvamAna pāvamāná relating to Agni Pavamāna or the Soma which is being purified [Page162 1] by a strainer ī́ Soma hymns in +; + RV +; maṇḍala IX +; DIFF END +68849 new pAvamAna pāvamāná relating to Agni Pavamāna or the Soma which is being purified [Page162 1] by a strainer ī́ Soma hymns in RV maṇḍala IX +; ------------------------------------------------------ +; 11579162-1pAzaRqa +68916 old pAzaRqa pāṣaṇḍ a ī heretical heretic heresy heretic ya heresy +; DIFF BEGIN +; pAzaRqa pāṣaṇḍ a ī heretical heretic heresy +; + in +; heretic ya heresy +; DIFF END +68916 new pAzaRqa pāṣaṇḍ a ī heretical heretic heresy in heretic ya heresy +; ------------------------------------------------------ +; 11581162-1pi +68927 old pi pi prefix sts for api +; DIFF BEGIN +; pi pi prefix +; - sts +; for api +; DIFF END +68927 new pi pi prefix for api +; ------------------------------------------------------ +; 11593162-1piYj +68991 old [piYj PIÑJ paint ] +; DIFF BEGIN +; + [ +; - [piYj +; + piYj +; PIÑJ paint ] +; DIFF END +68991 new [ piYj PIÑJ paint ] +; ------------------------------------------------------ +; 11595162-1piYjaraya +69001 old piYjaraya piñjara ya colour reddish yellow ita coloured tawny +; DIFF BEGIN +; piYjaraya piñjara ya colour reddish yellow +; + Pr +; ita coloured tawny +; DIFF END +69001 new piYjaraya piñjara ya colour reddish yellow Pr ita coloured tawny +; ------------------------------------------------------ +; 11596162-2piYjarika +69007 old piYjarika piñjar ika a kind of musical instrument i man tawny colour ī kṛ make tawny +; DIFF BEGIN +; piYjarika piñjar ika a kind of musical instrument i man tawny colour +; - ī kṛ +; + īkṛ +; make tawny +; DIFF END +69007 new piYjarika piñjar ika a kind of musical instrument i man tawny colour īkṛ make tawny +; ------------------------------------------------------ +; 11602162-2piRqa +69034 old piRqa píṇḍa rare lump knob ball flake of wall plaster morsel mouthful = daily bread food livelihood flour ball offered to the Manes funeral cake body person individual material object ka lump ball kharjūra kind of date tree tas from a ball or lump tā condition of a body tva density condensation state of a material mass m āgata darkness become palpable da offering or entitled to offer the funeral cakes to the Manes bread giver lord master dātṛ dāna offering of a flour ball at the sacrifice to the Manes sacrifice of funeral cakes on the evening of new moon alms giving nirvapaṇa offering of funeral cakes pātra alms bowl alms pitṛ yajña offering of funeral cakes on the evening of new moon prada offering funeral cakes bhāj partaking of the funeral cakes the Manes maya consisting of a clod mātra upajīvin living solely on morsels offered +; DIFF BEGIN +; piRqa píṇḍa rare lump knob ball flake of wall plaster morsel mouthful = daily bread food livelihood flour ball offered to the Manes funeral cake body person individual material object ka lump ball kharjūra kind of date tree tas from a ball or lump tā condition of a body tva density condensation state of a material mass m āgata darkness become palpable da offering or entitled to offer the funeral cakes to the Manes bread giver lord master dātṛ dāna offering of a flour ball at the sacrifice to the Manes sacrifice of funeral cakes on the evening of new moon alms giving nirvapaṇa offering of funeral cakes pātra alms bowl alms +; + pitṛyajña +; - pitṛ yajña +; offering of funeral cakes on the evening of new moon prada offering funeral cakes bhāj partaking of the funeral cakes the Manes maya consisting of a clod mātra upajīvin living solely on morsels offered +; DIFF END +69034 new piRqa píṇḍa rare lump knob ball flake of wall plaster morsel mouthful = daily bread food livelihood flour ball offered to the Manes funeral cake body person individual material object ka lump ball kharjūra kind of date tree tas from a ball or lump tā condition of a body tva density condensation state of a material mass m āgata darkness become palpable da offering or entitled to offer the funeral cakes to the Manes bread giver lord master dātṛ dāna offering of a flour ball at the sacrifice to the Manes sacrifice of funeral cakes on the evening of new moon alms giving nirvapaṇa offering of funeral cakes pātra alms bowl alms pitṛyajña offering of funeral cakes on the evening of new moon prada offering funeral cakes bhāj partaking of the funeral cakes the Manes maya consisting of a clod mātra upajīvin living solely on morsels offered +; ------------------------------------------------------ +; 11605162-2piRqikA +69081 old piRqikA piṇḍ ikā lump of fleṣ on the shoulders arms or legs pedestal of a statue +; DIFF BEGIN +; piRqikA piṇḍ ikā lump of +; - fleṣ +; + flesh +; on the shoulders arms or legs pedestal of a statue +; DIFF END +69081 new piRqikA piṇḍ ikā lump of flesh on the shoulders arms or legs pedestal of a statue +; ------------------------------------------------------ +; 11609162-2piRyAka +69104 old piRyAka piṇyāka ? oil cake Asafoetida +; DIFF BEGIN +; piRyAka piṇyāka ? oil cake +; + Asa +; - Asafoetida +; + foetida +; DIFF END +69104 new piRyAka piṇyāka ? oil cake Asa foetida +; ------------------------------------------------------ +; 11611162-2pitu +69116 old pitu pi tu ¹ juice drink food bhṛ́t bringing nourishment mát accompanied by meat and drink nourishing +; DIFF BEGIN +; pitu pi tu +; - ¹ +; juice drink food bhṛ́t bringing nourishment mát accompanied by meat and drink nourishing +; DIFF END +69116 new pitu pi tu juice drink food bhṛ́t bringing nourishment mát accompanied by meat and drink nourishing +; ------------------------------------------------------ +; 11615162-3pitfyajYa +69164 old pitfyajYa pitṛ yajñá sacrifice to the Manes yā́ṇa trodden by or leading to the Manes yāna path trodden by or leading to the Manes rāja king of the Manes Yama loká father s house world or abode of the Manes vaṃśa father s family vaṃś ya belonging to the father s family vát like a father like the Fathers as at the funeral sacrifice vadha parricide vana ancestors grove cemetery veś man father s house +; DIFF BEGIN +; pitfyajYa pitṛ yajñá sacrifice to the Manes yā́ṇa trodden by or leading to the Manes yāna path trodden by or leading to the Manes rāja king of the Manes Yama loká father s house world or abode of the Manes vaṃśa father s family vaṃś ya belonging to the father s family vát like a father like the Fathers as at the funeral sacrifice vadha parricide vana ancestors grove cemetery +; + veśman +; - veś man +; father s house +; DIFF END +69164 new pitfyajYa pitṛ yajñá sacrifice to the Manes yā́ṇa trodden by or leading to the Manes yāna path trodden by or leading to the Manes rāja king of the Manes Yama loká father s house world or abode of the Manes vaṃśa father s family vaṃś ya belonging to the father s family vát like a father like the Fathers as at the funeral sacrifice vadha parricide vana ancestors grove cemetery veśman father s house +; ------------------------------------------------------ +; 11617162-3pitfSarman +69183 old pitfSarman pitṛ śarman of a Dānava ṣád remaining with one s parents unmarried dwelling with the Manes ṣva sṛ father s sister sadman cemetery +; DIFF BEGIN +; pitfSarman pitṛ śarman of a Dānava ṣád remaining with one s parents unmarried dwelling with the Manes +; - ṣva +; + ṣvasṛ +; - sṛ +; father s sister sadman cemetery +; DIFF END +69183 new pitfSarman pitṛ śarman of a Dānava ṣád remaining with one s parents unmarried dwelling with the Manes ṣvasṛ father s sister sadman cemetery +; ------------------------------------------------------ +; 11622162-3pitsa +69211 old pitsa pit sa base of +; DIFF BEGIN +; pitsa pit sa base of +; + pat +; DIFF END +69211 new pitsa pit sa base of pat +; ------------------------------------------------------ +; 11629162-3pipAsat +69247 old pipAsat pi pā s at 1 pā thirsty sā desire to drink thirst vat thirsty s i ta thirsty su wishing to drink or thirsty +; DIFF BEGIN +; pipAsat pi pā s at +; - 1 +; pā thirsty sā desire to drink thirst vat thirsty s i ta thirsty su wishing to drink or thirsty +; DIFF END +69247 new pipAsat pi pā s at pā thirsty sā desire to drink thirst vat thirsty s i ta thirsty su wishing to drink or thirsty +; ------------------------------------------------------ +; 11631163-1pipIlikA +69260 old pipIlikA pipīl ikā a ma dhya slender in the middle like an ant ā any metre the middle pāda of which is shorter than the preceding and following ā madhya ant waist fast beginning with fifteen mouthfuls at full moon decreasing daily by one till new moon and increasing similarly till full moon +; DIFF BEGIN +; pipIlikA pipīl ikā a +; - ma dhya +; + madhya +; slender in the middle like an ant ā any metre the middle pāda of which is shorter than the preceding and following ā madhya ant waist fast beginning with fifteen mouthfuls at full moon decreasing daily by one till new moon and increasing similarly till full moon +; DIFF END +69260 new pipIlikA pipīl ikā a madhya slender in the middle like an ant ā any metre the middle pāda of which is shorter than the preceding and following ā madhya ant waist fast beginning with fifteen mouthfuls at full moon decreasing daily by one till new moon and increasing similarly till full moon +; ------------------------------------------------------ +; 11634163-1piplu +69285 old piplu pi pl u mole freckle pracchād an concealing the mole +; DIFF BEGIN +; piplu pi pl u mole freckle +; - pracchād +; + pracchādan +; - an +; concealing the mole +; DIFF END +69285 new piplu pi pl u mole freckle pracchādan concealing the mole +; ------------------------------------------------------ +; 11645163-1piSAcaka +69347 old piSAcaka piśāca ka ī Piśāca pu ra of a village gṛhīta ka one possessed of a demon tā tva condition of a Piśāca pati of Śiva vadana having the face of a Piśāca uraga rākṣasa imps serpents and demons +; DIFF BEGIN +; piSAcaka piśāca ka ī Piśāca +; + pura +; - pu ra +; of a village gṛhīta ka one possessed of a demon tā tva condition of a Piśāca pati of Śiva vadana having the face of a Piśāca uraga rākṣasa imps serpents and demons +; DIFF END +69347 new piSAcaka piśāca ka ī Piśāca pura of a village gṛhīta ka one possessed of a demon tā tva condition of a Piśāca pati of Śiva vadana having the face of a Piśāca uraga rākṣasa imps serpents and demons +; ------------------------------------------------------ +; 11646163-1piSita +69357 old piSita piś itá piś carved fleṣ fleṣ sts vasā maya ī consisting of fleṣ and fat āśa fleṣ devouring demon Piśāca or Rākṣasa aśana fleṣ devouring Piśāca or Rākṣasa āśin +; DIFF BEGIN +; piSita piś itá piś carved +; + flesh flesh +; - fleṣ fleṣ sts +; vasā maya ī consisting of +; - fleṣ +; + flesh +; and fat āśa +; - fleṣ +; + flesh +; devouring demon Piśāca or Rākṣasa aśana +; - fleṣ +; + flesh +; devouring Piśāca or Rākṣasa āśin +; DIFF END +69357 new piSita piś itá piś carved flesh flesh vasā maya ī consisting of flesh and fat āśa flesh devouring demon Piśāca or Rākṣasa aśana flesh devouring Piśāca or Rākṣasa āśin +; ------------------------------------------------------ +; 11647163-1piSuna +69366 old piSuna píś una backbiting detracting slanderous calumnious person speech treacherous malignant mischievous insidious wicked base vile vile betraying indicative of backbiter tale bearer informer betrayer of a minister of Duṣyanta tā backbiting sycophancy vac ana calumnious speech detraction slander +; DIFF BEGIN +; piSuna píś una backbiting detracting slanderous calumnious person speech treacherous malignant mischievous insidious wicked base vile vile betraying indicative of backbiter tale bearer informer betrayer of a minister of Duṣyanta tā backbiting sycophancy +; + vacana +; - vac ana +; calumnious speech detraction slander +; DIFF END +69366 new piSuna píś una backbiting detracting slanderous calumnious person speech treacherous malignant mischievous insidious wicked base vile vile betraying indicative of backbiter tale bearer informer betrayer of a minister of Duṣyanta tā backbiting sycophancy vacana calumnious speech detraction slander +; ------------------------------------------------------ +; 11649163-2piz +69384 old piz PIṢ VII also pi ná ṣ pi ṃ ṣ grind pound bruise destroy crush with piṣṭa ground peṣaya = simple ā press touch ud bruised crushed niṣ bruise grind crush stamp rub together g~naṣ the teeth destroy vi nis bruise pound crush pra crush vi pelt with sam grind crush +; DIFF BEGIN +; piz PIṢ VII also pi ná ṣ pi ṃ ṣ grind pound bruise destroy crush with piṣṭa ground peṣaya = simple ā press touch ud bruised crushed niṣ bruise grind crush stamp rub together +; - g~naṣ +; + gnash +; the teeth destroy vi nis bruise pound crush pra crush vi pelt with sam grind crush +; DIFF END +69384 new piz PIṢ VII also pi ná ṣ pi ṃ ṣ grind pound bruise destroy crush with piṣṭa ground peṣaya = simple ā press touch ud bruised crushed niṣ bruise grind crush stamp rub together gnash the teeth destroy vi nis bruise pound crush pra crush vi pelt with sam grind crush +; ------------------------------------------------------ +; 11661163-2pIq +69458 old pIq PĪḌ [pi s a d sit upon] press only pipīḍe pīḍáya also press squeeze wring give pain to distress hurt afflict torment oppress harass besiege infringe break neglect n kālaṃ kā lena suppressing one period by another leaving everything to time pīḍya be pained or afflicted suffer hurt incurring trouble distressed badly off abhi harass oppress torment besiege a town ā squeeze out press crush afflict covered with ud press or force up ma ardently embrace upa press afflict harass torment lay waste suppress restrain eclipse ni press embrace afflict torment abhi ni press squeeze torment nis press or squeeze out squeeze hard compress pari compress embrace afflict or torment grievously pra press afflict torment harass prati sam compress press torment harass take together +; DIFF BEGIN +; pIq PĪḌ [pi s a d sit upon] press only pipīḍe pīḍáya also press squeeze wring give pain to distress hurt afflict torment oppress harass besiege infringe break neglect n kālaṃ +; - kā lena +; + kālena +; suppressing one period by another leaving everything to time pīḍya be pained or afflicted suffer hurt incurring trouble distressed badly off abhi harass oppress torment besiege a town ā squeeze out press crush afflict covered with ud press or force up ma ardently embrace upa press afflict harass torment lay waste suppress restrain eclipse ni press embrace afflict torment abhi ni press squeeze torment nis press or squeeze out squeeze hard compress pari compress embrace afflict or torment grievously pra press afflict torment harass prati sam compress press torment harass take together +; DIFF END +69458 new pIq PĪḌ [pi s a d sit upon] press only pipīḍe pīḍáya also press squeeze wring give pain to distress hurt afflict torment oppress harass besiege infringe break neglect n kālaṃ kālena suppressing one period by another leaving everything to time pīḍya be pained or afflicted suffer hurt incurring trouble distressed badly off abhi harass oppress torment besiege a town ā squeeze out press crush afflict covered with ud press or force up ma ardently embrace upa press afflict harass torment lay waste suppress restrain eclipse ni press embrace afflict torment abhi ni press squeeze torment nis press or squeeze out squeeze hard compress pari compress embrace afflict or torment grievously pra press afflict torment harass prati sam compress press torment harass take together +; ------------------------------------------------------ +; 11667163-3pItakoSa +69510 old pItakoSa pīta kośa having sealed and alliance with a drink vat having drunk containing the verb pā drink ambara wearing a yellow garment of KṛṣṇaViṣṇu avaśeṣa having a residue from what has been drunk drunk up excepting a small remainder +; DIFF BEGIN +; pItakoSa pīta kośa having sealed and alliance with a drink vat having drunk containing the verb pā drink ambara wearing a yellow garment of +; - KṛṣṇaViṣṇu +; + Kṛṣṇa Viṣṇu +; avaśeṣa having a residue from what has been drunk drunk up excepting a small remainder +; DIFF END +69510 new pItakoSa pīta kośa having sealed and alliance with a drink vat having drunk containing the verb pā drink ambara wearing a yellow garment of Kṛṣṇa Viṣṇu avaśeṣa having a residue from what has been drunk drunk up excepting a small remainder +; ------------------------------------------------------ +; 11672163-3pIna +69537 old pIna pī na 2 pī swelling full round robust muscular kakudmat having a fat hump tā fatness tva denseness of darkness śroṇi payodhara having swelling hips and breasts +; DIFF BEGIN +; pIna pī na +; - 2 +; pī swelling full round robust muscular kakudmat having a fat hump tā fatness tva denseness of darkness śroṇi payodhara having swelling hips and breasts +; DIFF END +69537 new pIna pī na pī swelling full round robust muscular kakudmat having a fat hump tā fatness tva denseness of darkness śroṇi payodhara having swelling hips and breasts +; ------------------------------------------------------ +; 11700164-1puRya +69706 old puRya púṇ ya auspicious propitious lucky favourable beautiful agreeable fragrant good virtuous righteous meritorious pure purifying holy the good virtue good work moral or religious merit kartṛ righteous man karman virtuous action righteous virtuous kṛt righteous virtuous kṛt acting piously virtuous gandha gandhi n of pleasant smell fragrant geha abode of virtue janá good people designation of certain genit = the Yakṣas īś vara of Kubera jala having pure water tarī kṛ make purer or holier tā purity holiness tīrtha sacred place of pilgrimage along the course of sacred streams possessed of sacred bathing places tva purity holiness darś ana of handsome appearance beautiful pāpa good and bad deeds puṇya tā supreme holiness prada meritorious phala fruit or reward of good works bharita abounding in bliss bhāj bhājin happy blessed yoga consequence of virtuous actions done in a former life vat righteous virtuous meritorious lucky fortunate happy with = happier than varman of a prince śīla righteous virtuous śrīka happy śloka of good repute of Nala Yudhṣṭhira and Kṛṣṇa didṛkṣā desire to see Nala parāṅmukha averse to Nala sena sthāna sacred place +; DIFF BEGIN +; puRya púṇ ya auspicious propitious lucky favourable beautiful agreeable fragrant good virtuous righteous meritorious pure purifying holy the good virtue good work moral or religious merit kartṛ righteous man karman virtuous action righteous virtuous kṛt righteous virtuous kṛt acting piously virtuous gandha gandhi n of pleasant smell fragrant geha abode of virtue janá good people designation of certain +; - genit +; + genii +; = the Yakṣas +; - īś vara +; + īśvara +; of Kubera jala having pure water tarī kṛ make purer or holier tā purity holiness tīrtha sacred place of pilgrimage along the course of sacred streams possessed of sacred bathing places tva purity holiness +; + darśana +; - darś ana +; of handsome appearance beautiful pāpa good and bad deeds +; - puṇya +; + puṇyatā +; - tā +; supreme holiness prada meritorious phala fruit or reward of good works bharita abounding in bliss bhāj bhājin happy blessed yoga consequence of virtuous actions done in a former life vat righteous virtuous meritorious lucky fortunate happy with = happier than varman of a prince śīla righteous virtuous śrīka happy śloka of good repute of Nala Yudhṣṭhira and Kṛṣṇa didṛkṣā desire to see Nala parāṅmukha averse to Nala sena sthāna sacred place +; DIFF END +69706 new puRya púṇ ya auspicious propitious lucky favourable beautiful agreeable fragrant good virtuous righteous meritorious pure purifying holy the good virtue good work moral or religious merit kartṛ righteous man karman virtuous action righteous virtuous kṛt righteous virtuous kṛt acting piously virtuous gandha gandhi n of pleasant smell fragrant geha abode of virtue janá good people designation of certain genii = the Yakṣas īśvara of Kubera jala having pure water tarī kṛ make purer or holier tā purity holiness tīrtha sacred place of pilgrimage along the course of sacred streams possessed of sacred bathing places tva purity holiness darśana of handsome appearance beautiful pāpa good and bad deeds puṇyatā supreme holiness prada meritorious phala fruit or reward of good works bharita abounding in bliss bhāj bhājin happy blessed yoga consequence of virtuous actions done in a former life vat righteous virtuous meritorious lucky fortunate happy with = happier than varman of a prince śīla righteous virtuous śrīka happy śloka of good repute of Nala Yudhṣṭhira and Kṛṣṇa didṛkṣā desire to see Nala parāṅmukha averse to Nala sena sthāna sacred place +; ------------------------------------------------------ +; 11703164-1puttikA +69757 old puttikA putt ikā [ for putr ikā little daughter] doll white ant +; DIFF BEGIN +; puttikA putt ikā [ +; + Pr +; for putr ikā little daughter] doll white ant +; DIFF END +69757 new puttikA putt ikā [ Pr for putr ikā little daughter] doll white ant +; ------------------------------------------------------ +; 11704164-1putra +69762 old putra putrá son child young of an animal whelp two sons or son and daughter often used in addressing [Page164 2] young persons ī daughter a ka son boy often used as a term of endearment of the reputed founder of Pāṭaliputra kāmyā́ wish for a son or children kṛ ta ka adopted as a child kṛtya duty of a son kṛthá procreation of children tā tva sonship dāra son and wife and child niveśana son s abode pura of a town pau tra or sons and grandsons ka pautrin having sons and grandsons priya dear to or beloved by one s son bhāga heritage of a son bhāṇḍa ? substitute for a son vat like a son or sons as in the case of the son á vat having a son sons or children possessed of a son in the true sense of the word +; DIFF BEGIN +; putra putrá son child young of an animal whelp two sons or son and daughter often used in addressing [Page164 2] young persons ī daughter a ka son boy often used as a term of endearment of the reputed founder of Pāṭaliputra kāmyā́ wish for a son or children +; + kṛta +; - kṛ ta +; ka adopted as a child kṛtya duty of a son kṛthá procreation of children tā tva sonship dāra son and wife and child niveśana son s abode pura of a town +; + pautra +; - pau tra +; or sons and grandsons ka pautrin having sons and grandsons priya dear to or beloved by one s son bhāga heritage of a son bhāṇḍa ? substitute for a son vat like a son or sons as in the case of the son á vat having a son sons or children possessed of a son in the true sense of the word +; DIFF END +69762 new putra putrá son child young of an animal whelp two sons or son and daughter often used in addressing [Page164 2] young persons ī daughter a ka son boy often used as a term of endearment of the reputed founder of Pāṭaliputra kāmyā́ wish for a son or children kṛta ka adopted as a child kṛtya duty of a son kṛthá procreation of children tā tva sonship dāra son and wife and child niveśana son s abode pura of a town pautra or sons and grandsons ka pautrin having sons and grandsons priya dear to or beloved by one s son bhāga heritage of a son bhāṇḍa ? substitute for a son vat like a son or sons as in the case of the son á vat having a son sons or children possessed of a son in the true sense of the word +; ------------------------------------------------------ +; 11714164-2punaHpAka +69833 old punaHpAka punaḥ pāka repeated cooking repeated burning of earthenware pratyu pakāra retribution prepsā desire to regain +; DIFF BEGIN +; punaHpAka punaḥ pāka repeated cooking repeated burning of earthenware +; + pratyupakāra +; - pratyu pakāra +; retribution prepsā desire to regain +; DIFF END +69833 new punaHpAka punaḥ pāka repeated cooking repeated burning of earthenware pratyupakāra retribution prepsā desire to regain +; ------------------------------------------------------ +; 11715164-2punar +69840 old punar púnar back home again anew any more or longer still yet further moreover besides on the contrary on the other hand but with i gam gā go back go away again with dā give back restore requite with bhū turn round be renewed re marry of a woman púnaḥ punaḥ or simply punaḥ again and again repeatedly na punaḥ punaḥ nevermore ādau punaḥ paścāt at first then later punar apa ram besides atha vā punaḥ api vā pu naḥ or vā punaḥ at the end of a verse = vā kadā punaḥ at any time ever kiṃ punaḥ how much more or less however but punaḥ punaḥ now now +; DIFF BEGIN +; punar púnar back home again anew any more or longer still yet further moreover besides on the contrary on the other hand but with i gam gā go back go away again with dā give back restore requite with bhū turn round be renewed re marry of a woman púnaḥ punaḥ or simply punaḥ again and again repeatedly na punaḥ punaḥ nevermore ādau punaḥ paścāt at first then later punar +; + aparam +; - apa ram +; besides atha vā punaḥ api vā +; - pu naḥ +; + punaḥ +; or vā punaḥ at the end of a verse = vā kadā punaḥ at any time ever kiṃ punaḥ how much more or less however but punaḥ punaḥ now now +; DIFF END +69840 new punar púnar back home again anew any more or longer still yet further moreover besides on the contrary on the other hand but with i gam gā go back go away again with dā give back restore requite with bhū turn round be renewed re marry of a woman púnaḥ punaḥ or simply punaḥ again and again repeatedly na punaḥ punaḥ nevermore ādau punaḥ paścāt at first then later punar aparam besides atha vā punaḥ api vā punaḥ or vā punaḥ at the end of a verse = vā kadā punaḥ at any time ever kiṃ punaḥ how much more or less however but punaḥ punaḥ now now +; ------------------------------------------------------ +; 11716164-2punarapagama +69858 old punarapagama punar apagama going away again abhidhāna repeated mention abhyākāram by repeatedly attracting āgata returned āgama return āgamana coming back return re birth ādāyam repeatedly ādhā na renewed kindling of the sacred fire ādhéya to be kindled again sacred fire āvartin returning to terrestrial existence leading to a return of earthly existence ā vṛtta a repeated āvṛtti return reappearance renewed birth +; DIFF BEGIN +; punarapagama punar apagama going away again abhidhāna repeated mention abhyākāram by repeatedly attracting āgata returned āgama return āgamana coming back return re birth ādāyam repeatedly +; - ādhā +; + ādhāna +; - na +; renewed kindling of the sacred fire ādhéya to be kindled again sacred fire āvartin returning to terrestrial existence leading to a return of earthly existence +; - ā vṛtta +; + āvṛtta +; a repeated āvṛtti return reappearance renewed birth +; DIFF END +69858 new punarapagama punar apagama going away again abhidhāna repeated mention abhyākāram by repeatedly attracting āgata returned āgama return āgamana coming back return re birth ādāyam repeatedly ādhāna renewed kindling of the sacred fire ādhéya to be kindled again sacred fire āvartin returning to terrestrial existence leading to a return of earthly existence āvṛtta a repeated āvṛtti return reappearance renewed birth +; ------------------------------------------------------ +; 11717164-2punarukta +69873 old punarukta punar ukta said over again repeated superfluous useless m or repeatedly repetition tautology tā tva repetition tautology ukta vad ābhāsa [Page164 3] seeming tautology ukti repetition useless repetition tautology useless or empty word mat tautological uktī kṛ render superfluous upagamana return upasadana repeated performance upākaraṇa renewal of study upāgama return +; DIFF BEGIN +; punarukta punar ukta said over again repeated superfluous useless m or repeatedly repetition tautology tā tva repetition tautology ukta +; - vad ābhāsa +; + vadābhāsa +; [Page164 3] seeming tautology ukti repetition useless repetition tautology useless or empty word mat tautological uktī kṛ render superfluous upagamana return upasadana repeated performance upākaraṇa renewal of study upāgama return +; DIFF END +69873 new punarukta punar ukta said over again repeated superfluous useless m or repeatedly repetition tautology tā tva repetition tautology ukta vadābhāsa [Page164 3] seeming tautology ukti repetition useless repetition tautology useless or empty word mat tautological uktī kṛ render superfluous upagamana return upasadana repeated performance upākaraṇa renewal of study upāgama return +; ------------------------------------------------------ +; 11718164-3punargamana +69889 old punargamana punar gamana setting out again garbha vat ī again pregnant grah aṇa repetition janman second birth regeneration jāta born again darś ana seeing again dāra kriyā marrying again after the death of the first wife bhava born again re birth bhār yā second wife re marriage bhū́ being renewed second wife re marriage bhū́ being renewed re married widow +; DIFF BEGIN +; punargamana punar gamana setting out again garbha vat ī again pregnant +; + grahaṇa +; - grah aṇa +; repetition janman second birth regeneration jāta born again +; + darśana +; - darś ana +; seeing again dāra kriyā marrying again after the death of the first wife bhava born again re birth +; - bhār +; + bhāryā +; - yā +; second wife re marriage bhū́ being renewed second wife re marriage bhū́ being renewed re married widow +; DIFF END +69889 new punargamana punar gamana setting out again garbha vat ī again pregnant grahaṇa repetition janman second birth regeneration jāta born again darśana seeing again dāra kriyā marrying again after the death of the first wife bhava born again re birth bhāryā second wife re marriage bhū́ being renewed second wife re marriage bhū́ being renewed re married widow +; ------------------------------------------------------ +; 11719164-3punaryudDa +69902 old punaryudDa punar yuddha renewal of battle lābha re attainment recovery lekh ana renewed writing down vaktavya to be repeated tā vacana saying over again repeating vasu bringing back boons fifth or seventh lunar mansion +; DIFF BEGIN +; punaryudDa punar yuddha renewal of battle lābha re attainment recovery +; + lekhana +; - lekh ana +; renewed writing down vaktavya to be repeated tā vacana saying over again repeating vasu bringing back boons +; + & +; fifth or seventh lunar mansion +; DIFF END +69902 new punaryudDa punar yuddha renewal of battle lābha re attainment recovery lekhana renewed writing down vaktavya to be repeated tā vacana saying over again repeating vasu bringing back boons & fifth or seventh lunar mansion +; ------------------------------------------------------ +; 11721164-3punaHsaMskAra +69917 old punaHsaMskAra punaḥ saṃskāra renewed consecration saṃgama re union saṃ dhāna saṃbhava renewal sa ra coming back siddha cooked twice +; DIFF BEGIN +; punaHsaMskAra punaḥ saṃskāra renewed consecration saṃgama re union +; - saṃ dhāna +; + saṃdhāna +; saṃbhava renewal +; + sara +; - sa ra +; coming back siddha cooked twice +; DIFF END +69917 new punaHsaMskAra punaḥ saṃskāra renewed consecration saṃgama re union saṃdhāna saṃbhava renewal sara coming back siddha cooked twice +; ------------------------------------------------------ +; 11723164-3pumAMs +69932 old pumAMs púmāṃs strg base base púṃs middle base pum man male homan being servant supreme para or parama soul masculine +; DIFF BEGIN +; pumAMs púmāṃs +; - strg +; base base púṃs middle base pum man male homan being servant supreme para or parama soul masculine +; DIFF END +69932 new pumAMs púmāṃs base base púṃs middle base pum man male homan being servant supreme para or parama soul masculine +; ------------------------------------------------------ +; 11728164-3pura +69958 old pura pur a castle fortified city town ^ Tri pura the three citadels of the Asuras ī +; DIFF BEGIN +; pura pur a castle fortified city town +; - ^ +; + = +; Tri pura the three citadels of the Asuras ī +; DIFF END +69958 new pura pur a castle fortified city town = Tri pura the three citadels of the Asuras ī +; ------------------------------------------------------ +; 11729164-3purauzRih +69964 old purauzRih pura ḥ uṣṇih a metre 12 8 8 syllables etṛ́ one who goes before leader guide +; DIFF BEGIN +; purauzRih pura ḥ uṣṇih a metre 12 +; + + +; 8 +; + + +; 8 syllables etṛ́ one who goes before leader guide +; DIFF END +69964 new purauzRih pura ḥ uṣṇih a metre 12 + 8 + 8 syllables etṛ́ one who goes before leader guide +; ------------------------------------------------------ +; 11730164-3puraHpAka +69970 old puraHpAka puraḥ pāka whose fulfilment is imminent prahartṛ champion pha la prognosticating fruits +; DIFF BEGIN +; puraHpAka puraḥ pāka whose fulfilment is imminent prahartṛ champion +; - pha +; + phala +; - la +; prognosticating fruits +; DIFF END +69970 new puraHpAka puraḥ pāka whose fulfilment is imminent prahartṛ champion phala prognosticating fruits +; ------------------------------------------------------ +; 11735164-3puraMdara +69997 old puraMdara pura ṃ dará destroyer of strongholds of Indra Agni and Śiva a pu ra atithi guest in Indra s city = deceased purī of a town +; DIFF BEGIN +; puraMdara pura ṃ dará destroyer of strongholds of Indra Agni and Śiva a +; + pura +; - pu ra +; atithi guest in Indra s city = deceased purī of a town +; DIFF END +69997 new puraMdara pura ṃ dará destroyer of strongholds of Indra Agni and Śiva a pura atithi guest in Indra s city = deceased purī of a town +; ------------------------------------------------------ +; 11741165-1puras +70033 old puras pur ás forward before in front in the van in one s presence in or towards the east previously first first of all before in front or presence of before of time puras kṛ place in front or at the head cause to precede honour appoint for make the chief thing regard prefer choose display puras kṛta placed in front advanced to the foremost rank honoured accompanied attended or distinguished by possessed of occupied with m amid with pu raskṛtya often = regarding on account of about puro dhā place before or at the head esteem honour consider appoint to make one s priest puraḥ sthita impending imminent +; DIFF BEGIN +; puras pur ás forward before in front in the van in one s presence in or towards the east previously first first of all before in front or presence of before of time puras kṛ place in front or at the head cause to precede honour appoint for make the chief thing regard prefer choose display +; + puraskṛta +; - puras kṛta +; placed in front advanced to the foremost rank honoured accompanied attended or distinguished by possessed of occupied with m amid with +; - pu raskṛtya +; + puraskṛtya +; often = regarding on account of about puro dhā place before or at the head esteem honour consider appoint to make one s priest puraḥ sthita impending imminent +; DIFF END +70033 new puras pur ás forward before in front in the van in one s presence in or towards the east previously first first of all before in front or presence of before of time puras kṛ place in front or at the head cause to precede honour appoint for make the chief thing regard prefer choose display puraskṛta placed in front advanced to the foremost rank honoured accompanied attended or distinguished by possessed of occupied with m amid with puraskṛtya often = regarding on account of about puro dhā place before or at the head esteem honour consider appoint to make one s priest puraḥ sthita impending imminent +; ------------------------------------------------------ +; 11748165-1purAkaTA +70101 old purAkaTA purā kathā tale of the olden time kalpa bygone age in olden times kṛta formerly done former deed jā́ born in the olden time ancient primaeval +; DIFF BEGIN +; purAkaTA purā kathā tale of the olden time kalpa bygone age +; + & +; in olden times kṛta formerly done former deed jā́ born in the olden time ancient primaeval +; DIFF END +70101 new purAkaTA purā kathā tale of the olden time kalpa bygone age & in olden times kṛta formerly done former deed jā́ born in the olden time ancient primaeval +; ------------------------------------------------------ +; 11752165-2purAvid +70136 old purAvid purā vid knowing the past versed in ancient lore vṛtta having happened in the olden time long past ancient event of the past kathā story or legend of the olden time ākhyāna katha nam telling of old legends +; DIFF BEGIN +; purAvid purā vid knowing the past versed in ancient lore vṛtta having happened in the olden time long past ancient event of the past kathā story or legend of the olden time ākhyāna +; - katha +; + kathanam +; - nam +; telling of old legends +; DIFF END +70136 new purAvid purā vid knowing the past versed in ancient lore vṛtta having happened in the olden time long past ancient event of the past kathā story or legend of the olden time ākhyāna kathanam telling of old legends +; ------------------------------------------------------ +; 11755165-2purIza +70154 old purIza púr īṣa ī [fillings heaps 1 pṛ́] crumbling earth fluids land earth rubbish rubbīe dirt excrement ādhāna rectum strait gut utsarga discharge of excrement +; DIFF BEGIN +; purIza púr īṣa ī [fillings heaps +; - 1 +; pṛ́] crumbling earth fluids land earth rubbish rubbīe dirt excrement ādhāna rectum strait gut utsarga discharge of excrement +; DIFF END +70154 new purIza púr īṣa ī [fillings heaps pṛ́] crumbling earth fluids land earth rubbish rubbīe dirt excrement ādhāna rectum strait gut utsarga discharge of excrement +; ------------------------------------------------------ +; 11757165-2puru +70168 old puru pur ú [ v ī́ much abundant ú or ū́ much often very with tírás far away from afar c only of an ancient prince son of Yayāti +; DIFF BEGIN +; puru pur ú [ +; + pṛ fill] +; v ī́ much abundant ú or ū́ much often very with tírás far away from afar +; - c +; only of an ancient prince son of Yayāti +; DIFF END +70168 new puru pur ú [ pṛ fill] v ī́ much abundant ú or ū́ much often very with tírás far away from afar only of an ancient prince son of Yayāti +; ------------------------------------------------------ +; 11759165-2puruza +70184 old puruza púru ṣa metrically often lengthened to pū́ man human being people mankind person with daṇḍa punishment personified attendant functionary personal and animating principle soul highest personal principle universal soul Supreme Spirit sts with para parama or uttama primaeval male from whom the universe was evolved nārāyaṇa member of a race generation person in grammar prathama = our third person uttama = our first +; DIFF BEGIN +; puruza púru ṣa metrically often lengthened to pū́ man human being people mankind person with daṇḍa punishment personified attendant functionary personal and animating principle soul highest personal principle universal soul Supreme Spirit +; - sts +; with para parama or uttama primaeval male from whom the universe was evolved nārāyaṇa member of a race generation person in grammar prathama = our third person uttama = our first +; DIFF END +70184 new puruza púru ṣa metrically often lengthened to pū́ man human being people mankind person with daṇḍa punishment personified attendant functionary personal and animating principle soul highest personal principle universal soul Supreme Spirit with para parama or uttama primaeval male from whom the universe was evolved nārāyaṇa member of a race generation person in grammar prathama = our third person uttama = our first +; ------------------------------------------------------ +; 11760165-2puruzaka +70198 old puruzaka puruṣa ka vertical position rearing in horses kāra human effort fate manly act heroism haughtiness pride e ṇa hīna destitute of human effort to save it animal ghā having killed her husband cchandása metre appropriate to man the dvipadā jñāna knowledge of men tantra dependent on the subject subjective á tā manhood after the manner of men trā́ among people tva manhood datta dravya saṃpad abundance of men and material paśu man as a sacrificial victim beast of a man mān in thinking himself a hero i tva me dhá human sacrifice ṛṣabha bull among men eminent man ūpa human form ka having a human form vyā ghrá man tiger tiger among men preeminent man śārdūla tiger of men chief of men śīrṣaka ? man headed kind of burglar s implement siṃha lion among men pre eminent man sūkta the Puruṣa hymn X 90 describing the primaeval soul +; DIFF BEGIN +; puruzaka puruṣa ka vertical position rearing in horses kāra human effort fate manly act heroism haughtiness pride e ṇa hīna destitute of human effort to save it animal ghā having killed her husband cchandása metre appropriate to man the dvipadā jñāna knowledge of men tantra dependent on the subject subjective á tā manhood after the manner of men trā́ among people tva manhood datta dravya saṃpad abundance of men and material paśu man as a sacrificial victim beast of a man mān in thinking himself a hero i tva +; - me dhá +; + medhá +; human sacrifice ṛṣabha bull among men eminent man ūpa human form ka having a human form +; + vyāghrá +; - vyā ghrá +; man tiger tiger among men preeminent man śārdūla tiger of men chief of men śīrṣaka ? man headed kind of burglar s implement siṃha lion among men pre eminent man sūkta the Puruṣa hymn +; + RV +; X 90 describing the primaeval soul +; DIFF END +70198 new puruzaka puruṣa ka vertical position rearing in horses kāra human effort fate manly act heroism haughtiness pride e ṇa hīna destitute of human effort to save it animal ghā having killed her husband cchandása metre appropriate to man the dvipadā jñāna knowledge of men tantra dependent on the subject subjective á tā manhood after the manner of men trā́ among people tva manhood datta dravya saṃpad abundance of men and material paśu man as a sacrificial victim beast of a man mān in thinking himself a hero i tva medhá human sacrifice ṛṣabha bull among men eminent man ūpa human form ka having a human form vyāghrá man tiger tiger among men preeminent man śārdūla tiger of men chief of men śīrṣaka ? man headed kind of burglar s implement siṃha lion among men pre eminent man sūkta the Puruṣa hymn RV X 90 describing the primaeval soul +; ------------------------------------------------------ +; 11761165-2puruzAkAra +70226 old puruzAkAra puruṣa ākāra having a human form ākṛti figure of man ada ī man devouring man eater Rākṣasa ka anṛta falsehood respecting a human being antara another = following generation saṃdhi proxyship a kind of treaty settled by a duel between warriors representative of both parties m through an intermediary indirectly āyuṣa full period of human life ar tha human object aim of existence [Page165 3] action of man human effort m for man for the sake of the soul avatāra human incarnation +; DIFF BEGIN +; puruzAkAra puruṣa ākāra having a human form ākṛti figure of man ada ī man devouring man eater Rākṣasa ka anṛta falsehood respecting a human being antara another = following generation saṃdhi proxyship a kind of treaty settled by a duel between warriors representative of both parties m through an intermediary indirectly āyuṣa full period of human life +; - ar tha +; + artha +; human object aim of existence [Page165 3] action of man human effort m for man for the sake of the soul avatāra human incarnation +; DIFF END +70226 new puruzAkAra puruṣa ākāra having a human form ākṛti figure of man ada ī man devouring man eater Rākṣasa ka anṛta falsehood respecting a human being antara another = following generation saṃdhi proxyship a kind of treaty settled by a duel between warriors representative of both parties m through an intermediary indirectly āyuṣa full period of human life artha human object aim of existence [Page165 3] action of man human effort m for man for the sake of the soul avatāra human incarnation +; ------------------------------------------------------ +; 11764165-3puruzottama +70252 old puruzottama puruṣa uttama best of men excellent servant highest person supreme soul of Viṣṇu or Kṛṣṇa upa hāra human sacrifice +; DIFF BEGIN +; puruzottama puruṣa uttama best of men excellent servant highest person supreme soul of Viṣṇu or +; - Kṛṣṇa +; + kṛṣṇa upahāra +; - upa hāra +; human sacrifice +; DIFF END +70252 new puruzottama puruṣa uttama best of men excellent servant highest person supreme soul of Viṣṇu or kṛṣṇa upahāra human sacrifice +; ------------------------------------------------------ +; 11767165-3purUravas +70270 old purUravas purū rávas crying much or loud of the lover of Urvasī vásu possessing many goods abounding in wealth +; DIFF BEGIN +; purUravas purū rávas crying much or loud of the lover of +; - Urvasī +; + Urvaśī +; vásu possessing many goods abounding in wealth +; DIFF END +70270 new purUravas purū rávas crying much or loud of the lover of Urvaśī vásu possessing many goods abounding in wealth +; ------------------------------------------------------ +; 11782166-1pulastya +70391 old pulastya pulas tya of an ancient Riṣi mentioned as one of the spiritual sons of Brahman as one of the Prajāpatis and as one of the seven Ṛṣis of a star +; DIFF BEGIN +; pulastya pulas tya of an ancient +; - Riṣi +; + Ṛṣi +; mentioned as one of the spiritual sons of Brahman as one of the Prajāpatis and as one of the seven Ṛṣis of a star +; DIFF END +70391 new pulastya pulas tya of an ancient Ṛṣi mentioned as one of the spiritual sons of Brahman as one of the Prajāpatis and as one of the seven Ṛṣis of a star +; ------------------------------------------------------ +; 11783166-1pulaha +70398 old pulaha pula ha of an ancient Riṣi mentioned as one of the spiritual sons of Brahman as one of the Pragāpatis and as one of the seven Ṛṣis of a star +; DIFF BEGIN +; pulaha pula ha of an ancient +; - Riṣi +; + Ṛṣi +; mentioned as one of the spiritual sons of Brahman as one of the +; - Pragāpatis +; + Prajāpatis +; and as one of the seven Ṛṣis of a star +; DIFF END +70398 new pulaha pula ha of an ancient Ṛṣi mentioned as one of the spiritual sons of Brahman as one of the Prajāpatis and as one of the seven Ṛṣis of a star +; ------------------------------------------------------ +; 11785166-1pulina +70410 old pulina pul ina alluvial formation in a river low sandbank small island dvīpa śobhita adorned with sandbanks and islands predeśa sandbank +; DIFF BEGIN +; pulina pul ina alluvial formation in a river low sandbank small island +; + dvīpaśobhita +; - dvīpa śobhita +; adorned with sandbanks and islands predeśa sandbank +; DIFF END +70410 new pulina pul ina alluvial formation in a river low sandbank small island dvīpaśobhita adorned with sandbanks and islands predeśa sandbank +; ------------------------------------------------------ +; 11793166-1puzkara +70470 old puzkara púṣ kara blue lotus flower bowl of a spoon skin of a drum tip of an elephant s trunk water air sky of a cerebrated place of pilgrimage sts three places of this name being spoken of of one of the Dvīpas or terrestrial islands the Indian crane Ardrea sibirica kind of cloud occasioning dearth of Nala s brother pattra petal of the blue lotus netra having eyes like a lotus petal bīja lotus seed sraj garland of blue lotuses wearing a garland of blue [Page166 2] lotuses akṣa lotus eyed ā vartaka kind of cloud producing dearth āhva Indian crane Ardea sibirica +; DIFF BEGIN +; puzkara púṣ kara blue lotus flower bowl of a spoon skin of a drum tip of an elephant s trunk water air sky of a cerebrated place of pilgrimage +; - sts +; three places of this name being spoken of of one of the Dvīpas or terrestrial islands the Indian crane +; - Ardrea +; + Ardea +; sibirica kind of cloud occasioning dearth of Nala s brother pattra petal of the blue lotus netra having eyes like a lotus petal bīja lotus seed sraj garland of blue lotuses wearing a garland of blue [Page166 2] lotuses akṣa lotus eyed +; - ā vartaka +; + āvartaka +; kind of cloud producing dearth āhva Indian crane Ardea sibirica +; DIFF END +70470 new puzkara púṣ kara blue lotus flower bowl of a spoon skin of a drum tip of an elephant s trunk water air sky of a cerebrated place of pilgrimage three places of this name being spoken of of one of the Dvīpas or terrestrial islands the Indian crane Ardea sibirica kind of cloud occasioning dearth of Nala s brother pattra petal of the blue lotus netra having eyes like a lotus petal bīja lotus seed sraj garland of blue lotuses wearing a garland of blue [Page166 2] lotuses akṣa lotus eyed āvartaka kind of cloud producing dearth āhva Indian crane Ardea sibirica +; ------------------------------------------------------ +; 11795166-2puzkarin +70494 old puzkarin puṣkar in abounding in blue lotuses elephant i ṇ ī pool with lotuses pond +; DIFF BEGIN +; puzkarin puṣkar in abounding in blue lotuses elephant +; + in +; - i ṇ +; ī pool with lotuses pond +; DIFF END +70494 new puzkarin puṣkar in abounding in blue lotuses elephant in ī pool with lotuses pond +; ------------------------------------------------------ +; 11804166-2puzwi +70542 old puzwi púṣ ṭi or ṭí thriving increase development plenty abundance prosperity wealth sts nurture rearing of cattle +; DIFF BEGIN +; puzwi púṣ ṭi or ṭí thriving increase development plenty abundance prosperity wealth +; - sts +; nurture rearing of cattle +; DIFF END +70542 new puzwi púṣ ṭi or ṭí thriving increase development plenty abundance prosperity wealth nurture rearing of cattle +; ------------------------------------------------------ +; 11807166-2puzpaka +70565 old puzpaka puṣpa ka Kubera s car vimāna karaṇḍa flower basket udyāna of a pleasure garden near Ujjayinī kāla flower time spring time of menstruation granthana weaving of a wreath of flowers cāpa bow of flowers Kāma s bow having a bow of flowers Kāma danta Flower tooth of an attendant of Śiva of a temple dāman garland of flowers dha dhā son of an outcast Brāhman dhanus or dhanvan having a bow of flowers Kāma nyāsa offering of flowers paṭa flowery cloth pattrin having flowers for arrows pura purī Flower city of Pāṭaliputra phala flowers and fruits bali offering of flowers bāṇa flower arrowed Kāma bhaṅga festoon of flowers bhū ti of a prince maya ī formed or consisting of flowers mātham with math crush like a flower mālā garland of flowers mitra of two princes megha cloud raining flowers meghī kṛ turn into a cloud raining flowers rak ta red like the flower of ratha pleasure car rāga flower hued topaz lāvī flower picker weaver of garlands flower seller vat 1 like a flower 2 flowering adorned with flowers ī menstruating vartman hidden name of Drupada varṣa a mountain rain of flowers vāṭikā or vāṭī flower garden vṛṣṭi rain of flowers veṇī garland of flowers śayyā couch of flowers śarāsana having a bow of [Page166 3] flowers Kāma śilīmukha flower arrowed śekhara garland of flowers sāyaka flower arrowed Kāma hāsa laughing with flowers flower garden +; DIFF BEGIN +; puzpaka puṣpa ka Kubera s car vimāna karaṇḍa flower basket udyāna of a pleasure garden near Ujjayinī kāla flower time spring time of menstruation granthana weaving of a wreath of flowers cāpa bow of flowers Kāma s bow having a bow of flowers Kāma danta Flower tooth of an attendant of Śiva of a temple dāman garland of flowers dha dhā son of an outcast Brāhman dhanus or dhanvan having a bow of flowers Kāma nyāsa offering of flowers paṭa flowery cloth pattrin having flowers for arrows pura purī Flower city of Pāṭaliputra phala flowers and fruits bali offering of flowers bāṇa flower arrowed Kāma bhaṅga festoon of flowers +; - bhū +; + bhūti +; - ti +; of a prince maya ī formed or consisting of flowers mātham with math crush like a flower mālā garland of flowers mitra of two princes megha cloud raining flowers +; - meghī +; + meghīkṛ +; - kṛ +; turn into a cloud raining flowers +; - rak +; + rakta +; - ta +; red like the flower of ratha pleasure car rāga flower hued topaz lāvī flower picker weaver of garlands flower seller vat 1 like a flower 2 flowering adorned with flowers ī menstruating vartman hidden name of Drupada varṣa a mountain rain of flowers vāṭikā or vāṭī flower garden vṛṣṭi rain of flowers veṇī garland of flowers śayyā couch of flowers śarāsana having a bow of [Page166 3] flowers Kāma śilīmukha flower arrowed śekhara garland of flowers sāyaka flower arrowed Kāma hāsa laughing with flowers flower garden +; DIFF END +70565 new puzpaka puṣpa ka Kubera s car vimāna karaṇḍa flower basket udyāna of a pleasure garden near Ujjayinī kāla flower time spring time of menstruation granthana weaving of a wreath of flowers cāpa bow of flowers Kāma s bow having a bow of flowers Kāma danta Flower tooth of an attendant of Śiva of a temple dāman garland of flowers dha dhā son of an outcast Brāhman dhanus or dhanvan having a bow of flowers Kāma nyāsa offering of flowers paṭa flowery cloth pattrin having flowers for arrows pura purī Flower city of Pāṭaliputra phala flowers and fruits bali offering of flowers bāṇa flower arrowed Kāma bhaṅga festoon of flowers bhūti of a prince maya ī formed or consisting of flowers mātham with math crush like a flower mālā garland of flowers mitra of two princes megha cloud raining flowers meghīkṛ turn into a cloud raining flowers rakta red like the flower of ratha pleasure car rāga flower hued topaz lāvī flower picker weaver of garlands flower seller vat 1 like a flower 2 flowering adorned with flowers ī menstruating vartman hidden name of Drupada varṣa a mountain rain of flowers vāṭikā or vāṭī flower garden vṛṣṭi rain of flowers veṇī garland of flowers śayyā couch of flowers śarāsana having a bow of [Page166 3] flowers Kāma śilīmukha flower arrowed śekhara garland of flowers sāyaka flower arrowed Kāma hāsa laughing with flowers flower garden +; ------------------------------------------------------ +; 11816166-3puzya +70657 old puzya púṣ ya nourishment flower = uppermost or best of anything 2 yâ the sixth lunar asterism = the earlier term Tiṣya day on which the moon is in the asterism Puṣya Puṣya day the mouth Pauṣa December January of various princes ratha the asterism Puṣya as as car +; DIFF BEGIN +; puzya púṣ ya nourishment flower = uppermost or best of anything +; + yà +; - 2 yâ +; the sixth lunar asterism = the earlier term Tiṣya day on which the moon is in the asterism Puṣya Puṣya day the mouth Pauṣa December January of various princes ratha the asterism Puṣya as as car +; DIFF END +70657 new puzya púṣ ya nourishment flower = uppermost or best of anything yà the sixth lunar asterism = the earlier term Tiṣya day on which the moon is in the asterism Puṣya Puṣya day the mouth Pauṣa December January of various princes ratha the asterism Puṣya as as car +; ------------------------------------------------------ +; 11821166-3pU +70688 old pU PŪ I páva IX punā́ punī cleanse clarify purify make pure expiate sift distinguish devise compose make clear enlighten the mind also purify oneself flow clear water or Soma atone move or blow in a purifying manner blow wind blow through so as to purify pávamāna purifying itself flowing through the strainer Soma pūyate be washed away sin be purified from sin pūtá cleansed purified pure threṣed winnowed pă váya purify pupūṣa wish to purify ā flow purified to or into cause anything to flow to any one ud cleanse out purify nis winnow purify pari strain purify completely purified husked grain sam cleanse purify +; DIFF BEGIN +; pU PŪ I páva IX punā́ punī cleanse clarify purify make pure expiate sift distinguish devise compose make clear enlighten the mind also purify oneself flow clear water or Soma atone move or blow in a purifying manner blow wind blow through so as to purify pávamāna purifying itself flowing through the strainer Soma pūyate be washed away sin be purified from sin pūtá cleansed purified pure +; - threṣed +; + threshed +; winnowed +; + pā̆váya +; - pă váya +; purify pupūṣa wish to purify ā flow purified to or into cause anything to flow to any one ud cleanse out purify nis winnow purify pari strain purify completely purified husked grain sam cleanse purify +; DIFF END +70688 new pU PŪ I páva IX punā́ punī cleanse clarify purify make pure expiate sift distinguish devise compose make clear enlighten the mind also purify oneself flow clear water or Soma atone move or blow in a purifying manner blow wind blow through so as to purify pávamāna purifying itself flowing through the strainer Soma pūyate be washed away sin be purified from sin pūtá cleansed purified pure threshed winnowed pā̆váya purify pupūṣa wish to purify ā flow purified to or into cause anything to flow to any one ud cleanse out purify nis winnow purify pari strain purify completely purified husked grain sam cleanse purify +; ------------------------------------------------------ +; 11826167-1pUjA +70754 old pUjA pūj ā honour respect homage worship adoration hospitable reception after the object of the honour or that with which it is shown kara doing or showing honour or homage to gṛha house of worship temple arha worthy of honour or distinction vidhi showing of honour +; DIFF BEGIN +; pUjA pūj ā honour respect homage worship adoration hospitable reception after the object of the honour or that with which it is shown kara doing or showing honour or homage to gṛha house of worship temple arha worthy of honour or distinction vidhi showing of honour +; + Pr +; DIFF END +70754 new pUjA pūj ā honour respect homage worship adoration hospitable reception after the object of the honour or that with which it is shown kara doing or showing honour or homage to gṛha house of worship temple arha worthy of honour or distinction vidhi showing of honour Pr +; ------------------------------------------------------ +; 11828167-1pUjopakaraRa +70770 old pUjopakaraRa pūjā upakaraṇa requisite for doing honour +; DIFF BEGIN +; pUjopakaraRa pūjā upakaraṇa requisite for doing honour +; + Pr +; DIFF END +70770 new pUjopakaraRa pūjā upakaraṇa requisite for doing honour Pr +; ------------------------------------------------------ +; 11834167-1pUti +70805 old pUti pū́ ti purification purity 2 stinking putrid pus matter ka putrid stinking gandha stench foul smell nāsika having a stinking nose bhāva putrefaction mṛttika having stinking earth of a hell vaktra having a stinking mouth = breath tā condition of having stinking breath +; DIFF BEGIN +; pUti pū́ ti purification purity +; - 2 +; stinking putrid pus matter ka putrid stinking gandha stench foul smell nāsika having a stinking nose bhāva putrefaction mṛttika having stinking earth of a hell vaktra having a stinking mouth = breath tā condition of having stinking breath +; DIFF END +70805 new pUti pū́ ti purification purity stinking putrid pus matter ka putrid stinking gandha stench foul smell nāsika having a stinking nose bhāva putrefaction mṛttika having stinking earth of a hell vaktra having a stinking mouth = breath tā condition of having stinking breath +; ------------------------------------------------------ +; 11841167-2pUraya +70866 old pUraya pūr aya of 1 pṛ fill +; DIFF BEGIN +; pUraya pūr aya of +; - 1 +; pṛ fill +; DIFF END +70866 new pUraya pūr aya of pṛ fill +; ------------------------------------------------------ +; 11846167-2pUrRa +70890 old pUrRa pūr ṇá 1 pṛ filled full kāma whose wishes are fulfilled kumbha pitcher full of water also with apām breach of a particular form having a full pitcher candra full moon nibha resembling the full moon prabhā lustre of the full moon tā fulness plenty tva being full of pātrá ī full vessel vessel full also as a measure of capacity present such as clothes given to the bringer of good news a pra tibhaṭa vying with a full vessel = overflowing supreme glory maya ī consisting of a full vessel or of the measure called pūrṇa pātra amounting to so much or only concerned therewith speech bhadra of a snake demon maṇḍala full circle mānasa whose heart is satisfied á mās full moon māsa full moon and full moon sacrifice ī day or night of full moon mukha full mouth blow with full cheeks full faced of a snake demon muṣṭi handful yau vana being in the full bloom of youth ratha having a complete chariot preeminent warrior lakṣmī ka having abundant splendour or wealth vapus full orbed moon śrī having abundant riches +; DIFF BEGIN +; pUrRa pūr ṇá +; - 1 +; pṛ filled full kāma whose wishes are fulfilled kumbha pitcher full of water also with apām breach of a particular form having a full pitcher candra full moon nibha resembling the full moon prabhā lustre of the full moon tā fulness plenty tva being full of pātrá ī full vessel vessel full also as a measure of capacity present such as clothes given to the bringer of good news a +; - pra tibhaṭa +; + pratibhaṭa +; vying with a full vessel = overflowing supreme glory maya ī consisting of a full vessel or of the measure called pūrṇa pātra amounting to so much or only concerned +; - therewith +; + there with +; speech bhadra of a snake demon maṇḍala full circle mānasa whose heart is satisfied á mās full moon māsa full moon and full moon sacrifice ī day or night of full moon mukha full mouth blow with full cheeks full faced of a snake demon muṣṭi handful +; + yauvana +; - yau vana +; being in the full bloom of youth ratha having a complete chariot preeminent warrior lakṣmī ka having abundant splendour or wealth vapus full orbed moon śrī having abundant riches +; DIFF END +70890 new pUrRa pūr ṇá pṛ filled full kāma whose wishes are fulfilled kumbha pitcher full of water also with apām breach of a particular form having a full pitcher candra full moon nibha resembling the full moon prabhā lustre of the full moon tā fulness plenty tva being full of pātrá ī full vessel vessel full also as a measure of capacity present such as clothes given to the bringer of good news a pratibhaṭa vying with a full vessel = overflowing supreme glory maya ī consisting of a full vessel or of the measure called pūrṇa pātra amounting to so much or only concerned there with speech bhadra of a snake demon maṇḍala full circle mānasa whose heart is satisfied á mās full moon māsa full moon and full moon sacrifice ī day or night of full moon mukha full mouth blow with full cheeks full faced of a snake demon muṣṭi handful yauvana being in the full bloom of youth ratha having a complete chariot preeminent warrior lakṣmī ka having abundant splendour or wealth vapus full orbed moon śrī having abundant riches +; ------------------------------------------------------ +; 11852167-2pUrta +70955 old pUrta pūr tá 1 pṛ filled bestowed fulfilled fulfilment reward merit charitable work +; DIFF BEGIN +; pUrta pūr tá +; - 1 +; pṛ filled bestowed fulfilled fulfilment reward merit charitable work +; DIFF END +70955 new pUrta pūr tá pṛ filled bestowed fulfilled fulfilment reward merit charitable work +; ------------------------------------------------------ +; 11856167-3pUrva +70977 old pUrva pūr va being in front fore fronting eastern being to the east of preceding former earlier prior to or ancient traditional of the olden time first in succession lowest fine previously or first mentioned or named very commonly after a = previously or before dṛṣṭa pūrva seen before e vayasi in youth having as the preceding thing = preceded or accompanied by based on with m before beforehand previously already first formerly long ago sts with also pūrveṇa in accordance with amid after with or when the privative negation precedes = without the ancient forefathers ancestors elder brother fore part ā east +; DIFF BEGIN +; pUrva pūr va being in front fore fronting eastern being to the east of preceding former earlier prior to or ancient traditional of the olden time first in succession lowest fine previously or first mentioned or named very commonly after a = previously or before dṛṣṭa pūrva seen before e vayasi in youth having as the preceding thing = preceded or accompanied by based on with m before beforehand previously already first formerly long ago +; - sts +; with also pūrveṇa in accordance with amid after with or when the privative negation precedes = without the ancient forefathers ancestors elder brother fore part ā east +; DIFF END +70977 new pUrva pūr va being in front fore fronting eastern being to the east of preceding former earlier prior to or ancient traditional of the olden time first in succession lowest fine previously or first mentioned or named very commonly after a = previously or before dṛṣṭa pūrva seen before e vayasi in youth having as the preceding thing = preceded or accompanied by based on with m before beforehand previously already first formerly long ago with also pūrveṇa in accordance with amid after with or when the privative negation precedes = without the ancient forefathers ancestors elder brother fore part ā east +; ------------------------------------------------------ +; 11857167-3pUrvaka +70997 old pUrvaka pūrva ka ikā prior preceding previous first accompanied or preceded by based on consisting above all things in m after with amid in accordance with forefather ancestor karman former or previous action preparation kalpa previous manner precedent olden time only kāya fore part of the body of animals upper part of the body of men kārin acting first kār ya to be done first kāla belonging to a previous time previously mentioned tā priority of time kālika belonging to a former time kālīna prior in time kṛta formerly done performed in a previous life former act act committed in a previous life krama āgata handed down from one s ancestors kriyā preparation +; DIFF BEGIN +; pUrvaka pūrva ka ikā prior preceding previous first accompanied or preceded by based on consisting above all things in m after with amid in accordance with forefather ancestor karman former or previous action preparation kalpa previous manner precedent olden time only +; + & +; kāya fore part of the body of animals upper part of the body of men kārin acting first +; - kār +; + kārya +; - ya +; to be done first kāla belonging to a previous time previously mentioned tā priority of time kālika belonging to a former time kālīna prior in time kṛta formerly done performed in a previous life former act act committed in a previous life krama āgata handed down from one s ancestors kriyā preparation +; DIFF END +70997 new pUrvaka pūrva ka ikā prior preceding previous first accompanied or preceded by based on consisting above all things in m after with amid in accordance with forefather ancestor karman former or previous action preparation kalpa previous manner precedent olden time only & kāya fore part of the body of animals upper part of the body of men kārin acting first kārya to be done first kāla belonging to a previous time previously mentioned tā priority of time kālika belonging to a former time kālīna prior in time kṛta formerly done performed in a previous life former act act committed in a previous life krama āgata handed down from one s ancestors kriyā preparation +; ------------------------------------------------------ +; 11865168-1pUrvapakza +71093 old pUrvapakza pūrva pakṣá fore part or side first half of a lunar month with the moon increases light fortnight primā facie case action at law first objection to a proposition pakṣin making the first objection to a proposition pakṣī kṛ make the first objection to a proposition patha previous path same way as before pada previous member of a compound pad ya belonging to the first member of a compound parigraha first claim precedence privilege claimed as a privilege by pāda fore foot pitāmaha fore grandfather = ancestor pīṭhikā introduction puruṣa forefather ancestors primaeval spirit of Brahman upārjita collected by one s ancestors pūjita previously consecrated pūrva every preceding one each previously mentioned one ancient ancestors pūr va ukta respectively mentioned before péya precedence in drinking precedence in general prajñā́ knowledge of the past memory parti panna having previously agreed to or promised something pravṛtta having occurred previously prasthita having started previously hastening on before +; DIFF BEGIN +; pUrvapakza pūrva pakṣá fore part or side first half of a lunar month with the moon increases light fortnight primā facie case action at law first objection to a proposition pakṣin making the first objection to a proposition pakṣī kṛ make the first objection to a proposition patha previous path same way as before pada previous member of a compound +; - pad +; + padya +; - ya +; belonging to the first member of a compound parigraha first claim precedence privilege claimed as a privilege by pāda fore foot pitāmaha fore grandfather = ancestor pīṭhikā introduction puruṣa forefather ancestors primaeval spirit of Brahman upārjita collected by one s ancestors pūjita previously consecrated pūrva every preceding one each previously mentioned one ancient ancestors +; - pūr +; + pūrva +; - va +; ukta respectively mentioned before péya precedence in drinking precedence in general prajñā́ knowledge of the past memory parti panna having previously agreed to or promised something pravṛtta having occurred previously prasthita having started previously hastening on before +; DIFF END +71093 new pUrvapakza pūrva pakṣá fore part or side first half of a lunar month with the moon increases light fortnight primā facie case action at law first objection to a proposition pakṣin making the first objection to a proposition pakṣī kṛ make the first objection to a proposition patha previous path same way as before pada previous member of a compound padya belonging to the first member of a compound parigraha first claim precedence privilege claimed as a privilege by pāda fore foot pitāmaha fore grandfather = ancestor pīṭhikā introduction puruṣa forefather ancestors primaeval spirit of Brahman upārjita collected by one s ancestors pūjita previously consecrated pūrva every preceding one each previously mentioned one ancient ancestors pūrva ukta respectively mentioned before péya precedence in drinking precedence in general prajñā́ knowledge of the past memory parti panna having previously agreed to or promised something pravṛtta having occurred previously prasthita having started previously hastening on before +; ------------------------------------------------------ +; 11866168-1pUrvaBAga +71124 old pUrvaBAga pūrva bhāga fore or upper part earlier part of the day = forenoon morning bhā́j receiving the first share privileged excellent relating to what precedes bhāva priority bhāvin preceding prior bhāṣin speaking first affable bhuk ti priority of occupation long continued possession bhūta being before preceding bhūbhṛt eastern mountain behind which the sun rises former prince +; DIFF BEGIN +; pUrvaBAga pūrva bhāga fore or upper part earlier part of the day = forenoon morning bhā́j receiving the first share privileged excellent relating to what precedes bhāva priority bhāvin preceding prior bhāṣin speaking first affable +; - bhuk +; + bhukti +; - ti +; priority of occupation long continued possession bhūta being before preceding bhūbhṛt eastern mountain behind which the sun rises former prince +; DIFF END +71124 new pUrvaBAga pūrva bhāga fore or upper part earlier part of the day = forenoon morning bhā́j receiving the first share privileged excellent relating to what precedes bhāva priority bhāvin preceding prior bhāṣin speaking first affable bhukti priority of occupation long continued possession bhūta being before preceding bhūbhṛt eastern mountain behind which the sun rises former prince +; ------------------------------------------------------ +; 11867168-1pUrvamaDyAhna +71137 old pUrvamaDyAhna pūrva madhyāhna forenoon mārin dying before predeceasing mī māṃsā earlier Mīmāṃśā the philosophical system founded by Jaimini and dealing with the discussion of the sacred text mu kha facing eastwards +; DIFF BEGIN +; pUrvamaDyAhna pūrva madhyāhna forenoon mārin dying before predeceasing +; - mī māṃsā +; + mīmāṃsā +; earlier +; - Mīmāṃśā +; + Mīmāṃsā +; the philosophical system founded by Jaimini and dealing with the discussion of the sacred text +; - mu kha +; + mukha +; facing eastwards +; DIFF END +71137 new pUrvamaDyAhna pūrva madhyāhna forenoon mārin dying before predeceasing mīmāṃsā earlier Mīmāṃsā the philosophical system founded by Jaimini and dealing with the discussion of the sacred text mukha facing eastwards +; ------------------------------------------------------ +; 11868168-1pUrvaraNga +71146 old pUrvaraNga pūrva raṅga prelude of a play rāga incipient love rāja ex king rātra first part of the night rūpá previous appearance omen precursor of sure symptom of prati first of two vowels or consonants coming into contact having its previous form being as before lakṣaṇa preceding symptom vát 1 as before as formerly as said above 2 vat preceded by something containing an inference from cause to effect vayas being in early life young vart in being in front of previously existing i tā priority vāda primā facie statement action at law vādin plaintiff vid knowing the past vidhi preceding rule vṛta previously chosen vṛtta having happened before relating to a former occurrence former [Page168 2] occurrence event of old former behaviour vairin commencing hostilities first +; DIFF BEGIN +; pUrvaraNga pūrva raṅga prelude of a play rāga incipient love rāja ex king rātra first part of the night rūpá previous appearance omen precursor of sure symptom of prati first of two vowels or consonants coming into contact having its previous form being as before lakṣaṇa preceding symptom vát +; - 1 +; as before as formerly as said above +; - 2 +; vat preceded by something containing an inference from cause to effect vayas being in early life young +; - vart +; + vartin +; - in +; being in front of previously existing i tā priority vāda primā facie statement action at law vādin plaintiff vid knowing the past vidhi preceding rule vṛta previously chosen vṛtta having happened before relating to a former occurrence former [Page168 2] occurrence event of old former behaviour vairin commencing hostilities first +; DIFF END +71146 new pUrvaraNga pūrva raṅga prelude of a play rāga incipient love rāja ex king rātra first part of the night rūpá previous appearance omen precursor of sure symptom of prati first of two vowels or consonants coming into contact having its previous form being as before lakṣaṇa preceding symptom vát as before as formerly as said above vat preceded by something containing an inference from cause to effect vayas being in early life young vartin being in front of previously existing i tā priority vāda primā facie statement action at law vādin plaintiff vid knowing the past vidhi preceding rule vṛta previously chosen vṛtta having happened before relating to a former occurrence former [Page168 2] occurrence event of old former behaviour vairin commencing hostilities first +; ------------------------------------------------------ +; 11870168-2pUrvasaMcita +71176 old pUrvasaMcita pūrva saṃcita formerly collected samudra eastern ocean sā gara sārin going before preeminent siddha previously determined or established supta previously or already fallen asleep stha standing in front pre eminent +; DIFF BEGIN +; pUrvasaMcita pūrva saṃcita formerly collected samudra eastern ocean +; - sā gara +; + sāgara +; sārin going before preeminent siddha previously determined or established supta previously or already fallen asleep stha standing in front pre eminent +; DIFF END +71176 new pUrvasaMcita pūrva saṃcita formerly collected samudra eastern ocean sāgara sārin going before preeminent siddha previously determined or established supta previously or already fallen asleep stha standing in front pre eminent +; ------------------------------------------------------ +; 11872168-2pUrvAkzara +71190 old pUrvAkzara pūrva akṣara accompanied by by previous letter agni original domestic fire aṅga former body component of what precedes first day in the civil month acala eastern or sunrise mountain ācārya ancient or former teacher ādya beginning in the east adri eastern or sunrise mountain a dhika greater than before anubhūta formerly experienced anta end of the preceding word anticipation apara being before and behind directed forward and backward eastern and western earlier and later preceding and following following in succession relatively connected dak ṣiṇa eastern western and southern dina forenoon and afternoon rātri former and latter half of the night +; DIFF BEGIN +; pUrvAkzara pūrva akṣara accompanied by by previous letter agni original domestic fire aṅga former body component of what precedes first day in the civil month acala eastern or sunrise mountain ācārya ancient or former teacher ādya beginning in the east adri eastern or sunrise mountain +; - a dhika +; + adhika +; greater than before anubhūta formerly experienced anta end of the preceding word anticipation apara being before and behind directed forward and backward eastern and western earlier and later preceding and following following in succession relatively connected +; + dakṣiṇa +; - dak ṣiṇa +; eastern western and southern dina forenoon and afternoon rātri former and latter half of the night +; DIFF END +71190 new pUrvAkzara pūrva akṣara accompanied by by previous letter agni original domestic fire aṅga former body component of what precedes first day in the civil month acala eastern or sunrise mountain ācārya ancient or former teacher ādya beginning in the east adri eastern or sunrise mountain adhika greater than before anubhūta formerly experienced anta end of the preceding word anticipation apara being before and behind directed forward and backward eastern and western earlier and later preceding and following following in succession relatively connected dakṣiṇa eastern western and southern dina forenoon and afternoon rātri former and latter half of the night +; ------------------------------------------------------ +; 11881168-2pUrvokta +71259 old pUrvokta pūrva ukta said or mentioned before aforesaid ucita accustomed in former days known from of old uttara north eastern in the north east preceding and following utthāyin arising first in the morning utthita having risen before smoke utpatti arising before utpanna having arisen before tva priority upakārin having formerly done one a service upa nihita previously hidden away upārj ita formerly acquired +; DIFF BEGIN +; pUrvokta pūrva ukta said or mentioned before aforesaid ucita accustomed in former days known from of old uttara north eastern in the north east preceding and following utthāyin arising first in the morning utthita having risen before smoke utpatti arising before utpanna having arisen before tva priority upakārin having formerly done one a service +; - upa nihita +; + upanihita +; previously hidden away +; - upārj +; + upārjita +; - ita +; formerly acquired +; DIFF END +71259 new pUrvokta pūrva ukta said or mentioned before aforesaid ucita accustomed in former days known from of old uttara north eastern in the north east preceding and following utthāyin arising first in the morning utthita having risen before smoke utpatti arising before utpanna having arisen before tva priority upakārin having formerly done one a service upanihita previously hidden away upārjita formerly acquired +; ------------------------------------------------------ +; 11889169-1pf +71388 old pf PṚ only with ā V āpṛṇoti be busy with āpṛta busied vi ā pṛṇute priyate be busied about artham pṛta busied with engaged in artham or hetos vyāpāraya occupy keep busy employ with on or for artham direct the glance towards vāṇīm use one s voice hastam wave the hand engaged or appointed for artham +; DIFF BEGIN +; pf PṚ only with ā V āpṛṇoti be busy with āpṛta busied vi ā +; + V +; pṛṇute priyate be busied about artham pṛta busied with engaged in artham or hetos vyāpāraya occupy keep busy employ with on or for artham direct the glance towards vāṇīm use one s voice hastam wave the hand engaged or appointed for artham +; DIFF END +71388 new pf PṚ only with ā V āpṛṇoti be busy with āpṛta busied vi ā V pṛṇute priyate be busied about artham pṛta busied with engaged in artham or hetos vyāpāraya occupy keep busy employ with on or for artham direct the glance towards vāṇīm use one s voice hastam wave the hand engaged or appointed for artham +; ------------------------------------------------------ +; 11903169-1pfTak +71478 old pfTak pṛ́th ak [directed widely or apart prath of añc] separately apart severally often repeated with without except kṛ separate cut off avert from g bhū separate oneself separate different +; DIFF BEGIN +; pfTak pṛ́th ak [directed widely or apart prath +; + + +; of añc] separately apart severally often repeated with without except kṛ separate cut off avert from g bhū separate oneself separate different +; DIFF END +71478 new pfTak pṛ́th ak [directed widely or apart prath + of añc] separately apart severally often repeated with without except kṛ separate cut off avert from g bhū separate oneself separate different +; ------------------------------------------------------ +; 11904169-1pfTakkArya +71487 old pfTakkArya pṛthak kārya separate business private affair kṛti individual kriyā separation kṣetra begotten by one father on different mothers ceṣṭā various and distinct activities tā tva separateness separation severalty individuality singly one by one pada consisting of single uncompounded words piṇḍa distant kinsman making separate funeral offerings not in common with others śabda word by itself śayyā sleeping by oneself su kha having separate and distinct joys +; DIFF BEGIN +; pfTakkArya pṛthak kārya separate business private affair kṛti individual kriyā separation kṣetra begotten by one father on different mothers ceṣṭā various and distinct activities tā tva separateness separation severalty individuality singly one by one pada consisting of single uncompounded words piṇḍa distant kinsman making separate funeral offerings not in common with others śabda word by itself śayyā sleeping by oneself +; - su kha +; + sukha +; having separate and distinct joys +; DIFF END +71487 new pfTakkArya pṛthak kārya separate business private affair kṛti individual kriyā separation kṣetra begotten by one father on different mothers ceṣṭā various and distinct activities tā tva separateness separation severalty individuality singly one by one pada consisting of single uncompounded words piṇḍa distant kinsman making separate funeral offerings not in common with others śabda word by itself śayyā sleeping by oneself sukha having separate and distinct joys +; ------------------------------------------------------ +; 11906169-2pfTaggaRa +71512 old pfTaggaRa pṛthag gaṇa separate or distinct class gotra belonging to distinct families jana man of lover classes common people jaya victory in a duel dṛś seeing something different from dvāra special doors means of attainment dharma vid each knowing different institutes of law bhāva separate condition difference variety yoga having different lots perhaps incorrect for bhoga or bhāga lakṣaṇa having different characteristics varṣa a year in each case vidha various manifold several different from +; DIFF BEGIN +; pfTaggaRa pṛthag gaṇa separate or distinct class gotra belonging to distinct families jana man of lover classes +; + & +; common people jaya victory in a duel dṛś seeing something different from dvāra special doors means of attainment +; - dharma +; + dharmavid +; - vid +; each knowing different institutes of law bhāva separate condition difference variety yoga having different lots perhaps incorrect for bhoga or bhāga lakṣaṇa having different characteristics varṣa a year in each case vidha various manifold several different from +; DIFF END +71512 new pfTaggaRa pṛthag gaṇa separate or distinct class gotra belonging to distinct families jana man of lover classes & common people jaya victory in a duel dṛś seeing something different from dvāra special doors means of attainment dharmavid each knowing different institutes of law bhāva separate condition difference variety yoga having different lots perhaps incorrect for bhoga or bhāga lakṣaṇa having different characteristics varṣa a year in each case vidha various manifold several different from +; ------------------------------------------------------ +; 11910169-2pfTu +71567 old pfTu pṛth ú v ī́ in u broad wide spacious large great copious far extending abundant extensive manifold numerous detailed a measure of length = pṛtha +; DIFF BEGIN +; pfTu pṛth ú v ī́ +; + & +; in u broad wide spacious large great copious far extending abundant extensive manifold numerous detailed a measure of length = pṛtha +; DIFF END +71567 new pfTu pṛth ú v ī́ & in u broad wide spacious large great copious far extending abundant extensive manifold numerous detailed a measure of length = pṛtha +; ------------------------------------------------------ +; 11911169-2pfTuka +71575 old pfTuka pṛ́thu ka half ripe flattened rice boy young of an animal ku ca utpīḍam pressing to her full bosom cāru añcita īkṣaṇa having wide beautiful and curved eyes jaghana having broad hips tara very great or considerable tarī kṛ open the eyes wider tā tva largeness greatness wideness daṃṣṭra having large incisors datta of a frog darśin far seeing dhāra broad edged párśu having broad curved swords ú pāṇi broad handed Savitṛ pratha far famed protha having wide nostrils horse bāhu thick armed yaśas far famed +; DIFF BEGIN +; pfTuka pṛ́thu ka half ripe flattened rice boy young of an animal +; + kuca +; - ku ca +; utpīḍam pressing to her full bosom cāru añcita īkṣaṇa having wide beautiful and curved eyes jaghana having broad hips tara very great or considerable tarī kṛ open the eyes wider tā tva largeness greatness wideness daṃṣṭra having large incisors datta of a frog darśin far seeing dhāra broad edged párśu having broad curved swords ú pāṇi broad handed Savitṛ pratha far famed protha having wide nostrils horse bāhu thick armed yaśas far famed +; DIFF END +71575 new pfTuka pṛ́thu ka half ripe flattened rice boy young of an animal kuca utpīḍam pressing to her full bosom cāru añcita īkṣaṇa having wide beautiful and curved eyes jaghana having broad hips tara very great or considerable tarī kṛ open the eyes wider tā tva largeness greatness wideness daṃṣṭra having large incisors datta of a frog darśin far seeing dhāra broad edged párśu having broad curved swords ú pāṇi broad handed Savitṛ pratha far famed protha having wide nostrils horse bāhu thick armed yaśas far famed +; ------------------------------------------------------ +; 11923169-3pfzat +71666 old pfzat pṛ́ṣ at ī speckled spotted dappled spotted gazelle pṛṣ atāṃ patiḥ lord of the dappled clouds wind ī dappled cow piebald mare female of the spotted gazelle +; DIFF BEGIN +; pfzat pṛ́ṣ at ī speckled spotted dappled spotted gazelle +; + pṛṣatāṃ +; - pṛṣ atāṃ +; patiḥ lord of the dappled clouds wind ī dappled cow piebald mare female of the spotted gazelle +; DIFF END +71666 new pfzat pṛ́ṣ at ī speckled spotted dappled spotted gazelle pṛṣatāṃ patiḥ lord of the dappled clouds wind ī dappled cow piebald mare female of the spotted gazelle +; ------------------------------------------------------ +; 11934170-1pfzWadeSa +71743 old pfzWadeSa pṛṣṭha deśa back part rear behind pātin being at any one s back keeping an eye on one pīṭhī broad back bhāga hind part back rear bhūmi top storey roof terrace of a palace madhya middle of the back māṃsa back flesh ṃ khād or bhakṣ bite the back fleṣ backbite māṃsa āda backbiter yāna riding riding on yāyin riding on lagna hanging about one s back dogging one s footsteps vaṃśa backbone vāstu upper storey vāha riding animal sumpter ox +; DIFF BEGIN +; pfzWadeSa pṛṣṭha deśa back part rear behind pātin being at any one s back keeping an eye on one pīṭhī broad back bhāga hind part back rear bhūmi top storey roof terrace of a palace madhya middle of the back māṃsa back flesh ṃ khād or bhakṣ bite the back +; - fleṣ +; + flesh +; backbite māṃsa āda backbiter yāna riding riding on yāyin riding on lagna hanging about one s back dogging one s footsteps vaṃśa backbone vāstu upper storey vāha riding animal sumpter ox +; DIFF END +71743 new pfzWadeSa pṛṣṭha deśa back part rear behind pātin being at any one s back keeping an eye on one pīṭhī broad back bhāga hind part back rear bhūmi top storey roof terrace of a palace madhya middle of the back māṃsa back flesh ṃ khād or bhakṣ bite the back flesh backbite māṃsa āda backbiter yāna riding riding on yāyin riding on lagna hanging about one s back dogging one s footsteps vaṃśa backbone vāstu upper storey vāha riding animal sumpter ox +; ------------------------------------------------------ +; 11935170-1pfzWAnuga +71760 old pfzWAnuga pṛṣṭha anuga going behind following anugāmin avaguṇṭh ana paṭa horse cloth aṣṭhīla ? tortoise s back +; DIFF BEGIN +; pfzWAnuga pṛṣṭha anuga going behind following anugāmin +; - avaguṇṭh +; + avaguṇṭhana +; - ana +; paṭa horse cloth aṣṭhīla ? tortoise s back +; DIFF END +71760 new pfzWAnuga pṛṣṭha anuga going behind following anugāmin avaguṇṭhana paṭa horse cloth aṣṭhīla ? tortoise s back +; ------------------------------------------------------ +; 11937170-1pF +71773 old pF PṜ pf 1 PṚ fill +; DIFF BEGIN +; pF PṜ pf +; - 1 +; PṚ fill +; DIFF END +71773 new pF PṜ pf PṚ fill +; ------------------------------------------------------ +; 11947170-1peru +71820 old peru per ú [ 2 pṛ] passing through leading through delivering +; DIFF BEGIN +; peru per ú [ +; - 2 +; pṛ] passing through leading through delivering +; DIFF END +71820 new peru per ú [ pṛ] passing through leading through delivering +; ------------------------------------------------------ +; 11955170-1peSI +71863 old peSI peś ī lump of fleṣ or meat muscle kind of drum +; DIFF BEGIN +; peSI peś ī lump of +; - fleṣ +; + flesh +; or meat muscle kind of drum +; DIFF END +71863 new peSI peś ī lump of flesh or meat muscle kind of drum +; ------------------------------------------------------ +; 11958170-2pENgi +71884 old pENgi paiṅg i of Yāṣa in coming from Paiṅgya follower of Paiṅgya ya of a certain teacher doctrine of Paiṅgya +; DIFF BEGIN +; pENgi paiṅg i of +; - Yāṣa +; + Yāṣka +; in coming from Paiṅgya follower of Paiṅgya ya of a certain teacher doctrine of Paiṅgya +; DIFF END +71884 new pENgi paiṅg i of Yāṣka in coming from Paiṅgya follower of Paiṅgya ya of a certain teacher doctrine of Paiṅgya +; ------------------------------------------------------ +; 11966170-2pEtfmeDika +71928 old pEtfmeDika paitṛ medh ika relating to the sacrifice to the Manes yajñ ika yajñ īya ṣvas eya ī descended from a father s sister son of a paternal aunt +; DIFF BEGIN +; pEtfmeDika paitṛ medh ika relating to the sacrifice to the Manes yajñ ika +; + yajñīya +; - yajñ īya +; ṣvas eya ī descended from a father s sister son of a paternal aunt +; DIFF END +71928 new pEtfmeDika paitṛ medh ika relating to the sacrifice to the Manes yajñ ika yajñīya ṣvas eya ī descended from a father s sister son of a paternal aunt +; ------------------------------------------------------ +; 12010170-3pOramuKya +72168 old pOramuKya paura mukhya chief man of the city rucideva loka townsmen citizens +; DIFF BEGIN +; pOramuKya paura mukhya chief man of the city rucideva loka +; + & +; townsmen citizens +; DIFF END +72168 new pOramuKya paura mukhya chief man of the city rucideva loka & townsmen citizens +; ------------------------------------------------------ +; 12021171-1pOrogava +72234 old pOrogava pauro gava superintendent of a princely kitchen dhas a office of Purohita bhāg ya ill will envy hit ya office of Purohita +; DIFF BEGIN +; pOrogava pauro gava superintendent of a princely kitchen dhas a office of Purohita bhāg ya ill will envy +; - hit +; + hitya +; - ya +; office of Purohita +; DIFF END +72234 new pOrogava pauro gava superintendent of a princely kitchen dhas a office of Purohita bhāg ya ill will envy hitya office of Purohita +; ------------------------------------------------------ +; 12036171-2pyE +72327 old pyE PYAI I pyā́ya be exuberant swell overflow ā swell ferment fluids be come full of grow rich in pyāyá ya cause to swell full up water Soma quicken refresh strengthen replenish augment āpyāyita fattened strengthened sam ā swell increase nourish animate refresh +; DIFF BEGIN +; pyE PYAI I pyā́ya be exuberant swell overflow ā swell ferment fluids +; - be come +; + become +; full of grow rich in +; - pyāyá +; + pyāyáya +; - ya +; cause to swell full up water Soma quicken refresh strengthen replenish augment āpyāyita fattened strengthened sam ā swell increase nourish animate refresh +; DIFF END +72327 new pyE PYAI I pyā́ya be exuberant swell overflow ā swell ferment fluids become full of grow rich in pyāyáya cause to swell full up water Soma quicken refresh strengthen replenish augment āpyāyita fattened strengthened sam ā swell increase nourish animate refresh +; ------------------------------------------------------ +; 12044171-2prakara +72382 old prakara pra kara scattered heap quantity plenty ī kind of song short interlude in a drama karaṇa production creation treatment discussion exposition subject of discussion topic section chapter special treatise monograph kind of drama in which the plot is invented by the poet asminu eva prakaraṇe in regard to this very point in this connection na ca prakaraṇam vetsi nor do you know what the point in question is tas on a suitable occasion tva condition of discussing kartavya to be prepared to be displayed or cherished to be appointed to kartṛ one who causes or occasions karṣa preference advantage excellence superiority pre eminence intensity excess predominance consisting for the most part in highly strongly thoroughly karṣaṇa troubler drawing off protrusion extension long duration karṣa vat excellent distinguished or pre eminent in kalpanā allotment kalp ita fitted arranged placed kalp ya to be allotted or settled kānekṣā appetite kāṇḍa trunk of a tree between the root and branches minor section in a book = pre eminent excellent kāmá delight voluptuousness objects of desire m tas or with delight willingly according to desire sufficiently in very deed kāra kind sort species way manner of the nature of like kena prakāreṇa in what way? how? prakāraiḥ in one way or another rāmāyaṇasya bhāratasya vā pra kāraḥ a kind of Rāmāyaṇa or Mahābhārata kāra ka of the nature of like kāra tā speciality kāra vat belonging to a species kārya to be exhibited kālana driving on f a Nāga +; DIFF BEGIN +; prakara pra kara scattered heap quantity plenty ī kind of song short interlude in a drama karaṇa production creation treatment discussion exposition subject of discussion topic section chapter special treatise monograph kind of drama in which the plot is invented by the poet asminu eva prakaraṇe in regard to this very point in this connection na ca prakaraṇam vetsi nor do you know what the point in question is tas on a suitable occasion tva condition of discussing kartavya to be prepared to be displayed or cherished to be appointed to kartṛ one who causes or occasions karṣa preference advantage excellence superiority pre eminence intensity excess predominance consisting for the most part in highly strongly thoroughly karṣaṇa troubler drawing off protrusion extension long duration karṣa vat excellent distinguished or pre eminent in kalpanā allotment kalp ita fitted arranged placed kalp ya to be allotted or settled kānekṣā appetite kāṇḍa trunk of a tree between the root and branches minor section in a book = pre eminent excellent kāmá delight voluptuousness objects of desire m tas or with delight willingly according to desire sufficiently in very deed kāra kind sort species way manner of the nature of like kena prakāreṇa in what way? how? prakāraiḥ in one way or another rāmāyaṇasya bhāratasya vā +; - pra kāraḥ +; + prakāraḥ +; a kind of Rāmāyaṇa or Mahābhārata kāra ka of the nature of like kāra tā speciality kāra vat belonging to a species kārya to be exhibited kālana driving on +; - f +; + of +; a Nāga +; DIFF END +72382 new prakara pra kara scattered heap quantity plenty ī kind of song short interlude in a drama karaṇa production creation treatment discussion exposition subject of discussion topic section chapter special treatise monograph kind of drama in which the plot is invented by the poet asminu eva prakaraṇe in regard to this very point in this connection na ca prakaraṇam vetsi nor do you know what the point in question is tas on a suitable occasion tva condition of discussing kartavya to be prepared to be displayed or cherished to be appointed to kartṛ one who causes or occasions karṣa preference advantage excellence superiority pre eminence intensity excess predominance consisting for the most part in highly strongly thoroughly karṣaṇa troubler drawing off protrusion extension long duration karṣa vat excellent distinguished or pre eminent in kalpanā allotment kalp ita fitted arranged placed kalp ya to be allotted or settled kānekṣā appetite kāṇḍa trunk of a tree between the root and branches minor section in a book = pre eminent excellent kāmá delight voluptuousness objects of desire m tas or with delight willingly according to desire sufficiently in very deed kāra kind sort species way manner of the nature of like kena prakāreṇa in what way? how? prakāraiḥ in one way or another rāmāyaṇasya bhāratasya vā prakāraḥ a kind of Rāmāyaṇa or Mahābhārata kāra ka of the nature of like kāra tā speciality kāra vat belonging to a species kārya to be exhibited kālana driving on of a Nāga +; ------------------------------------------------------ +; 12045171-2prakASa +72426 old prakASa pra kāśá shining out clear bright manifest open visible public produced [Page171 3] or occasioned by generally known renowned for or in having the appearance of resembling like m or openly publicly aloud lustre splendour light often in titles of exegetical works manifestation renown open place open air publicity manifestly certainly publicly openly aloud kāśa ka ikā clear bright shining generally known renowned illuminating making clear explaining expressing designating illuminator sun kāśa tā brightness lustre renown publicity ṃ gam become known kāśa tva manifestation appearance renown kāśa devī kāś ana illuminating illumination allowing to appear manifestation kāś nārī public woman prostitute kāś anīya to be illuminated kāś ayi tavya to be made clear or evident to be manifested kāśa ātma ka tva luminousness kāśa ātman whose nature is light luminous kāś i tā brightness light kāś i tva kāś in bright shining bringing to light kāśī karaṇa illumination kāśī kṛ illuminate publish kāśi bhāva becoming light dawn kāśa itara reverse of manifest invisible kāś ya to be brought to light or manifested tā publicity +; DIFF BEGIN +; prakASa pra kāśá shining out clear bright manifest open visible public produced [Page171 3] or occasioned by generally known renowned for or in having the appearance of resembling like m or openly publicly aloud lustre splendour light often in titles of exegetical works manifestation renown open place open air publicity manifestly certainly publicly openly aloud kāśa ka ikā clear bright shining generally known renowned illuminating making clear explaining expressing designating illuminator sun kāśa tā brightness lustre renown publicity ṃ gam become known kāśa tva manifestation appearance renown kāśa devī kāś ana illuminating illumination allowing to appear manifestation kāś nārī public woman prostitute kāś anīya to be illuminated kāś +; - ayi tavya +; + ayitavya +; to be made clear or evident to be manifested kāśa ātma ka tva luminousness kāśa ātman whose nature is light luminous kāś i tā brightness light kāś i tva kāś in bright shining bringing to light kāśī karaṇa illumination kāśī kṛ illuminate publish kāśi bhāva becoming light dawn kāśa itara reverse of manifest invisible kāś ya to be brought to light or manifested tā publicity +; DIFF END +72426 new prakASa pra kāśá shining out clear bright manifest open visible public produced [Page171 3] or occasioned by generally known renowned for or in having the appearance of resembling like m or openly publicly aloud lustre splendour light often in titles of exegetical works manifestation renown open place open air publicity manifestly certainly publicly openly aloud kāśa ka ikā clear bright shining generally known renowned illuminating making clear explaining expressing designating illuminator sun kāśa tā brightness lustre renown publicity ṃ gam become known kāśa tva manifestation appearance renown kāśa devī kāś ana illuminating illumination allowing to appear manifestation kāś nārī public woman prostitute kāś anīya to be illuminated kāś ayitavya to be made clear or evident to be manifested kāśa ātma ka tva luminousness kāśa ātman whose nature is light luminous kāś i tā brightness light kāś i tva kāś in bright shining bringing to light kāśī karaṇa illumination kāśī kṛ illuminate publish kāśi bhāva becoming light dawn kāśa itara reverse of manifest invisible kāś ya to be brought to light or manifested tā publicity +; ------------------------------------------------------ +; 12047171-3praC +72473 old praC PRACH VI mostly metrical pṛcchá ask ask after inquire about ask any one about consult the future of astrologers seek look for entreat with na not trouble about nāmato Mātaram ask one s mother s name pṛcchamāna asking oneself pṛcchyate be asked about the remote object in both and is sts expressed by the or prati arthe hetoḥ or adhikṛtya pṛṣṭá asked solicited desired exceptionally of the remote object anu ask after inquire about inquired about ā also take leave of invoke a god ask after sam ā take leave of pari ask inquire of ask or inquire about 2 the remote object exceptionally or prati prati ask ask about 2 vi ask inquire of fin out by inquiry sam converse greet one another ask ask about consult the future asked +; DIFF BEGIN +; praC PRACH VI mostly metrical pṛcchá ask ask after inquire about ask any one about consult the future of astrologers seek look for entreat with na not trouble about nāmato +; - Mātaram +; + mātaram +; ask one s mother s name pṛcchamāna asking oneself pṛcchyate be asked about the remote object in both and is +; - sts +; expressed by the or prati arthe hetoḥ or adhikṛtya pṛṣṭá asked solicited desired exceptionally of the remote object anu ask after inquire about inquired about ā also take leave of invoke a god ask after sam ā take leave of pari ask inquire of ask or inquire about 2 the remote object exceptionally or prati prati ask ask about 2 vi ask inquire of fin out by inquiry sam converse greet one another ask ask about consult the future asked +; DIFF END +72473 new praC PRACH VI mostly metrical pṛcchá ask ask after inquire about ask any one about consult the future of astrologers seek look for entreat with na not trouble about nāmato mātaram ask one s mother s name pṛcchamāna asking oneself pṛcchyate be asked about the remote object in both and is expressed by the or prati arthe hetoḥ or adhikṛtya pṛṣṭá asked solicited desired exceptionally of the remote object anu ask after inquire about inquired about ā also take leave of invoke a god ask after sam ā take leave of pari ask inquire of ask or inquire about 2 the remote object exceptionally or prati prati ask ask about 2 vi ask inquire of fin out by inquiry sam converse greet one another ask ask about consult the future asked +; ------------------------------------------------------ +; 12048171-3prajana +72498 old prajana pra jana procreation impregnation parturition procreator jánana generating procreative impregnation parturition procreation birth propagation production of genital member progeny children jaya victory jalpa conversation prattle jalpana speaking talking javá haste speed jav ana running very fast javin hurrying running fast quick jas = prajā progeny jahitá given up abandoned +; DIFF BEGIN +; prajana pra jana procreation impregnation parturition procreator jánana generating procreative impregnation parturition procreation birth propagation production of genital member progeny children jaya victory jalpa conversation prattle jalpana speaking talking javá haste speed +; + javana +; - jav ana +; running very fast javin hurrying running fast quick jas = prajā progeny jahitá given up abandoned +; DIFF END +72498 new prajana pra jana procreation impregnation parturition procreator jánana generating procreative impregnation parturition procreation birth propagation production of genital member progeny children jaya victory jalpa conversation prattle jalpana speaking talking javá haste speed javana running very fast javin hurrying running fast quick jas = prajā progeny jahitá given up abandoned +; ------------------------------------------------------ +; 12052172-1prajAti +72535 old prajAti prá jāti procreation parturition propagation birth procreative energy kā ma desirous of propagation mat verse containing words relating to procreation +; DIFF BEGIN +; prajAti prá jāti procreation parturition propagation birth procreative energy +; + kāma +; - kā ma +; desirous of propagation mat verse containing words relating to procreation +; DIFF END +72535 new prajAti prá jāti procreation parturition propagation birth procreative energy kāma desirous of propagation mat verse containing words relating to procreation +; ------------------------------------------------------ +; 12064172-1prajYA +72626 old prajYA pra jñā information discrimination judgment intelligence understanding wisdom knowledge purpose resolve gup ta protected by wisdom cakṣus eye of understanding seeing with the eye of understanding having understanding in place of eyes blind āḍhya rich in wisdom +; DIFF BEGIN +; prajYA pra jñā information discrimination judgment intelligence understanding wisdom knowledge purpose resolve +; - gup +; + gupta +; - ta +; protected by wisdom cakṣus eye of understanding seeing with the eye of understanding having understanding in place of eyes blind āḍhya rich in wisdom +; DIFF END +72626 new prajYA pra jñā information discrimination judgment intelligence understanding wisdom knowledge purpose resolve gupta protected by wisdom cakṣus eye of understanding seeing with the eye of understanding having understanding in place of eyes blind āḍhya rich in wisdom +; ------------------------------------------------------ +; 12068172-2prajYApAramitA +72657 old prajYApAramitA prajñā pāramitā highest degree of knowledge or understanding ape ta destitute of knowledge maya consisting of understanding mātrā element or basis of cognition organ of sense vat intelligent wise knowing shrewd vāda word of wisdom sahāya having intelligence as a companion wise intelligent shrewd +; DIFF BEGIN +; prajYApAramitA prajñā pāramitā highest degree of knowledge or understanding +; - ape +; + apeta +; - ta +; destitute of knowledge maya consisting of understanding mātrā element or basis of cognition organ of sense vat intelligent wise knowing shrewd vāda word of wisdom sahāya having intelligence as a companion wise intelligent shrewd +; DIFF END +72657 new prajYApAramitA prajñā pāramitā highest degree of knowledge or understanding apeta destitute of knowledge maya consisting of understanding mātrā element or basis of cognition organ of sense vat intelligent wise knowing shrewd vāda word of wisdom sahāya having intelligence as a companion wise intelligent shrewd +; ------------------------------------------------------ +; 12069172-2prajvalana +72669 old prajvalana pra jvalana flaming up jval ita blazing burning jvāra heat of fever jvālana kindling a fire jvālā flame +; DIFF BEGIN +; prajvalana pra jvalana flaming up +; + jvalita +; - jval ita +; blazing burning jvāra heat of fever jvālana kindling a fire jvālā flame +; DIFF END +72669 new prajvalana pra jvalana flaming up jvalita blazing burning jvāra heat of fever jvālana kindling a fire jvālā flame +; ------------------------------------------------------ +; 12070172-2praRaKa +72676 old praRaKa pra ṇakha ? tip of the nail ṇata bowing ṇati bow reverential salutation obeisance with or of the object á ṇapāt great grandson ṇap tṛ ṇamana bowing down before or +; DIFF BEGIN +; praRaKa pra ṇakha ? tip of the nail ṇata bowing ṇati bow reverential salutation obeisance with or of the object á ṇapāt great grandson +; - ṇap +; + ṇaptṛ +; - tṛ +; ṇamana bowing down before or +; DIFF END +72676 new praRaKa pra ṇakha ? tip of the nail ṇata bowing ṇati bow reverential salutation obeisance with or of the object á ṇapāt great grandson ṇaptṛ ṇamana bowing down before or +; ------------------------------------------------------ +; 12071172-2praRaya +72685 old praRaya pra ṇaya leader guidance manifestation display confidence in friendly regard familiarity affection love fond attachment of lovers display of affection desire longing for and praṇaya upetam confidently fearlessly unreservedly without ceremony kalaha friendly quarrel ṇayana bringing fetching means or vessel for fetching manifestation display adduction wielding a weapon infliction of punishment daṇḍa establishing founding performance execution composition of satisfying satiating ṇaya bhaṅga breach of confidence ṇaya vat acting without reserve or ceremony unaffected tenderly attached to or addicted to ṇay i kriyā friendly service ṇayi tā love affection for desire longing for or ṇay in beloved dear to tenderly attached affectionate loving fond of liking devoted to longing for or frequenting dwelling or being in aiming at having in view combined or provided with favourite dear friend lover husband ī mistress wife ṇayī kṛ attach closely connected with or ṇayī bhū again become a attached to lc +; DIFF BEGIN +; praRaya pra ṇaya leader guidance manifestation display confidence in friendly regard familiarity affection love fond attachment of lovers display of affection desire longing for and praṇaya upetam confidently fearlessly unreservedly without ceremony kalaha friendly quarrel ṇayana bringing fetching means or vessel for fetching manifestation display adduction wielding a weapon infliction of punishment daṇḍa establishing founding performance execution composition of satisfying satiating ṇaya bhaṅga breach of confidence ṇaya vat acting without reserve or ceremony unaffected tenderly attached to or addicted to +; - ṇay +; + ṇayi +; - i +; kriyā friendly service ṇayi tā love affection for desire longing for or ṇay in beloved dear to tenderly attached affectionate loving fond of liking devoted to longing for or frequenting dwelling or being in aiming at having in view combined or provided with favourite dear friend lover husband ī mistress wife +; - ṇayī +; + ṇayīkṛ +; - kṛ +; attach closely connected with or ṇayī bhū again become +; - a +; attached to +; - lc +; DIFF END +72685 new praRaya pra ṇaya leader guidance manifestation display confidence in friendly regard familiarity affection love fond attachment of lovers display of affection desire longing for and praṇaya upetam confidently fearlessly unreservedly without ceremony kalaha friendly quarrel ṇayana bringing fetching means or vessel for fetching manifestation display adduction wielding a weapon infliction of punishment daṇḍa establishing founding performance execution composition of satisfying satiating ṇaya bhaṅga breach of confidence ṇaya vat acting without reserve or ceremony unaffected tenderly attached to or addicted to ṇayi kriyā friendly service ṇayi tā love affection for desire longing for or ṇay in beloved dear to tenderly attached affectionate loving fond of liking devoted to longing for or frequenting dwelling or being in aiming at having in view combined or provided with favourite dear friend lover husband ī mistress wife ṇayīkṛ attach closely connected with or ṇayī bhū again become attached to +; ------------------------------------------------------ +; 12072172-2praRava +72717 old praRava pra ṇáva or á [pronouncement nu] the sacred syllable om ka id +; DIFF BEGIN +; praRava pra ṇáva or á [pronouncement nu] the sacred syllable om ka +; - id +; DIFF END +72717 new praRava pra ṇáva or á [pronouncement nu] the sacred syllable om ka +; ------------------------------------------------------ +; 12073172-2praRAqikA +72722 old praRAqikA pra ṇāḍi kā channel indirectly by means of ṇāḍī ṇāda loud noise shout yell roar cry neigh tingling in the ear ṇāma bow obeisance reverent salutation with the object bhuvi or bhūmau bow down to the ground ṇāmin bowing down before worshipping ṇāyaka commander of an army ṇāyya suitable worthy pupil ṇāla row series ? ī channel watercourse mediation means ṇāl ikā channel conduit means indirectly by means of ṇāśa extinction cessation disappearance loss decease death ṇāśana ī causing to cease destroying removing destruction ṇāśin destroying removing only and at the end of a hemistich +; DIFF BEGIN +; praRAqikA pra ṇāḍi kā channel indirectly by means of ṇāḍī ṇāda loud noise shout yell roar cry neigh tingling in the ear ṇāma bow obeisance reverent salutation with the object bhuvi or bhūmau bow down to the ground ṇāmin bowing down before worshipping ṇāyaka commander of an army ṇāyya suitable worthy pupil ṇāla row series ? ī channel watercourse mediation means +; + ṇālikā +; - ṇāl ikā +; channel conduit means indirectly by means of ṇāśa extinction cessation disappearance loss decease death ṇāśana ī causing to cease destroying removing destruction ṇāśin destroying removing only and at the end of a hemistich +; DIFF END +72722 new praRAqikA pra ṇāḍi kā channel indirectly by means of ṇāḍī ṇāda loud noise shout yell roar cry neigh tingling in the ear ṇāma bow obeisance reverent salutation with the object bhuvi or bhūmau bow down to the ground ṇāmin bowing down before worshipping ṇāyaka commander of an army ṇāyya suitable worthy pupil ṇāla row series ? ī channel watercourse mediation means ṇālikā channel conduit means indirectly by means of ṇāśa extinction cessation disappearance loss decease death ṇāśana ī causing to cease destroying removing destruction ṇāśin destroying removing only and at the end of a hemistich +; ------------------------------------------------------ +; 12076172-3praRejana +72771 old praRejana pra ṇéjana ī wiping washing bathing water for washing ṇetavya to be led or guided to be performed or employed ṇetṛ́ leader guide of in fashioner creator author mat containing the notion of leading ṇeduḥ 3 nad they uttered cires ṇeya to be led or guided amenable yielding obedient to be employed applicable to be performed to be fixed or fixed or determined ṇod ya to be driven away +; DIFF BEGIN +; praRejana pra ṇéjana ī wiping washing bathing water for washing ṇetavya to be led or guided to be performed or employed ṇetṛ́ leader guide of in fashioner creator author mat containing the notion of leading ṇeduḥ 3 nad they uttered cires ṇeya to be led or guided amenable yielding obedient to be employed applicable to be performed to be fixed or fixed or determined +; - ṇod +; + ṇodya +; - ya +; to be driven away +; DIFF END +72771 new praRejana pra ṇéjana ī wiping washing bathing water for washing ṇetavya to be led or guided to be performed or employed ṇetṛ́ leader guide of in fashioner creator author mat containing the notion of leading ṇeduḥ 3 nad they uttered cires ṇeya to be led or guided amenable yielding obedient to be employed applicable to be performed to be fixed or fixed or determined ṇodya to be driven away +; ------------------------------------------------------ +; 12077172-3prataNkam +72785 old prataNkam pra táṅkam gliding creeping taṭa ? high bank tatāmaha greatgrandfather tanu very fine delicate narrow slender thin emaciated small or insignificant ka very delicate tapana warming tapta ? purified gold taptṛ burner scorcher tamā́m especially tara crossing over táraṇa ī furthering promoting increasing crossing over tarám tarā́m further still more in future tarka inference supposition tarkya conceivable tardana destroying á tavas vigorous powerful tāná tendril plant with tendrils climbing plant vat having tendrils ramified tānita treated diffusely tāpa heat splendour majesty dignity superiority often compared with the heat of the sun vigour power energy tāpana making it hot for any one pressing hard on harassing afflicting heating tāpa pāla tāpa pura of a city tāpa vat full of dignity powerful majestic glorious of persons tāpa śīla of a prince tāpa āditya Sun of Majesty and of various prices tāp itṛ used as 3 of of pratap tāpin hot burning scorching making it hot for any one harassing afflicting glorious majestic conferring dignity tāmra extremely red tāra crossing over ka deceiving cheating cheat tāraṇa taking across water crossing over or = taraṇa deceiving cheating ā cheating fraud tāraṇīya to be deceived or cheated tārayitṛ promoter increaser +; DIFF BEGIN +; prataNkam pra táṅkam gliding creeping taṭa ? high bank tatāmaha greatgrandfather tanu very fine delicate narrow slender thin emaciated small or insignificant ka very delicate tapana warming tapta ? purified gold taptṛ burner scorcher tamā́m especially tara crossing over táraṇa ī furthering promoting increasing crossing over tarám tarā́m further still more in future tarka inference supposition tarkya conceivable tardana destroying á tavas vigorous powerful tāná tendril plant with tendrils climbing plant vat having tendrils ramified tānita treated diffusely tāpa heat splendour majesty dignity superiority often compared with the heat of the sun vigour power energy tāpana making it hot for any one pressing hard on harassing afflicting heating +; + tāpapāla +; - tāpa pāla +; tāpa pura of a city tāpa vat full of dignity powerful majestic glorious of persons tāpa śīla of a prince tāpa āditya Sun of Majesty and of various +; - prices +; + princes tāpitṛ +; - tāp itṛ +; used as 3 of of pratap tāpin hot burning scorching making it hot for any one harassing afflicting glorious majestic conferring dignity tāmra extremely red tāra crossing over ka deceiving cheating cheat tāraṇa taking across water crossing over or = taraṇa deceiving cheating ā cheating fraud tāraṇīya to be deceived or cheated tārayitṛ promoter increaser +; DIFF END +72785 new prataNkam pra táṅkam gliding creeping taṭa ? high bank tatāmaha greatgrandfather tanu very fine delicate narrow slender thin emaciated small or insignificant ka very delicate tapana warming tapta ? purified gold taptṛ burner scorcher tamā́m especially tara crossing over táraṇa ī furthering promoting increasing crossing over tarám tarā́m further still more in future tarka inference supposition tarkya conceivable tardana destroying á tavas vigorous powerful tāná tendril plant with tendrils climbing plant vat having tendrils ramified tānita treated diffusely tāpa heat splendour majesty dignity superiority often compared with the heat of the sun vigour power energy tāpana making it hot for any one pressing hard on harassing afflicting heating tāpapāla tāpa pura of a city tāpa vat full of dignity powerful majestic glorious of persons tāpa śīla of a prince tāpa āditya Sun of Majesty and of various princes tāpitṛ used as 3 of of pratap tāpin hot burning scorching making it hot for any one harassing afflicting glorious majestic conferring dignity tāmra extremely red tāra crossing over ka deceiving cheating cheat tāraṇa taking across water crossing over or = taraṇa deceiving cheating ā cheating fraud tāraṇīya to be deceived or cheated tārayitṛ promoter increaser +; ------------------------------------------------------ +; 12078172-3prati +72826 old prati práti with verbs and with nouns against counter back in return with nouns also = every 1 with usually preceding against towards to upon in the direction of before in the presence or the eyes of about near on in at the time of about through for of time from protect compared with in favour of for concerning in regard to on account of through for as with predicative tak for regard as according to by in or at every 2 with at the time of about only 3 with concerning with regard to in cpds towards at the time of about according to in or at every ātmānaṃ prati to oneself speak ciraṃ for a long time bhṛśam repeatedly māṃ in my [Page173 1] opinion to my mind varṣaṃ every year na bubhukṣitaṃ prati bhāti kiṃ cit to a hungry man nothing is of any account māṃ prati araṇyavat pratibhāti to me seems like a lonely forest +; DIFF BEGIN +; prati práti with verbs and with nouns against counter back in return with nouns also = every 1 with usually preceding against towards to upon in the direction of before in the presence or the eyes of about near on in at the time of about through for of time from protect compared with in favour of for concerning in regard to on account of through for as with predicative +; - tak +; + take +; for regard as according to by in or at every 2 with at the time of about only 3 with concerning with regard to in +; - cpds +; towards at the time of about according to in or at every ātmānaṃ prati to oneself speak ciraṃ for a long time bhṛśam repeatedly māṃ in my [Page173 1] opinion to my mind varṣaṃ every year na bubhukṣitaṃ prati bhāti kiṃ cit to a hungry man nothing is of any account māṃ prati araṇyavat pratibhāti to me seems like a lonely forest +; DIFF END +72826 new prati práti with verbs and with nouns against counter back in return with nouns also = every 1 with usually preceding against towards to upon in the direction of before in the presence or the eyes of about near on in at the time of about through for of time from protect compared with in favour of for concerning in regard to on account of through for as with predicative take for regard as according to by in or at every 2 with at the time of about only 3 with concerning with regard to in towards at the time of about according to in or at every ātmānaṃ prati to oneself speak ciraṃ for a long time bhṛśam repeatedly māṃ in my [Page173 1] opinion to my mind varṣaṃ every year na bubhukṣitaṃ prati bhāti kiṃ cit to a hungry man nothing is of any account māṃ prati araṇyavat pratibhāti to me seems like a lonely forest +; ------------------------------------------------------ +; 12079173-1pratikaYcuka +72852 old pratikaYcuka prati kañcuka man armoured against all assaults obstinate adversary kaṇṭham singly one by one kara ī counteracting compensation karkaśa equally hard with of the same hardness as kartavya to be requited of good or evil to be repaid to to be done by way of compensation to be paid back debt to be opposed or counteracted impl one should requite repay as a debt to counteract any one give medical aid to kartṛ requiter opponent karma for every act at every rite or celebration karman requital corresponding action counteraction medical treatment personal adornment karṣa combination kāṅk ṣin desiring kāmám according to wish at pleasure kāmin disagreeable kāminī female rival kāya counter body adversary kāra requital of good or evil compensation for counteraction employment of remedies alleviation remedy karman opposition resistence vidhāna medical treatment kārin obviating counteracting kār ya reward to kitava adversary at play kuñjara hostile elephant +; DIFF BEGIN +; pratikaYcuka prati kañcuka man armoured against all assaults obstinate adversary kaṇṭham singly one by one kara ī counteracting compensation karkaśa equally hard with of the same hardness as kartavya to be requited of good or evil to be repaid to to be done by way of compensation to be paid back debt to be opposed or counteracted +; - impl +; one should requite repay as a debt to counteract any one give medical aid to kartṛ requiter opponent karma for every act at every rite or celebration karman requital corresponding action counteraction medical treatment personal adornment karṣa combination +; + kāṅkṣin +; - kāṅk ṣin +; desiring kāmám according to wish at pleasure kāmin disagreeable kāminī female rival kāya counter body adversary kāra requital of good or evil compensation for counteraction employment of remedies alleviation remedy karman opposition resistence vidhāna medical treatment kārin obviating counteracting +; - kār +; + kārya +; - ya +; reward to kitava adversary at play kuñjara hostile elephant +; DIFF END +72852 new pratikaYcuka prati kañcuka man armoured against all assaults obstinate adversary kaṇṭham singly one by one kara ī counteracting compensation karkaśa equally hard with of the same hardness as kartavya to be requited of good or evil to be repaid to to be done by way of compensation to be paid back debt to be opposed or counteracted one should requite repay as a debt to counteract any one give medical aid to kartṛ requiter opponent karma for every act at every rite or celebration karman requital corresponding action counteraction medical treatment personal adornment karṣa combination kāṅkṣin desiring kāmám according to wish at pleasure kāmin disagreeable kāminī female rival kāya counter body adversary kāra requital of good or evil compensation for counteraction employment of remedies alleviation remedy karman opposition resistence vidhāna medical treatment kārin obviating counteracting kārya reward to kitava adversary at play kuñjara hostile elephant +; ------------------------------------------------------ +; 12080173-1pratikUla +72883 old pratikUla prati kūla against the bank uphill contrary adverse wind fate perverse wrong disagreeable repugnant hostile refractory rebellious towards m against any one contrary wind inversely inverse order repugnant conduct l prātikūlya kārin offering resistance to opposing tā adverseness of fate rebelliousness hostility dai va opposed by fate tā hostility of fate pravartin taking an adverse course ship and acting with hostility tongue bhāṣin contradicting +; DIFF BEGIN +; pratikUla prati kūla against the bank uphill contrary adverse wind fate perverse wrong disagreeable repugnant hostile refractory rebellious towards m against any one contrary wind inversely inverse order repugnant conduct +; - l +; prātikūlya kārin offering resistance to opposing tā adverseness of fate rebelliousness hostility +; - dai +; + daiva +; - va +; opposed by fate tā hostility of fate pravartin taking an adverse course ship and acting with hostility tongue bhāṣin contradicting +; DIFF END +72883 new pratikUla prati kūla against the bank uphill contrary adverse wind fate perverse wrong disagreeable repugnant hostile refractory rebellious towards m against any one contrary wind inversely inverse order repugnant conduct prātikūlya kārin offering resistance to opposing tā adverseness of fate rebelliousness hostility daiva opposed by fate tā hostility of fate pravartin taking an adverse course ship and acting with hostility tongue bhāṣin contradicting +; ------------------------------------------------------ +; 12082173-1pratikUlavacana +72903 old pratikUlavacana pratikūla vacana contradiction vat refractory rebellious vart in counteracting opposing disturbing vāda contradiction vādin contradicting any one visarpin moving against the wind or stream ship and moving rancorously tongue of a a rogue vṛtti resisting opposing any one vedanīya affecting one disagreeably ācarita offensive action injury ukta contraction +; DIFF BEGIN +; pratikUlavacana pratikūla vacana contradiction vat refractory rebellious +; - vart +; + vartin +; - in +; counteracting opposing disturbing vāda contradiction vādin contradicting any one visarpin moving against the wind or stream ship and moving rancorously tongue of a a rogue vṛtti resisting opposing any one vedanīya affecting one disagreeably ācarita offensive action injury ukta contraction +; DIFF END +72903 new pratikUlavacana pratikūla vacana contradiction vat refractory rebellious vartin counteracting opposing disturbing vāda contradiction vādin contradicting any one visarpin moving against the wind or stream ship and moving rancorously tongue of a a rogue vṛtti resisting opposing any one vedanīya affecting one disagreeably ācarita offensive action injury ukta contraction +; ------------------------------------------------------ +; 12088173-2pratigaja +72956 old pratigaja prati gaja hostile elephant gata gam return gamana return gará call in reply of the Adhvaryu to the address of the Hotṛ gar itṛ one who replies with a call garj ana answering roar of a cloud ā gātra or m at every member giri mountain opposite gīryam one should reply with a call gūpya one should beware of gṛham in every house gṛhītavya to be received kindly to be welcomed incorrect for grahī gṛhītṛ receiver incorrect for grahī geham in every house +; DIFF BEGIN +; pratigaja prati gaja hostile elephant gata gam return gamana return gará call in reply of the Adhvaryu to the address of the Hotṛ +; + garitṛ +; - gar itṛ +; one who replies with a call +; + garjana +; - garj ana +; answering roar of a cloud ā gātra or m at every member giri mountain opposite gīryam one should reply with a call gūpya one should beware of gṛham in every house gṛhītavya to be received kindly to be welcomed incorrect for grahī gṛhītṛ receiver incorrect for grahī geham in every house +; DIFF END +72956 new pratigaja prati gaja hostile elephant gata gam return gamana return gará call in reply of the Adhvaryu to the address of the Hotṛ garitṛ one who replies with a call garjana answering roar of a cloud ā gātra or m at every member giri mountain opposite gīryam one should reply with a call gūpya one should beware of gṛham in every house gṛhītavya to be received kindly to be welcomed incorrect for grahī gṛhītṛ receiver incorrect for grahī geham in every house +; ------------------------------------------------------ +; 12089173-2pratigraha +72973 old pratigraha prati grahá receipt acceptance of gifts right to receive gifts privilege of Brāmans the person from whom the present is received is or sakāsāt the object is friendly reception favour grace receiving with the car hearing receiver gift present as a present ṃ kṛ receive presents grahaṇa receiving reception acceptance of gifts graha dhana money received as a present whose wealth consists in presents only gra ha prāpta received as a present grah ītavya to be received that may be accepted grahītṛ receiver of gifts one who receives a girl one who weds used as grāmam in every village grāhaka receiving gifts only grāhin receiving accepting grāhya to be received from from whom anything may be accepted +; DIFF BEGIN +; pratigraha prati grahá receipt acceptance of gifts right to receive gifts privilege of Brāmans the person from whom the present is received is or sakāsāt the object is friendly reception favour grace receiving with the car hearing receiver gift present as a present ṃ kṛ receive presents grahaṇa receiving reception acceptance of gifts +; + grahadhana +; - graha dhana +; money received as a present whose wealth consists in presents only +; - gra +; + graha +; - ha +; prāpta received as a present +; - grah ītavya +; + grahītavya +; to be received that may be accepted grahītṛ receiver of gifts one who receives a girl one who weds used as grāmam in every village grāhaka receiving gifts only grāhin receiving accepting grāhya to be received from from whom anything may be accepted +; DIFF END +72973 new pratigraha prati grahá receipt acceptance of gifts right to receive gifts privilege of Brāmans the person from whom the present is received is or sakāsāt the object is friendly reception favour grace receiving with the car hearing receiver gift present as a present ṃ kṛ receive presents grahaṇa receiving reception acceptance of gifts grahadhana money received as a present whose wealth consists in presents only graha prāpta received as a present grahītavya to be received that may be accepted grahītṛ receiver of gifts one who receives a girl one who weds used as grāmam in every village grāhaka receiving gifts only grāhin receiving accepting grāhya to be received from from whom anything may be accepted +; ------------------------------------------------------ +; 12091173-2praticakzaRa +73008 old praticakzaRa prati cákṣaṇa looking at beholding appearance making visible cákṣya visible candra mock moon cikīrṣ cikīḥ wishing to requite or avenge anything cikīrṣā desire to requite or retaliate on or cikīrṣu wishing to requite cintanīya to be pondered anew cchanda image likeness = like ka likeness substitute cchāyā likeness image cchāyikā image phantom janá adversary ja nam in every one janman rebirth jāgaraṇa watching jihīrṣu desirous of requiting jīvana jīvita resuscitation +; DIFF BEGIN +; praticakzaRa prati cákṣaṇa looking at beholding appearance making visible cákṣya visible candra mock moon cikīrṣ cikīḥ wishing to requite or avenge anything cikīrṣā desire to requite or retaliate on or cikīrṣu wishing to requite cintanīya to be pondered anew cchanda image likeness = like ka likeness substitute cchāyā likeness image cchāyikā image phantom janá adversary +; - ja nam +; + janam +; in every one janman rebirth jāgaraṇa watching jihīrṣu desirous of requiting jīvana jīvita resuscitation +; DIFF END +73008 new praticakzaRa prati cákṣaṇa looking at beholding appearance making visible cákṣya visible candra mock moon cikīrṣ cikīḥ wishing to requite or avenge anything cikīrṣā desire to requite or retaliate on or cikīrṣu wishing to requite cintanīya to be pondered anew cchanda image likeness = like ka likeness substitute cchāyā likeness image cchāyikā image phantom janá adversary janam in every one janman rebirth jāgaraṇa watching jihīrṣu desirous of requiting jīvana jīvita resuscitation +; ------------------------------------------------------ +; 12093173-2pratijYAntara +73038 old pratijYAntara pratijñā antara change of the proposition in an argument paripāl ana adherence to a promise keeping one s word pūrvakam beginning with the prosecution virodha contradiction between proposition and argument saṃ nyāsa abandonment of one s own proposition [Page173 3] after hearing the argument of one s opponent hāni abandonment of a proposition in a disputation +; DIFF BEGIN +; pratijYAntara pratijñā antara change of the proposition in an argument +; - paripāl +; + paripālana +; - ana +; adherence to a promise keeping one s word pūrvakam beginning with the prosecution virodha contradiction between proposition and argument +; - saṃ nyāsa +; + saṃnyāsa +; abandonment of one s own proposition [Page173 3] after hearing the argument of one s opponent hāni abandonment of a proposition in a disputation +; DIFF END +73038 new pratijYAntara pratijñā antara change of the proposition in an argument paripālana adherence to a promise keeping one s word pūrvakam beginning with the prosecution virodha contradiction between proposition and argument saṃnyāsa abandonment of one s own proposition [Page173 3] after hearing the argument of one s opponent hāni abandonment of a proposition in a disputation +; ------------------------------------------------------ +; 12096173-3pratidaRqa +73067 old pratidaRqa prati daṇḍa counter to the rod refractory darśa sight darśana beholding perceiving appearing sight appearance dātavya to be restored dāna giving or present in return dā pya to be forced to be restored dinam every day daily day by day divasam diśam in every quarter or direction all round dī́van adversary at play dúh dhuk milk fresh from the cow dūta return messenger dṛś or práti similar dṛśam in or for every eye dṛṣṭānta counter instance sama irrelevant objection by adducing a counter instance with ignores one s opponent s example deya to be restored devatam for every deity devatā corresponding deity deśam in every country deham in every body dai vatam for every deity dvandva adversary rival dvandvin ^ rivalling dvandvī bhū become an adversary dvādaśan twelve each dvāram dvāri at every door or gate dvirada hostile elephant dvī pam in every part of the world +; DIFF BEGIN +; pratidaRqa prati daṇḍa counter to the rod refractory darśa sight darśana beholding perceiving appearing sight appearance dātavya to be restored dāna giving or present in return +; - dā pya +; + dāpya +; to be forced to be restored dinam every day daily day by day divasam diśam in every quarter or direction all round dī́van adversary at play dúh dhuk milk fresh from the cow dūta return messenger dṛś or práti similar dṛśam in or for every eye dṛṣṭānta counter instance sama irrelevant objection by adducing a counter instance with ignores one s opponent s example deya to be restored devatam for every deity devatā corresponding deity deśam in every country deham in every body +; - dai vatam +; + daivatam +; for every deity dvandva adversary rival dvandvin +; - ^ +; + = +; rivalling dvandvī bhū become an adversary dvādaśan twelve each dvāram dvāri at every door or gate dvirada hostile elephant +; + dvīpam +; - dvī pam +; in every part of the world +; DIFF END +73067 new pratidaRqa prati daṇḍa counter to the rod refractory darśa sight darśana beholding perceiving appearing sight appearance dātavya to be restored dāna giving or present in return dāpya to be forced to be restored dinam every day daily day by day divasam diśam in every quarter or direction all round dī́van adversary at play dúh dhuk milk fresh from the cow dūta return messenger dṛś or práti similar dṛśam in or for every eye dṛṣṭānta counter instance sama irrelevant objection by adducing a counter instance with ignores one s opponent s example deya to be restored devatam for every deity devatā corresponding deity deśam in every country deham in every body daivatam for every deity dvandva adversary rival dvandvin = rivalling dvandvī bhū become an adversary dvādaśan twelve each dvāram dvāri at every door or gate dvirada hostile elephant dvīpam in every part of the world +; ------------------------------------------------------ +; 12098173-3pratinagaram +73106 old pratinagaram prati nagaram in every town nadi at every river nándana greeting grateful acceptance namas kāra returning a reverential salutation nava new young fresh recent nāga hostile elephant nāḍī branch vein nāda echo nāma by name grah aṇam mentioning each individual name práti nāman related in name nāyaka opposing hero in a play nāri female rival nidhātavya to be substituted nidhāpayitavya to be caused to be substituted nidhi substitution substitute image likeness counterpart of nidhī kṛ substitute anything for nidheya to be substituted nipāta falling down niyama rule for each particular case nirdeśa reference back to renewed mention of ka referring back to nirdeśya referred to again niryātana restoration restitution nivartana return nivārana keeping off nivṛtti return niśam every night niścaya opposing opinion niṣṭha standing on the opposite side nṛpati rival king noda repulse nyāyám in reverse order nyāsa counter deposit +; DIFF BEGIN +; pratinagaram prati nagaram in every town nadi at every river nándana greeting grateful acceptance +; + namaskāra +; - namas kāra +; returning a reverential salutation nava new young fresh recent nāga hostile elephant nāḍī branch vein nāda echo nāma by name +; + grahaṇam +; - grah aṇam +; mentioning each individual name práti nāman related in name nāyaka opposing hero in a play nāri female rival nidhātavya to be substituted nidhāpayitavya to be caused to be substituted nidhi substitution substitute image likeness counterpart of nidhī kṛ substitute anything for nidheya to be substituted nipāta falling down niyama rule for each particular case nirdeśa reference back to renewed mention of ka referring back to nirdeśya referred to again niryātana restoration restitution nivartana return nivārana keeping off nivṛtti return niśam every night niścaya opposing opinion niṣṭha standing on the opposite side nṛpati rival king noda repulse nyāyám in reverse order nyāsa counter deposit +; DIFF END +73106 new pratinagaram prati nagaram in every town nadi at every river nándana greeting grateful acceptance namaskāra returning a reverential salutation nava new young fresh recent nāga hostile elephant nāḍī branch vein nāda echo nāma by name grahaṇam mentioning each individual name práti nāman related in name nāyaka opposing hero in a play nāri female rival nidhātavya to be substituted nidhāpayitavya to be caused to be substituted nidhi substitution substitute image likeness counterpart of nidhī kṛ substitute anything for nidheya to be substituted nipāta falling down niyama rule for each particular case nirdeśa reference back to renewed mention of ka referring back to nirdeśya referred to again niryātana restoration restitution nivartana return nivārana keeping off nivṛtti return niśam every night niścaya opposing opinion niṣṭha standing on the opposite side nṛpati rival king noda repulse nyāyám in reverse order nyāsa counter deposit +; ------------------------------------------------------ +; 12099173-3pratipakza +73137 old pratipakza prati pakṣa opposite side opposition hostile party opponent adversary rival in rivalling jan man produced by enemies tā tva opposition hostility pakṣita opposed contradictory pakṣin opponent adversary paṇá exchange counterstake [Page174 1] in play pattavya to be obtained or received given answer comprehended or understood impl one should behave one should assume or lay down patti obtainment acquirement perception comprehension understanding intelligence supposition view assertion admission giving bestowal on any ond or causing taking in hand enterprise procedure action in or with or respectful behaviour mark of respect honour confidence assurance determination resource means for expedient against high rank dominion rule conclusion ta tra kā pratipattiḥ syāt what is to be done in that case? kā tasya pratipattiḥ what is to be done with it? pratipattiṃ dā show honour dakṣa resourceful pūrva kam respectfully pradāna showing of honour mat intelligent resourceful +; DIFF BEGIN +; pratipakza prati pakṣa opposite side opposition hostile party opponent adversary rival in rivalling +; + janman +; - jan man +; produced by enemies tā tva opposition hostility pakṣita opposed contradictory pakṣin opponent adversary paṇá exchange counterstake [Page174 1] in play pattavya to be obtained or received given answer comprehended or understood +; - impl +; one should behave one should assume or lay down patti obtainment acquirement perception comprehension understanding intelligence supposition view assertion admission giving bestowal on any ond or causing taking in hand enterprise procedure action in or with or respectful behaviour mark of respect honour confidence assurance determination resource means for expedient against high rank dominion rule conclusion +; - ta tra +; + tatra +; kā pratipattiḥ syāt what is to be done in that case? kā tasya pratipattiḥ what is to be done with it? pratipattiṃ dā show honour dakṣa resourceful +; - pūrva +; + pūrvakam +; - kam +; respectfully pradāna showing of honour mat intelligent resourceful +; DIFF END +73137 new pratipakza prati pakṣa opposite side opposition hostile party opponent adversary rival in rivalling janman produced by enemies tā tva opposition hostility pakṣita opposed contradictory pakṣin opponent adversary paṇá exchange counterstake [Page174 1] in play pattavya to be obtained or received given answer comprehended or understood one should behave one should assume or lay down patti obtainment acquirement perception comprehension understanding intelligence supposition view assertion admission giving bestowal on any ond or causing taking in hand enterprise procedure action in or with or respectful behaviour mark of respect honour confidence assurance determination resource means for expedient against high rank dominion rule conclusion tatra kā pratipattiḥ syāt what is to be done in that case? kā tasya pratipattiḥ what is to be done with it? pratipattiṃ dā show honour dakṣa resourceful pūrvakam respectfully pradāna showing of honour mat intelligent resourceful +; ------------------------------------------------------ +; 12100174-1pratipaTa +73169 old pratipaTa prati patha or m along the road backwards pád entrance approach beginning initial verse introductory stanza first day of a lunar fortnight or of the moon s increase pada m at every step everywhere on every occasion at every word literally expressly each singly panna obtained gained overcome conquered subdued tva condition of having been promised parigamana going round again or back paryāyam at every turn parva at every change of the moon pallava opposing or outstretched branch +; DIFF BEGIN +; pratipaTa prati patha or m along the road backwards pád entrance approach beginning initial verse introductory stanza first day of a lunar fortnight or of the moon s increase pada +; + & +; m at every step everywhere on every occasion at every word literally expressly each singly panna obtained gained overcome conquered subdued tva condition of having been promised parigamana going round again or back paryāyam at every turn parva at every change of the moon pallava opposing or outstretched branch +; DIFF END +73169 new pratipaTa prati patha or m along the road backwards pád entrance approach beginning initial verse introductory stanza first day of a lunar fortnight or of the moon s increase pada & m at every step everywhere on every occasion at every word literally expressly each singly panna obtained gained overcome conquered subdued tva condition of having been promised parigamana going round again or back paryāyam at every turn parva at every change of the moon pallava opposing or outstretched branch +; ------------------------------------------------------ +; 12101174-1pratipARa +73186 old pratipARa prati pāṇá bartering counterstake revenge at play pātram in or on every part in a play pādaka ikā giving bestowing discussing treating of teaching explanatory illustrative pād ana causing to attain giving bestowal on or giving back returning bringing back inauguration in producing causing setting forth treating of propounding illustrating teaching commencement pādanīya to be given in marriage to be propounded discussed or treated of pādapam in every tree pādam in every verse pāda pādayitavya to be bestowed or presented pādayitṛ bestower on propounder teacher pādukā pedestal pādya to be propounded explained or discussed under discussion pāna drinking drinking water pāpa bad in return requiting any one with evil pālana watching guarding protection rearing nurture of animals keeping observance maintenance of or expectation pālanīya or pālayitavya to be expected or waited for pālin guarding protecting pālya to be protected or guarded to be waited for +; DIFF BEGIN +; pratipARa prati pāṇá bartering counterstake revenge at play pātram in or on every part in a play pādaka ikā giving bestowing discussing treating of teaching explanatory illustrative +; + pādana +; - pād ana +; causing to attain giving bestowal on or giving back returning bringing back inauguration in producing causing setting forth treating of propounding illustrating teaching commencement pādanīya to be given in marriage +; + Pr +; to be propounded discussed or treated of pādapam in every tree pādam in every verse pāda pādayitavya to be bestowed or presented pādayitṛ bestower on propounder teacher pādukā pedestal pādya to be propounded explained or discussed under discussion pāna drinking drinking water pāpa bad in return requiting any one with evil pālana watching guarding protection rearing nurture of animals keeping observance maintenance of or expectation +; + Pr +; pālanīya or pālayitavya to be expected or waited for pālin guarding protecting pālya to be protected or guarded to be waited for +; DIFF END +73186 new pratipARa prati pāṇá bartering counterstake revenge at play pātram in or on every part in a play pādaka ikā giving bestowing discussing treating of teaching explanatory illustrative pādana causing to attain giving bestowal on or giving back returning bringing back inauguration in producing causing setting forth treating of propounding illustrating teaching commencement pādanīya to be given in marriage Pr to be propounded discussed or treated of pādapam in every tree pādam in every verse pāda pādayitavya to be bestowed or presented pādayitṛ bestower on propounder teacher pādukā pedestal pādya to be propounded explained or discussed under discussion pāna drinking drinking water pāpa bad in return requiting any one with evil pālana watching guarding protection rearing nurture of animals keeping observance maintenance of or expectation Pr pālanīya or pālayitavya to be expected or waited for pālin guarding protecting pālya to be protected or guarded to be waited for +; ------------------------------------------------------ +; 12104174-2pratiprajYAti +73243 old pratiprajYAti prati prajñāti discrimination ascertainment praṇavam at every om praṇava saṃyukta accompanied with om on each occasion praṇāma counter bow salutation in return prati forming a counterpart counterbalancing a match for pratīka or m at every initial word on every part of the body pradāna giving back restitution bestowal in marriage prabhā reflexion of fire prabhātam every morning prayavaṇa repeated mixing prayāṇa return praśna counter question answer prasava counter precept annulment of a prohibition regarding return to the original state prasa vam at every birth prasthātṛ priest assisting the Adhvaryu prasthā́na office of the Pratiprasthātṛ prahāra counter blow stroke in return prāṇi in or for every living being prābhṛta counter present prāsthānika relating to the office of the Pratiprasthātṛ +; DIFF BEGIN +; pratiprajYAti prati prajñāti discrimination ascertainment praṇavam at every om praṇava saṃyukta accompanied with om on each occasion praṇāma counter bow salutation in return prati forming a counterpart counterbalancing a match for pratīka or m at every initial word on every part of the body pradāna giving back restitution bestowal in marriage prabhā reflexion of fire prabhātam every morning prayavaṇa repeated mixing prayāṇa return praśna counter question answer prasava counter precept annulment of a prohibition regarding return to the original state +; - prasa +; + prasavam +; - vam +; at every birth prasthātṛ priest assisting the Adhvaryu prasthā́na office of the Pratiprasthātṛ prahāra counter blow stroke in return prāṇi in or for every living being prābhṛta counter present prāsthānika relating to the office of the Pratiprasthātṛ +; DIFF END +73243 new pratiprajYAti prati prajñāti discrimination ascertainment praṇavam at every om praṇava saṃyukta accompanied with om on each occasion praṇāma counter bow salutation in return prati forming a counterpart counterbalancing a match for pratīka or m at every initial word on every part of the body pradāna giving back restitution bestowal in marriage prabhā reflexion of fire prabhātam every morning prayavaṇa repeated mixing prayāṇa return praśna counter question answer prasava counter precept annulment of a prohibition regarding return to the original state prasavam at every birth prasthātṛ priest assisting the Adhvaryu prasthā́na office of the Pratiprasthātṛ prahāra counter blow stroke in return prāṇi in or for every living being prābhṛta counter present prāsthānika relating to the office of the Pratiprasthātṛ +; ------------------------------------------------------ +; 12107174-2pratibadDa +73281 old pratibadDa prati baddha connected tā connexion with banddhṛ hinderer obstructor tā obstruction bandha connexion investment siege hindrance impediment stoppage suspension logical impediment obstructive argument support by employing all kinds of obstacles ka ikā hindering obstructing vat beset with obstacles bandhi kalpanā assumption liable to a legitimate contradiction bandhin liable to be impeded or checked impeding obstructing bandhi tā state of checking obstruction bala 1 hostile army 2 having equal strength being a match for equally strong in capable of adequate to or of well matched adversary bādhaka repelling bādhana warding off repulsion of ¹ bāhu fore arm +; DIFF BEGIN +; pratibadDa prati baddha connected tā connexion with banddhṛ hinderer obstructor tā obstruction bandha connexion investment siege hindrance impediment stoppage suspension logical impediment obstructive argument support by employing all kinds of obstacles ka ikā hindering obstructing vat beset with obstacles bandhi kalpanā assumption liable to a legitimate contradiction bandhin liable to be impeded or checked impeding obstructing bandhi tā state of checking obstruction bala 1 hostile army 2 having equal strength being a match for equally strong in capable of adequate to or of well matched adversary bādhaka repelling bādhana warding off repulsion of +; - ¹ +; bāhu fore arm +; DIFF END +73281 new pratibadDa prati baddha connected tā connexion with banddhṛ hinderer obstructor tā obstruction bandha connexion investment siege hindrance impediment stoppage suspension logical impediment obstructive argument support by employing all kinds of obstacles ka ikā hindering obstructing vat beset with obstacles bandhi kalpanā assumption liable to a legitimate contradiction bandhin liable to be impeded or checked impeding obstructing bandhi tā state of checking obstruction bala 1 hostile army 2 having equal strength being a match for equally strong in capable of adequate to or of well matched adversary bādhaka repelling bādhana warding off repulsion of bāhu fore arm +; ------------------------------------------------------ +; 12108174-2pratibimba +73303 old pratibimba prati bimba reflected disc of the sun or moon in the water reflected image reflexion shadow likeness bim bana reflexion comparing bimbita reflected in bimbī kṛ reflect resemble +; DIFF BEGIN +; pratibimba prati bimba reflected disc of the sun or moon in the water reflected image reflexion shadow likeness +; + bimbana +; - bim bana +; reflexion comparing bimbita reflected in bimbī kṛ reflect resemble +; DIFF END +73303 new pratibimba prati bimba reflected disc of the sun or moon in the water reflected image reflexion shadow likeness bimbana reflexion comparing bimbita reflected in bimbī kṛ reflect resemble +; ------------------------------------------------------ +; 12110174-2pratiBawa +73324 old pratiBawa prati bhaṭa being a match for any one equal to anything rivalling or adversary tā rivalry with bhaṭī kṛ put on an equality with bha ya formidable terrible dangerous m fear of or danger kara ṃ kara causing fear +; DIFF BEGIN +; pratiBawa prati bhaṭa being a match for any one equal to anything rivalling or adversary tā rivalry with bhaṭī kṛ put on an equality with +; - bha +; + bhaya +; - ya +; formidable terrible dangerous m fear of or danger kara ṃ kara causing fear +; DIFF END +73324 new pratiBawa prati bhaṭa being a match for any one equal to anything rivalling or adversary tā rivalry with bhaṭī kṛ put on an equality with bhaya formidable terrible dangerous m fear of or danger kara ṃ kara causing fear +; ------------------------------------------------------ +; 12111174-2pratiBA +73334 old pratiBA prati bhā resemblance image light lustre understanding intelligence presence of mind brilliant idea happy thought well founded presumption fancy phantom bhāga daily present consisting of fruit flowers and vegetables offered to a king śas in divisions or classes bhā na obviousness brilliancy of conception [Page174 3] understanding vat quick witted endowed with presence of mind prompt tva quick intelligence promptness bhāva counterpart tā bhā vat endowed with presence of mind quickwitted bhāsa appearing appearance occurrence of a thought delusion na appearing appearance semblance bhī fear +; DIFF BEGIN +; pratiBA prati bhā resemblance image light lustre understanding intelligence presence of mind brilliant idea happy thought well founded presumption fancy phantom bhāga daily present consisting of fruit flowers and vegetables offered to a king śas in divisions or classes +; - bhā +; + bhāna +; - na +; obviousness brilliancy of conception [Page174 3] understanding vat quick witted endowed with presence of mind prompt tva quick intelligence promptness bhāva counterpart tā bhā vat endowed with presence of mind quickwitted bhāsa appearing appearance occurrence of a thought delusion na appearing appearance semblance bhī fear +; DIFF END +73334 new pratiBA prati bhā resemblance image light lustre understanding intelligence presence of mind brilliant idea happy thought well founded presumption fancy phantom bhāga daily present consisting of fruit flowers and vegetables offered to a king śas in divisions or classes bhāna obviousness brilliancy of conception [Page174 3] understanding vat quick witted endowed with presence of mind prompt tva quick intelligence promptness bhāva counterpart tā bhā vat endowed with presence of mind quickwitted bhāsa appearing appearance occurrence of a thought delusion na appearing appearance semblance bhī fear +; ------------------------------------------------------ +; 12112174-3pratiBU +73355 old pratiBU prati bhū surety for or representative of = equalling bhū pāla hostile prince every single prince bhūbhṛt hostile prince +; DIFF BEGIN +; pratiBU prati bhū surety for or representative of = equalling +; + bhūpāla +; - bhū pāla +; hostile prince every single prince bhūbhṛt hostile prince +; DIFF END +73355 new pratiBU prati bhū surety for or representative of = equalling bhūpāla hostile prince every single prince bhūbhṛt hostile prince +; ------------------------------------------------------ +; 12114174-3pratimaNgalavAra +73370 old pratimaNgalavAra prati maṅgala vāra every Tuesday maṇḍala counter or second disc mantraṇa response man tram with or at every verse mandi ram in every house manvantara every Manu period m or e in every malla counter wrestler opposing warrior rival +; DIFF BEGIN +; pratimaNgalavAra prati maṅgala vāra every Tuesday maṇḍala counter or second disc mantraṇa response +; + mantram +; - man tram +; with or at every verse +; - mandi +; + mandiram +; - ram +; in every house manvantara every Manu period m or e in every malla counter wrestler opposing warrior rival +; DIFF END +73370 new pratimaNgalavAra prati maṅgala vāra every Tuesday maṇḍala counter or second disc mantraṇa response mantram with or at every verse mandiram in every house manvantara every Manu period m or e in every malla counter wrestler opposing warrior rival +; ------------------------------------------------------ +; 12119174-3pratirajani +73443 old pratirajani prati rajani every night ratha whose chariot is against one [Page175 1] adversary in fight equal antagonist rath yam on every road ravá shouting at any one quarrelling brawl echo rasita echo +; DIFF BEGIN +; pratirajani prati rajani every night ratha whose chariot is against one [Page175 1] adversary in fight equal antagonist +; + rathyam +; - rath yam +; on every road ravá shouting at any one quarrelling brawl echo +; + & +; rasita echo +; DIFF END +73443 new pratirajani prati rajani every night ratha whose chariot is against one [Page175 1] adversary in fight equal antagonist rathyam on every road ravá shouting at any one quarrelling brawl echo & rasita echo +; ------------------------------------------------------ +; 12122175-1pratilakzaRa +73473 old pratilakzaRa prati lakṣaṇa symptom labhya obtainable lambhu obtainment acquirement regainment comprehension lābha obtainment acquisition liṅgam at every phallus lekhana lekhā prescribed cleansing of all utensils loka every world lomá against the hair against the grain contrary unfavourable hostile inverted contrary to the natural or prescribed order or m in the inverted order in the wrong direction perversely in an unkind way lomaka inverted contrary to the natural or prescribed order perverseness loma tas on account of the inverted order or direction in the reverse order or direction lo ma anuloma against or with the grain speaking for or against or m in the inverted order in the wrong and or the natural order or direction tas in an unfriendly and a friendly manner +; DIFF BEGIN +; pratilakzaRa prati lakṣaṇa symptom labhya obtainable lambhu obtainment acquirement regainment comprehension lābha obtainment acquisition liṅgam at every phallus lekhana lekhā prescribed cleansing of all utensils loka every world lomá against the hair against the grain contrary unfavourable hostile inverted contrary to the natural or prescribed order or m in the inverted order in the wrong direction perversely in an unkind way lomaka inverted contrary to the natural or prescribed order perverseness loma tas on account of the inverted order or direction in the reverse order or direction +; + loma +; - lo ma +; anuloma against or with the grain speaking for or against or m in the inverted order in the wrong and or the natural order or direction tas in an unfriendly and a friendly manner +; DIFF END +73473 new pratilakzaRa prati lakṣaṇa symptom labhya obtainable lambhu obtainment acquirement regainment comprehension lābha obtainment acquisition liṅgam at every phallus lekhana lekhā prescribed cleansing of all utensils loka every world lomá against the hair against the grain contrary unfavourable hostile inverted contrary to the natural or prescribed order or m in the inverted order in the wrong direction perversely in an unkind way lomaka inverted contrary to the natural or prescribed order perverseness loma tas on account of the inverted order or direction in the reverse order or direction loma anuloma against or with the grain speaking for or against or m in the inverted order in the wrong and or the natural order or direction tas in an unfriendly and a friendly manner +; ------------------------------------------------------ +; 12123175-1prativaktavya +73497 old prativaktavya prati vaktavya to be replied to to be given answer to be combated or disputed to be contradicted person vac ana answer reply to or ī kṛ give as an answer reply with vacas answer vatsara year vatsaram every year vaditavya to be combated or disputed vanam in every forest vat containing the word prati vanitā female rival várṇa each caste m for every caste varṇika having a corresponding colour similar var ṣa or m every year vallabhā female rival concubine vasati in or on every house vastu corresponding thing equivalent compensation upamā parallel simile vahni pradakṣi ṇam at every circumambulation of the from left to right vākya answer vāc yelling or barking at answer vācita answer vāta wind blowing in front m against the wind to the leeward vāda refusal rejection vād in contradicting refractory opponent defendant in a lawsuit vāraṇa 1 warding off keeping off 2 hostile elephant vārttā news vārya to be warded off vāsaram daily +; DIFF BEGIN +; prativaktavya prati vaktavya to be replied to to be given answer to be combated or disputed to be contradicted person +; + vacana +; - vac ana +; answer reply to or ī kṛ give as an answer reply with vacas answer vatsara year vatsaram every year vaditavya to be combated or disputed vanam in every forest vat containing the word prati vanitā female rival várṇa each caste m for every caste varṇika having a corresponding colour similar +; - var +; + varṣa +; - ṣa +; or m every year vallabhā female rival concubine vasati in or on every house vastu corresponding thing equivalent compensation upamā parallel simile vahni +; - pradakṣi +; + pradakṣiṇam +; - ṇam +; at every circumambulation of the from left to right vākya answer vāc yelling or barking at answer vācita answer vāta wind blowing in front m against the wind to the leeward vāda refusal rejection +; - vād +; + vādin +; - in +; contradicting refractory opponent defendant in a lawsuit vāraṇa 1 warding off keeping off 2 hostile elephant vārttā news vārya to be warded off vāsaram daily +; DIFF END +73497 new prativaktavya prati vaktavya to be replied to to be given answer to be combated or disputed to be contradicted person vacana answer reply to or ī kṛ give as an answer reply with vacas answer vatsara year vatsaram every year vaditavya to be combated or disputed vanam in every forest vat containing the word prati vanitā female rival várṇa each caste m for every caste varṇika having a corresponding colour similar varṣa or m every year vallabhā female rival concubine vasati in or on every house vastu corresponding thing equivalent compensation upamā parallel simile vahni pradakṣiṇam at every circumambulation of the from left to right vākya answer vāc yelling or barking at answer vācita answer vāta wind blowing in front m against the wind to the leeward vāda refusal rejection vādin contradicting refractory opponent defendant in a lawsuit vāraṇa 1 warding off keeping off 2 hostile elephant vārttā news vārya to be warded off vāsaram daily +; ------------------------------------------------------ +; 12124175-1prativiGAta +73528 old prativiGAta prati vighāta warding off viṭapam for every branch vidyam at every doctrine vidhātavya to be employed provided against impl one should take care vidhāna counteraction prevention precaution against or care or provision for vidhi remedy for vidhitsā desire or intention to counteract vidheya to be done against rejected impl one should take precautions one should take measures against viparīta exactly opposite vibhāga distribution apportionment [Page175 2] virati on each cessation or disappearance viśeṣa peculiarity particular circumstance viśeṣaṇa detailed specification viśva all and sundry in all cases viṣa containing an antidote viṣaya all objects of sense or m with regard to each individual object of sense vīta vyā vīra opponent equal antagonist vṛttāntam according to the saying as they say vṛ ṣa hostile hull vedam in the case of or for every Veda vedāntam in every Upaniṣed velam at every opportunity veśa neighbouring auxiliary subordinate minor neighbour neighbouring house veśin neighbouring neighbour veśma in every house veśman neighbouring house veśya neighbour vaira counter hostility revenge voḍhavya to be carried home +; DIFF BEGIN +; prativiGAta prati vighāta warding off viṭapam for every branch vidyam at every doctrine vidhātavya to be employed provided against +; - impl +; one should take care vidhāna counteraction prevention precaution against or care or provision for vidhi remedy for vidhitsā desire or intention to counteract vidheya to be done against rejected +; - impl +; one should take precautions one should take measures against viparīta exactly opposite vibhāga distribution apportionment [Page175 2] virati on each cessation or disappearance viśeṣa peculiarity particular circumstance viśeṣaṇa detailed specification viśva all and sundry in all cases viṣa containing an antidote viṣaya all objects of sense or m with regard to each individual object of sense vīta vyā vīra opponent equal antagonist vṛttāntam according to the saying as they say +; + vṛṣa +; - vṛ ṣa +; hostile hull vedam in the case of or for every Veda vedāntam in every +; - Upaniṣed +; + Upaniṣad +; velam at every opportunity veśa neighbouring auxiliary subordinate minor neighbour neighbouring house veśin neighbouring neighbour veśma in every house veśman neighbouring house veśya neighbour vaira counter hostility revenge voḍhavya to be carried home +; DIFF END +73528 new prativiGAta prati vighāta warding off viṭapam for every branch vidyam at every doctrine vidhātavya to be employed provided against one should take care vidhāna counteraction prevention precaution against or care or provision for vidhi remedy for vidhitsā desire or intention to counteract vidheya to be done against rejected one should take precautions one should take measures against viparīta exactly opposite vibhāga distribution apportionment [Page175 2] virati on each cessation or disappearance viśeṣa peculiarity particular circumstance viśeṣaṇa detailed specification viśva all and sundry in all cases viṣa containing an antidote viṣaya all objects of sense or m with regard to each individual object of sense vīta vyā vīra opponent equal antagonist vṛttāntam according to the saying as they say vṛṣa hostile hull vedam in the case of or for every Veda vedāntam in every Upaniṣad velam at every opportunity veśa neighbouring auxiliary subordinate minor neighbour neighbouring house veśin neighbouring neighbour veśma in every house veśman neighbouring house veśya neighbour vaira counter hostility revenge voḍhavya to be carried home +; ------------------------------------------------------ +; 12126175-2pratiSaNkA +73570 old pratiSaNkA prati śaṅkā supposition considering to be śatru combatant antagonist foe śabda echo ka ga following the sound vat echoing śama cessation śayita śī importunity śara fracture śarāsana adversary s bow śaśin mock moon śākham for every Vedic school śākhā minor branch all the Vedic schools śāpa counter curse śāsana secondary authority śyāya cold catarrh śraya refuge assistance asylum shelter dwelling abode habitation repository of dwelling śravá answering promise word assurance śrava ṇa answering promising assenting śrut echo answer śruti answer promise echo ślokam at every śloka +; DIFF BEGIN +; pratiSaNkA prati śaṅkā supposition considering to be śatru combatant antagonist foe śabda echo ka ga following the sound vat echoing śama cessation śayita śī importunity śara fracture śarāsana adversary s bow śaśin mock moon śākham for every Vedic school śākhā minor branch all the Vedic schools śāpa counter curse śāsana secondary authority śyāya cold catarrh śraya refuge assistance asylum shelter dwelling abode habitation repository of dwelling śravá answering promise word assurance +; - śrava +; + śravaṇa +; - ṇa +; answering promising assenting śrut echo answer śruti answer promise echo ślokam at every śloka +; DIFF END +73570 new pratiSaNkA prati śaṅkā supposition considering to be śatru combatant antagonist foe śabda echo ka ga following the sound vat echoing śama cessation śayita śī importunity śara fracture śarāsana adversary s bow śaśin mock moon śākham for every Vedic school śākhā minor branch all the Vedic schools śāpa counter curse śāsana secondary authority śyāya cold catarrh śraya refuge assistance asylum shelter dwelling abode habitation repository of dwelling śravá answering promise word assurance śravaṇa answering promising assenting śrut echo answer śruti answer promise echo ślokam at every śloka +; ------------------------------------------------------ +; 12127175-2pratizedDavya +73591 old pratizedDavya prati ṣeddhavya to be restrained denied ṣeddhṛ preventer restrainer of sts of thing ṣedha prevention deterrent restrainment prohibition annulment negation negative refusal ka ikā keeping off forbidding negativing ṣedana warding off preventing deterring restraining from prohibition against rejection refutation ṣedanīya to be restrained or prevented ṣedhayitṛ trī negativing ṣedha akṣara refusal ṣedha āt maka having a negative form she dha apavāvada annulment of a prohibition ṣedha arthīya having the meaning of a negation ṣedha ukti negative or prohibitory expression ṣedha upamā comparison having a negative form ṣedhya to be prevented prohibited or rejected denied ṣṭambha obstruction hindrance impediment annulment ṣṭambh in impeding ṣṭhá steadfast resisting ṣṭhā standing still steadfastness stability perseverance in standing place position repository foundation support abiding place homestead dwelling pediment foot of an or animals tranquility pre eminence standing high position accession to the throne erection of an image or Liṅga of various metres ā kāma desiring a fixed abode or high position ṣṭhā́na firm standing place foundation pedestal foot founding of a city of a town situated at the confluence of the Ganges and the Yamunā of a locality on the Godāvarī the Paithana of the Greeks ṣṭhāpana erection of an image establishment corroboration ā counter assertion statement of an antithesis ṣṭhāpayitavya to be placed ṣṭhā́p ya to be placed or based on to be [Page175 3] entrusted to or ṣṭhāsu intending to depart ṣṭhi resistance ṣṭhita sthā famous celebrated expert in pada having verses pādas containing a fixed number of syllables ṣṭhiti firm stand or footing +; DIFF BEGIN +; pratizedDavya prati ṣeddhavya to be restrained denied ṣeddhṛ preventer restrainer of +; - sts +; of thing ṣedha prevention deterrent restrainment prohibition annulment negation negative refusal ka ikā keeping off forbidding negativing ṣedana warding off preventing deterring restraining from prohibition against rejection refutation ṣedanīya to be restrained or prevented ṣedhayitṛ trī negativing ṣedha akṣara refusal ṣedha +; - āt maka +; + ātmaka +; having a negative form +; + shedha +; - she dha +; apavāvada annulment of a prohibition ṣedha arthīya having the meaning of a negation ṣedha ukti negative or prohibitory expression ṣedha upamā comparison having a negative form ṣedhya to be prevented prohibited or rejected denied ṣṭambha obstruction hindrance impediment annulment +; - ṣṭambh +; + ṣṭambhin +; - in +; impeding ṣṭhá steadfast resisting ṣṭhā standing still steadfastness stability perseverance in standing place position repository foundation support abiding place homestead dwelling pediment foot of an or animals tranquility pre eminence standing high position accession to the throne erection of an image or Liṅga of various metres ā kāma desiring a fixed abode or high position ṣṭhā́na firm standing place foundation pedestal foot founding of a city of a town situated at the confluence of the Ganges and the Yamunā of a locality on the Godāvarī the Paithana of the Greeks ṣṭhāpana erection of an image establishment corroboration ā counter assertion statement of an antithesis ṣṭhāpayitavya to be placed +; - ṣṭhā́p +; + ṣṭhā́pya +; - ya +; to be placed or based on to be [Page175 3] entrusted to or ṣṭhāsu intending to depart ṣṭhi resistance ṣṭhita sthā famous celebrated expert in pada having verses pādas containing a fixed number of syllables ṣṭhiti firm stand or footing +; DIFF END +73591 new pratizedDavya prati ṣeddhavya to be restrained denied ṣeddhṛ preventer restrainer of of thing ṣedha prevention deterrent restrainment prohibition annulment negation negative refusal ka ikā keeping off forbidding negativing ṣedana warding off preventing deterring restraining from prohibition against rejection refutation ṣedanīya to be restrained or prevented ṣedhayitṛ trī negativing ṣedha akṣara refusal ṣedha ātmaka having a negative form shedha apavāvada annulment of a prohibition ṣedha arthīya having the meaning of a negation ṣedha ukti negative or prohibitory expression ṣedha upamā comparison having a negative form ṣedhya to be prevented prohibited or rejected denied ṣṭambha obstruction hindrance impediment annulment ṣṭambhin impeding ṣṭhá steadfast resisting ṣṭhā standing still steadfastness stability perseverance in standing place position repository foundation support abiding place homestead dwelling pediment foot of an or animals tranquility pre eminence standing high position accession to the throne erection of an image or Liṅga of various metres ā kāma desiring a fixed abode or high position ṣṭhā́na firm standing place foundation pedestal foot founding of a city of a town situated at the confluence of the Ganges and the Yamunā of a locality on the Godāvarī the Paithana of the Greeks ṣṭhāpana erection of an image establishment corroboration ā counter assertion statement of an antithesis ṣṭhāpayitavya to be placed ṣṭhā́pya to be placed or based on to be [Page175 3] entrusted to or ṣṭhāsu intending to depart ṣṭhi resistance ṣṭhita sthā famous celebrated expert in pada having verses pādas containing a fixed number of syllables ṣṭhiti firm stand or footing +; ------------------------------------------------------ +; 12128175-3pratisaMyodDf +73642 old pratisaMyodDf prati saṃyoddhṛ combatant antagonist saṃvatsaram every year saṃvidhāna counter act blow in return saṃvidhāna perception consciousness of anything saṃvedin feeling being conscious of saṃskāra restoration entrance into saṇhāra withdrawal abandonment of or abstention from saṃkrama dissolution impression saṃkhyā consciousness saṃkhyāna reconsideration circumspection saṃcara backward movement dissolution of the world exercising ground that in which anything is absorbed saṃ jihīrṣu wishing to give up or free oneself from sadanam into each several abode sadma at or in every house saṃdeśa counter message answer to a message saṃdeṣṭavya to be sent in reply to a message saṃdhātṛ recollector saṃdhāna putting together again joining combination juncture period of transition between two cosmic ages recollection saṃdhi re union re entry into or into the womb connexion juncture interval between two cosmic ages adverseness of fate jñāna recognition sa ma equal samādhāna collecting oneself again composure samāsana resistance to equality with samīkṣaṇa counter look return glance saṃbandhi according to the respective connexion sará returning back into itself amulet band worn round the neck or arm at nuptials also ā circle saraṇa having recourse to flowing backwards of fluids sarga secondary or continued creation out of primeval matter sargam at every creation sādhana counter proof sāmanta adversary enemy sāyam towards evening sār aṇa application of remedies to a wound siṃha rival or hostile lion sundarī female rival concubine sūrya 1 mock sun 2 basking in the sun kind of lizard ka mock sun senā hostile army +; DIFF BEGIN +; pratisaMyodDf prati saṃyoddhṛ combatant antagonist saṃvatsaram every year saṃvidhāna counter act blow in return saṃvidhāna perception consciousness of anything saṃvedin feeling being conscious of saṃskāra restoration entrance into saṇhāra withdrawal abandonment of or abstention from saṃkrama dissolution impression saṃkhyā consciousness saṃkhyāna reconsideration circumspection saṃcara backward movement dissolution of the world exercising ground that in which anything is absorbed saṃ jihīrṣu wishing to give up or free oneself from sadanam into each several abode sadma at or in every house saṃdeśa counter message answer to a message saṃdeṣṭavya to be sent in reply to a message saṃdhātṛ recollector saṃdhāna putting together again joining combination juncture period of transition between two cosmic ages recollection saṃdhi re union re entry into or into the womb connexion juncture interval between two cosmic ages adverseness of fate jñāna recognition +; + sama +; - sa ma +; equal samādhāna collecting oneself again composure samāsana resistance to equality with samīkṣaṇa counter look return glance saṃbandhi according to the respective connexion sará returning back into itself amulet band worn round the neck or arm at nuptials also ā circle saraṇa having recourse to flowing backwards of fluids sarga secondary or continued creation out of primeval matter sargam at every creation sādhana counter proof sāmanta adversary enemy sāyam towards evening +; + sāraṇa +; - sār aṇa +; application of remedies to a wound siṃha rival or hostile lion sundarī female rival concubine sūrya 1 mock sun 2 basking in the sun kind of lizard ka mock sun senā hostile army +; DIFF END +73642 new pratisaMyodDf prati saṃyoddhṛ combatant antagonist saṃvatsaram every year saṃvidhāna counter act blow in return saṃvidhāna perception consciousness of anything saṃvedin feeling being conscious of saṃskāra restoration entrance into saṇhāra withdrawal abandonment of or abstention from saṃkrama dissolution impression saṃkhyā consciousness saṃkhyāna reconsideration circumspection saṃcara backward movement dissolution of the world exercising ground that in which anything is absorbed saṃ jihīrṣu wishing to give up or free oneself from sadanam into each several abode sadma at or in every house saṃdeśa counter message answer to a message saṃdeṣṭavya to be sent in reply to a message saṃdhātṛ recollector saṃdhāna putting together again joining combination juncture period of transition between two cosmic ages recollection saṃdhi re union re entry into or into the womb connexion juncture interval between two cosmic ages adverseness of fate jñāna recognition sama equal samādhāna collecting oneself again composure samāsana resistance to equality with samīkṣaṇa counter look return glance saṃbandhi according to the respective connexion sará returning back into itself amulet band worn round the neck or arm at nuptials also ā circle saraṇa having recourse to flowing backwards of fluids sarga secondary or continued creation out of primeval matter sargam at every creation sādhana counter proof sāmanta adversary enemy sāyam towards evening sāraṇa application of remedies to a wound siṃha rival or hostile lion sundarī female rival concubine sūrya 1 mock sun 2 basking in the sun kind of lizard ka mock sun senā hostile army +; ------------------------------------------------------ +; 12133176-1pratihiMsita +73734 old pratihiMsita prati hiṃsita requital of an injury revenge hita dhā hiti adjustment of the arrow hita i ṣu having adjusted the arrow to the string hṛdayam in every heart homa compensatory sacrifice hrāsa curtailment hvará slope +; DIFF BEGIN +; pratihiMsita prati hiṃsita requital of an injury revenge hita dhā hiti adjustment of the arrow hita +; - i ṣu +; + iṣu +; having adjusted the arrow to the string hṛdayam in every heart homa compensatory sacrifice hrāsa curtailment hvará slope +; DIFF END +73734 new pratihiMsita prati hiṃsita requital of an injury revenge hita dhā hiti adjustment of the arrow hita iṣu having adjusted the arrow to the string hṛdayam in every heart homa compensatory sacrifice hrāsa curtailment hvará slope +; ------------------------------------------------------ +; 12152176-2pratyak +73879 old pratyak pratyák of pratyañc tva backward direction puṣkara having the bowl turned towards the west spoon pra vaṇa devoted to the individual soul +; DIFF BEGIN +; pratyak pratyák of pratyañc tva backward direction puṣkara having the bowl turned towards the west spoon +; + pravaṇa +; - pra vaṇa +; devoted to the individual soul +; DIFF END +73879 new pratyak pratyák of pratyañc tva backward direction puṣkara having the bowl turned towards the west spoon pravaṇa devoted to the individual soul +; ------------------------------------------------------ +; 12153176-2pratyakza +73886 old pratyakza prati akṣa being before the eyes evident visible perceptible clear plain manifest undoubted actual real immediate direct having a clear knowledge of superintendence of care for evidence immediate perception cognizance m before one s eyes or face in the presence of or visibly evidently from one s own immediate knowledge clearly distinctly actually really immediately directly personally actually really immediately before one s eyes to one s face at sight evidently before one s face visibly clearly actually directly personally karaṇa personal observation kṛ ta directly or personally addressed in the second person containing a direct invocation cārin moving in bodily shape before jñāna immediate knowledge tamāt tamā́am most evidently immediately or actually tas before one s very eyes with śru hear with one s own ears tā visibility visibly tva manifestness explicitness directness of perception darśana seeing with one s own eyes power of seeing a god bodily darśin seeing or having seen anything with one s own eyes dṛś seeing anything clearly as if with one s own eyes dṛśya to be seem with one s own eyes evident dṛṣṭa seen with one s own eyes pramā correct conception gained by the evidence of the senses bhakṣa actual eating bhūta manifested become visible appearing in bodily shape +; DIFF BEGIN +; pratyakza prati akṣa being before the eyes evident visible perceptible clear plain manifest undoubted actual real immediate direct having a clear knowledge of superintendence of care for evidence immediate perception cognizance m before one s eyes or face in the presence of or visibly evidently from one s own immediate knowledge clearly distinctly actually really immediately directly personally actually really immediately before one s eyes to one s face at sight evidently before one s face visibly clearly actually directly personally karaṇa personal observation +; + kṛta +; - kṛ ta +; directly or personally addressed in the second person containing a direct invocation cārin moving in bodily shape before jñāna immediate knowledge tamāt tamā́am most evidently immediately or actually tas before one s very eyes with śru hear with one s own ears tā visibility visibly tva manifestness explicitness directness of perception darśana seeing with one s own eyes power of seeing a god bodily darśin seeing or having seen anything with one s own eyes dṛś seeing anything clearly as if with one s own eyes dṛśya to be seem with one s own eyes evident dṛṣṭa seen with one s own eyes pramā correct conception gained by the evidence of the senses bhakṣa actual eating bhūta manifested become visible appearing in bodily shape +; DIFF END +73886 new pratyakza prati akṣa being before the eyes evident visible perceptible clear plain manifest undoubted actual real immediate direct having a clear knowledge of superintendence of care for evidence immediate perception cognizance m before one s eyes or face in the presence of or visibly evidently from one s own immediate knowledge clearly distinctly actually really immediately directly personally actually really immediately before one s eyes to one s face at sight evidently before one s face visibly clearly actually directly personally karaṇa personal observation kṛta directly or personally addressed in the second person containing a direct invocation cārin moving in bodily shape before jñāna immediate knowledge tamāt tamā́am most evidently immediately or actually tas before one s very eyes with śru hear with one s own ears tā visibility visibly tva manifestness explicitness directness of perception darśana seeing with one s own eyes power of seeing a god bodily darśin seeing or having seen anything with one s own eyes dṛś seeing anything clearly as if with one s own eyes dṛśya to be seem with one s own eyes evident dṛṣṭa seen with one s own eyes pramā correct conception gained by the evidence of the senses bhakṣa actual eating bhūta manifested become visible appearing in bodily shape +; ------------------------------------------------------ +; 12160176-2pratyagakza +73963 old pratyagakza pratyag akṣa inner organ [Page176 3] having inner organs ātman inward or individual soul individual ānanda consisting of inward joy āśis personal wish containing a personal wish udak west northerly north westerly eka rasa having a taste for the inward one s own soul only jyotis inward light dakṣiṇa tas west southerly south westerly dakṣiṇā pra vaṇa precipitous towards the south west diś west dṛś inward gaze having one s gaze directed inward dhāman having inward light +; DIFF BEGIN +; pratyagakza pratyag akṣa inner organ [Page176 3] having inner organs ātman inward or individual soul individual ānanda consisting of inward joy āśis personal wish containing a personal wish udak west northerly north westerly +; + ekarasa +; - eka rasa +; having a taste for the inward one s own soul only jyotis inward light dakṣiṇa tas west southerly south westerly dakṣiṇā +; + pravaṇa +; - pra vaṇa +; precipitous towards the south west diś west dṛś inward gaze having one s gaze directed inward dhāman having inward light +; DIFF END +73963 new pratyagakza pratyag akṣa inner organ [Page176 3] having inner organs ātman inward or individual soul individual ānanda consisting of inward joy āśis personal wish containing a personal wish udak west northerly north westerly ekarasa having a taste for the inward one s own soul only jyotis inward light dakṣiṇa tas west southerly south westerly dakṣiṇā pravaṇa precipitous towards the south west diś west dṛś inward gaze having one s gaze directed inward dhāman having inward light +; ------------------------------------------------------ +; 12168176-3pratyanantara +74037 old pratyanantara prati anantara being in the immediate neighbourhood of next in rank next of kin heir presumptive m immediately after ī bhū betake oneself close to anīka having one s face against hostile opposing prejudicing injuring opposite rivalling opponent enemy hostile army hostility rivalry retaliatory revilement of an enemy s following bhāva condition of being the opposite anumāna counter or opposite inference anuyoga counter question anta boundary barbarous tribes deśa frontier country an tarī bhū betake oneself close to any one * antāt to the end in each case antika situated on the frontier +; DIFF BEGIN +; pratyanantara prati anantara being in the immediate neighbourhood of next in rank next of kin heir presumptive m immediately after ī bhū betake oneself close to anīka having one s face against hostile opposing prejudicing injuring opposite rivalling opponent enemy hostile army hostility rivalry +; + & +; retaliatory revilement of an enemy s following bhāva condition of being the opposite anumāna counter or opposite inference anuyoga counter question anta boundary barbarous tribes deśa frontier country +; - an tarī +; + antarī +; bhū betake oneself close to any one * antāt to the end in each case antika situated on the frontier +; DIFF END +74037 new pratyanantara prati anantara being in the immediate neighbourhood of next in rank next of kin heir presumptive m immediately after ī bhū betake oneself close to anīka having one s face against hostile opposing prejudicing injuring opposite rivalling opponent enemy hostile army hostility rivalry & retaliatory revilement of an enemy s following bhāva condition of being the opposite anumāna counter or opposite inference anuyoga counter question anta boundary barbarous tribes deśa frontier country antarī bhū betake oneself close to any one * antāt to the end in each case antika situated on the frontier +; ------------------------------------------------------ +; 12171176-3pratyaBiGAraRa +74065 old pratyaBiGAraRa prati abhi ghāraṇa repeated besprinkling of a sacrificial remnant jñā recognition regaining of consciousness jñāna recognition counter token of recognition reciprocity jñāpana causing to recognise jñāyamāna tva recognition nandin receiving gratefully bhāṣin speaking to marśa na stroking or touching with the hand methana mocking [Page177 1] reply yoga countersuit or action lekh ya counter document return salutation ka returning any one s greeting vādana answer to a salutation counter greeting to vādayitṛ one who returns a salutation skandana counter accusation +; DIFF BEGIN +; pratyaBiGAraRa prati abhi ghāraṇa repeated besprinkling of a sacrificial remnant jñā recognition regaining of consciousness jñāna recognition counter token of recognition reciprocity jñāpana causing to recognise jñāyamāna tva recognition nandin receiving gratefully bhāṣin speaking to marśa na stroking or touching with the hand methana mocking [Page177 1] reply yoga countersuit or action +; - lekh +; + lekhya +; - ya +; counter document return salutation ka returning any one s greeting vādana answer to a salutation counter greeting to vādayitṛ one who returns a salutation skandana counter accusation +; DIFF END +74065 new pratyaBiGAraRa prati abhi ghāraṇa repeated besprinkling of a sacrificial remnant jñā recognition regaining of consciousness jñāna recognition counter token of recognition reciprocity jñāpana causing to recognise jñāyamāna tva recognition nandin receiving gratefully bhāṣin speaking to marśa na stroking or touching with the hand methana mocking [Page177 1] reply yoga countersuit or action lekhya counter document return salutation ka returning any one s greeting vādana answer to a salutation counter greeting to vādayitṛ one who returns a salutation skandana counter accusation +; ------------------------------------------------------ +; 12178177-1pratyari +74123 old pratyari prati ari well matched foe adversary equal to arka mock sun ác ana return of a salutation artham with regard to anything arthin hostile rivalling vying with opponent adversary rival defendant práti ardhi standing at the side of equal to arp aṇa re delivery restoration arpaṇīya to be given back or restored arṣá side slope of a hill +; DIFF BEGIN +; pratyari prati ari well matched foe adversary equal to arka mock sun +; - ác ana +; + ácana +; return of a salutation artham with regard to anything arthin hostile rivalling vying with opponent adversary rival defendant práti ardhi standing at the side of equal to +; + arpaṇa +; - arp aṇa +; re delivery restoration arpaṇīya to be given back or restored arṣá side slope of a hill +; DIFF END +74123 new pratyari prati ari well matched foe adversary equal to arka mock sun ácana return of a salutation artham with regard to anything arthin hostile rivalling vying with opponent adversary rival defendant práti ardhi standing at the side of equal to arpaṇa re delivery restoration arpaṇīya to be given back or restored arṣá side slope of a hill +; ------------------------------------------------------ +; 12181177-1pratyavaroDana +74154 old pratyavaroDana prati ava rodhana obstruction rohá coming down towards any one descending succession a kind of ritual verse rohaṇa coming down towards any one from a seat renewed descent a domestic rite in the month Mārgaśīrṣa roh am descending rohin moving downwards descending sāna eating sita sā skanda attack surprise sthāna objection hartos hṛ hāra withdrawal dissolution +; DIFF BEGIN +; pratyavaroDana prati ava rodhana obstruction rohá coming down towards any one descending succession a kind of ritual verse rohaṇa coming down towards any one from a seat renewed descent a domestic rite in the month Mārgaśīrṣa +; - roh +; + roham +; - am +; descending rohin moving downwards descending sāna eating sita sā skanda attack surprise sthāna objection hartos hṛ hāra withdrawal dissolution +; DIFF END +74154 new pratyavaroDana prati ava rodhana obstruction rohá coming down towards any one descending succession a kind of ritual verse rohaṇa coming down towards any one from a seat renewed descent a domestic rite in the month Mārgaśīrṣa roham descending rohin moving downwards descending sāna eating sita sā skanda attack surprise sthāna objection hartos hṛ hāra withdrawal dissolution +; ------------------------------------------------------ +; 12182177-1pratyavAya +74168 old pratyavAya prati avāya decrease diminution reverse contrary course opposite conduct unpleasantness disadvantage disappointment sin avekṣaṇa avekṣā looking after care attention trouble avekṣya to be regarded or paid attention to asta gamana setting of the sun astam with gam set cease as tam aya cessation astra countermissile aha daily m every day +; DIFF BEGIN +; pratyavAya prati avāya decrease diminution reverse contrary course opposite conduct unpleasantness disadvantage disappointment sin avekṣaṇa avekṣā looking after care attention trouble avekṣya to be regarded or paid attention to asta gamana setting of the sun astam with gam set cease +; - as tam +; + astam +; aya cessation astra countermissile aha daily m every day +; DIFF END +74168 new pratyavAya prati avāya decrease diminution reverse contrary course opposite conduct unpleasantness disadvantage disappointment sin avekṣaṇa avekṣā looking after care attention trouble avekṣya to be regarded or paid attention to asta gamana setting of the sun astam with gam set cease astam aya cessation astra countermissile aha daily m every day +; ------------------------------------------------------ +; 12183177-1pratyAkalita +74181 old pratyAkalita prati ā kalita counter investigation judicial consideration as to which of the litigants is to prove his case after the defendant has pleaded kṣepaka mocking deriding khyāta rejected [Page177 2] refused tva rejection khyātavya to be impugned or denied khyātṛ refuser khyāna rebuff rejection refusal combating feelings impugnment denial disavowal khyāyin rejecting khyeya to be repelled or rejected curable discase gati gama return gamana coming back return to ghāta repulse cakṣāṇa ka intending to dispute anything cāra corresponding conduct +; DIFF BEGIN +; pratyAkalita prati ā kalita counter investigation judicial consideration as to which of the litigants is to prove his case after the defendant has pleaded kṣepaka mocking deriding khyāta rejected [Page177 2] refused tva rejection khyātavya to be impugned or denied khyātṛ refuser khyāna rebuff rejection refusal combating feelings impugnment denial disavowal khyāyin rejecting khyeya to be repelled or rejected curable +; - discase +; + disease +; gati gama return gamana coming back return to ghāta repulse cakṣāṇa ka intending to dispute anything cāra corresponding conduct +; DIFF END +74181 new pratyAkalita prati ā kalita counter investigation judicial consideration as to which of the litigants is to prove his case after the defendant has pleaded kṣepaka mocking deriding khyāta rejected [Page177 2] refused tva rejection khyātavya to be impugned or denied khyātṛ refuser khyāna rebuff rejection refusal combating feelings impugnment denial disavowal khyāyin rejecting khyeya to be repelled or rejected curable disease gati gama return gamana coming back return to ghāta repulse cakṣāṇa ka intending to dispute anything cāra corresponding conduct +; ------------------------------------------------------ +; 12187177-2pratyAyaka +74234 old pratyAyaka prati āya ka [ i] causing to know or comprehend convincing credible ā ayana 1 setting of the sun āyana [ of i] 2 convincing credible elucidation explanation demonstration ā convincing consolation āyay itavya to be elucidated or demonstrated āyita agent +; DIFF BEGIN +; pratyAyaka prati āya ka [ i] causing to know or comprehend convincing credible ā ayana 1 setting of the sun āyana [ of i] 2 convincing credible elucidation explanation demonstration ā convincing consolation +; - āyay itavya +; + āyayitavya +; to be elucidated or demonstrated āyita agent +; DIFF END +74234 new pratyAyaka prati āya ka [ i] causing to know or comprehend convincing credible ā ayana 1 setting of the sun āyana [ of i] 2 convincing credible elucidation explanation demonstration ā convincing consolation āyayitavya to be elucidated or demonstrated āyita agent +; ------------------------------------------------------ +; 12192177-2pratyASraya +74267 old pratyASraya prati ā śraya shelter abode śrāvá śrā́vaṇa answering call ritual formula śvāsa breathing again recovery śvāsana consolation saṃkali ta weighing side by side pondering both sides of a question saṅga connexion proximity satti immediate proximity in time or space analogy cheerfulness good humour sanna near proximate close at hand tā proximity svara reflecting back +; DIFF BEGIN +; pratyASraya prati ā śraya shelter abode śrāvá śrā́vaṇa answering call ritual formula śvāsa breathing again recovery śvāsana consolation +; - saṃkali +; + saṃkalita +; - ta +; weighing side by side pondering both sides of a question saṅga connexion proximity satti immediate proximity in time or space analogy cheerfulness good humour sanna near proximate close at hand tā proximity svara reflecting back +; DIFF END +74267 new pratyASraya prati ā śraya shelter abode śrāvá śrā́vaṇa answering call ritual formula śvāsa breathing again recovery śvāsana consolation saṃkalita weighing side by side pondering both sides of a question saṅga connexion proximity satti immediate proximity in time or space analogy cheerfulness good humour sanna near proximate close at hand tā proximity svara reflecting back +; ------------------------------------------------------ +; 12194177-2pratyAharaRa +74286 old pratyAharaRa prati ā haraṇa bringing back withdrawal or with holding from hāra withdrawal of troops retreat withholding the senses from abstention from the objects of the senses withdrawal of creation dissolution technical grammatical contraction to a single syllable of a series of letters or suffixes by combining the initial of the first with the final final of the last thus al [Page177 3] the first vowel a the last consonant ha l h with the technical suffix l designates the entire alphobet hārya to be received or learned from hvaya echo +; DIFF BEGIN +; pratyAharaRa prati ā haraṇa bringing back withdrawal or with holding from hāra withdrawal of troops retreat withholding the senses from abstention from the objects of the senses withdrawal of creation dissolution technical grammatical contraction to a single syllable of a series of letters or suffixes by combining the initial of the first with the final final of the last thus al [Page177 3] the first vowel a +; + + +; the last consonant ha l h with the technical suffix l designates the entire alphobet hārya to be received or learned from hvaya echo +; DIFF END +74286 new pratyAharaRa prati ā haraṇa bringing back withdrawal or with holding from hāra withdrawal of troops retreat withholding the senses from abstention from the objects of the senses withdrawal of creation dissolution technical grammatical contraction to a single syllable of a series of letters or suffixes by combining the initial of the first with the final final of the last thus al [Page177 3] the first vowel a + the last consonant ha l h with the technical suffix l designates the entire alphobet hārya to be received or learned from hvaya echo +; ------------------------------------------------------ +; 12195177-3pratyukta +74303 old pratyukta prati ukta vac answer tva refutation ukti replay ujjīv ana revival resuscitation uta on the contrary rather even utkarṣa surpassing úttambha supporting propping uttambha na ut tara reply to an answer rejoinder answer uttarī karaṇa making a reply answer uttarī kṛ answer utthāna rising up to meet a guest respectful reception rising up against hostility uttheya to whom respect should be shown by rising utpanna prompt ready mati possessed of presence of mind Readywit of a fish udadhi at the sea udāharaṇa counter example udā hārya to be given as a counter example udgati udgama na going to meet as a mark of respect udgaman īya suitable for the respectful reception of a guest udyama counter weight balance udyamin balancing udyā tṛ assailant udyāmin rebellious unnamana rebounding +; DIFF BEGIN +; pratyukta prati ukta vac answer tva refutation ukti replay +; - ujjīv +; + ujjīvana +; - ana +; revival resuscitation uta on the contrary rather even utkarṣa surpassing úttambha supporting propping uttambha na +; - ut tara +; + uttara +; reply to an answer rejoinder answer uttarī karaṇa making a reply answer uttarī kṛ answer utthāna rising up to meet a guest respectful reception rising up against hostility uttheya to whom respect should be shown by rising utpanna prompt ready mati possessed of presence of mind Readywit of a fish udadhi at the sea udāharaṇa counter example +; - udā hārya +; + udāhārya +; to be given as a counter example udgati udgama na going to meet as a mark of respect +; - udgaman +; + udgamanīya +; - īya +; suitable for the respectful reception of a guest udyama counter weight balance udyamin balancing +; - udyā +; + udyātṛ +; - tṛ +; assailant udyāmin rebellious unnamana rebounding +; DIFF END +74303 new pratyukta prati ukta vac answer tva refutation ukti replay ujjīvana revival resuscitation uta on the contrary rather even utkarṣa surpassing úttambha supporting propping uttambha na uttara reply to an answer rejoinder answer uttarī karaṇa making a reply answer uttarī kṛ answer utthāna rising up to meet a guest respectful reception rising up against hostility uttheya to whom respect should be shown by rising utpanna prompt ready mati possessed of presence of mind Readywit of a fish udadhi at the sea udāharaṇa counter example udāhārya to be given as a counter example udgati udgama na going to meet as a mark of respect udgamanīya suitable for the respectful reception of a guest udyama counter weight balance udyamin balancing udyātṛ assailant udyāmin rebellious unnamana rebounding +; ------------------------------------------------------ +; 12196177-3pratyupakAra +74330 old pratyupakAra prati upa kāra requital of kindness service in return kārin returning a kindness requiting kriyā requital of kindness service in return deśa instruction in return panna mati possessed of presence of mind tva presence of mind bhoga enjoyment māna counter simile veśa besetting or besieging any one in order to make him yield sthāna imminence sthā pana mental realisation sparśana renewed washing or rinsing hāra restoration restitution +; DIFF BEGIN +; pratyupakAra prati upa kāra requital of kindness service in return kārin returning a kindness requiting kriyā requital of kindness service in return deśa instruction in return +; + pannamati +; - panna mati +; possessed of presence of mind tva presence of mind bhoga enjoyment māna counter simile veśa besetting or besieging any one in order to make him yield sthāna imminence +; + sthāpana +; - sthā pana +; mental realisation sparśana renewed washing or rinsing hāra restoration restitution +; DIFF END +74330 new pratyupakAra prati upa kāra requital of kindness service in return kārin returning a kindness requiting kriyā requital of kindness service in return deśa instruction in return pannamati possessed of presence of mind tva presence of mind bhoga enjoyment māna counter simile veśa besetting or besieging any one in order to make him yield sthāna imminence sthāpana mental realisation sparśana renewed washing or rinsing hāra restoration restitution +; ------------------------------------------------------ +; 12206178-1praTamaka +74431 old praTamaka prathama ka first kalpa primary ordinance kalpita first in rank garbha first pregnancy ā pregnant for the first time ja or jā́ first born original firstling born in the first firstmentioned wedlock first born tara or m first tas first forthwith before in preference to before previously to darśana first sight at dina first day of seeing any one dugdhá just milked dhāra ? first drop nirdiṣṭa first stated or mentioned puruṣa first our third person pravada uttering the first sound child prasūtā having calved for the first time bhā́j obtaining the first share yajñá first sacrifice vātra beginning of the night vayas in young vasati original or old home vittā first wife saṃgama samāvṛtta only just turned towards āgāmin coming or mentioned first ādeśa initial position of a word abhidheya fundamental meaning tā ardha frist half ava ra tva higher and lower rank seniority and juniority astamita recent setting of the sun ahám on the first day āhāra first employment itara reverse of the first second +; DIFF BEGIN +; praTamaka prathama ka first kalpa primary ordinance kalpita first in rank garbha first pregnancy ā pregnant for the first time ja or jā́ first born original firstling born in the first +; + first +; - firstmentioned +; + mentioned +; wedlock first born tara or m first tas first forthwith before in preference to before previously to darśana first sight at dina first day of seeing any one dugdhá just milked dhāra ? first drop nirdiṣṭa first stated or mentioned puruṣa first our third person pravada uttering the first sound child prasūtā having calved for the first time bhā́j obtaining the first share yajñá first sacrifice vātra beginning of the night vayas in young vasati original or old home vittā first wife saṃgama samāvṛtta only just turned towards āgāmin coming or mentioned first ādeśa initial position of a word abhidheya fundamental meaning tā ardha frist half +; - ava +; + avara +; - ra +; tva higher and lower rank seniority and juniority astamita recent setting of the sun ahám on the first day āhāra first employment itara reverse of the first second +; DIFF END +74431 new praTamaka prathama ka first kalpa primary ordinance kalpita first in rank garbha first pregnancy ā pregnant for the first time ja or jā́ first born original firstling born in the first first mentioned wedlock first born tara or m first tas first forthwith before in preference to before previously to darśana first sight at dina first day of seeing any one dugdhá just milked dhāra ? first drop nirdiṣṭa first stated or mentioned puruṣa first our third person pravada uttering the first sound child prasūtā having calved for the first time bhā́j obtaining the first share yajñá first sacrifice vātra beginning of the night vayas in young vasati original or old home vittā first wife saṃgama samāvṛtta only just turned towards āgāmin coming or mentioned first ādeśa initial position of a word abhidheya fundamental meaning tā ardha frist half avara tva higher and lower rank seniority and juniority astamita recent setting of the sun ahám on the first day āhāra first employment itara reverse of the first second +; ------------------------------------------------------ +; 12208178-1prada +74474 old prada pra da giving granting bestowing yielding furnishing uttering pronouncing causing producing dakṣi ṇa moving to the right standing or being on the right auspicious favourable prosperous turning one s right hand to any one respectful ṃ kṛ or pra kṛ turn one s right hand towards an object as a mark of respect or m towards the right from left to right so that the right side is towards an object as a sign of respect towards the south with kṛ or pra kṛ turn one s right side to an object ā keeping the right side towards an object circumambulation from left to right the object of the honour being in the or or when kṛ or dā is used in the or a kriyā honour of right hand circumambulation +; DIFF BEGIN +; prada pra da giving granting bestowing yielding furnishing uttering pronouncing causing producing +; - dakṣi +; + dakṣiṇa +; - ṇa +; moving to the right standing or being on the right auspicious favourable prosperous turning one s right hand to any one respectful ṃ kṛ or pra kṛ turn one s right hand towards an object as a mark of respect or m towards the right from left to right so that the right side is towards an object as a sign of respect towards the south with kṛ or pra kṛ turn one s right side to an object ā keeping the right side towards an object circumambulation from left to right the object of the honour being in the or or when kṛ or dā is used in the or a kriyā honour of right hand circumambulation +; DIFF END +74474 new prada pra da giving granting bestowing yielding furnishing uttering pronouncing causing producing dakṣiṇa moving to the right standing or being on the right auspicious favourable prosperous turning one s right hand to any one respectful ṃ kṛ or pra kṛ turn one s right hand towards an object as a mark of respect or m towards the right from left to right so that the right side is towards an object as a sign of respect towards the south with kṛ or pra kṛ turn one s right side to an object ā keeping the right side towards an object circumambulation from left to right the object of the honour being in the or or when kṛ or dā is used in the or a kriyā honour of right hand circumambulation +; ------------------------------------------------------ +; 12212178-2pradAtavya +74531 old pradAtavya pra dātavya to be given or bestowed given in marriage delivered or restored granted allowed placed in dātṛ giver bestower often with the object exceptionally with the recipient giver of girl in marriage imparter of instructor in or granter of a wish dā́na giving bestowal presentation of an offering in the fire delivery donation gift giving away a girl in marriage to utterance of a curse granting vouchsafing a boon imparting teaching announcing declaring application bringing about or to pass vat bountiful dāp ya to be forced to give or pay dāya gift ka giving bestowing granting imparting dāy in causing producing i tva position of supplier of dāha burning heating with fire destruction of +; DIFF BEGIN +; pradAtavya pra dātavya to be given or bestowed given in marriage delivered or restored granted allowed placed in dātṛ giver bestower often with the object exceptionally with the recipient giver of girl in marriage imparter of instructor in or granter of a wish dā́na giving bestowal presentation of an offering in the fire delivery donation gift giving away a girl in marriage to utterance of a curse granting vouchsafing a boon imparting teaching announcing declaring application bringing about or to pass vat bountiful +; - dāp +; + dāpya +; - ya +; to be forced to give or pay dāya gift ka giving bestowing granting imparting dāy in causing producing i tva position of supplier of dāha burning heating with fire destruction of +; DIFF END +74531 new pradAtavya pra dātavya to be given or bestowed given in marriage delivered or restored granted allowed placed in dātṛ giver bestower often with the object exceptionally with the recipient giver of girl in marriage imparter of instructor in or granter of a wish dā́na giving bestowal presentation of an offering in the fire delivery donation gift giving away a girl in marriage to utterance of a curse granting vouchsafing a boon imparting teaching announcing declaring application bringing about or to pass vat bountiful dāpya to be forced to give or pay dāya gift ka giving bestowing granting imparting dāy in causing producing i tva position of supplier of dāha burning heating with fire destruction of +; ------------------------------------------------------ +; 12214178-2pradIDyAna +74566 old pradIDyAna pra dīdhyāna radiant dīpa lamp = ornament of often in the titles of explanatory works = commentary ka i kā little lamp small commentary dīpana inflaming kind of poison kindling dīpā ya represent or play the part of a lamp dīpta kindled blazing burning ak ṣa flaming eyed of a Yakṣa dīp ti mat radiant luminous dīrgha extremely long dūṣaka defiling polluting dūṣaṇa deteriorating spoiling á dṛpti wantonness madness +; DIFF BEGIN +; pradIDyAna pra dīdhyāna radiant dīpa lamp = ornament of often in the titles of explanatory works = commentary ka i kā little lamp small commentary dīpana inflaming kind of poison kindling dīpā ya represent or play the part of a lamp dīpta kindled blazing burning +; + akṣa +; - ak ṣa +; flaming eyed of a Yakṣa +; - dīp +; + dīpti +; - ti +; mat radiant luminous dīrgha extremely long dūṣaka defiling polluting dūṣaṇa deteriorating spoiling á dṛpti wantonness madness +; DIFF END +74566 new pradIDyAna pra dīdhyāna radiant dīpa lamp = ornament of often in the titles of explanatory works = commentary ka i kā little lamp small commentary dīpana inflaming kind of poison kindling dīpā ya represent or play the part of a lamp dīpta kindled blazing burning akṣa flaming eyed of a Yakṣa dīpti mat radiant luminous dīrgha extremely long dūṣaka defiling polluting dūṣaṇa deteriorating spoiling á dṛpti wantonness madness +; ------------------------------------------------------ +; 12215178-2pradeya +74582 old pradeya pra deya to be given bestowed or offered to or given in marriage marriageable imparted news doctrine or taught to or initiated or instructed in present deśa designation reference determination definition appeal to a precedent example spot place region often with a part of the body short while bhāj vartin stha of short duration vat occupying a place a place deś ita [Page178 3] urged directed deśinī forefinger second toe deṣṭṛ chief justice deha unction unguent plaster +; DIFF BEGIN +; pradeya pra deya to be given bestowed or offered to or given in marriage marriageable imparted news doctrine or taught to or initiated or instructed in present deśa designation reference determination definition appeal to a precedent example spot place region often with a part of the body short while bhāj vartin stha of short duration vat occupying a place a place +; + deśita +; - deś ita +; [Page178 3] urged directed deśinī forefinger second toe deṣṭṛ chief justice deha unction unguent plaster +; DIFF END +74582 new pradeya pra deya to be given bestowed or offered to or given in marriage marriageable imparted news doctrine or taught to or initiated or instructed in present deśa designation reference determination definition appeal to a precedent example spot place region often with a part of the body short while bhāj vartin stha of short duration vat occupying a place a place deśita [Page178 3] urged directed deśinī forefinger second toe deṣṭṛ chief justice deha unction unguent plaster +; ------------------------------------------------------ +; 12216178-3pradoza +74600 old pradoza pra doṣa 1 disturbed state of the country tumult insurrection 2 bad wicked sinful 3 evening nightfall m in the evening in the darkness doṣa ka evening doṣa kāla eventide āgama approach of nightfall evening twilight +; DIFF BEGIN +; pradoza pra doṣa 1 disturbed state of the country tumult insurrection 2 bad wicked sinful 3 evening nightfall m in the evening in the darkness +; - doṣa +; + doṣaka +; - ka +; evening doṣa kāla eventide āgama approach of nightfall evening twilight +; DIFF END +74600 new pradoza pra doṣa 1 disturbed state of the country tumult insurrection 2 bad wicked sinful 3 evening nightfall m in the evening in the darkness doṣaka evening doṣa kāla eventide āgama approach of nightfall evening twilight +; ------------------------------------------------------ +; 12224178-3praDyAna +74684 old praDyAna pra dhyāna reflexion absorption dhvaṃsa annihilation destruction disappearance of a disease dhváṃs ana destroying destroyer dhvaṃs a abhāva non existence in consequence of annihilation cessation of existence dhvaṃsin perishable transitory destroying +; DIFF BEGIN +; praDyAna pra dhyāna reflexion absorption dhvaṃsa annihilation destruction disappearance of a disease +; - dhváṃs +; + dhváṃsana +; - ana +; destroying destroyer +; - dhvaṃs +; + dhvaṃsa +; - a +; abhāva non existence in consequence of annihilation cessation of existence dhvaṃsin perishable transitory destroying +; DIFF END +74684 new praDyAna pra dhyāna reflexion absorption dhvaṃsa annihilation destruction disappearance of a disease dhváṃsana destroying destroyer dhvaṃsa abhāva non existence in consequence of annihilation cessation of existence dhvaṃsin perishable transitory destroying +; ------------------------------------------------------ +; 12226178-3prapakva +74699 old prapakva pra pakva inflamed med pak ṣa tip of a wing pañca expansion prolixity amplification of or phenomenon [Page179 1] manifestation or form of phenomenal world mutual flattery ludicrous dialogue or tas in detail pañca ka ikā multiplying amplifying explaining in detail pañcana detailed or prolix account pañca buddhi crafty wily pañca ya describe or explain in detail represent in a false light pañca vacana prolix discourse paṇá trade barter purchase patana flying away falling down from or into or patti pious resignation á patha onward way journey road pathin wandering pad 1 road 2 prā fore part of the foot prá pada fore part or tip of the foot pada na entry into padam reciting in such a manner as to cut up verses into sections of an equal number of syllables and to interpose between them formulas containing the word prapadye panna pad reached arrived attained obtained pāla protector of suppliants Kṛṣṇa palāyana flight palāyin fleeing fugitive pā́ water tank reservoir well water hut for travellers affluent of a tanketc pāka ripening of an ulcer digestion pāṭha ka lesson subsection in books pāṇi fore arm ka pāṇḍu very white ra pāta kind of flight leaping forward hastening away fall from or into or falling out of the hair effusion of semen fall of a glance on anything steep declivity precipice pātana felling casting down directing or causing the eye to alight pāna drinking pā pālikā pā pāli female watcher of a water tank well or water hut pā maṇḍapa water hut for travellers pālaka protector guardian pālana guarding protecting +; DIFF BEGIN +; prapakva pra pakva inflamed +; - med pak +; + pakṣa +; - ṣa +; tip of a wing pañca expansion prolixity amplification of or phenomenon [Page179 1] manifestation or form of phenomenal world mutual flattery ludicrous dialogue or tas in detail pañca ka ikā multiplying amplifying explaining in detail pañcana detailed or prolix account pañca buddhi crafty wily pañca ya describe or explain in detail represent in a false light pañca vacana prolix discourse paṇá trade barter purchase patana flying away falling down from or into or patti pious resignation á patha onward way journey road pathin wandering pad 1 road 2 prā fore part of the foot prá pada fore part or tip of the foot +; - pada +; + padana +; - na +; entry into padam reciting in such a manner as to cut up verses into sections of an equal number of syllables and to interpose between them formulas containing the word prapadye panna pad reached arrived attained obtained pāla protector of suppliants Kṛṣṇa palāyana flight palāyin fleeing fugitive pā́ water tank reservoir well water hut for travellers affluent of a +; - tanketc +; + tank +; pāka ripening of an ulcer digestion pāṭha ka lesson subsection in books pāṇi fore arm ka pāṇḍu very white ra pāta kind of flight leaping forward hastening away fall from or into or falling out of the hair effusion of semen fall of a glance on anything steep declivity precipice pātana felling casting down directing or causing the eye to alight pāna drinking pā pālikā pā pāli female watcher of a water tank well or water hut pā maṇḍapa water hut for travellers pālaka protector guardian pālana guarding protecting +; DIFF END +74699 new prapakva pra pakva inflamed pakṣa tip of a wing pañca expansion prolixity amplification of or phenomenon [Page179 1] manifestation or form of phenomenal world mutual flattery ludicrous dialogue or tas in detail pañca ka ikā multiplying amplifying explaining in detail pañcana detailed or prolix account pañca buddhi crafty wily pañca ya describe or explain in detail represent in a false light pañca vacana prolix discourse paṇá trade barter purchase patana flying away falling down from or into or patti pious resignation á patha onward way journey road pathin wandering pad 1 road 2 prā fore part of the foot prá pada fore part or tip of the foot padana entry into padam reciting in such a manner as to cut up verses into sections of an equal number of syllables and to interpose between them formulas containing the word prapadye panna pad reached arrived attained obtained pāla protector of suppliants Kṛṣṇa palāyana flight palāyin fleeing fugitive pā́ water tank reservoir well water hut for travellers affluent of a tank pāka ripening of an ulcer digestion pāṭha ka lesson subsection in books pāṇi fore arm ka pāṇḍu very white ra pāta kind of flight leaping forward hastening away fall from or into or falling out of the hair effusion of semen fall of a glance on anything steep declivity precipice pātana felling casting down directing or causing the eye to alight pāna drinking pā pālikā pā pāli female watcher of a water tank well or water hut pā maṇḍapa water hut for travellers pālaka protector guardian pālana guarding protecting +; ------------------------------------------------------ +; 12227179-1prapitAmaha +74748 old prapitAmaha prá pitāmaha or á greatgrandfather also designation of Brahman and Kṛṣṇa great grandfather ancestors ī paternal great grandmother pi tṛvya paternal grand uncle pitvá going away flight retreat retired spot evening pitsu desirous of plunging into wishing to enter upon a path pīḍana pressing squeezing means of squeezing tumours purāṇa long kept old puṣpita covered with blossoms flowering pūraka ikā fulfilling satisfying pūraṇa ī filling up oil and increasing love for anything insertion in or drawing of a bow embellishment of Indra s banner pūrya base of 1 pṛ be thoroughly filled or satiated be filled to the brim +; DIFF BEGIN +; prapitAmaha prá pitāmaha or á greatgrandfather also designation of Brahman and Kṛṣṇa great grandfather ancestors ī paternal great grandmother +; - pi tṛvya +; + pitṛvya +; paternal grand uncle pitvá going away flight retreat retired spot evening pitsu desirous of plunging into wishing to enter upon a path pīḍana pressing squeezing means of squeezing tumours purāṇa long kept old puṣpita covered with blossoms flowering pūraka ikā fulfilling satisfying pūraṇa ī filling up oil and increasing love for anything insertion in or drawing of a bow embellishment of Indra s banner pūrya base of +; - 1 +; pṛ be thoroughly filled or satiated be filled to the brim +; DIFF END +74748 new prapitAmaha prá pitāmaha or á greatgrandfather also designation of Brahman and Kṛṣṇa great grandfather ancestors ī paternal great grandmother pitṛvya paternal grand uncle pitvá going away flight retreat retired spot evening pitsu desirous of plunging into wishing to enter upon a path pīḍana pressing squeezing means of squeezing tumours purāṇa long kept old puṣpita covered with blossoms flowering pūraka ikā fulfilling satisfying pūraṇa ī filling up oil and increasing love for anything insertion in or drawing of a bow embellishment of Indra s banner pūrya base of pṛ be thoroughly filled or satiated be filled to the brim +; ------------------------------------------------------ +; 12233179-2praboDa +74814 old praboDa pra bodha awaking revival recovery of consciousness awaking = opening of flowers manifestation appearance of intelligence waking wakefulness knowledge understanding intelligence awakening restoration of an evaporated scent friendly admonition ka awaking ^ causing to open or blossom i kā knowledge understanding candra moon of knowledge udaya rise of the moon of knowledge title of a philosophical drama bodhana awaking arousing awaking understanding comprehension instructing enlightening wakening bodhita aroused awakened vat he aroused bodhin awaking bodha udaya rise of knowledge title of a work bodhya 1 having instructed explained suggested or called the attention 2 to be awakened +; DIFF BEGIN +; praboDa pra bodha awaking revival recovery of consciousness awaking = opening of flowers manifestation appearance of intelligence waking wakefulness knowledge understanding intelligence awakening restoration of an evaporated scent friendly admonition ka awaking +; - ^ +; + = +; causing to open or blossom i kā knowledge understanding candra moon of knowledge udaya rise of the moon of knowledge title of a philosophical drama bodhana awaking arousing awaking understanding comprehension instructing enlightening wakening bodhita aroused awakened vat he aroused bodhin awaking bodha udaya rise of knowledge title of a work bodhya 1 having instructed explained suggested or called the attention 2 to be awakened +; DIFF END +74814 new praboDa pra bodha awaking revival recovery of consciousness awaking = opening of flowers manifestation appearance of intelligence waking wakefulness knowledge understanding intelligence awakening restoration of an evaporated scent friendly admonition ka awaking = causing to open or blossom i kā knowledge understanding candra moon of knowledge udaya rise of the moon of knowledge title of a philosophical drama bodhana awaking arousing awaking understanding comprehension instructing enlightening wakening bodhita aroused awakened vat he aroused bodhin awaking bodha udaya rise of knowledge title of a work bodhya 1 having instructed explained suggested or called the attention 2 to be awakened +; ------------------------------------------------------ +; 12234179-2praBaNga +74837 old praBaNga pra bhaṅgá breaker crusher crushing destruction bhaṅgin breaking crushing destroying bhañjana storm tempest hurricane wind god of wind breaking bhadraka extremely handsome a metre combination of four ślokas containing a single sentence bhartav ya to be nourished or maintained á bhartṛ bringer procurer á bharman setting before presenting recitation of a hymn bhavá prominent origin source cause of existence birthplace arising or proceeding from originating with being in or on bhavitṛ mighty one great lord bhaviṣṇu mighty pre eminent producing creating mighty one master lord of tā lorship dominion power to tyranny +; DIFF BEGIN +; praBaNga pra bhaṅgá breaker crusher crushing destruction bhaṅgin breaking crushing destroying bhañjana storm tempest hurricane wind god of wind breaking bhadraka extremely handsome a metre combination of four ślokas containing a single sentence +; - bhartav +; + bhartavya +; - ya +; to be nourished or maintained á bhartṛ bringer procurer á bharman setting before presenting recitation of a hymn bhavá prominent origin source cause of existence birthplace arising or proceeding from originating with being in or on bhavitṛ mighty one great lord bhaviṣṇu mighty pre eminent producing creating mighty one master lord of tā lorship dominion power to tyranny +; DIFF END +74837 new praBaNga pra bhaṅgá breaker crusher crushing destruction bhaṅgin breaking crushing destroying bhañjana storm tempest hurricane wind god of wind breaking bhadraka extremely handsome a metre combination of four ślokas containing a single sentence bhartavya to be nourished or maintained á bhartṛ bringer procurer á bharman setting before presenting recitation of a hymn bhavá prominent origin source cause of existence birthplace arising or proceeding from originating with being in or on bhavitṛ mighty one great lord bhaviṣṇu mighty pre eminent producing creating mighty one master lord of tā lorship dominion power to tyranny +; ------------------------------------------------------ +; 12235179-2praBA +74858 old praBA pra bhā́ shining forth splendour brightness light brilliance radiant beauty often a radiant like kara sun sun and moon deva vardh ana of a prince varman of a minister svāmin of a temple of Viṣṇu bhāga division bhāta bhā begun to be light dawn daybreak kalpa nearly grown light approaching dawn night prāya bhā praroha rising lustre effulgence bhā maṇḍala circle or orb of light ka bhā maya consisting of light radiant bhā lepin radiant brilliant bhāva might majesty dignity supernatural power efficacy power over splendour tas = by means or in consequence of through bhāva ka prominent in or bhā vat luminous splendid ī bhāv ana ī creating creative bestowing prosperity creator ā promulgation of a doctrine bhāvayitṛ raising to power or dignity bhāva vat powerful bhāvita bhāvin bhāṣa declaration doctrine bhāṣ aṇa explanation bhāṣita speech bhāṣin talking speaking bhāsa radiance of a Vasu of the son of a minister of Candraprabha of a place of pilgrimage on the west coast of the Deccan bhāsana illumination bhāsura of great brilliance bhās vat brilliant bhās vara +; DIFF BEGIN +; praBA pra bhā́ shining forth splendour brightness light brilliance radiant beauty often a radiant like kara sun sun and moon deva +; - vardh +; + vardhana +; - ana +; of a prince varman of a minister svāmin of a temple of Viṣṇu bhāga division bhāta bhā begun to be light dawn daybreak kalpa nearly grown light approaching dawn night prāya bhā praroha rising lustre effulgence bhā maṇḍala circle or orb of light ka +; + bhāmaya +; - bhā maya +; consisting of light radiant +; - bhā lepin +; + bhālepin +; radiant brilliant bhāva might majesty dignity supernatural power efficacy power over splendour tas = by means or in consequence of through bhāva ka prominent in or +; + bhāvat +; - bhā vat +; luminous splendid ī +; + bhāvana +; - bhāv ana +; ī creating creative bestowing prosperity creator ā promulgation of a doctrine bhāvayitṛ raising to power or dignity bhāva vat powerful bhāvita bhāvin bhāṣa declaration doctrine +; + bhāṣaṇa +; - bhāṣ aṇa +; explanation bhāṣita speech bhāṣin talking speaking bhāsa radiance of a Vasu of the son of a minister of Candraprabha of a place of pilgrimage on the west coast of the Deccan bhāsana illumination bhāsura of great brilliance bhās vat brilliant bhās vara +; DIFF END +74858 new praBA pra bhā́ shining forth splendour brightness light brilliance radiant beauty often a radiant like kara sun sun and moon deva vardhana of a prince varman of a minister svāmin of a temple of Viṣṇu bhāga division bhāta bhā begun to be light dawn daybreak kalpa nearly grown light approaching dawn night prāya bhā praroha rising lustre effulgence bhā maṇḍala circle or orb of light ka bhāmaya consisting of light radiant bhālepin radiant brilliant bhāva might majesty dignity supernatural power efficacy power over splendour tas = by means or in consequence of through bhāva ka prominent in or bhāvat luminous splendid ī bhāvana ī creating creative bestowing prosperity creator ā promulgation of a doctrine bhāvayitṛ raising to power or dignity bhāva vat powerful bhāvita bhāvin bhāṣa declaration doctrine bhāṣaṇa explanation bhāṣita speech bhāṣin talking speaking bhāsa radiance of a Vasu of the son of a minister of Candraprabha of a place of pilgrimage on the west coast of the Deccan bhāsana illumination bhāsura of great brilliance bhās vat brilliant bhās vara +; ------------------------------------------------------ +; 12237179-3praBu +74900 old praBu pra bhú also ū́ v ī́ being before others superior mighty more powerful than having power over a match for capable of able to of a or abundant master lord king husband of Brahman Śiva Indra and Prajāpati kṛta made by a lord conferred by a master tā lordship dominion sovereignty supremacy power over prevalence = for the most part possession of tva lordship sovereignty dominion high rank captaincy power over prevalence = for the most part tva ākṣepa hint as to a lover being very well able to do the objectionable matter referred to bhak ta devoted to his master śabda śeṣa having only the title of lord remaining +; DIFF BEGIN +; praBu pra bhú also ū́ v ī́ being before others superior mighty more powerful than having power over a match for capable of able to of a or abundant master lord king husband of Brahman Śiva Indra and Prajāpati kṛta made by a lord conferred by a master tā lordship dominion sovereignty supremacy power over prevalence = for the most part possession of tva lordship sovereignty dominion high rank captaincy power over prevalence = for the most part tva ākṣepa hint as to a lover being very well able to do the objectionable matter referred to +; - bhak +; + bhakta +; - ta +; devoted to his master śabda śeṣa having only the title of lord remaining +; DIFF END +74900 new praBu pra bhú also ū́ v ī́ being before others superior mighty more powerful than having power over a match for capable of able to of a or abundant master lord king husband of Brahman Śiva Indra and Prajāpati kṛta made by a lord conferred by a master tā lordship dominion sovereignty supremacy power over prevalence = for the most part possession of tva lordship sovereignty dominion high rank captaincy power over prevalence = for the most part tva ākṣepa hint as to a lover being very well able to do the objectionable matter referred to bhakta devoted to his master śabda śeṣa having only the title of lord remaining +; ------------------------------------------------------ +; 12239179-3praBfti +74931 old praBfti prá bhṛti offering of praise or sacrifice throw stroke blow beginning having as its beginning = beginning with and the remainder and so forth an accompanying substantive in the or immediately following an in tas or an of time from onwards janma prabhṛti from birth tataḥ or tadā pra bhṛti from that time onwards thenceforth adya from now or to day the eva as a rule follows prabhṛti not the preceding ka = prabhṛti beginning with and so forth +; DIFF BEGIN +; praBfti prá bhṛti offering of praise or sacrifice throw stroke blow beginning having as its beginning = beginning with and the remainder and so forth an accompanying substantive in the or immediately following an in tas or an of time from onwards +; - janma prabhṛti +; + janmaprabhṛti +; from birth tataḥ or tadā +; - pra bhṛti +; + prabhṛti +; from that time onwards thenceforth adya from now or to day the eva as a rule follows prabhṛti not the preceding ka = prabhṛti beginning with and so forth +; DIFF END +74931 new praBfti prá bhṛti offering of praise or sacrifice throw stroke blow beginning having as its beginning = beginning with and the remainder and so forth an accompanying substantive in the or immediately following an in tas or an of time from onwards janmaprabhṛti from birth tataḥ or tadā prabhṛti from that time onwards thenceforth adya from now or to day the eva as a rule follows prabhṛti not the preceding ka = prabhṛti beginning with and so forth +; ------------------------------------------------------ +; 12242179-3pramaMhizWIya +74962 old pramaMhizWIya pra maṃhiṣṭh īya of I 57 which begins with the words pra maṃhiṣṭhāya á mati care protection provider protector matta mad inattentive careless heedless negligent remiss saciva having a careless minister matha Teazer kind of sprite attendant on Śiva mathana ī tormenting harassing destroying removing of a Dānava destruction ma tha nātha of Śiva matha adhipa mathin tormenting racking harassing mada pleasure joy intoxicated wild mad ā handsome buxom lively woman woman madana joy of love place of amusement playground ma da vana pleasure grove of a prince madā jana womankind the female sex woman madā vana pleasure grove of the women of a prince madā āspada harem gynaeceum maditavya one should be negligent regarding madavara foolish fool ā of the wife of Ruru mánas careful tender pleased joyful willing mantha fire drill by the rotation of which fire is produced from wood manyu indignant with incensed against very sad maya death mará death maraṇa dying [Page180 1] death mardaka crushing destroying mardana crushing destroying annihilating or of a fairy mardi tṛ crusher destroyer mardin crushing destroying á mahas of great might +; DIFF BEGIN +; pramaMhizWIya pra maṃhiṣṭh īya of +; + RV +; I 57 which begins with the words pra maṃhiṣṭhāya á mati care protection provider protector matta mad inattentive careless heedless negligent remiss saciva having a careless minister matha Teazer kind of sprite attendant on Śiva mathana ī tormenting harassing destroying removing of a Dānava destruction +; - ma tha +; + matha +; nātha of Śiva matha adhipa mathin tormenting racking harassing mada pleasure joy intoxicated wild mad ā handsome buxom lively woman woman madana joy of love place of amusement playground +; + mada +; - ma da +; vana pleasure grove of a prince madā jana womankind the female sex woman madā vana pleasure grove of the women of a prince madā āspada harem gynaeceum maditavya one should be negligent regarding madavara foolish fool ā of the wife of Ruru mánas careful tender pleased joyful willing mantha fire drill by the rotation of which fire is produced from wood manyu indignant with incensed against very sad maya death mará death maraṇa dying [Page180 1] death mardaka crushing destroying mardana crushing destroying annihilating or of a fairy +; - mardi +; + marditṛ +; - tṛ +; crusher destroyer mardin crushing destroying á mahas of great might +; DIFF END +74962 new pramaMhizWIya pra maṃhiṣṭh īya of RV I 57 which begins with the words pra maṃhiṣṭhāya á mati care protection provider protector matta mad inattentive careless heedless negligent remiss saciva having a careless minister matha Teazer kind of sprite attendant on Śiva mathana ī tormenting harassing destroying removing of a Dānava destruction matha nātha of Śiva matha adhipa mathin tormenting racking harassing mada pleasure joy intoxicated wild mad ā handsome buxom lively woman woman madana joy of love place of amusement playground mada vana pleasure grove of a prince madā jana womankind the female sex woman madā vana pleasure grove of the women of a prince madā āspada harem gynaeceum maditavya one should be negligent regarding madavara foolish fool ā of the wife of Ruru mánas careful tender pleased joyful willing mantha fire drill by the rotation of which fire is produced from wood manyu indignant with incensed against very sad maya death mará death maraṇa dying [Page180 1] death mardaka crushing destroying mardana crushing destroying annihilating or of a fairy marditṛ crusher destroyer mardin crushing destroying á mahas of great might +; ------------------------------------------------------ +; 12244180-1pramARa +75007 old pramARa pra māṇa measure scale standard extent size length distance weight quantity duration prosodical length of a vowel measure of physical strength principal interest right measure standard authority rule of action means of correct knowledge evidence proof true conception correct notion bhavatī or bhavantaḥ pramāṇam you are the authority the decision rests with you in this sense the word is almost exclusively used in the rarely in the or fem ī with the it ^ person authorized to ka = pramāṇa measure means of knowledge proof koṭi extreme of evidence = irrefragable proof tara or greater authority than tas with respect to measure size weight length tva correctness dṛṣṭa accounted an authority demonstrable patha way of proof ṃ na ava tṛ not admit of proof paddha ti puruṣa arbitrator umpire referee +; DIFF BEGIN +; pramARa pra māṇa measure scale standard extent size length distance weight quantity duration prosodical length of a vowel measure of physical strength principal interest right measure standard authority rule of action means of correct knowledge evidence proof true conception correct notion bhavatī or bhavantaḥ pramāṇam you are the authority the decision rests with you in this sense the word is almost exclusively used in the rarely in the or +; - fem +; ī with the it +; - ^ +; + = +; person authorized to ka = pramāṇa measure means of knowledge proof koṭi extreme of evidence = irrefragable proof tara or greater authority than tas with respect to measure size weight length tva correctness dṛṣṭa accounted an authority demonstrable patha way of proof ṃ na ava tṛ not admit of proof +; - paddha +; + paddhati +; - ti +; puruṣa arbitrator umpire referee +; DIFF END +75007 new pramARa pra māṇa measure scale standard extent size length distance weight quantity duration prosodical length of a vowel measure of physical strength principal interest right measure standard authority rule of action means of correct knowledge evidence proof true conception correct notion bhavatī or bhavantaḥ pramāṇam you are the authority the decision rests with you in this sense the word is almost exclusively used in the rarely in the or ī with the it = person authorized to ka = pramāṇa measure means of knowledge proof koṭi extreme of evidence = irrefragable proof tara or greater authority than tas with respect to measure size weight length tva correctness dṛṣṭa accounted an authority demonstrable patha way of proof ṃ na ava tṛ not admit of proof paddhati puruṣa arbitrator umpire referee +; ------------------------------------------------------ +; 12250180-1pramATa +75076 old pramATa pra mātha tugging violent abduction of a woman subjugation destruction of a Dānava māthin striking off stirring agitating disturbing afflicting māda intoxication heedlessness inattention negligence with regard to pāṭha wrong reading mādin heedless careless negligent off one s guard māpa ka proving māpana 1 mā form figure 2 mī ī murdering murderer murderer killing māpayitṛ leading to destruction tva māyu mā́yuka liable to perish mārj aka wiping off removing mārjana wiping away removal +; DIFF BEGIN +; pramATa pra mātha tugging violent abduction of a woman subjugation destruction of a Dānava māthin striking off stirring agitating disturbing afflicting māda intoxication heedlessness inattention negligence with regard to pāṭha wrong reading mādin heedless careless negligent off one s guard māpa ka proving māpana 1 mā form figure 2 mī ī murdering murderer murderer killing māpayitṛ leading to destruction tva māyu mā́yuka liable to perish +; + mārjaka +; - mārj aka +; wiping off removing mārjana wiping away removal +; DIFF END +75076 new pramATa pra mātha tugging violent abduction of a woman subjugation destruction of a Dānava māthin striking off stirring agitating disturbing afflicting māda intoxication heedlessness inattention negligence with regard to pāṭha wrong reading mādin heedless careless negligent off one s guard māpa ka proving māpana 1 mā form figure 2 mī ī murdering murderer murderer killing māpayitṛ leading to destruction tva māyu mā́yuka liable to perish mārjaka wiping off removing mārjana wiping away removal +; ------------------------------------------------------ +; 12252180-2pramItapatikA +75101 old pramItapatikA pra mīta pati kā whose husband is dead mīti destruction mīl aka mīlikā closure of the eyes drowsiness milā +; DIFF BEGIN +; pramItapatikA pra mīta pati kā whose husband is dead mīti destruction +; + mīlaka +; - mīl aka +; mīlikā closure of the eyes drowsiness milā +; DIFF END +75101 new pramItapatikA pra mīta pati kā whose husband is dead mīti destruction mīlaka mīlikā closure of the eyes drowsiness milā +; ------------------------------------------------------ +; 12256180-2pramoka +75142 old pramoka pra moka setting free release moktavya to be released mokṣa loss release deliverance from redemption mocana ī delivering from shedding of tears freeing or delivering from modá joy delight sts strong perfume ka kind of rice modana delighting enjoyment hilarity gladdening modita mud of Kubera modin delighting kind of rice moda upa ruddha retreat of joy harem mo ṣa deprivation moha bewilderment citta bewildered in mind moh ana ī bewildering mohin +; DIFF BEGIN +; pramoka pra moka setting free release moktavya to be released mokṣa loss release deliverance from redemption mocana ī delivering from shedding of tears freeing or delivering from modá joy delight +; - sts +; strong perfume ka kind of rice modana delighting enjoyment hilarity gladdening modita mud of Kubera modin delighting kind of rice moda +; - upa ruddha +; + uparuddha +; retreat of joy harem +; + moṣa +; - mo ṣa +; deprivation moha bewilderment citta bewildered in mind +; + mohana +; - moh ana +; ī bewildering mohin +; DIFF END +75142 new pramoka pra moka setting free release moktavya to be released mokṣa loss release deliverance from redemption mocana ī delivering from shedding of tears freeing or delivering from modá joy delight strong perfume ka kind of rice modana delighting enjoyment hilarity gladdening modita mud of Kubera modin delighting kind of rice moda uparuddha retreat of joy harem moṣa deprivation moha bewilderment citta bewildered in mind mohana ī bewildering mohin +; ------------------------------------------------------ +; 12257180-2prayaj +75160 old prayaj pra yáj offering á yajyu adorable yata yam presented self restrained dutiful pious pious man á yati offering donation gift intention will yatitavya one should endeavour or exert oneself take trouble about yattavya yat na effort of will persevering exertion endeavour trouble care about or activity tas strenuously carefully or before a with difficulty scarcely cchid frustrating the endeavours of vat exerting oneself taking great care yantṛ bestower giver of or guider +; DIFF BEGIN +; prayaj pra yáj offering á yajyu adorable yata yam presented self restrained dutiful pious pious man á yati offering donation gift intention will yatitavya one should endeavour or exert oneself take trouble about yattavya +; - yat +; + yatna +; - na +; effort of will persevering exertion endeavour trouble care about or activity tas strenuously carefully or before a with difficulty scarcely cchid frustrating the endeavours of vat exerting oneself taking great care yantṛ bestower giver of or guider +; DIFF END +75160 new prayaj pra yáj offering á yajyu adorable yata yam presented self restrained dutiful pious pious man á yati offering donation gift intention will yatitavya one should endeavour or exert oneself take trouble about yattavya yatna effort of will persevering exertion endeavour trouble care about or activity tas strenuously carefully or before a with difficulty scarcely cchid frustrating the endeavours of vat exerting oneself taking great care yantṛ bestower giver of or guider +; ------------------------------------------------------ +; 12259180-2prayAga +75184 old prayAga pra yāga Place of sacrifice celebrated place of pilgrimage at the confluence of the Yamunā and the Ganges also known as a kingdom inhabitants of Prayāga yācaka entreating artham yācana imploration yājá preliminary offering five sts nine or eleven yāṇa setting out going forth departure march journey day s journey gait attack riding on expiration of life decease beginning back of a horse where the rider sits ka march journey day s march kāla time of death paṭaha marching [Page180 3] drum bhanega interruption of a journey +; DIFF BEGIN +; prayAga pra yāga Place of sacrifice celebrated place of pilgrimage at the confluence of the Yamunā and the Ganges also known as a kingdom inhabitants of Prayāga yācaka entreating artham yācana imploration yājá preliminary offering five +; - sts +; nine or eleven yāṇa setting out going forth departure march journey day s journey gait attack riding on expiration of life decease beginning back of a horse where the rider sits ka march journey day s march kāla time of death paṭaha marching [Page180 3] drum bhanega interruption of a journey +; DIFF END +75184 new prayAga pra yāga Place of sacrifice celebrated place of pilgrimage at the confluence of the Yamunā and the Ganges also known as a kingdom inhabitants of Prayāga yācaka entreating artham yācana imploration yājá preliminary offering five nine or eleven yāṇa setting out going forth departure march journey day s journey gait attack riding on expiration of life decease beginning back of a horse where the rider sits ka march journey day s march kāla time of death paṭaha marching [Page180 3] drum bhanega interruption of a journey +; ------------------------------------------------------ +; 12260180-3prayAta +75204 old prayAta pra yāta set out gone departed gone towards advanced advancing yātava ya to be attacked one should set out yātṛ one who goes or can go or fly yāpya to be sent away yā yin going or riding on marching with yāsá exertion trouble effort about arthāya or nimittena yāsita +; DIFF BEGIN +; prayAta pra yāta set out gone departed gone towards advanced advancing +; - yātava +; + yātavaya +; - ya +; to be attacked one should set out yātṛ one who goes or can go or fly yāpya to be sent away +; - yā yin +; + yāyin +; going or riding on marching with yāsá exertion trouble effort about arthāya or nimittena yāsita +; DIFF END +75204 new prayAta pra yāta set out gone departed gone towards advanced advancing yātavaya to be attacked one should set out yātṛ one who goes or can go or fly yāpya to be sent away yāyin going or riding on marching with yāsá exertion trouble effort about arthāya or nimittena yāsita +; ------------------------------------------------------ +; 12261180-3prayukta +75216 old prayukta pra yukta yuj á yukti impulse employment yúj ? team impulse motive gain yúta million á yuti absence of mind yud dha yudh contest battle yúdh attacking +; DIFF BEGIN +; prayukta pra yukta yuj á yukti impulse employment yúj ? team impulse motive gain yúta million á yuti absence of mind +; + yuddha +; - yud dha +; yudh contest battle yúdh attacking +; DIFF END +75216 new prayukta pra yukta yuj á yukti impulse employment yúj ? team impulse motive gain yúta million á yuti absence of mind yuddha yudh contest battle yúdh attacking +; ------------------------------------------------------ +; 12263180-3prayoga +75237 old prayoga pra yóga 1 ¹ yoking his flames to the sacrifice said of Agni of an ancient Riṣi yoga 2 connexion addition use of a word often = in the case of shooting casting missiles offering bestowal setting about anything beginning commencement contrivance devide any one s doing application employment use usage practice employment of remedies or magical rites means only applicable or usual form dramatic performance to dṛś see on the stage stage piece recitation utterance delivery verse to be recited lending at interest investment capital lent at interest or tas by means of grahaṇa acquirement of practice yogin applicable usual performing on the stage actor yogīya relating to the employment of remedies yogya beast to be yoked draught animal yojaka ikā causing effecting leading to or essential author creditor tā tva agency yojana occasion object motive cause aim end purpose design interest business use need or call for with a purpose kiṃ prayojanam kena prayoja nena on what account? wherefore? m ati kram neglect one s opportunity yojana vat having a purpose serviceable interested egoistical yojayitṛ causer occasioner yojya to be cast or shot missile to be employed or used to be commissioned to be represented on the stage * capital to be lent on interest +; DIFF BEGIN +; prayoga pra yóga 1 +; - ¹ +; yoking his flames to the sacrifice said of Agni of an ancient +; - Riṣi +; + Ṛṣi +; yoga 2 connexion addition use of a word often = in the case of shooting casting missiles offering bestowal setting about anything beginning commencement contrivance devide any one s doing application employment use usage practice employment of remedies or magical rites means only applicable or usual form dramatic performance to dṛś see on the stage stage piece recitation utterance delivery verse to be recited lending at interest investment capital lent at interest or tas by means of grahaṇa acquirement of practice yogin applicable usual performing on the stage actor yogīya relating to the employment of remedies yogya beast to be yoked draught animal yojaka ikā causing effecting leading to or essential author creditor tā tva agency yojana occasion object motive cause aim end purpose design interest business use need or call for with a purpose kiṃ prayojanam kena +; - prayoja +; + prayojanena +; - nena +; on what account? wherefore? m +; + atikram +; - ati kram +; neglect one s opportunity +; - yojana +; + yojanavat +; - vat +; having a purpose serviceable interested egoistical yojayitṛ causer occasioner yojya to be cast or shot missile to be employed or used to be commissioned to be represented on the stage * capital to be lent on interest +; DIFF END +75237 new prayoga pra yóga 1 yoking his flames to the sacrifice said of Agni of an ancient Ṛṣi yoga 2 connexion addition use of a word often = in the case of shooting casting missiles offering bestowal setting about anything beginning commencement contrivance devide any one s doing application employment use usage practice employment of remedies or magical rites means only applicable or usual form dramatic performance to dṛś see on the stage stage piece recitation utterance delivery verse to be recited lending at interest investment capital lent at interest or tas by means of grahaṇa acquirement of practice yogin applicable usual performing on the stage actor yogīya relating to the employment of remedies yogya beast to be yoked draught animal yojaka ikā causing effecting leading to or essential author creditor tā tva agency yojana occasion object motive cause aim end purpose design interest business use need or call for with a purpose kiṃ prayojanam kena prayojanena on what account? wherefore? m atikram neglect one s opportunity yojanavat having a purpose serviceable interested egoistical yojayitṛ causer occasioner yojya to be cast or shot missile to be employed or used to be commissioned to be represented on the stage * capital to be lent on interest +; ------------------------------------------------------ +; 12265180-3prarakzaRa +75279 old prarakzaRa pra rakṣaṇa protection rúh shooting of plants shoot sprout rūḍha ruh rūḍhi shooting up growth increase reká récana abundance rocana ī seductive instigation seduction laudation elucidation elucidation ā encomium exciting interest by praise painting the future in rosy colours roha germinating sprouting also sprout shoot bud excrescence shoot = ray or light rohaṇa sprouting budding shooting or growing up also sprout shoot bud rohin shooting up out of producing causing to grow rohi śākh in the branches of which grow again +; DIFF BEGIN +; prarakzaRa pra rakṣaṇa protection rúh shooting of plants shoot sprout rūḍha ruh rūḍhi shooting up growth increase reká récana abundance rocana ī seductive instigation seduction laudation elucidation elucidation ā encomium exciting interest by praise painting the future in rosy colours roha germinating sprouting also sprout shoot bud excrescence shoot = ray or light rohaṇa sprouting budding shooting or growing up also sprout shoot bud rohin shooting up out of producing causing to grow rohi +; - śākh +; + śākhin +; - in +; the branches of which grow again +; DIFF END +75279 new prarakzaRa pra rakṣaṇa protection rúh shooting of plants shoot sprout rūḍha ruh rūḍhi shooting up growth increase reká récana abundance rocana ī seductive instigation seduction laudation elucidation elucidation ā encomium exciting interest by praise painting the future in rosy colours roha germinating sprouting also sprout shoot bud excrescence shoot = ray or light rohaṇa sprouting budding shooting or growing up also sprout shoot bud rohin shooting up out of producing causing to grow rohi śākhin the branches of which grow again +; ------------------------------------------------------ +; 12266180-3pralaGu +75297 old pralaGu pra laghu very small or insignificant [Page181 1] retinue tā excessive smallness lap ana prattling chattering lapita lap prattle chatter lament lab dhavya to be made sport of to be deceived lamba hanging down pendulous stooping of a Daitya slain by Baladeva or Kṛṣṇa tā pendulousness bāhu having pendulous arms bhuja lambin pendulous lambha obtainment deception lambhana taking in deceiving laya dissolution destruction death annihilation or end of the world setting of stars cause of dissolution swoon ghana cloud producing the dissolution of the world ṃ kara ī causing destruction tā dissolution ṃ gam be annihilated tva ā ya kḷp go to ruin dahana conflagration causing the destruction of the world anta ga perishing only at the end of the world sun +; DIFF BEGIN +; pralaGu pra laghu very small or insignificant [Page181 1] retinue tā excessive smallness +; + lapana +; - lap ana +; prattling chattering lapita lap prattle chatter lament +; - lab dhavya +; + labdhavya +; to be made sport of to be deceived lamba hanging down pendulous stooping of a Daitya slain by Baladeva or Kṛṣṇa tā pendulousness bāhu having pendulous arms bhuja lambin pendulous lambha obtainment deception lambhana taking in deceiving laya dissolution destruction death annihilation or end of the world setting of stars cause of dissolution swoon ghana cloud producing the dissolution of the world ṃ kara ī causing destruction tā dissolution ṃ gam be annihilated tva ā ya kḷp go to ruin dahana conflagration causing the destruction of the world anta ga perishing only at the end of the world sun +; DIFF END +75297 new pralaGu pra laghu very small or insignificant [Page181 1] retinue tā excessive smallness lapana prattling chattering lapita lap prattle chatter lament labdhavya to be made sport of to be deceived lamba hanging down pendulous stooping of a Daitya slain by Baladeva or Kṛṣṇa tā pendulousness bāhu having pendulous arms bhuja lambin pendulous lambha obtainment deception lambhana taking in deceiving laya dissolution destruction death annihilation or end of the world setting of stars cause of dissolution swoon ghana cloud producing the dissolution of the world ṃ kara ī causing destruction tā dissolution ṃ gam be annihilated tva ā ya kḷp go to ruin dahana conflagration causing the destruction of the world anta ga perishing only at the end of the world sun +; ------------------------------------------------------ +; 12267181-1pralalAwa +75322 old pralalAwa pra lalāṭa having a prominent forehead lavá cutting of a reed lav ana cutting of corn +; DIFF BEGIN +; pralalAwa pra lalāṭa having a prominent forehead lavá cutting of a reed +; + lavana +; - lav ana +; cutting of corn +; DIFF END +75322 new pralalAwa pra lalāṭa having a prominent forehead lavá cutting of a reed lavana cutting of corn +; ------------------------------------------------------ +; 12273181-1pravaRa +75369 old pravaRa pra vaṇá ? slope declivity abyss depth in only and ¹ in also shelving sloping towards prone inclined or devoted to or declining vanishing directed towards tā inclination or proneness to vaṇa vidheyī bhū gladly obey a command vaṇāyita proneness or inclination to vaṇī kṛ dispose favourably or incline any one vaṇī bhū become favourably disposed +; DIFF BEGIN +; pravaRa pra vaṇá ? slope declivity abyss depth in only and +; - ¹ +; in also shelving sloping towards prone inclined or devoted to or declining vanishing directed towards tā inclination or proneness to vaṇa vidheyī bhū gladly obey a command vaṇāyita proneness or inclination to vaṇī kṛ dispose favourably or incline any one vaṇī bhū become favourably disposed +; DIFF END +75369 new pravaRa pra vaṇá ? slope declivity abyss depth in only and in also shelving sloping towards prone inclined or devoted to or declining vanishing directed towards tā inclination or proneness to vaṇa vidheyī bhū gladly obey a command vaṇāyita proneness or inclination to vaṇī kṛ dispose favourably or incline any one vaṇī bhū become favourably disposed +; ------------------------------------------------------ +; 12274181-1pravat +75383 old pravat prá vat 1 directed forward blazing forth Agni containing the syllable pra or pṛ vát 2 slope of a mountain height also of heaven sloping path smooth or swift course downhill downwards swiftly vát vat abounding in heights swift affording a swift course vadá uttering a sound vadana propounding vaditṛ uttering vaditos to begin to utter vád yāman speeding along the slopes of heaven vapaṇa 1 shaving off of the beard 2 sowing vayana 1 end of a web 2 goad for driving cattle á va yas especially vigorous of advanced years aged +; DIFF BEGIN +; pravat prá vat 1 directed forward blazing forth Agni containing the syllable pra or pṛ vát 2 slope of a mountain height also of heaven sloping path smooth or swift course +; + & +; downhill downwards swiftly vát vat abounding in heights swift affording a swift course vadá uttering a sound vadana propounding vaditṛ uttering vaditos to begin to utter +; - vád yāman +; + vádyāman +; speeding along the slopes of heaven vapaṇa 1 shaving off of the beard 2 sowing vayana 1 end of a web 2 goad for driving cattle á +; - va yas +; + vayas +; especially vigorous of advanced years aged +; DIFF END +75383 new pravat prá vat 1 directed forward blazing forth Agni containing the syllable pra or pṛ vát 2 slope of a mountain height also of heaven sloping path smooth or swift course & downhill downwards swiftly vát vat abounding in heights swift affording a swift course vadá uttering a sound vadana propounding vaditṛ uttering vaditos to begin to utter vádyāman speeding along the slopes of heaven vapaṇa 1 shaving off of the beard 2 sowing vayana 1 end of a web 2 goad for driving cattle á vayas especially vigorous of advanced years aged +; ------------------------------------------------------ +; 12276181-2pravarga +75422 old pravarga pra varga large earthenware pot used in the Pravargya ceremony vargyâ introductory ceremony of the Soma sacrifice at which fresh milk is poured into a red hot pot vat connected with the Pravargya ceremony várjana performance of the Pravargya rite placing in or near the fire vartaka ikā causing to roll onward setting in motion promoting instigating causing producing founder author entrance of a previously announced person on the stage at the end of the introduction vartana advance forward movement emergence from flow of water walking activity occupation with engaging in going on proceeding coming to pass occurrence procedure behaviour moving onward erection execution of works stimulation promotion production introduction employment of or ā incitement to activity vartanī ya to be employed commenced vart ayitṛ instigator of to erector introducer employer tva instigation vartita administered dispensed allowed to take its course enforced varti tavya one should act varti tṛ producer bringer one who fixes or settles vartin issuing streaming forth moving forward flowing engaging in action causing to flow producing employing introducing propagating vartya being incited vardha ka ikā augmenting increasing vardhana varṣa rain sts ṇā raining first rain varṣin raining shedding varha barha valha riddle vasathá departure separation from vas ana setting out on travel dying decease vaha carrying wafting one of the seven winds which set the planets in motion one of the seven tongues of fire reservoir for receiving water vahaṇa giving a girl in marriage carriage ship also ī ā bhaṅga shipwreck +; DIFF BEGIN +; pravarga pra varga large earthenware pot used in the Pravargya ceremony vargyâ introductory ceremony of the Soma sacrifice at which fresh milk is poured into a red hot pot vat connected with the Pravargya ceremony várjana performance of the Pravargya rite placing in or near the fire vartaka ikā causing to roll onward setting in motion promoting instigating causing producing founder author entrance of a previously announced person on the stage at the end of the introduction vartana advance forward movement emergence from flow of water walking activity occupation with engaging in going on proceeding coming to pass occurrence procedure behaviour moving onward erection execution of works stimulation promotion production introduction employment of or ā incitement to activity +; - vartanī +; + vartanīya +; - ya +; to be employed commenced +; + vartayitṛ +; - vart ayitṛ +; instigator of to erector introducer employer tva instigation vartita administered dispensed allowed to take its course enforced +; + vartitavya +; - varti tavya +; one should act +; - varti +; + vartitṛ +; - tṛ +; producer bringer one who fixes or settles vartin issuing streaming forth moving forward flowing engaging in action causing to flow producing employing introducing propagating vartya being incited vardha ka ikā augmenting increasing vardhana varṣa rain +; - sts +; ṇā raining first rain varṣin raining shedding varha barha valha riddle vasathá departure separation from +; + vasana +; - vas ana +; setting out on travel dying decease vaha carrying wafting one of the seven winds which set the planets in motion one of the seven tongues of fire reservoir for receiving water vahaṇa giving a girl in marriage carriage ship also ī ā bhaṅga shipwreck +; DIFF END +75422 new pravarga pra varga large earthenware pot used in the Pravargya ceremony vargyâ introductory ceremony of the Soma sacrifice at which fresh milk is poured into a red hot pot vat connected with the Pravargya ceremony várjana performance of the Pravargya rite placing in or near the fire vartaka ikā causing to roll onward setting in motion promoting instigating causing producing founder author entrance of a previously announced person on the stage at the end of the introduction vartana advance forward movement emergence from flow of water walking activity occupation with engaging in going on proceeding coming to pass occurrence procedure behaviour moving onward erection execution of works stimulation promotion production introduction employment of or ā incitement to activity vartanīya to be employed commenced vartayitṛ instigator of to erector introducer employer tva instigation vartita administered dispensed allowed to take its course enforced vartitavya one should act vartitṛ producer bringer one who fixes or settles vartin issuing streaming forth moving forward flowing engaging in action causing to flow producing employing introducing propagating vartya being incited vardha ka ikā augmenting increasing vardhana varṣa rain ṇā raining first rain varṣin raining shedding varha barha valha riddle vasathá departure separation from vasana setting out on travel dying decease vaha carrying wafting one of the seven winds which set the planets in motion one of the seven tongues of fire reservoir for receiving water vahaṇa giving a girl in marriage carriage ship also ī ā bhaṅga shipwreck +; ------------------------------------------------------ +; 12277181-2pravAc +75470 old pravAc pra vāc grandiloquent vācana announcement declaration fame vā́cya to be proclaimed praiseworthy to be addressed vāḍa = vāla coral vāṇa border of a web vātá breeze windy spot vātejá or jā́ growing in a windy place vāda utterance naming mention statement saying proverb story rumour report about evil report calumny passing oneself off as any grammatical form or case of or a specified form as the saying goes but not in reality in order to spread the report vādaka causing to sound playing upon vādin 1 uttering a sound crying stating speaking talking about 2 occurring in some form or case vāpin sowing in vāyyá flight fleetness vāra covering vāraṇa fulfilment of a wish vārya to be satisfied vāla shoot sprout to which feet and lips [Page181 3] are often compared coral phala red sandal vat furnished with shoots or sprouts vāsá temporary residence abroad absence from home ṃ gam yā ā pad or pra vas go abroad pravāsād ā i or upa ā vṛt return from abroad stha or sthita gone abroad absent from home vāsana banishment from vāsin residing abroad absent from home sojourning vāsya to be banished vāhá stream current flow continuity series continuous train of thought vā́ha na carrying away protrusion ejection vāhikā diarrhoea vāhin drawing carrying along of a river flowing through or into draught animal +; DIFF BEGIN +; pravAc pra vāc grandiloquent vācana announcement declaration fame vā́cya to be proclaimed praiseworthy to be addressed vāḍa = vāla coral vāṇa border of a web vātá breeze windy spot vātejá or jā́ growing in a windy place vāda utterance naming mention statement saying proverb story rumour report about evil report calumny passing oneself off as any grammatical form or case of or a specified form as the saying goes but not in reality in order to spread the report vādaka causing to sound playing upon vādin 1 uttering a sound crying stating speaking talking about 2 occurring in some form or case vāpin sowing in vāyyá flight fleetness vāra covering vāraṇa fulfilment of a wish vārya to be satisfied vāla shoot sprout to which feet and lips [Page181 3] are often compared coral phala red sandal vat furnished with shoots or sprouts vāsá temporary residence abroad absence from home ṃ gam yā ā pad or pra vas go abroad pravāsād ā i or upa ā vṛt return from abroad stha or sthita gone abroad absent from home vāsana banishment from vāsin residing abroad absent from home sojourning vāsya to be banished vāhá stream current flow continuity series continuous train of thought +; - vā́ha +; + vā́hana +; - na +; carrying away protrusion ejection vāhikā diarrhoea vāhin drawing carrying along of a river flowing through or into draught animal +; DIFF END +75470 new pravAc pra vāc grandiloquent vācana announcement declaration fame vā́cya to be proclaimed praiseworthy to be addressed vāḍa = vāla coral vāṇa border of a web vātá breeze windy spot vātejá or jā́ growing in a windy place vāda utterance naming mention statement saying proverb story rumour report about evil report calumny passing oneself off as any grammatical form or case of or a specified form as the saying goes but not in reality in order to spread the report vādaka causing to sound playing upon vādin 1 uttering a sound crying stating speaking talking about 2 occurring in some form or case vāpin sowing in vāyyá flight fleetness vāra covering vāraṇa fulfilment of a wish vārya to be satisfied vāla shoot sprout to which feet and lips [Page181 3] are often compared coral phala red sandal vat furnished with shoots or sprouts vāsá temporary residence abroad absence from home ṃ gam yā ā pad or pra vas go abroad pravāsād ā i or upa ā vṛt return from abroad stha or sthita gone abroad absent from home vāsana banishment from vāsin residing abroad absent from home sojourning vāsya to be banished vāhá stream current flow continuity series continuous train of thought vā́hana carrying away protrusion ejection vāhikā diarrhoea vāhin drawing carrying along of a river flowing through or into draught animal +; ------------------------------------------------------ +; 12282181-3pravilambin +75536 old pravilambin pra vi lambin prominent laya melting dissolution complete disappearance lāpana annihilation lāp ayitavya to be annihilated lāpi tva complete annihilation lāpin lamenting lāpya to be completely destroyed vāda quarrel vikta vic ? solitude only vikṣu being about to enter veka complete retirement +; DIFF BEGIN +; pravilambin pra vi lambin prominent laya melting dissolution complete disappearance lāpana annihilation +; - lāp ayitavya +; + lāpayitavya +; to be annihilated lāpi tva complete annihilation lāpin lamenting lāpya to be completely destroyed vāda quarrel vikta vic ? solitude only vikṣu being about to enter veka complete retirement +; DIFF END +75536 new pravilambin pra vi lambin prominent laya melting dissolution complete disappearance lāpana annihilation lāpayitavya to be annihilated lāpi tva complete annihilation lāpin lamenting lāpya to be completely destroyed vāda quarrel vikta vic ? solitude only vikṣu being about to enter veka complete retirement +; ------------------------------------------------------ +; 12283181-3pravizaya +75548 old pravizaya pra viṣaya range ṃ dṛṣṭer gam become visible viṣṭa viś entered ka air of entering the stage only as a stage direction viṣ ṭakā ya appear in person vistara extent in great detail vistāra vi spaṣṭa perfectly evident +; DIFF BEGIN +; pravizaya pra viṣaya range ṃ dṛṣṭer gam become visible viṣṭa viś entered +; + & +; ka air of entering the stage only as a stage direction +; + viṣṭakā +; - viṣ ṭakā +; ya appear in person vistara extent in great detail vistāra vi spaṣṭa perfectly evident +; DIFF END +75548 new pravizaya pra viṣaya range ṃ dṛṣṭer gam become visible viṣṭa viś entered & ka air of entering the stage only as a stage direction viṣṭakā ya appear in person vistara extent in great detail vistāra vi spaṣṭa perfectly evident +; ------------------------------------------------------ +; 12284181-3pravIRa +75558 old pravIRa pra vīṇa skilful clever in or tā skill cleverness ability vīṇī kṛ make fit for anything á vīra great hero among or ka of various men vara of an Asura +; DIFF BEGIN +; pravIRa pra vīṇa skilful clever in or tā skill cleverness ability +; - vīṇī +; + vīṇīkṛ +; - kṛ +; make fit for anything á vīra great hero among or ka of various men vara of an Asura +; DIFF END +75558 new pravIRa pra vīṇa skilful clever in or tā skill cleverness ability vīṇīkṛ make fit for anything á vīra great hero among or ka of various men vara of an Asura +; ------------------------------------------------------ +; 12287181-3praveka +75595 old praveka pra veka choice chief exquisite most excellent of vega great swiftness vegita moving rapidly ve [Page182 1] ṇī braid of hair coloured woollen cloth vetṛ charioteer vettṛ connoisseur of vedana making known proclaiming vedin thoroughly knowing vedya to be made known vedha shot vepin trembling verita cast hurled veśa entrance entry penetration intrusion into antar or appearance on the stage getting into the house coming into one s possession of a deposit obtrusiveness meddlesomeness entering into = admissibleness applicability in employment or utilization of entrace door ka interlude explaining what has happened between two acts and is essential for the understanding of what follows veśana entering entrance or penetration into or copulation introduction into driving home of cattle veśa bhāgika collector of taxes veśayitavya to be introduced veśita introduced made or allowed to enter causing to appear on the stage veśin entering into accessible through or over having sexual intercourse with veśya to be entered played musical instrument introduced veṣ ṭavya to be entered allowed to enter one should enter or penetrate into veṣṭṛ one who enters tva condition of +; DIFF BEGIN +; praveka pra veka choice chief exquisite most excellent of vega great swiftness vegita moving rapidly +; - ve +; + veṇī +; [Page182 1] +; - ṇī +; braid of hair coloured woollen cloth vetṛ charioteer vettṛ connoisseur of vedana making known proclaiming vedin thoroughly knowing vedya to be made known vedha shot vepin trembling verita cast hurled veśa entrance entry penetration intrusion into antar or appearance on the stage getting into the house coming into one s possession of a deposit obtrusiveness meddlesomeness entering into = admissibleness applicability in employment or utilization of entrace door ka interlude explaining what has happened between two acts and is essential for the understanding of what follows veśana entering entrance or penetration into or copulation introduction into driving home of cattle veśa bhāgika collector of taxes veśayitavya to be introduced veśita introduced made or allowed to enter causing to appear on the stage veśin entering into accessible through or over having sexual intercourse with veśya to be entered played musical instrument introduced +; - veṣ ṭavya +; + veṣṭavya +; to be entered allowed to enter one should enter or penetrate into veṣṭṛ one who enters tva condition of +; DIFF END +75595 new praveka pra veka choice chief exquisite most excellent of vega great swiftness vegita moving rapidly veṇī [Page182 1] braid of hair coloured woollen cloth vetṛ charioteer vettṛ connoisseur of vedana making known proclaiming vedin thoroughly knowing vedya to be made known vedha shot vepin trembling verita cast hurled veśa entrance entry penetration intrusion into antar or appearance on the stage getting into the house coming into one s possession of a deposit obtrusiveness meddlesomeness entering into = admissibleness applicability in employment or utilization of entrace door ka interlude explaining what has happened between two acts and is essential for the understanding of what follows veśana entering entrance or penetration into or copulation introduction into driving home of cattle veśa bhāgika collector of taxes veśayitavya to be introduced veśita introduced made or allowed to enter causing to appear on the stage veśin entering into accessible through or over having sexual intercourse with veśya to be entered played musical instrument introduced veṣṭavya to be entered allowed to enter one should enter or penetrate into veṣṭṛ one who enters tva condition of +; ------------------------------------------------------ +; 12291182-1praSaMsaka +75662 old praSaMsaka pra śaṃsa ka praising śaṃsana laudation śaṃsanīya to be praised śaṃsā́ praise eulogy applause sts fame nāman term of praise ālāpa applause vacana laudatory remark āvali panegyric poem śaṃsin praising extolling śaṃ sā upamā comparison implying praise śaṃstavya praiseworthy śáṃs ya better than śama tranquilization pacification appeasement composure calm cessation extinction of fire abatement removal of obstacles pain mental calm quietude śamaka tranquilizing rendering innocuous śam aṃ kara causing the cessation of disturbing śamana tranquilizing calming allaying extinguishing curing tranquilization pacification alleviation mitigation healing rendering innocuous securing property śas axe knife śasta śaṃs praised commended kalaśa tva excellence śastav ya praiseworthy á śasti praise laudation glory direction guidance benediction expressing a desire for peace in the realm metrical eulogistic inscription kṛt bestowing praise approving paṭṭa written edict śásya praiseworthy commendable excellent blessed tā excellence +; DIFF BEGIN +; praSaMsaka pra śaṃsa ka praising śaṃsana laudation śaṃsanīya to be praised śaṃsā́ praise eulogy applause +; - sts +; fame nāman term of praise ālāpa applause vacana laudatory remark āvali panegyric poem śaṃsin praising extolling +; - śaṃ +; + śaṃsā +; - sā +; upamā comparison implying praise śaṃstavya praiseworthy +; - śáṃs +; + śáṃsya +; - ya +; better than śama tranquilization pacification appeasement composure calm cessation extinction of fire abatement removal of obstacles pain mental calm quietude śamaka tranquilizing rendering innocuous +; - śam +; + śamaṃ +; - aṃ +; kara causing the cessation of disturbing śamana tranquilizing calming allaying extinguishing curing tranquilization pacification alleviation mitigation healing rendering innocuous securing property śas axe knife śasta śaṃs praised commended kalaśa tva excellence +; - śastav +; + śastavya +; - ya +; praiseworthy á śasti praise laudation glory direction guidance benediction expressing a desire for peace in the realm metrical eulogistic inscription kṛt bestowing praise approving paṭṭa written edict śásya praiseworthy commendable excellent blessed tā excellence +; DIFF END +75662 new praSaMsaka pra śaṃsa ka praising śaṃsana laudation śaṃsanīya to be praised śaṃsā́ praise eulogy applause fame nāman term of praise ālāpa applause vacana laudatory remark āvali panegyric poem śaṃsin praising extolling śaṃsā upamā comparison implying praise śaṃstavya praiseworthy śáṃsya better than śama tranquilization pacification appeasement composure calm cessation extinction of fire abatement removal of obstacles pain mental calm quietude śamaka tranquilizing rendering innocuous śamaṃ kara causing the cessation of disturbing śamana tranquilizing calming allaying extinguishing curing tranquilization pacification alleviation mitigation healing rendering innocuous securing property śas axe knife śasta śaṃs praised commended kalaśa tva excellence śastavya praiseworthy á śasti praise laudation glory direction guidance benediction expressing a desire for peace in the realm metrical eulogistic inscription kṛt bestowing praise approving paṭṭa written edict śásya praiseworthy commendable excellent blessed tā excellence +; ------------------------------------------------------ +; 12309182-3prasakala +75823 old prasakala pra sakala very full bosom sakta sañj or m incessantly saktavya to be attached to sak ti attachment devotion or addiction to indulgence in occupation with occurrence of a case bearing applicability practicableness ṃ pra yā be practicable saṅktavya to be allowed to occur saṅkhyā sum total consideration saṃ khyāna enumeration reflexion meditation fame reputation saṅga attachment inclination fondness for addiction to indulgence in or gratification or association or intercourse with illicit pursuit applicability contingency opening opportunity occasion connexion all that is connected with or results from anything assiduously with one s whole soul in the course of occasionally incidentally also or tas amunā or tat prasaṅgena on that occasion etat prasaṅge on this occasion prasaṅge ku tra api on a certain occasion vat occasional incidental vinivṛtti non recurrence of a contingency prevention of the recurrence saṅgin attached or devoted to connected with anything contingent occurring secondary unessential saj ya applicable tā ness pratiṣe dha negative form of an applicable positive statement tva satti graciousness favour complacency saṃ dhāna combination union sanna sad clear bright pleased soothed delighted complacent gracious propitious kindly disposed plain meaning distinct impression correct supposition tā clearness purity brightness perspicuity complacence good humour tva clearness brightness mukha of a placid countenance looking pleased salila having clear water sabha or m forcibly violently exceedingly very much importunately damana forcible subjugation sara advance diffusion expansion extension range issue of smoke free scope ample space motion of the eye appearance manifestation prevalence influence stream flood multitude quantity ṇa running away escaping coming into force complaisance amiability sárga or á gushing forth dismissal sárpaṇa going forward advancing betaking oneself to sarpin issuing from slinking away +; DIFF BEGIN +; prasakala pra sakala very full bosom sakta sañj or m incessantly saktavya to be attached to +; - sak +; + sakti +; - ti +; attachment devotion or addiction to indulgence in occupation with occurrence of a case bearing applicability practicableness ṃ pra yā be practicable saṅktavya to be allowed to occur saṅkhyā sum total consideration +; - saṃ khyāna +; + saṃkhyāna +; enumeration reflexion meditation fame reputation saṅga attachment inclination fondness for addiction to indulgence in or gratification or association or intercourse with illicit pursuit applicability contingency opening opportunity occasion connexion all that is connected with or results from anything assiduously with one s whole soul in the course of occasionally incidentally also or tas amunā or tat prasaṅgena on that occasion +; - etat prasaṅge +; + etatprasaṅge +; on this occasion prasaṅge +; - ku tra +; + kutra +; api on a certain occasion vat occasional incidental vinivṛtti non recurrence of a contingency prevention of the recurrence saṅgin attached or devoted to connected with anything contingent occurring secondary unessential +; - saj +; + sajya +; - ya +; applicable tā ness +; - pratiṣe +; + pratiṣedha +; - dha +; negative form of an applicable positive statement tva satti graciousness favour complacency +; - saṃ dhāna +; + saṃdhāna +; combination union sanna sad clear bright pleased soothed delighted complacent gracious propitious kindly disposed plain meaning distinct impression correct supposition tā clearness purity brightness perspicuity complacence good humour tva clearness brightness mukha of a placid countenance looking pleased salila having clear water sabha or m forcibly violently exceedingly very much importunately damana forcible subjugation sara advance diffusion expansion extension range issue of smoke free scope ample space motion of the eye appearance manifestation prevalence influence stream flood multitude quantity ṇa running away escaping coming into force complaisance amiability sárga or á gushing forth dismissal sárpaṇa going forward advancing betaking oneself to sarpin issuing from slinking away +; DIFF END +75823 new prasakala pra sakala very full bosom sakta sañj or m incessantly saktavya to be attached to sakti attachment devotion or addiction to indulgence in occupation with occurrence of a case bearing applicability practicableness ṃ pra yā be practicable saṅktavya to be allowed to occur saṅkhyā sum total consideration saṃkhyāna enumeration reflexion meditation fame reputation saṅga attachment inclination fondness for addiction to indulgence in or gratification or association or intercourse with illicit pursuit applicability contingency opening opportunity occasion connexion all that is connected with or results from anything assiduously with one s whole soul in the course of occasionally incidentally also or tas amunā or tat prasaṅgena on that occasion etatprasaṅge on this occasion prasaṅge kutra api on a certain occasion vat occasional incidental vinivṛtti non recurrence of a contingency prevention of the recurrence saṅgin attached or devoted to connected with anything contingent occurring secondary unessential sajya applicable tā ness pratiṣedha negative form of an applicable positive statement tva satti graciousness favour complacency saṃdhāna combination union sanna sad clear bright pleased soothed delighted complacent gracious propitious kindly disposed plain meaning distinct impression correct supposition tā clearness purity brightness perspicuity complacence good humour tva clearness brightness mukha of a placid countenance looking pleased salila having clear water sabha or m forcibly violently exceedingly very much importunately damana forcible subjugation sara advance diffusion expansion extension range issue of smoke free scope ample space motion of the eye appearance manifestation prevalence influence stream flood multitude quantity ṇa running away escaping coming into force complaisance amiability sárga or á gushing forth dismissal sárpaṇa going forward advancing betaking oneself to sarpin issuing from slinking away +; ------------------------------------------------------ +; 12310182-3prasava +75880 old prasava pra savá 1 pressing of Soma 2 setting in motion impulse course current quickening power stimulation instigation aid command acquisition vivifier 3 begetting generation conception bringing forth bearing birth delivery confinement augmentation birth place flower blossom offspring progency sts = young gṛha lying in chamber savana bringing forth bearing of children fecundity sava vedanā pangs of childbirth travail savitṛ 1 impeller inciter vivifier of 2 tṛ procreator father savin bearing producing sa vya holding the left hand out towards anything following one s left hand keeping one s left hand towards anything in walking round it m to the left sáh sā́h overpowering saha enduring withstanding endurance resistence only beast or bird of prey sahana resisting overcoming embracing sahya 1 forcibly exceedingly without more ado necessarily with na by no means 2 conquerable with capable of being [Page183 1] kārin acting with violence haraṇa forcible abduction or appropriation +; DIFF BEGIN +; prasava pra savá 1 pressing of Soma 2 setting in motion impulse course current quickening power stimulation instigation aid command acquisition vivifier 3 begetting generation conception bringing forth bearing birth delivery confinement augmentation birth place flower blossom +; + & +; offspring progency +; - sts +; = young gṛha lying in chamber savana bringing forth bearing of children fecundity sava vedanā pangs of childbirth travail savitṛ 1 impeller inciter vivifier of 2 tṛ procreator father savin bearing producing +; - sa vya +; + savya +; holding the left hand out towards anything following one s left hand keeping one s left hand towards anything in walking round it m to the left sáh sā́h overpowering saha enduring withstanding endurance resistence only beast or bird of prey sahana resisting overcoming embracing sahya 1 forcibly exceedingly without more ado necessarily with na by no means 2 conquerable with capable of being [Page183 1] kārin acting with violence haraṇa forcible abduction or appropriation +; DIFF END +75880 new prasava pra savá 1 pressing of Soma 2 setting in motion impulse course current quickening power stimulation instigation aid command acquisition vivifier 3 begetting generation conception bringing forth bearing birth delivery confinement augmentation birth place flower blossom & offspring progency = young gṛha lying in chamber savana bringing forth bearing of children fecundity sava vedanā pangs of childbirth travail savitṛ 1 impeller inciter vivifier of 2 tṛ procreator father savin bearing producing savya holding the left hand out towards anything following one s left hand keeping one s left hand towards anything in walking round it m to the left sáh sā́h overpowering saha enduring withstanding endurance resistence only beast or bird of prey sahana resisting overcoming embracing sahya 1 forcibly exceedingly without more ado necessarily with na by no means 2 conquerable with capable of being [Page183 1] kārin acting with violence haraṇa forcible abduction or appropriation +; ------------------------------------------------------ +; 12312183-1prasAda +75916 old prasAda pra sāda clearness of water the voice brightness perspicuity of speech or style radiance of the countenance calmness of mind serenity cheerfulness good temper kindness graciousness favour help aid gracious gift food offered to an idol remnants of a preceptor s food which may be eaten without seruple ṃ kṛ be gracious show favour grant the favour of or sāda ka making clear clarifying cheering gladdening sādana ī making clear clarifying making clear clarification soothing calming tranquilizing rendering cheerful gratifying propitiation sādanīya to be propitiated sāda parāṅmukha ī indifferent to any one s favour withdrawing one s favour from sāda bhū mi object of favour favourite sādayi tavya to be rendered propitious towards upari sāda vitta ka abounding in favour standing high in the favour of or favourite sāda antara another mark of favour sādita sad pleased propitiated well satisfied sādin bright eye face clear nectar perspicuous cheering gladdening sādī kṛ grant as a favour to graciously present sādya 1 having appeased pleased or propitiated 2 to be propitiated sādhaka ikā adorning dresser valet ikā lady s maid sā́dhana accomplishing accomplishment putting in order arranging embellishment personal adornment toilet means of decoration toilet requisites ornament of ī comb sādhita accomplished decorated sāra spreading or stretching out extension rising whirling up of dust opening sāraṇa stretching out extending development extension diffusion augmentation vocalization of a semivowel sāraṇin containing a semivowel liable to vocalization sār ita sṛ extended diffused stretched forth exposed for sale sārin breaking forth issuing from stretching oneself out extending to sārya 1 having extended or put forth 2 to be vocalized semivowel +; DIFF BEGIN +; prasAda pra sāda clearness of water the voice brightness perspicuity of speech or style radiance of the countenance calmness of mind serenity cheerfulness good temper kindness graciousness favour help aid gracious gift food offered to an idol remnants of a preceptor s food which may be eaten without seruple ṃ kṛ be gracious show favour grant the favour of or sāda ka making clear clarifying cheering gladdening sādana ī making clear clarifying making clear clarification soothing calming tranquilizing rendering cheerful gratifying propitiation sādanīya to be propitiated sāda parāṅmukha ī indifferent to any one s favour withdrawing one s favour from sāda +; - bhū +; + bhūmi +; - mi +; object of favour favourite +; + sādayitavya +; - sādayi tavya +; to be rendered propitious towards upari sāda vitta ka abounding in favour standing high in the favour of or favourite sāda antara another mark of favour sādita sad pleased propitiated well satisfied sādin bright eye face clear nectar perspicuous cheering gladdening sādī kṛ grant as a favour to graciously present sādya 1 having appeased pleased or propitiated 2 to be propitiated sādhaka ikā adorning dresser valet ikā lady s maid sā́dhana accomplishing accomplishment putting in order arranging embellishment personal adornment toilet means of decoration toilet requisites ornament of ī comb sādhita accomplished decorated sāra spreading or stretching out extension rising whirling up of dust opening sāraṇa stretching out extending development extension diffusion augmentation vocalization of a semivowel sāraṇin containing a semivowel liable to vocalization +; + sārita +; - sār ita +; sṛ extended diffused stretched forth exposed for sale sārin breaking forth issuing from stretching oneself out extending to sārya 1 having extended or put forth 2 to be vocalized semivowel +; DIFF END +75916 new prasAda pra sāda clearness of water the voice brightness perspicuity of speech or style radiance of the countenance calmness of mind serenity cheerfulness good temper kindness graciousness favour help aid gracious gift food offered to an idol remnants of a preceptor s food which may be eaten without seruple ṃ kṛ be gracious show favour grant the favour of or sāda ka making clear clarifying cheering gladdening sādana ī making clear clarifying making clear clarification soothing calming tranquilizing rendering cheerful gratifying propitiation sādanīya to be propitiated sāda parāṅmukha ī indifferent to any one s favour withdrawing one s favour from sāda bhūmi object of favour favourite sādayitavya to be rendered propitious towards upari sāda vitta ka abounding in favour standing high in the favour of or favourite sāda antara another mark of favour sādita sad pleased propitiated well satisfied sādin bright eye face clear nectar perspicuous cheering gladdening sādī kṛ grant as a favour to graciously present sādya 1 having appeased pleased or propitiated 2 to be propitiated sādhaka ikā adorning dresser valet ikā lady s maid sā́dhana accomplishing accomplishment putting in order arranging embellishment personal adornment toilet means of decoration toilet requisites ornament of ī comb sādhita accomplished decorated sāra spreading or stretching out extension rising whirling up of dust opening sāraṇa stretching out extending development extension diffusion augmentation vocalization of a semivowel sāraṇin containing a semivowel liable to vocalization sārita sṛ extended diffused stretched forth exposed for sale sārin breaking forth issuing from stretching oneself out extending to sārya 1 having extended or put forth 2 to be vocalized semivowel +; ------------------------------------------------------ +; 12314183-1prasup +75983 old prasup pra súp slumbering supta slept sleeping fast asleep tā f sleepiness supti +; DIFF BEGIN +; prasup pra súp slumbering supta slept sleeping fast asleep tā +; - f +; sleepiness supti +; DIFF END +75983 new prasup pra súp slumbering supta slept sleeping fast asleep tā sleepiness supti +; ------------------------------------------------------ +; 12315183-1prasU +75989 old prasU pra sū́ bearing giving birth to fruitful prolific producing providing for mother sprout flowering sacrificial grass sūta born produced primordial soul or matter á sūti 1 instigation command permission a sūti 1 bringing forth parturition laying of eggs birth coming forth production of fruit flowers producer child offspring progeny product sūtikā recently confined having lately calved sūna [Page183 2] sū blossom flower bāṇa flower arrowed Kāma āśuga +; DIFF BEGIN +; prasU pra sū́ bearing giving birth to fruitful prolific producing providing for mother sprout flowering sacrificial grass sūta born produced primordial soul or matter á sūti 1 instigation command permission a sūti +; - 1 +; + 2 +; bringing forth parturition laying of eggs birth coming forth production of fruit flowers producer child offspring progeny product sūtikā recently confined having lately calved sūna [Page183 2] sū blossom flower bāṇa flower arrowed Kāma āśuga +; DIFF END +75989 new prasU pra sū́ bearing giving birth to fruitful prolific producing providing for mother sprout flowering sacrificial grass sūta born produced primordial soul or matter á sūti 1 instigation command permission a sūti 2 bringing forth parturition laying of eggs birth coming forth production of fruit flowers producer child offspring progeny product sūtikā recently confined having lately calved sūna [Page183 2] sū blossom flower bāṇa flower arrowed Kāma āśuga +; ------------------------------------------------------ +; 12318183-2praskaRva +76027 old praskaRva prá skaṇva of a Vedic Riṣi descendants of Praskaṇva skandana leaping forward attacking of Śiva suffering from diarrhoea bounding over or across aperient skandin leaping into skanna skand skunda support or according to a commentator circular altar skhalana stumbling staggering +; DIFF BEGIN +; praskaRva prá skaṇva of a Vedic +; - Riṣi +; + Ṛṣi +; descendants of Praskaṇva skandana leaping forward attacking of Śiva suffering from diarrhoea bounding over or across aperient skandin leaping into skanna skand skunda support or according to a commentator circular altar skhalana stumbling staggering +; DIFF END +76027 new praskaRva prá skaṇva of a Vedic Ṛṣi descendants of Praskaṇva skandana leaping forward attacking of Śiva suffering from diarrhoea bounding over or across aperient skandin leaping into skanna skand skunda support or according to a commentator circular altar skhalana stumbling staggering +; ------------------------------------------------------ +; 12320183-2prastAra +76049 old prastAra pra stāra strewing spreading out abundance litter bed of straw couch layer stair leading down to water flat surface table of all the possible combinations in a metre paṅkti combination paṅkti metre 12 12 8 8 syllables stārin spreading out extending to stāva preliminary mention allusion propounding or introducing a topic subject of conversation topic opportunity occasion season proper time beginning commencement introduction of a Sāman sung by the Prastotṛ priest at any one s convenience on a suitable occasion opportunely tas in the course of stāvanā blazing abroad through beginning commencement introduction dramatic prologue the scene between the benediction and beginning of the first act stāva sadṛśa suited to the occasion seasonable appropriate stāvita commenced begun referred to +; DIFF BEGIN +; prastAra pra stāra strewing spreading out abundance litter bed of straw couch layer stair leading down to water flat surface table of all the possible combinations in a metre paṅkti combination paṅkti metre 12 +; + + +; 12 +; + + +; 8 +; + + +; 8 syllables stārin spreading out extending to stāva preliminary mention allusion propounding or introducing a topic subject of conversation topic opportunity occasion season proper time beginning commencement introduction of a Sāman sung by the Prastotṛ priest at any one s convenience on a suitable occasion opportunely tas in the course of stāvanā blazing abroad through beginning commencement introduction dramatic prologue the scene between the benediction and beginning of the first act stāva sadṛśa suited to the occasion seasonable appropriate stāvita commenced begun referred to +; DIFF END +76049 new prastAra pra stāra strewing spreading out abundance litter bed of straw couch layer stair leading down to water flat surface table of all the possible combinations in a metre paṅkti combination paṅkti metre 12 + 12 + 8 + 8 syllables stārin spreading out extending to stāva preliminary mention allusion propounding or introducing a topic subject of conversation topic opportunity occasion season proper time beginning commencement introduction of a Sāman sung by the Prastotṛ priest at any one s convenience on a suitable occasion opportunely tas in the course of stāvanā blazing abroad through beginning commencement introduction dramatic prologue the scene between the benediction and beginning of the first act stāva sadṛśa suited to the occasion seasonable appropriate stāvita commenced begun referred to +; ------------------------------------------------------ +; 12325183-3praspandana +76123 old praspandana pra spandana quivering palpitating spardhin rivalling sphuṭa plain manifest evident sphurita quivering vibrating tremulous manifested sphuliṅga ? darting spark sphoṭ ana splitting causing to expand or bloom +; DIFF BEGIN +; praspandana pra spandana quivering palpitating spardhin rivalling sphuṭa plain manifest evident sphurita quivering vibrating tremulous manifested sphuliṅga ? darting spark +; - sphoṭ +; + sphoṭana +; - ana +; splitting causing to expand or bloom +; DIFF END +76123 new praspandana pra spandana quivering palpitating spardhin rivalling sphuṭa plain manifest evident sphurita quivering vibrating tremulous manifested sphuliṅga ? darting spark sphoṭana splitting causing to expand or bloom +; ------------------------------------------------------ +; 12327183-3prasyanda +76137 old prasyanda pra syanda trickling or welling forth syandana exudation syánd in oozing forth shedding tears shower of rain +; DIFF BEGIN +; prasyanda pra syanda trickling or welling forth syandana exudation +; - syánd +; + syándin +; - in +; oozing forth shedding tears shower of rain +; DIFF END +76137 new prasyanda pra syanda trickling or welling forth syandana exudation syándin oozing forth shedding tears shower of rain +; ------------------------------------------------------ +; 12328183-3prasraMsa +76144 old prasraMsa pra sraṃsa falling down sraṃs ana dissolvent sraṃsin ī miscarrying srava flowing forth stream flow flow of milk when the milk flows gushing tears srávaṇa gushing or streaming forth trickling oozing effusion discharge of from or into spring fountain spout srava yukta discharging milk breasts saṃyukta streaming tears sravin pouring forth discharging discharging milk cow srāva urine sruta oozed issued +; DIFF BEGIN +; prasraMsa pra sraṃsa falling down +; - sraṃs +; + sraṃsana +; - ana +; dissolvent sraṃsin ī miscarrying srava flowing forth stream flow flow of milk when the milk flows gushing tears srávaṇa gushing or streaming forth trickling oozing effusion discharge of from or into spring fountain spout srava yukta discharging milk breasts saṃyukta streaming tears sravin pouring forth discharging discharging milk cow srāva urine sruta oozed issued +; DIFF END +76144 new prasraMsa pra sraṃsa falling down sraṃsana dissolvent sraṃsin ī miscarrying srava flowing forth stream flow flow of milk when the milk flows gushing tears srávaṇa gushing or streaming forth trickling oozing effusion discharge of from or into spring fountain spout srava yukta discharging milk breasts saṃyukta streaming tears sravin pouring forth discharging discharging milk cow srāva urine sruta oozed issued +; ------------------------------------------------------ +; 12329183-3prasvana +76160 old prasvana pra svana sound noise á svā das very sweet highly pleasing svāpa inducing sleep soporific missile falling asleep dream svāpana ī causing slumber ī daśā condition of sleep causing sleep sveda perspiration svedin perspiring covered with sweat +; DIFF BEGIN +; prasvana pra svana sound noise á +; + svādas +; - svā das +; very sweet highly pleasing svāpa inducing sleep soporific missile falling asleep dream svāpana ī causing slumber ī daśā condition of sleep causing sleep sveda perspiration svedin perspiring covered with sweat +; DIFF END +76160 new prasvana pra svana sound noise á svādas very sweet highly pleasing svāpa inducing sleep soporific missile falling asleep dream svāpana ī causing slumber ī daśā condition of sleep causing sleep sveda perspiration svedin perspiring covered with sweat +; ------------------------------------------------------ +; 12330183-3prahaRana +76170 old prahaRana pra haṇana striking hata han struck beaten hati stroke blow hantavya to be killed han tṛ strinking down hara stroke on a gong watch period of about three hours ka haraṇa striking beating pecking attacking combat removing dispelling weapon haraṇīya to be attacked removed or expelled weapon missile hartavya to be attacked one must strike or attack or hartṛ sender assailant combatant warrior harṣa great joy rapture ṃ kṛ delight in harṣaṇa i causing the hair of the body to stand on end making very glad enrapturing erection of the hair of the body joy rapture harṣa vat rejoicing harṣin gladdening hasana laughter derision kind of comely farce hasita breaking out into a laugh hasta hand with extended fingers long handed hāṇa 1 abstraction speculation 2 abandonment avoidance hāṇi disappearance hātavya to be abandoned hāra stroke blow thump cut thrust shot kick with on sts da giving a blow to striking varman or a prince ārta wounded hārin striking with fighting against or good fighter hāsa laughter derision irony hasin laughing derisive +; DIFF BEGIN +; prahaRana pra haṇana striking hata han struck beaten hati stroke blow hantavya to be killed +; - han +; + hantṛ +; - tṛ +; strinking down hara stroke on a gong watch period of about three hours ka haraṇa striking beating pecking attacking combat removing dispelling weapon haraṇīya to be attacked removed or expelled weapon missile hartavya to be attacked one must strike or attack or hartṛ sender assailant combatant warrior harṣa great joy rapture ṃ kṛ delight in harṣaṇa +; - i +; causing the hair of the body to stand on end making very glad enrapturing erection of the hair of the body joy rapture harṣa vat rejoicing harṣin gladdening hasana laughter derision kind of comely farce hasita breaking out into a laugh hasta hand with extended fingers long handed hāṇa 1 abstraction speculation 2 abandonment avoidance hāṇi disappearance hātavya to be abandoned hāra stroke blow thump cut thrust shot kick with on +; - sts +; da giving a blow to striking varman or a prince ārta wounded hārin striking with fighting against or good fighter hāsa laughter derision irony hasin laughing derisive +; DIFF END +76170 new prahaRana pra haṇana striking hata han struck beaten hati stroke blow hantavya to be killed hantṛ strinking down hara stroke on a gong watch period of about three hours ka haraṇa striking beating pecking attacking combat removing dispelling weapon haraṇīya to be attacked removed or expelled weapon missile hartavya to be attacked one must strike or attack or hartṛ sender assailant combatant warrior harṣa great joy rapture ṃ kṛ delight in harṣaṇa causing the hair of the body to stand on end making very glad enrapturing erection of the hair of the body joy rapture harṣa vat rejoicing harṣin gladdening hasana laughter derision kind of comely farce hasita breaking out into a laugh hasta hand with extended fingers long handed hāṇa 1 abstraction speculation 2 abandonment avoidance hāṇi disappearance hātavya to be abandoned hāra stroke blow thump cut thrust shot kick with on da giving a blow to striking varman or a prince ārta wounded hārin striking with fighting against or good fighter hāsa laughter derision irony hasin laughing derisive +; ------------------------------------------------------ +; 12331184-1prahi +76207 old prahi pra hi well hita dhā sent despatched commissioned hitaṃ gama going on a message to +; DIFF BEGIN +; prahi pra hi well hita dhā sent despatched commissioned +; + hitaṃgama +; - hitaṃ gama +; going on a message to +; DIFF END +76207 new prahi pra hi well hita dhā sent despatched commissioned hitaṃgama going on a message to +; ------------------------------------------------------ +; 12338184-1prA +76255 old prA PRĀ collateral form of 1 pṛ only used in and fill prātá filled full ā fulfil vi +; DIFF BEGIN +; prA PRĀ collateral form of +; - 1 +; pṛ only used in and fill prātá filled full ā fulfil vi +; DIFF END +76255 new prA PRĀ collateral form of pṛ only used in and fill prātá filled full ā fulfil vi +; ------------------------------------------------------ +; 12346184-1prAkfta +76305 old prAkfta prā́kṛta ā ī connected with nature prakṛti natural original unaltered usual ordinary common low vulgar proceeding from or relating to nature Prākritic low or vulgar man vernacular dialect derived from Sanskrit and spoken by women and inferior characters in Sanskrit plays Prākrit bhāṣin speaking Prākrit śāsana treatise on Prākrit candrikā Moonlight of Prākrit of Vararuci s Prākrit grammar pra kāśa Illustration of Prākrit +; DIFF BEGIN +; prAkfta prā́kṛta ā ī connected with nature prakṛti natural original unaltered usual ordinary common low vulgar proceeding from or relating to nature Prākritic low or vulgar man vernacular dialect derived from Sanskrit and spoken by women and inferior characters in Sanskrit plays Prākrit bhāṣin speaking Prākrit śāsana treatise on Prākrit candrikā Moonlight of Prākrit of Vararuci s Prākrit grammar +; + prakāśa +; - pra kāśa +; Illustration of Prākrit +; DIFF END +76305 new prAkfta prā́kṛta ā ī connected with nature prakṛti natural original unaltered usual ordinary common low vulgar proceeding from or relating to nature Prākritic low or vulgar man vernacular dialect derived from Sanskrit and spoken by women and inferior characters in Sanskrit plays Prākrit bhāṣin speaking Prākrit śāsana treatise on Prākrit candrikā Moonlight of Prākrit of Vararuci s Prākrit grammar prakāśa Illustration of Prākrit +; ------------------------------------------------------ +; 12387185-1prAYc +76605 old prAYc prá añc prā́ci directed forwards being in front facing eastward eastern easterly being to the east of inclined willing former previous prior aṃ kṛ bring further stretch forth aṃ kalpaya cause to be turned towards one face prācā́ forwards eastwards +; DIFF BEGIN +; prAYc prá añc prā́ci directed forwards being in front facing eastward eastern easterly being to the east of inclined willing former previous prior aṃ kṛ bring further stretch forth +; - aṃ kalpaya +; + aṃkalpaya +; cause to be turned towards one face prācā́ forwards eastwards +; DIFF END +76605 new prAYc prá añc prā́ci directed forwards being in front facing eastward eastern easterly being to the east of inclined willing former previous prior aṃ kṛ bring further stretch forth aṃkalpaya cause to be turned towards one face prācā́ forwards eastwards +; ------------------------------------------------------ +; 12391185-1prARaTa +76651 old prARaTa prāṇá tha respiration da life giving saving the life of dak ṣiṇā gift of life dayita husband loved as dearly as live dāna gift or saving of life abandonment of life dyū ta play or contest for life droha attempt on the life of any one drohin seeking the life of dhara dhāraṇa maintenance or preservation of life means of supporting life ṃ kṛ support any one s life support one s life take food dhārin preserving the life of +; DIFF BEGIN +; prARaTa prāṇá tha respiration da life giving saving the life of +; + dakṣiṇā +; - dak ṣiṇā +; gift of life dayita husband loved as dearly as live dāna gift or saving of life abandonment of life +; - dyū +; + dyūta +; - ta +; play or contest for life droha attempt on the life of any one drohin seeking the life of dhara dhāraṇa maintenance or preservation of life means of supporting life ṃ kṛ support any one s life support one s life take food dhārin preserving the life of +; DIFF END +76651 new prARaTa prāṇá tha respiration da life giving saving the life of dakṣiṇā gift of life dayita husband loved as dearly as live dāna gift or saving of life abandonment of life dyūta play or contest for life droha attempt on the life of any one drohin seeking the life of dhara dhāraṇa maintenance or preservation of life means of supporting life ṃ kṛ support any one s life support one s life take food dhārin preserving the life of +; ------------------------------------------------------ +; 12393185-1prARanATa +76671 old prARanATa prāṇa nātha lord of life lover husband nāśa loss of life death ni graha restraint of breath pati lord of life soul parikraya staking one s life parikṣīṇa whose life is on th decline parigraha possession of life existence parityāga abandonment of life prada having restored or saved any one s life pradāya pradāyin prayāṇa departure of the vital spirit death priya as dear as life lover husband prepsu wishing to preserve one s life in mortal terror bādha danger to life mortal peril bhakṣa feeding on breath only on the mere smell of food or drink bhaya mortal [Page185 2] fear bhāj possessing life living being bhūta being the vital breath bhṛt life preserving possessing life living living being man máya consisting of vital air or breath mokṣaṇ abandonment of breath suicide yātrā support of life subsistance yātrika requisite for subsistence mātraḥ syāt he should possess only as much as will support life yuta endowed with life living alive yoni source of life rakṣā ar tham for the preservation of life rāj ya da having saved any one s life and throne rodha suppression of the breath lābha saving of life vat endowed with life living vigorous strong vallabhā mistress or wife who is as dear to one as life vināśa loss of life death vipra yoga vṛtti vital activity or function vyaya renunciation or sacrifice of life vi áyacchana imperilment of life saṃyama suspension of breath saṃśaya risk or danger to life sts saṃkaṭa saṃtyāga renunciation of life saṃdeha risk or peril to life saṃdhāraṇa preservation of life saṃ nyāsa giving up the spirit sama dear as one s own life ā mistress wife saṃ mita dear as one s own life reaching to the nose sārva vital energy full of strength vigorous muscular hara taking away life fatal to capital punishment hāni loss of life hāraka life depriving fatal hārin hīna bereft of life lifeless +; DIFF BEGIN +; prARanATa prāṇa nātha lord of life lover husband nāśa loss of life death +; - ni graha +; + nigraha +; restraint of breath pati lord of life soul parikraya staking one s life parikṣīṇa whose life is on th decline parigraha possession of life existence parityāga abandonment of life prada having restored or saved any one s life pradāya pradāyin prayāṇa departure of the vital spirit death priya as dear as life lover husband prepsu wishing to preserve one s life in mortal terror bādha danger to life mortal peril bhakṣa feeding on breath only on the mere smell of food or drink bhaya mortal [Page185 2] fear bhāj possessing life living being bhūta being the vital breath bhṛt life preserving possessing life living living being man máya consisting of vital air or breath mokṣaṇ abandonment of breath suicide yātrā support of life subsistance yātrika requisite for subsistence mātraḥ syāt he should possess only as much as will support life yuta endowed with life living alive yoni source of life rakṣā +; - ar tham +; + artham +; for the preservation of life +; - rāj +; + rājya +; - ya +; da having saved any one s life and throne rodha suppression of the breath lābha saving of life vat endowed with life living vigorous strong vallabhā mistress or wife who is as dear to one as life vināśa loss of life death +; + viprayoga +; - vipra yoga +; vṛtti vital activity or function vyaya renunciation or sacrifice of life vi áyacchana imperilment of life saṃyama suspension of breath saṃśaya risk or danger to life +; - sts +; saṃkaṭa saṃtyāga renunciation of life saṃdeha risk or peril to life saṃdhāraṇa preservation of life +; - saṃ nyāsa +; + saṃnyāsa +; giving up the spirit sama dear as one s own life ā mistress wife +; + saṃmita +; - saṃ mita +; dear as one s own life reaching to the nose sārva vital energy full of strength vigorous muscular hara taking away life fatal to capital punishment hāni loss of life hāraka life depriving fatal hārin hīna bereft of life lifeless +; DIFF END +76671 new prARanATa prāṇa nātha lord of life lover husband nāśa loss of life death nigraha restraint of breath pati lord of life soul parikraya staking one s life parikṣīṇa whose life is on th decline parigraha possession of life existence parityāga abandonment of life prada having restored or saved any one s life pradāya pradāyin prayāṇa departure of the vital spirit death priya as dear as life lover husband prepsu wishing to preserve one s life in mortal terror bādha danger to life mortal peril bhakṣa feeding on breath only on the mere smell of food or drink bhaya mortal [Page185 2] fear bhāj possessing life living being bhūta being the vital breath bhṛt life preserving possessing life living living being man máya consisting of vital air or breath mokṣaṇ abandonment of breath suicide yātrā support of life subsistance yātrika requisite for subsistence mātraḥ syāt he should possess only as much as will support life yuta endowed with life living alive yoni source of life rakṣā artham for the preservation of life rājya da having saved any one s life and throne rodha suppression of the breath lābha saving of life vat endowed with life living vigorous strong vallabhā mistress or wife who is as dear to one as life vināśa loss of life death viprayoga vṛtti vital activity or function vyaya renunciation or sacrifice of life vi áyacchana imperilment of life saṃyama suspension of breath saṃśaya risk or danger to life saṃkaṭa saṃtyāga renunciation of life saṃdeha risk or peril to life saṃdhāraṇa preservation of life saṃnyāsa giving up the spirit sama dear as one s own life ā mistress wife saṃmita dear as one s own life reaching to the nose sārva vital energy full of strength vigorous muscular hara taking away life fatal to capital punishment hāni loss of life hāraka life depriving fatal hārin hīna bereft of life lifeless +; ------------------------------------------------------ +; 12394185-2prARAGAta +76726 old prARAGAta prāṇa āghāta destruction of life or or a living being ācārya body physician atipāta attempt on life taking away life killing a living being atilobha excessive attachment to life atman breath soul the lowest of the three souls of man the other two being jīvātman and paramātman atyaya danger to life adhika dearer than life superior in energy more vigorous adhipa lord of vital breath soul anta end of life death ending life capital punishment antika ī destructive to life fatal capital punishment life long desperate vehement love desire m till death danger to life ābādha injury to life abhisara saver of life ayana organ of sensation āyāma suspension of breath sts śas with frequent suspension of the breath āyāmin suspending the breath +; DIFF BEGIN +; prARAGAta prāṇa āghāta destruction of life or or a living being ācārya body physician atipāta attempt on life taking away life killing a living being atilobha excessive attachment to life atman breath soul the lowest of the three souls of man the other two being jīvātman and paramātman atyaya danger to life adhika dearer than life superior in energy more vigorous adhipa lord of vital breath soul anta end of life death ending life capital punishment antika ī destructive to life fatal capital punishment life long desperate vehement love desire m till death danger to life ābādha injury to life abhisara saver of life ayana organ of sensation āyāma suspension of breath +; - sts +; śas with frequent suspension of the breath āyāmin suspending the breath +; DIFF END +76726 new prARAGAta prāṇa āghāta destruction of life or or a living being ācārya body physician atipāta attempt on life taking away life killing a living being atilobha excessive attachment to life atman breath soul the lowest of the three souls of man the other two being jīvātman and paramātman atyaya danger to life adhika dearer than life superior in energy more vigorous adhipa lord of vital breath soul anta end of life death ending life capital punishment antika ī destructive to life fatal capital punishment life long desperate vehement love desire m till death danger to life ābādha injury to life abhisara saver of life ayana organ of sensation āyāma suspension of breath śas with frequent suspension of the breath āyāmin suspending the breath +; ------------------------------------------------------ +; 12409185-3prAtikAmin +76860 old prAtikAmin prāti kām in acting according to one s desire prati kāmam servant messenger kūlika ī resisting hostile contrary tā opposition hostility kūlya unfriendliness opposition repugnant practice disagreeableness disagreement with jña subject under discussion daivas ika occurring daily prati divasam nidhi ka representative pakṣa belonging to the enemy or adversary pakṣya hostility enmity towards pada forming the commencement pad ika express explicit crude base of a noun before it receives the case terminations or other suffixes pauruṣ ika relating to manliness or valour bha intuitive intuition presence of mind bhaṭ ya rivalry bhāv ya surety for certainty trustworthy news of bhās ika existing only in appearance apparent only rū ika counterfeit spurious using false measure or counterfeit coin lom ya inversion inverse order opposition hostility veś ika neighbour veśm ika neighbour ī female neighbour veś ya neighbouring opposite neighbour neighbour = neighbouring ka neighbour śākhya a grammatical treatise on the phonetic changes of words in the text of the vedas according to the respective recension prati śākham there are four such treatises one for the [Page186 1] two for the and one for the satvanam in the direction of the Satvan sv ika own peculiar not common to others hata kind of svarita accent hartra office of the Prathartṛ hārika door keeper hār ya jugglery performance of miracles miracle +; DIFF BEGIN +; prAtikAmin prāti kām in acting according to one s desire prati kāmam servant messenger kūlika ī resisting hostile contrary tā opposition hostility kūlya unfriendliness opposition repugnant practice disagreeableness disagreement with jña subject under discussion daivas ika occurring daily prati divasam nidhi ka representative pakṣa belonging to the enemy or adversary pakṣya hostility enmity towards pada forming the commencement pad ika express explicit crude base of a noun before it receives the case terminations or other suffixes pauruṣ ika relating to manliness or valour bha intuitive intuition presence of mind bhaṭ ya rivalry +; - bhāv +; + bhāvya +; - ya +; surety for certainty trustworthy news of bhās ika existing only in appearance apparent only rū ika counterfeit spurious using false measure or counterfeit coin lom ya inversion inverse order opposition hostility veś ika neighbour veśm ika neighbour ī female neighbour veś ya neighbouring opposite neighbour neighbour = neighbouring ka neighbour śākhya a grammatical treatise on the phonetic changes of words in the text of the vedas according to the respective recension prati śākham there are four such treatises one for the [Page186 1] two for the and one for the satvanam in the direction of the Satvan sv ika own peculiar not common to others hata kind of svarita accent hartra office of the +; - Prathartṛ +; + Pratihartṛ +; hārika door keeper hār ya jugglery performance of miracles miracle +; DIFF END +76860 new prAtikAmin prāti kām in acting according to one s desire prati kāmam servant messenger kūlika ī resisting hostile contrary tā opposition hostility kūlya unfriendliness opposition repugnant practice disagreeableness disagreement with jña subject under discussion daivas ika occurring daily prati divasam nidhi ka representative pakṣa belonging to the enemy or adversary pakṣya hostility enmity towards pada forming the commencement pad ika express explicit crude base of a noun before it receives the case terminations or other suffixes pauruṣ ika relating to manliness or valour bha intuitive intuition presence of mind bhaṭ ya rivalry bhāvya surety for certainty trustworthy news of bhās ika existing only in appearance apparent only rū ika counterfeit spurious using false measure or counterfeit coin lom ya inversion inverse order opposition hostility veś ika neighbour veśm ika neighbour ī female neighbour veś ya neighbouring opposite neighbour neighbour = neighbouring ka neighbour śākhya a grammatical treatise on the phonetic changes of words in the text of the vedas according to the respective recension prati śākham there are four such treatises one for the [Page186 1] two for the and one for the satvanam in the direction of the Satvan sv ika own peculiar not common to others hata kind of svarita accent hartra office of the Pratihartṛ hārika door keeper hār ya jugglery performance of miracles miracle +; ------------------------------------------------------ +; 12436186-2prApta +77069 old prApta pra āpta āp gotten gained obtained reached attained met with found incurred suffered arrived come following from a rule karman being the direct object of an action deduced from a rule karma tva kārin doing what is right or suitable kāla arrived time fitting season proper time favourable moment whose hour has come suitable to the occasion opportune seasonable marriageable m at the right time kāla tva opportuneness seasonableness jīvana having one s life restored rescued from death tva resultance from a grammatical rule doṣa having incurred guilt bīja sown yau vana having the bloom of youth arrived adolescent marriageable rūpa suitable proper learned wise vat ī obtained incurred vikalpa alternative to what follows from a grammatical rule tva justifiableness of an alternative +; DIFF BEGIN +; prApta pra āpta āp gotten gained obtained reached attained met with found incurred suffered arrived come following from a rule karman being the direct object of an action deduced from a rule karma tva kārin doing what is right or suitable kāla arrived time fitting season proper time favourable moment whose hour has come suitable to the occasion opportune seasonable marriageable m at the right time kāla tva opportuneness seasonableness jīvana having one s life restored rescued from death tva resultance from a grammatical rule doṣa having incurred guilt bīja sown +; + yauvana +; - yau vana +; having the bloom of youth arrived adolescent marriageable rūpa suitable proper learned wise vat ī obtained incurred vikalpa alternative to what follows from a grammatical rule tva justifiableness of an alternative +; DIFF END +77069 new prApta pra āpta āp gotten gained obtained reached attained met with found incurred suffered arrived come following from a rule karman being the direct object of an action deduced from a rule karma tva kārin doing what is right or suitable kāla arrived time fitting season proper time favourable moment whose hour has come suitable to the occasion opportune seasonable marriageable m at the right time kāla tva opportuneness seasonableness jīvana having one s life restored rescued from death tva resultance from a grammatical rule doṣa having incurred guilt bīja sown yauvana having the bloom of youth arrived adolescent marriageable rūpa suitable proper learned wise vat ī obtained incurred vikalpa alternative to what follows from a grammatical rule tva justifiableness of an alternative +; ------------------------------------------------------ +; 12454186-3prAya +77198 old prAya pra ayá going forth to battle departure from life seeking death by fasting what is prominent = chief part majority 1 after a having for the chief part chiefly consisting of in which predominates abounding in primarily meant for frequently applying or inflicting punishment near on the verge of accomplishment like resembling 2 after an or mostly 3 after a almost so to speak m ās upa ās upa viś upa i ā sthā sam ā ṣtā or kṛ renounce life seek death by means of fasting in order to extort something ṃ kāraya force any one to resolve to die of starvation +; DIFF BEGIN +; prAya pra ayá going forth to battle departure from life seeking death by fasting what is prominent = chief part majority 1 after a having for the chief part chiefly consisting of in which predominates abounding in primarily meant for frequently applying or inflicting punishment near on the verge of accomplishment like resembling 2 after an or mostly 3 after a almost so to speak m ās upa ās upa viś upa i +; - ā sthā +; + āsthā +; sam ā ṣtā or kṛ renounce life seek death by means of fasting in order to extort something ṃ kāraya force any one to resolve to die of starvation +; DIFF END +77198 new prAya pra ayá going forth to battle departure from life seeking death by fasting what is prominent = chief part majority 1 after a having for the chief part chiefly consisting of in which predominates abounding in primarily meant for frequently applying or inflicting punishment near on the verge of accomplishment like resembling 2 after an or mostly 3 after a almost so to speak m ās upa ās upa viś upa i āsthā sam ā ṣtā or kṛ renounce life seek death by means of fasting in order to extort something ṃ kāraya force any one to resolve to die of starvation +; ------------------------------------------------------ +; 12469187-1prAyopagamana +77299 old prAyopagamana prāya upagamana going to death starving oneself to death upayog ika most usual upaviṣṭa sitting down to starve oneself to death upa veśa na starvation by fasting upaveśin sitting down to starve oneself to death +; DIFF BEGIN +; prAyopagamana prāya upagamana going to death starving oneself to death +; - upayog +; + upayogika +; - ika +; most usual upaviṣṭa sitting down to starve oneself to death +; + upaveśa +; - upa veśa +; na starvation by fasting upaveśin sitting down to starve oneself to death +; DIFF END +77299 new prAyopagamana prāya upagamana going to death starving oneself to death upayogika most usual upaviṣṭa sitting down to starve oneself to death upaveśa na starvation by fasting upaveśin sitting down to starve oneself to death +; ------------------------------------------------------ +; 12476187-1prArTanIya +77343 old prArTanIya prārth anīya to be wished or solicited desirable to be asked person ayitavya desirable ayitṛ suitor lover ita requested solicited desired sought required wish desire durla bha desired but hard to obtain in wishing desiring ya desired of desirable one should request +; DIFF BEGIN +; prArTanIya prārth anīya to be wished or solicited desirable to be asked person ayitavya desirable ayitṛ suitor lover ita requested solicited desired sought required wish desire +; - durla +; + durlabha +; - bha +; desired but hard to obtain in wishing desiring ya desired of desirable one should request +; DIFF END +77343 new prArTanIya prārth anīya to be wished or solicited desirable to be asked person ayitavya desirable ayitṛ suitor lover ita requested solicited desired sought required wish desire durlabha desired but hard to obtain in wishing desiring ya desired of desirable one should request +; ------------------------------------------------------ +; 12492187-2prAvfta +77437 old prAvfta prā vṛta 1 vṛ covered cloak upper garment covering wrapping +; DIFF BEGIN +; prAvfta prā vṛta +; - 1 +; vṛ covered cloak upper garment covering wrapping +; DIFF END +77437 new prAvfta prā vṛta vṛ covered cloak upper garment covering wrapping +; ------------------------------------------------------ +; 12493187-2prAvfz +77442 old prAvfz prā vṛ́ṣ rainy season rains as a division of the calendar embracing the months Aṣāḍh and Śrāvaṇa which are the first half of the actual rains vṛṣi ja produced or occurring in the rainy season vṛṣ ī́ṇa belonging to or beginning the rainy season day vṛṣ eṇya referring or belonging to the rainy season +; DIFF BEGIN +; prAvfz prā vṛ́ṣ rainy season rains as a division of the calendar embracing the months +; - Aṣāḍh +; + Aṣāḍha +; and Śrāvaṇa which are the first half of the actual rains vṛṣi ja produced or occurring in the rainy season vṛṣ ī́ṇa belonging to or beginning the rainy season day vṛṣ eṇya referring or belonging to the rainy season +; DIFF END +77442 new prAvfz prā vṛ́ṣ rainy season rains as a division of the calendar embracing the months Aṣāḍha and Śrāvaṇa which are the first half of the actual rains vṛṣi ja produced or occurring in the rainy season vṛṣ ī́ṇa belonging to or beginning the rainy season day vṛṣ eṇya referring or belonging to the rainy season +; ------------------------------------------------------ +; 12495187-2prAveSika +77458 old prAveSika prā veś ika ī relating to entrance into the house or on the stage vrāj ya life of a religious mendicant +; DIFF BEGIN +; prAveSika prā veś ika ī relating to entrance into the house or on the stage +; - vrāj +; + vrājya +; - ya +; life of a religious mendicant +; DIFF END +77458 new prAveSika prā veś ika ī relating to entrance into the house or on the stage vrājya life of a religious mendicant +; ------------------------------------------------------ +; 12515187-3priya +77573 old priya priy á [ prī] dear beloved of favourite cherished pleasing agreeable dear expensive very rare fond of prone or attached to or of cpds before a noun fond of devoted to with dearer than m agreeably kindly gladly friend lover husband son in law kindness favour pleasing or kind act ā beloved mistress wife female of an animal +; DIFF BEGIN +; priya priy á [ prī] dear beloved of favourite cherished pleasing agreeable dear expensive very rare fond of prone or attached to or of +; - cpds +; before a noun fond of devoted to with dearer than m agreeably kindly gladly friend lover husband son in law kindness favour pleasing or kind act ā beloved mistress wife female of an animal +; DIFF END +77573 new priya priy á [ prī] dear beloved of favourite cherished pleasing agreeable dear expensive very rare fond of prone or attached to or of before a noun fond of devoted to with dearer than m agreeably kindly gladly friend lover husband son in law kindness favour pleasing or kind act ā beloved mistress wife female of an animal +; ------------------------------------------------------ +; 12516187-3priyaMvada +77586 old priyaMvada priya ṃ vada speaking kindly affable to or ā vada ka +; DIFF BEGIN +; priyaMvada priya ṃ vada speaking kindly affable to or ā +; - vada +; + vadaka +; - ka +; DIFF END +77586 new priyaMvada priya ṃ vada speaking kindly affable to or ā vadaka +; ------------------------------------------------------ +; 12520187-3priyacikIrzA +77620 old priyacikIrzA priya cikīrṣā desire to do any one a kindness cikīrṣu wishing to do a service to any one jana loved person male or female jāni gallant lover jīvita to whom life is dear tā attachment to life á ta ma very dear lover spouse tara dearer tva being dearer to any one than á tā tva popularity affection fondness or love for darśa pleasant to look at darśana sight of a dear friend having a pleasing aspect good looking handsome to of a prince of the Gandharvas ā darśin kindly looking of Aśoka praśna friendly inquiry after any one s health prāya exceedingly kind speech bhāṣaṇa kind words bhāṣin speaking kind words bhojana fond of eating maṇḍana fond of ornaments á medha of a Ṛṣi vaktṛ one who says pleasant things in a good or a bad sense flatterer tva kindly speech vacana kind or endearing words vac as speaking kindly vasantaka pleasant spring and dear Vasantaka vas tu favourite object or topic vāk sahita accompanied by kind words vāc kind words speaking kindly or affably vāda kind words vādikā kind of musical instrument vād in speaking sweetly or kindly saying pleasant things flattering flatter i tā pleasing speech flattery vinākṛta abandoned or deserted by one s beloved á vrata having desirable ordinances or loving obedience śravas fame loving of Kṛṣṇa saṃvāsa society of loved ones sakha ī dear friend loving one s friends saṃgamana meeting of beloved ones of a place where Indra and Kṛṣṇa aresaid to have met their parents Kaśyapa and Aditi satya pleasant as well as true saṃprahāra quarrelsome sāhasa [Page188 1] addicted to indiscretions tva suhṛd dear friend sevaka kind to one s servants hita pleasant as well as salutary what is agreeable and beneficial +; DIFF BEGIN +; priyacikIrzA priya cikīrṣā desire to do any one a kindness cikīrṣu wishing to do a service to any one jana loved person male or female jāni gallant lover jīvita to whom life is dear tā attachment to life á +; + tama +; - ta ma +; very dear lover spouse tara dearer tva being dearer to any one than á tā tva popularity affection fondness or love for darśa pleasant to look at darśana sight of a dear friend having a pleasing aspect good looking handsome to of a prince of the Gandharvas ā darśin kindly looking of Aśoka praśna friendly inquiry after any one s health prāya exceedingly kind speech bhāṣaṇa kind words bhāṣin speaking kind words bhojana fond of eating maṇḍana fond of ornaments á medha of a Ṛṣi vaktṛ one who says pleasant things in a good or a bad sense flatterer tva kindly speech vacana kind or endearing words +; - vac +; + vacas +; - as +; speaking kindly vasantaka pleasant spring and dear Vasantaka +; - vas +; + vastu +; - tu +; favourite object or topic vāk sahita accompanied by kind words vāc kind words speaking kindly or affably vāda kind words vādikā kind of musical instrument vād in speaking sweetly or kindly saying pleasant things flattering flatter i tā pleasing speech flattery vinākṛta abandoned or deserted by one s beloved á vrata having desirable ordinances or loving obedience śravas fame loving of Kṛṣṇa saṃvāsa society of loved ones sakha ī dear friend loving one s friends saṃgamana meeting of beloved ones of a place where Indra and Kṛṣṇa aresaid to have met their parents Kaśyapa and Aditi satya pleasant as well as true saṃprahāra quarrelsome sāhasa [Page188 1] addicted to indiscretions tva suhṛd dear friend sevaka kind to one s servants hita pleasant as well as salutary what is agreeable and beneficial +; DIFF END +77620 new priyacikIrzA priya cikīrṣā desire to do any one a kindness cikīrṣu wishing to do a service to any one jana loved person male or female jāni gallant lover jīvita to whom life is dear tā attachment to life á tama very dear lover spouse tara dearer tva being dearer to any one than á tā tva popularity affection fondness or love for darśa pleasant to look at darśana sight of a dear friend having a pleasing aspect good looking handsome to of a prince of the Gandharvas ā darśin kindly looking of Aśoka praśna friendly inquiry after any one s health prāya exceedingly kind speech bhāṣaṇa kind words bhāṣin speaking kind words bhojana fond of eating maṇḍana fond of ornaments á medha of a Ṛṣi vaktṛ one who says pleasant things in a good or a bad sense flatterer tva kindly speech vacana kind or endearing words vacas speaking kindly vasantaka pleasant spring and dear Vasantaka vastu favourite object or topic vāk sahita accompanied by kind words vāc kind words speaking kindly or affably vāda kind words vādikā kind of musical instrument vād in speaking sweetly or kindly saying pleasant things flattering flatter i tā pleasing speech flattery vinākṛta abandoned or deserted by one s beloved á vrata having desirable ordinances or loving obedience śravas fame loving of Kṛṣṇa saṃvāsa society of loved ones sakha ī dear friend loving one s friends saṃgamana meeting of beloved ones of a place where Indra and Kṛṣṇa aresaid to have met their parents Kaśyapa and Aditi satya pleasant as well as true saṃprahāra quarrelsome sāhasa [Page188 1] addicted to indiscretions tva suhṛd dear friend sevaka kind to one s servants hita pleasant as well as salutary what is agreeable and beneficial +; ------------------------------------------------------ +; 12526188-1prI +77723 old prI prī only kind delighting +; DIFF BEGIN +; prI prī only kind delighting +; + in +; DIFF END +77723 new prI prī only kind delighting in +; ------------------------------------------------------ +; 12530188-1prIti +77743 old prIti prī ti satisfaction gratification joy delight pleasure in or at or kindly feeling favour friendship with samam or affection love or fondness for Joy personified as the daughter of Dakṣa and as on of the wives of Kāma joyfully in a friendly way affectionately kara giving satisfaction to pleasing karman act of love friendly action kūṭa of a village datta given through affection or love dāna gift of love dāya dhana money given through friendship pūrva kam kindly affectionately pramukha kindly speech mat glad satisfied feeling love or friendship for or kind word maya produced by joy yuj beloved dear rasāyana elixir of joy vacas kind or friendly words vardhana increaser of joy of of the fourth month viśrambha bhājana repository of affection and confidence saṃ gati friendly alliance with +; DIFF BEGIN +; prIti prī ti satisfaction gratification joy delight pleasure in or at or kindly feeling favour friendship with samam or affection love or fondness for Joy personified as the daughter of Dakṣa and as on of the wives of Kāma joyfully in a friendly way affectionately kara giving satisfaction to pleasing karman act of love friendly action kūṭa of a village datta given through affection or love dāna gift of love dāya dhana money given through friendship +; - pūrva +; + pūrvakam +; - kam +; kindly affectionately pramukha kindly speech mat glad satisfied feeling love or friendship for or kind word maya produced by joy yuj beloved dear rasāyana elixir of joy vacas kind or friendly words vardhana increaser of joy of of the fourth month viśrambha bhājana repository of affection and confidence +; + saṃgati +; - saṃ gati +; friendly alliance with +; DIFF END +77743 new prIti prī ti satisfaction gratification joy delight pleasure in or at or kindly feeling favour friendship with samam or affection love or fondness for Joy personified as the daughter of Dakṣa and as on of the wives of Kāma joyfully in a friendly way affectionately kara giving satisfaction to pleasing karman act of love friendly action kūṭa of a village datta given through affection or love dāna gift of love dāya dhana money given through friendship pūrvakam kindly affectionately pramukha kindly speech mat glad satisfied feeling love or friendship for or kind word maya produced by joy yuj beloved dear rasāyana elixir of joy vacas kind or friendly words vardhana increaser of joy of of the fourth month viśrambha bhājana repository of affection and confidence saṃgati friendly alliance with +; ------------------------------------------------------ +; 12531188-1pru +77769 old pru PRU I prava spring up prāv aya reach to ud spring out vi pruta cast away +; DIFF BEGIN +; pru PRU I prava spring up +; + prāvaya +; - prāv aya +; reach to ud spring out vi pruta cast away +; DIFF END +77769 new pru PRU I prava spring up prāvaya reach to ud spring out vi pruta cast away +; ------------------------------------------------------ +; 12555188-3prezita +77975 old prezita pra iṣ ita sent despatched on an errand itavya impl one should call upon +; DIFF BEGIN +; prezita pra iṣ ita sent despatched on an errand itavya +; - impl +; one should call upon +; DIFF END +77975 new prezita pra iṣ ita sent despatched on an errand itavya one should call upon +; ------------------------------------------------------ +; 12557188-3prezya +77987 old prezya pra iṣya to be sent or despatched servant menial servitude behest command kara performing the behests of jana domestics household servant tā tva servitude bondage to bhāva condition of a servant servitude bondage vadhū handmaid var ga body of servants retinue +; DIFF BEGIN +; prezya pra iṣya to be sent or despatched servant menial servitude behest command kara performing the behests of jana domestics household servant tā tva servitude bondage to bhāva condition of a servant servitude bondage vadhū handmaid +; - var +; + varga +; - ga +; body of servants retinue +; DIFF END +77987 new prezya pra iṣya to be sent or despatched servant menial servitude behest command kara performing the behests of jana domestics household servant tā tva servitude bondage to bhāva condition of a servant servitude bondage vadhū handmaid varga body of servants retinue +; ------------------------------------------------------ +; 12564189-1prEzya +78028 old prEzya praiṣ yá menial jana servant servant menial ā servitude jana servants train bhā va condition of a servant servitude +; DIFF BEGIN +; prEzya praiṣ yá menial jana servant servant menial ā servitude jana servants train +; - bhā +; + bhāva +; - va +; condition of a servant servitude +; DIFF END +78028 new prEzya praiṣ yá menial jana servant servant menial ā servitude jana servants train bhāva condition of a servant servitude +; ------------------------------------------------------ +; 12565189-1pro +78035 old pro pro pra u not liable to euphonic combination +; DIFF BEGIN +; pro pro pra +; + + +; u not liable to euphonic combination +; DIFF END +78035 new pro pro pra + u not liable to euphonic combination +; ------------------------------------------------------ +; 12567189-1prokzaRa +78045 old prokzaRa prá ukṣaṇa besprinkling with water consecration by sprinkling vessel for holy water ī water for sprinkling holy water containing grains of rice and barley vessel for holy water ī ya holy water +; DIFF BEGIN +; prokzaRa prá ukṣaṇa besprinkling with water consecration by sprinkling vessel for holy water ī water for sprinkling holy water containing grains of rice and barley vessel for holy water ī ya +; + & +; holy water +; DIFF END +78045 new prokzaRa prá ukṣaṇa besprinkling with water consecration by sprinkling vessel for holy water ī water for sprinkling holy water containing grains of rice and barley vessel for holy water ī ya & holy water +; ------------------------------------------------------ +; 12568189-1proccaRqa +78054 old proccaRqa pra uccaṇḍa extremely violent or powerful uccāṭanā scaring away uccais exceedingly loud in a very high degree ujjhitum ujjh to escape evade uñchana wiping away or off uta vā weave woven sewn utkaṭa very great bhṛtya high official utkaṇṭha stretching out the neck far at the top of one s voice shout utkruṣṭa loud noise uproar uttāna far extended uttāla very loud uttuṅga very high ut phulla full blown fully expanded flower wide open eyes utsārita sṛ relinquished given up utsāha great exertion utsāhana instigation stimulation invitation to +; DIFF BEGIN +; proccaRqa pra uccaṇḍa extremely violent or powerful uccāṭanā scaring away uccais exceedingly loud in a very high degree ujjhitum ujjh to escape evade uñchana wiping away or off uta vā weave woven sewn utkaṭa very great bhṛtya high official utkaṇṭha stretching out the neck far at the top of one s voice shout utkruṣṭa loud noise uproar uttāna far extended uttāla very loud uttuṅga very high +; - ut phulla +; + utphulla +; full blown fully expanded flower wide open eyes utsārita sṛ relinquished given up utsāha great exertion utsāhana instigation stimulation invitation to +; DIFF END +78054 new proccaRqa pra uccaṇḍa extremely violent or powerful uccāṭanā scaring away uccais exceedingly loud in a very high degree ujjhitum ujjh to escape evade uñchana wiping away or off uta vā weave woven sewn utkaṭa very great bhṛtya high official utkaṇṭha stretching out the neck far at the top of one s voice shout utkruṣṭa loud noise uproar uttāna far extended uttāla very loud uttuṅga very high utphulla full blown fully expanded flower wide open eyes utsārita sṛ relinquished given up utsāha great exertion utsāhana instigation stimulation invitation to +; ------------------------------------------------------ +; 12571189-1prodaka +78084 old prodaka pra udaka dripping wet from which the water has run off udakī bhāva dripping off of water udgārin giving forth udghuṣṭa resonant resounding udghoṣaṇā proclaiming aloud uddaṇḍa prominent swollen uddāma extraordinary prodigious ud dīpta blazing uddhūṣita incorrect for uddhṛṣita hṛṣ ud bodha awaking appearance awakening unmāthin destroying ur ṇunaviṣu wishing to cover or conceal uṣita vas dwell bhartṛ kā whose husband is away from home +; DIFF BEGIN +; prodaka pra udaka dripping wet from which the water has run off udakī bhāva dripping off of water udgārin giving forth udghuṣṭa resonant resounding udghoṣaṇā proclaiming aloud uddaṇḍa prominent swollen uddāma extraordinary prodigious +; - ud dīpta +; + uddīpta +; blazing uddhūṣita incorrect for uddhṛṣita hṛṣ +; - ud bodha +; + udbodha +; awaking appearance awakening unmāthin destroying +; - ur ṇunaviṣu +; + urṇunaviṣu +; wishing to cover or conceal uṣita vas dwell +; - bhartṛ +; + bhartṛkā +; - kā +; whose husband is away from home +; DIFF END +78084 new prodaka pra udaka dripping wet from which the water has run off udakī bhāva dripping off of water udgārin giving forth udghuṣṭa resonant resounding udghoṣaṇā proclaiming aloud uddaṇḍa prominent swollen uddāma extraordinary prodigious uddīpta blazing uddhūṣita incorrect for uddhṛṣita hṛṣ udbodha awaking appearance awakening unmāthin destroying urṇunaviṣu wishing to cover or conceal uṣita vas dwell bhartṛkā whose husband is away from home +; ------------------------------------------------------ +; 12588189-2plAva +78204 old plAva plāv a [ plu] flowing over leaping ana ablution bathing filling to overflowering for the purification of fluids protracted pronunciation of a vowel ayi tṛ ferryman ita plu inundation deluge in spreading divulging flowing from ya to be immersed in +; DIFF BEGIN +; plAva plāv a [ plu] flowing over leaping ana ablution bathing filling to overflowering for the purification of fluids protracted pronunciation of a vowel +; - ayi +; + ayitṛ +; - tṛ +; ferryman ita plu inundation deluge in spreading divulging flowing from ya to be immersed in +; DIFF END +78204 new plAva plāv a [ plu] flowing over leaping ana ablution bathing filling to overflowering for the purification of fluids protracted pronunciation of a vowel ayitṛ ferryman ita plu inundation deluge in spreading divulging flowing from ya to be immersed in +; ------------------------------------------------------ +; 12589189-2plASi +78215 old plASi plāśí one of the intestines +; DIFF BEGIN +; plASi plāśí +; + & +; one of the intestines +; DIFF END +78215 new plASi plāśí & one of the intestines +; ------------------------------------------------------ +; 12594189-2plu +78238 old plu PLU I pláva rarely float swim bathe sail navigate cross in a boat to sway to and fro hover fly blow wind fly away of time be prolated vowel skip leap from to into upon over pluta swimming floating in or on bathed overflowed covered or filled with or prolated to three morae vowel flown to leaped leaping plāvaya metrical also cause to swim or float bathe wash flood inundate submerge overwhelm present in abundance with wash away remove guilt purify prolate a vowel plāvita poplūyate swim about anu follow be addicted to abhi sail or betake oneself to overwhelm [Page189 3] leap towards gone to or overwhelmed by or ra jasā = menstruating sam abhi wash overwhelm overwhelmed by eclipsed moon rajasā = menstruating ava submerge leap down from hasten away from ā bathe perform ablutions wash overflow inundate immerse oneself in water leap up to upon or over spring down from having bathed having performed a ritual ablution avabhṛta overflowed or covered with overwhelmed with or by or bathe wash besprinkle inundate deluge immerse upa ni ā swim up to sam ā bathe inundate suffuse ud swim upwards emerge rise of clouds leap up from jump out of leap over fly up into the air upa swim on the surface float sail or be wafted towards inundate submerge eclipse moon fall from upon assailed beset overwhelmed eclipsed suffused eye trouble distressed upa ni come near = resemble pari swim about bathe inundate deluge water cover with assail overwhelm fluctuate wander about be scattered bathed watered overwhelmed with or abhi pari covered filled overwhelmed with or vi float asunder drift about be dispersed be thrown into confusion go astray be ruined or lost disordered gone astray vicious immoral committing adultery with saha ruined confused speech dimmed eye troubled voice agitated broken violated vow cause to swim or float make known divulge ruin destroy confuse confound plavaya on account of metre sam flow together meet maters be massed together clouds founder ship fluctuate waver mind flowed together having bathed in overflowed covered or filled with or cause to flow together inundate abhi sam bathe overspread overflow covered or filled with or +; DIFF BEGIN +; plu PLU I pláva rarely float swim bathe sail navigate cross in a boat to sway to and fro hover fly blow wind fly away of time be prolated vowel skip leap from to into upon over pluta swimming floating in or on bathed overflowed covered or filled with or prolated to three morae vowel flown to leaped leaping plāvaya metrical also cause to swim or float bathe wash flood inundate submerge overwhelm present in abundance with wash away remove guilt purify prolate a vowel plāvita poplūyate swim about anu follow +; + & +; be addicted to abhi sail or betake oneself to overwhelm [Page189 3] leap towards gone to or overwhelmed by or +; - ra jasā +; + rajasā +; = menstruating sam abhi wash overwhelm overwhelmed by eclipsed moon rajasā = menstruating ava submerge leap down from hasten away from ā bathe perform ablutions wash overflow inundate immerse oneself in water leap up to upon or over spring down from having bathed having performed a ritual ablution avabhṛta overflowed or covered with overwhelmed with or by or bathe wash besprinkle inundate deluge immerse upa ni ā swim up to sam ā bathe +; + & +; inundate suffuse ud swim upwards emerge rise of clouds leap up from jump out of leap over fly up into the air upa swim on the surface float sail or be wafted towards inundate submerge eclipse moon fall from upon assailed beset overwhelmed eclipsed suffused eye trouble distressed upa ni come near = resemble pari swim about bathe inundate deluge water cover with assail overwhelm fluctuate wander about be scattered bathed watered overwhelmed with or abhi pari covered filled overwhelmed with or vi float asunder drift about be dispersed be thrown into confusion go astray be ruined or lost disordered gone astray vicious immoral committing adultery with saha ruined confused speech dimmed eye troubled voice agitated broken violated vow cause to swim or float make known divulge ruin destroy confuse confound plavaya on account of metre sam flow together meet maters be massed together clouds founder ship fluctuate waver mind flowed together having bathed in overflowed covered or filled with or cause to flow together inundate abhi sam bathe overspread overflow covered or filled with or +; DIFF END +78238 new plu PLU I pláva rarely float swim bathe sail navigate cross in a boat to sway to and fro hover fly blow wind fly away of time be prolated vowel skip leap from to into upon over pluta swimming floating in or on bathed overflowed covered or filled with or prolated to three morae vowel flown to leaped leaping plāvaya metrical also cause to swim or float bathe wash flood inundate submerge overwhelm present in abundance with wash away remove guilt purify prolate a vowel plāvita poplūyate swim about anu follow & be addicted to abhi sail or betake oneself to overwhelm [Page189 3] leap towards gone to or overwhelmed by or rajasā = menstruating sam abhi wash overwhelm overwhelmed by eclipsed moon rajasā = menstruating ava submerge leap down from hasten away from ā bathe perform ablutions wash overflow inundate immerse oneself in water leap up to upon or over spring down from having bathed having performed a ritual ablution avabhṛta overflowed or covered with overwhelmed with or by or bathe wash besprinkle inundate deluge immerse upa ni ā swim up to sam ā bathe & inundate suffuse ud swim upwards emerge rise of clouds leap up from jump out of leap over fly up into the air upa swim on the surface float sail or be wafted towards inundate submerge eclipse moon fall from upon assailed beset overwhelmed eclipsed suffused eye trouble distressed upa ni come near = resemble pari swim about bathe inundate deluge water cover with assail overwhelm fluctuate wander about be scattered bathed watered overwhelmed with or abhi pari covered filled overwhelmed with or vi float asunder drift about be dispersed be thrown into confusion go astray be ruined or lost disordered gone astray vicious immoral committing adultery with saha ruined confused speech dimmed eye troubled voice agitated broken violated vow cause to swim or float make known divulge ruin destroy confuse confound plavaya on account of metre sam flow together meet maters be massed together clouds founder ship fluctuate waver mind flowed together having bathed in overflowed covered or filled with or cause to flow together inundate abhi sam bathe overspread overflow covered or filled with or +; ------------------------------------------------------ +; 12597189-3pluz +78318 old pluz PLUṢ I ploṣa pluṣyate burn be scorched or singed pluṣ ṭa burned scorched frozen ā slightly scorched nis niṣ burnt vi scorched burnt +; DIFF BEGIN +; pluz PLUṢ I ploṣa pluṣyate burn be scorched or singed +; - pluṣ +; + pluṣṭa +; - ṭa +; burned scorched frozen ā slightly scorched nis niṣ burnt vi scorched burnt +; DIFF END +78318 new pluz PLUṢ I ploṣa pluṣyate burn be scorched or singed pluṣṭa burned scorched frozen ā slightly scorched nis niṣ burnt vi scorched burnt +; ------------------------------------------------------ +; 12615190-1PaRi +78415 old PaRi phaṇ í serpent only kan yā serpent maiden in hooded snake serpent of Rāhu and of Patañjali +; DIFF BEGIN +; PaRi phaṇ í serpent only +; - kan +; + kanyā +; - yā +; serpent maiden in hooded snake serpent of Rāhu and of Patañjali +; DIFF END +78415 new PaRi phaṇ í serpent only kanyā serpent maiden in hooded snake serpent of Rāhu and of Patañjali +; ------------------------------------------------------ +; 12616190-1PaRinAyaka +78421 old PaRinAyaka phaṇi nāyaka chief of the serpents of Vāsuki pati chief of snakes gigantic serpent lord of serpents of Śeṣa of Patañjali bhāṣita bhā ṣya abdhi or bhāṣya abdhi ocean of comments uttered by Patañjali designation of Patañjali s Mahābhāṣya bhuj serpent eater peacock mukha snake face a kind of burglar s implement latā vallī vallīka vīrudh betel pepper +; DIFF BEGIN +; PaRinAyaka phaṇi nāyaka chief of the serpents of Vāsuki pati chief of snakes gigantic serpent lord of serpents of Śeṣa of Patañjali bhāṣita +; + bhāṣya +; - bhā ṣya +; abdhi or bhāṣya abdhi ocean of comments uttered by Patañjali designation of Patañjali s Mahābhāṣya bhuj serpent eater peacock mukha snake face a kind of burglar s implement latā vallī vallīka vīrudh betel pepper +; DIFF END +78421 new PaRinAyaka phaṇi nāyaka chief of the serpents of Vāsuki pati chief of snakes gigantic serpent lord of serpents of Śeṣa of Patañjali bhāṣita bhāṣya abdhi or bhāṣya abdhi ocean of comments uttered by Patañjali designation of Patañjali s Mahābhāṣya bhuj serpent eater peacock mukha snake face a kind of burglar s implement latā vallī vallīka vīrudh betel pepper +; ------------------------------------------------------ +; 12623190-1Palaka +78479 old Palaka phala ka ikā success advantage gain board plank slab tablet for writing or painting on gaming board base pedestal wooden bench flat surface often flat parts of the body bones palm of the hand arrow head shield bast as a material for clothes core of the lotus flower kāṅkṣin desirous of a reward kāma desire of a reward kośa scrotum khaṇḍana disappointment as to fruit or reward graha deriving advantage from anything obtainment [Page190 2] of an advantage gráhi fruitful tantra having advantage only as one s standard inspired by interested motives only tas with regard to the reward tā condition of a fruit da fruit bearing productive advantageous profitable rewarding with or dharman having the nature of a fruit rapidly ripening and decaying niṣpatti production of fruit appearance of consequence parivṛtti productive harvest pāka ripening of fruits appearance of consequences niṣ ṭhā antā perishing after the ripening of the fruit pādapa fruit tree pura of a town puṣpa upaśobhita adorned with fruits and flowers prāpti success bandhin bearing fruit bhak ṣa living on fruit tā subsistence on fruit bhāga participation in the result or advantage bhāgin partaking of the reward bhāj bhuj fruit eating monkey bhūti of a Brāhman bhūmi place of reward or retribution bhūyas tva greater reward bhṛt fruit bearing bhogya of which the usufruct may be enjoyed pledge maya consisting of fruit mūla maya formed of fruits and roots mūla aśana feeding on fruits and roots mūlin having esculent roots and fruits plant yukta joined with a reward yoga remuneration wages vat fruitful laden with fruit successful profitable tā tva advantageousness vikrayiṇī female fruit seller śālin producing a reward experiencing or participation in the consequences saṃyukta joined with a reward saṃ yoga connexion with a reward sahasra a thousand fruits sādhana production of a consequence realization of an object sidhi success +; DIFF BEGIN +; Palaka phala ka ikā success advantage gain board plank slab tablet for writing or painting on gaming board base pedestal wooden bench flat surface often flat parts of the body bones palm of the hand arrow head shield bast as a material for clothes core of the lotus flower kāṅkṣin desirous of a reward kāma desire of a reward kośa +; + & +; scrotum khaṇḍana disappointment as to fruit or reward graha deriving advantage from anything obtainment [Page190 2] of an advantage gráhi fruitful tantra having advantage only as one s standard inspired by interested motives only tas with regard to the reward tā condition of a fruit da fruit bearing productive advantageous profitable rewarding with or dharman having the nature of a fruit rapidly ripening and decaying niṣpatti production of fruit appearance of consequence parivṛtti productive harvest pāka ripening of fruits appearance of consequences +; + niṣṭhā +; - niṣ ṭhā +; antā perishing after the ripening of the fruit pādapa fruit tree pura of a town puṣpa upaśobhita adorned with fruits and flowers prāpti success bandhin bearing fruit +; - bhak +; + bhakṣa +; - ṣa +; living on fruit tā subsistence on fruit bhāga participation in the result or advantage bhāgin partaking of the reward bhāj bhuj fruit eating monkey bhūti of a Brāhman bhūmi place of reward or retribution bhūyas tva greater reward bhṛt fruit bearing bhogya of which the usufruct may be enjoyed pledge maya consisting of fruit mūla maya formed of fruits and roots mūla aśana feeding on fruits and roots mūlin having esculent roots and fruits plant yukta joined with a reward yoga remuneration wages vat fruitful laden with fruit successful profitable tā tva advantageousness vikrayiṇī female fruit seller śālin producing a reward experiencing or participation in the consequences saṃyukta joined with a reward +; + saṃyoga +; - saṃ yoga +; connexion with a reward sahasra a thousand fruits sādhana production of a consequence realization of an object sidhi success +; DIFF END +78479 new Palaka phala ka ikā success advantage gain board plank slab tablet for writing or painting on gaming board base pedestal wooden bench flat surface often flat parts of the body bones palm of the hand arrow head shield bast as a material for clothes core of the lotus flower kāṅkṣin desirous of a reward kāma desire of a reward kośa & scrotum khaṇḍana disappointment as to fruit or reward graha deriving advantage from anything obtainment [Page190 2] of an advantage gráhi fruitful tantra having advantage only as one s standard inspired by interested motives only tas with regard to the reward tā condition of a fruit da fruit bearing productive advantageous profitable rewarding with or dharman having the nature of a fruit rapidly ripening and decaying niṣpatti production of fruit appearance of consequence parivṛtti productive harvest pāka ripening of fruits appearance of consequences niṣṭhā antā perishing after the ripening of the fruit pādapa fruit tree pura of a town puṣpa upaśobhita adorned with fruits and flowers prāpti success bandhin bearing fruit bhakṣa living on fruit tā subsistence on fruit bhāga participation in the result or advantage bhāgin partaking of the reward bhāj bhuj fruit eating monkey bhūti of a Brāhman bhūmi place of reward or retribution bhūyas tva greater reward bhṛt fruit bearing bhogya of which the usufruct may be enjoyed pledge maya consisting of fruit mūla maya formed of fruits and roots mūla aśana feeding on fruits and roots mūlin having esculent roots and fruits plant yukta joined with a reward yoga remuneration wages vat fruitful laden with fruit successful profitable tā tva advantageousness vikrayiṇī female fruit seller śālin producing a reward experiencing or participation in the consequences saṃyukta joined with a reward saṃyoga connexion with a reward sahasra a thousand fruits sādhana production of a consequence realization of an object sidhi success +; ------------------------------------------------------ +; 12632190-2PalotprekzA +78584 old PalotprekzA phala utprekṣā a kind of simile udaya appearance of consequence retribution recompense punishment for attainment of success udgama development of fruit ud bhava obtained from fruit unmukha on the point of yielding fruit upagama fruit bearing upajīvin living by the sale of fruit upabhoga enjoyment of the fruit participation in the consequences or reward of anything +; DIFF BEGIN +; PalotprekzA phala utprekṣā a kind of simile udaya appearance of consequence retribution recompense punishment for attainment of success udgama development of fruit +; - ud bhava +; + udbhava +; obtained from fruit unmukha on the point of yielding fruit upagama fruit bearing upajīvin living by the sale of fruit upabhoga enjoyment of the fruit participation in the consequences or reward of anything +; DIFF END +78584 new PalotprekzA phala utprekṣā a kind of simile udaya appearance of consequence retribution recompense punishment for attainment of success udgama development of fruit udbhava obtained from fruit unmukha on the point of yielding fruit upagama fruit bearing upajīvin living by the sale of fruit upabhoga enjoyment of the fruit participation in the consequences or reward of anything +; ------------------------------------------------------ +; 12643190-3Put +78663 old Put phut onomatopoeic always with kṛ puff blow shriek yell kāra puffing blowing hissing shriek yell kṛta sound of wind instruments shriek yell kṛti blowing hissing blowing of a wind instrument +; DIFF BEGIN +; Put phut +; - onomatopoeic +; + onomatopœic +; always with kṛ puff blow shriek yell kāra puffing blowing hissing shriek yell kṛta sound of wind instruments shriek yell kṛti blowing hissing blowing of a wind instrument +; DIFF END +78663 new Put phut onomatopœic always with kṛ puff blow shriek yell kāra puffing blowing hissing shriek yell kṛta sound of wind instruments shriek yell kṛti blowing hissing blowing of a wind instrument +; ------------------------------------------------------ +; 12645190-3Pulla +78676 old Pulla phulla 1 phal expanded blown flower wide open dilated eyes puffed inflated cheeks beaming smiling face na inflating pura of a city utpala having blooming lotuses of a lake +; DIFF BEGIN +; Pulla phulla +; - 1 +; phal expanded blown flower wide open dilated eyes puffed inflated cheeks beaming smiling face na inflating pura of a city utpala having blooming lotuses of a lake +; DIFF END +78676 new Pulla phulla phal expanded blown flower wide open dilated eyes puffed inflated cheeks beaming smiling face na inflating pura of a city utpala having blooming lotuses of a lake +; ------------------------------------------------------ +; 12646190-3PUt +78685 old PUt phūt onomatopoeic = phut +; DIFF BEGIN +; PUt phūt +; - onomatopoeic +; + onomatopœic +; = phut +; DIFF END +78685 new PUt phūt onomatopœic = phut +; ------------------------------------------------------ +; 12652190-3Pena +78710 old Pena phéna ¹ foam froth moisture of the lips cuttle fish bone ka ground rice soup giri of a mountain at the mouth of the Indus dharman having the nature of foam transient pa froth drinking living on froth vat frothy foamy +; DIFF BEGIN +; Pena phéna +; - ¹ +; foam froth moisture of the lips cuttle fish bone ka ground rice soup giri of a mountain at the mouth of the Indus dharman having the nature of foam transient pa froth drinking living on froth vat frothy foamy +; DIFF END +78710 new Pena phéna foam froth moisture of the lips cuttle fish bone ka ground rice soup giri of a mountain at the mouth of the Indus dharman having the nature of foam transient pa froth drinking living on froth vat frothy foamy +; ------------------------------------------------------ +; 12670191-1bata +78819 old bata bata of astonishment or regret ah! alas! following the idea producing the emotion at the beginning of a sentence in often in the middle of a sentence ba ta are aho bata and ayi bata at the beginning of a sentence +; DIFF BEGIN +; bata bata of astonishment or regret ah! alas! following the idea producing the emotion at the beginning of a sentence in often in the middle of a sentence +; + bata +; - ba ta +; are aho bata and ayi bata at the beginning of a sentence +; DIFF END +78819 new bata bata of astonishment or regret ah! alas! following the idea producing the emotion at the beginning of a sentence in often in the middle of a sentence bata are aho bata and ayi bata at the beginning of a sentence +; ------------------------------------------------------ +; 12672191-1badara +78832 old badara bádara the esculent fruit of the jujube tree Zizyphus Jujuba i kā jujube ī jujube tree Zizyphus Jujuba of a source of the Ganges and of a hermitage of Nara and nārāyaṇa situated near it ī tapovana penance grove at Badarī ī phala fruit of the jujube tree +; DIFF BEGIN +; badara bádara the esculent fruit of the jujube tree Zizyphus Jujuba i kā jujube ī jujube tree Zizyphus Jujuba of a source of the Ganges and of a hermitage of Nara and +; - nārāyaṇa +; + Nārāyaṇa +; situated near it ī tapovana penance grove at Badarī ī phala fruit of the jujube tree +; DIFF END +78832 new badara bádara the esculent fruit of the jujube tree Zizyphus Jujuba i kā jujube ī jujube tree Zizyphus Jujuba of a source of the Ganges and of a hermitage of Nara and Nārāyaṇa situated near it ī tapovana penance grove at Badarī ī phala fruit of the jujube tree +; ------------------------------------------------------ +; 12673191-1badDa +78842 old badDa baddha bandh bound ka prisoner kadambaka forming groups kalāpin having his quiver tied on graha insisting on something citta having one s thoughts fixed on tṛṣṇa longing for dṛṣṭi having one s gaze fixed on dveṣa entertaining hatred for any one niścaya firmly resolved netra having the eyes fixed on anything gazing steadfastly pratijña having made a promise pratiśrut echoing bhāva having the affections fixed on enamoured of bhīma andhakāra wrapped in terrible gloom maṇḍala having circles formed [Page191 2] ranged in circles muṣṭi having the fist clenched close fisted mūla having taken root firmly rooted having gained a firm footing tā firm footing mauna observing silence rabhasa impetuous passionate rāga having one s desire fixed on enamoured of rājga having gained the sovereignty having succeeded to the throne lakṣa having the gaze fixed on gazing steadfastly at vasati having one s abode fixed in dwelling in vāc obstructing speech vepathu trembling vaira having contracted hostility with or śikha having one s hair tied in a top knot śrotra manaś cakṣus having ears mind and eyes fixed on sneha entertaining affection for spṛha feeling a longing for añjali holding one s hands joined together in supplication or as a mark of respect ādara attaching great value to ānanda having joy attaching to it joyful day anurāga conceiving an attachment enamoured anuśaya conceiving an unconquerable hatred andha kāra wrapped in darkness avasthiti constant āśa entertaining hope of āśaṅka conceiving anxiety ut sava entering upon a festival udyama making efforts or prepared to +; DIFF BEGIN +; badDa baddha bandh bound ka prisoner kadambaka forming groups kalāpin having his quiver tied on graha insisting on something citta having one s thoughts fixed on tṛṣṇa longing for dṛṣṭi having one s gaze fixed on dveṣa entertaining hatred for any one niścaya firmly resolved netra having the eyes fixed on anything gazing steadfastly pratijña having made a promise pratiśrut echoing bhāva having the affections fixed on enamoured of bhīma andhakāra wrapped in terrible gloom maṇḍala having circles formed [Page191 2] ranged in circles muṣṭi having the fist clenched close fisted mūla having taken root firmly rooted having gained a firm footing tā firm footing mauna observing silence rabhasa impetuous passionate rāga having one s desire fixed on enamoured of rājga having gained the sovereignty having succeeded to the throne lakṣa having the gaze fixed on gazing steadfastly at vasati having one s abode fixed in dwelling in vāc obstructing speech vepathu trembling vaira having contracted hostility with or śikha having one s hair tied in a top knot śrotra +; + manaścakṣus +; - manaś cakṣus +; having ears mind and eyes fixed on sneha entertaining affection for spṛha feeling a longing for añjali holding one s hands joined together in supplication or as a mark of respect ādara attaching great value to ānanda having joy attaching to it joyful day anurāga conceiving an attachment enamoured anuśaya conceiving an unconquerable hatred +; + andhakāra +; - andha kāra +; wrapped in darkness avasthiti constant āśa entertaining hope of āśaṅka conceiving anxiety +; - ut sava +; + utsava +; entering upon a festival udyama making efforts or prepared to +; DIFF END +78842 new badDa baddha bandh bound ka prisoner kadambaka forming groups kalāpin having his quiver tied on graha insisting on something citta having one s thoughts fixed on tṛṣṇa longing for dṛṣṭi having one s gaze fixed on dveṣa entertaining hatred for any one niścaya firmly resolved netra having the eyes fixed on anything gazing steadfastly pratijña having made a promise pratiśrut echoing bhāva having the affections fixed on enamoured of bhīma andhakāra wrapped in terrible gloom maṇḍala having circles formed [Page191 2] ranged in circles muṣṭi having the fist clenched close fisted mūla having taken root firmly rooted having gained a firm footing tā firm footing mauna observing silence rabhasa impetuous passionate rāga having one s desire fixed on enamoured of rājga having gained the sovereignty having succeeded to the throne lakṣa having the gaze fixed on gazing steadfastly at vasati having one s abode fixed in dwelling in vāc obstructing speech vepathu trembling vaira having contracted hostility with or śikha having one s hair tied in a top knot śrotra manaścakṣus having ears mind and eyes fixed on sneha entertaining affection for spṛha feeling a longing for añjali holding one s hands joined together in supplication or as a mark of respect ādara attaching great value to ānanda having joy attaching to it joyful day anurāga conceiving an attachment enamoured anuśaya conceiving an unconquerable hatred andhakāra wrapped in darkness avasthiti constant āśa entertaining hope of āśaṅka conceiving anxiety utsava entering upon a festival udyama making efforts or prepared to +; ------------------------------------------------------ +; 12674191-2badva +78891 old badva badva ¹ host designating a very high number +; DIFF BEGIN +; badva badva +; - ¹ +; host designating a very high number +; DIFF END +78891 new badva badva host designating a very high number +; ------------------------------------------------------ +; 12683191-2banD +78935 old banD BANDH IX badhnā́ badhnī bind tie fasten fix attach fetter snare catch capture captivate punish chastise bind = sacrifice a victim to put or fasten on oneself gird on put together join clench the fist fold the hands añjalim añjali puṭam set up limit construct a bridge or dam bridge over setunā dam embank river close check hold back restrain rivet fix eyes ears mind on or compose verses a poem arrange assume a posture take up one s abode produce make bear fruit strike roots manifest conceive entertain have conclude friendship contract hostility badhyáte be bound be caught be bound by the fetters of existence or of evil be bound = affected by experience suffer baddhá bound fastened fettered caught bound by the fetters of existence or evil imprisoned confined tied up braid of hair combined united joined studded or inlaid with set in restrained produced cherished entertained conceived manifested visible bandhaya cause to bind capture or imprison to be constructed [Page191 3] embanked or dammed up anu tie or fasten on fetter also unite combine attach to one attract pupils attach oneself to follow closely run after attend *resemble produce bring about display entertain cherish have feelings emotions last continue its effects insist on anything urge importune result be attached as an anubandha or indicatory letter bound fastened embraced captivated heart connected with anything api put on oneself abhi be fixed become enduring ava tie on fasten or put on oneself fastened tied on captivated with by or sticking fast sticking in attached to some one anxious about something ā fasten tie or put on oneself also unite join bring or put together mass clouds hold fast any one by engage in a conversation gain a footing padam be lasting fixed gaze or mind on produced displayed formed = forming exhibiting sitting in a circle sam ā put on oneself ud tie up at the top of the head tie up tight neck draw forth check suspend or ātmānam or śarīram hang oneself suspended from hanging to strangled firm calves sam ud tie fast pra ud firm calves upa bind by the hands or feet combine ni tie up secure to or in string on fasten or put on oneself letter to catch gain join clench fist stop up erect pitch a camp restrain check confine place the foot padam on = undertake fix or rivet on direct towards record compose edit discuss be mentioned display with bhrukuṭīm knit the brows frown ni baddha bound to dependent on composed of accompanied by provided with obscured by covered with enclosed or bordered with stone inlaid studded or adorned with formed or being upon or in contained in coming under or formed or consisting of connected with relating to or erected built fixed or rivetted on or employed used word letter forbidden upa ni attached to recorded written down composed edited discussed vi ni fasten on both sides saṃ ni planted or dotted with trees attached to dependent on nis urge importune nir baddha fixed on pressed importuned pari put on oneself fasten tie up surround obstructed checked encircle clasp pra tie fasten bind chained to dependent on obstructed checked prati tie or fasten to or bind one s set a jewel in connected join fix direct obstruct bar restrain any one disclaim repudiate fastened or attached to dependent on connected joined studded or provided with or harmonizing with fixed on or directed towards or upari kept aloof from complicated vi bin on different sides unyoke obstruct sam bind together connect attach bring together combine be united adhere be attached or belong to to be supplied in saṃ baddha bound together closed connected coherent connected with or covered with filled with combined with containing contracted formed = present existing cause to be bound to [Page192 1] insist on one s connecting with anu sam combined or accompanied with abhi sam connect with mean by be connected with pratyekam be connected or to be supplied with each prati sam connected +; DIFF BEGIN +; banD BANDH IX badhnā́ badhnī bind tie fasten fix attach fetter snare catch capture captivate punish chastise bind = sacrifice a victim to put or fasten on oneself gird on put together join clench the fist fold the hands añjalim añjali puṭam set up limit construct a bridge or dam bridge over setunā dam embank river close check hold back restrain rivet fix eyes ears mind on or compose verses a poem arrange assume a posture take up one s abode produce make bear fruit strike roots manifest conceive entertain have conclude friendship contract hostility badhyáte be bound be caught be bound by the fetters of existence or of evil be bound = affected by experience suffer baddhá bound fastened fettered caught bound by the fetters of existence or evil imprisoned confined tied up braid of hair combined united joined studded or inlaid with set in restrained produced cherished entertained conceived manifested visible bandhaya cause to bind capture or imprison to be constructed [Page191 3] embanked or dammed up anu tie or fasten on fetter also unite combine attach to one attract pupils attach oneself to follow closely run after attend *resemble produce bring about display entertain cherish have feelings emotions last continue its effects insist on anything urge importune result be attached as an anubandha or indicatory letter bound fastened embraced captivated heart connected with anything api put on oneself abhi be fixed become enduring ava tie on fasten or put on oneself fastened tied on captivated with by or sticking fast sticking in attached to some one anxious about something ā fasten tie or put on oneself also unite join bring or put together mass clouds hold fast any one by engage in a conversation gain a footing padam be lasting fixed gaze or mind on produced displayed formed = forming exhibiting sitting in a circle sam ā put on oneself ud tie up at the top of the head tie up tight neck draw forth check suspend or +; + + +; ātmānam or śarīram hang oneself suspended from hanging to strangled firm calves sam ud tie fast pra ud firm calves upa bind by the hands or feet combine ni tie up secure to or in string on fasten or put on oneself letter to catch gain join clench fist stop up erect pitch a camp restrain check confine place the foot padam on = undertake fix or rivet on direct towards record compose edit discuss be mentioned display with bhrukuṭīm knit the brows frown ni baddha bound to dependent on composed of accompanied by provided with obscured by covered with enclosed or bordered with stone inlaid studded or adorned with formed or being upon or in contained in coming under or formed or consisting of connected with relating to or erected built fixed or rivetted on or employed used word letter forbidden upa ni attached to recorded written down composed edited discussed vi ni fasten on both sides saṃ ni planted or dotted with trees attached to dependent on nis urge importune nir baddha fixed on pressed importuned pari put on oneself fasten tie up surround obstructed checked encircle clasp pra tie fasten bind chained to dependent on obstructed checked prati tie or fasten to or bind one s set a jewel in connected join fix direct obstruct bar restrain any one disclaim repudiate fastened or attached to dependent on connected joined studded or provided with or harmonizing with fixed on or directed towards or upari kept aloof from complicated vi bin on different sides unyoke obstruct sam bind together connect attach bring together combine be united adhere be attached or belong to to be supplied in saṃ baddha bound together closed connected coherent connected with or covered with filled with combined with containing contracted formed = present existing cause to be bound to [Page192 1] insist on one s connecting with anu sam combined or accompanied with abhi sam connect with mean by be connected with pratyekam be connected or to be supplied with each prati sam connected +; DIFF END +78935 new banD BANDH IX badhnā́ badhnī bind tie fasten fix attach fetter snare catch capture captivate punish chastise bind = sacrifice a victim to put or fasten on oneself gird on put together join clench the fist fold the hands añjalim añjali puṭam set up limit construct a bridge or dam bridge over setunā dam embank river close check hold back restrain rivet fix eyes ears mind on or compose verses a poem arrange assume a posture take up one s abode produce make bear fruit strike roots manifest conceive entertain have conclude friendship contract hostility badhyáte be bound be caught be bound by the fetters of existence or of evil be bound = affected by experience suffer baddhá bound fastened fettered caught bound by the fetters of existence or evil imprisoned confined tied up braid of hair combined united joined studded or inlaid with set in restrained produced cherished entertained conceived manifested visible bandhaya cause to bind capture or imprison to be constructed [Page191 3] embanked or dammed up anu tie or fasten on fetter also unite combine attach to one attract pupils attach oneself to follow closely run after attend *resemble produce bring about display entertain cherish have feelings emotions last continue its effects insist on anything urge importune result be attached as an anubandha or indicatory letter bound fastened embraced captivated heart connected with anything api put on oneself abhi be fixed become enduring ava tie on fasten or put on oneself fastened tied on captivated with by or sticking fast sticking in attached to some one anxious about something ā fasten tie or put on oneself also unite join bring or put together mass clouds hold fast any one by engage in a conversation gain a footing padam be lasting fixed gaze or mind on produced displayed formed = forming exhibiting sitting in a circle sam ā put on oneself ud tie up at the top of the head tie up tight neck draw forth check suspend or + ātmānam or śarīram hang oneself suspended from hanging to strangled firm calves sam ud tie fast pra ud firm calves upa bind by the hands or feet combine ni tie up secure to or in string on fasten or put on oneself letter to catch gain join clench fist stop up erect pitch a camp restrain check confine place the foot padam on = undertake fix or rivet on direct towards record compose edit discuss be mentioned display with bhrukuṭīm knit the brows frown ni baddha bound to dependent on composed of accompanied by provided with obscured by covered with enclosed or bordered with stone inlaid studded or adorned with formed or being upon or in contained in coming under or formed or consisting of connected with relating to or erected built fixed or rivetted on or employed used word letter forbidden upa ni attached to recorded written down composed edited discussed vi ni fasten on both sides saṃ ni planted or dotted with trees attached to dependent on nis urge importune nir baddha fixed on pressed importuned pari put on oneself fasten tie up surround obstructed checked encircle clasp pra tie fasten bind chained to dependent on obstructed checked prati tie or fasten to or bind one s set a jewel in connected join fix direct obstruct bar restrain any one disclaim repudiate fastened or attached to dependent on connected joined studded or provided with or harmonizing with fixed on or directed towards or upari kept aloof from complicated vi bin on different sides unyoke obstruct sam bind together connect attach bring together combine be united adhere be attached or belong to to be supplied in saṃ baddha bound together closed connected coherent connected with or covered with filled with combined with containing contracted formed = present existing cause to be bound to [Page192 1] insist on one s connecting with anu sam combined or accompanied with abhi sam connect with mean by be connected with pratyekam be connected or to be supplied with each prati sam connected +; ------------------------------------------------------ +; 12688192-1banDapASa +79103 old banDapASa bandha pāśá fetter mocan ikā mocanī freeing from bonds of a Yoginī +; DIFF BEGIN +; banDapASa bandha pāśá fetter +; - mocan +; + mocanikā +; - ikā +; mocanī freeing from bonds of a Yoginī +; DIFF END +79103 new banDapASa bandha pāśá fetter mocanikā mocanī freeing from bonds of a Yoginī +; ------------------------------------------------------ +; 12693192-1banDura +79146 old banDura bandhu ra charming lovely beautiful handsome inclined bent addicted [Page192 2] = adorned with gātrī having lovely or curved rounded limbs komala aṅ guli having rounded and delicate fingers hand +; DIFF BEGIN +; banDura bandhu ra charming lovely beautiful handsome inclined bent addicted [Page192 2] = adorned with gātrī having lovely or curved rounded limbs komala +; - aṅ guli +; + aṅguli +; having rounded and delicate fingers hand +; DIFF END +79146 new banDura bandhu ra charming lovely beautiful handsome inclined bent addicted [Page192 2] = adorned with gātrī having lovely or curved rounded limbs komala aṅguli having rounded and delicate fingers hand +; ------------------------------------------------------ +; 12702192-2bababA +79198 old bababA bababā onomatopoeic with kṛ = crackle of fire +; DIFF BEGIN +; bababA bababā +; - onomatopoeic +; + onomatopœic +; with kṛ = crackle of fire +; DIFF END +79198 new bababA bababā onomatopœic with kṛ = crackle of fire +; ------------------------------------------------------ +; 12705192-2baBru +79212 old baBru ba bhr u ú or ū́ reddish brown brown tawny having reddish brown hair kind of large ichneumon of Kṛṣṇa Viṣṇu and Śiva u reddish brown cow u loman mnī brown haired vāhana of a son of Arguna +; DIFF BEGIN +; baBru ba bhr u ú or ū́ reddish brown brown tawny having reddish brown hair kind of large ichneumon of Kṛṣṇa Viṣṇu and Śiva u reddish brown cow u loman mnī brown haired vāhana of a son of +; - Arguna +; + Arjuna +; DIFF END +79212 new baBru ba bhr u ú or ū́ reddish brown brown tawny having reddish brown hair kind of large ichneumon of Kṛṣṇa Viṣṇu and Śiva u reddish brown cow u loman mnī brown haired vāhana of a son of Arjuna +; ------------------------------------------------------ +; 12731192-3barhis +79381 old barhis barh ís [what is pulled up plucking] sacrificial grass kuśa strewn on the place of sacrifice the Vedi and forming a layer on which the offerings are placed and the gods as well as the sacrificers are supposed to sit Sacred Grass personified among the Prayāga and Anuyāga divinities sacrifice +; DIFF BEGIN +; barhis barh ís [what is pulled up plucking] sacrificial grass kuśa strewn on the place of sacrifice the Vedi and forming a layer on which the offerings are placed and the gods as well as the sacrificers are supposed to sit Sacred Grass personified among the +; - Prayāga +; + Prayāja +; and +; - Anuyāga +; + Anuyāja +; divinities sacrifice +; DIFF END +79381 new barhis barh ís [what is pulled up plucking] sacrificial grass kuśa strewn on the place of sacrifice the Vedi and forming a layer on which the offerings are placed and the gods as well as the sacrificers are supposed to sit Sacred Grass personified among the Prayāja and Anuyāja divinities sacrifice +; ------------------------------------------------------ +; 12732192-3bal +79392 old bal BAL only balbalīti whirl SB ¹ +; DIFF BEGIN +; bal BAL only balbalīti whirl +; - SB ¹ +; DIFF END +79392 new bal BAL only balbalīti whirl +; ------------------------------------------------------ +; 12733192-3bala +79396 old bala bál a might power strength vigour forcible means force validity power of expertness in forces troops army tas by force of = by virtue or by dint of or forcibly against one s will involuntarily without being able to help it +; DIFF BEGIN +; bala bál a +; + & +; might power strength vigour forcible means force validity power of expertness in forces troops army +; + & +; tas by force of = by virtue or by dint of or forcibly against one s will involuntarily without being able to help it +; DIFF END +79396 new bala bál a & might power strength vigour forcible means force validity power of expertness in forces troops army & tas by force of = by virtue or by dint of or forcibly against one s will involuntarily without being able to help it +; ------------------------------------------------------ +; 12737193-1balakzoBa +79426 old balakzoBa bala kṣobha disturbance among the troops mutiny gupta cakra [circle of power or of troops] sovereignty army ja ā heap of corn da ox darps pride of strength dā́ strength giving dī bhū become an ox deva of Kṛṣṇa s elder brother who has white hair having been produced from a single white hair dhara nāśana niṣūdana of Indra pati lord of might commander of an army general pura Bala s citadel prada strength giving ban dhu +; DIFF BEGIN +; balakzoBa bala kṣobha disturbance among the troops mutiny gupta cakra [circle of power or of troops] sovereignty army ja ā heap of corn da ox darps pride of strength dā́ strength giving dī bhū become an ox deva of Kṛṣṇa s elder brother who has white hair having been produced from a single white hair dhara nāśana niṣūdana of Indra pati lord of might commander of an army general pura Bala s citadel prada strength giving +; + bandhu +; - ban dhu +; DIFF END +79426 new balakzoBa bala kṣobha disturbance among the troops mutiny gupta cakra [circle of power or of troops] sovereignty army ja ā heap of corn da ox darps pride of strength dā́ strength giving dī bhū become an ox deva of Kṛṣṇa s elder brother who has white hair having been produced from a single white hair dhara nāśana niṣūdana of Indra pati lord of might commander of an army general pura Bala s citadel prada strength giving bandhu +; ------------------------------------------------------ +; 12740193-1balavat +79458 old balavat bála vat 1 strong powerful mighty vehement desire dense darkness stout weighty prevalent predominant of more weight or importance than strongly powerfully heavily stoutly greatly lustily 2 accompanied by an army tara epv stronger varjita destitute of strength weak varman vīrya strength and valour vṛtra ghna vṛtra niṣūdana vṛtra han of Indra vyasana disorder in the army samūha assemblage of forces army sena of a warrior senā army stha strong powerful mighty of persons standing in the army warrior soldier han defeating armies hantṛ Slayer of Bala of Indra hara strength depriving hīna destitute of strength weak tā weakness +; DIFF BEGIN +; balavat bála vat 1 strong powerful mighty vehement desire dense darkness stout weighty prevalent predominant of more weight or importance than strongly powerfully heavily stoutly greatly lustily 2 accompanied by an army tara +; - epv +; stronger varjita destitute of strength weak varman vīrya strength and valour vṛtra ghna vṛtra niṣūdana +; - vṛtra +; + vṛtrahan +; - han +; of Indra vyasana disorder in the army samūha assemblage of forces army sena of a warrior senā army stha strong powerful mighty of persons standing in the army warrior soldier han defeating armies hantṛ Slayer of Bala of Indra hara strength depriving hīna destitute of strength weak tā weakness +; DIFF END +79458 new balavat bála vat 1 strong powerful mighty vehement desire dense darkness stout weighty prevalent predominant of more weight or importance than strongly powerfully heavily stoutly greatly lustily 2 accompanied by an army tara stronger varjita destitute of strength weak varman vīrya strength and valour vṛtra ghna vṛtra niṣūdana vṛtrahan of Indra vyasana disorder in the army samūha assemblage of forces army sena of a warrior senā army stha strong powerful mighty of persons standing in the army warrior soldier han defeating armies hantṛ Slayer of Bala of Indra hara strength depriving hīna destitute of strength weak tā weakness +; ------------------------------------------------------ +; 12741193-1balAka +79481 old balAka balāka ā kind of crane the fleṣ of which is eaten +; DIFF BEGIN +; balAka balāka ā kind of crane the +; - fleṣ +; + flesh +; of which is eaten +; DIFF END +79481 new balAka balāka ā kind of crane the flesh of which is eaten +; ------------------------------------------------------ +; 12753193-2baliniyamanodyata +79569 old baliniyamanodyata bali niyamana udyata bent on vanquishing Bali putra son of Bali of the Asura Bāṇa puṣ ṭa fed on the rice offering crow bhuj eating the food offering crow bhṛt paying tribute bhojana crow māt receiving tribute attended with food oblations +; DIFF BEGIN +; baliniyamanodyata bali niyamana udyata bent on vanquishing Bali putra son of Bali of the Asura Bāṇa +; - puṣ +; + puṣṭa +; - ṭa +; fed on the rice offering crow bhuj eating the food offering crow bhṛt paying tribute bhojana crow māt receiving tribute attended with food oblations +; DIFF END +79569 new baliniyamanodyata bali niyamana udyata bent on vanquishing Bali putra son of Bali of the Asura Bāṇa puṣṭa fed on the rice offering crow bhuj eating the food offering crow bhṛt paying tribute bhojana crow māt receiving tribute attended with food oblations +; ------------------------------------------------------ +; 12756193-2balizWa +79591 old balizWa bal iṣṭha strongest mightiest most powerful stronger than tama abl +; DIFF BEGIN +; balizWa bal iṣṭha strongest mightiest most powerful stronger than tama +; - abl +; DIFF END +79591 new balizWa bal iṣṭha strongest mightiest most powerful stronger than tama +; ------------------------------------------------------ +; 12767193-2balhika +79650 old balhika bálhi ka of a people probably in the west of the Aryan territory +; DIFF BEGIN +; balhika bálhi ka of a people probably in the west of the +; - Aryan +; + Āryan +; territory +; DIFF END +79650 new balhika bálhi ka of a people probably in the west of the Āryan territory +; ------------------------------------------------------ +; 12775193-3bahiScara +79718 old bahiScara bahiś cara moving or appearing outside external prāṇa or hṛdaya one s external breath or heart dear to one as one s own life or heart external spy +; DIFF BEGIN +; bahiScara bahiś cara moving or appearing outside external prāṇa +; + & +; or hṛdaya one s external breath or heart dear to one as one s own life or heart external spy +; DIFF END +79718 new bahiScara bahiś cara moving or appearing outside external prāṇa & or hṛdaya one s external breath or heart dear to one as one s own life or heart external spy +; ------------------------------------------------------ +; 12777193-3bahizkaraRa +79731 old bahizkaraRa bahiṣ karaṇa 1 external organ 2 exclusion from kārya to be banished excluded excluded from kṛ ta ejected expelled kṛti exclusion kriya excluded from sacred rites kri yā external action such as bathing +; DIFF BEGIN +; bahizkaraRa bahiṣ karaṇa 1 external organ 2 exclusion from kārya to be banished excluded excluded from +; + kṛta +; - kṛ ta +; ejected expelled kṛti exclusion kriya excluded from sacred rites +; - kri +; + kriyā +; - yā +; external action such as bathing +; DIFF END +79731 new bahizkaraRa bahiṣ karaṇa 1 external organ 2 exclusion from kārya to be banished excluded excluded from kṛta ejected expelled kṛti exclusion kriya excluded from sacred rites kriyā external action such as bathing +; ------------------------------------------------------ +; 12779193-3bahizpawa +79744 old bahizpawa bahiṣ paṭa upper garment paridhí outside the enclosure pava māná a Stoma or Stotra generally consisting of three triplets chanted outside the Vedi during the Prātaḥsavana ī its single verses prāṇa 1 external breath what is dear to one as one s own life gold 2 bahiṣ prāṇa whose breath or life is outside +; DIFF BEGIN +; bahizpawa bahiṣ paṭa upper garment paridhí outside the enclosure +; + pavamāná +; - pava māná +; a Stoma or Stotra generally consisting of three triplets chanted outside the Vedi during the Prātaḥsavana ī its single verses prāṇa +; - 1 +; external breath what is dear to one as one s own life gold +; - 2 bahiṣ +; + bahíṣ +; prāṇa whose breath or life is outside +; DIFF END +79744 new bahizpawa bahiṣ paṭa upper garment paridhí outside the enclosure pavamāná a Stoma or Stotra generally consisting of three triplets chanted outside the Vedi during the Prātaḥsavana ī its single verses prāṇa external breath what is dear to one as one s own life gold bahíṣ prāṇa whose breath or life is outside +; ------------------------------------------------------ +; 12783193-3bahu +79780 old bahu bah ú v ī́ abundant much numerous repeated frequent abounding or rich in tvayā hi me bahu kṛtam yad you have done me a great service [Page194 1] in tasmin bahu etad api even this was much for him more than could be expected kiṃ bahunā what need of much talk ? in short ú much often repeatedly greatly exceedingly very highly sts = for the most part almost tolerably bahu man think much of esteem highly value hold dearer than plural +; DIFF BEGIN +; bahu bah ú v ī́ abundant much numerous repeated frequent abounding or rich in tvayā hi me bahu kṛtam yad you have done me a great service [Page194 1] in tasmin bahu etad api even this was much for him more than could be expected kiṃ bahunā what need of much +; - talk +; + talk? +; - ? +; in short ú much often repeatedly greatly exceedingly very highly +; - sts +; = for the most part almost tolerably bahu man think much of esteem highly value hold dearer than plural +; DIFF END +79780 new bahu bah ú v ī́ abundant much numerous repeated frequent abounding or rich in tvayā hi me bahu kṛtam yad you have done me a great service [Page194 1] in tasmin bahu etad api even this was much for him more than could be expected kiṃ bahunā what need of much talk? in short ú much often repeatedly greatly exceedingly very highly = for the most part almost tolerably bahu man think much of esteem highly value hold dearer than plural +; ------------------------------------------------------ +; 12785194-1bahutama +79817 old bahutama bahu tama remotest ā bahutamāt puruṣāt down to the remotest descendant tara more numerous more than more extensive greater fire too or very much several etad eva asmākaṃ bahutaram yad it is already a great thing for us that m more repeatedly tara ka very much or numerous tarām highly greatly very tā abundance multitude titha having many tithis or lunar days long time much manifold m greatly e hani on many a day = for many days tṛṇa almost grass a mere straw tṛṣ ṇa suffering from great thirst tirvar ṣa almost three years old tva multiplicity multitude majority opinion of the majority plural dakṣiṇā accompanied by many gift sacrifice dāna bounteous gift 2 á munificent dāyin dṛśvan great observer very learned man devata addressed to many deities verse devatyâ belonging to many gods daivata relating to many gods doṣa 1 great harm or disadvantage 2 having many drawbacks forest dhana possessing much wealth very rich īśvara very wealthy man dhā́ in many ways parts or places variously many times repeatedly very kṛ multiply spread abroad nāman having many names patnīka having many wives tā polygamy pada many footed parṇá many leaved paśu rich in cattle pāda many footed having several pādas verse putra having many sons or children puṣapa phala upa ta having many flowers and fruits pra kāra manifold m variously repeatedly prakṛti consisting of several nominal bases compound praja rich in children prajña very wise pra jñāna śālin possessed of much knowledge pratijña involving several charges or counts prapañca of great diffuseness prolix pralāpin garrulous bhāṣin bhāṣya loquacity bhuj eating much bhūmika consisting of many stories building bhoktṛ great eater bhogyā harlot bhoj aka eating much bhoj in i tā voracity bhauma many storied building mati high opinion esteem respect matsya place abounding in fish madhya ga belonging to many [Page194 2] mantavya to be highly thought of prized or esteemed māna high opinion or regard esteem respect for of of thing rarely of attaching great importance to puraḥ saram with respect mānin held in esteem respected mānya to be highly thought of estimable māya having many wiles artful treacherous mitra having many friends mukha many mouthed talking of many things muāla phala anvita furnished with many roots and fruits mūlya 1 large sum of money 2 of great price costly yājin having offered many sacrifices rajas very dusty and having much pollen ratna abounding in jewels +; DIFF BEGIN +; bahutama bahu tama remotest ā bahutamāt puruṣāt down to the remotest descendant tara more numerous more than more extensive greater fire too or very much several etad eva asmākaṃ bahutaram yad it is already a great thing for us that m more repeatedly tara ka very much or numerous tarām highly greatly very tā abundance multitude titha having many tithis or lunar days long time much manifold m greatly e hani on many a day = for many days tṛṇa almost grass a mere straw +; - tṛṣ +; + tṛṣṇa +; - ṇa +; suffering from great thirst +; - tirvar +; + tirvarṣa +; - ṣa +; almost three years old tva multiplicity multitude majority opinion of the majority plural dakṣiṇā accompanied by many gift sacrifice dāna +; + 1 +; bounteous gift 2 á munificent dāyin dṛśvan great observer very learned man devata addressed to many deities verse devatyâ belonging to many gods daivata relating to many gods doṣa 1 great harm or disadvantage 2 having many drawbacks forest dhana possessing much wealth very rich īśvara very wealthy man dhā́ in many ways parts or places variously many times repeatedly very kṛ multiply spread abroad nāman having many names patnīka having many wives tā polygamy pada many footed parṇá many leaved paśu rich in cattle pāda many footed having several pādas verse putra having many sons or children puṣapa phala +; - upa +; + upata +; - ta +; having many flowers and fruits +; + prakāra +; - pra kāra +; manifold m variously repeatedly prakṛti consisting of several nominal bases compound praja rich in children prajña very wise +; - pra jñāna +; + prajñāna +; śālin possessed of much knowledge pratijña involving several charges or counts prapañca of great diffuseness prolix pralāpin garrulous bhāṣin bhāṣya loquacity bhuj eating much bhūmika consisting of many stories building bhoktṛ great eater bhogyā harlot +; + bhojaka +; - bhoj aka +; eating much bhoj in i tā voracity bhauma many storied building mati high opinion esteem respect matsya place abounding in fish madhya ga belonging to many [Page194 2] mantavya to be highly thought of prized or esteemed māna high opinion or regard esteem respect for of of thing rarely of attaching great importance to puraḥ saram with respect mānin held in esteem respected mānya to be highly thought of estimable māya having many wiles artful treacherous mitra having many friends mukha many mouthed talking of many things muāla phala anvita furnished with many roots and fruits mūlya 1 large sum of money 2 of great price costly yājin having offered many sacrifices rajas very dusty and having much pollen ratna abounding in jewels +; DIFF END +79817 new bahutama bahu tama remotest ā bahutamāt puruṣāt down to the remotest descendant tara more numerous more than more extensive greater fire too or very much several etad eva asmākaṃ bahutaram yad it is already a great thing for us that m more repeatedly tara ka very much or numerous tarām highly greatly very tā abundance multitude titha having many tithis or lunar days long time much manifold m greatly e hani on many a day = for many days tṛṇa almost grass a mere straw tṛṣṇa suffering from great thirst tirvarṣa almost three years old tva multiplicity multitude majority opinion of the majority plural dakṣiṇā accompanied by many gift sacrifice dāna 1 bounteous gift 2 á munificent dāyin dṛśvan great observer very learned man devata addressed to many deities verse devatyâ belonging to many gods daivata relating to many gods doṣa 1 great harm or disadvantage 2 having many drawbacks forest dhana possessing much wealth very rich īśvara very wealthy man dhā́ in many ways parts or places variously many times repeatedly very kṛ multiply spread abroad nāman having many names patnīka having many wives tā polygamy pada many footed parṇá many leaved paśu rich in cattle pāda many footed having several pādas verse putra having many sons or children puṣapa phala upata having many flowers and fruits prakāra manifold m variously repeatedly prakṛti consisting of several nominal bases compound praja rich in children prajña very wise prajñāna śālin possessed of much knowledge pratijña involving several charges or counts prapañca of great diffuseness prolix pralāpin garrulous bhāṣin bhāṣya loquacity bhuj eating much bhūmika consisting of many stories building bhoktṛ great eater bhogyā harlot bhojaka eating much bhoj in i tā voracity bhauma many storied building mati high opinion esteem respect matsya place abounding in fish madhya ga belonging to many [Page194 2] mantavya to be highly thought of prized or esteemed māna high opinion or regard esteem respect for of of thing rarely of attaching great importance to puraḥ saram with respect mānin held in esteem respected mānya to be highly thought of estimable māya having many wiles artful treacherous mitra having many friends mukha many mouthed talking of many things muāla phala anvita furnished with many roots and fruits mūlya 1 large sum of money 2 of great price costly yājin having offered many sacrifices rajas very dusty and having much pollen ratna abounding in jewels +; ------------------------------------------------------ +; 12793194-2bahuvaktavya +79941 old bahuvaktavya bahu vaktavya about which much can be said vacaná plural case and personal terminations of the plural vat in the plural varṇa many coloured valkala = Priyāla tree Buchanania latifolia vādin talking much loquacious vāra ka a small tree Cordia Myxa phala its fruit = Śelu vāram frequently often vārṣika ī many years old lasting many years vāla hairy shaggy tail vighna attended with many difficulties víd knowing much vidya having much knowledge learned vidha of many sorts manifold various m variously repeatedly vis tara great extension wide spread manifold various very detailed vistāra of wide extent vistrīrṇa wide spread vīrya of great strength very efficacious velam ofttimes frequently vyāla niṣevita infested by many beasts of prey vrīhi having much rice possessive adjective compound the last member is a substantive the whole compound becoming an adjective qualifying another substantive and agreeing with it in gender these possessives often become substantives to designate a species a generic term being understood or an individual as a proper name a specific term being understood bahuvrīhiḥ samāsaḥ a much rice compound Bṛhadaśvaḥ Many horse man Gr Philippos horse loving and [Page194 3] Engl Great head The term bahuvrihi being an instance is used to designate the whole class +; DIFF BEGIN +; bahuvaktavya bahu vaktavya about which much can be said vacaná plural case and personal terminations of the plural vat in the plural varṇa many coloured valkala = Priyāla tree Buchanania latifolia vādin talking much loquacious vāra ka a small tree Cordia Myxa phala its fruit = Śelu vāram frequently often vārṣika ī many years old lasting many years vāla hairy shaggy tail vighna attended with many difficulties víd knowing much vidya having much knowledge learned vidha of many sorts manifold various m variously repeatedly +; + vistara +; - vis tara +; great extension wide spread manifold various very detailed vistāra of wide extent vistrīrṇa wide spread vīrya of great strength very efficacious velam ofttimes frequently +; - vyāla niṣevita +; + vyālaniṣevita +; infested by many beasts of prey vrīhi having much rice possessive adjective compound the last member is a substantive the whole compound becoming an adjective qualifying another substantive and agreeing with it in gender these possessives often become substantives to designate a species a generic term being understood or an individual as a proper name a specific term being understood bahuvrīhiḥ samāsaḥ a much rice compound Bṛhadaśvaḥ Many horse man Gr Philippos horse loving and [Page194 3] Engl Great head The term bahuvrihi being an instance is used to designate the whole class +; DIFF END +79941 new bahuvaktavya bahu vaktavya about which much can be said vacaná plural case and personal terminations of the plural vat in the plural varṇa many coloured valkala = Priyāla tree Buchanania latifolia vādin talking much loquacious vāra ka a small tree Cordia Myxa phala its fruit = Śelu vāram frequently often vārṣika ī many years old lasting many years vāla hairy shaggy tail vighna attended with many difficulties víd knowing much vidya having much knowledge learned vidha of many sorts manifold various m variously repeatedly vistara great extension wide spread manifold various very detailed vistāra of wide extent vistrīrṇa wide spread vīrya of great strength very efficacious velam ofttimes frequently vyālaniṣevita infested by many beasts of prey vrīhi having much rice possessive adjective compound the last member is a substantive the whole compound becoming an adjective qualifying another substantive and agreeing with it in gender these possessives often become substantives to designate a species a generic term being understood or an individual as a proper name a specific term being understood bahuvrīhiḥ samāsaḥ a much rice compound Bṛhadaśvaḥ Many horse man Gr Philippos horse loving and [Page194 3] Engl Great head The term bahuvrihi being an instance is used to designate the whole class +; ------------------------------------------------------ +; 12797194-3bahvakzara +80023 old bahvakzara bahu akṣara polysyllabic ag ni mentioning many Agnis certain verses añcana having many goings or courses anná abounding in food apa tya promising numerous offspring ? mouse apāpya attended with many dangers abaddha pralāpin talking much meaningless chatter abhidhāna many designation plural amitra having many enemies artha having many meanings avarodha having many wives aśvá rich in horses ājya abounding in ghee ādin eating much voracious āśin āścarya containing many marvels maya ṛc abounding in verses a term applied to the Ṛg veda ṛcá knowing many verses knower or follower of the Ṛg veda enas having committed many sins +; DIFF BEGIN +; bahvakzara bahu akṣara polysyllabic +; + agni +; - ag ni +; mentioning many Agnis certain verses añcana having many goings or courses anná abounding in food +; + apatya +; - apa tya +; promising numerous offspring ? mouse apāpya attended with many dangers abaddha pralāpin talking much meaningless chatter abhidhāna many designation plural amitra having many enemies artha having many meanings avarodha having many wives aśvá rich in horses ājya abounding in ghee ādin eating much voracious āśin āścarya containing many marvels maya ṛc abounding in verses a term applied to the Ṛg veda ṛcá knowing many verses knower or follower of the Ṛg veda enas having committed many sins +; DIFF END +80023 new bahvakzara bahu akṣara polysyllabic agni mentioning many Agnis certain verses añcana having many goings or courses anná abounding in food apatya promising numerous offspring ? mouse apāpya attended with many dangers abaddha pralāpin talking much meaningless chatter abhidhāna many designation plural amitra having many enemies artha having many meanings avarodha having many wives aśvá rich in horses ājya abounding in ghee ādin eating much voracious āśin āścarya containing many marvels maya ṛc abounding in verses a term applied to the Ṛg veda ṛcá knowing many verses knower or follower of the Ṛg veda enas having committed many sins +; ------------------------------------------------------ +; 12803195-1bARavat +80090 old bARavat bā́ṇa vat made of a reed arrow containing arrows quiver varṣ in showering arrows vāra multitude of arrows cuirass doublet protecting from arrows saṃdhāna adjustment of the arrow to the string siddhi hitting of an arrow +; DIFF BEGIN +; bARavat bā́ṇa vat made of a reed arrow containing arrows quiver +; - varṣ +; + varṣin +; - in +; showering arrows vāra multitude of arrows cuirass doublet protecting from arrows saṃdhāna adjustment of the arrow to the string siddhi hitting of an arrow +; DIFF END +80090 new bARavat bā́ṇa vat made of a reed arrow containing arrows quiver varṣin showering arrows vāra multitude of arrows cuirass doublet protecting from arrows saṃdhāna adjustment of the arrow to the string siddhi hitting of an arrow +; ------------------------------------------------------ +; 12807195-1bAdarAyaRa +80116 old bAdarAyaRa bādara āyaṇa son of Badara of a the reputed author of the Śārīraka Sūtras of the Uttara mīmāṃsā composed by Bādarāyaṇa +; DIFF BEGIN +; bAdarAyaRa bādara āyaṇa son of Badara of +; - a +; the reputed author of the Śārīraka Sūtras of the Uttara mīmāṃsā composed by Bādarāyaṇa +; DIFF END +80116 new bAdarAyaRa bādara āyaṇa son of Badara of the reputed author of the Śārīraka Sūtras of the Uttara mīmāṃsā composed by Bādarāyaṇa +; ------------------------------------------------------ +; 12809195-1bAD +80128 old bAD BĀDH I also bā́dha repel drive away dispel force asunder harass press hard beset oppress damage annoy trouble disturb vex grieve torment hurt persons and things the tongue thwart check influence affect remove annul set aside bādhyate suffer bādhita harassed absurd bādhaya harass troubles vex torment bī́bhatsate have an aversion for loathe shrink from bībhatsita disgusting loathsome babadha badbadhé press hard drive into straits badbadh āná pent up ati greatly distress adhi harass annoy anu vex torment torture apa drive away dispel remove drive away have an aversion for abhi fall upon an enemy check distress ava restrain ā harass torment declare to be false ni press down heavily harass trouble pari keep or ward off exclude from prevent from protect from vex trouble hurt pra urge forward further repel drive away disperse harass distress torment hurt injure set aside annual saṃ pra beat back repel distress torture prati repel restrain vex torment vi force asunder drive away distress torment injure violate sam press down weigh heavily on distress torment +; DIFF BEGIN +; bAD BĀDH I also bā́dha repel drive away dispel force asunder harass press hard beset oppress damage annoy trouble disturb vex grieve torment hurt persons and things the tongue thwart check influence affect remove annul set aside bādhyate suffer bādhita harassed absurd bādhaya harass troubles vex torment bī́bhatsate have an aversion for loathe shrink from bībhatsita disgusting loathsome babadha badbadhé press hard drive into straits +; - badbadh +; + badbadhāná +; - āná +; pent up ati greatly distress adhi harass annoy anu vex torment torture apa drive away dispel remove drive away have an aversion for abhi fall upon an enemy check distress ava restrain ā harass torment declare to be false ni press down heavily harass trouble pari keep or ward off exclude from prevent from protect from vex trouble hurt pra urge forward further repel drive away disperse harass distress torment hurt injure set aside annual saṃ pra beat back repel distress torture prati repel restrain vex torment vi force asunder drive away distress torment injure violate sam press down weigh heavily on distress torment +; DIFF END +80128 new bAD BĀDH I also bā́dha repel drive away dispel force asunder harass press hard beset oppress damage annoy trouble disturb vex grieve torment hurt persons and things the tongue thwart check influence affect remove annul set aside bādhyate suffer bādhita harassed absurd bādhaya harass troubles vex torment bī́bhatsate have an aversion for loathe shrink from bībhatsita disgusting loathsome babadha badbadhé press hard drive into straits badbadhāná pent up ati greatly distress adhi harass annoy anu vex torment torture apa drive away dispel remove drive away have an aversion for abhi fall upon an enemy check distress ava restrain ā harass torment declare to be false ni press down heavily harass trouble pari keep or ward off exclude from prevent from protect from vex trouble hurt pra urge forward further repel drive away disperse harass distress torment hurt injure set aside annual saṃ pra beat back repel distress torture prati repel restrain vex torment vi force asunder drive away distress torment injure violate sam press down weigh heavily on distress torment +; ------------------------------------------------------ +; 12810195-1bADa +80162 old bADa bādh á tormentor resistence ā pain affliction distress suffering annoyance from or injury damage hurt prejudice to exclusion from exclusion from obstruction annulment suspension contradiction absurdity aka ikā distressing harassing injuring prejudicing setting aside annulling a tree tva annulment ana harassing distressing annoyance molestation pain sts annulment removal hindrance to ā trouble affliction anīya to be removed ayitṛ trī injurer oppressor ita tva annulment itavya to be distressed afflicted or troubled annulled or removed itṛ troubler afflicter +; DIFF BEGIN +; bADa bādh á tormentor resistence ā pain affliction distress suffering annoyance from or injury damage hurt prejudice to exclusion from exclusion from obstruction annulment suspension contradiction absurdity aka ikā distressing harassing injuring prejudicing setting aside annulling a tree tva annulment ana harassing distressing annoyance molestation pain +; - sts +; annulment removal hindrance to ā trouble affliction anīya to be removed ayitṛ trī injurer oppressor +; + itatva +; - ita tva +; annulment itavya to be distressed afflicted or troubled annulled or removed itṛ troubler afflicter +; DIFF END +80162 new bADa bādh á tormentor resistence ā pain affliction distress suffering annoyance from or injury damage hurt prejudice to exclusion from exclusion from obstruction annulment suspension contradiction absurdity aka ikā distressing harassing injuring prejudicing setting aside annulling a tree tva annulment ana harassing distressing annoyance molestation pain annulment removal hindrance to ā trouble affliction anīya to be removed ayitṛ trī injurer oppressor itatva annulment itavya to be distressed afflicted or troubled annulled or removed itṛ troubler afflicter +; ------------------------------------------------------ +; 12816195-2bArhaddEvata +80213 old bArhaddEvata bārhad daivata of a work ^ Bṛhaddevatā ratha relating to Bṛhad ratha +; DIFF BEGIN +; bArhaddEvata bārhad daivata of a work +; - ^ +; + = +; Bṛhaddevatā ratha relating to Bṛhad ratha +; DIFF END +80213 new bArhaddEvata bārhad daivata of a work = Bṛhaddevatā ratha relating to Bṛhad ratha +; ------------------------------------------------------ +; 12820195-2bAlaka +80240 old bAlaka bāla ka ikā young childish not yet full grown child boy young of an animal five year old elephant of a prince kāṇḍa Boy section of the first book of the Rāmāyaṇa treating of the boyhood of Rāma kunda anuviddha spray of young jasmine intertwined in their hair kṛṣṇa the boy Kṛṣṇa kelī children s game kriyā doings of children krīḍana child s play ka children s toy child s play krīḍā child s play childish sport ghna childmurderer candra young or crescent moon breach of a peculiar shape candra mas young moon candrikā carita early life of a god caryā doings of a child tantra midwifery tā childhood tva darśam on seeing a boy pattra a tree putra having young children having young ka little son bandhana binder of children a demon of disease bhañjaka bhāva childhood recent rise of a planet bhṛtya servant from childhood mati of childish intellect man dāra vṛkṣa young coral tree rāmā yaṇa of a play roga children s disease līlā child s play vinaṣṭa ka vāidhavya child widowhood śṛṅga having young horns sakhi friend from youth friend of a fool tva friendship with a fool su hṛd friend from childhood han ghnī child murdering +; DIFF BEGIN +; bAlaka bāla ka ikā young childish not yet full grown child boy young of an animal five year old elephant of a prince kāṇḍa Boy section of the first book of the Rāmāyaṇa treating of the boyhood of Rāma kunda anuviddha spray of young jasmine intertwined in their hair kṛṣṇa the boy Kṛṣṇa kelī children s game kriyā doings of children krīḍana child s play ka children s toy child s play krīḍā child s play childish sport ghna childmurderer candra young or crescent moon breach of a peculiar shape +; - candra +; + candramas +; - mas +; young moon candrikā carita early life of a god caryā doings of a child tantra midwifery tā childhood tva darśam on seeing a boy pattra a tree putra having young children having young ka little son bandhana binder of children a demon of disease bhañjaka bhāva childhood recent rise of a planet bhṛtya servant from childhood mati of childish intellect +; + mandāra +; - man dāra +; vṛkṣa young coral tree +; + rāmāyaṇa +; - rāmā yaṇa +; of a play roga children s disease līlā child s play vinaṣṭa ka vāidhavya child widowhood śṛṅga having young horns sakhi friend from youth friend of a fool tva friendship with a fool +; - su hṛd +; + suhṛd +; friend from childhood han ghnī child murdering +; DIFF END +80240 new bAlaka bāla ka ikā young childish not yet full grown child boy young of an animal five year old elephant of a prince kāṇḍa Boy section of the first book of the Rāmāyaṇa treating of the boyhood of Rāma kunda anuviddha spray of young jasmine intertwined in their hair kṛṣṇa the boy Kṛṣṇa kelī children s game kriyā doings of children krīḍana child s play ka children s toy child s play krīḍā child s play childish sport ghna childmurderer candra young or crescent moon breach of a peculiar shape candramas young moon candrikā carita early life of a god caryā doings of a child tantra midwifery tā childhood tva darśam on seeing a boy pattra a tree putra having young children having young ka little son bandhana binder of children a demon of disease bhañjaka bhāva childhood recent rise of a planet bhṛtya servant from childhood mati of childish intellect mandāra vṛkṣa young coral tree rāmāyaṇa of a play roga children s disease līlā child s play vinaṣṭa ka vāidhavya child widowhood śṛṅga having young horns sakhi friend from youth friend of a fool tva friendship with a fool suhṛd friend from childhood han ghnī child murdering +; ------------------------------------------------------ +; 12826195-3bAleya +80309 old bAleya bāleya suitable for an oblation bali descended from Bali +; DIFF BEGIN +; bAleya bāleya suitable for an oblation bali descended from Bali +; + ass +; DIFF END +80309 new bAleya bāleya suitable for an oblation bali descended from Bali ass +; ------------------------------------------------------ +; 12844195-3bAhucyuta +80414 old bAhucyuta bāhú cyuta fallen or dropped from the arm or hand u taraṇa crossing with the arms swimming across a river ú tā in the arms u daṇ ḍa long arm danta ka with s āstra of a treatise on jurisprudence abridged by Indra dant in of Indra i putra Indra s son as the author of a Tantra pāśa fetter of the arms encircling arms a certain attitude in fighting prasāra extension of the arms bandh ana clasped or encircling arms bala strength of arm Arm strong bal ín strong armed madhya middlemost with the arms ā ni karmāṇi = actions with the arms are intermediate mūla [Page196 1] root of the arm shoulder yuddha hand to hand fight pugilistic encounter yodha yodhin pugilist +; DIFF BEGIN +; bAhucyuta bāhú cyuta fallen or dropped from the arm or hand u taraṇa crossing with the arms swimming across a river ú tā in the arms u +; - daṇ +; + daṇḍa +; - ḍa +; long arm danta ka with s āstra of a treatise on jurisprudence abridged by Indra dant in of Indra i putra Indra s son as the author of a Tantra pāśa fetter of the arms encircling arms a certain attitude in fighting prasāra extension of the arms +; - bandh +; + bandhana +; - ana +; clasped or encircling arms bala strength of arm Arm strong +; - bal +; + balín +; - ín +; strong armed madhya middlemost with the arms ā ni karmāṇi = actions with the arms are intermediate mūla [Page196 1] root of the arm shoulder yuddha hand to hand fight pugilistic encounter yodha yodhin pugilist +; DIFF END +80414 new bAhucyuta bāhú cyuta fallen or dropped from the arm or hand u taraṇa crossing with the arms swimming across a river ú tā in the arms u daṇḍa long arm danta ka with s āstra of a treatise on jurisprudence abridged by Indra dant in of Indra i putra Indra s son as the author of a Tantra pāśa fetter of the arms encircling arms a certain attitude in fighting prasāra extension of the arms bandhana clasped or encircling arms bala strength of arm Arm strong balín strong armed madhya middlemost with the arms ā ni karmāṇi = actions with the arms are intermediate mūla [Page196 1] root of the arm shoulder yuddha hand to hand fight pugilistic encounter yodha yodhin pugilist +; ------------------------------------------------------ +; 12853196-1bAhyakaraRa +80499 old bAhyakaraRa bāhya karaṇa external organ of sense tara external outcast tas outside without tā deviation or divergence from pra kṛti constituent parts of a foreign state except the king +; DIFF BEGIN +; bAhyakaraRa bāhya karaṇa external organ of sense tara external outcast tas outside without tā deviation or divergence from +; + prakṛti +; - pra kṛti +; constituent parts of a foreign state except the king +; DIFF END +80499 new bAhyakaraRa bāhya karaṇa external organ of sense tara external outcast tas outside without tā deviation or divergence from prakṛti constituent parts of a foreign state except the king +; ------------------------------------------------------ +; 12854196-1bAhyAMsa +80508 old bAhyAMsa bāhya aṃsa holding the hands outside not between the knees antar from without and within artha vada doctrine that the external world is real artha vādin maintaining the reality of the external world ālaya abode of the outcast = country of the Bāhīkas in driya external organ of sense +; DIFF BEGIN +; bAhyAMsa bāhya aṃsa holding the hands outside not between the knees antar from without and within artha vada doctrine that the external world is real artha vādin maintaining the reality of the external world ālaya abode of the outcast = country of the Bāhīkas +; - in driya +; + indriya +; external organ of sense +; DIFF END +80508 new bAhyAMsa bāhya aṃsa holding the hands outside not between the knees antar from without and within artha vada doctrine that the external world is real artha vādin maintaining the reality of the external world ālaya abode of the outcast = country of the Bāhīkas indriya external organ of sense +; ------------------------------------------------------ +; 12887196-3budDa +80755 old budDa bud dha budh awakened fully awake expanded flower enlightened wise known observed enlightened person who is qualified by good works and knowledge of the truth for Nirvāṇa and reveals the true doctrine of salvation to the world before his decease the historical Buddha named Śākya muni Gautama the founder of the Buddhist religion who was born in Magadha and died about 477 gayā Buddha s Gayā the Buddhistic name of the town of Gayā so called because Buddha obtained true knowledge there ghoṣa of a celebrated Buddhist scholar who lived at the beginning of the fifth century the is not quotable in Sanskrit tva Buddhahood datta of a minister dharma Buddha s law pālita of a pupil of Nāgārguna mārga way or doctrine of Buddha rakṣita ā āgama Buddha s doctrine anta waking condition +; DIFF BEGIN +; budDa bud dha budh awakened fully awake expanded flower enlightened wise known observed enlightened person who is qualified by good works and knowledge of the truth for Nirvāṇa and reveals the true doctrine of salvation to the world before his decease the historical Buddha named Śākya muni Gautama the founder of the Buddhist religion who was born in Magadha and died about 477 gayā Buddha s Gayā the Buddhistic name of the town of Gayā so called because Buddha obtained true knowledge there ghoṣa of a celebrated Buddhist scholar who lived at the beginning of the fifth century the is not quotable in Sanskrit tva Buddhahood datta of a minister dharma Buddha s law pālita of a pupil of +; - Nāgārguna +; + Nāgārjuna +; mārga way or doctrine of Buddha rakṣita ā āgama Buddha s doctrine anta waking condition +; DIFF END +80755 new budDa bud dha budh awakened fully awake expanded flower enlightened wise known observed enlightened person who is qualified by good works and knowledge of the truth for Nirvāṇa and reveals the true doctrine of salvation to the world before his decease the historical Buddha named Śākya muni Gautama the founder of the Buddhist religion who was born in Magadha and died about 477 gayā Buddha s Gayā the Buddhistic name of the town of Gayā so called because Buddha obtained true knowledge there ghoṣa of a celebrated Buddhist scholar who lived at the beginning of the fifth century the is not quotable in Sanskrit tva Buddhahood datta of a minister dharma Buddha s law pālita of a pupil of Nāgārjuna mārga way or doctrine of Buddha rakṣita ā āgama Buddha s doctrine anta waking condition +; ------------------------------------------------------ +; 12892197-1budbuda +80843 old budbuda bud bud a onomatopoeic bubble emblem of perishableness +; DIFF BEGIN +; budbuda bud bud a +; - onomatopoeic +; + onomatopœic +; bubble emblem of perishableness +; DIFF END +80843 new budbuda bud bud a onomatopœic bubble emblem of perishableness +; ------------------------------------------------------ +; 12893197-1buD +80848 old buD BUDH I bódha usual form in IV also búdhya common in almost invariably used in awake also of the Dawn regain consciousness be awake or wakeful become aware of or acquianted with notice give heed to perceive understand learn know know to be recognise as 2 deem regard as 2 think of any one = present with awaken arouse buddha bodháya awaken arouse revive restore to life cause to open or expand flower elicit a perfume remind or put in mind of admonish attract any one s attention bring to one s senses make known communicate or impart to 2 inform of acquaint with 2 cause to be understood render intelligible bodhita instructed in informed about prati bubhutsa wish to know bobudhīti understand something thoroughly anu IV become aware of learn think of regard remind of inform ava IV awake perceive know understand awaken rouse remind cause to be understood inform wish to know sam ava become aware of learn ā I give heed to ud awake expanded blooming manifested prati ud awakened sam ud excite arouse ni I pay heed to or mark otherwise [Page197 2] always 2 or P or rare hear learn know or understand some one to be or that some one is 2 saṃ ni I only 2 learn mark pra IV awake or be wakened expand open flower I recognise as awake blown flower developed manifested begun to take effect spell recognised enlightened mind clearsighted wise waken rouse cause to expand or open flowers inform admonish teach instruct 2 anu pra remind vi pra awakened discuss saṃ pra IV begin to take effect spell awakened waken rouse persuade discuss prati IV awake expand flower perceive observe or búdh yamāna awakened again práti awakened also of the dawn enlightened person mind waken rouse inform instruct enlighten vi IV awake hear of learn awakened expanded flower enlightened wise experienced in waken rouse restore to consciousness instruct bring to one s senses sam IV awake perceive become aware of recognise acting consciously intelligent wise perceived recognised awaken arouse also inform instruct enlighten 2 address abhi sam IV awake fully to thoroughly grasp knowledge be thoroughly understood or recognised enlightened versed in fully understanding fully recognised prati sam restored to consciousness +; DIFF BEGIN +; buD BUDH I bódha usual form in IV also búdhya common in almost invariably used in awake also of the Dawn regain consciousness be awake or wakeful become aware of or acquianted with notice give heed to perceive understand learn know know to be recognise as 2 deem regard as 2 think of any one = present with awaken arouse buddha bodháya awaken arouse revive restore to life cause to open or expand flower elicit a perfume remind or put in mind of admonish attract any one s attention bring to one s senses make known communicate or impart to 2 inform of acquaint with 2 cause to be understood render intelligible bodhita instructed in informed about prati bubhutsa wish to know bobudhīti understand something thoroughly anu IV become aware of learn think of regard remind of inform ava IV awake perceive know understand awaken rouse remind cause to be understood inform wish to know sam ava become aware of learn ā I give heed to ud awake expanded blooming manifested prati ud awakened sam ud excite arouse ni I pay heed to or mark otherwise [Page197 2] always 2 or +; - P +; or rare hear learn know or understand +; - some +; + ome +; one to be or that some one is 2 saṃ ni I only 2 +; + & +; learn mark pra IV awake or be wakened expand open flower I recognise as awake blown flower developed manifested begun to take effect spell recognised enlightened mind clearsighted wise waken rouse cause to expand or open flowers inform admonish teach instruct 2 anu pra remind vi pra awakened discuss saṃ pra IV begin to take effect spell awakened waken rouse persuade discuss prati IV awake expand flower perceive observe or +; - búdh yamāna +; + búdhyamāna +; awakened again práti awakened also of the dawn enlightened person mind waken rouse inform instruct enlighten vi IV awake hear of learn awakened expanded flower enlightened wise experienced in waken rouse restore to consciousness instruct bring to one s senses sam IV awake perceive become aware of recognise acting consciously intelligent wise perceived recognised awaken arouse also inform instruct enlighten 2 address abhi sam IV awake fully to thoroughly grasp knowledge be thoroughly understood or recognised enlightened versed in fully understanding fully recognised prati sam restored to consciousness +; DIFF END +80848 new buD BUDH I bódha usual form in IV also búdhya common in almost invariably used in awake also of the Dawn regain consciousness be awake or wakeful become aware of or acquianted with notice give heed to perceive understand learn know know to be recognise as 2 deem regard as 2 think of any one = present with awaken arouse buddha bodháya awaken arouse revive restore to life cause to open or expand flower elicit a perfume remind or put in mind of admonish attract any one s attention bring to one s senses make known communicate or impart to 2 inform of acquaint with 2 cause to be understood render intelligible bodhita instructed in informed about prati bubhutsa wish to know bobudhīti understand something thoroughly anu IV become aware of learn think of regard remind of inform ava IV awake perceive know understand awaken rouse remind cause to be understood inform wish to know sam ava become aware of learn ā I give heed to ud awake expanded blooming manifested prati ud awakened sam ud excite arouse ni I pay heed to or mark otherwise [Page197 2] always 2 or or rare hear learn know or understand ome one to be or that some one is 2 saṃ ni I only 2 & learn mark pra IV awake or be wakened expand open flower I recognise as awake blown flower developed manifested begun to take effect spell recognised enlightened mind clearsighted wise waken rouse cause to expand or open flowers inform admonish teach instruct 2 anu pra remind vi pra awakened discuss saṃ pra IV begin to take effect spell awakened waken rouse persuade discuss prati IV awake expand flower perceive observe or búdhyamāna awakened again práti awakened also of the dawn enlightened person mind waken rouse inform instruct enlighten vi IV awake hear of learn awakened expanded flower enlightened wise experienced in waken rouse restore to consciousness instruct bring to one s senses sam IV awake perceive become aware of recognise acting consciously intelligent wise perceived recognised awaken arouse also inform instruct enlighten 2 address abhi sam IV awake fully to thoroughly grasp knowledge be thoroughly understood or recognised enlightened versed in fully understanding fully recognised prati sam restored to consciousness +; ------------------------------------------------------ +; 12901197-2buBukzA +80958 old buBukzA bu bhuk ṣā wish to enjoy desire to eat appetite hunger apanayana remedy of hunger food ṣ ita hungry famiṣing ṣu hungry wishing for worldly enjoyment desiring final liberation +; DIFF BEGIN +; buBukzA bu bhuk ṣā wish to enjoy desire to eat appetite hunger apanayana remedy of hunger food ṣ ita hungry +; - famiṣing +; + famishing +; ṣu hungry wishing for worldly enjoyment desiring final liberation +; DIFF END +80958 new buBukzA bu bhuk ṣā wish to enjoy desire to eat appetite hunger apanayana remedy of hunger food ṣ ita hungry famishing ṣu hungry wishing for worldly enjoyment desiring final liberation +; ------------------------------------------------------ +; 12916197-3bfhaccARakya +81040 old bfhaccARakya bṛhac cāṇakya the great collection of aphorisms by Cāṇakya ác chandas having a high roof ác cha rīra having a large body tall chuka kind of woodpecker choka greatly afflicted chravas loud sounding far famed chloka far famed jyot is far ṣining of a grandson of Brahman +; DIFF BEGIN +; bfhaccARakya bṛhac cāṇakya the great collection of aphorisms by Cāṇakya ác chandas having a high roof ác +; + charīra +; - cha rīra +; having a large body tall chuka kind of woodpecker choka greatly afflicted chravas loud sounding far famed chloka far famed +; - jyot +; + jyotis +; - is +; far +; - ṣining +; + shining +; of a grandson of Brahman +; DIFF END +81040 new bfhaccARakya bṛhac cāṇakya the great collection of aphorisms by Cāṇakya ác chandas having a high roof ác charīra having a large body tall chuka kind of woodpecker choka greatly afflicted chravas loud sounding far famed chloka far famed jyotis far shining of a grandson of Brahman +; ------------------------------------------------------ +; 12918197-3bfhat +81056 old bfhat bṛh át ī́ lofty long tall vast abundant extensive much strong mighty big large great in all mgs full grown old far extending bright light high loud clear sound widely on high firmly compactly brightly aloud mightily very height of various Sāmans having the metrical form of the Bṛhatī or speech bṛhatām patiḥ = Bṛhaspati ī́ a metre of 36 syllables 8 8 12 8 syllables later every metre of 36 syllables the number thirty six +; DIFF BEGIN +; bfhat bṛh át ī́ lofty long tall vast abundant extensive much strong mighty big large great in all +; - mgs +; full grown old far extending bright light high loud clear sound widely on high firmly compactly brightly aloud mightily very height of various Sāmans having the metrical form of the Bṛhatī or speech bṛhatām patiḥ = Bṛhaspati ī́ a metre of 36 syllables 8 +; + + +; 8 +; + + +; 12 +; + + +; 8 syllables later every metre of 36 syllables the number thirty six +; DIFF END +81056 new bfhat bṛh át ī́ lofty long tall vast abundant extensive much strong mighty big large great in all full grown old far extending bright light high loud clear sound widely on high firmly compactly brightly aloud mightily very height of various Sāmans having the metrical form of the Bṛhatī or speech bṛhatām patiḥ = Bṛhaspati ī́ a metre of 36 syllables 8 + 8 + 12 + 8 syllables later every metre of 36 syllables the number thirty six +; ------------------------------------------------------ +; 12921197-3bfhadukTa +81106 old bfhadukTa bṛhád uktha far praised a certain Agni ád diva belonging to high heaven heavenly of a son of Atharvan and composer of X 120 the hymn composed by Bṛhaddiva devatā [Page198 1] Index of the many gods of the title of an Anukramaṇī ascribed to Śaunaka dyuti shining brightly ád bhānu of great brilliance a certain Agni rathá having a great chariot mighty hero ád rātha tathaṃ tara the Sāmans Bṛhat and Rathaṃtara ád rayi having abundant wealth vrata the great vow of chastity practising the great vow of chastity +; DIFF BEGIN +; bfhadukTa bṛhád uktha far praised a certain Agni ád diva belonging to high heaven heavenly of a son of Atharvan and composer of +; + RV +; X 120 the hymn composed by Bṛhaddiva devatā [Page198 1] Index of the many gods of the title of an Anukramaṇī ascribed to Śaunaka dyuti shining brightly ád bhānu of great brilliance a certain Agni rathá having a great chariot mighty hero ád rātha +; - tathaṃ +; + tathaṃtara +; - tara +; the Sāmans Bṛhat and Rathaṃtara ád rayi having abundant wealth vrata the great vow of chastity practising the great vow of chastity +; DIFF END +81106 new bfhadukTa bṛhád uktha far praised a certain Agni ád diva belonging to high heaven heavenly of a son of Atharvan and composer of RV X 120 the hymn composed by Bṛhaddiva devatā [Page198 1] Index of the many gods of the title of an Anukramaṇī ascribed to Śaunaka dyuti shining brightly ád bhānu of great brilliance a certain Agni rathá having a great chariot mighty hero ád rātha tathaṃtara the Sāmans Bṛhat and Rathaṃtara ád rayi having abundant wealth vrata the great vow of chastity practising the great vow of chastity +; ------------------------------------------------------ +; 12922198-1bfhannala +81125 old bfhannala bṛhan nala kind of tall reed or ā assumed by Arguna when he entered into the service of Virāṭa as an hermaphrodite manu the large = detailed Manu +; DIFF BEGIN +; bfhannala bṛhan nala kind of tall reed or ā assumed by +; - Arguna +; + Arjuna +; when he entered into the service of Virāṭa as an hermaphrodite manu the large = detailed Manu +; DIFF END +81125 new bfhannala bṛhan nala kind of tall reed or ā assumed by Arjuna when he entered into the service of Virāṭa as an hermaphrodite manu the large = detailed Manu +; ------------------------------------------------------ +; 12926198-1bEqAla +81152 old bEqAla baiḍāla peculiar to the cat vrat ika vratin following the ways of the cat deceitful +; DIFF BEGIN +; bEqAla baiḍāla peculiar to the cat +; + vratika +; - vrat ika +; vratin following the ways of the cat deceitful +; DIFF END +81152 new bEqAla baiḍāla peculiar to the cat vratika vratin following the ways of the cat deceitful +; ------------------------------------------------------ +; 12930198-1bEzka +81172 old bEzka baiṣka ? fleṣ of an animal killed by a beast of prey or by a trap +; DIFF BEGIN +; bEzka baiṣka ? +; - fleṣ +; + flesh +; of an animal killed by a beast of prey or by a trap +; DIFF END +81172 new bEzka baiṣka ? flesh of an animal killed by a beast of prey or by a trap +; ------------------------------------------------------ +; 12931198-1bEhInari +81177 old bEhInari baihīnari irreg bahīnara of a chamberlain +; DIFF BEGIN +; bEhInari baihīnari +; - irreg +; bahīnara of a chamberlain +; DIFF END +81177 new bEhInari baihīnari bahīnara of a chamberlain +; ------------------------------------------------------ +; 12945198-2brahma +81299 old brahma brah ma priest only with asura metrical for brahman the Absolute ka = brahman the god Brahman kara tribute paid to Brāhmans karman function of a Brāhman office of the Brahman priest karma samādhi intent on Brahman in action kalpa resembling Brahman age or cosmic period of Brahman a primaeval age kāṇḍa the Brahman section = the dogmatic part of the scriptures of a work or part of a work by Bhartṛhari kilbiṣá sin against Brāhmans kūrca a kind of penance in which the five products of the cow are eaten = pañca gavya kṛ́t offering prayers bráhma kṛti prayer devotion kośá treasury of prayer kṣatra Brāhmans and nobles sava sacrifices offered by Brāhmans and Kṣatriyas kṣetra of a sacred locality gavī́ cow of a Brāhman gītikā Brahman s song of certain verses gupta of a son of Brahman of an astronomerborn 598 gola universe ghāt aka Brāhman killer ghātin ī woman on the second day of her menses ghoṣa murmur of prayer sts sacred word Veda rava sound of murmured prayer ghna Brāhmanslayer ghnī of han cakra Brahman s wheel kind of mystical circle cárya religious study religious studentship of a Brāhman youth passed in celibacy being the first stage in the religious life of a Brāhman self restraint continence chastity m upa i ā gam grah car or vas practise chastity ā chastity a tva [Page198 3] continence chastity vat practising chastity āśrama order of religious studentship cārin ṇ i practising sacred knowledge practising continence or chastity religious student cāri vāsa living as a religious student cāri vrata vow of chastity janman Veda birth regeneration by sacred knowledge jīvin subsisting by sacred knowledge jña knowing the scriptures or Brahman jñāna knowledge of the Veda or of Brahman jyá oppressing Brāhmans jyotis splendour of Brahman having the splendour of Brahman or of the Veda +; DIFF BEGIN +; brahma brah ma priest only with asura metrical for brahman the Absolute ka = brahman the god Brahman kara tribute paid to Brāhmans karman function of a Brāhman office of the Brahman priest karma samādhi intent on Brahman in action kalpa resembling Brahman age or cosmic period of Brahman a primaeval age kāṇḍa the Brahman section = the dogmatic part of the scriptures of a work or part of a work by Bhartṛhari kilbiṣá sin against Brāhmans kūrca a kind of penance in which the five products of the cow are eaten = pañca gavya kṛ́t offering prayers bráhma kṛti prayer devotion kośá treasury of prayer kṣatra +; + & +; Brāhmans and nobles sava sacrifices offered by Brāhmans and Kṣatriyas kṣetra of a sacred locality gavī́ cow of a Brāhman gītikā Brahman s song of certain verses gupta of a son of Brahman of an astronomerborn 598 gola universe +; + ghātaka +; - ghāt aka +; Brāhman killer ghātin ī woman on the second day of her menses ghoṣa murmur of prayer +; - sts +; sacred word Veda rava sound of murmured prayer ghna Brāhmanslayer ghnī of han cakra Brahman s wheel kind of mystical circle cárya religious study religious studentship of a Brāhman youth passed in celibacy being the first stage in the religious life of a Brāhman self restraint continence chastity m upa i ā gam grah car or vas practise chastity ā chastity a tva [Page198 3] continence chastity vat practising chastity āśrama order of religious studentship cārin ṇ i practising sacred knowledge practising continence or chastity religious student cāri vāsa living as a religious student cāri vrata vow of chastity janman Veda birth regeneration by sacred knowledge jīvin subsisting by sacred knowledge jña knowing the scriptures or Brahman jñāna knowledge of the Veda or of Brahman jyá oppressing Brāhmans jyotis splendour of Brahman having the splendour of Brahman or of the Veda +; DIFF END +81299 new brahma brah ma priest only with asura metrical for brahman the Absolute ka = brahman the god Brahman kara tribute paid to Brāhmans karman function of a Brāhman office of the Brahman priest karma samādhi intent on Brahman in action kalpa resembling Brahman age or cosmic period of Brahman a primaeval age kāṇḍa the Brahman section = the dogmatic part of the scriptures of a work or part of a work by Bhartṛhari kilbiṣá sin against Brāhmans kūrca a kind of penance in which the five products of the cow are eaten = pañca gavya kṛ́t offering prayers bráhma kṛti prayer devotion kośá treasury of prayer kṣatra & Brāhmans and nobles sava sacrifices offered by Brāhmans and Kṣatriyas kṣetra of a sacred locality gavī́ cow of a Brāhman gītikā Brahman s song of certain verses gupta of a son of Brahman of an astronomerborn 598 gola universe ghātaka Brāhman killer ghātin ī woman on the second day of her menses ghoṣa murmur of prayer sacred word Veda rava sound of murmured prayer ghna Brāhmanslayer ghnī of han cakra Brahman s wheel kind of mystical circle cárya religious study religious studentship of a Brāhman youth passed in celibacy being the first stage in the religious life of a Brāhman self restraint continence chastity m upa i ā gam grah car or vas practise chastity ā chastity a tva [Page198 3] continence chastity vat practising chastity āśrama order of religious studentship cārin ṇ i practising sacred knowledge practising continence or chastity religious student cāri vāsa living as a religious student cāri vrata vow of chastity janman Veda birth regeneration by sacred knowledge jīvin subsisting by sacred knowledge jña knowing the scriptures or Brahman jñāna knowledge of the Veda or of Brahman jyá oppressing Brāhmans jyotis splendour of Brahman having the splendour of Brahman or of the Veda +; ------------------------------------------------------ +; 12947198-3brahmaRya +81359 old brahmaRya brahmaṇ ya only brah maṇ yát praying devout +; DIFF BEGIN +; brahmaRya brahmaṇ ya only +; + brahmaṇ +; - brah maṇ +; yát praying devout +; DIFF END +81359 new brahmaRya brahmaṇ ya only brahmaṇ yát praying devout +; ------------------------------------------------------ +; 12950198-3brahmatA +81378 old brahmatA brahma tā nature of the absolute deity tejas glory or power of Brahman having the glory or power of Brahman tejo maya formed of Brahman s glory tva office of the Brahman priest rank of a Brāhman position of Brahman da giving the Veda imparting sacred knowledge daṇḍa Brahman s staff a kind of mythical weapon curse of a Brāhman daṇḍin of an ancient sage dattá given by the god Brahman dātṛ imparter of the Veda spiritual teacher dāna gift of the Veda imparting of sacred knowledge dāya 1 imparting the Veda 2 sacred knowledge as a heritage inheritance of a Brāhman dāya hara receiving the Veda as an inheritance from dāyāda enjoying sacred knowledge as his inheritance or son of Brahman dūṣaka falsifying the Veda deya being given in marriage after the manner of Brahman or the Brāhmans with vidhi marriage of this kind instruction in the Veda imparting of sacred knowledge anusaṃtāna in whose family teaching of the Veda is hereditary dvíṣ hostile to devotion or religion impious hater of Brāhmans dveṣa hatred of religion impiety dhara possessed of sacred knowledge dharma dviṣ hating the Vedas and the law dhātu component part of Brahman +; DIFF BEGIN +; brahmatA brahma tā nature of the absolute deity tejas glory or power of Brahman having the glory or power of Brahman tejo maya formed of Brahman s glory tva office of the Brahman priest rank of a Brāhman position of Brahman da giving the Veda imparting sacred knowledge daṇḍa Brahman s staff a kind of mythical weapon curse of a Brāhman daṇḍin of an ancient sage dattá given by the god Brahman dātṛ imparter of the Veda spiritual teacher dāna gift of the Veda imparting of sacred knowledge dāya 1 imparting the Veda 2 sacred knowledge as a heritage inheritance of a Brāhman +; + dāyahara +; - dāya hara +; receiving the Veda as an inheritance from dāyāda enjoying sacred knowledge as his inheritance or son of Brahman dūṣaka falsifying the Veda deya being given in marriage after the manner of Brahman or the Brāhmans with vidhi marriage of this kind instruction in the Veda imparting of sacred knowledge anusaṃtāna in whose family teaching of the Veda is hereditary dvíṣ hostile to devotion or religion impious hater of Brāhmans dveṣa hatred of religion impiety dhara possessed of sacred knowledge dharma dviṣ hating the Vedas and the law dhātu component part of Brahman +; DIFF END +81378 new brahmatA brahma tā nature of the absolute deity tejas glory or power of Brahman having the glory or power of Brahman tejo maya formed of Brahman s glory tva office of the Brahman priest rank of a Brāhman position of Brahman da giving the Veda imparting sacred knowledge daṇḍa Brahman s staff a kind of mythical weapon curse of a Brāhman daṇḍin of an ancient sage dattá given by the god Brahman dātṛ imparter of the Veda spiritual teacher dāna gift of the Veda imparting of sacred knowledge dāya 1 imparting the Veda 2 sacred knowledge as a heritage inheritance of a Brāhman dāyahara receiving the Veda as an inheritance from dāyāda enjoying sacred knowledge as his inheritance or son of Brahman dūṣaka falsifying the Veda deya being given in marriage after the manner of Brahman or the Brāhmans with vidhi marriage of this kind instruction in the Veda imparting of sacred knowledge anusaṃtāna in whose family teaching of the Veda is hereditary dvíṣ hostile to devotion or religion impious hater of Brāhmans dveṣa hatred of religion impiety dhara possessed of sacred knowledge dharma dviṣ hating the Vedas and the law dhātu component part of Brahman +; ------------------------------------------------------ +; 12951198-3brahman +81413 old brahman bráh man [ 2 barh] pious swelling or fulness of soul devotion pious utterance prayer Vedic verse or text spell sacred syllable om holy scriptures the Vedas sacred learning theology theosophy holy life continence chastity the supreme impersonal spirit the Absolute exceptionally treated as class who are the repository of sacred knowledge theologians Brāhmans rarely used of individual Brāhmans +; DIFF BEGIN +; brahman bráh man [ +; - 2 +; barh] pious swelling or fulness of soul devotion pious utterance prayer Vedic verse or text spell sacred syllable om holy scriptures the Vedas sacred learning theology theosophy holy life continence chastity the supreme impersonal spirit the Absolute exceptionally treated as class who are the repository of sacred knowledge theologians Brāhmans rarely used of individual Brāhmans +; DIFF END +81413 new brahman bráh man [ barh] pious swelling or fulness of soul devotion pious utterance prayer Vedic verse or text spell sacred syllable om holy scriptures the Vedas sacred learning theology theosophy holy life continence chastity the supreme impersonal spirit the Absolute exceptionally treated as class who are the repository of sacred knowledge theologians Brāhmans rarely used of individual Brāhmans +; ------------------------------------------------------ +; 12953199-1brahmanirvARa +81443 old brahmanirvARa brahma nirvāṇa extinction or absorption in Brahman niṣṭha absorbed in the contemplation of Brahman nīḍa resting place of Brahman pattra Brahman s leaf = leaf of the Palāśa tree Butea frondosa patha path to Brahman or pada place of Brahman Pārāyaṇa complete study or entire text of the Veda putrá son of a priest or Brāhman son of the god Brahman kind of vegetable poison of a large river rising in the eastern Himālayas and falling into the bay of Bengal of a lake pura Brahman s citadel in heaven of a city Theopolis ī of the city of Benares puraka of a people pura ākhya named Brahmapura pu rāṇa of a Purāṇa puruṣa servant of the Brahman priest servant of the god Brahman prakṛti ka having Brahman as its source world tva origination from Brahman priya fond of devotion prī bandhava function of a priest s assistant bandhu priest fellow used contemptuously unworthy Brāhman Brāhman in caste only nominal Brāhman Brāhman who does not per form the morning and the evening Saṃdhyā ceremony according to Sāyaṇa bindu Dot Anusvāra of Brahman of an Upaniṣad bīja seed of the Veda the sacred syllable om bruvāṇa calling himself or pretending to be a Brāhman bhavana abode of Brahman bhāgá share of the Brahman priest bhāva absorption in the Absolute bhāvana manifesting or teaching the Veda bhid dividing the one Brahman into many bhuvana world of Brahman having become one with absorbed in Brahman or the Absolute bhūya identification with or absorption in Brahman rank of a Brāhman Brāhmanhood bhūyas becoming one with Brahman absorption in Brahman bhraṣṭa having forfeited sacred knowledge maṅgala devatā of Lakṣmī maṭha of a monastic school or college maya ī consisting or formed of Brahman maha festival in honour of Brāhmans mīmāṃsā inquiry into the nature of Brahman the Vedānta philosophy yajñá sacrifice of devotion = Vedic recitation or study one of the five daily sacrifices of the householder yaśas a glory of Brahman yaśas in possessing the glory of Brāhmans yúj yoked by prayer = bringing the god in answer to prayer yoni home of Brahman having one s home in Brahman sprung from Brahman stha biding in Brahman as one s source rakṣas kind of evil demon ratna valuable present bestowed on Brāhmans ratha Brāhman s cart rākṣasa kind of evil demon rāja rāta given by Brahman of Śuka of Yājñvalkya s father rāśi entire mass or circle of Vedic texts or sacred knowledge +; DIFF BEGIN +; brahmanirvARa brahma nirvāṇa extinction or absorption in Brahman niṣṭha absorbed in the contemplation of Brahman nīḍa resting place of Brahman pattra Brahman s leaf = leaf of the Palāśa tree Butea frondosa patha path to Brahman or pada place of Brahman Pārāyaṇa complete study or entire text of the Veda putrá son of a priest or Brāhman son of the god Brahman kind of vegetable poison of a large river rising in the eastern Himālayas and falling into the bay of Bengal of a lake pura Brahman s citadel in heaven of a city Theopolis ī of the city of Benares puraka of a people pura ākhya named Brahmapura +; - pu rāṇa +; + purāṇa +; of a Purāṇa puruṣa servant of the Brahman priest servant of the god Brahman prakṛti ka having Brahman as its source world tva origination from Brahman priya fond of devotion prī bandhava function of a priest s assistant bandhu priest fellow used contemptuously unworthy Brāhman Brāhman in caste only nominal Brāhman Brāhman who does not per form the morning and the evening Saṃdhyā ceremony according to Sāyaṇa bindu Dot Anusvāra of Brahman of an Upaniṣad bīja seed of the Veda the sacred syllable om bruvāṇa calling himself or pretending to be a Brāhman bhavana abode of Brahman bhāgá share of the Brahman priest bhāva absorption in the Absolute bhāvana manifesting or teaching the Veda bhid dividing the one Brahman into many bhuvana world of Brahman having become one with absorbed in Brahman or the Absolute bhūya identification with or absorption in Brahman rank of a Brāhman Brāhmanhood bhūyas becoming one with Brahman absorption in Brahman bhraṣṭa having forfeited sacred knowledge maṅgala devatā of Lakṣmī maṭha of a monastic school or college maya ī consisting or formed of Brahman maha festival in honour of Brāhmans mīmāṃsā inquiry into the nature of Brahman the Vedānta philosophy yajñá sacrifice of devotion = Vedic recitation or study one of the five daily sacrifices of the householder yaśas a glory of Brahman yaśas in possessing the glory of Brāhmans yúj yoked by prayer = bringing the god in answer to prayer yoni home of Brahman having one s home in Brahman sprung from Brahman stha biding in Brahman as one s source rakṣas kind of evil demon ratna valuable present bestowed on Brāhmans ratha Brāhman s cart rākṣasa kind of evil demon rāja rāta given by Brahman of Śuka of Yājñvalkya s father rāśi entire mass or circle of Vedic texts or sacred knowledge +; DIFF END +81443 new brahmanirvARa brahma nirvāṇa extinction or absorption in Brahman niṣṭha absorbed in the contemplation of Brahman nīḍa resting place of Brahman pattra Brahman s leaf = leaf of the Palāśa tree Butea frondosa patha path to Brahman or pada place of Brahman Pārāyaṇa complete study or entire text of the Veda putrá son of a priest or Brāhman son of the god Brahman kind of vegetable poison of a large river rising in the eastern Himālayas and falling into the bay of Bengal of a lake pura Brahman s citadel in heaven of a city Theopolis ī of the city of Benares puraka of a people pura ākhya named Brahmapura purāṇa of a Purāṇa puruṣa servant of the Brahman priest servant of the god Brahman prakṛti ka having Brahman as its source world tva origination from Brahman priya fond of devotion prī bandhava function of a priest s assistant bandhu priest fellow used contemptuously unworthy Brāhman Brāhman in caste only nominal Brāhman Brāhman who does not per form the morning and the evening Saṃdhyā ceremony according to Sāyaṇa bindu Dot Anusvāra of Brahman of an Upaniṣad bīja seed of the Veda the sacred syllable om bruvāṇa calling himself or pretending to be a Brāhman bhavana abode of Brahman bhāgá share of the Brahman priest bhāva absorption in the Absolute bhāvana manifesting or teaching the Veda bhid dividing the one Brahman into many bhuvana world of Brahman having become one with absorbed in Brahman or the Absolute bhūya identification with or absorption in Brahman rank of a Brāhman Brāhmanhood bhūyas becoming one with Brahman absorption in Brahman bhraṣṭa having forfeited sacred knowledge maṅgala devatā of Lakṣmī maṭha of a monastic school or college maya ī consisting or formed of Brahman maha festival in honour of Brāhmans mīmāṃsā inquiry into the nature of Brahman the Vedānta philosophy yajñá sacrifice of devotion = Vedic recitation or study one of the five daily sacrifices of the householder yaśas a glory of Brahman yaśas in possessing the glory of Brāhmans yúj yoked by prayer = bringing the god in answer to prayer yoni home of Brahman having one s home in Brahman sprung from Brahman stha biding in Brahman as one s source rakṣas kind of evil demon ratna valuable present bestowed on Brāhmans ratha Brāhman s cart rākṣasa kind of evil demon rāja rāta given by Brahman of Śuka of Yājñvalkya s father rāśi entire mass or circle of Vedic texts or sacred knowledge +; ------------------------------------------------------ +; 12955199-1brahmaloka +81521 old brahmaloka brahma loká world or heaven of Brahman sts laukika inhabiting the world of Brahman vaktṛ expounder of the Vedas vat in accordance with or like the Veda vadya [Page199 2] recitation of Vedic texts vadha murder of a Brāhman vadhyā kṛta perpetrated murder of a Brāhman varc asá pre eminence in sacred knowledge sancity varcas in pre eminent in divine knowledge holy varcas vin vādá discourse on sacred matters vād in discoursing on sacred matters theologian Vedcāntin vāsa Brahman s abode or heaven bráhma vāhas to whom prayer is offered vit tva sacred knowledge theology philosophy vid knowing the Vedas versed in magic theologian philosopher vidyā́ knowledge of Brahman or of sacred things vidvas knowing Brahman vivardhana increasing sacred knowledge of Viṣṇu vṛk ṣa Brahman as a tree vṛtti subsistence of a Brāhman veda Veda of Spells Athar veda vedi of a locality vedin knowing the Brahman or the Vedas vaivarta ka of a Purāṇa vrata vow of chastity dhara practising śāyin resting in Brahman śālā Brahman s hall of a sacred locality śiras śīrṣan kind of mythical missile saṃsad Brahman s audience chamber saṃstha devoted to sacred things saṃhitā collection of prayers sattra sacrifice of prayer sattrin offering a sacrifice a sacrifice of prayer sadana seat of the Brahman priest abode or heaven of Brahman sabhā hall or audience chamber of Brahman saṃbhava sprung from Brahman saras of a bathing place savá purification of prayer kind of sacrificial rite sāt kṛ bring into harmony with Brahman sāmá sāmán Sāman chanted after a verse recited by the Brahman priest sāyujya complete union or identification with the universal soul sārṣṭi tā equality with Brahman sā varṇa of the tenth Manu sāvarṇi siddhānta of various astronomical works siddhi of an ascetic suta son of Brahman suvarcalā kind of plant decoction of this plant drunk as a penance sūtra sacred cord worn by Brāhmans over the shoulder sacred or theological Sūtra of a Sūtra work on the Vedānta philosophy ascribed to Bādarāyaṇa or Vyāśa pada statement of a theological Sūtra ī consisting of the statements of a theological Sūtra sūtrin wearing the sacred cord sṛj creator of Brahman of Śiva soma of a saint stamba universe world stena thief of = one in unlawful possession of the Veda steya theft of = unlawful acquisition of the Veda sthala of a town and of various villages sva property of a Brāhman hatyā́ murder of a Brāhman hán murderer of a Brāhman hṛdaya of a star Capella +; DIFF BEGIN +; brahmaloka brahma loká world or heaven of Brahman +; - sts +; laukika inhabiting the world of Brahman vaktṛ expounder of the Vedas vat in accordance with or like the Veda vadya [Page199 2] recitation of Vedic texts vadha murder of a Brāhman vadhyā kṛta perpetrated murder of a Brāhman +; + varcasá +; - varc asá +; pre eminence in sacred knowledge sancity varcas in pre eminent in divine knowledge holy varcas vin vādá discourse on sacred matters +; - vād +; + vādin +; - in +; discoursing on sacred matters theologian +; - Vedcāntin +; + Vedāntin +; vāsa Brahman s abode or heaven bráhma vāhas to whom prayer is offered vit tva sacred knowledge theology philosophy vid knowing the Vedas versed in magic theologian philosopher vidyā́ knowledge of Brahman or of sacred things vidvas knowing Brahman vivardhana increasing sacred knowledge of Viṣṇu +; - vṛk +; + vṛkṣa +; - ṣa +; Brahman as a tree vṛtti subsistence of a Brāhman veda Veda of Spells +; - Athar +; + Atharva +; veda vedi of a locality vedin knowing the Brahman or the Vedas vaivarta ka of a Purāṇa vrata vow of chastity dhara practising śāyin resting in Brahman śālā Brahman s hall of a sacred locality śiras śīrṣan kind of mythical missile saṃsad Brahman s audience chamber saṃstha devoted to sacred things saṃhitā collection of prayers sattra sacrifice of prayer sattrin offering a sacrifice a sacrifice of prayer sadana seat of the Brahman priest abode or heaven of Brahman sabhā hall or audience chamber of Brahman saṃbhava sprung from Brahman saras of a bathing place savá purification of prayer kind of sacrificial rite sāt kṛ bring into harmony with Brahman sāmá sāmán Sāman chanted after a verse recited by the Brahman priest sāyujya complete union or identification with the universal soul sārṣṭi tā equality with Brahman +; - sā varṇa +; + sāvarṇa +; of the tenth Manu sāvarṇi siddhānta of various astronomical works siddhi of an ascetic suta son of Brahman suvarcalā kind of plant decoction of this plant drunk as a penance sūtra sacred cord worn by Brāhmans over the shoulder sacred or theological Sūtra of a Sūtra work on the Vedānta philosophy ascribed to Bādarāyaṇa or Vyāśa pada statement of a theological Sūtra ī consisting of the statements of a theological Sūtra sūtrin wearing the sacred cord sṛj creator of Brahman of Śiva soma of a saint stamba universe world stena thief of = one in unlawful possession of the Veda steya theft of = unlawful acquisition of the Veda sthala of a town and of various villages sva property of a Brāhman hatyā́ murder of a Brāhman hán murderer of a Brāhman hṛdaya of a star Capella +; DIFF END +81521 new brahmaloka brahma loká world or heaven of Brahman laukika inhabiting the world of Brahman vaktṛ expounder of the Vedas vat in accordance with or like the Veda vadya [Page199 2] recitation of Vedic texts vadha murder of a Brāhman vadhyā kṛta perpetrated murder of a Brāhman varcasá pre eminence in sacred knowledge sancity varcas in pre eminent in divine knowledge holy varcas vin vādá discourse on sacred matters vādin discoursing on sacred matters theologian Vedāntin vāsa Brahman s abode or heaven bráhma vāhas to whom prayer is offered vit tva sacred knowledge theology philosophy vid knowing the Vedas versed in magic theologian philosopher vidyā́ knowledge of Brahman or of sacred things vidvas knowing Brahman vivardhana increasing sacred knowledge of Viṣṇu vṛkṣa Brahman as a tree vṛtti subsistence of a Brāhman veda Veda of Spells Atharva veda vedi of a locality vedin knowing the Brahman or the Vedas vaivarta ka of a Purāṇa vrata vow of chastity dhara practising śāyin resting in Brahman śālā Brahman s hall of a sacred locality śiras śīrṣan kind of mythical missile saṃsad Brahman s audience chamber saṃstha devoted to sacred things saṃhitā collection of prayers sattra sacrifice of prayer sattrin offering a sacrifice a sacrifice of prayer sadana seat of the Brahman priest abode or heaven of Brahman sabhā hall or audience chamber of Brahman saṃbhava sprung from Brahman saras of a bathing place savá purification of prayer kind of sacrificial rite sāt kṛ bring into harmony with Brahman sāmá sāmán Sāman chanted after a verse recited by the Brahman priest sāyujya complete union or identification with the universal soul sārṣṭi tā equality with Brahman sāvarṇa of the tenth Manu sāvarṇi siddhānta of various astronomical works siddhi of an ascetic suta son of Brahman suvarcalā kind of plant decoction of this plant drunk as a penance sūtra sacred cord worn by Brāhmans over the shoulder sacred or theological Sūtra of a Sūtra work on the Vedānta philosophy ascribed to Bādarāyaṇa or Vyāśa pada statement of a theological Sūtra ī consisting of the statements of a theological Sūtra sūtrin wearing the sacred cord sṛj creator of Brahman of Śiva soma of a saint stamba universe world stena thief of = one in unlawful possession of the Veda steya theft of = unlawful acquisition of the Veda sthala of a town and of various villages sva property of a Brāhman hatyā́ murder of a Brāhman hán murderer of a Brāhman hṛdaya of a star Capella +; ------------------------------------------------------ +; 12958199-2brahmARqa +81607 old brahmARqa brahma aṇḍa egg of Brahman universe world sts kapāla hemisphere of the world = inhabited earth ādya 1 eatable for Brāhmans 2 beginning with Brahman adhigamika relating to Vedic study ānanda rapturous joy in Brahman apeta of a Rākṣasa abhyāsa Vedic study +; DIFF BEGIN +; brahmARqa brahma aṇḍa egg of Brahman universe world +; - sts +; kapāla hemisphere of the world = inhabited earth ādya 1 eatable for Brāhmans 2 beginning with Brahman adhigamika relating to Vedic study ānanda rapturous joy in Brahman apeta of a Rākṣasa abhyāsa Vedic study +; DIFF END +81607 new brahmARqa brahma aṇḍa egg of Brahman universe world kapāla hemisphere of the world = inhabited earth ādya 1 eatable for Brāhmans 2 beginning with Brahman adhigamika relating to Vedic study ānanda rapturous joy in Brahman apeta of a Rākṣasa abhyāsa Vedic study +; ------------------------------------------------------ +; 12967199-3brAhmaRa +81689 old brAhmaRa brā́hmaṇa ī belonging to a Brāhman Brāhmanic ī woman of the priestly caste kind of red tailed lizard Brahman the divine divine divine power dictum of a Brahman or priest theological exegesis relating to matters of faith and cult of a class of works containining such disquisitions a Brāhmaṇa passage in a Brāhmaṇa Soma vessel of the Brahman priest ka wretched or merely nominal Brāhman kalpa resembling a Brāhman kumāra Brāhman boy kula house of a Brāhman gṛha house of a Brāhman ghna slayer of a Brāhman cāṇḍ āla cāṇḍāla of a = contemptible Brāhman jātá Brāhman race juṣṭa pleasing to Brāhmans tā rank or condition of a Brāhman tva dārikā Brāhman girl patha Brāhmaṇa text putra ka Brāhman boy prasaṅga applicability of the term Brāhmaṇa notion of Brāhman prātiveśya neighbouring Brāhman priya friend of Brāhmans bruva calling himself a Brāhman Brāhman only in name bhāva condition or rank of a Brāhman bhojana feeding of Brāhmans yajñá sacrifice meant for or offered by Brāhmans vacana statement of a Brāhmaṇa text vadha murder of a Brāhman +; DIFF BEGIN +; brAhmaRa brā́hmaṇa ī belonging to a Brāhman Brāhmanic ī woman of the priestly caste kind of red tailed lizard Brahman the divine divine divine power dictum of a Brahman or priest theological exegesis relating to matters of faith and cult of a class of works containining such disquisitions a Brāhmaṇa passage in a Brāhmaṇa Soma vessel of the Brahman priest ka wretched or merely nominal Brāhman kalpa resembling a Brāhman kumāra Brāhman boy kula house of a Brāhman gṛha house of a Brāhman ghna slayer of a Brāhman +; + cāṇḍāla +; - cāṇḍ āla +; cāṇḍāla of a = contemptible Brāhman jātá Brāhman race juṣṭa pleasing to Brāhmans tā rank or condition of a Brāhman tva dārikā Brāhman girl patha Brāhmaṇa text putra ka Brāhman boy prasaṅga applicability of the term Brāhmaṇa notion of Brāhman prātiveśya neighbouring Brāhman priya friend of Brāhmans bruva calling himself a Brāhman Brāhman only in name bhāva condition or rank of a Brāhman bhojana feeding of Brāhmans yajñá sacrifice meant for or offered by Brāhmans vacana statement of a Brāhmaṇa text vadha murder of a Brāhman +; DIFF END +81689 new brAhmaRa brā́hmaṇa ī belonging to a Brāhman Brāhmanic ī woman of the priestly caste kind of red tailed lizard Brahman the divine divine divine power dictum of a Brahman or priest theological exegesis relating to matters of faith and cult of a class of works containining such disquisitions a Brāhmaṇa passage in a Brāhmaṇa Soma vessel of the Brahman priest ka wretched or merely nominal Brāhman kalpa resembling a Brāhman kumāra Brāhman boy kula house of a Brāhman gṛha house of a Brāhman ghna slayer of a Brāhman cāṇḍāla cāṇḍāla of a = contemptible Brāhman jātá Brāhman race juṣṭa pleasing to Brāhmans tā rank or condition of a Brāhman tva dārikā Brāhman girl patha Brāhmaṇa text putra ka Brāhman boy prasaṅga applicability of the term Brāhmaṇa notion of Brāhman prātiveśya neighbouring Brāhman priya friend of Brāhmans bruva calling himself a Brāhman Brāhman only in name bhāva condition or rank of a Brāhman bhojana feeding of Brāhmans yajñá sacrifice meant for or offered by Brāhmans vacana statement of a Brāhmaṇa text vadha murder of a Brāhman +; ------------------------------------------------------ +; 12972200-1brAhmaRAcCaMsin +81754 old brAhmaRAcCaMsin brāhmaṇāt śaṃs ín reciting after the Brāhmaṇa priest who assists the Brahman at the Soma sacrifice īya īyā office of the BrāhmaṇācCaṃsin yâ relating to the BrāhmaṇācCaṃsin priest office of the BrahmaṇācCaṃsin +; DIFF BEGIN +; brAhmaRAcCaMsin brāhmaṇāt śaṃs ín reciting after the Brāhmaṇa priest who assists the Brahman at the Soma sacrifice īya īyā office of the +; - BrāhmaṇācCaṃsin +; + Brāhmaṇācchaṃsin +; yâ relating to the +; - BrāhmaṇācCaṃsin +; + Brāhmaṇācchaṃsin +; priest office of the +; - BrahmaṇācCaṃsin +; + Brahmaṇācchaṃsin +; DIFF END +81754 new brAhmaRAcCaMsin brāhmaṇāt śaṃs ín reciting after the Brāhmaṇa priest who assists the Brahman at the Soma sacrifice īya īyā office of the Brāhmaṇācchaṃsin yâ relating to the Brāhmaṇācchaṃsin priest office of the Brahmaṇācchaṃsin +; ------------------------------------------------------ +; 12981200-2brU +81810 old brU BRŪ II bráv ī ti brū té only used in the present stem vak being employed for it in the general forms say utter tell impart mention anything to speak to sts address words to 2 call declare or pronounce to be [Page200 3] 2 speak about refer to pratī or adhikṛtya answer a question or punar predict proclaim call oneself or be called rarely with iti designate for oneself choose adhi speak kindly to encourage any one V anu say after any one repeat recite teach impart to address any one respectfully invite any one to say speak declare regard as repeat after any one learn by heart learn apa talk away console for the loss of upa speak to beseech for rarely invoke implore nis utter aloud or distinctly explain pra exclaim declare announce betray impart teach proclaim inform against betray praise speak kindly to call any one describe as 2 offer present to prati speak back to answer any one give as an answer to 2 refuse rare pay injuries back to vi express oneself declare depose state express one s opinion about anything answer a question interpret decide a law make a false statement gainsay disagree sam converse agree say anything to 2 +; DIFF BEGIN +; brU BRŪ II bráv ī ti brū té only used in the present stem vak being employed for it in the general forms say utter tell impart mention anything to speak to +; - sts +; address words to 2 call declare or pronounce to be [Page200 3] 2 speak about refer to pratī or adhikṛtya answer a question or punar predict proclaim call oneself or be called rarely with iti +; + & +; designate for oneself choose adhi speak kindly to encourage any one +; - V +; anu say after any one repeat recite teach impart to address any one respectfully invite any one to say speak declare regard as repeat after any one learn by heart learn apa talk away console for the loss of upa speak to beseech for rarely invoke implore nis utter aloud or distinctly explain pra exclaim declare announce betray impart teach proclaim inform against betray praise speak kindly to call any one describe as 2 offer present to prati speak back to answer any one give as an answer to 2 refuse rare pay injuries back to vi express oneself declare depose state express one s opinion about anything answer a question interpret decide a law make a false statement gainsay disagree sam converse agree say anything to 2 +; DIFF END +81810 new brU BRŪ II bráv ī ti brū té only used in the present stem vak being employed for it in the general forms say utter tell impart mention anything to speak to address words to 2 call declare or pronounce to be [Page200 3] 2 speak about refer to pratī or adhikṛtya answer a question or punar predict proclaim call oneself or be called rarely with iti & designate for oneself choose adhi speak kindly to encourage any one anu say after any one repeat recite teach impart to address any one respectfully invite any one to say speak declare regard as repeat after any one learn by heart learn apa talk away console for the loss of upa speak to beseech for rarely invoke implore nis utter aloud or distinctly explain pra exclaim declare announce betray impart teach proclaim inform against betray praise speak kindly to call any one describe as 2 offer present to prati speak back to answer any one give as an answer to 2 refuse rare pay injuries back to vi express oneself declare depose state express one s opinion about anything answer a question interpret decide a law make a false statement gainsay disagree sam converse agree say anything to 2 +; ------------------------------------------------------ +; 12986200-a1Bakta +81868 old Bakta bhak tá bhaj devoted worshipper food meal kara preparer of food cook cchanda appetite tva being a part of or belonging to da dāyaka presenting food to dā sa one who serves in return for his daily food dveṣa aversion to food lack of appetite dveṣin disliking food lacking appetite pātra dish of food ruci appetite rocana stimulating appetite śaraṇa kitchen śālā dining hall ākāṅkṣā appetite abhilāṣa abhisāra dining room aruci aversion for food +; DIFF BEGIN +; Bakta bhak tá bhaj devoted worshipper food meal kara preparer of food cook cchanda appetite tva being a part of or belonging to da dāyaka presenting food to +; + dāsa +; - dā sa +; one who serves in return for his daily food dveṣa aversion to food lack of appetite dveṣin disliking food lacking appetite pātra dish of food ruci appetite rocana stimulating appetite śaraṇa kitchen śālā dining hall ākāṅkṣā appetite abhilāṣa abhisāra dining room aruci aversion for food +; DIFF END +81868 new Bakta bhak tá bhaj devoted worshipper food meal kara preparer of food cook cchanda appetite tva being a part of or belonging to da dāyaka presenting food to dāsa one who serves in return for his daily food dveṣa aversion to food lack of appetite dveṣin disliking food lacking appetite pātra dish of food ruci appetite rocana stimulating appetite śaraṇa kitchen śālā dining hall ākāṅkṣā appetite abhilāṣa abhisāra dining room aruci aversion for food +; ------------------------------------------------------ +; 12987200-a1Bakti +81885 old Bakti bhak tí partition the being a part of or belonging to anything appurtenance portion part division streak line order succession attachment devotion homage respect worship faith in or ordinary assumption of the form of steps figuratively in succession also tas ccheda broken lines or streaks jña knowing devotion faithfully attacked tva faithfulness loyalty pūrva kam pūrvam devoutly reverentially bhāj possessed of faithful attachment or devotion greatly devoted to a thing mat attached loyal faithful devoted having pious faith or yoga pious faith devotion rasa feelings of devotion rā ga predilection for vāda assurance of devotion hīna destitute of devotion +; DIFF BEGIN +; Bakti bhak tí partition the being a part of or belonging to anything appurtenance portion part division streak line order succession attachment devotion homage respect worship faith in or ordinary assumption of the form of steps figuratively in succession also tas ccheda broken lines or streaks jña knowing devotion faithfully attacked tva faithfulness loyalty pūrva kam pūrvam devoutly reverentially bhāj possessed of faithful attachment or devotion greatly devoted to a thing mat attached loyal faithful devoted having pious faith +; + in +; or yoga pious faith devotion rasa feelings of devotion +; + rāga +; - rā ga +; predilection for vāda assurance of devotion hīna destitute of devotion +; DIFF END +81885 new Bakti bhak tí partition the being a part of or belonging to anything appurtenance portion part division streak line order succession attachment devotion homage respect worship faith in or ordinary assumption of the form of steps figuratively in succession also tas ccheda broken lines or streaks jña knowing devotion faithfully attacked tva faithfulness loyalty pūrva kam pūrvam devoutly reverentially bhāj possessed of faithful attachment or devotion greatly devoted to a thing mat attached loyal faithful devoted having pious faith in or yoga pious faith devotion rasa feelings of devotion rāga predilection for vāda assurance of devotion hīna destitute of devotion +; ------------------------------------------------------ +; 12989200-a1Bakz +81913 old Bakz BHAK Ṣ [ secondary form of bhaj] 1 bhakṣa very rare bhakṣáya rare [Page200a 2] eat devour also partitive partake of in generally of fluids in almost exclusively of solids bite corrode destroy eat up = drain the resources of consume use up money treasure bhakṣita eaten bibhakṣ iṣa bibhakṣ ay iṣa wish to eat or devour pari consume sam devour consume +; DIFF BEGIN +; Bakz BHAK Ṣ [ secondary form of bhaj] +; - 1 +; + I +; bhakṣa very rare bhakṣáya rare [Page200a 2] eat devour also partitive partake of in generally of fluids in almost exclusively of solids bite corrode destroy eat up = drain the resources of consume use up money treasure bhakṣita eaten bibhakṣ iṣa +; - bibhakṣ +; + bibhakṣay +; - ay +; iṣa wish to eat or devour pari consume sam devour consume +; DIFF END +81913 new Bakz BHAK Ṣ [ secondary form of bhaj] I bhakṣa very rare bhakṣáya rare [Page200a 2] eat devour also partitive partake of in generally of fluids in almost exclusively of solids bite corrode destroy eat up = drain the resources of consume use up money treasure bhakṣita eaten bibhakṣ iṣa bibhakṣay iṣa wish to eat or devour pari consume sam devour consume +; ------------------------------------------------------ +; 12993200-a2Bagatti +81964 old Bagatti bhága tti [bhaga d a ti] gift of fortune ¹ +; DIFF BEGIN +; Bagatti bhága tti [bhaga d a ti] gift of fortune +; - ¹ +; DIFF END +81964 new Bagatti bhága tti [bhaga d a ti] gift of fortune +; ------------------------------------------------------ +; 13004200-a3BagIraTa +82040 old BagIraTa bhagī ratha [bhagi ratha having a glorious car] of an ancient king son of Dilīpa and great grandson of Sagara who having with the help of Śiva brought the celestial Ganges down to earth to purify the ashes of the sons of Sagara conducted that river to the sea Sāgara kanyā of the Ganges sutā yaśas of a daughter of Prasenagit +; DIFF BEGIN +; BagIraTa bhagī ratha [bhagi ratha having a glorious car] of an ancient king son of Dilīpa and great grandson of Sagara who having with the help of Śiva brought the celestial Ganges down to earth to purify the ashes of the sons of Sagara conducted that river to the sea Sāgara kanyā of the Ganges sutā yaśas of a daughter of +; - Prasenagit +; + Prasenajit +; DIFF END +82040 new BagIraTa bhagī ratha [bhagi ratha having a glorious car] of an ancient king son of Dilīpa and great grandson of Sagara who having with the help of Śiva brought the celestial Ganges down to earth to purify the ashes of the sons of Sagara conducted that river to the sea Sāgara kanyā of the Ganges sutā yaśas of a daughter of Prasenajit +; ------------------------------------------------------ +; 13006201-1Bagna +82057 old Bagna bhag na bhañj broken fracture of the leg krama violation of syntactical construction jānu broken kneed tā condition of being broken pravahaṇasya shipwrecked condition pra krama inappropriate sequence in using a word not suiting one previously employed pratijña having broken one s promise faithless bhāṇḍa having broken his pots manas discouraged manoratha disappointed māna whose pride has been offended yācña whose request has been refused vrata having broken his vow śakti whose power is broken saṃdhi having broken joints āśa whose hopes have been frustrated disappointed udyama whose efforts have been foiled baffled +; DIFF BEGIN +; Bagna bhag na bhañj broken fracture of the leg krama violation of syntactical construction jānu broken kneed tā condition of being broken pravahaṇasya shipwrecked condition +; - pra krama +; + prakrama +; inappropriate sequence in using a word not suiting one previously employed pratijña having broken one s promise faithless bhāṇḍa having broken his pots manas discouraged manoratha disappointed māna whose pride has been offended yācña whose request has been refused vrata having broken his vow śakti whose power is broken saṃdhi having broken joints āśa whose hopes have been frustrated disappointed udyama whose efforts have been foiled baffled +; DIFF END +82057 new Bagna bhag na bhañj broken fracture of the leg krama violation of syntactical construction jānu broken kneed tā condition of being broken pravahaṇasya shipwrecked condition prakrama inappropriate sequence in using a word not suiting one previously employed pratijña having broken one s promise faithless bhāṇḍa having broken his pots manas discouraged manoratha disappointed māna whose pride has been offended yācña whose request has been refused vrata having broken his vow śakti whose power is broken saṃdhi having broken joints āśa whose hopes have been frustrated disappointed udyama whose efforts have been foiled baffled +; ------------------------------------------------------ +; 13008201-1BaNga +82082 old BaNga bhaṅg á breaking ¹ breaking also of waves down or off plucking off falling out injury fracture of bones separation analysis of words bend curve collapse downfall fall ruin destruction decay interruption disturbance frustration failure infringement diminution non performance of an order dispersion discomfiture rout defeat also in a lawsuit fear rejection refusal refutation fragment contraction knitting of the brows fold wave kara breaking breaker infringer +; DIFF BEGIN +; BaNga bhaṅg á breaking +; - ¹ +; breaking also of waves down or off plucking off falling out injury fracture of bones separation analysis of words bend curve collapse downfall fall ruin destruction decay interruption disturbance frustration failure infringement diminution non performance of an order dispersion discomfiture rout defeat also in a lawsuit fear rejection refusal refutation fragment contraction knitting of the brows fold wave kara breaking breaker infringer +; DIFF END +82082 new BaNga bhaṅg á breaking breaking also of waves down or off plucking off falling out injury fracture of bones separation analysis of words bend curve collapse downfall fall ruin destruction decay interruption disturbance frustration failure infringement diminution non performance of an order dispersion discomfiture rout defeat also in a lawsuit fear rejection refusal refutation fragment contraction knitting of the brows fold wave kara breaking breaker infringer +; ------------------------------------------------------ +; 13016201-1Baj +82139 old Baj BHAJ 1 bhaja deal out divide distribute allot apportion to share with give a share to grant bestow endow with obtain as one s share receive as 2 share in partake of enjoy also rarely experience suffer undergo acquire fall into with nouns gam and other verbs of going betake oneself turn or go to have recourse to have possess fall to the share of assume a form put on garments choose select prefer take into one s service practise follow observe favour love have carnal knowledge of honour reverse adore worship bhakta divided allotted devoted to adoring worshipping bhājáya distribute cause to partake of or enjoy apa resign a share of to abhi flee towards ā rarely give a share in cause to enjoy anu ā cause to take part in after any one partaking in nis exclude from [Page201 2] apportion to prati again fall to the share of vi divide distribute to or of and of thing apportion share with divide mutually worship vibhakta distributed among having divided having received one s share separated by or distinct from without isolated separate different manifold divided into regular parts or lines symmetrical distribute divide pra vi distribute divide separate share having received one s share divided into or consisting of scattered building saṃ vi share with saha devide separate present or endow with sam receive as one s lot present with a gift distribute divide adore participating in endowed with divided devoted +; DIFF BEGIN +; Baj BHAJ +; - 1 +; + I +; bhaja deal out divide distribute allot apportion to share with give a share to grant bestow endow with obtain as one s share receive as 2 share in partake of enjoy also rarely experience suffer undergo acquire fall into with nouns gam and other verbs of going betake oneself turn or go to have recourse to have possess fall to the share of assume a form put on garments choose select prefer take into one s service practise follow observe favour love have carnal knowledge of honour reverse adore worship bhakta divided allotted devoted to adoring worshipping bhājáya distribute cause to partake of or enjoy apa resign a share of to abhi flee towards ā rarely give a share in cause to enjoy anu ā cause to take part in after any one partaking in nis exclude from [Page201 2] apportion to prati again fall to the share of vi divide distribute to or of and of thing apportion share with divide mutually worship vibhakta distributed among having divided having received one s share separated by or distinct from without isolated separate different manifold divided into regular parts or lines symmetrical distribute divide pra vi distribute divide separate share having received one s share divided into or consisting of scattered building saṃ vi share with saha devide separate present or endow with sam receive as one s lot present with a gift distribute divide adore participating in endowed with divided devoted +; DIFF END +82139 new Baj BHAJ I bhaja deal out divide distribute allot apportion to share with give a share to grant bestow endow with obtain as one s share receive as 2 share in partake of enjoy also rarely experience suffer undergo acquire fall into with nouns gam and other verbs of going betake oneself turn or go to have recourse to have possess fall to the share of assume a form put on garments choose select prefer take into one s service practise follow observe favour love have carnal knowledge of honour reverse adore worship bhakta divided allotted devoted to adoring worshipping bhājáya distribute cause to partake of or enjoy apa resign a share of to abhi flee towards ā rarely give a share in cause to enjoy anu ā cause to take part in after any one partaking in nis exclude from [Page201 2] apportion to prati again fall to the share of vi divide distribute to or of and of thing apportion share with divide mutually worship vibhakta distributed among having divided having received one s share separated by or distinct from without isolated separate different manifold divided into regular parts or lines symmetrical distribute divide pra vi distribute divide separate share having received one s share divided into or consisting of scattered building saṃ vi share with saha devide separate present or endow with sam receive as one s lot present with a gift distribute divide adore participating in endowed with divided devoted +; ------------------------------------------------------ +; 13018201-2BaYj +82190 old BaYj BHAÑJ VII ¹ bhanákti break shatter shiver split rout defeat an army break up a sūtra bend baffle check disturb dissolve an assembly destroy devastate bhagna broken defeated destroyed bent lost sts as well as apa break off abhi break in pieces destroy ava break down destroy vi ā broken in pieces shattered nis break in pieces defeat an enemy pari broken checked destroyed pra rout defeat vi dispel disperse rout sam break in pieces shatter broken routed destroyed baffled +; DIFF BEGIN +; BaYj BHAÑJ VII +; - ¹ +; bhanákti break shatter shiver split rout defeat an army break up a sūtra bend baffle check disturb dissolve an assembly destroy devastate bhagna broken defeated destroyed bent lost +; - sts +; as well as apa break off abhi break in pieces destroy ava break down destroy vi ā broken in pieces shattered nis break in pieces defeat an enemy pari broken checked destroyed pra rout defeat vi dispel disperse rout sam break in pieces shatter broken routed destroyed baffled +; DIFF END +82190 new BaYj BHAÑJ VII bhanákti break shatter shiver split rout defeat an army break up a sūtra bend baffle check disturb dissolve an assembly destroy devastate bhagna broken defeated destroyed bent lost as well as apa break off abhi break in pieces destroy ava break down destroy vi ā broken in pieces shattered nis break in pieces defeat an enemy pari broken checked destroyed pra rout defeat vi dispel disperse rout sam break in pieces shatter broken routed destroyed baffled +; ------------------------------------------------------ +; 13020201-2Baw +82213 old Baw BHAṬ [ bhaṭa] bhāṭaya hire +; DIFF BEGIN +; Baw BHAṬ [ +; + Pr +; bhaṭa] bhāṭaya hire +; DIFF END +82213 new Baw BHAṬ [ Pr bhaṭa] bhāṭaya hire +; ------------------------------------------------------ +; 13021201-2Bawa +82218 old Bawa bhaṭa [ for bhṛta hired] mercenary soldier warrior hireling servant +; DIFF BEGIN +; Bawa bhaṭa [ +; + Pr +; for bhṛta hired] mercenary soldier warrior hireling servant +; DIFF END +82218 new Bawa bhaṭa [ Pr for bhṛta hired] mercenary soldier warrior hireling servant +; ------------------------------------------------------ +; 13023201-2Bawwa +82227 old Bawwa bhaṭṭa [ for bhartṛ] doctor designation of great scholars the real name often being omitted = Kumārila ā of a sorceress +; DIFF BEGIN +; Bawwa bhaṭṭa [ +; + Pr +; for bhartṛ] doctor designation of great scholars the real name often being omitted = Kumārila ā of a sorceress +; DIFF END +82227 new Bawwa bhaṭṭa [ Pr for bhartṛ] doctor designation of great scholars the real name often being omitted = Kumārila ā of a sorceress +; ------------------------------------------------------ +; 13025201-2BawwAra +82240 old BawwAra bhaṭṭāra [ for strg base of bhartṛ] of various men ka lord venerable or worshipful person used of gods men of rank or scholars kind of Śaivamonk maṭha of a college vāra day of the Lord Sunday āyat ana house of the Lord temple +; DIFF BEGIN +; BawwAra bhaṭṭāra [ +; + Pr +; for +; - strg +; base of bhartṛ] of various men ka lord venerable or worshipful person used of gods men of rank or scholars kind of +; - Śaivamonk +; + Śaiva monk +; maṭha of a college vāra day of the Lord Sunday +; + āyatana +; - āyat ana +; house of the Lord temple +; DIFF END +82240 new BawwAra bhaṭṭāra [ Pr for base of bhartṛ] of various men ka lord venerable or worshipful person used of gods men of rank or scholars kind of Śaiva monk maṭha of a college vāra day of the Lord Sunday āyatana house of the Lord temple +; ------------------------------------------------------ +; 13027201-2Bawwoji +82260 old Bawwoji bhaṭṭo ji of a grammarian author of the Siddhānta kaumudī dīk ṣita bhaṭṭa +; DIFF BEGIN +; Bawwoji bhaṭṭo ji of a grammarian author of the Siddhānta kaumudī +; + dīkṣita +; - dīk ṣita +; bhaṭṭa +; DIFF END +82260 new Bawwoji bhaṭṭo ji of a grammarian author of the Siddhānta kaumudī dīkṣita bhaṭṭa +; ------------------------------------------------------ +; 13030201-2BaR +82276 old BaR BHAṆ I bhaṇa [ cognate of bhāṣ] speak say to prati [Page201 3] speak about describe call name 2 bhaṇita spoken it has been said by to prati prati answer any one +; DIFF BEGIN +; BaR BHAṆ I bhaṇa [ +; + Pr +; cognate of bhāṣ] speak say to prati [Page201 3] speak about describe call name 2 bhaṇita spoken it has been said by to prati prati answer any one +; DIFF END +82276 new BaR BHAṆ I bhaṇa [ Pr cognate of bhāṣ] speak say to prati [Page201 3] speak about describe call name 2 bhaṇita spoken it has been said by to prati prati answer any one +; ------------------------------------------------------ +; 13036201-3Badraka +82321 old Badraka bhadra ka good used as a term of address good people ā kal pa the present cosmic age among the Buddhists kāraka causing prosperity kāli a goddess later a form of Durgā kāṣṭha wood of the Devadāru tree Pinus Deodora kṛt causing prosperity blessing ghaṭa pot of fortune lottery vase +; DIFF BEGIN +; Badraka bhadra ka good used as a term of address good people ā +; - kal +; + kalpa +; - pa +; the present cosmic age among the Buddhists kāraka causing prosperity kāli a goddess later a form of Durgā kāṣṭha wood of the Devadāru tree Pinus Deodora kṛt causing prosperity blessing ghaṭa pot of fortune lottery vase +; DIFF END +82321 new Badraka bhadra ka good used as a term of address good people ā kalpa the present cosmic age among the Buddhists kāraka causing prosperity kāli a goddess later a form of Durgā kāṣṭha wood of the Devadāru tree Pinus Deodora kṛt causing prosperity blessing ghaṭa pot of fortune lottery vase +; ------------------------------------------------------ +; 13038201-3Badratara +82337 old Badratara bhadra tara better happier more prosperous tā honesty uprightness danta of an elephant dāru the Devadāru tree nidhi treasure of fortune a precious vessel offered to Viṣṇu pada a metre pīṭha auspicious seat throne bāhu of a son of Vasudeva of a prince of Magadha bhaṭa mukha having an auspicious countenance only used in the or = gentle sir good people mṛga kind of elephant ratha rūpā vat auspicious ī courtesan vasana splendid garment virāj a metre sāla vana forest of the splendid Sāla trees of a forest sená +; DIFF BEGIN +; Badratara bhadra tara better happier more prosperous tā honesty uprightness danta of an elephant dāru the Devadāru tree nidhi treasure of fortune a precious vessel offered to Viṣṇu pada a metre pīṭha auspicious seat throne bāhu of a son of Vasudeva of a prince of Magadha bhaṭa mukha having an auspicious countenance only used in the or = gentle sir good people mṛga kind of elephant ratha rūpā vat auspicious ī courtesan vasana splendid garment virāj a metre +; + sālavana +; - sāla vana +; forest of the splendid Sāla trees of a forest sená +; DIFF END +82337 new Badratara bhadra tara better happier more prosperous tā honesty uprightness danta of an elephant dāru the Devadāru tree nidhi treasure of fortune a precious vessel offered to Viṣṇu pada a metre pīṭha auspicious seat throne bāhu of a son of Vasudeva of a prince of Magadha bhaṭa mukha having an auspicious countenance only used in the or = gentle sir good people mṛga kind of elephant ratha rūpā vat auspicious ī courtesan vasana splendid garment virāj a metre sālavana forest of the splendid Sāla trees of a forest sená +; ------------------------------------------------------ +; 13039201-3BadrAkza +82356 old BadrAkza bhadra akṣa of a prince āyudha aśva āsana splendid seat throne a sitting posture among ascetics īśa of Śiva īś vara of various statues and emblems of Śiva of a locality of a scribe +; DIFF BEGIN +; BadrAkza bhadra akṣa of a prince āyudha aśva āsana splendid seat throne a sitting posture among ascetics īśa of Śiva +; - īś vara +; + īśvara +; of various statues and emblems of Śiva of a locality of a scribe +; DIFF END +82356 new BadrAkza bhadra akṣa of a prince āyudha aśva āsana splendid seat throne a sitting posture among ascetics īśa of Śiva īśvara of various statues and emblems of Śiva of a locality of a scribe +; ------------------------------------------------------ +; 13040201-3Ban +82365 old Ban BHAN I [ perhaps 9 th class of bhā transferred to 1 st ] bhána speak declare ā call to +; DIFF BEGIN +; Ban BHAN I [ perhaps +; - 9 th +; + 9th +; class of bhā transferred to +; - 1 st +; + 1st +; ] bhána speak declare ā call to +; DIFF END +82365 new Ban BHAN I [ perhaps 9th class of bhā transferred to 1st ] bhána speak declare ā call to +; ------------------------------------------------------ +; 13042201-3Bandadizwi +82376 old Bandadizwi bhand ád iṣṭi speeding with shouts the Maruts ána shouting ā shouting praise sts +; DIFF BEGIN +; Bandadizwi bhand ád iṣṭi speeding with shouts the Maruts ána shouting ā shouting praise +; - sts +; DIFF END +82376 new Bandadizwi bhand ád iṣṭi speeding with shouts the Maruts ána shouting ā shouting praise +; ------------------------------------------------------ +; 13046201-3BamBarAlI +82397 old BamBarAlI bhambharālī [ perhaps for bhramara ali ] fly +; DIFF BEGIN +; BamBarAlI bhambharālī [ perhaps +; + Pr +; for bhramara ali ] fly +; DIFF END +82397 new BamBarAlI bhambharālī [ perhaps Pr for bhramara ali ] fly +; ------------------------------------------------------ +; 13065202-2Bartf +82539 old Bartf bhar tṛ́ 1 [ ¹ bhár ] bearer supporter of or preserver supporter lord commander leader chief trī́ mother 2 bhár husband ka = bhártṛ husband ghnī slayer of her husband jaya ruling a husband tva condition of a husband darśana kāṅkṣá desire of seeing her husband dāraka son for the sovereign crown prince ikā daughter of the king princess duhitṛ devatā daivatā idolizing her husband priya devoted to one s master bhakta mat ī having a husband married maṇ ṭha of a poet rājya apaharaṇa seizure of her husband s kingdom vatsalā tender to her husband vallabha tā being loved by her husband vyatikra ma transgression against her husband vyasana pīḍita afflicted by her husband s calamity vrata fidelity to a husband ā devoted to her husband śoka parīta aṅgī having her limbs overcome by grief for her husband sāt kṛ marry a girl to a husband hari of a poet and grammarian seventh century hīna deserted by her husband +; DIFF BEGIN +; Bartf bhar tṛ́ 1 [ +; - ¹ +; bhár ] bearer supporter of or preserver supporter lord commander leader chief trī́ mother 2 bhár husband ka = bhártṛ husband ghnī slayer of her husband jaya ruling a husband tva condition of a husband darśana kāṅkṣá desire of seeing her husband dāraka son for the sovereign crown prince ikā daughter of the king princess duhitṛ devatā daivatā idolizing her husband priya devoted to one s master bhakta mat ī having a husband married maṇ ṭha of a poet rājya apaharaṇa seizure of her husband s kingdom vatsalā tender to her husband vallabha tā being loved by her husband +; - vyatikra +; + vyatikrama +; - ma +; transgression against her husband vyasana pīḍita afflicted by her husband s calamity vrata fidelity to a husband ā devoted to her husband +; - śoka parīta +; + śokaparīta +; aṅgī having her limbs overcome by grief for her husband sāt kṛ marry a girl to a husband hari of a poet and grammarian seventh century hīna deserted by her husband +; DIFF END +82539 new Bartf bhar tṛ́ 1 [ bhár ] bearer supporter of or preserver supporter lord commander leader chief trī́ mother 2 bhár husband ka = bhártṛ husband ghnī slayer of her husband jaya ruling a husband tva condition of a husband darśana kāṅkṣá desire of seeing her husband dāraka son for the sovereign crown prince ikā daughter of the king princess duhitṛ devatā daivatā idolizing her husband priya devoted to one s master bhakta mat ī having a husband married maṇ ṭha of a poet rājya apaharaṇa seizure of her husband s kingdom vatsalā tender to her husband vallabha tā being loved by her husband vyatikrama transgression against her husband vyasana pīḍita afflicted by her husband s calamity vrata fidelity to a husband ā devoted to her husband śokaparīta aṅgī having her limbs overcome by grief for her husband sāt kṛ marry a girl to a husband hari of a poet and grammarian seventh century hīna deserted by her husband +; ------------------------------------------------------ +; 13070202-2Bal +82591 old Bal BHAL only bhālaya with ni see look at observe vi ni investigate nis look at regard only in sam hear +; DIFF BEGIN +; Bal BHAL only bhālaya with ni see look at observe vi ni investigate nis look at regard only in +; + Pr +; sam hear +; DIFF END +82591 new Bal BHAL only bhālaya with ni see look at observe vi ni investigate nis look at regard only in Pr sam hear +; ------------------------------------------------------ +; 13078202-2Bavat +82640 old Bavat bháv at [the gentleman present] used as honorific pronoun of the second person ān ati ī with the third person exceptionally with the second and interchanging with the pronoun of the [Page202 3] second person the is sts used in token of greater respect Bhavat is often joined with atra tatra and sts even sa +; DIFF BEGIN +; Bavat bháv at [the gentleman present] used as honorific pronoun of the second person ān ati ī with the third person exceptionally with the second and interchanging with the pronoun of the [Page202 3] second person the is +; - sts +; used in token of greater respect Bhavat is often joined with atra tatra and +; - sts +; even sa +; DIFF END +82640 new Bavat bháv at [the gentleman present] used as honorific pronoun of the second person ān ati ī with the third person exceptionally with the second and interchanging with the pronoun of the [Page202 3] second person the is used in token of greater respect Bhavat is often joined with atra tatra and even sa +; ------------------------------------------------------ +; 13087202-3BavanASinI +82698 old BavanASinI bhava nāśinī destroying mundane existence of the Sarayū ni bandha vināśin destroying the bonds of worldly existence +; DIFF BEGIN +; BavanASinI bhava nāśinī destroying mundane existence of the Sarayū +; - ni bandha +; + nibandha +; vināśin destroying the bonds of worldly existence +; DIFF END +82698 new BavanASinI bhava nāśinī destroying mundane existence of the Sarayū nibandha vināśin destroying the bonds of worldly existence +; ------------------------------------------------------ +; 13091202-3BavaBaNga +82722 old BavaBaNga bhava bhaṅga annihilation of mundane existence bhāva love of the world bhāvana bestowing welfare ā regarding anything as good fortune bhīru fearing rebirth bhūti fortunate existence of a dramatic poet author of the Mālatīmādhava the Mahāvīra carita and the Uttararāmacarita who lived in the eighth century bhoga pleasures of the world manyu resentment against the world maya proceeding from Śiva mocana releasing from mundane existence śarman saṅgin attached to worldly existence saṃtati continuous series of transmigrations sāyu jya union with Śiva after death sāra ocean of existence +; DIFF BEGIN +; BavaBaNga bhava bhaṅga annihilation of mundane existence bhāva love of the world bhāvana bestowing welfare ā regarding anything as good fortune bhīru fearing rebirth bhūti fortunate existence of a dramatic poet author of the Mālatīmādhava the +; + Mahāvīracarita +; - Mahāvīra carita +; and the Uttararāmacarita who lived in the eighth century bhoga pleasures of the world manyu resentment against the world maya proceeding from Śiva mocana releasing from mundane existence śarman saṅgin attached to worldly existence saṃtati continuous series of transmigrations +; + sāyujya +; - sāyu jya +; union with Śiva after death sāra ocean of existence +; DIFF END +82722 new BavaBaNga bhava bhaṅga annihilation of mundane existence bhāva love of the world bhāvana bestowing welfare ā regarding anything as good fortune bhīru fearing rebirth bhūti fortunate existence of a dramatic poet author of the Mālatīmādhava the Mahāvīracarita and the Uttararāmacarita who lived in the eighth century bhoga pleasures of the world manyu resentment against the world maya proceeding from Śiva mocana releasing from mundane existence śarman saṅgin attached to worldly existence saṃtati continuous series of transmigrations sāyujya union with Śiva after death sāra ocean of existence +; ------------------------------------------------------ +; 13094202-3BavAnI +82752 old BavAnI bhav ānī of a goddess later identified with Siva s wife Pārvati pati vallabha sakha of Śiva +; DIFF BEGIN +; BavAnI bhav ānī of a goddess later identified with Siva s wife +; - Pārvati +; + Pārvatī +; pati vallabha sakha of Śiva +; DIFF END +82752 new BavAnI bhav ānī of a goddess later identified with Siva s wife Pārvatī pati vallabha sakha of Śiva +; ------------------------------------------------------ +; 13102203-1Bavizyottara +82802 old Bavizyottara bhaviṣya uttara second part of the Braviṣya Purāṇa purāṇa +; DIFF BEGIN +; Bavizyottara bhaviṣya uttara second part of the +; - Braviṣya +; + Bhaviṣya +; Purāṇa purāṇa +; DIFF END +82802 new Bavizyottara bhaviṣya uttara second part of the Bhaviṣya Purāṇa purāṇa +; ------------------------------------------------------ +; 13105203-1Baza +82819 old Baza bhaṣ á barking ¹ aka dog +; DIFF BEGIN +; Baza bhaṣ á barking +; - ¹ +; aka dog +; DIFF END +82819 new Baza bhaṣ á barking aka dog +; ------------------------------------------------------ +; 13124203-2BAga +82952 old BAga bhāg á portion share allotment inheritance happy lot part fraction whole part region place spot space supplying the place of numerator of a fraction degree the 360 th part of a circle ka = bhāga share +; DIFF BEGIN +; BAga bhāg á portion share allotment inheritance happy lot part fraction whole part region place spot space supplying the place of numerator of a fraction degree the +; - 360 +; + 360th +; - th +; part of a circle ka = bhāga share +; DIFF END +82952 new BAga bhāg á portion share allotment inheritance happy lot part fraction whole part region place spot space supplying the place of numerator of a fraction degree the 360th part of a circle ka = bhāga share +; ------------------------------------------------------ +; 13133203-2BAgya +83017 old BAgya bhāg ya 1 relating to Bhaga of the lunar asterism Pūrvaphalagunī 2 happy lot destiny result of actions done in a previous existence good fortune luck prosperity happiness welfare reward luckily krama course of fortune by the turn of fortune tara happier than vat fortunate happily tā happiness vaśa power of fate by the force of fate viparyaya [Page203 3] viplava vaiṣamya saṃkṣaya misfortune samṛddhi saṃpad properity āyatta dependent on fate udaya dawn of good fortune fortunate occurrence +; DIFF BEGIN +; BAgya bhāg ya 1 relating to Bhaga of the lunar asterism Pūrvaphalagunī 2 happy +; + & +; lot destiny result of actions done in a previous existence good fortune luck prosperity happiness welfare reward luckily krama course of fortune by the turn of fortune tara happier than vat fortunate happily tā happiness vaśa power of fate by the force of fate viparyaya [Page203 3] viplava vaiṣamya saṃkṣaya misfortune samṛddhi saṃpad properity āyatta dependent on fate udaya dawn of good fortune fortunate occurrence +; DIFF END +83017 new BAgya bhāg ya 1 relating to Bhaga of the lunar asterism Pūrvaphalagunī 2 happy & lot destiny result of actions done in a previous existence good fortune luck prosperity happiness welfare reward luckily krama course of fortune by the turn of fortune tara happier than vat fortunate happily tā happiness vaśa power of fate by the force of fate viparyaya [Page203 3] viplava vaiṣamya saṃkṣaya misfortune samṛddhi saṃpad properity āyatta dependent on fate udaya dawn of good fortune fortunate occurrence +; ------------------------------------------------------ +; 13144203-3BARqa +83094 old BARqa bhāṇḍa vessel pot pail dish vat box case utensil implement musical instrument wares merchandise sts jewel valuable treasure capital principal buffoonery ka pot case wares merchandise pati merchant mūlya capital consisting in wares stock in trade vādana playing a musical instrument vādya musical instrument śālā storehouse āgāra store room treasury treasure i ka superintendent of a store treasurer +; DIFF BEGIN +; BARqa bhāṇḍa vessel pot pail dish vat box case utensil implement musical instrument wares merchandise +; - sts +; jewel valuable treasure capital principal buffoonery ka pot case wares merchandise pati merchant mūlya capital consisting in wares stock in trade vādana playing a musical instrument vādya musical instrument śālā storehouse āgāra store room treasury treasure i ka superintendent of a store treasurer +; DIFF END +83094 new BARqa bhāṇḍa vessel pot pail dish vat box case utensil implement musical instrument wares merchandise jewel valuable treasure capital principal buffoonery ka pot case wares merchandise pati merchant mūlya capital consisting in wares stock in trade vādana playing a musical instrument vādya musical instrument śālā storehouse āgāra store room treasury treasure i ka superintendent of a store treasurer +; ------------------------------------------------------ +; 13151203-3BAtvakzas +83137 old BAtvakzas bhā́ tvakṣas having mighty light ¹ +; DIFF BEGIN +; BAtvakzas bhā́ tvakṣas having mighty light +; - ¹ +; DIFF END +83137 new BAtvakzas bhā́ tvakṣas having mighty light +; ------------------------------------------------------ +; 13166204-1BArata +83220 old BArata bhā́rata ī derived from the Bharata Ṛtvij or bearing the sacrifice ? of Agni descended from Bharata belonging to the Bharata with yuddha saṃgrāma samara samiti the battle of the Bharatas ākhyāna itihāsa or kathā story of the Bharatas maṇḍala or varṣa Bharata s realm India vṛtti kind of style inhabiting India descendant of Bharata of Yudhiṣṭhira ī a Vedic deity later identified with Sarasvatī the goddess of speech speech voice quail the land of Bharata India the story of the Bharatas and of their struggle = Mahābbārata but sts distinguished from it +; DIFF BEGIN +; BArata bhā́rata ī derived from the Bharata Ṛtvij or bearing the sacrifice ? of Agni descended from Bharata belonging to the Bharata with yuddha saṃgrāma samara samiti the battle of the Bharatas ākhyāna itihāsa or kathā story of the Bharatas maṇḍala or varṣa Bharata s realm India vṛtti kind of style inhabiting India descendant of Bharata of Yudhiṣṭhira ī a Vedic deity later identified with Sarasvatī the goddess of speech speech voice quail the land of Bharata India the story of the Bharatas and of their struggle = +; - Mahābbārata +; + Mahābhārata +; but +; - sts +; distinguished from it +; DIFF END +83220 new BArata bhā́rata ī derived from the Bharata Ṛtvij or bearing the sacrifice ? of Agni descended from Bharata belonging to the Bharata with yuddha saṃgrāma samara samiti the battle of the Bharatas ākhyāna itihāsa or kathā story of the Bharatas maṇḍala or varṣa Bharata s realm India vṛtti kind of style inhabiting India descendant of Bharata of Yudhiṣṭhira ī a Vedic deity later identified with Sarasvatī the goddess of speech speech voice quail the land of Bharata India the story of the Bharatas and of their struggle = Mahābhārata but distinguished from it +; ------------------------------------------------------ +; 13181204-2BAryAjita +83333 old BAryAjita bhāryā jita ruled by his wife hen pecked tva wifehood droh in acting maliciously towards his wife pati man and wife tva wedlock vat having a wife sama equal to a wife +; DIFF BEGIN +; BAryAjita bhāryā jita ruled by his wife hen pecked tva wifehood +; - droh +; + drohin +; - in +; acting maliciously towards his wife pati man and wife tva wedlock vat having a wife sama equal to a wife +; DIFF END +83333 new BAryAjita bhāryā jita ruled by his wife hen pecked tva wifehood drohin acting maliciously towards his wife pati man and wife tva wedlock vat having a wife sama equal to a wife +; ------------------------------------------------------ +; 13184204-2BAva +83352 old BAva bhāv a becoming arising occurring turning into transformation into being existence endurance continuance state of being forming nouns like tā and tva being or becoming as the fundamental notion of the verb of the or behaviour conduct condition state rank position aspect of a planet in astrology true state reality in reality manner of being nature mental state disposition temperament way of thinking thought opinion sentiment feeling emotion in rhetoric there are eight or nine primary Bhāvas corresponding to that number of Rasas or sentiments supposition meaning import iti bhāvaḥ is continually used by commentators like iti arthaḥ or iti abhiprāyaḥ at the end of an explanation affection love seat of the emotions heart soul substance thing being creature discreet man = respected sir astrological house bhāvo bhāvaṃ nigacchati birds of a feather flock together bhāvaṃ dṛḍhaṃ kṛ make a firm resolution bhāvaṃ kṛ or bandh conceive affection for ka causing to be producing promoting the welfare of imagining fancying or having a sense of the beautiful having a poetic taste kar tṛ ka having as its agent an abstract noun gamya to be recognised by the imagination +; DIFF BEGIN +; BAva bhāv a becoming arising occurring turning into transformation into being existence endurance continuance state of being forming nouns like tā and tva being or becoming as the fundamental notion of the verb of the or behaviour conduct condition state rank position aspect of a planet in astrology true state reality in reality manner of being nature mental state disposition temperament way of thinking thought opinion sentiment feeling emotion in rhetoric there are eight or nine primary Bhāvas corresponding to that number of Rasas or sentiments supposition meaning import iti bhāvaḥ is continually used by commentators like iti arthaḥ or iti abhiprāyaḥ at the end of an explanation affection love seat of the emotions heart soul substance thing being creature discreet man = respected sir astrological house bhāvo bhāvaṃ nigacchati birds of a feather flock together bhāvaṃ dṛḍhaṃ kṛ make a firm resolution bhāvaṃ kṛ or bandh conceive affection for ka causing to be producing promoting the welfare of imagining fancying or having a sense of the beautiful having a poetic taste +; - kar +; + kartṛ +; - tṛ +; ka having as its agent an abstract noun gamya to be recognised by the imagination +; DIFF END +83352 new BAva bhāv a becoming arising occurring turning into transformation into being existence endurance continuance state of being forming nouns like tā and tva being or becoming as the fundamental notion of the verb of the or behaviour conduct condition state rank position aspect of a planet in astrology true state reality in reality manner of being nature mental state disposition temperament way of thinking thought opinion sentiment feeling emotion in rhetoric there are eight or nine primary Bhāvas corresponding to that number of Rasas or sentiments supposition meaning import iti bhāvaḥ is continually used by commentators like iti arthaḥ or iti abhiprāyaḥ at the end of an explanation affection love seat of the emotions heart soul substance thing being creature discreet man = respected sir astrological house bhāvo bhāvaṃ nigacchati birds of a feather flock together bhāvaṃ dṛḍhaṃ kṛ make a firm resolution bhāvaṃ kṛ or bandh conceive affection for ka causing to be producing promoting the welfare of imagining fancying or having a sense of the beautiful having a poetic taste kartṛ ka having as its agent an abstract noun gamya to be recognised by the imagination +; ------------------------------------------------------ +; 13190204-3BAvapratidUzita +83418 old BAvapratidUzita bhāva pratidūṣita disturbed in mind polluted by nature vessel bandhana heart uniting bodhaka betraying an emotion miśra honoured sir +; DIFF BEGIN +; BAvapratidUzita bhāva pratidūṣita disturbed in mind polluted by nature vessel bandhana heart uniting bodhaka betraying an emotion miśra honoured sir +; + Pr +; DIFF END +83418 new BAvapratidUzita bhāva pratidūṣita disturbed in mind polluted by nature vessel bandhana heart uniting bodhaka betraying an emotion miśra honoured sir Pr +; ------------------------------------------------------ +; 13192204-3BAvarUpa +83432 old BAvarUpa bhāva rūpa really existing vac ana expressing the abstract verbal notion activity or state vat being in a condition or relation vokāra modification of the notion of being or becoming vṛtta relating to creation śabda verb śuddhi purity of heart śūnya devoid of affection saṃśuddhi purity of heart samāhita composed in mind stha being in love enamoured sthira rooted in the heart snigdha heartily or deeply attached +; DIFF BEGIN +; BAvarUpa bhāva rūpa really existing +; + vacana +; - vac ana +; expressing the abstract verbal notion activity or state vat being in a condition or relation vokāra modification of the notion of being or becoming vṛtta relating to creation śabda verb śuddhi purity of heart śūnya devoid of affection saṃśuddhi purity of heart samāhita composed in mind stha being in love enamoured sthira rooted in the heart snigdha heartily or deeply attached +; DIFF END +83432 new BAvarUpa bhāva rūpa really existing vacana expressing the abstract verbal notion activity or state vat being in a condition or relation vokāra modification of the notion of being or becoming vṛtta relating to creation śabda verb śuddhi purity of heart śūnya devoid of affection saṃśuddhi purity of heart samāhita composed in mind stha being in love enamoured sthira rooted in the heart snigdha heartily or deeply attached +; ------------------------------------------------------ +; 13200204-3BAvin +83492 old BAvin bhāv in being becoming wont to be future imminent often = fut of bhū inevitable possessed of manifesting showing furthering blessing worshipping every vowel except ă ī handsome woman noble lady +; DIFF BEGIN +; BAvin bhāv in being becoming wont to be future imminent often = +; - fut +; of bhū inevitable possessed of manifesting showing furthering blessing worshipping every vowel except +; - ă +; + ā̆ +; ī handsome woman noble lady +; DIFF END +83492 new BAvin bhāv in being becoming wont to be future imminent often = of bhū inevitable possessed of manifesting showing furthering blessing worshipping every vowel except ā̆ ī handsome woman noble lady +; ------------------------------------------------------ +; 13203204-3BAvya +83511 old BAvya bhāv ya that must be or happen future sts = fut of bhū to be effected or accomplished felt imagined guessed approved convicted proved or demonstrated one should or must be to be understood tā tva futurity +; DIFF BEGIN +; BAvya bhāv ya that must be or happen future +; - sts +; = +; - fut +; of bhū to be effected or accomplished felt imagined guessed approved convicted proved or demonstrated one should or must be to be understood tā tva futurity +; DIFF END +83511 new BAvya bhāv ya that must be or happen future = of bhū to be effected or accomplished felt imagined guessed approved convicted proved or demonstrated one should or must be to be understood tā tva futurity +; ------------------------------------------------------ +; 13204204-3BAz +83520 old BAz BHĀṢ I als say speak talk address say anything to speak about discuss announce tell name call 2 describe as 2 employ in speaking bhāṣita spoken bhāṣ aya cause to speak cause to think agitate say speak anu call after or to say speak talk to speak about confess believe the words of converse with read apa speak incorrectly revile abuse abhi speak to address converse with speak say be in the habit of saying tall relate announce communicate proclaim say anything to [Page205 1] speak about name praise confess addressed ava reviled ? ā speak to address converse with saha say speak tell exclaim say anything to name promise vi ā speak to address talk utter sam ā speak to address tell communicate pari admonish address explain teach expressly stated as laid down as a general rule it is stated in the parihāṣās pra proclaim tell declare divulge say speak explain name converse with spoken explained saṃ pra say speak to declare proclaim recite prati speak to speak in return answer any one say in reply make a speech say words name call 2 vi revile admit an alternative be optional optional sam converse with saha speak to address greet join in the conversation agree persuade recite coverse with address persuade +; DIFF BEGIN +; BAz BHĀṢ I +; - als +; + also +; say speak talk address say anything to speak about discuss announce tell name call 2 describe as 2 employ in speaking bhāṣita spoken +; + bhāṣaya +; - bhāṣ aya +; cause to speak cause to think agitate say speak anu call after or to say speak talk to speak about confess believe the words of converse with read apa speak incorrectly revile abuse abhi speak to address converse with speak say be in the habit of saying tall relate announce communicate proclaim say anything to [Page205 1] speak about name praise confess addressed ava reviled ? ā speak to address converse with saha say speak tell exclaim say anything to name promise vi ā speak to address talk utter sam ā speak to address tell communicate pari admonish address explain teach expressly stated as laid down as a general rule it is stated in the parihāṣās pra proclaim tell declare divulge say speak explain name converse with spoken explained saṃ pra say speak to declare proclaim recite prati speak to speak in return answer any one say in reply make a speech say words name call 2 vi revile admit an alternative be optional optional sam converse with saha speak to address greet join in the conversation agree persuade recite coverse with address persuade +; DIFF END +83520 new BAz BHĀṢ I also say speak talk address say anything to speak about discuss announce tell name call 2 describe as 2 employ in speaking bhāṣita spoken bhāṣaya cause to speak cause to think agitate say speak anu call after or to say speak talk to speak about confess believe the words of converse with read apa speak incorrectly revile abuse abhi speak to address converse with speak say be in the habit of saying tall relate announce communicate proclaim say anything to [Page205 1] speak about name praise confess addressed ava reviled ? ā speak to address converse with saha say speak tell exclaim say anything to name promise vi ā speak to address talk utter sam ā speak to address tell communicate pari admonish address explain teach expressly stated as laid down as a general rule it is stated in the parihāṣās pra proclaim tell declare divulge say speak explain name converse with spoken explained saṃ pra say speak to declare proclaim recite prati speak to speak in return answer any one say in reply make a speech say words name call 2 vi revile admit an alternative be optional optional sam converse with saha speak to address greet join in the conversation agree persuade recite coverse with address persuade +; ------------------------------------------------------ +; 13207205-1BAzA +83570 old BAzA bhāṣ ā speech talk language vernacular tongue either = spoken Sanskrit of Pāṇini as opposed to Vedic or Prākrit as opposed to Sanskrit description definition plaint charge or accusation in law cit raka play on words jña versed in languages pariccheda of a compendium of the Vaiseṣika system sa ma sentence identical with the vernacular consisting of words which may be accounted Sanskrit as well as Prākrit +; DIFF BEGIN +; BAzA bhāṣ ā speech talk language vernacular tongue either = spoken Sanskrit of Pāṇini as opposed to Vedic or Prākrit as opposed to Sanskrit description definition plaint charge or accusation in law +; + citraka +; - cit raka +; play on words jña versed in languages pariccheda of a compendium of the +; - Vaiseṣika +; + Vaiśeṣika +; system +; + sama +; - sa ma +; sentence identical with the vernacular consisting of words which may be accounted Sanskrit as well as Prākrit +; DIFF END +83570 new BAzA bhāṣ ā speech talk language vernacular tongue either = spoken Sanskrit of Pāṇini as opposed to Vedic or Prākrit as opposed to Sanskrit description definition plaint charge or accusation in law citraka play on words jña versed in languages pariccheda of a compendium of the Vaiśeṣika system sama sentence identical with the vernacular consisting of words which may be accounted Sanskrit as well as Prākrit +; ------------------------------------------------------ +; 13218205-2BAsmana +83670 old BAsmana bhāsman a consisting of ashes aṣy +; DIFF BEGIN +; BAsmana bhāsman a consisting of ashes +; - aṣy +; + ashy +; DIFF END +83670 new BAsmana bhāsman a consisting of ashes ashy +; ------------------------------------------------------ +; 13225205-2BikzAka +83709 old BikzAka bhikṣā ka beggar karaṇa begging mendicancy cara of a son of Bhoga caraṇa mendicancy ṃ car go about begging cárya ṃ car go about begging ā carya caraṇa cāra practising mendicancy beggar aṭana wandering about begging mendicancy ṃ kṛ beg ṃ kāra aya force any one to go begging anna food obtained by begging pātra begging bowl alms dish pracāra going forth to beg bhāṇḍa begging bowl bhuj living on alms ayaṇa mendicancy arthin begging for charity beggar vat receiving charity begging vṛtti subsisting on alms āśi tva eating of begged food living on alms āśin eating begged food living on alms āhāra begged food living on alms beggar +; DIFF BEGIN +; BikzAka bhikṣā ka beggar karaṇa begging mendicancy cara of a son of Bhoga caraṇa mendicancy ṃ car go about begging cárya ṃ car go about begging ā carya caraṇa cāra practising mendicancy beggar aṭana wandering about begging mendicancy ṃ kṛ beg ṃ +; + kāraaya +; - kāra aya +; force any one to go begging anna food obtained by begging pātra begging bowl alms dish pracāra going forth to beg bhāṇḍa begging bowl bhuj living on alms ayaṇa mendicancy arthin begging for charity beggar vat receiving charity begging vṛtti subsisting on alms +; + āśitva +; - āśi tva +; eating of begged food living on alms āśin eating begged food living on alms āhāra begged food living on alms beggar +; DIFF END +83709 new BikzAka bhikṣā ka beggar karaṇa begging mendicancy cara of a son of Bhoga caraṇa mendicancy ṃ car go about begging cárya ṃ car go about begging ā carya caraṇa cāra practising mendicancy beggar aṭana wandering about begging mendicancy ṃ kṛ beg ṃ kāraaya force any one to go begging anna food obtained by begging pātra begging bowl alms dish pracāra going forth to beg bhāṇḍa begging bowl bhuj living on alms ayaṇa mendicancy arthin begging for charity beggar vat receiving charity begging vṛtti subsisting on alms āśitva eating of begged food living on alms āśin eating begged food living on alms āhāra begged food living on alms beggar +; ------------------------------------------------------ +; 13237206-1BinnakAla +83870 old BinnakAla bhinna kāla overstepping the time kūṭa employing different stratagems krama having the wrong order displaced gaṇḍa karaṭa whose temples are streaming elephant garbha having a discordant interior = suffering from internal dissensions disorganized army jāti of different rank jātīya various tva difference from darśin seeing a difference distinguishing deśa occurring in different places tva occurrence in widely distant places prakāra of a different sort mantra having betrayed counsel maryāda breaking down or transgressing the bounds ruci having different tastes liṅga incongruity of gender in a simile ka i kā containing words of different gender vacana containing words of different number incongruity of number in a simile varṇa colourless vṛtta behaving irregularly leading a bad life vṛtti having different occupations having a different vocation leading an evil life tā añjana mixed collyrium applied with oil var ṇa having the colour of mixed collyrium tā artha having a different object having a distinct sense clear intelligible tā clearness intelligibility +; DIFF BEGIN +; BinnakAla bhinna kāla overstepping the time kūṭa employing different stratagems krama having the wrong order displaced gaṇḍa karaṭa whose temples are streaming elephant garbha having a discordant interior = suffering from internal dissensions disorganized army jāti of different rank jātīya various tva difference from darśin seeing a difference distinguishing deśa occurring in different places tva occurrence in widely distant places prakāra of a different sort mantra having betrayed counsel maryāda breaking down or transgressing the bounds ruci having different tastes liṅga incongruity of gender in a simile ka i kā containing words of different gender vacana containing words of different number incongruity of number in a simile varṇa colourless vṛtta behaving irregularly leading a bad life vṛtti having different occupations having a different vocation leading an evil life tā añjana mixed collyrium applied with oil +; - var +; + varṇa +; - ṇa +; having the colour of mixed collyrium tā artha having a different object having a distinct sense clear intelligible tā clearness intelligibility +; DIFF END +83870 new BinnakAla bhinna kāla overstepping the time kūṭa employing different stratagems krama having the wrong order displaced gaṇḍa karaṭa whose temples are streaming elephant garbha having a discordant interior = suffering from internal dissensions disorganized army jāti of different rank jātīya various tva difference from darśin seeing a difference distinguishing deśa occurring in different places tva occurrence in widely distant places prakāra of a different sort mantra having betrayed counsel maryāda breaking down or transgressing the bounds ruci having different tastes liṅga incongruity of gender in a simile ka i kā containing words of different gender vacana containing words of different number incongruity of number in a simile varṇa colourless vṛtta behaving irregularly leading a bad life vṛtti having different occupations having a different vocation leading an evil life tā añjana mixed collyrium applied with oil varṇa having the colour of mixed collyrium tā artha having a different object having a distinct sense clear intelligible tā clearness intelligibility +; ------------------------------------------------------ +; 13238206-1Biyas +83902 old Biyas bhiy ás fear only e = of bhī +; DIFF BEGIN +; Biyas bhiy ás fear only +; + & +; e = of bhī +; DIFF END +83902 new Biyas bhiy ás fear only & e = of bhī +; ------------------------------------------------------ +; 13252206-2BImakarman +83988 old BImakarman bhīma karman doing terrible deeds of terrific prowess khaṇḍa of a section of the Mahābhārata and of the Skanda purāṇa gupta of a prince jā daughter of Bhīma Damayantī tā terribleness darśana of terrible aspect dhanvan of a prince nand inī Bhīma s daughter nāda dreadful sound sounding dreadfully nāyaka parākraman having terrible valour or prowess putrikā Bhīma s daughter pura of a town pūrvaja Bhīma s elder brother of Yudhiṣṭhira bala having terrible strength bhaṭa bhavī bhū assume the form of Bhīma s daughter Damayantī bhu ja having terrible arms mukha having a terrible face ratha having a formidable car of a Rakṣas rūpa of terrible form vacana Bhīma s command vikrama having terrible valour vega having terrible swiftness śāsana Bhīma s summons sutā Bhīma s Damayantī sena having a terrible army especially of the second Pāṇḍava prince ākara ā deva +; DIFF BEGIN +; BImakarman bhīma karman doing terrible deeds of terrific prowess khaṇḍa of a section of the Mahābhārata and of the Skanda purāṇa gupta of a prince jā daughter of Bhīma Damayantī tā terribleness darśana of terrible aspect dhanvan of a prince +; + nandinī +; - nand inī +; Bhīma s daughter nāda dreadful sound sounding dreadfully nāyaka parākraman having terrible valour or prowess putrikā Bhīma s daughter pura of a town pūrvaja Bhīma s elder brother of Yudhiṣṭhira bala having terrible strength bhaṭa bhavī bhū assume the form of Bhīma s daughter Damayantī +; - bhu +; + bhuja +; - ja +; having terrible arms mukha having a terrible face ratha having a formidable car of a Rakṣas rūpa of terrible form vacana Bhīma s command vikrama having terrible valour vega having terrible swiftness śāsana Bhīma s summons sutā Bhīma s Damayantī sena having a terrible army especially of the second Pāṇḍava prince ākara ā deva +; DIFF END +83988 new BImakarman bhīma karman doing terrible deeds of terrific prowess khaṇḍa of a section of the Mahābhārata and of the Skanda purāṇa gupta of a prince jā daughter of Bhīma Damayantī tā terribleness darśana of terrible aspect dhanvan of a prince nandinī Bhīma s daughter nāda dreadful sound sounding dreadfully nāyaka parākraman having terrible valour or prowess putrikā Bhīma s daughter pura of a town pūrvaja Bhīma s elder brother of Yudhiṣṭhira bala having terrible strength bhaṭa bhavī bhū assume the form of Bhīma s daughter Damayantī bhuja having terrible arms mukha having a terrible face ratha having a formidable car of a Rakṣas rūpa of terrible form vacana Bhīma s command vikrama having terrible valour vega having terrible swiftness śāsana Bhīma s summons sutā Bhīma s Damayantī sena having a terrible army especially of the second Pāṇḍava prince ākara ā deva +; ------------------------------------------------------ +; 13255206-2BIru +84026 old BIru bhī rú ŭ timid fearful cowardly shy afraid of often used in address O timid one! paratra dreading the beyond u ka timorous cowardly afraid of jana having cowardly followers tā tva timidity bashfulness cowardice fear dread of bhī ru excessively timid maya terrific frightful yodha garrisoned by dastardly soldiers sattva having a timid nature timorous +; DIFF BEGIN +; BIru bhī rú +; - ŭ +; + ū̆ +; timid fearful cowardly shy afraid of often used in address O timid one! paratra dreading the beyond u ka timorous cowardly afraid of jana having cowardly followers tā tva timidity bashfulness cowardice fear dread of +; - bhī +; + bhīru +; - ru +; excessively timid maya terrific frightful yodha garrisoned by dastardly soldiers sattva having a timid nature timorous +; DIFF END +84026 new BIru bhī rú ū̆ timid fearful cowardly shy afraid of often used in address O timid one! paratra dreading the beyond u ka timorous cowardly afraid of jana having cowardly followers tā tva timidity bashfulness cowardice fear dread of bhīru excessively timid maya terrific frightful yodha garrisoned by dastardly soldiers sattva having a timid nature timorous +; ------------------------------------------------------ +; 13258206-2BIzA +84051 old BIzA bhī ṣā 1 intimidation 2 ā́ through fear of +; DIFF BEGIN +; BIzA bhī ṣā +; - 1 +; intimidation +; - 2 +; ā́ through fear of +; DIFF END +84051 new BIzA bhī ṣā intimidation ā́ through fear of +; ------------------------------------------------------ +; 13259206-2BIzma +84056 old BIzma bhī ṣ má frightful terrific dreadful of a son of Gaṅgā and Śāṃtanu grand uncle of the Pāṇḍus and leader of the Kuru army ka contemptible Bhīṣma of the father of Rukmiṇī ātma jā of Rukmiṇī parvan the Bhīṣma section of the sixth book of the Mahābhārata ratna jewel +; DIFF BEGIN +; BIzma bhī ṣ má frightful terrific dreadful of a son of Gaṅgā and Śāṃtanu grand uncle of the Pāṇḍus and leader of the Kuru army ka contemptible Bhīṣma of the father of Rukmiṇī +; - ātma +; + ātmajā +; - jā +; of Rukmiṇī parvan the Bhīṣma section of the sixth book of the Mahābhārata ratna jewel +; DIFF END +84056 new BIzma bhī ṣ má frightful terrific dreadful of a son of Gaṅgā and Śāṃtanu grand uncle of the Pāṇḍus and leader of the Kuru army ka contemptible Bhīṣma of the father of Rukmiṇī ātmajā of Rukmiṇī parvan the Bhīṣma section of the sixth book of the Mahābhārata ratna jewel +; ------------------------------------------------------ +; 13265206-2Bugna +84100 old Bugna bhug na 1 bhuj +; DIFF BEGIN +; Bugna bhug na +; - 1 +; bhuj +; DIFF END +84100 new Bugna bhug na bhuj +; ------------------------------------------------------ +; 13266206-3Buj +84105 old Buj BHUJ VI bhujá bend curve bhujya be bowed disheartened bhugna bent bowed curved crooked furrowed brow forced aside distorted eyes cowed disheartened designation of the Saṃdhi of o and au before non labial vowels ā bend curved vi ā bent curved nis bend aside oṣṭhau draw the lips slip aside escape nirbhug na distorted rolling eyes pari clasp embrace +; DIFF BEGIN +; Buj BHUJ VI bhujá bend curve bhujya be bowed disheartened bhugna bent bowed curved crooked furrowed brow forced aside distorted eyes cowed disheartened designation of the Saṃdhi of o and au before non labial vowels ā bend curved vi ā bent curved nis bend aside oṣṭhau draw the lips slip aside escape +; - nirbhug +; + nirbhugna +; - na +; distorted rolling eyes pari clasp embrace +; DIFF END +84105 new Buj BHUJ VI bhujá bend curve bhujya be bowed disheartened bhugna bent bowed curved crooked furrowed brow forced aside distorted eyes cowed disheartened designation of the Saṃdhi of o and au before non labial vowels ā bend curved vi ā bent curved nis bend aside oṣṭhau draw the lips slip aside escape nirbhugna distorted rolling eyes pari clasp embrace +; ------------------------------------------------------ +; 13267206-3Buj +84119 old Buj BHUJ I bhója every rare VI buñja rare VII bhunaj bhuñj enjoy use possess eat consume eat take one s meal enjoy carnally enjoy rule take possession of a country or town make use of utilize exploit any one suffer be requited or rewarded for at the hands of endure experience be of use or service to pass through astrol pass live through last time bhukta bhojaya cause any one to eat or feed with cause to enjoy rare use as food bubhukṣa ¹ wish to eat be hungry wish to enjoy bobhujīti enjoy bobhujyate be frequently eaten adhi eat enjoy anu enjoy the reward or reap the fruit of enjoy participate in experience upa enjoy taste eat consume make use of utilize live upon rule suffer experience good or bad things enjoy carnally of pers or śarīram receive the reward of be of service to pari eat eat up consume enjoy use prati enjoy sam eat together enjoy enjoy carnally feed with +; DIFF BEGIN +; Buj BHUJ I bhója every rare VI buñja rare VII bhunaj bhuñj enjoy use possess eat consume eat take one s meal enjoy carnally enjoy rule take possession of a country or town make use of utilize exploit any one suffer be requited or rewarded for at the hands of endure experience be of use or service to pass through +; - astrol +; pass live through last time bhukta bhojaya cause any one to eat or feed with cause to enjoy rare use as food bubhukṣa +; - ¹ +; wish to eat be hungry wish to enjoy bobhujīti enjoy bobhujyate be frequently eaten adhi eat enjoy anu enjoy the reward or reap the fruit of enjoy participate in experience upa enjoy taste eat consume make use of utilize live upon rule suffer experience good or bad things enjoy carnally of +; - pers +; or śarīram receive the reward of be of service to pari eat eat up consume enjoy use prati enjoy sam eat together enjoy enjoy carnally feed with +; DIFF END +84119 new Buj BHUJ I bhója every rare VI buñja rare VII bhunaj bhuñj enjoy use possess eat consume eat take one s meal enjoy carnally enjoy rule take possession of a country or town make use of utilize exploit any one suffer be requited or rewarded for at the hands of endure experience be of use or service to pass through pass live through last time bhukta bhojaya cause any one to eat or feed with cause to enjoy rare use as food bubhukṣa wish to eat be hungry wish to enjoy bobhujīti enjoy bobhujyate be frequently eaten adhi eat enjoy anu enjoy the reward or reap the fruit of enjoy participate in experience upa enjoy taste eat consume make use of utilize live upon rule suffer experience good or bad things enjoy carnally of or śarīram receive the reward of be of service to pari eat eat up consume enjoy use prati enjoy sam eat together enjoy enjoy carnally feed with +; ------------------------------------------------------ +; 13273206-3BujacCAyA +84195 old BujacCAyA bhuja cchāyā shadow of the arms secure shelter taru vana a forest the trees of which are arms = the ten arms of Śiva daṇḍa long arm bandhana clasp of the arms embrace madhya interval between the arms breast mūla shoulder yaṣṭi long slender arm latā vārya strong in the arm [Page207 1] śālin possessing powerful arms saṃ bhoga embrace stambha paralysis of the arm +; DIFF BEGIN +; BujacCAyA bhuja cchāyā shadow of the arms secure shelter taru vana a forest the trees of which are arms = the ten arms of Śiva daṇḍa long arm bandhana clasp of the arms embrace madhya interval between the arms breast mūla shoulder yaṣṭi long slender arm latā vārya strong in the arm [Page207 1] śālin possessing powerful arms +; - saṃ bhoga +; + saṃbhoga +; embrace stambha paralysis of the arm +; DIFF END +84195 new BujacCAyA bhuja cchāyā shadow of the arms secure shelter taru vana a forest the trees of which are arms = the ten arms of Śiva daṇḍa long arm bandhana clasp of the arms embrace madhya interval between the arms breast mūla shoulder yaṣṭi long slender arm latā vārya strong in the arm [Page207 1] śālin possessing powerful arms saṃbhoga embrace stambha paralysis of the arm +; ------------------------------------------------------ +; 13280207-1BuYjApaya +84246 old BuYjApaya bhuñjāpaya feed l +; DIFF BEGIN +; BuYjApaya bhuñjāpaya feed +; - l +; DIFF END +84246 new BuYjApaya bhuñjāpaya feed +; ------------------------------------------------------ +; 13283207-1Bur +84259 old Bur BHUR VI bhurá move convulsively quiver fly along jár bhurīti flicker fire +; DIFF BEGIN +; Bur BHUR VI bhurá move convulsively quiver fly along +; - jár bhurīti +; + járbhurīti +; flicker fire +; DIFF END +84259 new Bur BHUR VI bhurá move convulsively quiver fly along járbhurīti flicker fire +; ------------------------------------------------------ +; 13290207-1Buvana +84295 old Buvana bhúv ana being creature existing thing world earth three worlds and sts seven or fourteen are assumed kingdom fourteen are spoken of as existing on earth place of existence abode kośa sphere of the world globe candra carita doings of the world tala surface of the earth earth traya the three worlds heaven air earth dvaya the two worlds heaven and earth dviṣ enemy of the world or earth bhúvana pati lord of creatures or the world pāvana ī purifying the world ī of the Ganges bhartṛ lord of the world matī of a princess mātṛ mother of the world Durgā rāja of a prince vidita famed in the world vṛttānta events of the world śāsin ruler of the world king +; DIFF BEGIN +; Buvana bhúv ana being creature existing thing world earth three worlds and +; - sts +; seven or fourteen are assumed kingdom fourteen are spoken of as existing on earth place of existence abode kośa sphere of the world globe candra carita doings of the world tala surface of the earth earth traya the three worlds heaven air earth dvaya the two worlds heaven and earth dviṣ enemy of the world or earth bhúvana pati lord of creatures or the world pāvana ī purifying the world ī of the Ganges bhartṛ lord of the world matī of a princess mātṛ mother of the world Durgā rāja of a prince vidita famed in the world vṛttānta events of the world śāsin ruler of the world king +; DIFF END +84295 new Buvana bhúv ana being creature existing thing world earth three worlds and seven or fourteen are assumed kingdom fourteen are spoken of as existing on earth place of existence abode kośa sphere of the world globe candra carita doings of the world tala surface of the earth earth traya the three worlds heaven air earth dvaya the two worlds heaven and earth dviṣ enemy of the world or earth bhúvana pati lord of creatures or the world pāvana ī purifying the world ī of the Ganges bhartṛ lord of the world matī of a princess mātṛ mother of the world Durgā rāja of a prince vidita famed in the world vṛttānta events of the world śāsin ruler of the world king +; ------------------------------------------------------ +; 13295207-2BU +84345 old BU BHŪ I rarely bháva become anything or with in ī or ū arise happen occur come forth from be found anywhere exist come into being spring from be or remain alive be in any condition fare stay remain serve as be possible be permissible lead or conduce to fall to the share of become the property of = attain belong to rarely or often = have be on the side of be occupied with or engaged in be of value prosper succeed fall into attain be often used to form periphrastic tenses with pariticiples cetasi or manasi occur to any one j dūrataḥ keep aloof śatadhā fall into a hundred pieces kva what to become of ? = be all over with na cease to exist perish be a dead man iha na not come into being on earth not be born again bhavet may be granted iti ced bhavet if this question should be asked na abhijānāmi bhaved evaṃ na vā iti I do not know whether it is so or not bhavatu it may be it is quite possible well enough there is no need of further talk or reflexion it is quite clear tad bhavatu never mind that bhūta bhāv aya cause to be or become call into existence produce cause create manifest display cherish foster preserve care for refresh enliven devote oneself to practise get into or have in one s power change or transform into represent to the mind fancy imagine recognise look upon regard as 2 convict establish substantiate determine mingle soak bhāvita being in a pleasant or elated frame of mind conscious of one s power completely filled with engrossed by directed towards perfumed búbhūṣa wish to be or become wish to be something want to get on wish to have any one receive kindly care about take an interest in like esteem honour bobhav īti be frequent be transformed into ati become or arise in a high degree be more than surpass excel sts overwhelm eclipsed sun anu be after enclose equal last as long as feel experience enjoy suffer perceive hear learn understand cause any one to feel or experience make aware of manasā represent to one s mind wish to feel or enjoy sam anu feel enjoy antar penetrate into be contained in being within inward contained in apa be far away be absent api be in fall into take part in abhi be against surpass excel be superior or victorious overcome vanquish assail attack fall upon predominate prevail over humiliate turn or come to any one overcome wish to surpass wish to assail ā be present in or at come forth from turu to any one with adhi extend to adhi anu ā follow imitate abhi ā befal happen to ud arise spring up increase grow rise rebel raised elevated produced grown produce generate develope exhibit broach a subject regard as 2 pra ud produced arisen dūratas come from a long distance prati ud rise up extend grow elevated rising aloft sam ud arise occur though increase arisen produced present existing nis walk away parā be gone disappear succumb perish vanquish injure insult spoilt overcome insulted injured destroy vanquish anu parā be destroyed after any one pari be around encompass [Page207 3] contain encircle accompany conduct sacrifice get the better of surpass of surpass excel overcome defeat disregard despise treat with contempt humiliate mock at anything be disgraceful to be diminished or impaired intellect overcome defeated despised humbled insulted spread abroad make known imagine consider ponder recognise as 2 pra come forth arise spring up be produced originate from appear be visible happen occur be more be numerous be before predominate prevail be or wax powerful rule control have power over be master of be equal to or capable of be able to gain deliverance be of use to be sufficient for be able to contain prabhuḥ prabhavati my lord has to command or decide transformed into abundant much extensive numerous considerable great able to highly greatly very increase spread out cause to thrive make powerful help oneself recognise pra bhāvita become powerful mighty of pra bibhāvayiṣa wish to increase or extend anu pra pervading penetrated by prati observe be regarded as vi become apparent arise appear equal be sufficient for cause to appear manifest display make a show or pretence of perceive discover trace out recognise as regard any one as 2 imagine consider reflect impute anything to any one prove establish convict convince sam come together meet be united with saha or assemble have sexual intercourse with saha or sārdham or find room or be contained in be adequate arise spring up be produced or born be developed happen occur pass current be found exist be be possible or conceivable with na be impossible be or become anything fall to the lot of prevail be efficacious be competent for be able to enter into attain saṃbhūta arisen produced from formed or made of proceeding from become transformed into in whom has arisen to whom has accrued = inspired with possessed of provided with saṃbhūya together in common produce effect accomplish seize hold of grasp comprehend nourish cherish resort to find alive greet receive graciously obeisance honour present with ascribe attribute or impute to fancy conjecture assume any one regard as 2 regard as possible live to see experience annena greet a child with food = give it its first food anyathā misunderstand distrust any one doṣeṇa attach blame to na saṃbhāvitam asmābhir adya dharmāsanam adhyāsi tum I consider it impossible to occupy the judgment seat to day abhyāgataḥ kathaṃ sa saṃbhāvayeyam how can I manage to get there? saṃbhāvita seized comprehended honoured respected considered possible thought of had confidence abhi sam enter into become possessed of +; DIFF BEGIN +; BU BHŪ I rarely bháva become anything or with in ī or ū arise happen occur come forth from be found anywhere exist come into being spring from be or remain alive be in any condition fare stay remain serve as be possible be permissible lead or conduce to fall to the share of become the property of = attain belong to rarely or often = have be on the side of be occupied with or engaged in be of value prosper succeed fall into attain be often used to form periphrastic tenses with pariticiples cetasi or manasi occur to any one j dūrataḥ keep aloof śatadhā fall into a hundred pieces kva what to become +; - of +; + of? +; - ? +; = be all over with na cease to exist perish be a dead man iha na not come into being on earth not be born again bhavet may be granted iti ced bhavet if this question should be asked na abhijānāmi bhaved evaṃ na vā iti I do not know whether it is so or not bhavatu it may be it is quite possible well enough there is no need of further talk or reflexion it is quite clear tad bhavatu never mind that bhūta +; + bhāvaya +; - bhāv aya +; cause to be or become call into existence produce cause create manifest display cherish foster preserve care for refresh enliven devote oneself to practise get into or have in one s power change or transform into represent to the mind fancy imagine recognise look upon regard as 2 convict establish substantiate determine mingle soak bhāvita being in a pleasant or elated frame of mind conscious of one s power completely filled with engrossed by directed towards perfumed búbhūṣa wish to be or become wish to be something want to get on wish to have any one receive kindly care about take an interest in like esteem honour +; - bobhav +; + bobhavīti +; - īti +; be frequent be transformed into ati become or arise in a high degree be more than surpass excel +; - sts +; overwhelm eclipsed sun anu be after enclose equal last as long as feel experience enjoy suffer perceive hear learn understand cause any one to feel or experience make aware of manasā represent to one s mind wish to feel or enjoy sam anu feel enjoy antar penetrate into be contained in being within inward contained in apa be far away be absent api be in fall into take part in abhi be against surpass excel be superior or victorious overcome vanquish assail attack fall upon predominate prevail over humiliate turn or come to any one overcome wish to surpass wish to assail ā be present in or at come forth from turu to any one with adhi extend to adhi anu ā follow imitate abhi ā befal happen to ud arise spring up increase grow rise rebel raised elevated produced grown produce generate develope exhibit broach a subject regard as 2 pra ud produced arisen dūratas come from a long distance prati ud rise up extend grow elevated rising aloft sam ud arise occur though increase arisen produced present existing nis walk away parā be gone disappear succumb perish vanquish injure insult spoilt overcome insulted injured destroy vanquish anu parā be destroyed after any one pari be around encompass [Page207 3] contain encircle accompany conduct sacrifice get the better of surpass of surpass excel overcome defeat disregard despise treat with contempt humiliate mock at anything be disgraceful to be diminished or impaired intellect overcome defeated despised humbled insulted spread abroad make known imagine consider ponder recognise as 2 pra come forth arise spring up be produced originate from appear be visible happen occur be more be numerous be before predominate prevail be or wax powerful rule control have power over be master of be equal to or capable of be able to gain deliverance be of use to be sufficient for be able to contain prabhuḥ prabhavati my lord has to command or decide transformed into abundant much extensive numerous considerable great able to highly greatly very increase spread out cause to thrive make powerful help oneself recognise pra bhāvita become powerful mighty of pra bibhāvayiṣa wish to increase or extend anu pra pervading penetrated by prati observe be regarded as vi become apparent arise appear equal be sufficient for cause to appear manifest display make a show or pretence of perceive discover trace out recognise as regard any one as 2 imagine consider reflect impute anything to any one prove establish convict convince sam come together meet be united with saha or assemble have sexual intercourse with saha or sārdham or find room or be contained in be adequate arise spring up be produced or born be developed happen occur pass current be found exist be be possible or conceivable with na be impossible be or become anything fall to the lot of prevail be efficacious be competent for be able to enter into attain saṃbhūta arisen produced from formed or made of proceeding from become transformed into in whom has arisen to whom has accrued = inspired with possessed of provided with saṃbhūya together in common produce effect accomplish seize hold of grasp comprehend nourish cherish resort to find alive greet receive graciously obeisance honour present with ascribe attribute or impute to fancy conjecture assume any one regard as 2 regard as possible live to see experience annena greet a child with food = give it its first food anyathā misunderstand distrust any one doṣeṇa attach blame to na saṃbhāvitam asmābhir adya dharmāsanam +; - adhyāsi +; + adhyāsitum +; - tum +; I consider it impossible to occupy the judgment seat to day abhyāgataḥ kathaṃ sa saṃbhāvayeyam how can I manage to get there? saṃbhāvita seized comprehended honoured respected considered possible thought of had confidence +; + in +; abhi sam enter into become possessed of +; DIFF END +84345 new BU BHŪ I rarely bháva become anything or with in ī or ū arise happen occur come forth from be found anywhere exist come into being spring from be or remain alive be in any condition fare stay remain serve as be possible be permissible lead or conduce to fall to the share of become the property of = attain belong to rarely or often = have be on the side of be occupied with or engaged in be of value prosper succeed fall into attain be often used to form periphrastic tenses with pariticiples cetasi or manasi occur to any one j dūrataḥ keep aloof śatadhā fall into a hundred pieces kva what to become of? = be all over with na cease to exist perish be a dead man iha na not come into being on earth not be born again bhavet may be granted iti ced bhavet if this question should be asked na abhijānāmi bhaved evaṃ na vā iti I do not know whether it is so or not bhavatu it may be it is quite possible well enough there is no need of further talk or reflexion it is quite clear tad bhavatu never mind that bhūta bhāvaya cause to be or become call into existence produce cause create manifest display cherish foster preserve care for refresh enliven devote oneself to practise get into or have in one s power change or transform into represent to the mind fancy imagine recognise look upon regard as 2 convict establish substantiate determine mingle soak bhāvita being in a pleasant or elated frame of mind conscious of one s power completely filled with engrossed by directed towards perfumed búbhūṣa wish to be or become wish to be something want to get on wish to have any one receive kindly care about take an interest in like esteem honour bobhavīti be frequent be transformed into ati become or arise in a high degree be more than surpass excel overwhelm eclipsed sun anu be after enclose equal last as long as feel experience enjoy suffer perceive hear learn understand cause any one to feel or experience make aware of manasā represent to one s mind wish to feel or enjoy sam anu feel enjoy antar penetrate into be contained in being within inward contained in apa be far away be absent api be in fall into take part in abhi be against surpass excel be superior or victorious overcome vanquish assail attack fall upon predominate prevail over humiliate turn or come to any one overcome wish to surpass wish to assail ā be present in or at come forth from turu to any one with adhi extend to adhi anu ā follow imitate abhi ā befal happen to ud arise spring up increase grow rise rebel raised elevated produced grown produce generate develope exhibit broach a subject regard as 2 pra ud produced arisen dūratas come from a long distance prati ud rise up extend grow elevated rising aloft sam ud arise occur though increase arisen produced present existing nis walk away parā be gone disappear succumb perish vanquish injure insult spoilt overcome insulted injured destroy vanquish anu parā be destroyed after any one pari be around encompass [Page207 3] contain encircle accompany conduct sacrifice get the better of surpass of surpass excel overcome defeat disregard despise treat with contempt humiliate mock at anything be disgraceful to be diminished or impaired intellect overcome defeated despised humbled insulted spread abroad make known imagine consider ponder recognise as 2 pra come forth arise spring up be produced originate from appear be visible happen occur be more be numerous be before predominate prevail be or wax powerful rule control have power over be master of be equal to or capable of be able to gain deliverance be of use to be sufficient for be able to contain prabhuḥ prabhavati my lord has to command or decide transformed into abundant much extensive numerous considerable great able to highly greatly very increase spread out cause to thrive make powerful help oneself recognise pra bhāvita become powerful mighty of pra bibhāvayiṣa wish to increase or extend anu pra pervading penetrated by prati observe be regarded as vi become apparent arise appear equal be sufficient for cause to appear manifest display make a show or pretence of perceive discover trace out recognise as regard any one as 2 imagine consider reflect impute anything to any one prove establish convict convince sam come together meet be united with saha or assemble have sexual intercourse with saha or sārdham or find room or be contained in be adequate arise spring up be produced or born be developed happen occur pass current be found exist be be possible or conceivable with na be impossible be or become anything fall to the lot of prevail be efficacious be competent for be able to enter into attain saṃbhūta arisen produced from formed or made of proceeding from become transformed into in whom has arisen to whom has accrued = inspired with possessed of provided with saṃbhūya together in common produce effect accomplish seize hold of grasp comprehend nourish cherish resort to find alive greet receive graciously obeisance honour present with ascribe attribute or impute to fancy conjecture assume any one regard as 2 regard as possible live to see experience annena greet a child with food = give it its first food anyathā misunderstand distrust any one doṣeṇa attach blame to na saṃbhāvitam asmābhir adya dharmāsanam adhyāsitum I consider it impossible to occupy the judgment seat to day abhyāgataḥ kathaṃ sa saṃbhāvayeyam how can I manage to get there? saṃbhāvita seized comprehended honoured respected considered possible thought of had confidence in abhi sam enter into become possessed of +; ------------------------------------------------------ +; 13298208-1BUkampa +84522 old BUkampa bhū kampa earthquake kāś yapa king kṣīra vāṭikā of a locality gata existing or living on earth gṛha underground chamber cellar geha gola terrestrial globe cara moving on or inhabiting the earth inhabitant of the earth +; DIFF BEGIN +; BUkampa bhū kampa earthquake +; + kāśyapa +; - kāś yapa +; king kṣīra vāṭikā of a locality gata existing or living on earth gṛha underground chamber cellar geha gola terrestrial globe cara moving on or inhabiting the earth inhabitant of the earth +; DIFF END +84522 new BUkampa bhū kampa earthquake kāśyapa king kṣīra vāṭikā of a locality gata existing or living on earth gṛha underground chamber cellar geha gola terrestrial globe cara moving on or inhabiting the earth inhabitant of the earth +; ------------------------------------------------------ +; 13300208-1BUtakaraRa +84549 old BUtakaraRa bhūta karaṇa that which produces the past tense augment kartṛ creator of beings kāla past time kāl ika relating to the past kṛt creating beings creator of beings ketu of a Vetāla gaṇa the host of created beings a or the host of spirits grā ma the aggregate of created beings community of creatures multitude of spirit cārin moving among beings Śiva cintā investigation of the elements caitanika believer in the doctrine that mind is produced from material elements caitanya state of matter being mind jananī mother of all beings jāta aggregate of beings tā verity truth tva condition of created beings or elements dayā tenderness to all creatures druh injuring creatures dharā supporter of creatures earth dhātrī supporter of creatures sleep earth dhāriṇī earth nātha ruler of spirits of Śiva nicaya aggregate of elements body pāti lord of creatures of evil spirits of Agni Bhava Śarva and Śiva pāla protector of creatures pūrva having been before former old stories deceased tā former circumstances prakṛti primal source of created beings bhartṛ lord of spirits of Śiva bhāvana blessing creatures of Brahman bhāvin creating beings past and future bhāṣā bhāṣita language of the goblins bhṛt supporting beings bhautika consisting of the elements and what is formed of them maya ī including all beings formed out of the five elements maheśvara great lord of the spirits of Śiva mā trā the subtile elements the gross and the subtile elements yajñá offering to all created beings one of the five Mahāyajñas to be performed daily by the householder it consists in the oblation of the Bali yoni origin of created beings rāj king of the spirits of Śiva rūpa having the form of a goblin +; DIFF BEGIN +; BUtakaraRa bhūta karaṇa that which produces the past tense augment kartṛ creator of beings kāla past time +; + kālika +; - kāl ika +; relating to the past kṛt creating beings creator of beings ketu of a Vetāla gaṇa the host of created beings a or the host of spirits +; - grā +; + grāma +; - ma +; + & +; the aggregate of created beings community of creatures multitude of spirit cārin moving among beings Śiva cintā investigation of the elements caitanika believer in the doctrine that mind is produced from material elements caitanya state of matter being mind jananī mother of all beings jāta aggregate of beings tā verity truth tva condition of created beings or elements dayā tenderness to all creatures druh injuring creatures dharā supporter of creatures earth dhātrī supporter of creatures sleep earth dhāriṇī earth nātha ruler of spirits of Śiva nicaya aggregate of elements body pāti lord of creatures of evil spirits of Agni Bhava Śarva and Śiva pāla protector of creatures pūrva having been before former old stories deceased tā former circumstances prakṛti primal source of created beings bhartṛ lord of spirits of Śiva bhāvana blessing creatures of Brahman bhāvin creating beings past and future bhāṣā bhāṣita language of the goblins bhṛt supporting beings bhautika consisting of the elements and what is formed of them maya ī including all beings formed out of the five elements maheśvara great lord of the spirits of Śiva +; - mā trā +; + mātrā +; the subtile elements the gross and the subtile elements yajñá offering to all created beings one of the five Mahāyajñas to be performed daily by the householder it consists in the oblation of the Bali yoni origin of created beings rāj king of the spirits of Śiva rūpa having the form of a goblin +; DIFF END +84549 new BUtakaraRa bhūta karaṇa that which produces the past tense augment kartṛ creator of beings kāla past time kālika relating to the past kṛt creating beings creator of beings ketu of a Vetāla gaṇa the host of created beings a or the host of spirits grāma & the aggregate of created beings community of creatures multitude of spirit cārin moving among beings Śiva cintā investigation of the elements caitanika believer in the doctrine that mind is produced from material elements caitanya state of matter being mind jananī mother of all beings jāta aggregate of beings tā verity truth tva condition of created beings or elements dayā tenderness to all creatures druh injuring creatures dharā supporter of creatures earth dhātrī supporter of creatures sleep earth dhāriṇī earth nātha ruler of spirits of Śiva nicaya aggregate of elements body pāti lord of creatures of evil spirits of Agni Bhava Śarva and Śiva pāla protector of creatures pūrva having been before former old stories deceased tā former circumstances prakṛti primal source of created beings bhartṛ lord of spirits of Śiva bhāvana blessing creatures of Brahman bhāvin creating beings past and future bhāṣā bhāṣita language of the goblins bhṛt supporting beings bhautika consisting of the elements and what is formed of them maya ī including all beings formed out of the five elements maheśvara great lord of the spirits of Śiva mātrā the subtile elements the gross and the subtile elements yajñá offering to all created beings one of the five Mahāyajñas to be performed daily by the householder it consists in the oblation of the Bali yoni origin of created beings rāj king of the spirits of Śiva rūpa having the form of a goblin +; ------------------------------------------------------ +; 13303208-2BUtAtmaka +84626 old BUtAtmaka bhūta ātma ka having the nature of or composed of the elements āt man soul of living beings of Brahman and of Viṣṇu individual soul whose soul is purified body whose nature is the elements ādi the frist of all beings of Viṣṇu Ahaṃkāra as the producer of the elements anadyatana not the same day in the past antaka destroyer of beings god of death abhiṣaṅga possession by an evil spirits ārabdha formed out of the elements all organic matter artha thing that has realy happened actual fact āvāsa abode of beings of Viṣṇu and Śiva abode of the elements the body āviṣṭa possessed by evil spirits āveśa possession by evil spirits āsana seat of evil spirits of a magical car +; DIFF BEGIN +; BUtAtmaka bhūta ātma ka having the nature of or composed of the elements +; - āt man +; + ātman +; soul of living beings of Brahman and of Viṣṇu individual soul whose soul is purified body whose nature is the elements ādi the frist of all beings of Viṣṇu Ahaṃkāra as the producer of the elements anadyatana not the same day in the past antaka destroyer of beings god of death abhiṣaṅga possession by an evil spirits ārabdha formed out of the elements all organic matter artha thing that has +; - realy +; + really +; happened actual fact āvāsa abode of beings of Viṣṇu and Śiva abode of the elements the body āviṣṭa possessed by evil spirits āveśa possession by evil spirits āsana seat of evil spirits of a magical car +; DIFF END +84626 new BUtAtmaka bhūta ātma ka having the nature of or composed of the elements ātman soul of living beings of Brahman and of Viṣṇu individual soul whose soul is purified body whose nature is the elements ādi the frist of all beings of Viṣṇu Ahaṃkāra as the producer of the elements anadyatana not the same day in the past antaka destroyer of beings god of death abhiṣaṅga possession by an evil spirits ārabdha formed out of the elements all organic matter artha thing that has really happened actual fact āvāsa abode of beings of Viṣṇu and Śiva abode of the elements the body āviṣṭa possessed by evil spirits āveśa possession by evil spirits āsana seat of evil spirits of a magical car +; ------------------------------------------------------ +; 13305208-2BUtikarman +84654 old BUtikarman bhūti karman rite for welfare such as domestic ceremonies at birth kalaśa bhū́ti kāma desirous of prosperity or wealth kāla hour of prosperity auspicious time kṛt causing prosperity Śiva kṛtya auspicious rite birth ceremonies da granting prosperity Śiva mat prosperous fortunate varadhana increasing prosperity var man of a Rākṣasa of a prince śiva +; DIFF BEGIN +; BUtikarman bhūti karman rite for welfare such as domestic ceremonies at birth kalaśa bhū́ti kāma desirous of prosperity or wealth kāla hour of prosperity auspicious time kṛt causing prosperity Śiva kṛtya auspicious rite birth ceremonies da granting prosperity Śiva mat prosperous fortunate varadhana increasing prosperity +; + varman +; - var man +; of a Rākṣasa of a prince śiva +; DIFF END +84654 new BUtikarman bhūti karman rite for welfare such as domestic ceremonies at birth kalaśa bhū́ti kāma desirous of prosperity or wealth kāla hour of prosperity auspicious time kṛt causing prosperity Śiva kṛtya auspicious rite birth ceremonies da granting prosperity Śiva mat prosperous fortunate varadhana increasing prosperity varman of a Rākṣasa of a prince śiva +; ------------------------------------------------------ +; 13306208-2BUteCad +84668 old BUteCad bhūte chád of the verses XX 135 II 13 +; DIFF BEGIN +; BUteCad bhūte chád of the verses +; + AV +; XX 135 +; - II +; + 11 +; 13 +; DIFF END +84668 new BUteCad bhūte chád of the verses AV XX 135 11 13 +; ------------------------------------------------------ +; 13310208-2BUDra +84700 old BUDra bhū dhra [= dhara] mountain nandana of a prince nāyaka leader of the earth king pa protector of the earth or of the land prince king tā royal dignity bhū́ pati lord of beings of Rudra lord of earth prince king patita fallen on the earth pa putra king s son prince paridhi circumference of the earth pa suta king s son prince pāta falling on the ground pāla protector of the earth prince king of a son of Somapāla loka crowd of princes vallabha favourite of kings horse putra [Page208 3] son of earth planet Mars ī daughter of earth Sitā prakampa earthquake pradāna gift of land bimba terrestrial globe bhaṭa bhartṛ lord of earth prince king bhāga part of earth place spot krośamātraḥ distance of not more than a Krośa bhuj enjoyer of earth prince king bhṛt supporter of earth mountain of Viṣṇu prince king +; DIFF BEGIN +; BUDra bhū dhra [= dhara] mountain nandana of a prince nāyaka leader of the earth king pa protector of the earth or of the land prince king tā royal dignity bhū́ pati lord of beings of Rudra lord of earth prince king patita fallen on the earth +; - pa putra +; + paputra +; king s son prince paridhi circumference of the earth pa suta king s son prince pāta falling on the ground pāla protector of the earth prince king of a son of Somapāla loka crowd of princes vallabha favourite of kings horse putra [Page208 3] son of earth planet Mars ī daughter of earth Sitā prakampa earthquake pradāna gift of land bimba terrestrial globe bhaṭa bhartṛ lord of earth prince king bhāga part of earth place spot krośamātraḥ distance of not more than a Krośa bhuj enjoyer of earth prince king bhṛt supporter of earth mountain of Viṣṇu prince king +; DIFF END +84700 new BUDra bhū dhra [= dhara] mountain nandana of a prince nāyaka leader of the earth king pa protector of the earth or of the land prince king tā royal dignity bhū́ pati lord of beings of Rudra lord of earth prince king patita fallen on the earth paputra king s son prince paridhi circumference of the earth pa suta king s son prince pāta falling on the ground pāla protector of the earth prince king of a son of Somapāla loka crowd of princes vallabha favourite of kings horse putra [Page208 3] son of earth planet Mars ī daughter of earth Sitā prakampa earthquake pradāna gift of land bimba terrestrial globe bhaṭa bhartṛ lord of earth prince king bhāga part of earth place spot krośamātraḥ distance of not more than a Krośa bhuj enjoyer of earth prince king bhṛt supporter of earth mountain of Viṣṇu prince king +; ------------------------------------------------------ +; 13311208-3BUma +84727 old BUma bhū ma sts = bhūmi +; DIFF BEGIN +; BUma bhū ma +; - sts +; = bhūmi +; DIFF END +84727 new BUma bhū ma = bhūmi +; ------------------------------------------------------ +; 13315208-3BUmi +84749 old BUmi bhū́ mi sts ī earth ground soil sts for territory country land district earth as a substance spot site place storey floor position office part of an actor stage in Yoga degree extent object of love confidence opportunity of recreation prodigy of impudence +; DIFF BEGIN +; BUmi bhū́ mi +; - sts +; ī earth ground soil +; - sts +; for territory country land district earth as a substance spot site place storey floor position office part of an actor stage in Yoga degree extent object of love confidence opportunity of recreation prodigy of impudence +; DIFF END +84749 new BUmi bhū́ mi ī earth ground soil for territory country land district earth as a substance spot site place storey floor position office part of an actor stage in Yoga degree extent object of love confidence opportunity of recreation prodigy of impudence +; ------------------------------------------------------ +; 13318208-3BUmikzaya +84771 old BUmikzaya bhūmi kṣaya loss of territory gata fallen on the ground gar ta hole in the ground gṛha underground chamber celler cala na earthquake ja produced from the earth planet Mars jāta produced or formed on the earth joṣaṇá choice of ground tanaya son of the earth planet Mars tala surface of the earth ground tuṇḍika of a locality da granting land dāna grant of land deva god on earth Brāhman dhara supporter of the earth mountain prince king nātha lord of earth king pa guardian of earth king pati lord of earth king tva sovereignty kingship parimāṇa square measure palā protector of earth prince king putra son of the earth planet Mars puraṃdara Indra on earth of Dilīpa pra filling the earth fame pracala earthquake prāpta fallen on the ground bhāga spot of earth place bhuj enjoyer of earth king bhūta forming the soil of anything bhṛt supporter of the earth prince king bhedin different from what is is on earth vardhana corpse burden of the earth vāsin dwelling on the ground śaya lying or living on or in the ground animal living in the ground ṣṭha standing on the earth or ground lying in the ground being in his country sāmrājya supreme rule over the earth suta son of the earth planet Mars spṛś touching the earth svāmin lord of earth king +; DIFF BEGIN +; BUmikzaya bhūmi kṣaya loss of territory gata fallen on the ground +; - gar +; + garta +; - ta +; hole in the ground gṛha underground chamber celler cala na earthquake ja produced from the earth planet Mars jāta produced or formed on the earth joṣaṇá choice of ground tanaya son of the earth planet Mars tala surface of the earth ground tuṇḍika of a locality da granting land dāna grant of land deva god on earth Brāhman dhara supporter of the earth mountain prince king nātha lord of earth king pa guardian of earth king pati lord of earth king tva sovereignty kingship parimāṇa square measure palā protector of earth prince king putra son of the earth planet Mars puraṃdara Indra on earth of Dilīpa pra filling the earth fame pracala earthquake prāpta fallen on the ground bhāga spot of earth place bhuj enjoyer of earth king bhūta forming the soil of anything bhṛt supporter of the earth prince king bhedin different from what is is on earth vardhana corpse burden of the earth vāsin dwelling on the ground śaya lying or living on or in the ground animal living in the ground ṣṭha standing on the earth or ground lying in the ground being in his country sāmrājya supreme rule over the earth suta son of the earth planet Mars spṛś touching the earth svāmin lord of earth king +; DIFF END +84771 new BUmikzaya bhūmi kṣaya loss of territory gata fallen on the ground garta hole in the ground gṛha underground chamber celler cala na earthquake ja produced from the earth planet Mars jāta produced or formed on the earth joṣaṇá choice of ground tanaya son of the earth planet Mars tala surface of the earth ground tuṇḍika of a locality da granting land dāna grant of land deva god on earth Brāhman dhara supporter of the earth mountain prince king nātha lord of earth king pa guardian of earth king pati lord of earth king tva sovereignty kingship parimāṇa square measure palā protector of earth prince king putra son of the earth planet Mars puraṃdara Indra on earth of Dilīpa pra filling the earth fame pracala earthquake prāpta fallen on the ground bhāga spot of earth place bhuj enjoyer of earth king bhūta forming the soil of anything bhṛt supporter of the earth prince king bhedin different from what is is on earth vardhana corpse burden of the earth vāsin dwelling on the ground śaya lying or living on or in the ground animal living in the ground ṣṭha standing on the earth or ground lying in the ground being in his country sāmrājya supreme rule over the earth suta son of the earth planet Mars spṛś touching the earth svāmin lord of earth king +; ------------------------------------------------------ +; 13331209-1BUyoguRa +84895 old BUyoguRa bhūyo guṇa doubled having many virtues a nāgamana non return bhatṛ saṃgama re union with a husband mātra greatest part of vid ya knowing more more learned +; DIFF BEGIN +; BUyoguRa bhūyo guṇa doubled having many virtues a nāgamana non return bhatṛ saṃgama re union with a husband mātra greatest part of +; - vid +; + vidya +; - ya +; knowing more more learned +; DIFF END +84895 new BUyoguRa bhūyo guṇa doubled having many virtues a nāgamana non return bhatṛ saṃgama re union with a husband mātra greatest part of vidya knowing more more learned +; ------------------------------------------------------ +; 13351209-2Bf +85042 old Bf BHṚ II bhár ti I hára III bi bhar ti jabhā ra bear carry convey on or in hold in wear long or untrimmed hair beard nails bear contain possess have bear in mind maintain nourish cherish protect govern the earth hire bear endure suffer experience bear or being along be borne along carry off gain bring offer confer submit to obey a command lift up the voice fill with bhṛta borne held supported nourished hired paid by with milk acquired filled or loaded with or hire oneself búbhūrṣa wish to support barĭbhar ti carry hither and thither ati extend beyond filled apa carry away ā bring near bestow fill filled with sam ā bring together ud raise up choose uphold upa bring procure brought to obtained destined for ni thrust down nibhṛta loaded filled [Page209 3] with fully appreciated fixed steady motionless still silent keeping one s object steadily in view engrossed with established certain firmly attached loyal unperceived concealed covert secret lonely solitary closed door modest humble m or secretly unobserved covertly privately silently quietly saṃ ni kept secret modest nis take out of pra bear forward bring offer stretch forth hurl place in quiver be borne along praise filled with prati bring towards offer vi spread asunder distribute endure vibhṛta distributed sam draw together a web bring together collect make ready prepare maintain cherish sáṃbhṛta collected accumulated enhanced prepared laden covered furnished with or borne in the womb gained acquired maintained nourished honoured produced effected accomplished composed made well fed horse loud tone +; DIFF BEGIN +; Bf BHṚ II bhár ti I hára III bi bhar ti +; - jabhā +; + jabhāra +; - ra +; bear carry convey on or in hold in wear long or untrimmed hair beard nails bear contain possess have bear in mind maintain nourish cherish protect govern the earth hire bear endure suffer experience bear or being along be borne along carry off gain bring offer confer submit to obey a command lift up the voice fill with bhṛta borne held supported nourished hired paid by with milk acquired filled or loaded with or hire oneself búbhūrṣa wish to support +; - barĭbhar +; + barī̆bhar +; ti carry hither and thither ati extend beyond filled apa carry away ā bring near bestow fill filled with sam ā bring together ud raise up choose uphold upa bring procure brought to obtained destined for ni thrust down nibhṛta loaded filled [Page209 3] with fully appreciated fixed steady motionless still silent keeping one s object steadily in view engrossed with established certain firmly attached loyal unperceived concealed covert secret lonely solitary closed door modest humble m or secretly unobserved covertly privately silently quietly saṃ ni kept secret modest nis take out of pra bear forward bring offer stretch forth hurl place in quiver be borne along praise filled with prati bring towards offer vi spread asunder distribute endure vibhṛta distributed sam draw together a web bring together collect make ready prepare maintain cherish sáṃbhṛta collected accumulated enhanced prepared laden covered furnished with or borne in the womb gained acquired maintained nourished honoured produced effected accomplished composed made well fed horse loud tone +; DIFF END +85042 new Bf BHṚ II bhár ti I hára III bi bhar ti jabhāra bear carry convey on or in hold in wear long or untrimmed hair beard nails bear contain possess have bear in mind maintain nourish cherish protect govern the earth hire bear endure suffer experience bear or being along be borne along carry off gain bring offer confer submit to obey a command lift up the voice fill with bhṛta borne held supported nourished hired paid by with milk acquired filled or loaded with or hire oneself búbhūrṣa wish to support barī̆bhar ti carry hither and thither ati extend beyond filled apa carry away ā bring near bestow fill filled with sam ā bring together ud raise up choose uphold upa bring procure brought to obtained destined for ni thrust down nibhṛta loaded filled [Page209 3] with fully appreciated fixed steady motionless still silent keeping one s object steadily in view engrossed with established certain firmly attached loyal unperceived concealed covert secret lonely solitary closed door modest humble m or secretly unobserved covertly privately silently quietly saṃ ni kept secret modest nis take out of pra bear forward bring offer stretch forth hurl place in quiver be borne along praise filled with prati bring towards offer vi spread asunder distribute endure vibhṛta distributed sam draw together a web bring together collect make ready prepare maintain cherish sáṃbhṛta collected accumulated enhanced prepared laden covered furnished with or borne in the womb gained acquired maintained nourished honoured produced effected accomplished composed made well fed horse loud tone +; ------------------------------------------------------ +; 13353209-3Bfgu +85098 old Bfgu bhṛ́g u [bright bhrāj] of a race of mythical beings closely connected with fire which they discover bring to men and enclose in wood of one of the leading Brāhmanic tribes of a sage representing this tribe and spoken of as the son of Varuṇa as one of the seven Ṛṣis as a lawgiver planet Venus his day being Friday precipice abyss kaccha Bank of Bhṛgu of a sacred place on the northern bank of the narmadā ja tanaya son of Bhṛgu planet Venus nandana son of Bhṛgu of Śaunka Ruru Paraśurāma and the planet Venus patana fall from a cliff pati lord of the Bhṛgus of Paraśurāma putra son of Bhṛgu planet Venus suta sūnu +; DIFF BEGIN +; Bfgu bhṛ́g u [bright bhrāj] of a race of mythical beings closely connected with fire which they discover bring to men and enclose in wood of one of the leading Brāhmanic tribes of a sage representing this tribe and spoken of as the son of Varuṇa as one of the seven Ṛṣis as a lawgiver planet Venus his day being Friday precipice abyss kaccha Bank of Bhṛgu of a sacred place on the northern bank of the narmadā ja tanaya son of Bhṛgu planet Venus nandana son of Bhṛgu of +; - Śaunka +; + Śaunaka +; Ruru Paraśurāma and the planet Venus patana fall from a cliff pati lord of the Bhṛgus of Paraśurāma putra son of Bhṛgu planet Venus suta sūnu +; DIFF END +85098 new Bfgu bhṛ́g u [bright bhrāj] of a race of mythical beings closely connected with fire which they discover bring to men and enclose in wood of one of the leading Brāhmanic tribes of a sage representing this tribe and spoken of as the son of Varuṇa as one of the seven Ṛṣis as a lawgiver planet Venus his day being Friday precipice abyss kaccha Bank of Bhṛgu of a sacred place on the northern bank of the narmadā ja tanaya son of Bhṛgu planet Venus nandana son of Bhṛgu of Śaunaka Ruru Paraśurāma and the planet Venus patana fall from a cliff pati lord of the Bhṛgus of Paraśurāma putra son of Bhṛgu planet Venus suta sūnu +; ------------------------------------------------------ +; 13373210-1Bfmala +85218 old Bfmala bhṛm alá torpid ¹ +; DIFF BEGIN +; Bfmala bhṛm alá torpid +; - ¹ +; DIFF END +85218 new Bfmala bhṛm alá torpid +; ------------------------------------------------------ +; 13375210-1BfSa +85227 old BfSa bhṛś a [falling weighty bhraś] mighty powerful intense pain excessive rigorous punishment abundant good m or exceedingly violently greatly in a high degree very much without hesitation tā violence daṇḍa chastising rigorously dāruṇa very terrible duḥ khita greatly afflicted pīḍita exceedingly distressed svid perspiring profusely +; DIFF BEGIN +; BfSa bhṛś a [falling weighty bhraś] mighty powerful intense pain excessive rigorous punishment abundant good m or exceedingly violently greatly in a high degree very much without hesitation tā violence daṇḍa chastising rigorously dāruṇa very terrible +; - duḥ khita +; + duḥkhita +; greatly afflicted pīḍita exceedingly distressed svid perspiring profusely +; DIFF END +85227 new BfSa bhṛś a [falling weighty bhraś] mighty powerful intense pain excessive rigorous punishment abundant good m or exceedingly violently greatly in a high degree very much without hesitation tā violence daṇḍa chastising rigorously dāruṇa very terrible duḥkhita greatly afflicted pīḍita exceedingly distressed svid perspiring profusely +; ------------------------------------------------------ +; 13393210-2BEkzacaraRa +85366 old BEkzacaraRa bhaikṣa caraṇa going about begging ṃ kṛ practise mendicancy car ya caryā bhuj living on alms +; DIFF BEGIN +; BEkzacaraRa bhaikṣa caraṇa going about begging ṃ kṛ practise mendicancy +; - car +; + carya +; - ya +; caryā bhuj living on alms +; DIFF END +85366 new BEkzacaraRa bhaikṣa caraṇa going about begging ṃ kṛ practise mendicancy carya caryā bhuj living on alms +; ------------------------------------------------------ +; 13395210-2BEkzavat +85377 old BEkzavat bhaikṣa vat like alms vṛtti subsistence on alms mendicancy living on alms anna begged food āśin eating begged food āśya subsistence on alms āhāra eating begged food upa jīvin subsisting on alms +; DIFF BEGIN +; BEkzavat bhaikṣa vat like alms vṛtti subsistence on alms mendicancy living on alms anna begged food āśin eating begged food āśya subsistence on alms āhāra eating begged food +; - upa jīvin +; + upajīvin +; subsisting on alms +; DIFF END +85377 new BEkzavat bhaikṣa vat like alms vṛtti subsistence on alms mendicancy living on alms anna begged food āśin eating begged food āśya subsistence on alms āhāra eating begged food upajīvin subsisting on alms +; ------------------------------------------------------ +; 13407210-3Bogavat +85463 old Bogavat bhoga vát possessed of coils serpent serpent Nāga i female serpent City of Serpents in the lower regions 2 vat affording enjoyment delightful leading an enjoyable life ī of the city of Ujjayinī in the Dvāpara age night of the second lunar day in a month varman vastu object of enjoyment vāsa sleeping apartment sena āyatana seat of enjoyment āvalī panegyric poem by a professional panegyrist +; DIFF BEGIN +; Bogavat bhoga vát possessed of coils serpent serpent Nāga i female serpent City of Serpents in the lower regions +; - 2 +; vat affording enjoyment delightful leading an enjoyable life ī of the city of Ujjayinī in the Dvāpara age night of the second lunar day in a month varman vastu object of enjoyment vāsa sleeping apartment sena āyatana seat of enjoyment āvalī panegyric poem by a professional panegyrist +; DIFF END +85463 new Bogavat bhoga vát possessed of coils serpent serpent Nāga i female serpent City of Serpents in the lower regions vat affording enjoyment delightful leading an enjoyable life ī of the city of Ujjayinī in the Dvāpara age night of the second lunar day in a month varman vastu object of enjoyment vāsa sleeping apartment sena āyatana seat of enjoyment āvalī panegyric poem by a professional panegyrist +; ------------------------------------------------------ +; 13411210-3Bojaka +85502 old Bojaka bhoja ka 1 eating feeding attendant at meals 2 priest of the sun supposed to be descended from the union of Magi with Bhoga women astrologer +; DIFF BEGIN +; Bojaka bhoja ka 1 eating feeding attendant at meals 2 priest of the sun supposed to be descended from the union of Magi with +; - Bhoga +; + Bhoja +; women astrologer +; DIFF END +85502 new Bojaka bhoja ka 1 eating feeding attendant at meals 2 priest of the sun supposed to be descended from the union of Magi with Bhoja women astrologer +; ------------------------------------------------------ +; 13413210-3Bojana +85514 old Bojana bhój ana feeding Śiva enjoying using eating meal food living on affording as food serving as the food of property possession object of enjoyment pleasure giving of food feeding preparation of food cookery kāla meal time bhāṇḍa dish for food bhū mi eating place dining hall viśeṣa special kind of food choice food dainty delicacy +; DIFF BEGIN +; Bojana bhój ana feeding Śiva enjoying using eating meal food living on affording as food serving as the food of property possession object of enjoyment pleasure giving of food feeding preparation of food cookery kāla meal time bhāṇḍa dish for food +; - bhū +; + bhūmi +; - mi +; eating place dining hall viśeṣa special kind of food choice food dainty delicacy +; DIFF END +85514 new Bojana bhój ana feeding Śiva enjoying using eating meal food living on affording as food serving as the food of property possession object of enjoyment pleasure giving of food feeding preparation of food cookery kāla meal time bhāṇḍa dish for food bhūmi eating place dining hall viśeṣa special kind of food choice food dainty delicacy +; ------------------------------------------------------ +; 13415210-3Bojanavftti +85532 old Bojanavftti bhojana vṛtti taking of food eating sts velā meal time vyagra engaged in eating adhikāra superintendence of the provisions commissariat arthin desirous of food hungry +; DIFF BEGIN +; Bojanavftti bhojana vṛtti taking of food eating +; - sts +; velā meal time vyagra engaged in eating adhikāra superintendence of the provisions commissariat arthin desirous of food hungry +; DIFF END +85532 new Bojanavftti bhojana vṛtti taking of food eating velā meal time vyagra engaged in eating adhikāra superintendence of the provisions commissariat arthin desirous of food hungry +; ------------------------------------------------------ +; 13437211-1BraMS +85667 old BraMS BHRAṂŚ BraS BHRAŚ I rare in bhráṃśa IV bhraśya drop fall down out or in pieces strike against glance off fall be ruined escape flee from disappear from vanish depart decline fail stray deviate or swerve from be deprived of lose slip from any one bhraṣṭa fallen off out or down from or into shrunk body fallen ruined banished from heaven to earth escaped delivered from vanished lost passed away strayed or separated from deprived of having lost or bhraṃś aya cause to fall also throw or cast down cause to disappear or be lost to escape from deprive any one of cause to deviate from bhraṃśita apa deviating from the standard corrupt dialect pari escape fallen down dropped slipped from on or into or overthrown sunken breasts fallen ruined strayed escaped vanished gone deprived or destitute of having lost lacking or rarely delivered from refraining from [Page211 2] pra fall or drop down slip run away from disappear vanish be deprived of fallen down strayed run away escaped from captivity deprive of vi fail or be unsuccessful in separate oneself from desert fallen strayed from vanished unsuccessful in deprived of strike or break off cause to fall cause to disappear destroy cause to deviate from deprive of sam slip away +; DIFF BEGIN +; BraMS BHRAṂŚ BraS BHRAŚ I rare in bhráṃśa IV bhraśya drop fall down out or in pieces strike against glance off fall be ruined escape flee from disappear from vanish depart decline fail stray deviate or swerve from be deprived of lose slip from any one bhraṣṭa fallen off out or down from or into shrunk body fallen ruined banished from heaven to earth escaped delivered from vanished lost passed away strayed or separated from deprived of having lost or +; - bhraṃś +; + bhraṃśaya +; - aya +; cause to fall also throw or cast down cause to disappear or be lost to escape from deprive any one of cause to deviate from bhraṃśita apa deviating from the standard corrupt dialect pari escape fallen down dropped slipped from on or into or overthrown sunken breasts fallen ruined strayed escaped vanished gone deprived or destitute of having lost lacking or rarely delivered from refraining from [Page211 2] pra fall or drop down slip run away from disappear vanish be deprived of fallen down strayed run away escaped from captivity deprive of vi fail or be unsuccessful in separate oneself from desert fallen strayed from vanished unsuccessful in deprived of strike or break off cause to fall cause to disappear destroy cause to deviate from deprive of sam slip away +; DIFF END +85667 new BraMS BHRAṂŚ BraS BHRAŚ I rare in bhráṃśa IV bhraśya drop fall down out or in pieces strike against glance off fall be ruined escape flee from disappear from vanish depart decline fail stray deviate or swerve from be deprived of lose slip from any one bhraṣṭa fallen off out or down from or into shrunk body fallen ruined banished from heaven to earth escaped delivered from vanished lost passed away strayed or separated from deprived of having lost or bhraṃśaya cause to fall also throw or cast down cause to disappear or be lost to escape from deprive any one of cause to deviate from bhraṃśita apa deviating from the standard corrupt dialect pari escape fallen down dropped slipped from on or into or overthrown sunken breasts fallen ruined strayed escaped vanished gone deprived or destitute of having lost lacking or rarely delivered from refraining from [Page211 2] pra fall or drop down slip run away from disappear vanish be deprived of fallen down strayed run away escaped from captivity deprive of vi fail or be unsuccessful in separate oneself from desert fallen strayed from vanished unsuccessful in deprived of strike or break off cause to fall cause to disappear destroy cause to deviate from deprive of sam slip away +; ------------------------------------------------------ +; 13441211-2Bram +85735 old Bram BHRAM I bhrama IV bhrāmya wander about roam rove ramble fly about bees wag tongue move about eyes move unsteadily quiver flicker flutter of inanimate things reel stagger totter waver be perplexed doubt err be mistaken whirl round move in a circle revolve wander or roam through or over bhikṣām wander about begging bhrānta wandering or roaming about moving about unsteadily reeling having roamed through wandered through revolving rolling perplexed confused erring mistaken m one has wandered about bhrămaya cause to wander or roam drive or move about agitate cause to revolve whirl or turn round wave drive through in a chariot disarrange cause to err confuse paṭaham send the drum about proclaim by beast of drum bambhramīti wander aimlessely bambhramyate roam about wander through be wandered through ud leap up rise sun flying up birds raised agitated waves upturned glance flown life wandering about whirling on excited agitated bewildered distracted wave brandish excite agitate sam ud excited grown intractable horses pari roam wander fly or flit about roam over turn round revolve wheel describe a circle round move to and fro stir agitate pra roam about wander over vi wander about rove fly about hover wheel reel quiver roam over move about tail scare away disperse be disordered or confused be bewildered or perplexed moving about rolling eyes spread abroad fame confused bewildered confound confuse perplex sam wander about rove fall into error be perplexed bewildered confounded agitated sprightly gait become perplexed as to despair of upa sam having leapt up from excited bewildered +; DIFF BEGIN +; Bram BHRAM I bhrama IV bhrāmya wander about roam rove ramble fly about bees wag tongue move about eyes move unsteadily quiver flicker flutter of inanimate things reel stagger totter waver be perplexed doubt err be mistaken whirl round move in a circle revolve wander or roam through or over bhikṣām wander about begging bhrānta wandering or roaming about moving about unsteadily reeling having roamed through wandered through revolving rolling perplexed confused erring mistaken m one has wandered about +; - bhrămaya +; + bhrā̆maya +; cause to wander or roam drive or move about agitate cause to revolve whirl or turn round wave drive through in a chariot disarrange cause to err confuse paṭaham send the drum about proclaim by beast of drum bambhramīti wander aimlessely bambhramyate roam about wander through be wandered through ud leap up rise sun flying up birds raised agitated waves upturned glance flown life wandering about whirling on excited agitated bewildered distracted wave brandish excite agitate sam ud excited grown intractable horses pari roam wander fly or flit about roam over turn round revolve wheel describe a circle round move to and fro stir agitate pra roam about wander over vi wander about rove fly about hover wheel reel quiver roam over move about tail scare away disperse be disordered or confused be bewildered or perplexed moving about rolling eyes spread abroad fame confused bewildered confound confuse perplex sam wander about rove fall into error be perplexed bewildered confounded agitated sprightly gait become perplexed as to despair of upa sam having leapt up from excited bewildered +; DIFF END +85735 new Bram BHRAM I bhrama IV bhrāmya wander about roam rove ramble fly about bees wag tongue move about eyes move unsteadily quiver flicker flutter of inanimate things reel stagger totter waver be perplexed doubt err be mistaken whirl round move in a circle revolve wander or roam through or over bhikṣām wander about begging bhrānta wandering or roaming about moving about unsteadily reeling having roamed through wandered through revolving rolling perplexed confused erring mistaken m one has wandered about bhrā̆maya cause to wander or roam drive or move about agitate cause to revolve whirl or turn round wave drive through in a chariot disarrange cause to err confuse paṭaham send the drum about proclaim by beast of drum bambhramīti wander aimlessely bambhramyate roam about wander through be wandered through ud leap up rise sun flying up birds raised agitated waves upturned glance flown life wandering about whirling on excited agitated bewildered distracted wave brandish excite agitate sam ud excited grown intractable horses pari roam wander fly or flit about roam over turn round revolve wheel describe a circle round move to and fro stir agitate pra roam about wander over vi wander about rove fly about hover wheel reel quiver roam over move about tail scare away disperse be disordered or confused be bewildered or perplexed moving about rolling eyes spread abroad fame confused bewildered confound confuse perplex sam wander about rove fall into error be perplexed bewildered confounded agitated sprightly gait become perplexed as to despair of upa sam having leapt up from excited bewildered +; ------------------------------------------------------ +; 13444211-3Bramara +85805 old Bramara bhram ara [wandering hovering] bee ka humming top bhrāmaṃ bhram aya cause to spin like a humming top ka raṇḍa small box of bees which are let go at night by thieves to extinguish lights in houses bādhā molestation by a bee vilasita hovered round by bees hovering of bees a metre also ā +; DIFF BEGIN +; Bramara bhram ara [wandering hovering] bee ka humming top bhrāmaṃ +; - bhram +; + bhramaya +; - aya +; cause to spin like a humming top +; - ka raṇḍa +; + karaṇḍa +; small box of bees which are let go at night by thieves to extinguish lights in houses bādhā molestation by a bee vilasita hovered round by bees hovering of bees a metre also ā +; DIFF END +85805 new Bramara bhram ara [wandering hovering] bee ka humming top bhrāmaṃ bhramaya cause to spin like a humming top karaṇḍa small box of bees which are let go at night by thieves to extinguish lights in houses bādhā molestation by a bee vilasita hovered round by bees hovering of bees a metre also ā +; ------------------------------------------------------ +; 13469212-1BrI +85958 old BrI BHRĪ IX bhriṇā hurt injure ¹ +; DIFF BEGIN +; BrI BHRĪ IX bhriṇā hurt injure +; - ¹ +; DIFF END +85958 new BrI BHRĪ IX bhriṇā hurt injure +; ------------------------------------------------------ +; 13470212-2Brukuwi +85963 old Brukuwi bhru kuṭi contraction of the brow frown ī i bandha ī i rac anā knitting of the brows ī kṛt contracting the brow frowning ī mukha frowing face having a frowning face +; DIFF BEGIN +; Brukuwi bhru kuṭi contraction of the brow frown ī i bandha ī i +; + racanā +; - rac anā +; knitting of the brows ī kṛt contracting the brow frowning ī mukha frowing face having a frowning face +; DIFF END +85963 new Brukuwi bhru kuṭi contraction of the brow frown ī i bandha ī i racanā knitting of the brows ī kṛt contracting the brow frowning ī mukha frowing face having a frowning face +; ------------------------------------------------------ +; 13472212-2BrU +85975 old BrU bhrū brow eyebrow ŭ u ka kuṭī contraction of the brows frown ṃ kṛ or bandha knit the eyebrows mukha frowning face having a frowning face kṣepa ṇa contraction of the brows frown cāpa ā kṛṣṭa mukta drawn and discharged from the bow of the eyebrow +; DIFF BEGIN +; BrU bhrū brow eyebrow +; - ŭ +; + ū̆ +; u ka kuṭī contraction of the brows frown ṃ kṛ or bandha knit the eyebrows mukha frowning face having a frowning face kṣepa ṇa contraction of the brows frown cāpa +; - ā kṛṣṭa +; + ākṛṣṭa +; mukta drawn and discharged from the bow of the eyebrow +; DIFF END +85975 new BrU bhrū brow eyebrow ū̆ u ka kuṭī contraction of the brows frown ṃ kṛ or bandha knit the eyebrows mukha frowning face having a frowning face kṣepa ṇa contraction of the brows frown cāpa ākṛṣṭa mukta drawn and discharged from the bow of the eyebrow +; ------------------------------------------------------ +; 13477212-a1ma +86023 old ma ma base of the of the 1 mā and me being unaccented never occur at the beginning of a sentence +; DIFF BEGIN +; ma ma base of the of the +; - 1 +; + 1st +; mā and me being unaccented never occur at the beginning of a sentence +; DIFF END +86023 new ma ma base of the of the 1st mā and me being unaccented never occur at the beginning of a sentence +; ------------------------------------------------------ +; 13479212-a1maMh +86035 old maMh MAṂH I máṃha give away bestow abundantly maṃháya P vi distribute +; DIFF BEGIN +; maMh MAṂH I máṃha give away bestow abundantly maṃháya +; - P +; vi distribute +; DIFF END +86035 new maMh MAṂH I máṃha give away bestow abundantly maṃháya vi distribute +; ------------------------------------------------------ +; 13484212-a1makara +86061 old makara má kara kind of marine monster perhaps crocodile or shark regarded as an emblem of Kāma and used as an ornament on gates and on head dresses Capricorn sign of the zodiac kind of military array shaped like a makara twotriangles joined at the apex +; DIFF BEGIN +; makara má kara kind of marine monster perhaps crocodile or shark regarded as an emblem of Kāma and used as an ornament on gates and on head dresses Capricorn sign of the zodiac kind of military array shaped like a makara +; + two +; - twotriangles +; + triangles +; joined at the apex +; DIFF END +86061 new makara má kara kind of marine monster perhaps crocodile or shark regarded as an emblem of Kāma and used as an ornament on gates and on head dresses Capricorn sign of the zodiac kind of military array shaped like a makara two triangles joined at the apex +; ------------------------------------------------------ +; 13485212-a1makarakawI +86070 old makarakawI makara kaṭī kuṇḍala ear ring in the shape of a makara ketana having the makara for his emblem Kāma ketu mat daṃṣ ṭrā dhvaja having the makara as his emblem Kāma kind of military array shaped like a makara +; DIFF BEGIN +; makarakawI makara kaṭī kuṇḍala ear ring in the shape of a makara ketana having the makara for his emblem Kāma ketu mat +; + daṃṣṭrā +; - daṃṣ ṭrā +; dhvaja having the makara as his emblem Kāma kind of military array shaped like a makara +; DIFF END +86070 new makarakawI makara kaṭī kuṇḍala ear ring in the shape of a makara ketana having the makara for his emblem Kāma ketu mat daṃṣṭrā dhvaja having the makara as his emblem Kāma kind of military array shaped like a makara +; ------------------------------------------------------ +; 13486212-a1makaranda +86080 old makaranda makaranda flower juice of a pleasure garden near Uggayinī kaṇā ya resemble drops of flower juice udyāna of a pleasure garden lañchana having a makara as his emblem kāma ākara receptacle of makaras ocean akṣa makara eyed of a Rākṣasa ālaya abode of makaras ocean āvāsa +; DIFF BEGIN +; makaranda makaranda flower juice of a pleasure garden near +; - Uggayinī +; + Ujjayinī +; kaṇā ya resemble drops of flower juice udyāna of a pleasure garden lañchana having a makara as his emblem kāma ākara receptacle of makaras ocean akṣa makara eyed of a Rākṣasa ālaya abode of makaras ocean āvāsa +; DIFF END +86080 new makaranda makaranda flower juice of a pleasure garden near Ujjayinī kaṇā ya resemble drops of flower juice udyāna of a pleasure garden lañchana having a makara as his emblem kāma ākara receptacle of makaras ocean akṣa makara eyed of a Rākṣasa ālaya abode of makaras ocean āvāsa +; ------------------------------------------------------ +; 13489212-a1makAra +86103 old makAra ma kāra letter +; DIFF BEGIN +; makAra ma kāra letter +; + m +; DIFF END +86103 new makAra ma kāra letter m +; ------------------------------------------------------ +; 13493212-a2makzikA +86121 old makzikA mákṣ ikā fly bee sts a on account of metre in +; DIFF BEGIN +; makzikA mákṣ ikā fly bee +; - sts +; a on account of metre in +; DIFF END +86121 new makzikA mákṣ ikā fly bee a on account of metre in +; ------------------------------------------------------ +; 13495212-a2maKa +86132 old maKa makh á vigorous sprightly feast sacrifice dviṣ foe of the sacrifice demon Rākhsasa mathana performance of the sacrifice maya containing or representing the sacrifice vedī place of sacrifice +; DIFF BEGIN +; maKa makh á vigorous sprightly feast sacrifice dviṣ foe of the sacrifice demon +; - Rākhsasa +; + Rākṣasa +; mathana performance of the sacrifice maya containing or representing the sacrifice vedī place of sacrifice +; DIFF END +86132 new maKa makh á vigorous sprightly feast sacrifice dviṣ foe of the sacrifice demon Rākṣasa mathana performance of the sacrifice maya containing or representing the sacrifice vedī place of sacrifice +; ------------------------------------------------------ +; 13498212-a2maga +86152 old maga maga Magus priest of the sun a people in Sākadvīpa chiefly consisting of Brāmans +; DIFF BEGIN +; maga maga Magus priest of the sun a people in Sākadvīpa chiefly consisting of +; - Brāmans +; + Brāhmans +; DIFF END +86152 new maga maga Magus priest of the sun a people in Sākadvīpa chiefly consisting of Brāhmans +; ------------------------------------------------------ +; 13499212-a2magaDa +86158 old magaDa magádha of a people inhabiting Southern Behar of a country Southern Behar ā the city of Magadha long pepper deśa country of purī city of Magadha īśvara prince of Magadha of a prince of Magadha ud bhavā produced in Magadha long pepper +; DIFF BEGIN +; magaDa magádha of a people inhabiting Southern Behar of a country Southern Behar ā the city of Magadha long pepper deśa country of purī city of Magadha īśvara prince of Magadha of a prince of Magadha +; - ud bhavā +; + udbhavā +; produced in Magadha long pepper +; DIFF END +86158 new magaDa magádha of a people inhabiting Southern Behar of a country Southern Behar ā the city of Magadha long pepper deśa country of purī city of Magadha īśvara prince of Magadha of a prince of Magadha udbhavā produced in Magadha long pepper +; ------------------------------------------------------ +; 13505212-a2maGavan +86192 old maGavan maghá van strg vān mid vat vk maghon = magha un vā or vān maghónī bountiful munificent bestower of gifts of institutors of sacrifices who pay the priests and singers the Bounteous One Indra in only of Indra +; DIFF BEGIN +; maGavan maghá van +; - strg +; vān +; - mid +; vat +; - vk +; maghon = magha un vā or vān maghónī bountiful munificent bestower of gifts of institutors of sacrifices who pay the priests and singers the Bounteous One Indra in only of Indra +; DIFF END +86192 new maGavan maghá van vān vat maghon = magha un vā or vān maghónī bountiful munificent bestower of gifts of institutors of sacrifices who pay the priests and singers the Bounteous One Indra in only of Indra +; ------------------------------------------------------ +; 13506212-a2maGA +86202 old maGA magh ā of the tenth lunar asterism +; DIFF BEGIN +; maGA magh ā +; + & +; of the tenth lunar asterism +; DIFF END +86202 new maGA magh ā & of the tenth lunar asterism +; ------------------------------------------------------ +; 13512212-a3maNgala +86229 old maNgala maṅga la [brightness mañj] luck fortune happiness bliss sts prosperity welfare auspiciousness good omen whatever conduces to an auspicious issue benediction blessing auspicious or lucky object amulet solemn ceremony auspicious festivity on important occasions good old custom good work auspicious propitious planet Mars karaṇa uttering a prayer for the auspicious issue of an undertaking ka laśa maya consisting of festal jars kār aka productive of prosperity auspicious kāla auspicious time kṣauma two festal garments upper and lower of linen gāthikā solemn chant gīta ghaṭa of an elephant caṇḍ ikā a form of Durgā tūrya musical instrument used on festive occasions nisva na sound of auspicious musical instruments devatā tutelary deity only pattra leaf used as an amulet pāṭhaka pronouncer of benedictions professional panegyrist pātra auspicious pot or vessel containing propitious objects pura of a town puṣpa maya made of auspicious flowers garland pra tisara cord of an amulet prada auspicious maya ī consisting of nothing but luck vat ī vādin pronouncing a blessing vṛṣabha bull with auspicious marks śabda benediction greeting sūcaka indicative of good luck auspicious +; DIFF BEGIN +; maNgala maṅga la [brightness mañj] luck fortune happiness bliss +; - sts +; prosperity welfare auspiciousness good omen whatever conduces to an auspicious issue benediction blessing auspicious or lucky object amulet solemn ceremony auspicious festivity on important occasions good old custom good work auspicious propitious planet Mars karaṇa uttering a prayer for the auspicious issue of an undertaking +; - ka laśa +; + kalaśa +; maya consisting of festal jars +; + kāraka +; - kār aka +; productive of prosperity auspicious kāla auspicious time kṣauma two festal garments upper and lower of linen gāthikā solemn chant gīta ghaṭa of an elephant +; + caṇḍikā +; - caṇḍ ikā +; a form of Durgā tūrya musical instrument used on festive occasions +; - nisva +; + nisvana +; - na +; sound of auspicious musical instruments devatā tutelary deity only pattra leaf used as an amulet pāṭhaka pronouncer of benedictions professional panegyrist pātra auspicious pot or vessel containing propitious objects pura of a town puṣpa maya made of auspicious flowers garland +; - pra tisara +; + pratisara +; cord of an amulet prada auspicious maya ī consisting of nothing but luck vat ī vādin pronouncing a blessing vṛṣabha bull with auspicious marks śabda benediction greeting sūcaka indicative of good luck auspicious +; DIFF END +86229 new maNgala maṅga la [brightness mañj] luck fortune happiness bliss prosperity welfare auspiciousness good omen whatever conduces to an auspicious issue benediction blessing auspicious or lucky object amulet solemn ceremony auspicious festivity on important occasions good old custom good work auspicious propitious planet Mars karaṇa uttering a prayer for the auspicious issue of an undertaking kalaśa maya consisting of festal jars kāraka productive of prosperity auspicious kāla auspicious time kṣauma two festal garments upper and lower of linen gāthikā solemn chant gīta ghaṭa of an elephant caṇḍikā a form of Durgā tūrya musical instrument used on festive occasions nisvana sound of auspicious musical instruments devatā tutelary deity only pattra leaf used as an amulet pāṭhaka pronouncer of benedictions professional panegyrist pātra auspicious pot or vessel containing propitious objects pura of a town puṣpa maya made of auspicious flowers garland pratisara cord of an amulet prada auspicious maya ī consisting of nothing but luck vat ī vādin pronouncing a blessing vṛṣabha bull with auspicious marks śabda benediction greeting sūcaka indicative of good luck auspicious +; ------------------------------------------------------ +; 13514212-a3maNgalAcaraRa +86270 old maNgalAcaraRa maṅgala ācaraṇa prayer for the auspicious issue of an undertaking ācā ra auspicious observances ātodya drum beaten on auspicious occasions ādeśa vṛtta subsisting by teaching auspicious rites professional fortune teller alaṃkṛta auspiciously ornamented ālāpana benediction āvāsa temple +; DIFF BEGIN +; maNgalAcaraRa maṅgala ācaraṇa prayer for the auspicious issue of an undertaking +; - ācā +; + ācāra +; - ra +; auspicious observances ātodya drum beaten on auspicious occasions +; + ādeśavṛtta +; - ādeśa vṛtta +; subsisting by teaching auspicious rites professional fortune teller alaṃkṛta auspiciously ornamented ālāpana benediction āvāsa temple +; DIFF END +86270 new maNgalAcaraRa maṅgala ācaraṇa prayer for the auspicious issue of an undertaking ācāra auspicious observances ātodya drum beaten on auspicious occasions ādeśavṛtta subsisting by teaching auspicious rites professional fortune teller alaṃkṛta auspiciously ornamented ālāpana benediction āvāsa temple +; ------------------------------------------------------ +; 13526213-1maYj +86367 old [maYj MAÑJ maj MAJ be bright ] +; DIFF BEGIN +; + [ +; - [maYj +; + maYj +; MAÑJ maj MAJ be bright ] +; DIFF END +86367 new [ maYj MAÑJ maj MAJ be bright ] +; ------------------------------------------------------ +; 13529213-1maYjari +86380 old maYjari mañj ar i or ī cluster of blossoms flower bud parallel row or line ī a plant ī this word in the first sense is often used in tities of books ikā of a princess ita den furnished with a cluster of blossoms ī kṛ turn into flower buds +; DIFF BEGIN +; maYjari mañj ar i or ī cluster of blossoms flower bud parallel row or line ī a plant ī this word in the first sense is often used in tities of books ikā of a princess ita +; - den +; furnished with a cluster of blossoms ī kṛ turn into flower buds +; DIFF END +86380 new maYjari mañj ar i or ī cluster of blossoms flower bud parallel row or line ī a plant ī this word in the first sense is often used in tities of books ikā of a princess ita furnished with a cluster of blossoms ī kṛ turn into flower buds +; ------------------------------------------------------ +; 13533213-1maYju +86405 old maYju mañj u lovely beautiful charming tara epv garta of a countary Nepal gir sweet voiced ghoṣa uttering a sweet sound bhāṣin speaking sweetly matī of a princess +; DIFF BEGIN +; maYju mañj u lovely beautiful charming tara +; - epv +; garta of a countary Nepal gir sweet voiced ghoṣa uttering a sweet sound bhāṣin speaking sweetly matī of a princess +; DIFF END +86405 new maYju mañj u lovely beautiful charming tara garta of a countary Nepal gir sweet voiced ghoṣa uttering a sweet sound bhāṣin speaking sweetly matī of a princess +; ------------------------------------------------------ +; 13540213-2maWa +86443 old maWa maṭha ī hut solitary hut of an ascetic or student cell monastic school college cintā care of a monastery ṃ sam ā car rule a monastery +; DIFF BEGIN +; maWa maṭha ī hut solitary hut of an ascetic or student cell monastic school college cintā care of a monastery ṃ +; - sam +; + samā +; - ā +; car rule a monastery +; DIFF END +86443 new maWa maṭha ī hut solitary hut of an ascetic or student cell monastic school college cintā care of a monastery ṃ samā car rule a monastery +; ------------------------------------------------------ +; 13549213-2maRika +86486 old maRika maṇi ka large water pot fleṣy excrescences on the shoulder of an animal karṇikā earring of pearls or gems of a sacred pool near Benares kārá jeweller daṇḍa having a handle adorned with jewels datta of a merchant dara of a chief of the Yakṣas darpaṇa jewelled mirror dīpa jewel lamp in which gems supply the place of the burning wick ka dhanu dhanus rainbow puṣpa ka gem flowered of the conch of Sahadeva puṣpa īśvara of an attendant of Śiva pūra of a town in Kaliṅga situated on the sea coast also pura pra dīpa jewel lamp = dīpa bandha fastening or putting on of jewels place where jewels are fastened wrist bandh ana string or ornament of pearls wrist bhadra of a brother of Kubera and prince of the Yakṣas of a Śreṣṭhin mañjarī rows of pearls maṇḍapa hall of crystal hall resting on crystal columns mat jewelled maya ī consisting of jewels bhū having floors mālā string of jewels necklace yaṣṭi ratna jewel maya ī consisting of jewels crystal rāga colour of a jewel varman of a merchant śṛṅga sun śyāma blue like a sapphire sara string of pearls pearl necklace sūtra string of pearls sopāna jewelled or crystal staircase stambha jewelled or crystal pillar sraj wreath of jewels harmya crystal palace of a palace +; DIFF BEGIN +; maRika maṇi ka large water pot +; - fleṣy +; + fleshy +; excrescences on the shoulder of an animal karṇikā earring of pearls or gems of a sacred pool near Benares kārá jeweller daṇḍa having a handle adorned with jewels datta of a merchant dara of a chief of the Yakṣas darpaṇa jewelled mirror dīpa jewel lamp in which gems supply the place of the burning wick ka dhanu dhanus rainbow puṣpa ka gem flowered of the conch of Sahadeva puṣpa īśvara of an attendant of Śiva pūra of a town in Kaliṅga situated on the sea coast also pura +; + pradīpa +; - pra dīpa +; jewel lamp = dīpa bandha fastening or putting on of jewels place where jewels are fastened wrist +; - bandh +; + bandhana +; - ana +; string or ornament of pearls wrist bhadra of a brother of Kubera and prince of the Yakṣas of a Śreṣṭhin mañjarī rows of pearls maṇḍapa hall of crystal hall resting on crystal columns mat jewelled maya ī consisting of jewels bhū having floors mālā string of jewels necklace yaṣṭi ratna jewel maya ī consisting of jewels crystal rāga colour of a jewel varman of a merchant śṛṅga sun śyāma blue like a sapphire sara string of pearls pearl necklace sūtra string of pearls sopāna jewelled or crystal staircase stambha jewelled or crystal pillar sraj wreath of jewels harmya crystal palace of a palace +; DIFF END +86486 new maRika maṇi ka large water pot fleshy excrescences on the shoulder of an animal karṇikā earring of pearls or gems of a sacred pool near Benares kārá jeweller daṇḍa having a handle adorned with jewels datta of a merchant dara of a chief of the Yakṣas darpaṇa jewelled mirror dīpa jewel lamp in which gems supply the place of the burning wick ka dhanu dhanus rainbow puṣpa ka gem flowered of the conch of Sahadeva puṣpa īśvara of an attendant of Śiva pūra of a town in Kaliṅga situated on the sea coast also pura pradīpa jewel lamp = dīpa bandha fastening or putting on of jewels place where jewels are fastened wrist bandhana string or ornament of pearls wrist bhadra of a brother of Kubera and prince of the Yakṣas of a Śreṣṭhin mañjarī rows of pearls maṇḍapa hall of crystal hall resting on crystal columns mat jewelled maya ī consisting of jewels bhū having floors mālā string of jewels necklace yaṣṭi ratna jewel maya ī consisting of jewels crystal rāga colour of a jewel varman of a merchant śṛṅga sun śyāma blue like a sapphire sara string of pearls pearl necklace sūtra string of pearls sopāna jewelled or crystal staircase stambha jewelled or crystal pillar sraj wreath of jewels harmya crystal palace of a palace +; ------------------------------------------------------ +; 13575214-1matAkza +86693 old matAkza mata akṣa skilled in dice anu jñā admission of a fallacy in one s own reasoning while insisting on a similar one in that of one s opponent +; DIFF BEGIN +; matAkza mata akṣa skilled in dice +; + anujñā +; - anu jñā +; admission of a fallacy in one s own reasoning while insisting on a similar one in that of one s opponent +; DIFF END +86693 new matAkza mata akṣa skilled in dice anujñā admission of a fallacy in one s own reasoning while insisting on a similar one in that of one s opponent +; ------------------------------------------------------ +; 13577214-1matikarman +86719 old matikarman mati karman matter of the intellect gati way of thinking garbha having intellect within intelligent clever darśana recognition of other s thoughts or intentions patha path of reflexion ṃ nī subject to mature consideration pūr va intentional m e intentionally wilfully wittingly pūrvakam prakarṣa superior cleverness stroke of genius bheda change of opinion difference of opinion bhrama mental confusion +; DIFF BEGIN +; matikarman mati karman matter of the intellect gati way of thinking garbha having intellect within intelligent clever darśana recognition of other s thoughts or intentions patha path of reflexion ṃ nī subject to mature consideration +; - pūr +; + pūrva +; - va +; intentional m e intentionally wilfully wittingly pūrvakam prakarṣa superior cleverness stroke of genius bheda change of opinion difference of opinion bhrama mental confusion +; DIFF END +86719 new matikarman mati karman matter of the intellect gati way of thinking garbha having intellect within intelligent clever darśana recognition of other s thoughts or intentions patha path of reflexion ṃ nī subject to mature consideration pūrva intentional m e intentionally wilfully wittingly pūrvakam prakarṣa superior cleverness stroke of genius bheda change of opinion difference of opinion bhrama mental confusion +; ------------------------------------------------------ +; 13594214-2matsyARqa +86834 old matsyARqa matsya aṇḍa fish roe āda feeding or living on fish āśin udar īya coming from the belly of a fish upa jīvin subsisting on fish fisherman +; DIFF BEGIN +; matsyARqa matsya aṇḍa fish roe āda feeding or living on fish āśin +; + udarīya +; - udar īya +; coming from the belly of a fish +; - upa jīvin +; + upajīvin +; subsisting on fish fisherman +; DIFF END +86834 new matsyARqa matsya aṇḍa fish roe āda feeding or living on fish āśin udarīya coming from the belly of a fish upajīvin subsisting on fish fisherman +; ------------------------------------------------------ +; 13600214-2maTi +86889 old maTi math i ? churning stick middle base base math manthās ita churned of the composer of a hymn buttermilk without the addition of water i tṛ crusher destroyer i tos of math +; DIFF BEGIN +; maTi math i ? churning stick middle base base math manthās ita churned of the composer of a hymn buttermilk without the addition of water i tṛ crusher destroyer +; - i tos +; + itos +; of math +; DIFF END +86889 new maTi math i ? churning stick middle base base math manthās ita churned of the composer of a hymn buttermilk without the addition of water i tṛ crusher destroyer itos of math +; ------------------------------------------------------ +; 13602214-2mad +86906 old mad MAD mand MAND I máda mánda III ma mát ti IV mādya rejoice be glad exult delight or revel in rarely be intoxicated also by enjoy bliss of the gods and the fathers bubble boil water gladden inspirit intoxicate mattá excited with joy overjoyed intoxicated drunk also wanton rutting of elephants măd áya mandáya delight exhilarate satisfy a desire intoxicate also inflame with passion rejoice be glad live blissfully anu receive with shouts of joy ud be distracted lose [Page214 3] one s reason gladden delight an únmatta distracted frantic insane mad intoxicated deluded furious animal excited eyes throw into ecstasies deprive of one s senses render insane pra rejoice exult be careless heedless or negligent about be unguarded forget one s duty in the matter of be thrown into confusion of inanimate objects pramatta careless heedless negligent regarding or forgetting one s duty in the matter of abhi pra gladden delight vi pra not missed or neglected ? vi be joyful become discomposed be in rut confuse discomposed rutting confuse sam rejoice with delight in anything raviṣed by intoxicated by rutting elephant mădaya exhilarate intoxicate be exhilarated or intoxicated +; DIFF BEGIN +; mad MAD mand MAND I máda mánda III +; - ma mát +; + mamát +; ti IV mādya rejoice be glad exult delight or revel in rarely be intoxicated also by enjoy bliss of the gods and the fathers bubble boil water gladden inspirit intoxicate mattá excited with joy overjoyed intoxicated drunk also wanton rutting of elephants +; + mā̆dáya +; - măd áya +; mandáya delight exhilarate satisfy a desire intoxicate also inflame with passion rejoice be glad live blissfully anu receive with shouts of joy ud be distracted lose [Page214 3] one s reason gladden delight an únmatta distracted frantic insane mad intoxicated deluded furious animal excited eyes throw into ecstasies deprive of one s senses render insane pra rejoice exult be careless heedless or negligent about be unguarded forget one s duty in the matter of be thrown into confusion of inanimate objects pramatta careless heedless negligent regarding or forgetting one s duty in the matter of abhi pra gladden delight vi pra not missed or neglected ? vi be joyful become discomposed be in rut confuse discomposed rutting confuse sam rejoice with delight in anything +; - raviṣed +; + ravished +; by intoxicated by rutting elephant +; - mădaya +; + mā̆daya +; exhilarate intoxicate be exhilarated or intoxicated +; DIFF END +86906 new mad MAD mand MAND I máda mánda III mamát ti IV mādya rejoice be glad exult delight or revel in rarely be intoxicated also by enjoy bliss of the gods and the fathers bubble boil water gladden inspirit intoxicate mattá excited with joy overjoyed intoxicated drunk also wanton rutting of elephants mā̆dáya mandáya delight exhilarate satisfy a desire intoxicate also inflame with passion rejoice be glad live blissfully anu receive with shouts of joy ud be distracted lose [Page214 3] one s reason gladden delight an únmatta distracted frantic insane mad intoxicated deluded furious animal excited eyes throw into ecstasies deprive of one s senses render insane pra rejoice exult be careless heedless or negligent about be unguarded forget one s duty in the matter of be thrown into confusion of inanimate objects pramatta careless heedless negligent regarding or forgetting one s duty in the matter of abhi pra gladden delight vi pra not missed or neglected ? vi be joyful become discomposed be in rut confuse discomposed rutting confuse sam rejoice with delight in anything ravished by intoxicated by rutting elephant mā̆daya exhilarate intoxicate be exhilarated or intoxicated +; ------------------------------------------------------ +; 13606214-3madana +86973 old madana mad ana sexual love passion lust god of love Kāma a plant tantra doctrine of sexual love daṃṣ ṭrā of a princess damana vanquisher of Kāma of Śiva dahana burner of Kāma of Śiva dviṣ enemy of kāma of Śiva pāla of a prince the reputed author of various works pura of a city prabhā of a fairy mañcukā of a daughter of Madanavega mañjarī maya swayed by love maha mahā utsava great festival in honour of Kāma mālā mālinī mohana confounder of Kāma of Kṛṣṇa yaṣṭi ketu kind of flag rāja ripu foe of Kāma of Śiva lekhā love letter vega of a prince of the fairies śalākā hooded crow sundarī senā +; DIFF BEGIN +; madana mad ana sexual love passion lust god of love Kāma a plant tantra doctrine of sexual love +; + daṃṣṭrā +; - daṃṣ ṭrā +; of a princess damana vanquisher of Kāma of Śiva dahana burner of Kāma of Śiva dviṣ enemy of kāma of Śiva pāla of a prince the reputed author of various works pura of a city prabhā of a fairy mañcukā of a daughter of Madanavega mañjarī maya swayed by love maha mahā utsava great festival in honour of Kāma mālā mālinī mohana confounder of Kāma of Kṛṣṇa +; + yaṣṭiketu +; - yaṣṭi ketu +; kind of flag rāja ripu foe of Kāma of Śiva lekhā love letter vega of a prince of the fairies śalākā hooded crow sundarī senā +; DIFF END +86973 new madana mad ana sexual love passion lust god of love Kāma a plant tantra doctrine of sexual love daṃṣṭrā of a princess damana vanquisher of Kāma of Śiva dahana burner of Kāma of Śiva dviṣ enemy of kāma of Śiva pāla of a prince the reputed author of various works pura of a city prabhā of a fairy mañcukā of a daughter of Madanavega mañjarī maya swayed by love maha mahā utsava great festival in honour of Kāma mālā mālinī mohana confounder of Kāma of Kṛṣṇa yaṣṭiketu kind of flag rāja ripu foe of Kāma of Śiva lekhā love letter vega of a prince of the fairies śalākā hooded crow sundarī senā +; ------------------------------------------------------ +; 13607214-3madanAditya +86996 old madanAditya madana āditya anta ka destroyer of Kāma of Śiva ari foe of Kāma of Śiva avastha enamoured in love ā being in love āśaya sexual desire +; DIFF BEGIN +; madanAditya madana āditya +; - anta +; + antaka +; - ka +; destroyer of Kāma of Śiva ari foe of Kāma of Śiva avastha enamoured in love ā being in love āśaya sexual desire +; DIFF END +86996 new madanAditya madana āditya antaka destroyer of Kāma of Śiva ari foe of Kāma of Śiva avastha enamoured in love ā being in love āśaya sexual desire +; ------------------------------------------------------ +; 13617215-1madira +87061 old madira mad irá ā spirituous liquor of Durgā of the mother of Kādambarī a dṛś having raviṣing eyes a nayana akṣa ī ā vat ī of a girl and title of the 13 th Lambaka of the kathāsaritsāgara +; DIFF BEGIN +; madira mad irá ā spirituous liquor of Durgā of the mother of Kādambarī a dṛś having +; - raviṣing +; + ravishing +; eyes a nayana akṣa ī ā vat ī of a girl and title of the +; + 13th +; - 13 th +; Lambaka of the kathāsaritsāgara +; DIFF END +87061 new madira mad irá ā spirituous liquor of Durgā of the mother of Kādambarī a dṛś having ravishing eyes a nayana akṣa ī ā vat ī of a girl and title of the 13th Lambaka of the kathāsaritsāgara +; ------------------------------------------------------ +; 13621215-1madotkawa +87082 old madotkawa mada utkaṭa excited with drink intoxicated excited with passion furious lustful rutting elephant of a lion udaka temple juice uda gra excited with passion furious ud dhata puffed up with pride arrogant unmatta drunk with passion rutting intoxicated with pride +; DIFF BEGIN +; madotkawa mada utkaṭa excited with drink intoxicated excited with passion furious lustful rutting elephant of a lion udaka temple juice +; + udagra +; - uda gra +; excited with passion furious +; - ud dhata +; + uddhata +; puffed up with pride arrogant unmatta drunk with passion rutting intoxicated with pride +; DIFF END +87082 new madotkawa mada utkaṭa excited with drink intoxicated excited with passion furious lustful rutting elephant of a lion udaka temple juice udagra excited with passion furious uddhata puffed up with pride arrogant unmatta drunk with passion rutting intoxicated with pride +; ------------------------------------------------------ +; 13628215-1madryaYc +87134 old madryaYc mad ri añc turned towards me ¹ ak towards me +; DIFF BEGIN +; madryaYc mad ri añc turned towards me +; - ¹ +; ak towards me +; DIFF END +87134 new madryaYc mad ri añc turned towards me ak towards me +; ------------------------------------------------------ +; 13630215-1madvat +87143 old madvat mad vat exhilarating containing some derivative of 1 mad +; DIFF BEGIN +; madvat mad vat exhilarating containing some derivative of +; - 1 +; mad +; DIFF END +87143 new madvat mad vat exhilarating containing some derivative of mad +; ------------------------------------------------------ +; 13636215-2maDukarAya +87183 old maDukarAya madhu karāya represent bees karikā karin bee karī female bee kānana forest of the Asura Madhu on the Yamunā kāra bee ī female bee kṛt producing sweetness bee gandhika sweetly scented cchattra ? a tree having a pleasant shade cchandas of a Riṣi of the fifty first of the 101 sons of Visvāmitra cyut cyuta dripping honey ja produced from honey má dhu jihva honey tongued sweetlyspeaking taru sugar cane tṛṇa tva sweetness doham milking = making honey dviṣ foe of Madhu of Viṣṇu dhārā stream of honey stream of sweet intoxicants pá drinking sweetness or honey bee paṭala honey comb parkā honey mixture a guest offering usually consisting of curds with honey or butter the honey mixture ceremony parṇikā of various plants pavana wind of spring pātra wine cup pāna drinking of honey pārī wine cup pura city of the Asura Madhu Mathurā ī city of the Madhus Mathurā mádhu prasaṅga madhu honey connected with spring psaras eager for sweetness bhad ra bhāṇḍa cup for spirituous liquors wine cup bhid slayer of Madhu of Viṣṇu bhuj enjoying sweets or delights makṣā makṣikā honeyfly bee mádhu mat sweet pleasant charming mixed with honey abounding in honey containing the word madhu ī of a river of a city matta intoxicated by spring math mathana destroyer of madhu of Viṣṇu mada intoxication with wine mantha drink stirred with honey maya ī consisting of honey sweet as honey honied mādhava names of the two spring months = Caitra and Vaiśākhā March May mādhavī spring flower abounding in honey king of intoxicating liquor māsa spring month mahot sava great festival of spring avatāra commencement of spring mura nara ka viśāsana destroyer of the Daityas Madhu Mura and Naraka of Viṣṇu +; DIFF BEGIN +; maDukarAya madhu karāya represent bees karikā karin bee karī female bee kānana forest of the Asura Madhu on the Yamunā kāra bee ī female bee kṛt producing sweetness bee gandhika sweetly scented cchattra ? a tree having a pleasant shade cchandas of a +; - Riṣi +; + Ṛṣi +; of the fifty first of the 101 sons of +; - Visvāmitra +; + Viśvāmitra +; cyut cyuta dripping honey ja produced from honey +; - má dhu +; + mádhu +; jihva honey tongued sweetlyspeaking taru sugar cane tṛṇa tva sweetness doham milking = making honey dviṣ foe of Madhu of Viṣṇu dhārā stream of honey stream of sweet intoxicants pá drinking sweetness or honey bee paṭala honey comb parkā honey mixture a guest offering usually consisting of curds with honey or butter the honey mixture ceremony parṇikā of various plants pavana wind of spring pātra wine cup pāna drinking of honey pārī wine cup pura city of the Asura Madhu Mathurā ī city of the Madhus Mathurā mádhu +; - prasaṅga +; + prasaṅgamadhu +; - madhu +; honey connected with spring psaras eager for sweetness +; - bhad +; + bhadra +; - ra +; bhāṇḍa cup for spirituous liquors wine cup bhid slayer of Madhu of Viṣṇu bhuj enjoying sweets or delights makṣā makṣikā honeyfly bee mádhu mat sweet pleasant charming mixed with honey abounding in honey containing the word madhu ī of a river of a city matta intoxicated by spring math mathana destroyer of madhu of Viṣṇu mada intoxication with wine mantha drink stirred with honey maya ī consisting of honey sweet as honey honied mādhava +; + & +; names of the two spring months = Caitra and +; - Vaiśākhā +; + Vaiśākha +; March May mādhavī spring flower abounding in honey king of intoxicating liquor māsa spring month +; + mahotsava +; - mahot sava +; great festival of spring avatāra commencement of spring mura +; - nara +; + naraka +; - ka +; viśāsana destroyer of the Daityas Madhu Mura and Naraka of Viṣṇu +; DIFF END +87183 new maDukarAya madhu karāya represent bees karikā karin bee karī female bee kānana forest of the Asura Madhu on the Yamunā kāra bee ī female bee kṛt producing sweetness bee gandhika sweetly scented cchattra ? a tree having a pleasant shade cchandas of a Ṛṣi of the fifty first of the 101 sons of Viśvāmitra cyut cyuta dripping honey ja produced from honey mádhu jihva honey tongued sweetlyspeaking taru sugar cane tṛṇa tva sweetness doham milking = making honey dviṣ foe of Madhu of Viṣṇu dhārā stream of honey stream of sweet intoxicants pá drinking sweetness or honey bee paṭala honey comb parkā honey mixture a guest offering usually consisting of curds with honey or butter the honey mixture ceremony parṇikā of various plants pavana wind of spring pātra wine cup pāna drinking of honey pārī wine cup pura city of the Asura Madhu Mathurā ī city of the Madhus Mathurā mádhu prasaṅgamadhu honey connected with spring psaras eager for sweetness bhadra bhāṇḍa cup for spirituous liquors wine cup bhid slayer of Madhu of Viṣṇu bhuj enjoying sweets or delights makṣā makṣikā honeyfly bee mádhu mat sweet pleasant charming mixed with honey abounding in honey containing the word madhu ī of a river of a city matta intoxicated by spring math mathana destroyer of madhu of Viṣṇu mada intoxication with wine mantha drink stirred with honey maya ī consisting of honey sweet as honey honied mādhava & names of the two spring months = Caitra and Vaiśākha March May mādhavī spring flower abounding in honey king of intoxicating liquor māsa spring month mahotsava great festival of spring avatāra commencement of spring mura naraka viśāsana destroyer of the Daityas Madhu Mura and Naraka of Viṣṇu +; ------------------------------------------------------ +; 13647215-3maDulih +87293 old maDulih madhu lih having licked the honey from honey licker bee vat like honey vana Honey forest of Sugrīva s forest forest of the demon Madhu on the Yamunā where Satrughna founded Mathurā vāra turns of drink carousal drinking bout bidviṣ of Viṣṇu or Kṛṣṇa mádhu vrata addicted to sweetness bee ī female bee vrata pati king of bees = queen bee śarkarā honey sugar śiṣ ṭa remainder of honey wax śeṣa ścút distilling or flowing with sweetness śrī glory of spring personified +; DIFF BEGIN +; maDulih madhu lih having licked the honey from honey licker bee vat like honey vana Honey forest of Sugrīva s forest forest of the demon Madhu on the Yamunā where +; - Satrughna +; + Śatrughna +; founded Mathurā vāra turns of drink carousal drinking bout bidviṣ of Viṣṇu or Kṛṣṇa mádhu vrata addicted to sweetness bee ī female bee vrata pati king of bees = queen bee śarkarā honey sugar +; - śiṣ +; + śiṣṭa +; - ṭa +; remainder of honey wax śeṣa ścút distilling or flowing with sweetness śrī glory of spring personified +; DIFF END +87293 new maDulih madhu lih having licked the honey from honey licker bee vat like honey vana Honey forest of Sugrīva s forest forest of the demon Madhu on the Yamunā where Śatrughna founded Mathurā vāra turns of drink carousal drinking bout bidviṣ of Viṣṇu or Kṛṣṇa mádhu vrata addicted to sweetness bee ī female bee vrata pati king of bees = queen bee śarkarā honey sugar śiṣṭa remainder of honey wax śeṣa ścút distilling or flowing with sweetness śrī glory of spring personified +; ------------------------------------------------------ +; 13650215-3maDUka +87326 old maDUka madhū ka bee a tree Bassialatifolia its flower +; DIFF BEGIN +; maDUka madhū ka bee a tree +; + Bassia +; - Bassialatifolia +; + latifolia +; its flower +; DIFF END +87326 new maDUka madhū ka bee a tree Bassia latifolia its flower +; ------------------------------------------------------ +; 13653215-3maDya +87348 old maDya mádhya middle in like Latin medius = mid the middle of central middling mediocre of medium kind middle sized moderate intermediate neutral ā vṛtti middle course middle of the body woman s waist middle centre inside interior meridian intermediate condition between ten thousand billions as being between koṭi and parādha m into the midst of into amongst or in or through the midst of between or from the midst of out of from among or in the middle between in the midst of within in into among or = or madhye kṛ place in the middle make an intermediary of account kṛtya with regard to +; DIFF BEGIN +; maDya mádhya middle in like Latin medius = mid the middle of central middling mediocre of medium kind middle sized moderate intermediate neutral ā vṛtti middle course middle of the body woman s waist middle centre inside interior meridian intermediate condition between ten thousand billions as being between koṭi and +; - parādha +; + parārdha +; m into the midst of into amongst or in or through the midst of between or from the midst of out of from among or in the middle between in the midst of within in into among or = or madhye kṛ place in the middle make an intermediary of account kṛtya with regard to +; DIFF END +87348 new maDya mádhya middle in like Latin medius = mid the middle of central middling mediocre of medium kind middle sized moderate intermediate neutral ā vṛtti middle course middle of the body woman s waist middle centre inside interior meridian intermediate condition between ten thousand billions as being between koṭi and parārdha m into the midst of into amongst or in or through the midst of between or from the midst of out of from among or in the middle between in the midst of within in into among or = or madhye kṛ place in the middle make an intermediary of account kṛtya with regard to +; ------------------------------------------------------ +; 13655215-3maDyatas +87379 old maDyatas madhya tás from in or into the midst of out of among or of middle sort tā mediocrity deśa middle region waist Midland the country lying [Page216 1] between the himālaya the Vindhya Vinasana in the west and Prayāgga in the east the inhabitants of Madhya deśa ī ya belonging to or living in Midland déśya deha middle of the body nagara interior of a city nihita put inside +; DIFF BEGIN +; maDyatas madhya tás from in or into the midst of out of among or of middle sort tā mediocrity deśa middle region waist Midland the country lying [Page216 1] between the +; - himālaya +; + Himālaya +; the Vindhya Vinasana in the west and +; - Prayāgga +; + Prayāga +; in the east the inhabitants of Madhya deśa ī ya belonging to or living in Midland déśya deha middle of the body nagara interior of a city nihita put inside +; DIFF END +87379 new maDyatas madhya tás from in or into the midst of out of among or of middle sort tā mediocrity deśa middle region waist Midland the country lying [Page216 1] between the Himālaya the Vindhya Vinasana in the west and Prayāga in the east the inhabitants of Madhya deśa ī ya belonging to or living in Midland déśya deha middle of the body nagara interior of a city nihita put inside +; ------------------------------------------------------ +; 13658216-1maDyama +87405 old maDyama madhya má middlemost situated between being in the middle central of medium kind or strength middle sized middling mediocre moderate neutral ^ Madhya deśa middle = forth or fifth note in the scale one of the three musical scales second person middle of the body waist middle meridian +; DIFF BEGIN +; maDyama madhya má middlemost situated between being in the middle central of medium kind or strength middle sized middling mediocre moderate neutral +; - ^ +; + = +; Madhya deśa middle = forth or fifth note in the scale one of the three musical scales second person middle of the body waist middle meridian +; DIFF END +87405 new maDyama madhya má middlemost situated between being in the middle central of medium kind or strength middle sized middling mediocre moderate neutral = Madhya deśa middle = forth or fifth note in the scale one of the three musical scales second person middle of the body waist middle meridian +; ------------------------------------------------------ +; 13659216-1maDyamaka +87416 old maDyamaka madhyama ka ikā common to interior ṃ pra viś enter ka kṣā middle of the courtyard jāta born in the middle son +; DIFF BEGIN +; maDyamaka madhyama ka ikā common to interior ṃ pra viś enter +; - ka kṣā +; + kakṣā +; middle of the courtyard jāta born in the middle son +; DIFF END +87416 new maDyamaka madhyama ka ikā common to interior ṃ pra viś enter kakṣā middle of the courtyard jāta born in the middle son +; ------------------------------------------------------ +; 13663216-1maDyarAtra +87446 old maDyarAtra madhya rātrá midnight rā tri rekhā central line supposed to be drawn to Mount Meru from Lanekā Uggayinī Kurukṣetra and other places vayas middle aged vartin being in the midst of in or among śarīra moderately stout śāyin lying within siddhānta kaumudī medium Siddhāntakaumudī of an abridgment of the Siddhānta kaumudī stha being in the middle being in the air being within being in between or among or mediating between middling indifferent impartial neutral standing between = belonging to neither or to both parties territory tā indifference impartiality sthala middle part hip sthāna middle region atmosphere sthita being between indifferent tā indifference +; DIFF BEGIN +; maDyarAtra madhya rātrá midnight +; - rā tri +; + rātri +; rekhā central line supposed to be drawn to Mount Meru from +; - Lanekā +; + Lankā +; - Uggayinī +; + Ujjayinī +; Kurukṣetra and other places vayas middle aged vartin being in the midst of in or among śarīra moderately stout śāyin lying within siddhānta kaumudī medium Siddhāntakaumudī of an abridgment of the Siddhānta kaumudī stha being in the middle being in the air being within being in between or among or mediating between middling indifferent impartial neutral standing between = belonging to neither or to both parties territory tā indifference impartiality sthala middle part hip sthāna middle region atmosphere sthita being between indifferent tā indifference +; DIFF END +87446 new maDyarAtra madhya rātrá midnight rātri rekhā central line supposed to be drawn to Mount Meru from Lankā Ujjayinī Kurukṣetra and other places vayas middle aged vartin being in the midst of in or among śarīra moderately stout śāyin lying within siddhānta kaumudī medium Siddhāntakaumudī of an abridgment of the Siddhānta kaumudī stha being in the middle being in the air being within being in between or among or mediating between middling indifferent impartial neutral standing between = belonging to neither or to both parties territory tā indifference impartiality sthala middle part hip sthāna middle region atmosphere sthita being between indifferent tā indifference +; ------------------------------------------------------ +; 13665216-1maDyAditya +87473 old maDyAditya madhya āditya noontide sun gate hani at midday ā varṣa middle of the rainy season ahna midday kā la velā samaya noontide +; DIFF BEGIN +; maDyAditya madhya āditya noontide sun gate hani at midday ā varṣa middle of the rainy season ahna midday +; + kāla +; - kā la +; velā samaya noontide +; DIFF END +87473 new maDyAditya madhya āditya noontide sun gate hani at midday ā varṣa middle of the rainy season ahna midday kāla velā samaya noontide +; ------------------------------------------------------ +; 13666216-1maDyenagaram +87480 old maDyenagaram madhye nagaram within a city nadi in or into the river na reśvara sabham in the midst of the assembly of the princes padmam in a lotus pṛṣṭham on the back vin dhya aṭavi in the forests of the Vindhya vindhya antar in the midst of the Vindhya vyoma in the air sabham in the assembly in public samudram in the midst of the sea +; DIFF BEGIN +; maDyenagaram madhye nagaram within a city nadi in or into the river +; - na reśvara +; + nareśvara +; sabham in the midst of the assembly of the princes padmam in a lotus pṛṣṭham on the back +; + vindhya +; - vin dhya +; aṭavi in the forests of the Vindhya vindhya antar in the midst of the Vindhya vyoma in the air sabham in the assembly in public samudram in the midst of the sea +; DIFF END +87480 new maDyenagaram madhye nagaram within a city nadi in or into the river nareśvara sabham in the midst of the assembly of the princes padmam in a lotus pṛṣṭham on the back vindhya aṭavi in the forests of the Vindhya vindhya antar in the midst of the Vindhya vyoma in the air sabham in the assembly in public samudram in the midst of the sea +; ------------------------------------------------------ +; 13670216-2man +87510 old man MAN I mánate VIII manuté rare in IV sts mányate think believe imagine fancy suppose believe in regard as certain or probable deem consider take to be 2 sts with iva vat or other regard as equal to contemptuously a straw deem oneself be thought regarded or accounted pass for sts with iva be of opinion think fit approve think of esteem respect value honour na think nothing of disdain think of wish desire intend think of in prayer remember mention sts excogitate perceive observe learn know understand also in báhu think much of value greatly esteem highly laghu think little of esteem lightly sādhu think well of consider satisfactory approve praise manye methinks is often inserted in a sentence without affecting the construction mata considered regarded held accounted or approved sanctioned considered satisfactory esteemed honoured respected favoured by greatly valued by intended conjectured known mānaya Ā honour pay regard to anything mānita honoured regarded mī́māṃsa reflect upon consider inquire into examine investigate call in question doubt with regard to mīmāṃsitá pondered doubted person ati make light of despise anu agree consent approve admit grant permit sanction allow to grant to bestow on approve of follow give any one leave permit to allow any one to or pardon any one na think lightly of repel disregard approved admitted or recognised by permitted by acceptable followed lover ask the permission of ask for leave to depart take leave of ask for honour regard consider conclude infer sam anu generally recognise as 2 having the general approval of apa despise abhi set one s mind on wish for desire covet be fond of like wish to injure threaten kill approve of assent to allow anything to the done of place anything at the disposal of fancy imagine believe in assume regard as 2 or and of in tva desired dear desirable agreeable approved admitted ava look down upon think lightly of disregard despise slight manyate be thought little of disregarded slighted abhorred despise disregard abhi ava disdain prati honour any one hold anything in honour receive favourably regard vi despised slighted any every treat with disrespect despise sam think be of opinion regard or look upon as 2 intend esteem honour esteemed honoured by approved by or agreeing with authorised yuṣmākaṃ yadi saṃmatam if you approve or agree honour regard assure any one of abhi sam honoured or esteemed by +; DIFF BEGIN +; man MAN I mánate VIII manuté rare in IV +; - sts +; mányate think believe imagine fancy suppose believe in regard as certain or probable deem consider take to be 2 +; - sts +; with iva vat or other regard as equal to contemptuously a straw deem oneself be thought regarded or accounted pass for +; - sts +; with iva be of opinion think fit approve think of esteem respect value honour na think nothing of disdain think of wish desire intend think of in prayer remember mention +; - sts +; excogitate perceive observe learn know understand also in báhu think much of value greatly esteem highly laghu think little of esteem lightly sādhu think well of consider satisfactory approve praise manye methinks is often inserted in a sentence without affecting the construction mata considered regarded held accounted or approved sanctioned considered satisfactory esteemed honoured respected favoured by greatly valued by intended conjectured known mānaya +; - Ā +; honour pay regard to anything mānita honoured regarded mī́māṃsa reflect upon consider inquire into examine investigate call in question doubt with regard to mīmāṃsitá pondered doubted person ati make light of despise anu agree consent approve admit grant permit sanction allow to grant to bestow on approve of follow give any one leave permit to allow any one to or pardon any one na think lightly of repel disregard approved admitted or recognised by permitted by acceptable followed lover ask the permission of ask for leave to depart take leave of ask for honour regard consider conclude infer sam anu generally recognise as 2 having the general approval of apa despise abhi set one s mind on wish for desire covet be fond of like wish to injure threaten kill approve of assent to allow anything to the done of place anything at the disposal of fancy imagine believe in assume regard as 2 or and of in tva desired dear desirable agreeable approved admitted ava look down upon think lightly of disregard despise slight manyate be thought little of disregarded slighted abhorred despise disregard abhi ava disdain prati honour any one hold anything in honour receive favourably regard vi despised slighted any every treat with disrespect despise sam think be of opinion regard or look upon as 2 intend esteem honour esteemed honoured by approved by or agreeing with authorised yuṣmākaṃ yadi saṃmatam if you approve or agree honour regard assure any one of abhi sam honoured or esteemed by +; DIFF END +87510 new man MAN I mánate VIII manuté rare in IV mányate think believe imagine fancy suppose believe in regard as certain or probable deem consider take to be 2 with iva vat or other regard as equal to contemptuously a straw deem oneself be thought regarded or accounted pass for with iva be of opinion think fit approve think of esteem respect value honour na think nothing of disdain think of wish desire intend think of in prayer remember mention excogitate perceive observe learn know understand also in báhu think much of value greatly esteem highly laghu think little of esteem lightly sādhu think well of consider satisfactory approve praise manye methinks is often inserted in a sentence without affecting the construction mata considered regarded held accounted or approved sanctioned considered satisfactory esteemed honoured respected favoured by greatly valued by intended conjectured known mānaya honour pay regard to anything mānita honoured regarded mī́māṃsa reflect upon consider inquire into examine investigate call in question doubt with regard to mīmāṃsitá pondered doubted person ati make light of despise anu agree consent approve admit grant permit sanction allow to grant to bestow on approve of follow give any one leave permit to allow any one to or pardon any one na think lightly of repel disregard approved admitted or recognised by permitted by acceptable followed lover ask the permission of ask for leave to depart take leave of ask for honour regard consider conclude infer sam anu generally recognise as 2 having the general approval of apa despise abhi set one s mind on wish for desire covet be fond of like wish to injure threaten kill approve of assent to allow anything to the done of place anything at the disposal of fancy imagine believe in assume regard as 2 or and of in tva desired dear desirable agreeable approved admitted ava look down upon think lightly of disregard despise slight manyate be thought little of disregarded slighted abhorred despise disregard abhi ava disdain prati honour any one hold anything in honour receive favourably regard vi despised slighted any every treat with disrespect despise sam think be of opinion regard or look upon as 2 intend esteem honour esteemed honoured by approved by or agreeing with authorised yuṣmākaṃ yadi saṃmatam if you approve or agree honour regard assure any one of abhi sam honoured or esteemed by +; ------------------------------------------------------ +; 13675216-3manas +87609 old manas mán as mind ikn its widest sense as the seat of intellectual operations and of emotions internal organ understanding intellect soul heart conscience thought conception imagination cogitating reflexion inclination desire will mood disposition in the philosophical systems manas is regarded as distinct from soul ātman of which it is only the instrument and is except in the Nyāya considered perishable kṛ make up one s mind resolve fix one s heart or affections upon any one kṛ pra kṛ dhā vi dhā dhṛ bandh and ni veśaya direct the thoughts to think of prati or sam ā dhā collect oneself mánasā in the mind in thought or imagination with all one s heart willingly by the leave of manasā iva as with a thought in a trice manasā man think of in one s mind gam go to in thought ^ imagine remember saṃ gam become unanimous manasi kṛ bear or ponder in mind ni dhā impress on the mind treasure in the heart meditate vṛt be passing in one s mind manas is often used with an in tu = wishing or intending to praṣṭu manas desirous of inquiring +; DIFF BEGIN +; manas mán as mind +; - ikn +; + in +; its widest sense as the seat of intellectual operations and of emotions internal organ understanding intellect soul heart conscience thought conception imagination cogitating reflexion inclination desire will mood disposition in the philosophical systems manas is regarded as distinct from soul ātman of which it is only the instrument and is except in the Nyāya considered perishable kṛ make up one s mind resolve fix one s heart or affections upon any one kṛ pra kṛ dhā vi dhā dhṛ bandh and +; - ni veśaya +; + niveśaya +; direct the thoughts to think of prati or sam ā dhā collect oneself mánasā in the mind in thought or imagination with all one s heart willingly by the leave of manasā iva as with a thought in a trice manasā man think of in one s mind gam go to in thought +; - ^ +; + = +; imagine remember saṃ gam become unanimous manasi kṛ bear or ponder in mind ni dhā impress on the mind treasure in the heart meditate vṛt be passing in one s mind manas is often used with an in tu = wishing or intending to praṣṭu manas desirous of inquiring +; DIFF END +87609 new manas mán as mind in its widest sense as the seat of intellectual operations and of emotions internal organ understanding intellect soul heart conscience thought conception imagination cogitating reflexion inclination desire will mood disposition in the philosophical systems manas is regarded as distinct from soul ātman of which it is only the instrument and is except in the Nyāya considered perishable kṛ make up one s mind resolve fix one s heart or affections upon any one kṛ pra kṛ dhā vi dhā dhṛ bandh and niveśaya direct the thoughts to think of prati or sam ā dhā collect oneself mánasā in the mind in thought or imagination with all one s heart willingly by the leave of manasā iva as with a thought in a trice manasā man think of in one s mind gam go to in thought = imagine remember saṃ gam become unanimous manasi kṛ bear or ponder in mind ni dhā impress on the mind treasure in the heart meditate vṛt be passing in one s mind manas is often used with an in tu = wishing or intending to praṣṭu manas desirous of inquiring +; ------------------------------------------------------ +; 13690217-1manuja +87741 old manuja manu ja sprung from Manu man nātha pati lord of men kind loka world of men earth ātma jā daughter of men adhipa king of men adhipati +; DIFF BEGIN +; manuja manu ja sprung from Manu man nātha pati lord of men kind loka world of men earth +; - ātma +; + ātmajā +; - jā +; daughter of men adhipa king of men adhipati +; DIFF END +87741 new manuja manu ja sprung from Manu man nātha pati lord of men kind loka world of men earth ātmajā daughter of men adhipa king of men adhipati +; ------------------------------------------------------ +; 13698217-1manuzyakAra +87788 old manuzyakAra manuṣya kāra human effort gandha human odour janman begotten by a man jāta human race jāti tā human condition manhood tvá human condition humanity ṃ yā become men devá god among men = Brāhman or king dhar man of Kubera pota little boy prakṛti of human origin yajñá offering to men one of the five Mahāyajñas ^ charity hospitality rathá human carriage rājá rājan human king rūpá human form loká world of men viś viśá viśā human folk sākṣya presence of men as witnesses before men as witnesses +; DIFF BEGIN +; manuzyakAra manuṣya kāra human effort gandha human odour janman begotten by a man jāta human race jāti tā human condition manhood tvá human condition humanity ṃ yā become men devá god among men = Brāhman or king +; + dharman +; - dhar man +; of Kubera pota little boy prakṛti of human origin yajñá offering to men one of the five Mahāyajñas +; - ^ +; + = +; charity hospitality rathá human carriage rājá rājan human king rūpá human form loká world of men viś viśá viśā human folk sākṣya presence of men as witnesses before men as witnesses +; DIFF END +87788 new manuzyakAra manuṣya kāra human effort gandha human odour janman begotten by a man jāta human race jāti tā human condition manhood tvá human condition humanity ṃ yā become men devá god among men = Brāhman or king dharman of Kubera pota little boy prakṛti of human origin yajñá offering to men one of the five Mahāyajñas = charity hospitality rathá human carriage rājá rājan human king rūpá human form loká world of men viś viśá viśā human folk sākṣya presence of men as witnesses before men as witnesses +; ------------------------------------------------------ +; 13703217-1manogata +87826 old manogata mano gata passing in the mind concealed in the heart secret thought notion opinion desire wish gati gati motion of the mind desire wish going at will going wherever one wishes car grāh in captivating the mind fascinating [Page217 2] grāhya to be grasped by the mind fascinating glāni depression of mind ghna intimidating ja janman mind born love god of love javá swiftness of thought máno java swift as thought máno javas javin máno javiṣṭha exceedingly swift as thoughts jātā mind born jighra scenting ^ guessing one s thoughts jū́ swift as thought jña appreciated by the mind pleasing agreeable beautiful lovely charming tā beauty loveliness +; DIFF BEGIN +; manogata mano gata passing in the mind concealed in the heart secret thought notion opinion desire wish gati +; - gati +; motion of the mind desire wish going at will going wherever one wishes car +; - grāh +; + grāhin +; - in +; captivating the mind fascinating [Page217 2] grāhya to be grasped by the mind fascinating glāni depression of mind ghna intimidating ja janman mind born love god of love javá swiftness of thought máno java swift as thought máno javas javin máno javiṣṭha exceedingly swift as thoughts jātā mind born jighra scenting +; - ^ +; + = +; guessing one s thoughts jū́ swift as thought jña appreciated by the mind pleasing agreeable beautiful lovely charming tā beauty loveliness +; DIFF END +87826 new manogata mano gata passing in the mind concealed in the heart secret thought notion opinion desire wish gati motion of the mind desire wish going at will going wherever one wishes car grāhin captivating the mind fascinating [Page217 2] grāhya to be grasped by the mind fascinating glāni depression of mind ghna intimidating ja janman mind born love god of love javá swiftness of thought máno java swift as thought máno javas javin máno javiṣṭha exceedingly swift as thoughts jātā mind born jighra scenting = guessing one s thoughts jū́ swift as thought jña appreciated by the mind pleasing agreeable beautiful lovely charming tā beauty loveliness +; ------------------------------------------------------ +; 13704217-2manotA +87849 old manotA manó tā [ of manótṛ treated as a ] VI i which contains the word manótā deity to whom an offering is made while this hymn is recited +; DIFF BEGIN +; manotA manó tā [ of manótṛ treated as a ] +; + RV +; VI i which contains the word manótā deity to whom an offering is made while this hymn is recited +; DIFF END +87849 new manotA manó tā [ of manótṛ treated as a ] RV VI i which contains the word manótā deity to whom an offering is made while this hymn is recited +; ------------------------------------------------------ +; 13706217-2manodaRqa +87862 old manodaRqa mano daṇḍa complete control over one s thoughts duḥkha mental pain heart ache duṣṭa impure in thought a navasthāna distraction of mind inattention nāśa loss of mental power or understanding a nukūla pleasant to the mind a nuga suiting the mind pleasing agreeable a pahārin captivating the mind delightful a peta destitute of understanding bhava originating in the mind imaginary love anger sexual love god of love a abhiprāya heart s desire ja desirable a bhi rāma pleasing to the mind gratifying +; DIFF BEGIN +; manodaRqa mano daṇḍa complete control over one s thoughts duḥkha mental pain heart ache duṣṭa impure in thought a navasthāna distraction of mind inattention nāśa loss of mental power or understanding a nukūla pleasant to the mind a nuga suiting the mind pleasing agreeable a pahārin captivating the mind delightful a peta destitute of understanding bhava originating in the mind imaginary love anger sexual love god of love a abhiprāya heart s desire ja desirable a +; + bhirāma +; - bhi rāma +; pleasing to the mind gratifying +; DIFF END +87862 new manodaRqa mano daṇḍa complete control over one s thoughts duḥkha mental pain heart ache duṣṭa impure in thought a navasthāna distraction of mind inattention nāśa loss of mental power or understanding a nukūla pleasant to the mind a nuga suiting the mind pleasing agreeable a pahārin captivating the mind delightful a peta destitute of understanding bhava originating in the mind imaginary love anger sexual love god of love a abhiprāya heart s desire ja desirable a bhirāma pleasing to the mind gratifying +; ------------------------------------------------------ +; 13707217-2manoBU +87879 old manoBU mano bhū arising in the mind love god of love mathana agitator of the soul god of love máya ī consisting of mind spiritual not material yāyin going at will going wherever one likes yúj thought yoked yoked by a mere thought steeds suiting the understanding wise ratha car of the mind wish desire fancy illusion indirectly expressed wish dāyaka fulfilling wishes of a Kalpa tree prabhā siddhi fulfilment of a wish ka rama delighting the mind attractive pleasing charming lovely beautiful ā rājya realm of fancy ā ni kṛ build castles in the air laya loss of consciousness laulya freak of the mind whim caprice vat ī vallabhā mistress of one s heart vāñchita heart s desire viśud dhi purity of mind vṛtti working of the mind mental operation train of thought mood temper hán mind destroying hara ā ī captivating the mind fascinating attractive charming beautiful tara more beautiful tva greater beauty hartṛ heart stealer captivator hārikā hārin captivating the heart enchanting fascinating charming beautiful hṛt taking away life and delighting the heart hlāda gladness of heart hlādin gladdening the heart attractive beautiful +; DIFF BEGIN +; manoBU mano bhū arising in the mind love god of love mathana agitator of the soul god of love máya ī consisting of mind spiritual not material yāyin going at will going wherever one likes yúj thought yoked yoked by a mere thought steeds suiting the understanding wise ratha car of the mind wish desire fancy illusion indirectly expressed wish dāyaka fulfilling wishes of a Kalpa tree prabhā siddhi fulfilment of a wish ka rama delighting the mind attractive pleasing charming lovely beautiful ā rājya realm of fancy ā ni kṛ build castles in the air laya loss of consciousness laulya freak of the mind whim caprice vat ī vallabhā mistress of one s heart vāñchita heart s desire +; - viśud +; + viśuddhi +; - dhi +; purity of mind vṛtti working of the mind mental operation train of thought mood temper hán mind destroying hara ā ī captivating the mind fascinating attractive charming beautiful tara more beautiful tva greater beauty hartṛ heart stealer captivator hārikā hārin captivating the heart enchanting fascinating charming beautiful hṛt taking away life and delighting the heart hlāda gladness of heart hlādin gladdening the heart attractive beautiful +; DIFF END +87879 new manoBU mano bhū arising in the mind love god of love mathana agitator of the soul god of love máya ī consisting of mind spiritual not material yāyin going at will going wherever one likes yúj thought yoked yoked by a mere thought steeds suiting the understanding wise ratha car of the mind wish desire fancy illusion indirectly expressed wish dāyaka fulfilling wishes of a Kalpa tree prabhā siddhi fulfilment of a wish ka rama delighting the mind attractive pleasing charming lovely beautiful ā rājya realm of fancy ā ni kṛ build castles in the air laya loss of consciousness laulya freak of the mind whim caprice vat ī vallabhā mistress of one s heart vāñchita heart s desire viśuddhi purity of mind vṛtti working of the mind mental operation train of thought mood temper hán mind destroying hara ā ī captivating the mind fascinating attractive charming beautiful tara more beautiful tva greater beauty hartṛ heart stealer captivator hārikā hārin captivating the heart enchanting fascinating charming beautiful hṛt taking away life and delighting the heart hlāda gladness of heart hlādin gladdening the heart attractive beautiful +; ------------------------------------------------------ +; 13711217-2mantra +87931 old mantra man tra pious thought prayer hymn Vedic hymn sacred text mystical verse incantation spell consultation resolution [Page217 3] counsel plan secret design kara ṇa Vedic text kārya subject of consultation kāla time of consultation kuśala skilled in counsel kṛt composer of hymns counsellor adviser ambassador gaṇḍaka kind of amulet gupta gupti keeping of counsel gṛha chamber of deliberation jihva fire jña knowing the sacred texts experienced in counsel jyeṣṭha having precedence according to knowledge of sacred texts +; DIFF BEGIN +; mantra man tra pious thought prayer hymn Vedic hymn sacred text mystical verse incantation spell consultation resolution [Page217 3] counsel plan secret design +; - kara +; + karaṇa +; - ṇa +; Vedic text kārya subject of consultation kāla time of consultation kuśala skilled in counsel kṛt composer of hymns counsellor adviser ambassador gaṇḍaka kind of amulet gupta gupti keeping of counsel gṛha chamber of deliberation jihva fire jña knowing the sacred texts experienced in counsel jyeṣṭha having precedence according to knowledge of sacred texts +; DIFF END +87931 new mantra man tra pious thought prayer hymn Vedic hymn sacred text mystical verse incantation spell consultation resolution [Page217 3] counsel plan secret design karaṇa Vedic text kārya subject of consultation kāla time of consultation kuśala skilled in counsel kṛt composer of hymns counsellor adviser ambassador gaṇḍaka kind of amulet gupta gupti keeping of counsel gṛha chamber of deliberation jihva fire jña knowing the sacred texts experienced in counsel jyeṣṭha having precedence according to knowledge of sacred texts +; ------------------------------------------------------ +; 13713217-3mantratattvavid +87955 old mantratattvavid mantra tattva vid knowing the essence of counsel very experienced in counsel tas with regard to the knowledge of Vedic texts toya water santified with incantations da imparting or teaching the Veda giving advice darśin knowing the sacred texts dātṛ teacher of the Veda dṛś seeing = composing hymns knowing the sacred texts experienced in counsel composer of hymns counsellor devatā deity invoked in a sacred text draṣṭṛ seer = composer of sacred texts dhara dhārin counsellor adviser pattra leaf inscribed with a sacred text pada magic word pāṭha recitation of a sacred text pust ikā book of spells pūta purified by a sacred text prabhāva power of a spell prayoga employment of a sacred text magical agency charm pha la fruit or consequence of counsel bala magical power bīja seed = first syllable of a spell germ of counsel brāhma ṇa the sacred hymns and the Brāhmaṇas vid knowing the sacred hymns and the Brāhmaṇas bheda a particular spell various kinds of spells breach of counsel betrayal of a design maya consisting of spells mūrti having a body consisting of spells Śiva mūla rooted in counsel +; DIFF BEGIN +; mantratattvavid mantra tattva vid knowing the essence of counsel very experienced in counsel tas with regard to the knowledge of Vedic texts toya water santified with incantations da imparting or teaching the Veda giving advice darśin knowing the sacred texts dātṛ teacher of the Veda dṛś seeing = composing hymns knowing the sacred texts experienced in counsel composer of hymns counsellor devatā deity invoked in a sacred text draṣṭṛ seer = composer of sacred texts dhara dhārin counsellor adviser pattra leaf inscribed with a sacred text pada magic word pāṭha recitation of a sacred text +; + pustikā +; - pust ikā +; book of spells pūta purified by a sacred text prabhāva power of a spell +; + Pr +; prayoga employment of a sacred text magical agency charm +; - pha +; + phala +; - la +; fruit or consequence of counsel bala magical power bīja seed = first syllable of a spell germ of counsel +; - brāhma +; + brāhmaṇa +; - ṇa +; the sacred hymns and the Brāhmaṇas vid knowing the sacred hymns and the Brāhmaṇas bheda a particular spell various kinds of spells breach of counsel betrayal of a design maya consisting of spells mūrti having a body consisting of spells Śiva mūla rooted in counsel +; DIFF END +87955 new mantratattvavid mantra tattva vid knowing the essence of counsel very experienced in counsel tas with regard to the knowledge of Vedic texts toya water santified with incantations da imparting or teaching the Veda giving advice darśin knowing the sacred texts dātṛ teacher of the Veda dṛś seeing = composing hymns knowing the sacred texts experienced in counsel composer of hymns counsellor devatā deity invoked in a sacred text draṣṭṛ seer = composer of sacred texts dhara dhārin counsellor adviser pattra leaf inscribed with a sacred text pada magic word pāṭha recitation of a sacred text pustikā book of spells pūta purified by a sacred text prabhāva power of a spell Pr prayoga employment of a sacred text magical agency charm phala fruit or consequence of counsel bala magical power bīja seed = first syllable of a spell germ of counsel brāhmaṇa the sacred hymns and the Brāhmaṇas vid knowing the sacred hymns and the Brāhmaṇas bheda a particular spell various kinds of spells breach of counsel betrayal of a design maya consisting of spells mūrti having a body consisting of spells Śiva mūla rooted in counsel +; ------------------------------------------------------ +; 13714217-3mantraya +87989 old mantraya mantrá ya speak talk say deliberate consult take counsel with saha about resolve to deliberate on discuss advise anything pronounce a spell over mantrita discussed advised anu accompany anything with certain words emphasized with iti call certain words after any one admonish consecrate with a spell ask any one for leave to depart take leave of receive permission consecrated with a spell dismissed with a blessing abhi address speak to 1 or 2 pay addresses to a girl consecrate with a spell greet take leave of ā address call summon invite ask any one salute take leave of bid farewell to addressed summoned taken leave of upa ā address invite to take leave of upa call to one invite or persuade to called addressed ni invite anywhere to or invite any one with ^ offer anything to saṃ ni invite pari consecrate with a spell prati call to any one consecrate with a spell sam consult take counsel with saha or samam express one s opinion deliberate on salute +; DIFF BEGIN +; mantraya mantrá ya speak talk say deliberate consult take counsel with saha about resolve to deliberate on discuss advise anything pronounce a spell over mantrita discussed advised anu accompany anything with certain words emphasized with iti call certain words after any one admonish consecrate with a spell ask any one for leave to depart take leave of receive permission consecrated with a spell dismissed with a blessing abhi address speak to 1 or 2 pay addresses to a girl consecrate with a spell greet take leave of ā address call summon invite ask any one salute take leave of bid farewell to addressed summoned taken leave of upa ā address invite to take leave of upa call to one invite or persuade to called addressed ni invite anywhere to or invite any one with +; - ^ +; + = +; offer anything to saṃ ni invite pari consecrate with a spell prati call to any one consecrate with a spell sam consult take counsel with saha or samam express one s opinion deliberate on salute +; DIFF END +87989 new mantraya mantrá ya speak talk say deliberate consult take counsel with saha about resolve to deliberate on discuss advise anything pronounce a spell over mantrita discussed advised anu accompany anything with certain words emphasized with iti call certain words after any one admonish consecrate with a spell ask any one for leave to depart take leave of receive permission consecrated with a spell dismissed with a blessing abhi address speak to 1 or 2 pay addresses to a girl consecrate with a spell greet take leave of ā address call summon invite ask any one salute take leave of bid farewell to addressed summoned taken leave of upa ā address invite to take leave of upa call to one invite or persuade to called addressed ni invite anywhere to or invite any one with = offer anything to saṃ ni invite pari consecrate with a spell prati call to any one consecrate with a spell sam consult take counsel with saha or samam express one s opinion deliberate on salute +; ------------------------------------------------------ +; 13715217-3mantrayantra +88020 old mantrayantra mantra yantra amulet with a magical formula yukti application of spells charm employment of a sacred formula magic ? vat attended with sacred formulas enchanted consecrated with spells familiar with sacred texts 1 to the accompaniment of sacred texts 2 according to the rules of counsel varṇa wording [Page218 1] of a sacred text the syllables of a sacred formula or spell vāda substance of a sacred formula utterance of spells magic śloka ślokas being sacred verses in substance vādin pronouncer of spells enchanter vid knowing sacred texts or spells vidyā science of spells magic śakti magical power charm śruti consultation listened to saṃvaraṇa concealment of a consultation or design saṃ skāra consecration with sacred texts kṛt pati consecrated husband saṃ hitā the collection of Vedic hymns sādh aka performer of an incantation magician sādhana ā performance of an incantation sādhya to be mastered by incantations attainable by counsel sid dha accomplished by a spell thoroughly versed in spells siddhi effect of a spell fulfilment of counsel sūtra charm attached to a cord +; DIFF BEGIN +; mantrayantra mantra yantra amulet with a magical formula yukti application of spells charm employment of a sacred formula magic ? vat attended with sacred formulas enchanted consecrated with spells familiar with sacred texts 1 to the accompaniment of sacred texts 2 according to the rules of counsel varṇa wording [Page218 1] of a sacred text the syllables of a sacred formula or spell vāda substance of a sacred formula utterance of spells magic śloka ślokas being sacred verses in substance vādin pronouncer of spells enchanter vid knowing sacred texts or spells vidyā science of spells magic śakti magical power charm śruti consultation listened to saṃvaraṇa concealment of a consultation or design +; - saṃ skāra +; + saṃskāra +; consecration with sacred texts kṛt pati consecrated husband +; + saṃhitā +; - saṃ hitā +; the collection of Vedic hymns +; + sādhaka +; - sādh aka +; performer of an incantation magician sādhana ā performance of an incantation sādhya to be mastered by incantations attainable by counsel +; + siddha +; - sid dha +; accomplished by a spell thoroughly versed in spells siddhi effect of a spell fulfilment of counsel sūtra charm attached to a cord +; DIFF END +88020 new mantrayantra mantra yantra amulet with a magical formula yukti application of spells charm employment of a sacred formula magic ? vat attended with sacred formulas enchanted consecrated with spells familiar with sacred texts 1 to the accompaniment of sacred texts 2 according to the rules of counsel varṇa wording [Page218 1] of a sacred text the syllables of a sacred formula or spell vāda substance of a sacred formula utterance of spells magic śloka ślokas being sacred verses in substance vādin pronouncer of spells enchanter vid knowing sacred texts or spells vidyā science of spells magic śakti magical power charm śruti consultation listened to saṃvaraṇa concealment of a consultation or design saṃskāra consecration with sacred texts kṛt pati consecrated husband saṃhitā the collection of Vedic hymns sādhaka performer of an incantation magician sādhana ā performance of an incantation sādhya to be mastered by incantations attainable by counsel siddha accomplished by a spell thoroughly versed in spells siddhi effect of a spell fulfilment of counsel sūtra charm attached to a cord +; ------------------------------------------------------ +; 13717218-1mantrika +88062 old mantrika mantr i ka = mantrin i ta of mantraya consultation plan i tā i tva office of a royal counsellor ministerṣip in wise ¹ knowing spells enchanter conjurer king s counsellor minister +; DIFF BEGIN +; mantrika mantr i ka = mantrin i ta of mantraya consultation plan +; - i tā +; + itā +; i tva office of a royal counsellor +; - ministerṣip +; + ministership +; in wise +; - ¹ +; knowing spells enchanter conjurer king s counsellor minister +; DIFF END +88062 new mantrika mantr i ka = mantrin i ta of mantraya consultation plan itā i tva office of a royal counsellor ministership in wise knowing spells enchanter conjurer king s counsellor minister +; ------------------------------------------------------ +; 13723218-1manTara +88105 old manTara manth ara slow tardy indolent dull stupid foolish bent curved crooked humpbacked slow to or in m or slowly of a tortoise ka of a tortoise of a foolish weaver of a humpback tā slowness abhidhā na named Manthara +; DIFF BEGIN +; manTara manth ara slow tardy indolent dull stupid foolish bent curved crooked humpbacked slow to or in m or slowly of a tortoise ka of a tortoise of a foolish weaver of a humpback tā slowness +; - abhidhā +; + abhidhāna +; - na +; named Manthara +; DIFF END +88105 new manTara manth ara slow tardy indolent dull stupid foolish bent curved crooked humpbacked slow to or in m or slowly of a tortoise ka of a tortoise of a foolish weaver of a humpback tā slowness abhidhāna named Manthara +; ------------------------------------------------------ +; 13729218-1manTin +88142 old manTin manth ín agitating Somajuice mixed with flour +; DIFF BEGIN +; manTin manth ín agitating +; - Somajuice +; + Soma juice +; mixed with flour +; DIFF END +88142 new manTin manth ín agitating Soma juice mixed with flour +; ------------------------------------------------------ +; 13731218-2manda +88152 old manda mand a slow sluggish in or apathetic indifferent to weak slight faint low voice gentle rain wind dull witted stupid foolish unhappy diseased ill m slowly gradually also slightly faintly softly in a low voice mandaṃ mandam very slowly quite gradually the planet Saturn ka scanty little dull stupid karṇi of a sage karman inactive kārin acting foolishly kiraṇa weak rayed ga moving or going slowly planet Saturn gati moving slowly tva slow pace cetas absent minded dullwitted stupid foolish cchāya having its beauty dimmed dull looking lustreless jaras aging slowly jāta slowly produced tā indolence slightness insignificance dulness stupidity foolishness tva slightness insignificance feebleness dhī dull witted stupid foolish pāla of a Ṛṣi puṇya unfortunate ill fated prajña dull witted preman having little affection phala bearing little fruit having an insignificant result buddhi dull witted bhāgin ill fated wretched bhāgya misfortune ill fated unlucky unfortunate miserable tā wretchedness bhāj ill fated ma ti dull witted of a wheelwright of a lion mandam very slowly or gradually by degrees very softly mand a ātapa having very slight heat cool +; DIFF BEGIN +; manda mand a slow sluggish in or apathetic indifferent to weak slight faint low voice gentle rain wind dull witted stupid foolish unhappy diseased ill m slowly gradually also slightly faintly softly in a low voice mandaṃ mandam very slowly quite gradually the planet Saturn ka scanty little dull stupid karṇi of a sage karman inactive kārin acting foolishly kiraṇa weak rayed ga moving or going slowly planet Saturn gati moving slowly tva slow pace cetas absent minded dullwitted stupid foolish cchāya having its beauty dimmed dull looking lustreless jaras aging slowly jāta slowly produced tā indolence slightness insignificance dulness stupidity foolishness tva slightness insignificance feebleness dhī dull witted stupid foolish pāla of a Ṛṣi puṇya unfortunate ill fated prajña dull witted preman having little affection phala bearing little fruit having an insignificant result buddhi dull witted bhāgin ill fated wretched bhāgya misfortune ill fated unlucky unfortunate miserable tā wretchedness bhāj ill fated +; + mati +; - ma ti +; dull witted of a wheelwright of a lion mandam very slowly or gradually by degrees very softly +; - mand +; + manda +; - a +; ātapa having very slight heat cool +; DIFF END +88152 new manda mand a slow sluggish in or apathetic indifferent to weak slight faint low voice gentle rain wind dull witted stupid foolish unhappy diseased ill m slowly gradually also slightly faintly softly in a low voice mandaṃ mandam very slowly quite gradually the planet Saturn ka scanty little dull stupid karṇi of a sage karman inactive kārin acting foolishly kiraṇa weak rayed ga moving or going slowly planet Saturn gati moving slowly tva slow pace cetas absent minded dullwitted stupid foolish cchāya having its beauty dimmed dull looking lustreless jaras aging slowly jāta slowly produced tā indolence slightness insignificance dulness stupidity foolishness tva slightness insignificance feebleness dhī dull witted stupid foolish pāla of a Ṛṣi puṇya unfortunate ill fated prajña dull witted preman having little affection phala bearing little fruit having an insignificant result buddhi dull witted bhāgin ill fated wretched bhāgya misfortune ill fated unlucky unfortunate miserable tā wretchedness bhāj ill fated mati dull witted of a wheelwright of a lion mandam very slowly or gradually by degrees very softly manda ātapa having very slight heat cool +; ------------------------------------------------------ +; 13735218-2mandaraSmi +88206 old mandaraSmi manda raśmi weak rayed +; DIFF BEGIN +; mandaraSmi manda raśmi weak rayed +; + dim +; DIFF END +88206 new mandaraSmi manda raśmi weak rayed dim +; ------------------------------------------------------ +; 13741218-2mandAkrAnta +88241 old mandAkrAnta manda ākrānta approaching slowly ā a metre consisting of 4 X 17 syllables 00000 0 0 in which the Meghadūta is composed ak ṣa weak eyed bashfulness excessive indulgence or lenity agni weak digestion having a weak digestion ācāra deficient in good conduct ādara dullwitted stupid ādara having little regard for careless about anala suffering from weak digestion tva weak digestion abhiniveśa having little inclination for +; DIFF BEGIN +; mandAkrAnta manda ākrānta approaching slowly ā a metre consisting of +; + 4×17 +; - 4 X 17 +; syllables +; - 00000 0 0 +; + ‒ ‒ ‒ ‒ ⏑ ⏑ ⏑ ⏑ ⏑‒ ‒ ⏑ ‒ ‒ ⏑ ‒ ‒ +; in which the Meghadūta is composed +; + akṣa +; - ak ṣa +; weak eyed bashfulness excessive indulgence or lenity agni weak digestion having a weak digestion ācāra deficient in good conduct ādara dullwitted stupid ādara having little regard for careless about anala suffering from weak digestion tva weak digestion abhiniveśa having little inclination for +; DIFF END +88241 new mandAkrAnta manda ākrānta approaching slowly ā a metre consisting of 4×17 syllables ‒ ‒ ‒ ‒ ⏑ ⏑ ⏑ ⏑ ⏑‒ ‒ ⏑ ‒ ‒ ⏑ ‒ ‒ in which the Meghadūta is composed akṣa weak eyed bashfulness excessive indulgence or lenity agni weak digestion having a weak digestion ācāra deficient in good conduct ādara dullwitted stupid ādara having little regard for careless about anala suffering from weak digestion tva weak digestion abhiniveśa having little inclination for +; ------------------------------------------------------ +; 13751218-3mandotsAha +88307 old mandotsAha manda utsāha discouraged despondent udaka deficient in water udarī of the eldest wife of Rāvaṇa uṣman slightly warm cool autsuk ya having but slight eagerness disinclined for prati +; DIFF BEGIN +; mandotsAha manda utsāha discouraged despondent udaka deficient in water udarī of the eldest wife of Rāvaṇa uṣman slightly warm cool +; - autsuk +; + autsukya +; - ya +; having but slight eagerness disinclined for prati +; DIFF END +88307 new mandotsAha manda utsāha discouraged despondent udaka deficient in water udarī of the eldest wife of Rāvaṇa uṣman slightly warm cool autsukya having but slight eagerness disinclined for prati +; ------------------------------------------------------ +; 13754218-3manmaTa +88329 old manmaTa man math a [agitator of math] love god of love bandhu friend of love moon math destroying the god of love lekha love letter sa māna animated by similar love +; DIFF BEGIN +; manmaTa man math a [agitator of math] love god of love bandhu friend of love moon math destroying the god of love lekha love letter +; - sa māna +; + samāna +; animated by similar love +; DIFF END +88329 new manmaTa man math a [agitator of math] love god of love bandhu friend of love moon math destroying the god of love lekha love letter samāna animated by similar love +; ------------------------------------------------------ +; 13757218-3manmanasa +88347 old manmanasa man manas a thinking of me maya full of me māṃsa my fleṣ arthin eager for my fleṣ mukha my mouth +; DIFF BEGIN +; manmanasa man manas a thinking of me maya full of me māṃsa my +; - fleṣ +; + flesh +; arthin eager for my +; - fleṣ +; + flesh +; mukha my mouth +; DIFF END +88347 new manmanasa man manas a thinking of me maya full of me māṃsa my flesh arthin eager for my flesh mukha my mouth +; ------------------------------------------------------ +; 13759218-3manyA +88360 old manyA mán yā muscles of the nape of the neck neck +; DIFF BEGIN +; manyA mán yā +; + & +; muscles of the nape of the neck neck +; DIFF END +88360 new manyA mán yā & muscles of the nape of the neck neck +; ------------------------------------------------------ +; 13770219-1maya +88431 old maya may a horse ¹ +; DIFF BEGIN +; maya may a horse +; - ¹ +; DIFF END +88431 new maya may a horse +; ------------------------------------------------------ +; 13776219-1mayUra +88459 old mayUra may ū́ra peacock ketu having a peacock for his emblem of Skanda tā tva condition of a peacock pat trin feathered with peacock s feathers arrow piccha peacock s tail feather maya ī consisting of peacocks tail feathers maya consisting of peacocks +; DIFF BEGIN +; mayUra may ū́ra peacock ketu having a peacock for his emblem of Skanda tā tva condition of a peacock +; + pattrin +; - pat trin +; feathered with peacock s feathers arrow piccha peacock s tail feather maya ī consisting of peacocks tail feathers maya consisting of peacocks +; DIFF END +88459 new mayUra may ū́ra peacock ketu having a peacock for his emblem of Skanda tā tva condition of a peacock pattrin feathered with peacock s feathers arrow piccha peacock s tail feather maya ī consisting of peacocks tail feathers maya consisting of peacocks +; ------------------------------------------------------ +; 13789219-1marIci +88530 old marIci márīci shining mote floating in the atmosphere ray of light of a Pragāpati being one of the seven Riṣis of a star in the Great Bear of a Daitya kā mirage toya +; DIFF BEGIN +; marIci márīci shining mote floating in the atmosphere ray of light of a +; - Pragāpati +; + Prajāpati +; being one of the seven +; - Riṣis +; + Ṛṣis +; of a star in the Great Bear of a Daitya kā mirage toya +; DIFF END +88530 new marIci márīci shining mote floating in the atmosphere ray of light of a Prajāpati being one of the seven Ṛṣis of a star in the Great Bear of a Daitya kā mirage toya +; ------------------------------------------------------ +; 13799219-2maruDanvan +88597 old maruDanvan maru dhanvan arid waste wilderness desert patha arid tract sandy waste desert bhava inhabitant of the desert bhūti ka bhūmi desert region wilderness of a country Mārvār maṇḍala desert region of a country mahī desert land wilderness vaka a flower sthala stha lī desert tract wilderness sandy waste +; DIFF BEGIN +; maruDanvan maru dhanvan arid waste wilderness desert patha arid tract sandy waste desert bhava inhabitant of the desert bhūti ka bhūmi desert region wilderness of a country Mārvār maṇḍala desert region of a country mahī desert land wilderness vaka a flower sthala +; - stha +; + sthalī +; - lī +; desert tract wilderness sandy waste +; DIFF END +88597 new maruDanvan maru dhanvan arid waste wilderness desert patha arid tract sandy waste desert bhava inhabitant of the desert bhūti ka bhūmi desert region wilderness of a country Mārvār maṇḍala desert region of a country mahī desert land wilderness vaka a flower sthala sthalī desert tract wilderness sandy waste +; ------------------------------------------------------ +; 13811219-3mardita +88678 old mardita mard ita mṛd ribbed i tavya to be destroyed or devastated crushing breaking in pieces destroying +; DIFF BEGIN +; mardita mard ita mṛd ribbed i tavya to be destroyed or devastated +; + in +; crushing breaking in pieces destroying +; DIFF END +88678 new mardita mard ita mṛd ribbed i tavya to be destroyed or devastated in crushing breaking in pieces destroying +; ------------------------------------------------------ +; 13819219-3marmavid +88731 old marmavid marma vid knowing the weak or vulnerable points of any one vidāraṇa lacerating the vitals wounding mortally vegitā for vedi tā ved in knowing the vulnerable or weak points i tā knowledge of the weak points spṛś touching the vitals cutting to the quick very cutting or stinging han ghnī striking the vitals exceedingly stinging speech +; DIFF BEGIN +; marmavid marma vid knowing the weak or vulnerable points of any one vidāraṇa lacerating the vitals wounding mortally vegitā for vedi tā +; - ved +; + vedin +; - in +; knowing the vulnerable or weak points i tā knowledge of the weak points spṛś touching the vitals cutting to the quick very cutting or stinging han ghnī striking the vitals exceedingly stinging speech +; DIFF END +88731 new marmavid marma vid knowing the weak or vulnerable points of any one vidāraṇa lacerating the vitals wounding mortally vegitā for vedi tā vedin knowing the vulnerable or weak points i tā knowledge of the weak points spṛś touching the vitals cutting to the quick very cutting or stinging han ghnī striking the vitals exceedingly stinging speech +; ------------------------------------------------------ +; 13820219-3marmAtiga +88744 old marmAtiga marma atiga penetrating deep into the joints or vitals excruciating āvar aṇa coat of mail +; DIFF BEGIN +; marmAtiga marma atiga penetrating deep into the joints or vitals excruciating +; + āvaraṇa +; - āvar aṇa +; coat of mail +; DIFF END +88744 new marmAtiga marma atiga penetrating deep into the joints or vitals excruciating āvaraṇa coat of mail +; ------------------------------------------------------ +; 13828219-3mala +88795 old mala mál a also dirt filth impurity also morally bodily secretion king of base metal brass ? karṣaṇa removing dirt jñu dirty kneed tva being a stain dāyaka attaching a stigma [Page220 1] to any one digdha aṅga ī having the body soiled with mire paṅka anulipta aṅ ga ī having the body besmeared with dirt and mire paṅkin covered with dirt and mire mallaka loin cloth māsa impure month no religious rites being performent in it intercalary month mūtra parityāga evacuation of excrement and urine +; DIFF BEGIN +; mala mál a also dirt filth impurity also morally bodily secretion king of base metal brass ? karṣaṇa removing dirt jñu dirty kneed tva being a stain dāyaka attaching a stigma [Page220 1] to any one digdha aṅga ī having the body soiled with mire paṅka anulipta +; + aṅga +; - aṅ ga +; ī having the body besmeared with dirt and mire paṅkin covered with dirt and mire mallaka loin cloth māsa impure month no religious rites being performent in it intercalary month mūtra parityāga evacuation of excrement and urine +; DIFF END +88795 new mala mál a also dirt filth impurity also morally bodily secretion king of base metal brass ? karṣaṇa removing dirt jñu dirty kneed tva being a stain dāyaka attaching a stigma [Page220 1] to any one digdha aṅga ī having the body soiled with mire paṅka anulipta aṅga ī having the body besmeared with dirt and mire paṅkin covered with dirt and mire mallaka loin cloth māsa impure month no religious rites being performent in it intercalary month mūtra parityāga evacuation of excrement and urine +; ------------------------------------------------------ +; 13830220-1malavat +88833 old malavat mala vat dirty vad vāsas having soiled garment menstruating vāh in conveying or containing impurities body viśodhana washing away dirt visarjana purification of a temple hāraka removing foulness or sin āva ha productive of impurity defiling +; DIFF BEGIN +; malavat mala vat dirty vad vāsas having soiled garment menstruating +; - vāh +; + vāhin +; - in +; conveying or containing impurities body viśodhana washing away dirt visarjana purification of a temple hāraka removing foulness or sin +; - āva +; + āvaha +; - ha +; productive of impurity defiling +; DIFF END +88833 new malavat mala vat dirty vad vāsas having soiled garment menstruating vāhin conveying or containing impurities body viśodhana washing away dirt visarjana purification of a temple hāraka removing foulness or sin āvaha productive of impurity defiling +; ------------------------------------------------------ +; 13842220-1mallikA +88913 old mallikA mall ikā kind of jasmine Jasminum Sambac both flower and plant earthen vessel of a particular shape +; DIFF BEGIN +; mallikA mall ikā kind of jasmine Jasminum Sambac both flower and plant earthen vessel of a particular shape +; + Pr +; DIFF END +88913 new mallikA mall ikā kind of jasmine Jasminum Sambac both flower and plant earthen vessel of a particular shape Pr +; ------------------------------------------------------ +; 13843220-1mallikAKya +88919 old mallikAKya mallika ākhya kind of goose [Page220 2] arjuna a form of Śiva of a Linega sacred to Śiva +; DIFF BEGIN +; mallikAKya mallika ākhya kind of goose [Page220 2] arjuna a form of Śiva of a +; - Linega +; + Liṅga +; sacred to Śiva +; DIFF END +88919 new mallikAKya mallika ākhya kind of goose [Page220 2] arjuna a form of Śiva of a Liṅga sacred to Śiva +; ------------------------------------------------------ +; 13844220-2mallinATa +88926 old mallinATa malli nātha of a poet and celebrated commentator prob fourteenth or fifteenth century called Kolācala who wrote commentaries on Kālidāsa s three works Raghuvaṃśa Kumārasaṃbhara and Meghadūta as well as the Kirātārgunīya and Śisupālavadha +; DIFF BEGIN +; mallinATa malli nātha of a poet and celebrated commentator +; - prob +; fourteenth or fifteenth century called Kolācala who wrote commentaries on Kālidāsa s three works Raghuvaṃśa +; - Kumārasaṃbhara +; + Kumārasaṃbhava +; and Meghadūta as well as the +; - Kirātārgunīya +; + Kirātārjunīya +; and Śisupālavadha +; DIFF END +88926 new mallinATa malli nātha of a poet and celebrated commentator fourteenth or fifteenth century called Kolācala who wrote commentaries on Kālidāsa s three works Raghuvaṃśa Kumārasaṃbhava and Meghadūta as well as the Kirātārjunīya and Śisupālavadha +; ------------------------------------------------------ +; 13869220-2mahat +89056 old mahat mah át [ old of mah strong base mahānt almost invariably mahā in is sts used for ] great 1 in space large big huge extensive high tree deep long distance full grown gross element 2 of time long advanced time of day 3 of quantify abundant ample copious numerous 4 of degree considerable important momentous high price valuable fee intense emotion [Page220 3] violent pain thick darkness loud sound 5 of rank high lofty eminent powerful distinguished noble jana multitude of people ātman the great soul = intellect great eminent or noble man ātman rare tattva intellect great thing important matter greatness power greater part also in mahad bhū become full moon +; DIFF BEGIN +; mahat mah át [ old of mah strong base mahānt almost invariably mahā in is +; - sts +; used for ] great 1 in space large big huge extensive high tree deep long distance full grown gross element 2 of time long advanced time of day 3 of quantify abundant ample copious numerous 4 of degree considerable important momentous high price valuable fee intense emotion [Page220 3] violent pain thick darkness loud sound 5 of rank high lofty eminent powerful distinguished noble jana multitude of people ātman the great soul = intellect great eminent or noble man ātman rare tattva intellect great thing important matter greatness power greater part also in mahad bhū become full moon +; DIFF END +89056 new mahat mah át [ old of mah strong base mahānt almost invariably mahā in is used for ] great 1 in space large big huge extensive high tree deep long distance full grown gross element 2 of time long advanced time of day 3 of quantify abundant ample copious numerous 4 of degree considerable important momentous high price valuable fee intense emotion [Page220 3] violent pain thick darkness loud sound 5 of rank high lofty eminent powerful distinguished noble jana multitude of people ātman the great soul = intellect great eminent or noble man ātman rare tattva intellect great thing important matter greatness power greater part also in mahad bhū become full moon +; ------------------------------------------------------ +; 13871220-3mahatkula +89084 old mahatkula mahat kula great family tat tva the principle Mahat intellect tara greater stronger than very great strong or mighty elder chief head chamberlain courtier ka courtier chamberlain i kā lady s maid tā greatness largeness exalted position tva greatness great size magnitude strength intensity violence exalted position moral greatness +; DIFF BEGIN +; mahatkula mahat kula great family +; + tattva +; - tat tva +; the principle Mahat intellect tara greater stronger than very great strong or mighty elder chief head chamberlain courtier ka courtier chamberlain i kā lady s maid tā greatness largeness exalted position tva greatness great size magnitude strength intensity violence exalted position moral greatness +; DIFF END +89084 new mahatkula mahat kula great family tattva the principle Mahat intellect tara greater stronger than very great strong or mighty elder chief head chamberlain courtier ka courtier chamberlain i kā lady s maid tā greatness largeness exalted position tva greatness great size magnitude strength intensity violence exalted position moral greatness +; ------------------------------------------------------ +; 13873220-3mahan +89109 old mahan mah án greatness might abundance only mahnā́ and ¹ mahabhiḥ also mightily right heartily +; DIFF BEGIN +; mahan mah án greatness might abundance only mahnā́ and +; - ¹ +; mahabhiḥ also mightily right heartily +; DIFF END +89109 new mahan mah án greatness might abundance only mahnā́ and mahabhiḥ also mightily right heartily +; ------------------------------------------------------ +; 13875220-3mahar +89120 old mahar mah ar indecl the fourth of the seven worlds in the ascending series +; DIFF BEGIN +; mahar mah ar +; - indecl +; the fourth of the seven worlds in the ascending series +; DIFF END +89120 new mahar mah ar the fourth of the seven worlds in the ascending series +; ------------------------------------------------------ +; 13880220-3mahas +89147 old mahas máh as greatness might glory in mightily abundance plenty light lustre gladness festival celebration ás gladly briskly swiftly +; DIFF BEGIN +; mahas máh as greatness might glory +; - in +; mightily abundance plenty light lustre gladness festival celebration ás gladly briskly swiftly +; DIFF END +89147 new mahas máh as greatness might glory mightily abundance plenty light lustre gladness festival celebration ás gladly briskly swiftly +; ------------------------------------------------------ +; 13884220-3mahAkaTA +89175 old mahAkaTA mahā kathā great tale karu ṇa very compassionate karṇa great eared Śiva karman great work doing great works Śiva kalā night of new moon kalpa great cosmic period kavi great or classical poet such as Kālidāsa Bhavabhūti kāya having a great body bulky gigantic huge tree tva large size ākāra large great extensive kāla a form of Śiva in his capacity of the great destroyer of the world [Page221 1] of a temple of Śiva Mahākāla at Uggayainī of a famous Liṅga pura city of Mahākāla kālī a form of Durgā kāvya great or classical poem a term specifically applied to the six poems Raghuvaṃśa Kumāsaṃbhava Meghadūta Kirātārjunīya Śiśupālavadha and Naiṣadhacarita kula illustrious or noble family á of high lineage utpanna born of a noble family kulina belonging to a noble family tā noble origin high birth kūla having high banks ketu having a great banner Śiva keśa thick haired Śiva kośa having large testicles Śiva ī of a river kauṣīta ka title of a Vedic text kratu great sacrifice such as the Rāgasūya and the Asvametha krodha very irascible kṣa tra pa great Satrap akṣa paṭalika head keeper of the archives khāta deep ditch khyāta very famous gaja great elephant elephant supporting the earth = diggaja gaṇá great host swarm or body pati great lord of hosts Gaṇeśa gaṇeśa gandha strong scented very fragrant gala having a thick or long neck giri great mountain guṇa having great virtues very meritorious very efficacious guru very reverend persons gṛha great house gauri one of the nine forms of Durgā graha of Rāhu grāmá great host large village grīva long necked Śiva ghaṭa large jar ghora very terrible ghoṣa making a loud noise thundering clouds aṅga having a large body or large limbs Śiva +; DIFF BEGIN +; mahAkaTA mahā kathā great tale +; - karu +; + karuṇa +; - ṇa +; very compassionate karṇa great eared Śiva karman great work doing great works Śiva kalā night of new moon kalpa great cosmic period kavi great or classical poet such as Kālidāsa Bhavabhūti kāya having a great body bulky gigantic huge tree tva large size ākāra large great extensive kāla a form of Śiva in his capacity of the great destroyer of the world [Page221 1] of a temple of Śiva Mahākāla at +; - Uggayainī +; + Ujjayinī +; of a famous Liṅga pura city of Mahākāla kālī a form of Durgā kāvya great or classical poem a term specifically applied to the six poems Raghuvaṃśa +; - Kumāsaṃbhava +; + Kumārasaṃbhava +; Meghadūta Kirātārjunīya Śiśupālavadha and Naiṣadhacarita kula illustrious or noble family á of high lineage utpanna born of a noble family kulina belonging to a noble family tā noble origin high birth kūla having high banks ketu having a great banner Śiva keśa thick haired Śiva kośa having large testicles Śiva ī of a river +; - kauṣīta +; + kauṣītaka +; - ka +; title of a Vedic text kratu great sacrifice such as the +; - Rāgasūya +; + Rājasūya +; and the +; - Asvametha +; + Aśvamedha +; krodha very irascible +; + kṣatra +; - kṣa tra +; pa great Satrap akṣa paṭalika head keeper of the archives khāta deep ditch khyāta very famous gaja great elephant elephant supporting the earth = diggaja gaṇá great host swarm or body pati great lord of hosts Gaṇeśa gaṇeśa gandha strong scented very fragrant gala having a thick or long neck giri great mountain guṇa having great virtues very meritorious very efficacious guru very reverend persons gṛha great house gauri one of the nine forms of Durgā graha of Rāhu grāmá great host large village grīva long necked Śiva ghaṭa large jar ghora very terrible ghoṣa making a loud noise thundering clouds aṅga having a large body or large limbs Śiva +; DIFF END +89175 new mahAkaTA mahā kathā great tale karuṇa very compassionate karṇa great eared Śiva karman great work doing great works Śiva kalā night of new moon kalpa great cosmic period kavi great or classical poet such as Kālidāsa Bhavabhūti kāya having a great body bulky gigantic huge tree tva large size ākāra large great extensive kāla a form of Śiva in his capacity of the great destroyer of the world [Page221 1] of a temple of Śiva Mahākāla at Ujjayinī of a famous Liṅga pura city of Mahākāla kālī a form of Durgā kāvya great or classical poem a term specifically applied to the six poems Raghuvaṃśa Kumārasaṃbhava Meghadūta Kirātārjunīya Śiśupālavadha and Naiṣadhacarita kula illustrious or noble family á of high lineage utpanna born of a noble family kulina belonging to a noble family tā noble origin high birth kūla having high banks ketu having a great banner Śiva keśa thick haired Śiva kośa having large testicles Śiva ī of a river kauṣītaka title of a Vedic text kratu great sacrifice such as the Rājasūya and the Aśvamedha krodha very irascible kṣatra pa great Satrap akṣa paṭalika head keeper of the archives khāta deep ditch khyāta very famous gaja great elephant elephant supporting the earth = diggaja gaṇá great host swarm or body pati great lord of hosts Gaṇeśa gaṇeśa gandha strong scented very fragrant gala having a thick or long neck giri great mountain guṇa having great virtues very meritorious very efficacious guru very reverend persons gṛha great house gauri one of the nine forms of Durgā graha of Rāhu grāmá great host large village grīva long necked Śiva ghaṭa large jar ghora very terrible ghoṣa making a loud noise thundering clouds aṅga having a large body or large limbs Śiva +; ------------------------------------------------------ +; 13885221-1mahAcakra +89227 old mahAcakra mahā cakra large wheel or discus cakravart in great emperor universal monarch i tā dignity of a great emperor catura ka very crafty of a jackal camū great army car yā the great course of life that of a Bodhisattva ṃ grah enter upon the life of a Bodhisattva acala great mountain ācārya great teacher Śiva ajá great he goat jaṭa wearing large braids of hair Śiva jatru having a large collar bone Śiva jana many people multitude of men crowd populace the people great or distinguished man or men occupied by many people house virodha hostility of many people or creatures java very swift horse arrow jihva long tongued Śiva jñānin knowing much Śiva great soothsayer jyotis having great lustre Śiva jvara great distress aṭavī great forest āḍhya very rich +; DIFF BEGIN +; mahAcakra mahā cakra large wheel or discus cakravart in great emperor universal monarch i tā dignity of a great emperor catura ka very crafty of a jackal camū great army +; - car +; + caryā +; - yā +; the great course of life that of a Bodhisattva ṃ grah enter upon the life of a Bodhisattva acala great mountain ācārya great teacher Śiva ajá great he goat jaṭa wearing large braids of hair Śiva jatru having a large collar bone Śiva jana many people multitude of men crowd populace the people great or distinguished man or men occupied by many people house virodha hostility of many people or creatures java very swift horse arrow jihva long tongued Śiva jñānin knowing much Śiva great soothsayer jyotis having great lustre Śiva jvara great distress aṭavī great forest āḍhya very rich +; DIFF END +89227 new mahAcakra mahā cakra large wheel or discus cakravart in great emperor universal monarch i tā dignity of a great emperor catura ka very crafty of a jackal camū great army caryā the great course of life that of a Bodhisattva ṃ grah enter upon the life of a Bodhisattva acala great mountain ācārya great teacher Śiva ajá great he goat jaṭa wearing large braids of hair Śiva jatru having a large collar bone Śiva jana many people multitude of men crowd populace the people great or distinguished man or men occupied by many people house virodha hostility of many people or creatures java very swift horse arrow jihva long tongued Śiva jñānin knowing much Śiva great soothsayer jyotis having great lustre Śiva jvara great distress aṭavī great forest āḍhya very rich +; ------------------------------------------------------ +; 13886221-1mahAtattva +89252 old mahAtattva mahā tattva the great principle intellect tapas greatly distressed practising great austerities of a hermit greatly afflicted tamas great darkness one of the five stages of Avidyā tala great bottom a certain hell tikta very bitter tithi the great = sixth lunar day tejas having great lustre very glorious of gods and men of Skanda taila precious oil or of a kind of oil ātodya great drum ātman 1 great spirit universal soul intellect 2 great souled high minded noble of great intellect highly gifted very wise exalted eminent illustrious family mighty ātma vat highly gifted very clever atyaya great calamity tyāga great liberality very liberal maya consisting in great liberality tyāgin very liberal Śiva daṃṣṭra having great tusks daṇḍa great staff or [Page221 2] long arm severe punishment daridra extremely poor dāna valuable gift attended with great gifts sacrifice dā ru the Devadāru tree Pinus Deodora diś chief cardinal point duHKa great sorrow durga great danger place very difficult of access dṛti great bag devá the great god a term applied to Rudra or to one of the gods connected with him in = Śiva giri of a mountain devī the great goddess = Pārvatī first wife of a king adbhuta very wonderful great marvel dyuti of great lustre brilliant glorious druma large tree dvāra main gate dhana costing much money costly expensive having much money wealthy of a merchant á great battle great spoil ¹ great wealth pati lord of great wealth very rich man dhanur dhara dhanuṣmat great bowman dhanus bearing a great bow Śiva dhī of great understanding very wise ānaka kind of large drum nakha having great nails or claws nagná stark naked paramour ī courtesan nada great stream nadī river of various rivers ānana having a great mouth or face ānanda great joy or bliss naraka a certain hell narendra great conjurer or magician anasa freight waggon kitchen ī cook kitchen maid anasa adhyakṣa superintendent of the kitchen nāgá great serpent great elephant nāṭaka great drama a kind of play nāda loud sound shout roar making a loud noise roaring of Śiva nāyaka great leader or chief large central gem in a pearl necklace nāsa large nosed Śiva nidra sleeping soundly or long niraya kind of hell niś dead of night second and third watches of the night 9 p to 3 nīla dark blue or black sapphire maya consisting of sapphire anubhāva very powerful or glorious magnanimous highminded noble tā tva high mindedness nobility netra large eyed Śiva andhakāra dense darkness complete obscuration of the intellect nyāya main rule anvaya of high lineage +; DIFF BEGIN +; mahAtattva mahā tattva the great principle intellect tapas greatly distressed practising great austerities of a hermit greatly afflicted tamas great darkness one of the five stages of Avidyā tala great bottom a certain hell tikta very bitter tithi the great = sixth lunar day tejas having great lustre very glorious of gods and men of Skanda taila precious oil or of a kind of oil ātodya great drum ātman 1 great spirit universal soul intellect 2 great souled high minded noble of great intellect highly gifted very wise exalted eminent illustrious family mighty ātma vat highly gifted very clever atyaya great calamity tyāga great liberality very liberal maya consisting in great liberality tyāgin very liberal Śiva daṃṣṭra having great tusks daṇḍa great staff or [Page221 2] long arm severe punishment daridra extremely poor dāna valuable gift attended with great gifts sacrifice +; + dāru +; - dā ru +; the Devadāru tree Pinus Deodora diś chief cardinal point +; - duHKa +; + duckha +; great sorrow durga great danger place very difficult of access dṛti great bag devá the great god a term applied to Rudra or to one of the gods connected with him in = Śiva giri of a mountain devī the great goddess = Pārvatī first wife of a king adbhuta very wonderful great marvel dyuti of great lustre brilliant glorious druma large tree dvāra main gate dhana costing much money costly expensive having much money wealthy of a merchant á great battle great spoil +; - ¹ +; great wealth pati lord of great wealth very rich man dhanur dhara dhanuṣmat great bowman dhanus bearing a great bow Śiva dhī of great understanding very wise ānaka kind of large drum nakha having great nails or claws nagná stark naked paramour ī courtesan nada great stream nadī river of various rivers ānana having a great mouth or face ānanda great joy or bliss naraka a certain hell narendra great conjurer or magician anasa freight waggon kitchen ī cook kitchen maid anasa adhyakṣa superintendent of the kitchen nāgá great serpent great elephant nāṭaka great drama a kind of play nāda loud sound shout roar making a loud noise roaring of Śiva nāyaka great leader or chief large central gem in a pearl necklace nāsa large nosed Śiva nidra sleeping soundly or long niraya kind of hell niś dead of night second and third watches of the night 9 +; - p +; to 3 nīla dark blue or black sapphire maya consisting of sapphire anubhāva very powerful or glorious magnanimous highminded noble tā tva high mindedness nobility netra large eyed Śiva andhakāra dense darkness complete obscuration of the intellect nyāya main rule anvaya of high lineage +; DIFF END +89252 new mahAtattva mahā tattva the great principle intellect tapas greatly distressed practising great austerities of a hermit greatly afflicted tamas great darkness one of the five stages of Avidyā tala great bottom a certain hell tikta very bitter tithi the great = sixth lunar day tejas having great lustre very glorious of gods and men of Skanda taila precious oil or of a kind of oil ātodya great drum ātman 1 great spirit universal soul intellect 2 great souled high minded noble of great intellect highly gifted very wise exalted eminent illustrious family mighty ātma vat highly gifted very clever atyaya great calamity tyāga great liberality very liberal maya consisting in great liberality tyāgin very liberal Śiva daṃṣṭra having great tusks daṇḍa great staff or [Page221 2] long arm severe punishment daridra extremely poor dāna valuable gift attended with great gifts sacrifice dāru the Devadāru tree Pinus Deodora diś chief cardinal point duckha great sorrow durga great danger place very difficult of access dṛti great bag devá the great god a term applied to Rudra or to one of the gods connected with him in = Śiva giri of a mountain devī the great goddess = Pārvatī first wife of a king adbhuta very wonderful great marvel dyuti of great lustre brilliant glorious druma large tree dvāra main gate dhana costing much money costly expensive having much money wealthy of a merchant á great battle great spoil great wealth pati lord of great wealth very rich man dhanur dhara dhanuṣmat great bowman dhanus bearing a great bow Śiva dhī of great understanding very wise ānaka kind of large drum nakha having great nails or claws nagná stark naked paramour ī courtesan nada great stream nadī river of various rivers ānana having a great mouth or face ānanda great joy or bliss naraka a certain hell narendra great conjurer or magician anasa freight waggon kitchen ī cook kitchen maid anasa adhyakṣa superintendent of the kitchen nāgá great serpent great elephant nāṭaka great drama a kind of play nāda loud sound shout roar making a loud noise roaring of Śiva nāyaka great leader or chief large central gem in a pearl necklace nāsa large nosed Śiva nidra sleeping soundly or long niraya kind of hell niś dead of night second and third watches of the night 9 to 3 nīla dark blue or black sapphire maya consisting of sapphire anubhāva very powerful or glorious magnanimous highminded noble tā tva high mindedness nobility netra large eyed Śiva andhakāra dense darkness complete obscuration of the intellect nyāya main rule anvaya of high lineage +; ------------------------------------------------------ +; 13887221-2mahApakza +89330 old mahApakza mahā pakṣa having many adherents having a large following paṅka ? deep mud paṅkti a metre of forty eight syllables paṇḍita extremely learned great scholar patha principal street high road the great journey pilgrimage to the other world ṃ yā die a certain hell having a great path giri of a mountain padma a certain high number one of the eight treasures connected with the magic art padminī of a Nāga pati lord of millions of Nanda saras of a lake salila padya ṣaṭka of a poem attributed to Kālidāsa consisting of six classical verses aparādha great crime or injury parvata high mountain paśu large cattle pāta long flight flying far arrow pātaka great crime or sin of which there are five killing a Brāhman drinking spirituous liquor theft adultery with a teacher s wife and association with persons guilty of those four crimes pātakin guilty of a capital sin pātra prime minister pāda large footed pāpa great crime pāpman very harmful pāra 1 a certain personification 2 having distant banks wide sea pārśva having broad sides [Page221 3] leech pāśupata with vrata the great vow of a worshipper of Śiva Paśupati zealous worshipper of Śiva Paśupati pīṭha high seat puṃsa great man puṇya very auspicious day very good or beautiful very holy purá great fortress ī great citadel puruṣa great or eminent man supreme spirit pūta extremely pure pṛṣṭha broad backed paiṅgya of a Vedic text prakaraṇa main treatment of a subject prajāpati great lord of creatures of Viṣṇu pratāpa of great dignity majestic pratīhāra head janitor pradāna great gift prapañca the great world prabha of great lustre very splendid prabhā great brightness prabhāva very mighty prabhu great lord sovereign chief of Viṣṇu pramāṇa very extensive pralaya great dissolution of the universe at the end of a cosmic age kāla time of the praśna great or important question prasāda great present very gracious prasthāna great departure decease prājña very wise or prudent person prāṇa hard breathing aspirate sound great strength pronounced with a hard breathing aspirated of great endurance or physical strength plava great flood deluge phala large fruit great reward producing a great reward bala very strong powerful or effective bādha very injurious bāhu long armed strong armed of Viṣṇu bila deep hole buddhi of great intellect extremely clever of an Asura bṛhatī a metre 8 8 8 8 12 syllables brah ma n the great Brahman the god brāhmaṇá great Brāhman also used sarcastically Great = Tāṇḍya Brāhmaṇa bhaṭa great warrior bhaya great danger or straits bhāga having great good fortune very lucky greatly blessed greatly distinguished very illustrious frequently used as a term of address bhāgin very fortunate greatly blessed bhāgya high position great importance or power extremely fortunate tā great good fortune bhāṇḍa agāra chief treasury bhārata a word meaning battle the Great Battle of the Bharatas ākhyāna the Great Story of the Bharatas of the well known gerat Epic which contains about 100 000 slokas bhāṣya the Great Commentary of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini and the Vārttikas of Kāyāyana probably composed in the second century bhikṣu the great mendicant of Śākyamuni abhi jana high descent noble birth abhi yoga great plaint or charge abhiṣava of a prince abhiṣeka great inauguration of the fourteenth Lambaka of the Kathāsaritsāgara bhīta greatly terrified abhīśu brilliant lustrous bhuja long armed bhūta being great large great creature gross element ether air fire water earth bhū mi great realm whole territory of a king ābhoga of great extent wide spreading bhoga 1 having great coils serpent serpent bhoga 2 great enjoyment bhoja great prince abhra great or thick cloud makha great sacrifice = yajña maṇi costly jewel mati of great wit clever ā́ manas lofty minded proud haughty high minded magnanimous manuṣya great man man of rank mantra very efficacious spell against snake poison mantrin chief counsellor prime minister [Page222 1] mahá high and mighty mah as great luminary mahiman true greatness truly great mahima śālin possessed of true greatness mahā upā dhyāya very great preceptor a designation applied to great scholars Mallinātha māṃsa delicious fleṣ human fleṣ amātya prime minister mātra of great measure great greatest best of man of high rank high state official kings minister elephant driver mānin extremely proud māya attended with great deception practising great deception māyā the great illusion which makes the world appear really existent and thus in a sense creates it māy ūra a kind of medicine kind of prayer mārga main road pati chief inspector of roads māheśvara great worshipper of Maheśvara or Śiva mukha large mouth also of rivers ī large mouthed muni great sage mūḍha very stupid great simpleton mūrkha great fool mūrdhan large headed Śiva mṛga large wild animal elephant mṛdha great battle megha great or dense cloud medha great sacrifice ā́ meru the great Mount Meru moha great mental confusion or infatuation mohana causing great mental confusion moha mantra very efficacious spell tva yakṣa great Yakṣa prince of the Yakṣas yaj ñá great or chief sacrifice one of the five daily sacrifices of the householder called bhūta manuṣya pitṛ deva and brahma yajña yantra great mechanical work pravartana execution of great mechanical works yama ka a great Yamaka a stanza all the four lines of which contain identically the same words but differ in meaning Kirātāgunīya XV 52 yaśas very famous illustrious person yāna the Great Vehicle a later form of Buddhistic doctrine originated by Nāgāguna hīna yāna of a prince of the fairies having a great car yuga a great Yuga equal to four ordinary Yugas or 4 320 000 years yuddha great battle āyudha bearing great weapons Śiva rajana saffron coloured with saffron raṇa great battle araṇya great forest ratna precious jewel maya consisting of costly jewels vat adorned with costly jewels rathá great chariot great warrior rathyā main road ārambha great undertaking enterprising rava great roar or yell making a loud noise shouting loud rasa extremely savoury rājá great king reigning prince sovereign adhirāja lord of great kings emperor rājñī reigning princess queen of Durgā rājya sovereign rule rātra advanced time of night end of the night rātri great night following the dissolution of the world rāva loud yell rāṣṭra the Mahrattas ī Mahratta language Mahrattī a ka ikā belonging to the Mahrattas the Mahrattas ruja very painful roga dangerous disease roman very hairy Śiva raudra extremely terrible argha of great price precious valuable expensive tā preciousness great value rūpa having a splendid form arghya precious valuable tā preciousness arṇava great sea ocean artha great matter having great wealth rich of great significance important of a Dānava arha valuable costly splendid lakṣmī the Great Lakṣmī Nārāyaṇa s [Page222 2] Śakti also = Durgā or Sarasvatī liṅga a great Liṅga vaṃśya of high lineage vaṇij great merchant vada great teacher of the most essential Vedic knowledge ā́ vadha having a mighty weapon vana great forest varāha great boar Viṣṇu s incarnation as a boar of a prince vallī great creeper vākya long composition literary work great proposition vāta violent wind gale vāyu vārttika the Great Vārttika of Kātyāna s Vārttikas to the Sūtras of Pāṇini vāstu great space occupying a great space vikrama of great courage very valiant of a lion vighna great obstacle vijña very sensible vidagdha very clever viraha grievous separation viṣa very poisonous vistara very prolix book vīci having great waves a certain hell vīrá great hero large earthenware fire pot mostly used at the Pravargya ceremony of various princes of an Arhat founder of the Jain sect carita life of the great hero Rāma of a play by Bhavabhūti caritra life of Mahāvīra the Arhat of a work ā́ vīrya mighty very potent vṛkṣá great tree vṛddha very aged vṛṣá great bull of a people in the western Himālayas vega greatly agitated sea very swift vaipulya great extent vaira great enmity vairāja of a Saman vyādhi serious disease vyāhṛti the great exclamation bhū́r bhúvaḥ svâḥ vratá great or fundamental duty great vow great religious observance of a Sāman or Stotra to be chanted on the last day but one of the Gavāmayana also applied to the day and the ceremony rules of the worshippers of Śiva Paśupati having undertaken great duties or a great vow practising great austerity very devotional following the rules of the Pāśupatas a Pāśupata vratika following the rules of the Pāśupatas a Pāśupata vratin practising the five fundamental duties of the Jains vratīya relating to the Mahāvrata ceremony day vraīhi large rice śakti very mighty Śiva śaṅkha great conch aśana eating much voracious leech great eater glutton aśani dhvaja flag with a great thunderbolt śabda loud sound title beginning with maha or the corresponding office āśaya 1 ocean 2 high minded noble śayyā splendid couch śarīra having a large body śalka kind of sea crab śalkalin having large scales fish śastra mighty weapon śāka kind of vegetable śākya great or distinguished Śākya śānti great appeasement a kind of rite to avert evil ā́ śāla possessor of a great house great householder śālīna very modest śāsana great sway exercising great sway śiras large headed kind of serpent śūdra Śūdra in a high position upper servant śaila great rock or mountain aśman precious stone śmāśāna large cemetery of Benares śrotriya great theologian or spiritual teacher aśva śālā great stable office of head groom śvetā of a goddess saṃkaṭa great danger or straits satī extremely faithful wife pattern of wifely fidelity sattrá great Soma sacrifice sattva great creature strong minded high minded noble very courageous containing large animals tā strength of character and containing large animals āsana splendid seat saṃdhi [Page222 3] vigraha office of chief minister of peace and war sabhā great dining hall samudra ocean sarga great creation after a great dissolution sādhana bhāga head of the executive sādhu extremely good v ī pattern of wifely fidelity sāṃtāpana kind of penance sāṃdhi vigrah ika chief minister of peace and war sāmānya generality in the widest sense sāra strong valuable costly sārtha great caravan sāhas ika very daring excessively rash highwayman robber tā great energy with the utmost decision siṃha great lion siddha great saint siddhānta great manual of astronomy of a work by Āryablaṭa the younger siddhi great magical power subhikṣa great abundance of provisions very good times sūka great hymn the great hymns of the tenth book of the Ṛg veda 1 to 128 composer of the great hymns of X sūkṣma extremely minute sūci vyūha kind of array of troops in battle ā́ sena having a large army of Skanda of a various princes senā great army stoma having a great Stoma day astra great or mighty missile sthāna high place or position sthūla very gross snāna great ablution āspada mighty sva na loud sound loud sounding shouting loud loud noise āsvāda very savoury hanu having great jaws harm ya great palace āhava great battle hava grat sacrifice hasta large handed Śiva hāsa loud laughter laughing loud ahí great serpent śayana sleep of Viṣṇu on the great serpent Śeṣa ahna advanced daytime afternoon hrada great pond +; DIFF BEGIN +; mahApakza mahā pakṣa having many adherents having a large following paṅka ? deep mud paṅkti a metre of forty eight syllables paṇḍita extremely learned great scholar patha principal street high road the great journey pilgrimage to the other world ṃ yā die a certain hell having a great path giri of a mountain padma a certain high number one of the eight treasures connected with the magic art padminī of a Nāga pati lord of millions of Nanda saras of a lake salila padya ṣaṭka of a poem attributed to Kālidāsa consisting of six classical verses aparādha great crime or injury parvata high mountain paśu large cattle pāta long flight flying far arrow pātaka great crime or sin of which there are five killing a Brāhman drinking spirituous liquor theft adultery with a teacher s wife and association with persons guilty of those four crimes pātakin guilty of a capital sin pātra prime minister pāda large footed pāpa great crime pāpman very harmful pāra 1 a certain personification 2 having distant banks wide sea pārśva having broad sides [Page221 3] leech pāśupata with vrata the great vow of a worshipper of Śiva Paśupati zealous worshipper of Śiva Paśupati pīṭha high seat puṃsa great man puṇya very auspicious day very good or beautiful very holy purá great fortress ī great citadel puruṣa great or eminent man supreme spirit pūta extremely pure pṛṣṭha broad backed paiṅgya of a Vedic text prakaraṇa main treatment of a subject prajāpati great lord of creatures of Viṣṇu pratāpa of great dignity majestic pratīhāra head janitor pradāna great gift prapañca the great world prabha of great lustre very splendid prabhā great brightness prabhāva very mighty prabhu great lord sovereign chief of Viṣṇu pramāṇa very extensive pralaya great dissolution of the universe at the end of a cosmic age kāla time of the praśna great or important question prasāda great present very gracious prasthāna great departure decease prājña very wise or prudent person prāṇa hard breathing aspirate sound great strength pronounced with a hard breathing aspirated of great endurance or physical strength plava great flood deluge phala large fruit great reward producing a great reward bala very strong powerful or effective bādha very injurious bāhu long armed strong armed of Viṣṇu bila deep hole buddhi of great intellect extremely clever of an Asura bṛhatī a metre 8 +; + + +; 8 +; + + +; 8 +; + + +; 8 +; + + +; 12 syllables +; - brah +; + brahma +; - ma +; n the great Brahman the god brāhmaṇá great Brāhman also used sarcastically Great = Tāṇḍya Brāhmaṇa bhaṭa great warrior bhaya great danger or straits bhāga having great good fortune very lucky greatly blessed greatly distinguished very illustrious frequently used as a term of address bhāgin very fortunate greatly blessed bhāgya high position great importance or power extremely fortunate tā great good fortune bhāṇḍa agāra chief treasury bhārata a word meaning battle the Great Battle of the Bharatas ākhyāna the Great Story of the Bharatas of the well known +; - gerat +; + great +; Epic which contains about 100 000 slokas bhāṣya the Great Commentary of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini and the Vārttikas of +; - Kāyāyana +; + Kātyāyana +; probably composed in the second century bhikṣu the great mendicant of Śākyamuni +; + abhijana +; - abhi jana +; high descent noble birth +; + abhiyoga +; - abhi yoga +; great plaint or charge abhiṣava of a prince abhiṣeka great inauguration of the fourteenth Lambaka of the Kathāsaritsāgara bhīta greatly terrified abhīśu brilliant lustrous bhuja long armed bhūta being great large great creature gross element ether air fire water earth +; - bhū +; + bhūmi +; - mi +; great realm whole territory of a king ābhoga of great extent wide spreading bhoga +; - 1 +; having great coils serpent serpent bhoga +; - 2 +; great enjoyment bhoja great prince abhra great or thick cloud makha great sacrifice = yajña maṇi costly jewel mati of great wit clever ā́ manas lofty minded proud haughty high minded magnanimous manuṣya great man man of rank mantra very efficacious spell against snake poison mantrin chief counsellor prime minister [Page222 1] mahá high and mighty +; - mah +; + mahas +; - as +; great luminary mahiman true greatness truly great mahima śālin possessed of true greatness mahā +; - upā dhyāya +; + upādhyāya +; very great preceptor a designation applied to great scholars Mallinātha māṃsa delicious +; - fleṣ +; + flesh +; human +; - fleṣ +; + flesh +; amātya prime minister mātra of great measure great greatest best of man of high rank high state official kings minister elephant driver mānin extremely proud māya attended with great deception practising great deception māyā the great illusion which makes the world appear really existent and thus in a sense creates it +; + māyūra +; - māy ūra +; a kind of medicine kind of prayer mārga main road pati chief inspector of roads māheśvara great worshipper of Maheśvara or Śiva mukha large mouth also of rivers ī large mouthed muni great sage mūḍha very stupid great simpleton mūrkha great fool mūrdhan large headed Śiva mṛga large wild animal elephant mṛdha great battle megha great or dense cloud medha great sacrifice ā́ meru the great Mount Meru moha great mental confusion or infatuation mohana causing great mental confusion moha mantra very efficacious spell tva yakṣa great Yakṣa prince of the Yakṣas +; - yaj +; + yajñá +; - ñá +; great or chief sacrifice one of the five daily sacrifices of the householder called bhūta manuṣya pitṛ deva and brahma yajña yantra great mechanical work pravartana execution of great mechanical works yama ka a great Yamaka a stanza all the four lines of which contain identically the same words but differ in meaning +; - Kirātāgunīya +; + Kirātārjunīya +; XV 52 yaśas very famous illustrious person yāna the Great Vehicle a later form of Buddhistic doctrine originated by +; - Nāgāguna +; + Nāgārjuna +; hīna yāna of a prince of the fairies having a great car yuga a great Yuga equal to four ordinary Yugas or 4 320 000 years yuddha great battle āyudha bearing great weapons Śiva rajana saffron coloured with saffron raṇa great battle araṇya great forest ratna precious jewel maya consisting of costly jewels vat adorned with costly jewels rathá great chariot great warrior rathyā main road ārambha great undertaking enterprising rava great roar or yell making a loud noise shouting loud rasa extremely savoury rājá great king reigning prince sovereign adhirāja lord of great kings emperor rājñī reigning princess queen of Durgā rājya sovereign rule rātra advanced time of night end of the night rātri great night following the dissolution of the world rāva loud yell rāṣṭra the Mahrattas ī Mahratta language Mahrattī a ka ikā belonging to the Mahrattas the Mahrattas ruja very painful roga dangerous disease roman very hairy Śiva raudra extremely terrible argha of great price precious valuable expensive tā preciousness great value rūpa having a splendid form arghya precious valuable tā preciousness arṇava great sea ocean artha great matter having great wealth rich of great significance important of a Dānava arha valuable costly splendid lakṣmī the Great Lakṣmī Nārāyaṇa s [Page222 2] Śakti also = Durgā or Sarasvatī liṅga a great Liṅga vaṃśya of high lineage vaṇij great merchant vada great teacher of the most essential Vedic knowledge ā́ vadha having a mighty weapon vana great forest varāha great boar Viṣṇu s incarnation as a boar of a prince vallī great creeper vākya long composition literary work great proposition vāta violent wind gale vāyu vārttika the Great Vārttika of +; - Kātyāna +; + Kātyāyana +; s Vārttikas to the Sūtras of Pāṇini vāstu great space occupying a great space vikrama of great courage very valiant of a lion vighna great obstacle vijña very sensible vidagdha very clever viraha grievous separation viṣa very poisonous vistara very prolix book vīci having great waves a certain hell vīrá great hero large earthenware fire pot mostly used at the Pravargya ceremony of various princes of an Arhat founder of the Jain sect carita life of the great hero Rāma of a play by Bhavabhūti caritra life of Mahāvīra the Arhat of a work ā́ vīrya mighty very potent vṛkṣá great tree vṛddha very aged vṛṣá great bull of a people in the western Himālayas vega greatly agitated sea very swift vaipulya great extent vaira great enmity vairāja of a Saman vyādhi serious disease vyāhṛti the great exclamation bhū́r bhúvaḥ svâḥ vratá great or fundamental duty great vow great religious observance of a Sāman or Stotra to be chanted on the last day but one of the Gavāmayana also applied to the day and the ceremony rules of the worshippers of Śiva Paśupati having undertaken great duties or a great vow practising great austerity very devotional following the rules of the Pāśupatas a Pāśupata vratika following the rules of the Pāśupatas a Pāśupata vratin practising the five fundamental duties of the Jains vratīya relating to the Mahāvrata ceremony day vraīhi large rice śakti very mighty Śiva śaṅkha great conch aśana eating much voracious leech great eater glutton +; + aśanidhvaja +; - aśani dhvaja +; flag with a great thunderbolt śabda loud sound title beginning with maha or the corresponding office āśaya 1 ocean 2 high minded noble śayyā splendid couch śarīra having a large body śalka kind of sea crab śalkalin having large scales fish śastra mighty weapon śāka kind of vegetable śākya great or distinguished Śākya śānti great appeasement a kind of rite to avert evil ā́ śāla possessor of a great house great householder śālīna very modest śāsana great sway exercising great sway śiras large headed kind of serpent śūdra Śūdra in a high position upper servant śaila great rock or mountain aśman precious stone śmāśāna large cemetery of Benares śrotriya great theologian or spiritual teacher aśva śālā great stable office of head groom śvetā of a goddess saṃkaṭa great danger or straits satī extremely faithful wife pattern of wifely fidelity sattrá great Soma sacrifice sattva great creature strong minded high minded noble very courageous containing large animals tā strength of character and containing large animals āsana splendid seat saṃdhi +; + vigraha +; [Page222 3] +; - vigraha +; office of chief minister of peace and war sabhā great dining hall samudra ocean sarga great creation after a great dissolution +; + sādhanabhāga +; - sādhana bhāga +; head of the executive sādhu extremely good v ī pattern of wifely fidelity sāṃtāpana kind of penance sāṃdhi vigrah ika chief minister of peace and war sāmānya generality in the widest sense sāra strong valuable costly sārtha great caravan +; - sāhas +; + sāhasika +; - ika +; very daring excessively rash highwayman robber tā great energy with the utmost decision siṃha great lion siddha great saint siddhānta great manual of astronomy of a work by +; - Āryablaṭa +; + Āryabhaṭa +; the younger siddhi great magical power subhikṣa great abundance of provisions very good times sūka great hymn the great hymns of the tenth book of the Ṛg veda 1 to 128 composer of the great hymns of +; + RV +; X sūkṣma extremely minute sūci vyūha kind of array of troops in battle ā́ sena having a large army of Skanda of a various princes senā great army stoma having a great Stoma day astra great or mighty missile sthāna high place or position sthūla very gross snāna great ablution āspada mighty +; - sva +; + svana +; - na +; loud sound loud sounding shouting loud loud noise āsvāda very savoury hanu having great jaws +; - harm +; + harmya +; - ya +; great palace āhava great battle hava grat sacrifice hasta large handed Śiva hāsa loud laughter laughing loud ahí great serpent śayana sleep of Viṣṇu on the great serpent Śeṣa ahna advanced daytime afternoon hrada great pond +; DIFF END +89330 new mahApakza mahā pakṣa having many adherents having a large following paṅka ? deep mud paṅkti a metre of forty eight syllables paṇḍita extremely learned great scholar patha principal street high road the great journey pilgrimage to the other world ṃ yā die a certain hell having a great path giri of a mountain padma a certain high number one of the eight treasures connected with the magic art padminī of a Nāga pati lord of millions of Nanda saras of a lake salila padya ṣaṭka of a poem attributed to Kālidāsa consisting of six classical verses aparādha great crime or injury parvata high mountain paśu large cattle pāta long flight flying far arrow pātaka great crime or sin of which there are five killing a Brāhman drinking spirituous liquor theft adultery with a teacher s wife and association with persons guilty of those four crimes pātakin guilty of a capital sin pātra prime minister pāda large footed pāpa great crime pāpman very harmful pāra 1 a certain personification 2 having distant banks wide sea pārśva having broad sides [Page221 3] leech pāśupata with vrata the great vow of a worshipper of Śiva Paśupati zealous worshipper of Śiva Paśupati pīṭha high seat puṃsa great man puṇya very auspicious day very good or beautiful very holy purá great fortress ī great citadel puruṣa great or eminent man supreme spirit pūta extremely pure pṛṣṭha broad backed paiṅgya of a Vedic text prakaraṇa main treatment of a subject prajāpati great lord of creatures of Viṣṇu pratāpa of great dignity majestic pratīhāra head janitor pradāna great gift prapañca the great world prabha of great lustre very splendid prabhā great brightness prabhāva very mighty prabhu great lord sovereign chief of Viṣṇu pramāṇa very extensive pralaya great dissolution of the universe at the end of a cosmic age kāla time of the praśna great or important question prasāda great present very gracious prasthāna great departure decease prājña very wise or prudent person prāṇa hard breathing aspirate sound great strength pronounced with a hard breathing aspirated of great endurance or physical strength plava great flood deluge phala large fruit great reward producing a great reward bala very strong powerful or effective bādha very injurious bāhu long armed strong armed of Viṣṇu bila deep hole buddhi of great intellect extremely clever of an Asura bṛhatī a metre 8 + 8 + 8 + 8 + 12 syllables brahma n the great Brahman the god brāhmaṇá great Brāhman also used sarcastically Great = Tāṇḍya Brāhmaṇa bhaṭa great warrior bhaya great danger or straits bhāga having great good fortune very lucky greatly blessed greatly distinguished very illustrious frequently used as a term of address bhāgin very fortunate greatly blessed bhāgya high position great importance or power extremely fortunate tā great good fortune bhāṇḍa agāra chief treasury bhārata a word meaning battle the Great Battle of the Bharatas ākhyāna the Great Story of the Bharatas of the well known great Epic which contains about 100 000 slokas bhāṣya the Great Commentary of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini and the Vārttikas of Kātyāyana probably composed in the second century bhikṣu the great mendicant of Śākyamuni abhijana high descent noble birth abhiyoga great plaint or charge abhiṣava of a prince abhiṣeka great inauguration of the fourteenth Lambaka of the Kathāsaritsāgara bhīta greatly terrified abhīśu brilliant lustrous bhuja long armed bhūta being great large great creature gross element ether air fire water earth bhūmi great realm whole territory of a king ābhoga of great extent wide spreading bhoga having great coils serpent serpent bhoga great enjoyment bhoja great prince abhra great or thick cloud makha great sacrifice = yajña maṇi costly jewel mati of great wit clever ā́ manas lofty minded proud haughty high minded magnanimous manuṣya great man man of rank mantra very efficacious spell against snake poison mantrin chief counsellor prime minister [Page222 1] mahá high and mighty mahas great luminary mahiman true greatness truly great mahima śālin possessed of true greatness mahā upādhyāya very great preceptor a designation applied to great scholars Mallinātha māṃsa delicious flesh human flesh amātya prime minister mātra of great measure great greatest best of man of high rank high state official kings minister elephant driver mānin extremely proud māya attended with great deception practising great deception māyā the great illusion which makes the world appear really existent and thus in a sense creates it māyūra a kind of medicine kind of prayer mārga main road pati chief inspector of roads māheśvara great worshipper of Maheśvara or Śiva mukha large mouth also of rivers ī large mouthed muni great sage mūḍha very stupid great simpleton mūrkha great fool mūrdhan large headed Śiva mṛga large wild animal elephant mṛdha great battle megha great or dense cloud medha great sacrifice ā́ meru the great Mount Meru moha great mental confusion or infatuation mohana causing great mental confusion moha mantra very efficacious spell tva yakṣa great Yakṣa prince of the Yakṣas yajñá great or chief sacrifice one of the five daily sacrifices of the householder called bhūta manuṣya pitṛ deva and brahma yajña yantra great mechanical work pravartana execution of great mechanical works yama ka a great Yamaka a stanza all the four lines of which contain identically the same words but differ in meaning Kirātārjunīya XV 52 yaśas very famous illustrious person yāna the Great Vehicle a later form of Buddhistic doctrine originated by Nāgārjuna hīna yāna of a prince of the fairies having a great car yuga a great Yuga equal to four ordinary Yugas or 4 320 000 years yuddha great battle āyudha bearing great weapons Śiva rajana saffron coloured with saffron raṇa great battle araṇya great forest ratna precious jewel maya consisting of costly jewels vat adorned with costly jewels rathá great chariot great warrior rathyā main road ārambha great undertaking enterprising rava great roar or yell making a loud noise shouting loud rasa extremely savoury rājá great king reigning prince sovereign adhirāja lord of great kings emperor rājñī reigning princess queen of Durgā rājya sovereign rule rātra advanced time of night end of the night rātri great night following the dissolution of the world rāva loud yell rāṣṭra the Mahrattas ī Mahratta language Mahrattī a ka ikā belonging to the Mahrattas the Mahrattas ruja very painful roga dangerous disease roman very hairy Śiva raudra extremely terrible argha of great price precious valuable expensive tā preciousness great value rūpa having a splendid form arghya precious valuable tā preciousness arṇava great sea ocean artha great matter having great wealth rich of great significance important of a Dānava arha valuable costly splendid lakṣmī the Great Lakṣmī Nārāyaṇa s [Page222 2] Śakti also = Durgā or Sarasvatī liṅga a great Liṅga vaṃśya of high lineage vaṇij great merchant vada great teacher of the most essential Vedic knowledge ā́ vadha having a mighty weapon vana great forest varāha great boar Viṣṇu s incarnation as a boar of a prince vallī great creeper vākya long composition literary work great proposition vāta violent wind gale vāyu vārttika the Great Vārttika of Kātyāyana s Vārttikas to the Sūtras of Pāṇini vāstu great space occupying a great space vikrama of great courage very valiant of a lion vighna great obstacle vijña very sensible vidagdha very clever viraha grievous separation viṣa very poisonous vistara very prolix book vīci having great waves a certain hell vīrá great hero large earthenware fire pot mostly used at the Pravargya ceremony of various princes of an Arhat founder of the Jain sect carita life of the great hero Rāma of a play by Bhavabhūti caritra life of Mahāvīra the Arhat of a work ā́ vīrya mighty very potent vṛkṣá great tree vṛddha very aged vṛṣá great bull of a people in the western Himālayas vega greatly agitated sea very swift vaipulya great extent vaira great enmity vairāja of a Saman vyādhi serious disease vyāhṛti the great exclamation bhū́r bhúvaḥ svâḥ vratá great or fundamental duty great vow great religious observance of a Sāman or Stotra to be chanted on the last day but one of the Gavāmayana also applied to the day and the ceremony rules of the worshippers of Śiva Paśupati having undertaken great duties or a great vow practising great austerity very devotional following the rules of the Pāśupatas a Pāśupata vratika following the rules of the Pāśupatas a Pāśupata vratin practising the five fundamental duties of the Jains vratīya relating to the Mahāvrata ceremony day vraīhi large rice śakti very mighty Śiva śaṅkha great conch aśana eating much voracious leech great eater glutton aśanidhvaja flag with a great thunderbolt śabda loud sound title beginning with maha or the corresponding office āśaya 1 ocean 2 high minded noble śayyā splendid couch śarīra having a large body śalka kind of sea crab śalkalin having large scales fish śastra mighty weapon śāka kind of vegetable śākya great or distinguished Śākya śānti great appeasement a kind of rite to avert evil ā́ śāla possessor of a great house great householder śālīna very modest śāsana great sway exercising great sway śiras large headed kind of serpent śūdra Śūdra in a high position upper servant śaila great rock or mountain aśman precious stone śmāśāna large cemetery of Benares śrotriya great theologian or spiritual teacher aśva śālā great stable office of head groom śvetā of a goddess saṃkaṭa great danger or straits satī extremely faithful wife pattern of wifely fidelity sattrá great Soma sacrifice sattva great creature strong minded high minded noble very courageous containing large animals tā strength of character and containing large animals āsana splendid seat saṃdhi vigraha [Page222 3] office of chief minister of peace and war sabhā great dining hall samudra ocean sarga great creation after a great dissolution sādhanabhāga head of the executive sādhu extremely good v ī pattern of wifely fidelity sāṃtāpana kind of penance sāṃdhi vigrah ika chief minister of peace and war sāmānya generality in the widest sense sāra strong valuable costly sārtha great caravan sāhasika very daring excessively rash highwayman robber tā great energy with the utmost decision siṃha great lion siddha great saint siddhānta great manual of astronomy of a work by Āryabhaṭa the younger siddhi great magical power subhikṣa great abundance of provisions very good times sūka great hymn the great hymns of the tenth book of the Ṛg veda 1 to 128 composer of the great hymns of RV X sūkṣma extremely minute sūci vyūha kind of array of troops in battle ā́ sena having a large army of Skanda of a various princes senā great army stoma having a great Stoma day astra great or mighty missile sthāna high place or position sthūla very gross snāna great ablution āspada mighty svana loud sound loud sounding shouting loud loud noise āsvāda very savoury hanu having great jaws harmya great palace āhava great battle hava grat sacrifice hasta large handed Śiva hāsa loud laughter laughing loud ahí great serpent śayana sleep of Viṣṇu on the great serpent Śeṣa ahna advanced daytime afternoon hrada great pond +; ------------------------------------------------------ +; 13896222-3mahizI +89701 old mahizI máhiṣī female buffalo mighty princess chief wife of a prince queen consort sts simply wife of a king bhāva condition of a she buffalo +; DIFF BEGIN +; mahizI máhiṣī female buffalo mighty princess chief wife of a prince queen consort +; - sts +; simply wife of a king bhāva condition of a she buffalo +; DIFF END +89701 new mahizI máhiṣī female buffalo mighty princess chief wife of a prince queen consort simply wife of a king bhāva condition of a she buffalo +; ------------------------------------------------------ +; 13900223-1mahIkampa +89725 old mahIkampa mahī kampa earthquake kṣit ruler of earth king cara cāra in moving or walking on the earth air ja plant tree planet Mars tala surface of the earth ground durga inaccessible owing to the nature of the ground fortress protected by the nature of the ground or by earth works dhara supporting the earth mountain of a commentator on the dhra mountain ina lord of earth king nātha indra indra an Indra among princes pa protector of earth king patana falling on the ground obeisance down to the ground pati lord of earth king pāla protector of earth king of a various princes putra son of a king prince putra son of earth planet Mars pṛṣṭha surface of the earth ground prakampa earthquake praroha growing out of the earth tree bhartṛ supporter of earth king bhuj enjoyer of the earth king bhṛt supporter of the earth mountain king maghavan lord of earth king maṇḍ ala circle of the earth entire earth ma ya ī earthen mahikāṃśu moon on earth illustrious king mahendra great lord of earth sovereign +; DIFF BEGIN +; mahIkampa mahī kampa earthquake kṣit ruler of earth king cara +; - cāra +; + cārain +; - in +; moving or walking on the earth air ja plant tree planet Mars tala surface of the earth ground durga inaccessible owing to the nature of the ground fortress protected by the nature of the ground or by earth works dhara supporting the earth mountain of a commentator on the dhra mountain ina lord of earth king nātha indra indra an Indra among princes pa protector of earth king patana falling on the ground obeisance down to the ground pati lord of earth king pāla protector of earth king of a various princes putra son of a king prince putra son of earth planet Mars pṛṣṭha surface of the earth ground prakampa earthquake praroha growing out of the earth tree bhartṛ supporter of earth king bhuj enjoyer of the earth king bhṛt supporter of the earth mountain king maghavan lord of earth king +; + maṇḍala +; - maṇḍ ala +; circle of the earth entire earth +; + maya +; - ma ya +; ī earthen mahikāṃśu moon on earth illustrious king mahendra great lord of earth sovereign +; DIFF END +89725 new mahIkampa mahī kampa earthquake kṣit ruler of earth king cara cārain moving or walking on the earth air ja plant tree planet Mars tala surface of the earth ground durga inaccessible owing to the nature of the ground fortress protected by the nature of the ground or by earth works dhara supporting the earth mountain of a commentator on the dhra mountain ina lord of earth king nātha indra indra an Indra among princes pa protector of earth king patana falling on the ground obeisance down to the ground pati lord of earth king pāla protector of earth king of a various princes putra son of a king prince putra son of earth planet Mars pṛṣṭha surface of the earth ground prakampa earthquake praroha growing out of the earth tree bhartṛ supporter of earth king bhuj enjoyer of the earth king bhṛt supporter of the earth mountain king maghavan lord of earth king maṇḍala circle of the earth entire earth maya ī earthen mahikāṃśu moon on earth illustrious king mahendra great lord of earth sovereign +; ------------------------------------------------------ +; 13904223-1mahIrajas +89774 old mahIrajas mahī rajas earth dust grain of sand randhra hole in the earth ruh ṭ plant tree ruha vallabha lover of the earth king īś vara lord of earth king sura god on earth Brāhman +; DIFF BEGIN +; mahIrajas mahī rajas earth dust grain of sand randhra hole in the earth ruh ṭ plant tree ruha vallabha lover of the earth king +; - īś vara +; + īśvara +; lord of earth king sura god on earth Brāhman +; DIFF END +89774 new mahIrajas mahī rajas earth dust grain of sand randhra hole in the earth ruh ṭ plant tree ruha vallabha lover of the earth king īśvara lord of earth king sura god on earth Brāhman +; ------------------------------------------------------ +; 13907223-1mahendra +89792 old mahendra mahā indra great Indra chief of a mountain range ketu Indra banner cāpa Indra s bow rainbow tva name or dignity of great Indra dhvaja Indra s banner mantrin great Indra s counsellor planet Jupiter Bṛhaspati mandira Indra s palace varman of a prince śakti āditya of a prince +; DIFF BEGIN +; mahendra mahā indra great Indra chief of a mountain range ketu Indra +; + s +; banner cāpa Indra s bow rainbow tva name or dignity of great Indra dhvaja Indra s banner mantrin great Indra s counsellor planet Jupiter Bṛhaspati mandira Indra s palace varman of a prince śakti āditya of a prince +; DIFF END +89792 new mahendra mahā indra great Indra chief of a mountain range ketu Indra s banner cāpa Indra s bow rainbow tva name or dignity of great Indra dhvaja Indra s banner mantrin great Indra s counsellor planet Jupiter Bṛhaspati mandira Indra s palace varman of a prince śakti āditya of a prince +; ------------------------------------------------------ +; 13912223-1mahokza +89826 old mahokza mahā ukṣá large or full grown bull tā state of a great bull ucchra ya very lofty or great ucchrāya vat uttama ? perfume utpala lotus flower Nelumbium speciosum ut sava great festival utsavin celebrating a great festival utsāha having great power strong willed energetic persevering udadhi great sea ocean of which there are supposed to be four ja [Page223 2] shell udaya great exaltation good fortune or prosperity conferring great good fortune or blessing very prosperous very happy of the city of Kānyakubja ā of a hall in the lunar world a svāmin of a temple ud ara big belly dropsy ī big bellied mukha of an attendant of Durgā udyama exerting oneself greatly hard working industrious busily occupied with ing or of unnata very lofty unnati great elevation high rank or position upādhyāya great teacher uraga great serpent uras ka broad chested ūrmin very billowy ulkā great firebrand great meteor +; DIFF BEGIN +; mahokza mahā ukṣá large or full grown bull tā state of a great bull +; - ucchra +; + ucchraya +; - ya +; very lofty or great ucchrāya vat uttama ? perfume utpala lotus flower Nelumbium speciosum +; - ut sava +; + utsava +; great festival utsavin celebrating a great festival utsāha having great power strong willed energetic persevering udadhi great sea ocean of which there are supposed to be four ja [Page223 2] shell udaya great exaltation good fortune or prosperity conferring great good fortune or blessing very prosperous very happy of the city of Kānyakubja ā of a hall in the lunar world a svāmin of a temple +; - ud ara +; + udara +; big belly dropsy ī big bellied mukha of an attendant of Durgā udyama exerting oneself greatly hard working industrious busily occupied with +; - ing +; or of unnata very lofty unnati great elevation high rank or position upādhyāya great teacher uraga great serpent uras ka broad chested ūrmin very billowy ulkā great firebrand great meteor +; DIFF END +89826 new mahokza mahā ukṣá large or full grown bull tā state of a great bull ucchraya very lofty or great ucchrāya vat uttama ? perfume utpala lotus flower Nelumbium speciosum utsava great festival utsavin celebrating a great festival utsāha having great power strong willed energetic persevering udadhi great sea ocean of which there are supposed to be four ja [Page223 2] shell udaya great exaltation good fortune or prosperity conferring great good fortune or blessing very prosperous very happy of the city of Kānyakubja ā of a hall in the lunar world a svāmin of a temple udara big belly dropsy ī big bellied mukha of an attendant of Durgā udyama exerting oneself greatly hard working industrious busily occupied with or of unnata very lofty unnati great elevation high rank or position upādhyāya great teacher uraga great serpent uras ka broad chested ūrmin very billowy ulkā great firebrand great meteor +; ------------------------------------------------------ +; 13913223-2mahOGa +89856 old mahOGa mahā ogha having a strong current of a son of Tvaṣṭṛ ojas very vigorous or powerful very mighty audavāhi of a Vedic teacher au ṣadha great or sovereign remedy oṣadhi or ī very efficacious medicinal herb +; DIFF BEGIN +; mahOGa mahā ogha having a strong current of a son of Tvaṣṭṛ ojas very vigorous or powerful very mighty audavāhi of a Vedic teacher +; - au ṣadha +; + auṣadha +; great or sovereign remedy oṣadhi or ī very efficacious medicinal herb +; DIFF END +89856 new mahOGa mahā ogha having a strong current of a son of Tvaṣṭṛ ojas very vigorous or powerful very mighty audavāhi of a Vedic teacher auṣadha great or sovereign remedy oṣadhi or ī very efficacious medicinal herb +; ------------------------------------------------------ +; 13914223-2mahman +89866 old mahman mah mán greatness ¹ +; DIFF BEGIN +; mahman mah mán greatness +; - ¹ +; DIFF END +89866 new mahman mah mán greatness +; ------------------------------------------------------ +; 13919223-2mA +89887 old mA MĀ II mā ti III mí mīte measure mete out mark off traverse measure with compare with be large or long enough for find space or room in be contained in II mete out to bestow fashion form make build display show infer conclude with na not contain oneself be beside oneself with II P mīyáte be measured mita measuring so and so much consisting of measured by = equal to or limited or bounded by measured moderate scanty few brief words measured = weighed investigated māpaya cause to measure measure out mark off cause to build erect mitsa anu be inferior in measure fall short of in form a conception of conceive of as iva or yathā infer from conclude to be 2 conceived inferred concluded cause to infer cause to deduce prove ud unmita measuring so and so much upa bestow compare with be of use compared equal ni measured occasioned by nis form out of anything produce create fashion or make out of build construct compose literary works paint a picture utter make speeches cause produce exhibit show nirmita produced created formed fashioned made built by or out of or caused performed celebrated destined appointed isolated standing alone cause to be created formed or built nirmitsa intend to make or build abhi nis produce compose created formed built vi nis create form fashion build out of created made out of or laid out garden fixed appointed destined to be performed celebrated saṃ ni composed of pari measure around or throughout enclose with weigh estimate circumscribed limited little few short pra measure estimate create form form a correct notion of measuring so and so much moderate little few about [Page223 3] which a correct notion has been formed prati measure against imitate reflected vi measure out enumerate traverse ordain determine make ready abhi vi be presupposed in oneself sam measure measure by the standard of make equal to in size number compare with mete out bestow II or find space in go into saṃmita measured out measuring exactly as much just so much of equal extent length breadth or height with or reaching to equal to commensurate with corresponding conformable to resembling passing for provided or furnished with consisting of or destined for +; DIFF BEGIN +; mA MĀ II mā ti III +; - mí mīte +; + mímīte +; measure mete out mark off traverse measure with compare with be large or long enough for find space or room in be contained in II mete out to bestow fashion form make build display show infer conclude with na not contain oneself be beside oneself with II +; - P +; mīyáte be measured mita measuring so and so much consisting of measured by = equal to or limited or bounded by measured moderate scanty few brief words measured = weighed investigated māpaya cause to measure measure out mark off cause to build erect mitsa anu be inferior in measure fall short of in form a conception of conceive of as iva or yathā infer from conclude to be 2 conceived inferred concluded cause to infer cause to deduce prove ud unmita measuring so and so much upa bestow compare with be of use compared equal ni measured occasioned by nis form out of anything produce create fashion or make out of build construct compose literary works paint a picture utter make speeches cause produce exhibit show nirmita produced created formed fashioned made built by or out of or caused performed celebrated destined appointed isolated standing alone cause to be created formed or built nirmitsa intend to make or build abhi nis produce compose created formed built vi nis create form fashion build out of created made out of or laid out garden fixed appointed destined to be performed celebrated saṃ ni composed of pari measure around or throughout enclose with weigh estimate circumscribed limited little few short pra measure estimate create form form a correct notion of measuring so and so much moderate little few about [Page223 3] which a correct notion has been formed prati measure against imitate reflected vi measure out enumerate traverse ordain determine make ready abhi vi be presupposed in oneself sam measure measure by the standard of make equal to in size number compare with mete out bestow II or find space in go into saṃmita measured out measuring exactly as much just so much of equal extent length breadth or height with or reaching to equal to commensurate with corresponding conformable to resembling passing for provided or furnished with consisting of or destined for +; DIFF END +89887 new mA MĀ II mā ti III mímīte measure mete out mark off traverse measure with compare with be large or long enough for find space or room in be contained in II mete out to bestow fashion form make build display show infer conclude with na not contain oneself be beside oneself with II mīyáte be measured mita measuring so and so much consisting of measured by = equal to or limited or bounded by measured moderate scanty few brief words measured = weighed investigated māpaya cause to measure measure out mark off cause to build erect mitsa anu be inferior in measure fall short of in form a conception of conceive of as iva or yathā infer from conclude to be 2 conceived inferred concluded cause to infer cause to deduce prove ud unmita measuring so and so much upa bestow compare with be of use compared equal ni measured occasioned by nis form out of anything produce create fashion or make out of build construct compose literary works paint a picture utter make speeches cause produce exhibit show nirmita produced created formed fashioned made built by or out of or caused performed celebrated destined appointed isolated standing alone cause to be created formed or built nirmitsa intend to make or build abhi nis produce compose created formed built vi nis create form fashion build out of created made out of or laid out garden fixed appointed destined to be performed celebrated saṃ ni composed of pari measure around or throughout enclose with weigh estimate circumscribed limited little few short pra measure estimate create form form a correct notion of measuring so and so much moderate little few about [Page223 3] which a correct notion has been formed prati measure against imitate reflected vi measure out enumerate traverse ordain determine make ready abhi vi be presupposed in oneself sam measure measure by the standard of make equal to in size number compare with mete out bestow II or find space in go into saṃmita measured out measuring exactly as much just so much of equal extent length breadth or height with or reaching to equal to commensurate with corresponding conformable to resembling passing for provided or furnished with consisting of or destined for +; ------------------------------------------------------ +; 13921223-3mA +89961 old mA mā́ prohibitive = μή not O that not that not in order that not 1 with 2 with potential not common may not! will not I hope 3 with impf rare aor very common which in = indicative without the augment the with the augment occurs but very rarely in 4 with fut = in order that not not common 5 with very rare mā jīvan be deserves not to live 6 with gataḥ sa mā he cannot have gone very rare 7 elliptically without a verb not so! mā mā mā mā evam mā tāvat not so! yathā mā in order that not bhavatu mā vā astu be it or not mā kathaṃ nu bha vatu how should not be? mā bhūd āgataḥ can be not have arrived? = surely he must have arrived mā nāma rakṣiṇaḥ heaven forbid that it should be the warders! mā na with = without a negative very rare mā́ u mó and not prohibitive mā sma with or not prohibitive in order that not sma mā́ mó sma mā mā uta not nor +; DIFF BEGIN +; mA mā́ prohibitive = +; + Gk +; μή not O that not that not in order that not 1 with 2 with potential not common may not! will not I hope 3 with +; - impf +; rare +; - aor +; very common which in = indicative without the augment the with the augment occurs but very rarely in 4 with +; - fut +; = in order that not not common 5 with very rare mā jīvan be deserves not to live 6 with gataḥ sa mā he cannot have gone very rare 7 elliptically without a verb not so! mā mā mā mā evam mā tāvat not so! yathā mā in order that not bhavatu mā vā astu be it or not mā kathaṃ nu +; + bhavatu +; - bha vatu +; how should not be? mā bhūd āgataḥ can be not have arrived? = surely he must have arrived mā nāma rakṣiṇaḥ heaven forbid that it should be the warders! mā na with = without a negative very rare mā́ u mó and not prohibitive mā sma with or not prohibitive in order that not sma mā́ mó sma mā mā uta not nor +; DIFF END +89961 new mA mā́ prohibitive = Gk μή not O that not that not in order that not 1 with 2 with potential not common may not! will not I hope 3 with rare very common which in = indicative without the augment the with the augment occurs but very rarely in 4 with = in order that not not common 5 with very rare mā jīvan be deserves not to live 6 with gataḥ sa mā he cannot have gone very rare 7 elliptically without a verb not so! mā mā mā mā evam mā tāvat not so! yathā mā in order that not bhavatu mā vā astu be it or not mā kathaṃ nu bhavatu how should not be? mā bhūd āgataḥ can be not have arrived? = surely he must have arrived mā nāma rakṣiṇaḥ heaven forbid that it should be the warders! mā na with = without a negative very rare mā́ u mó and not prohibitive mā sma with or not prohibitive in order that not sma mā́ mó sma mā mā uta not nor +; ------------------------------------------------------ +; 13923223-3mA +89992 old mA mā́ month only māsú ¹ +; DIFF BEGIN +; mA mā́ month only māsú +; - ¹ +; DIFF END +89992 new mA mā́ month only māsú +; ------------------------------------------------------ +; 13925223-3mAMs +90000 old mAMs māṃs fleṣ only sts +; DIFF BEGIN +; mAMs māṃs +; - fleṣ +; + flesh +; only +; - sts +; DIFF END +90000 new mAMs māṃs flesh only +; ------------------------------------------------------ +; 13926223-3mAMsa +90004 old mAMsa māṃsá fleṣ meat also of fish crabs and fruit animal food a mixed caste a tva real meaning or derivation of fleṣ piṇḍa lump of fleṣ tumour peśī piece of fleṣ muscle bhakṣa fleṣ eating bhikṣā́ begging for meat bhūta being fleṣ forming a bait combined with meat bhet tṛ making a fleṣ wound maya ī consisting of fleṣ yoni creature of fleṣ and blood ruci fond of animal food +; DIFF BEGIN +; mAMsa māṃsá +; - fleṣ +; + & flesh +; meat also of fish crabs and fruit animal food a mixed caste a tva real meaning or derivation of +; - fleṣ +; + flesh +; piṇḍa lump of +; - fleṣ +; + flesh +; tumour peśī piece of +; - fleṣ +; + flesh +; muscle bhakṣa +; - fleṣ +; + flesh +; eating bhikṣā́ begging for meat bhūta being +; - fleṣ +; + flesh +; forming a bait combined with meat +; - bhet +; + bhettṛ +; - tṛ +; making a +; - fleṣ +; + flesh +; wound maya ī consisting of +; - fleṣ +; + flesh +; yoni creature of +; - fleṣ +; + flesh +; and blood ruci fond of animal food +; DIFF END +90004 new mAMsa māṃsá & flesh meat also of fish crabs and fruit animal food a mixed caste a tva real meaning or derivation of flesh piṇḍa lump of flesh tumour peśī piece of flesh muscle bhakṣa flesh eating bhikṣā́ begging for meat bhūta being flesh forming a bait combined with meat bhettṛ making a flesh wound maya ī consisting of flesh yoni creature of flesh and blood ruci fond of animal food +; ------------------------------------------------------ +; 13927223-3mAMsala +90018 old mAMsala māṃsa la fleṣy muscular bulky powerful deep sound +; DIFF BEGIN +; mAMsala māṃsa la +; - fleṣy +; + fleshy +; muscular bulky powerful deep sound +; DIFF END +90018 new mAMsala māṃsa la fleshy muscular bulky powerful deep sound +; ------------------------------------------------------ +; 13928223-3mAMsalatA +90023 old mAMsalatA māṃsa latā wrinkle lubdha desirous of meat vikraya sale of fleṣ vikrayin vikretṛ vendor of fleṣ ad āda ādin fleṣ eating aśana eating of fleṣ fleṣ food āśin eating or subsisting on fleṣ āhāra animal food upajīvin dealer in meat +; DIFF BEGIN +; mAMsalatA māṃsa latā wrinkle lubdha desirous of meat vikraya sale of +; - fleṣ +; + flesh +; vikrayin vikretṛ vendor of +; - fleṣ +; + flesh +; ad āda ādin +; - fleṣ +; + flesh +; eating aśana eating of +; - fleṣ fleṣ +; + flesh flesh +; food āśin eating or subsisting on +; - fleṣ +; + flesh +; āhāra animal food upajīvin dealer in meat +; DIFF END +90023 new mAMsalatA māṃsa latā wrinkle lubdha desirous of meat vikraya sale of flesh vikrayin vikretṛ vendor of flesh ad āda ādin flesh eating aśana eating of flesh flesh food āśin eating or subsisting on flesh āhāra animal food upajīvin dealer in meat +; ------------------------------------------------------ +; 13930223-3mAkanda +90038 old mAkanda mākanda mango tree ī of a town on the Gangres i kā +; DIFF BEGIN +; mAkanda mākanda mango tree ī of a town on the +; - Gangres +; + Ganges +; i kā +; DIFF END +90038 new mAkanda mākanda mango tree ī of a town on the Ganges i kā +; ------------------------------------------------------ +; 13931223-3mAkara +90043 old mAkara mākara ī relating to the seamonster Makara with ākara mine of Makaras ocean +; DIFF BEGIN +; mAkara mākara ī relating to the +; + sea +; - seamonster +; + monster +; Makara with ākara mine of Makaras ocean +; DIFF END +90043 new mAkara mākara ī relating to the sea monster Makara with ākara mine of Makaras ocean +; ------------------------------------------------------ +; 13935224-1mAkzika +90065 old mAkzika mākṣika derived from the bee honey a kind of mineral pyrites svā min of a locality +; DIFF BEGIN +; mAkzika mākṣika derived from the bee honey a kind of mineral pyrites +; + svāmin +; - svā min +; of a locality +; DIFF END +90065 new mAkzika mākṣika derived from the bee honey a kind of mineral pyrites svāmin of a locality +; ------------------------------------------------------ +; 13937224-1mAgaDa +90076 old mAgaDa māgadhá ī relating to derived from produced or current in Magadha prince of Magadha mixed caste offspring of a Vaisya and a Kṣatriyā professional bard panegyrist of a prince people of Magadha a ka belonging to Magadha deśīya coming from the country of Magadha pura of a town +; DIFF BEGIN +; mAgaDa māgadhá ī relating to derived from produced or current in Magadha prince of Magadha mixed caste offspring of a +; - Vaisya +; + Vaiśya +; and a Kṣatriyā professional bard panegyrist of a prince people of Magadha a ka belonging to Magadha deśīya coming from the country of Magadha pura of a town +; DIFF END +90076 new mAgaDa māgadhá ī relating to derived from produced or current in Magadha prince of Magadha mixed caste offspring of a Vaiśya and a Kṣatriyā professional bard panegyrist of a prince people of Magadha a ka belonging to Magadha deśīya coming from the country of Magadha pura of a town +; ------------------------------------------------------ +; 13938224-1mAgaDika +90087 old mAgaDika māgadh ika prince of Magadha i kā long pepper ī princess of Magadha female bard offspring of a Vaisya and a Kṣatriyā language of Magadha one of the Prākrit dialects kind of spice +; DIFF BEGIN +; mAgaDika māgadh ika prince of Magadha i kā +; + & +; long pepper ī princess of Magadha female bard offspring of a +; - Vaisya +; + Vaiśya +; and a Kṣatriyā language of Magadha one of the Prākrit dialects kind of spice +; DIFF END +90087 new mAgaDika māgadh ika prince of Magadha i kā & long pepper ī princess of Magadha female bard offspring of a Vaiśya and a Kṣatriyā language of Magadha one of the Prākrit dialects kind of spice +; ------------------------------------------------------ +; 13963224-2mAtariSvan +90229 old mAtariSvan mātarí śvan [growing in the mother concealed in the fire stick śū] of a divine being messenger of Vivasvat who brought down the previously hidden Agni from heaven to the Bhṛgus mystic of Agni wind meaning in but doubtful for of a Riṣi +; DIFF BEGIN +; mAtariSvan mātarí śvan [growing in the mother concealed in the fire stick śū] of a divine being messenger of Vivasvat who brought down the previously hidden Agni from heaven to the Bhṛgus mystic of Agni wind meaning in but doubtful for of a +; - Riṣi +; + Ṛṣi +; DIFF END +90229 new mAtariSvan mātarí śvan [growing in the mother concealed in the fire stick śū] of a divine being messenger of Vivasvat who brought down the previously hidden Agni from heaven to the Bhṛgus mystic of Agni wind meaning in but doubtful for of a Ṛṣi +; ------------------------------------------------------ +; 13966224-2mAtA +90252 old mAtA mātā = mātṛ in some cpds duhitṛ mother and daughter pitṛ father and mother parents putra mother and son maha maternal grandfather maternal grandparents mother s father grandfather and ancestors ī relating or belonging to the maternal grandmother ī maternal grandmother +; DIFF BEGIN +; mAtA mātā = mātṛ in some +; - cpds +; duhitṛ mother and daughter pitṛ father and mother parents putra mother and son maha maternal grandfather maternal grandparents mother s father grandfather and ancestors ī relating or belonging to the maternal grandmother ī maternal grandmother +; DIFF END +90252 new mAtA mātā = mātṛ in some duhitṛ mother and daughter pitṛ father and mother parents putra mother and son maha maternal grandfather maternal grandparents mother s father grandfather and ancestors ī relating or belonging to the maternal grandmother ī maternal grandmother +; ------------------------------------------------------ +; 13967224-2mAtura +90263 old mAtura mātur a = mātṛ in some cpds formed with vṛddhi +; DIFF BEGIN +; mAtura mātur a = mātṛ in some +; - cpds +; formed with vṛddhi +; DIFF END +90263 new mAtura mātur a = mātṛ in some formed with vṛddhi +; ------------------------------------------------------ +; 13978224-3mAtrA +90377 old mAtrA mā́ trā measure measuring rule extent quantity length of time or life unit of measure foot unit of time moment in the popular sense metrical unit time required to pronounce short vowel musical unit of time of which there are three correct measure order small portion particle trifle a little importance account consideration element matter material world property money furniture earring ornament in small portion in slight measure moderately rājā iti kiyatī mā trā of what account is a king ? a king is of no account is a mere trifle to kā mātrā samudrasya what is the importance of the sea ? = the sea will be easily settled +; DIFF BEGIN +; mAtrA mā́ trā measure measuring rule extent quantity length of time or life unit of measure foot unit of time moment in the popular sense metrical unit time required to pronounce short vowel musical unit of time of which there are three correct measure order small portion particle trifle a little importance account consideration element matter material world property money furniture earring ornament in small portion in slight measure moderately rājā iti kiyatī +; - mā trā +; + mātrā +; of what account is a +; - king +; + king? +; - ? +; a king is of no account is a mere trifle to kā mātrā samudrasya what is the importance of the +; - sea +; + sea? +; - ? +; = the sea will be easily settled +; DIFF END +90377 new mAtrA mā́ trā measure measuring rule extent quantity length of time or life unit of measure foot unit of time moment in the popular sense metrical unit time required to pronounce short vowel musical unit of time of which there are three correct measure order small portion particle trifle a little importance account consideration element matter material world property money furniture earring ornament in small portion in slight measure moderately rājā iti kiyatī mātrā of what account is a king? a king is of no account is a mere trifle to kā mātrā samudrasya what is the importance of the sea? = the sea will be easily settled +; ------------------------------------------------------ +; 13986225-1mATura +90436 old mATura māthura ī belonging to coming from or born in Mathurā inhabitant of Mathurā of the proprictor of a gaming house ka inhabitant of Mathuā deś ya coming from the region of Mathurā +; DIFF BEGIN +; mATura māthura ī belonging to coming from or born in Mathurā inhabitant of Mathurā of the proprictor of a gaming house ka inhabitant of +; - Mathuā +; + Mathurā +; - deś +; + deśya +; - ya +; coming from the region of Mathurā +; DIFF END +90436 new mATura māthura ī belonging to coming from or born in Mathurā inhabitant of Mathurā of the proprictor of a gaming house ka inhabitant of Mathurā deśya coming from the region of Mathurā +; ------------------------------------------------------ +; 13994225-1mADavagupta +90491 old mADavagupta mādhava gupta vallī spring creeper Gaertnera racemosa se na of a prince rāja of a prince ācārya of a celebrated scholar brother of Sāyaṇa by Burnell identified with Sāyaṇa himself +; DIFF BEGIN +; mADavagupta mādhava gupta vallī spring creeper Gaertnera racemosa +; + sena +; - se na +; of a prince rāja of a prince ācārya of a celebrated scholar brother of Sāyaṇa by Burnell identified with Sāyaṇa himself +; DIFF END +90491 new mADavagupta mādhava gupta vallī spring creeper Gaertnera racemosa sena of a prince rāja of a prince ācārya of a celebrated scholar brother of Sāyaṇa by Burnell identified with Sāyaṇa himself +; ------------------------------------------------------ +; 13999225-1mADukara +90522 old mADukara mādhu kara ī relating to or derived from the bee madhu kara or honey kKandas á relating to or derived from MadhucCandas tail ika consisting of honey and oil park ika ī relating to or presented at the honey mixture ceremony +; DIFF BEGIN +; mADukara mādhu kara ī relating to or derived from the bee madhu kara or honey +; - kKandas +; + cchandas +; á relating to or derived from +; - MadhucCandas +; + Madhucchandas +; tail ika consisting of honey and oil park ika ī relating to or presented at the honey mixture ceremony +; DIFF END +90522 new mADukara mādhu kara ī relating to or derived from the bee madhu kara or honey cchandas á relating to or derived from Madhucchandas tail ika consisting of honey and oil park ika ī relating to or presented at the honey mixture ceremony +; ------------------------------------------------------ +; 14004225-1mADyaMdina +90556 old mADyaMdina mā́dhyaṃdina ī belonging [Page225 2] to midday of a school a branch of the White Yajur veda śākhā the school of the Mādhyaṃainas +; DIFF BEGIN +; mADyaMdina mā́dhyaṃdina ī belonging [Page225 2] to midday of a school a branch of the White Yajur veda śākhā the school of the +; - Mādhyaṃainas +; + Mādhyaṃdinas +; DIFF END +90556 new mADyaMdina mā́dhyaṃdina ī belonging [Page225 2] to midday of a school a branch of the White Yajur veda śākhā the school of the Mādhyaṃdinas +; ------------------------------------------------------ +; 14014225-2mAnaka +90625 old mAnaka māna ka measure weight ka laha quarrel arising from jealous anger kali mutual indignation bestowing honour showing respect kṣati injury to honour mortification indignity gran thi violent anger tā being a proof tuṅga man high in honour da bestowing or showing honour giver of honour used as a term of address daṇḍa measuring rod dhana having honour as his wealth rich in honour dhamāta inflated with pride +; DIFF BEGIN +; mAnaka māna ka measure weight +; - ka laha +; + kalaha +; quarrel arising from jealous anger kali mutual indignation bestowing honour showing respect kṣati injury to honour mortification indignity +; + granthi +; - gran thi +; violent anger tā being a proof tuṅga man high in honour da bestowing or showing honour giver of honour used as a term of address daṇḍa measuring rod dhana having honour as his wealth rich in honour dhamāta inflated with pride +; DIFF END +90625 new mAnaka māna ka measure weight kalaha quarrel arising from jealous anger kali mutual indignation bestowing honour showing respect kṣati injury to honour mortification indignity granthi violent anger tā being a proof tuṅga man high in honour da bestowing or showing honour giver of honour used as a term of address daṇḍa measuring rod dhana having honour as his wealth rich in honour dhamāta inflated with pride +; ------------------------------------------------------ +; 14039225-3mAnuzaka +90804 old mAnuzaka mānuṣa ka human tā human condition ṃ gam become a man tva daivika relating to men and to gods manhood rākṣasa human [Page226 1] devil ī she devil in human form lauk ika belong to the world of men human āda man eater tva cannibalism +; DIFF BEGIN +; mAnuzaka mānuṣa ka human tā human condition ṃ gam become a man tva daivika relating to men and to gods manhood rākṣasa human [Page226 1] devil ī she devil in human form +; + laukika +; - lauk ika +; belong to the world of men human āda man eater tva cannibalism +; DIFF END +90804 new mAnuzaka mānuṣa ka human tā human condition ṃ gam become a man tva daivika relating to men and to gods manhood rākṣasa human [Page226 1] devil ī she devil in human form laukika belong to the world of men human āda man eater tva cannibalism +; ------------------------------------------------------ +; 14054226-1mAnya +90886 old mAnya mān ya to be honoured deserving of honour respected 2 á son of Māna +; DIFF BEGIN +; mAnya mān ya to be honoured deserving of honour respected +; - 2 +; á son of Māna +; DIFF END +90886 new mAnya mān ya to be honoured deserving of honour respected á son of Māna +; ------------------------------------------------------ +; 14057226-1mAma +90902 old mAma māma [belonging to mine mama] dear friend only the crane being thus addressed in the fable by crabs tortoises and fishes and the as by the jackal ká ikā ī belonging to me mine my k ina my mine +; DIFF BEGIN +; mAma māma [belonging to mine mama] dear friend only the crane being thus addressed in the fable by crabs tortoises and fishes and the +; - as +; + ass +; by the jackal ká ikā ī belonging to me mine my k ina my mine +; DIFF END +90902 new mAma māma [belonging to mine mama] dear friend only the crane being thus addressed in the fable by crabs tortoises and fishes and the ass by the jackal ká ikā ī belonging to me mine my k ina my mine +; ------------------------------------------------------ +; 14062226-1mAyAkapota +90938 old mAyAkapota māyā kapota phantom pigeon vapus having the body of a cāra acting deceitfully cchadma para intent on deceit and fraud devī of the mother of Buddha dhara versed in jugglery or witchcraft of a prince of the Asuras adhika abounding in magic arts paṭu skilled in witchcraft pur purī of a town prayoga trickness versatility baṭu of a [Page226 2] prince of the Śabaras abhyudayana of a Kāyastha maya ī illusory unreal of a Rākṣasa yantra enchantment = magical vacana hypocritical speech ā́ vat practising sorcery deceitful cunning attended with magical arts ī kind of personified magical art of a fairy s wife of a princess vāda doctrine of illusion a term applied to Buddhism and Vedātism vid familiar with magical arts vin skilled in magic fraudulent guileful deceitful illusory magician sorcerer juggler śīla deceitful fraudulent +; DIFF BEGIN +; mAyAkapota māyā kapota phantom pigeon vapus having the body of a cāra acting deceitfully +; - cchadma +; + cchadmapara +; - para +; intent on deceit and fraud devī of the mother of Buddha dhara versed in jugglery or witchcraft of a prince of the Asuras adhika abounding in magic arts paṭu skilled in witchcraft pur purī of a town prayoga trickness versatility baṭu of a [Page226 2] prince of the Śabaras abhyudayana of a Kāyastha maya ī illusory unreal of a Rākṣasa yantra enchantment = magical vacana hypocritical speech ā́ vat practising sorcery deceitful cunning attended with magical arts ī kind of personified magical art of a fairy s wife of a princess vāda doctrine of illusion a term applied to Buddhism and +; - Vedātism +; + Vedāntism +; vid familiar with magical arts vin skilled in magic fraudulent guileful deceitful illusory magician sorcerer juggler śīla deceitful fraudulent +; DIFF END +90938 new mAyAkapota māyā kapota phantom pigeon vapus having the body of a cāra acting deceitfully cchadmapara intent on deceit and fraud devī of the mother of Buddha dhara versed in jugglery or witchcraft of a prince of the Asuras adhika abounding in magic arts paṭu skilled in witchcraft pur purī of a town prayoga trickness versatility baṭu of a [Page226 2] prince of the Śabaras abhyudayana of a Kāyastha maya ī illusory unreal of a Rākṣasa yantra enchantment = magical vacana hypocritical speech ā́ vat practising sorcery deceitful cunning attended with magical arts ī kind of personified magical art of a fairy s wife of a princess vāda doctrine of illusion a term applied to Buddhism and Vedāntism vid familiar with magical arts vin skilled in magic fraudulent guileful deceitful illusory magician sorcerer juggler śīla deceitful fraudulent +; ------------------------------------------------------ +; 14070226-2mAraripu +91009 old mAraripu māra ripu foe of the Devil of Śvia +; DIFF BEGIN +; mAraripu māra ripu foe of the Devil of +; - Śvia +; + Śiva Pr +; DIFF END +91009 new mAraripu māra ripu foe of the Devil of Śiva Pr +; ------------------------------------------------------ +; 14078226-2mArIca +91054 old mArIca mārīca relating to Marīci son of Marīci of a Rāṣasa pepper grove +; DIFF BEGIN +; mArIca mārīca relating to Marīci son of Marīci of a +; - Rāṣasa +; + Rākṣasa +; pepper grove +; DIFF END +91054 new mArIca mārīca relating to Marīci son of Marīci of a Rākṣasa pepper grove +; ------------------------------------------------------ +; 14087226-3mArg +91107 old mArg MĀRG mārga mārga mārgaya rare seek look for search through strive after endeavour to buy ask or beg anything from sts ask a girl in marriage mārgita sought pari seek search through strive after ask for prati demand +; DIFF BEGIN +; mArg MĀRG mārga mārga mārgaya rare seek look for search through strive after endeavour to buy ask or beg anything from +; - sts +; ask a girl in marriage mārgita sought pari seek search through strive after ask for prati demand +; DIFF END +91107 new mArg MĀRG mārga mārga mārgaya rare seek look for search through strive after endeavour to buy ask or beg anything from ask a girl in marriage mārgita sought pari seek search through strive after ask for prati demand +; ------------------------------------------------------ +; 14088226-3mArga +91117 old mArga mārga [ mṛga] belonging to game or deer fleṣ track of wild animals path road way course also of the stars and the wind way to or through right road right way proper course journey passage or channel in the body way expedient means to or way manner mode method correct usage old custom title of law way of writing style diction refined vulgar dance pantomime refined song the month Mārgaśīṣa November December fleṣ of wild animals game mārgaṃ dā or yam make way for allow to pass mārg eṇa by way of the door = through across or along by means of yā go the way of = suffer the same fate as mārgaiḥ through mārgāya to make way for any one mārge on the way pra cal start on one s way nija mārge gam go on one s way +; DIFF BEGIN +; mArga mārga [ mṛga] belonging to game or deer +; - fleṣ +; + flesh +; track of wild animals path road way course also of the stars and the wind way to or through right road right way proper course journey passage or channel in the body way expedient means to or way manner mode method correct usage old custom title of law way of writing style diction refined vulgar dance pantomime refined song the month Mārgaśīṣa November December +; - fleṣ +; + flesh +; of wild animals game mārgaṃ dā or yam make way for allow to pass +; + mārgeṇa +; - mārg eṇa +; by way of the door = through across or along by means of yā go the way of = suffer the same fate as mārgaiḥ through mārgāya to make way for any one mārge on the way pra cal start on one s way nija mārge gam go on one s way +; DIFF END +91117 new mArga mārga [ mṛga] belonging to game or deer flesh track of wild animals path road way course also of the stars and the wind way to or through right road right way proper course journey passage or channel in the body way expedient means to or way manner mode method correct usage old custom title of law way of writing style diction refined vulgar dance pantomime refined song the month Mārgaśīṣa November December flesh of wild animals game mārgaṃ dā or yam make way for allow to pass mārgeṇa by way of the door = through across or along by means of yā go the way of = suffer the same fate as mārgaiḥ through mārgāya to make way for any one mārge on the way pra cal start on one s way nija mārge gam go on one s way +; ------------------------------------------------------ +; 14091226-3mArgava +91160 old mArgava mārgava a mixed caste offspring of a Niṣāda and an Ayogava woman +; DIFF BEGIN +; mArgava mārgava a mixed caste offspring of a Niṣāda and an +; - Ayogava +; + Āyogava +; woman +; DIFF END +91160 new mArgava mārgava a mixed caste offspring of a Niṣāda and an Āyogava woman +; ------------------------------------------------------ +; 14092226-3mArgavaSAgata +91165 old mArgavaSAgata mārga vaśa āgata lying beside the road vaśa anuga vaśa āyā ta vāsas clothed in a deerskin vinodana entertainment on the journey +; DIFF BEGIN +; mArgavaSAgata mārga vaśa āgata lying beside the road vaśa anuga vaśa +; - āyā +; + āyāta +; - ta +; vāsas clothed in a deerskin vinodana entertainment on the journey +; DIFF END +91165 new mArgavaSAgata mārga vaśa āgata lying beside the road vaśa anuga vaśa āyāta vāsas clothed in a deerskin vinodana entertainment on the journey +; ------------------------------------------------------ +; 14129227-2mAlopamA +91393 old mAlopamA mālā upamā compound simile in which an object is compared with several others instead of with one only or concatenated simile as heat on the sun as the sun on the day and as the day on the sky so has valour conferred lustre on three +; DIFF BEGIN +; mAlopamA mālā upamā compound simile in which an object is compared with several others instead of with one only or concatenated simile as heat on the sun as the sun on the day and as the day on the sky so has valour conferred lustre on +; - three +; + thee +; DIFF END +91393 new mAlopamA mālā upamā compound simile in which an object is compared with several others instead of with one only or concatenated simile as heat on the sun as the sun on the day and as the day on the sky so has valour conferred lustre on thee +; ------------------------------------------------------ +; 14134227-2mAza +91426 old mAza mā́ṣa bean the plant the seed a certain weight also of gold = onesixteenth Suvarṇa ka little bean a certain weight also of gold taila oil extracted from beans piṣṭa ground beans peṣam with piṣ crush any one like beans mantha beverage mixed with bean flour maya consisting of beans +; DIFF BEGIN +; mAza mā́ṣa bean the plant the seed a certain weight also of gold = +; + one +; - onesixteenth +; + sixteenth +; Suvarṇa ka little bean a certain weight also of gold taila oil extracted from beans piṣṭa ground beans peṣam with piṣ crush any one like beans mantha beverage mixed with bean flour maya consisting of beans +; DIFF END +91426 new mAza mā́ṣa bean the plant the seed a certain weight also of gold = one sixteenth Suvarṇa ka little bean a certain weight also of gold taila oil extracted from beans piṣṭa ground beans peṣam with piṣ crush any one like beans mantha beverage mixed with bean flour maya consisting of beans +; ------------------------------------------------------ +; 14136227-2mAs +91442 old mAs mā́s = mAMsa māṃsa fleṣ +; DIFF BEGIN +; mAs mā́s = mAMsa māṃsa +; - fleṣ +; + flesh +; DIFF END +91442 new mAs mā́s = mAMsa māṃsa flesh +; ------------------------------------------------------ +; 14138227-2mAsa +91451 old mAsa mā́s a month m for a month māsam ekam for one month in the course of a month in a month = after the lapse of a month The twelve months of the Indian calendar which do not exactly correspond to ours are Caitra Vaiśākha March May Jyaiṣṭha Āṣāḍha May July Śrāvaṇa Bhādra July Sept Āśvina Kārttika Sept Nov Mārgaśīrṣa Pauṣa Nov Jan Māgha Phālguna Jan March +; DIFF BEGIN +; mAsa mā́s a month m for a month māsam ekam for one month in the course of a month in a month = after the lapse of a month The twelve months of the Indian calendar which do not exactly correspond to ours are Caitra Vaiśākha March May Jyaiṣṭha Āṣāḍha May July Śrāvaṇa Bhādra July +; - Sept +; Āśvina Kārttika +; - Sept Nov +; Mārgaśīrṣa Pauṣa +; - Nov Jan +; Māgha Phālguna +; - Jan +; March +; DIFF END +91451 new mAsa mā́s a month m for a month māsam ekam for one month in the course of a month in a month = after the lapse of a month The twelve months of the Indian calendar which do not exactly correspond to ours are Caitra Vaiśākha March May Jyaiṣṭha Āṣāḍha May July Śrāvaṇa Bhādra July Āśvina Kārttika Mārgaśīrṣa Pauṣa Māgha Phālguna March +; ------------------------------------------------------ +; 14144227-3mAsopavAsa +91498 old mAsopavAsa māsa upavāsa ka fasting for a month upavāsinī woman who fasts for a month irnically = procuress +; DIFF BEGIN +; mAsopavAsa māsa upavāsa ka fasting for a month upavāsinī woman who fasts for a month +; - irnically +; + ironically +; = procuress +; DIFF END +91498 new mAsopavAsa māsa upavāsa ka fasting for a month upavāsinī woman who fasts for a month ironically = procuress +; ------------------------------------------------------ +; 14147227-3mAhAnAmana +91515 old mAhAnAmana māhā nāman a belonging to the Mahānamnī verses +; DIFF BEGIN +; mAhAnAmana māhā nāman a belonging to the +; - Mahānamnī +; + Mahānāmnī +; verses +; DIFF END +91515 new mAhAnAmana māhā nāman a belonging to the Mahānāmnī verses +; ------------------------------------------------------ +; 14148227-3mAhArAjya +91520 old mAhArAjya māhā rājya sovereignty rāṣṭra ī belonging to Mahārāṣṭra or the Mahratta country ī the Mahratta language Mahratti vratī the doctrine of the Pāśupatas +; DIFF BEGIN +; mAhArAjya māhā rājya sovereignty rāṣṭra ī belonging to Mahārāṣṭra or the Mahratta country ī the Mahratta language +; - Mahratti +; + Mahrattī +; vratī the doctrine of the Pāśupatas +; DIFF END +91520 new mAhArAjya māhā rājya sovereignty rāṣṭra ī belonging to Mahārāṣṭra or the Mahratta country ī the Mahratta language Mahrattī vratī the doctrine of the Pāśupatas +; ------------------------------------------------------ +; 14149227-3mAhitra +91528 old mAhitra māhitra designation of X 185 so called because it begins with the words mahi trīṇām +; DIFF BEGIN +; mAhitra māhitra designation of +; + RV +; X 185 so called because it begins with the words mahi trīṇām +; DIFF END +91528 new mAhitra māhitra designation of RV X 185 so called because it begins with the words mahi trīṇām +; ------------------------------------------------------ +; 14157227-3mi +91574 old mi MI V very rare in mi noti fix set up a post erect build measure perceive know mīyáte mitá ud erect post ni fix in the ground set up erect build fix determine pra infer perceive grasp sam fix erect or build together or at the same time +; DIFF BEGIN +; mi MI V very rare in +; - mi noti +; + minoti +; fix set up a post erect build measure perceive know mīyáte mitá ud erect post ni fix in the ground set up erect build fix determine pra infer perceive grasp sam fix erect or build together or at the same time +; DIFF END +91574 new mi MI V very rare in minoti fix set up a post erect build measure perceive know mīyáte mitá ud erect post ni fix in the ground set up erect build fix determine pra infer perceive grasp sam fix erect or build together or at the same time +; ------------------------------------------------------ +; 14158227-3mi +91584 old mi MI with ā approach in ā meṣyat parā return in parā meṣyat +; DIFF BEGIN +; mi MI with ā approach in +; - ā meṣyat +; + āmeṣyat +; parā return in parā meṣyat +; DIFF END +91584 new mi MI with ā approach in āmeṣyat parā return in parā meṣyat +; ------------------------------------------------------ +; 14164228-1mita +91615 old mita mi tá 1 mi +; DIFF BEGIN +; mita mi tá +; - 1 +; mi +; DIFF END +91615 new mita mi tá mi +; ------------------------------------------------------ +; 14166228-1mitaBAzitf +91624 old mitaBAzitf mita bhāṣitṛ speaking little or measuredly bhāṣin bhuk ta bhuj eating springly bhojana sparing in diet mati having a limited understanding dull witted +; DIFF BEGIN +; mitaBAzitf mita bhāṣitṛ speaking little or measuredly bhāṣin +; - bhuk +; + bhukta +; - ta +; bhuj eating springly bhojana sparing in diet mati having a limited understanding dull witted +; DIFF END +91624 new mitaBAzitf mita bhāṣitṛ speaking little or measuredly bhāṣin bhukta bhuj eating springly bhojana sparing in diet mati having a limited understanding dull witted +; ------------------------------------------------------ +; 14169228-1mitAkzara +91642 old mitAkzara mita akṣara composed in measured syllables metrical measured brief concise speech ā of various concise commentaries of one on Yājñavalkya artha well weighed matter acting cautiously kind of emissary ka kind of emissary aśana eating sparingly āhā ra sparing diet eating sparingly +; DIFF BEGIN +; mitAkzara mita akṣara composed in measured syllables metrical measured brief concise speech ā of various concise commentaries of one on Yājñavalkya artha well weighed matter acting cautiously kind of emissary ka kind of emissary aśana eating sparingly +; - āhā +; + āhāra +; - ra +; sparing diet eating sparingly +; DIFF END +91642 new mitAkzara mita akṣara composed in measured syllables metrical measured brief concise speech ā of various concise commentaries of one on Yājñavalkya artha well weighed matter acting cautiously kind of emissary ka kind of emissary aśana eating sparingly āhāra sparing diet eating sparingly +; ------------------------------------------------------ +; 14170228-1miti +91653 old miti mi ti 1 [ mā measure] measure weight value correct knowledge 2 tí [ 1 mi] setting up erection +; DIFF BEGIN +; miti mi ti +; - 1 +; [ mā measure] measure weight value correct knowledge +; - 2 +; tí [ +; - 1 +; mi] setting up erection +; DIFF END +91653 new miti mi ti [ mā measure] measure weight value correct knowledge tí [ mi] setting up erection +; ------------------------------------------------------ +; 14174228-1mitra +91671 old mitra mi trá [ for mit tra either mith accompany or mid be oily adhere sneha] companion friend of an Āditya generally invoked with Varuṇa mostly sun sun friendship friend and gender in polity the prince whose territory adjoins that of an immediate neighbour is called a friend friend = image of = resembling kar man friendly act or service friendship karma kṛ conclude friendship with kāma wishing for friends kārya business of a friend friendly service kṛti friendly act kṛtya business of a friend friendly service á gupta guarded by Mitra tā friendship similarity with tva druh dhruk seeking to injure a friend treacherous droha injury of a friend treachery drohin treacherous bandhu hīna destitute of friends and relations bhāva friendship bheda separation of friends breach of friendship of the first book of the Pañcatantra mánhas having abundance of friends mitra friend s friend in polity a prince whose dominions are separated from those of another by the territories of three other princes lābha acquisition of friends of the first book of the Hitopadeśa vat like a friend possessed of friends vat sala devoted to one s friends varaṇa choice of friends varman vi dhavasta ruined by a friend vaira dissension among friends śarman of various men saṃprāpti acquisition of friends of the second book of the Pañcatantra saha indulgent to friends of a prince sāha indulgent towards friends sneha friendly affection friendship han hana murdering a friend +; DIFF BEGIN +; mitra mi trá [ for mit tra either mith accompany or mid be oily adhere sneha] companion friend of an Āditya generally invoked with Varuṇa mostly sun sun friendship friend and gender in polity the prince whose territory adjoins that of an immediate neighbour is called a friend friend = image of = resembling +; + karman +; - kar man +; friendly act or service friendship karma kṛ conclude friendship with kāma wishing for friends kārya business of a friend friendly service kṛti friendly act kṛtya business of a friend friendly service á gupta guarded by Mitra tā friendship similarity with tva druh dhruk seeking to injure a friend treacherous droha injury of a friend treachery drohin treacherous bandhu hīna destitute of friends and relations bhāva friendship bheda separation of friends breach of friendship of the first book of the Pañcatantra mánhas having abundance of friends mitra friend s friend in polity a prince whose dominions are separated from those of another by the territories of three other princes lābha acquisition of friends of the first book of the Hitopadeśa vat like a friend possessed of friends +; + vatsala +; - vat sala +; devoted to one s friends varaṇa choice of friends varman +; - vi dhavasta +; + vidhavasta +; ruined by a friend vaira dissension among friends śarman of various men saṃprāpti acquisition of friends of the second book of the Pañcatantra saha indulgent to friends of a prince sāha indulgent towards friends sneha friendly affection friendship han hana murdering a friend +; DIFF END +91671 new mitra mi trá [ for mit tra either mith accompany or mid be oily adhere sneha] companion friend of an Āditya generally invoked with Varuṇa mostly sun sun friendship friend and gender in polity the prince whose territory adjoins that of an immediate neighbour is called a friend friend = image of = resembling karman friendly act or service friendship karma kṛ conclude friendship with kāma wishing for friends kārya business of a friend friendly service kṛti friendly act kṛtya business of a friend friendly service á gupta guarded by Mitra tā friendship similarity with tva druh dhruk seeking to injure a friend treacherous droha injury of a friend treachery drohin treacherous bandhu hīna destitute of friends and relations bhāva friendship bheda separation of friends breach of friendship of the first book of the Pañcatantra mánhas having abundance of friends mitra friend s friend in polity a prince whose dominions are separated from those of another by the territories of three other princes lābha acquisition of friends of the first book of the Hitopadeśa vat like a friend possessed of friends vatsala devoted to one s friends varaṇa choice of friends varman vidhavasta ruined by a friend vaira dissension among friends śarman of various men saṃprāpti acquisition of friends of the second book of the Pañcatantra saha indulgent to friends of a prince sāha indulgent towards friends sneha friendly affection friendship han hana murdering a friend +; ------------------------------------------------------ +; 14175228-1mitrAcAra +91715 old mitrAcAra mitra ācāra proper conduct towards a friend atithi abhi droha seeking to injure a friend treachery +; DIFF BEGIN +; mitrAcAra mitra ācāra proper conduct towards a friend atithi +; + abhidroha +; - abhi droha +; seeking to injure a friend treachery +; DIFF END +91715 new mitrAcAra mitra ācāra proper conduct towards a friend atithi abhidroha seeking to injure a friend treachery +; ------------------------------------------------------ +; 14183228-2miT +91759 old miT MITH I VI metha mitha associate oneself with any one come into conflict dispute wrangle reproach any one clash +; DIFF BEGIN +; miT MITH I +; + & +; VI metha +; + & +; mitha associate oneself with any one come into conflict dispute wrangle reproach any one clash +; DIFF END +91759 new miT MITH I & VI metha & mitha associate oneself with any one come into conflict dispute wrangle reproach any one clash +; ------------------------------------------------------ +; 14191228-2miTyA +91811 old miTyA mithyā́ [ later form of mithuyā] wrongly incorrectly falsely untruly deceitfully not in reality only in appearance to no purpose fruitlessly in vain kṛ act wrongly break one s word na keep deny brū vac vad state falsely lie feign bhū turn out or prove false pra vṛt behave in an unseemly manner towards +; DIFF BEGIN +; miTyA mithyā́ [ later form of mithuyā] wrongly incorrectly falsely untruly deceitfully not in reality only in appearance to no purpose fruitlessly in vain kṛ act wrongly break one s word na keep deny brū vac vad state falsely lie feign bhū turn out or prove false +; + pravṛt +; - pra vṛt +; behave in an unseemly manner towards +; DIFF END +91811 new miTyA mithyā́ [ later form of mithuyā] wrongly incorrectly falsely untruly deceitfully not in reality only in appearance to no purpose fruitlessly in vain kṛ act wrongly break one s word na keep deny brū vac vad state falsely lie feign bhū turn out or prove false pravṛt behave in an unseemly manner towards +; ------------------------------------------------------ +; 14192228-2miTyAkopa +91823 old miTyAkopa mithyā kopa feigned anger kraya false price graha fruitless obstinacy ācāra wrong or improper conduct acting hypocritically jalpita wrong or flase talk jñāna misapprehension error tva falseness unreality darśana false appearance dṛṣ ṭi heresy adhīta wrong course of study adhyavasiti false supposition a figure of speech in which the impossibility of a thing is expressed by making it depend on an impossible contingency only one who wears a garland of air will secure the affections of a courtesan paṇḍita learned or clever only in appearance puruṣa man only in appearance pratijña false to one s promise faithless pravādin speaking falsely lying phala imaginary advantage or reward buddhi misapprehension abhidhā false name abhi dhāna false statement abhiyogin making a false charge abhiśaṃsana false accusation abhiśaṃsin accusing [Page228 3] falsely abhiśasta falsely accused abhiśasti false charge abhiśāpa false prediction yoga false employment ārambha wrong treatment vacana telling an untruth vākya false statement lie vāc speaking falsely lying vāda false statement lie telling an untruth lying vādin vyā pāra wrong occupation meddling with what is not one s concern sākṣin false witness stava unfounded praise stotra āhāra wrong diet upacāra pretended service or kindness wrong medical treatment +; DIFF BEGIN +; miTyAkopa mithyā kopa feigned anger kraya false price graha fruitless obstinacy ācāra wrong or improper conduct acting hypocritically jalpita wrong or flase talk jñāna misapprehension error tva falseness unreality darśana false appearance +; - dṛṣ +; + dṛṣṭi +; - ṭi +; heresy adhīta wrong course of study adhyavasiti false supposition a figure of speech in which the impossibility of a thing is expressed by making it depend on an impossible contingency only one who wears a garland of air will secure the affections of a courtesan paṇḍita learned or clever only in appearance puruṣa man only in appearance pratijña false to one s promise faithless pravādin speaking falsely lying phala imaginary advantage or reward buddhi misapprehension abhidhā false name +; + abhidhāna +; - abhi dhāna +; false statement abhiyogin making a false charge abhiśaṃsana false accusation abhiśaṃsin accusing [Page228 3] falsely abhiśasta falsely accused abhiśasti false charge abhiśāpa false prediction yoga false employment ārambha wrong treatment vacana telling an untruth vākya false statement lie vāc speaking falsely lying vāda false statement lie telling an untruth lying vādin +; + vyāpāra +; - vyā pāra +; wrong occupation meddling with what is not one s concern sākṣin false witness stava unfounded praise stotra āhāra wrong diet upacāra pretended service or kindness wrong medical treatment +; DIFF END +91823 new miTyAkopa mithyā kopa feigned anger kraya false price graha fruitless obstinacy ācāra wrong or improper conduct acting hypocritically jalpita wrong or flase talk jñāna misapprehension error tva falseness unreality darśana false appearance dṛṣṭi heresy adhīta wrong course of study adhyavasiti false supposition a figure of speech in which the impossibility of a thing is expressed by making it depend on an impossible contingency only one who wears a garland of air will secure the affections of a courtesan paṇḍita learned or clever only in appearance puruṣa man only in appearance pratijña false to one s promise faithless pravādin speaking falsely lying phala imaginary advantage or reward buddhi misapprehension abhidhā false name abhidhāna false statement abhiyogin making a false charge abhiśaṃsana false accusation abhiśaṃsin accusing [Page228 3] falsely abhiśasta falsely accused abhiśasti false charge abhiśāpa false prediction yoga false employment ārambha wrong treatment vacana telling an untruth vākya false statement lie vāc speaking falsely lying vāda false statement lie telling an untruth lying vādin vyāpāra wrong occupation meddling with what is not one s concern sākṣin false witness stava unfounded praise stotra āhāra wrong diet upacāra pretended service or kindness wrong medical treatment +; ------------------------------------------------------ +; 14194228-3mindA +91870 old mindA mind ā bodily defect ¹ +; DIFF BEGIN +; mindA mind ā bodily defect +; - ¹ +; DIFF END +91870 new mindA mind ā bodily defect +; ------------------------------------------------------ +; 14195228-3minvat +91874 old minvat minu át 1 mi +; DIFF BEGIN +; minvat minu át +; - 1 +; mi +; DIFF END +91874 new minvat minu át mi +; ------------------------------------------------------ +; 14208228-3miS +91950 old [miS MIŚ mix mi mik ṣa ] +; DIFF BEGIN +; + [ +; - [miS +; + miS +; MIŚ mix mi mik ṣa ] +; DIFF END +91950 new [ miS MIŚ mix mi mik ṣa ] +; ------------------------------------------------------ +; 14209228-3miSra +91954 old miSra miś rá mixed mingled blended combined various manifold diverse intertwined tangled mixed connected or associated with samam or rarely names accompanying and his companion like ādi or ādya honorific epithets = our ārya miśra honourable often sts with names of scholars as an honorific designation mixing adulterating abbreviation for names ending in miśra capital together with interest +; DIFF BEGIN +; miSra miś rá mixed mingled blended combined various manifold diverse intertwined tangled mixed connected or associated with samam or rarely names accompanying and his companion like ādi or ādya honorific epithets = our ārya miśra honourable often +; - sts +; with names of scholars as an honorific designation mixing adulterating abbreviation for names ending in miśra capital together with interest +; DIFF END +91954 new miSra miś rá mixed mingled blended combined various manifold diverse intertwined tangled mixed connected or associated with samam or rarely names accompanying and his companion like ādi or ādya honorific epithets = our ārya miśra honourable often with names of scholars as an honorific designation mixing adulterating abbreviation for names ending in miśra capital together with interest +; ------------------------------------------------------ +; 14220229-1mih +92041 old mih míh mist vapour sts +; DIFF BEGIN +; mih míh mist vapour +; - sts +; DIFF END +92041 new mih míh mist vapour +; ------------------------------------------------------ +; 14223229-1mihilAropya +92056 old mihilAropya mihilāropya of a town l mahilā +; DIFF BEGIN +; mihilAropya mihilāropya of a town +; - l +; mahilā +; DIFF END +92056 new mihilAropya mihilāropya of a town mahilā +; ------------------------------------------------------ +; 14224229-1mI +92061 old mI MĪ IX minā́ti common V minóti ¹ mī́yate rare minī diminish destroy lose the way stray transgress violate change be diminished disappear be lost ā hinder frustrate waste away diminish withdraw disappear exchange colour ud minī disappear pra frustrate destroy miṇoti ¹ change miss way time forget neglect transgress cause to disappear surpass be destroyed perish die mīyate mīta deceased dead māpaya destroy kill cause to be killed +; DIFF BEGIN +; mI MĪ IX minā́ti common V minóti +; - ¹ +; mī́yate rare minī diminish destroy lose the way stray transgress violate change be diminished disappear be lost ā hinder frustrate waste away diminish withdraw disappear exchange colour ud minī disappear pra frustrate destroy miṇoti +; - ¹ +; change miss way time forget neglect transgress cause to disappear surpass be destroyed perish die mīyate mīta deceased dead māpaya destroy kill cause to be killed +; DIFF END +92061 new mI MĪ IX minā́ti common V minóti mī́yate rare minī diminish destroy lose the way stray transgress violate change be diminished disappear be lost ā hinder frustrate waste away diminish withdraw disappear exchange colour ud minī disappear pra frustrate destroy miṇoti change miss way time forget neglect transgress cause to disappear surpass be destroyed perish die mīyate mīta deceased dead māpaya destroy kill cause to be killed +; ------------------------------------------------------ +; 14231229-2mImAMsA +92110 old mImAMsA mī māṃ sā́ [ man] deep reflexion inquiry examination discussion opinion discussion of a sacred text designation of a philosophical system which is divided into two distinct braches the former called Pūrva or Karma mīmāṃsā and founded by Jaimini is chiefly concerned with the correct interpretation of Vedic ritual the latter called Uttarā Brahma or Śāriraka mīmāṃsā but best known under the name of Vedānta and founded by Bādarāyaṇa is a pantheistic system discussing chiefly the nature of Brahman or the universal soul +; DIFF BEGIN +; mImAMsA mī māṃ sā́ [ man] deep reflexion inquiry examination discussion opinion discussion of a sacred text designation of a philosophical system which is divided into two distinct braches the former called Pūrva or Karma mīmāṃsā and founded by Jaimini is chiefly concerned with the correct interpretation of Vedic ritual the latter called +; - Uttarā +; + Uttara +; Brahma or +; - Śāriraka +; + Śārīraka +; mīmāṃsā but best known under the name of Vedānta and founded by Bādarāyaṇa is a pantheistic system discussing chiefly the nature of Brahman or the universal soul +; DIFF END +92110 new mImAMsA mī māṃ sā́ [ man] deep reflexion inquiry examination discussion opinion discussion of a sacred text designation of a philosophical system which is divided into two distinct braches the former called Pūrva or Karma mīmāṃsā and founded by Jaimini is chiefly concerned with the correct interpretation of Vedic ritual the latter called Uttara Brahma or Śārīraka mīmāṃsā but best known under the name of Vedānta and founded by Bādarāyaṇa is a pantheistic system discussing chiefly the nature of Brahman or the universal soul +; ------------------------------------------------------ +; 14235229-2mIv +92173 old mIv MĪV I mī́va move only mūta ā push open door open only ā́ mīvitá and ā mī́v at ni press down only pra push forward prati push back close +; DIFF BEGIN +; mIv MĪV I mī́va move only mūta ā push open door open only ā́ mīvitá and ā +; - mī́v +; + mī́vat +; - at +; ni press down only pra push forward prati push back close +; DIFF END +92173 new mIv MĪV I mī́va move only mūta ā push open door open only ā́ mīvitá and ā mī́vat ni press down only pra push forward prati push back close +; ------------------------------------------------------ +; 14245229-3muktaka +92238 old muktaka mukta ka detached independent independent śloka the meaning of which is complete in itself simple prose without compound words kaṇṭha or m with krand or rud shout or cry with relaxed throat = at the top of one s voice kara open handed liberal keśa ā ī having loose or diṣevelled hair tā tva deliverance from the bonds of existence final emancipation nidra awakened bandh ana released from bonds buddhi having one s soul emancipated vasana having cast aside raiment Jain monk = dig ambara śāpa having a curse laid aside released from a curse śikha having the top knot loosened having the hair hanging down śaiśava having left childhood behind grown up saṃśaya free from doubt undoubted sūryā with diś quarter just quitted by the sun svāmin of a temple hasta openhanded bountiful liberal +; DIFF BEGIN +; muktaka mukta ka detached independent independent śloka the meaning of which is complete in itself simple prose without compound words kaṇṭha or m with krand or rud shout or cry with relaxed throat = at the top of one s voice kara open handed liberal keśa ā ī having loose or +; - diṣevelled +; + dishevelled +; hair tā tva deliverance from the bonds of existence final emancipation nidra awakened +; - bandh +; + bandhana +; - ana +; released from bonds buddhi having one s soul emancipated vasana having cast aside raiment Jain monk = dig ambara śāpa having a curse laid aside released from a curse śikha having the top knot loosened having the hair hanging down śaiśava having left childhood behind grown up saṃśaya free from doubt undoubted sūryā with diś quarter just quitted by the sun svāmin of a temple hasta openhanded bountiful liberal +; DIFF END +92238 new muktaka mukta ka detached independent independent śloka the meaning of which is complete in itself simple prose without compound words kaṇṭha or m with krand or rud shout or cry with relaxed throat = at the top of one s voice kara open handed liberal keśa ā ī having loose or dishevelled hair tā tva deliverance from the bonds of existence final emancipation nidra awakened bandhana released from bonds buddhi having one s soul emancipated vasana having cast aside raiment Jain monk = dig ambara śāpa having a curse laid aside released from a curse śikha having the top knot loosened having the hair hanging down śaiśava having left childhood behind grown up saṃśaya free from doubt undoubted sūryā with diś quarter just quitted by the sun svāmin of a temple hasta openhanded bountiful liberal +; ------------------------------------------------------ +; 14250229-3muktAratna +92301 old muktAratna muktā ratna pearl raśmi maya radiant with pearls latā āvali or ī string of pearls śukti pearl oyster +; DIFF BEGIN +; muktAratna muktā ratna pearl +; + raśmimaya +; - raśmi maya +; radiant with pearls latā āvali or ī string of pearls śukti pearl oyster +; DIFF END +92301 new muktAratna muktā ratna pearl raśmimaya radiant with pearls latā āvali or ī string of pearls śukti pearl oyster +; ------------------------------------------------------ +; 14255230-1muKa +92339 old muKa mukha ā ī mouth jaws face snout muzzle of an animal beak of a bird direction quarter spout of a vessel rare mouth opening entrance into or forepart tip point head of an arrow edge of a sharp instrument surface top upper side head chief beginning original cause of the actions of a drama source occasion of means having in the or as a mouth having a pale attributive face having a face like goatfaced having a face covered with or showing tears frowns anger facing or looking towards m having as a beginning beginning with +; DIFF BEGIN +; muKa mukha ā ī mouth jaws face snout muzzle of an animal beak of a bird direction quarter spout of a vessel rare mouth opening entrance into or forepart tip point head of an arrow edge of a sharp instrument surface top upper side head chief beginning original cause of the actions of a drama source occasion of means having in the or as a mouth having a pale attributive face having a face like +; - goatfaced +; + goat faced +; having a face covered with or showing tears frowns anger facing or looking towards m having as a beginning beginning with +; DIFF END +92339 new muKa mukha ā ī mouth jaws face snout muzzle of an animal beak of a bird direction quarter spout of a vessel rare mouth opening entrance into or forepart tip point head of an arrow edge of a sharp instrument surface top upper side head chief beginning original cause of the actions of a drama source occasion of means having in the or as a mouth having a pale attributive face having a face like goat faced having a face covered with or showing tears frowns anger facing or looking towards m having as a beginning beginning with +; ------------------------------------------------------ +; 14268230-2muc +92483 old muc MUC IV múcya very rare VI mucá VI muñcá let go let loose set free release from or tas free oneself escape from or rarely or spare any one relax the throat = raise a cry set free the life of = deprive of life allow to depart send away dismiss to despatch to slacken reins quit leave place seat abandon desert a person give up lay aside relinquish kalevaram or deham body or jīvitam prāṇān life = die emit discharge utter shed tears give away bestow cast fling hurl shoot at or prati throw oneself ātmānam down from mucyate be released freed or absolved from be delivered from sin or the bonds of existence abstain from be deprived of be destitute of be without mukta muktvā excepting mocaya release free from rarely set at liberty allow to go free unyoke open redeem a pledge give away cause to give up 2 cause to shed tears 2 múmukṣa about to give up or relinquish life about to hurl a missile wish to free oneself irr mókṣa wish to free oneself seek deliverance free oneself from of mumocayiṣa wish to deliver from the bonds of existence ati avoid escape vi apa take off ornaments from abhi emit give forth cast discharge ava unyoke take or cast off one s clothes ornaments from vi ava take off shoes ā put on garments ornaments throw cast glances on āmukta put on garment clothed with dressed in put off garment very rare ud free from unloosen unfasten open a letter take off garment quit pay debt utter cast at be delivered or saved [Page230 3] unmukta free from devoid of taken off clothes uttered by deliver from unloosen hair take off pra ud loose flowing hair sam ud given up body at the same time = died upa put on clothes nis liberate from loosen cast off its skin snake free oneself from be deprived of nirmukta liberated escaped from any one delivered from free from detached abandoned lost gone cast discharged having cast its skin snake deprived or destitute of deliver from redeem a pledge from abhi nis for abhi mlukta vi nis give up relinquish the body = die rid oneself of escaped freed from rid of free or exempt from or cast discharged pari release free from free oneself from unloose take off abandon leave quit emit send forth be freed from be delivered from the bonds of existence freed from taken off given up pra set at liberty free from unfasten untie detach drive away cast off give up abandon emit send forth discharge cast hurl bestow grant be freed from be loosened fall off fruit from cease desist freed from abandoned deserted given up emitted shed tears cast discharged free from untie loosen hair mumukṣa wish to abandon vi pra liberate take off cast discharge be freed from get off free escape punishment delivered or free from cast discharged prati put anything on any one also put one one s head assume a shape inflict on any one do to attach or fasten to set at liberty send away abandon relinquish pay a debt cast discharge at be freed from applied ointment to released freed from given up relinquished cast hurled deliver rescue from vi undo unloosen unyoke one s be unloosened be set free unyoke = make a halt take off clothes set at liberty spare quit a place abandon desert give up life = die relinquish avoid pride lose consciousness saṃ jñā pardon a fault emit discharge shed tears bring forth lay eggs utter throw discharge at cast oneself Ātmānam into bestow on assume a form na not cease running or flowing not rest rivers horses be unloosened be slack reins be delivered or freed from tas escape from be released or escape from the power of be delivered from the bonds of existence obtain final liberation be deprived of a relation life unyoked loose ox flowing hair released or free from escaped from launched ships delivered from the bonds of existence deserted by given up abandoned discharged by flowing from cast hurled shed rain deprived of having recently cast its skin snake dispassionate = released from connected with detach unyoke release deliver from relieve keep off avoid pra vi send away dismiss let go give up abandon the body = die free oneself from sam shed tears release relieve +; DIFF BEGIN +; muc MUC IV múcya very rare VI mucá VI muñcá let go let loose set free release from or tas free oneself escape from or rarely or spare any one relax the throat = raise a cry set free the life of = deprive of life allow to depart send away dismiss to despatch to slacken reins quit leave place seat abandon desert a person give up lay aside relinquish kalevaram or deham body or jīvitam prāṇān life = die emit discharge utter shed tears give away bestow cast fling hurl shoot at or prati throw oneself ātmānam down from mucyate be released freed or absolved from be delivered from sin or the bonds of existence abstain from be deprived of be destitute of be without mukta muktvā excepting mocaya release free from rarely set at liberty allow to go free unyoke open redeem a pledge give away cause to give up 2 cause to shed tears 2 múmukṣa about to give up or relinquish life about to hurl a missile wish to free oneself +; - irr +; mókṣa wish to free oneself seek deliverance free oneself from of mumocayiṣa wish to deliver from the bonds of existence ati avoid escape vi apa take off ornaments from abhi emit give forth cast discharge ava unyoke take or cast off one s clothes ornaments from vi ava take off shoes ā put on garments ornaments throw cast glances on āmukta put on garment clothed with dressed in put off garment very rare ud free from unloosen unfasten open a letter take off garment quit pay debt utter cast at be delivered or saved [Page230 3] unmukta free from devoid of taken off clothes uttered by deliver from unloosen hair take off pra ud loose flowing hair sam ud given up body at the same time = died upa put on clothes nis liberate from loosen cast off its skin snake free oneself from be deprived of nirmukta liberated escaped from any one delivered from free from detached abandoned lost gone cast discharged having cast its skin snake deprived or destitute of deliver from redeem a pledge from abhi nis for abhi mlukta vi nis give up relinquish the body = die rid oneself of escaped freed from rid of free or exempt from or cast discharged pari release free from free oneself from unloose take off abandon leave quit emit send forth be freed from be delivered from the bonds of existence freed from taken off given up pra set at liberty free from unfasten untie detach drive away cast off give up abandon emit send forth discharge cast hurl bestow grant be freed from be loosened fall off fruit from cease desist freed from abandoned deserted given up emitted shed tears cast discharged free from untie loosen hair mumukṣa wish to abandon vi pra liberate take off cast discharge be freed from get off free escape punishment delivered or free from cast discharged prati put anything on any one also put one one s head assume a shape inflict on any one do to attach or fasten to set at liberty send away abandon relinquish pay a debt cast discharge at be freed from applied ointment to released freed from given up relinquished cast hurled deliver rescue from vi undo unloosen unyoke one s be unloosened be set free unyoke = make a halt take off clothes set at liberty spare quit a place abandon desert give up life = die relinquish avoid pride lose consciousness saṃ jñā pardon a fault emit discharge shed tears bring forth lay eggs utter throw discharge at cast oneself +; - Ātmānam +; + ātmānam +; into bestow on assume a form na not cease running or flowing not rest rivers horses be unloosened be slack reins be delivered or freed from tas escape from be released or escape from the power of be delivered from the bonds of existence obtain final liberation be deprived of a relation life unyoked loose ox flowing hair released or free from escaped from launched ships delivered from the bonds of existence deserted by given up abandoned discharged by flowing from cast hurled shed rain deprived of having recently cast its skin snake dispassionate = released from connected with detach unyoke release deliver from relieve keep off avoid pra vi send away dismiss let go give up abandon the body = die free oneself from sam shed tears release relieve +; DIFF END +92483 new muc MUC IV múcya very rare VI mucá VI muñcá let go let loose set free release from or tas free oneself escape from or rarely or spare any one relax the throat = raise a cry set free the life of = deprive of life allow to depart send away dismiss to despatch to slacken reins quit leave place seat abandon desert a person give up lay aside relinquish kalevaram or deham body or jīvitam prāṇān life = die emit discharge utter shed tears give away bestow cast fling hurl shoot at or prati throw oneself ātmānam down from mucyate be released freed or absolved from be delivered from sin or the bonds of existence abstain from be deprived of be destitute of be without mukta muktvā excepting mocaya release free from rarely set at liberty allow to go free unyoke open redeem a pledge give away cause to give up 2 cause to shed tears 2 múmukṣa about to give up or relinquish life about to hurl a missile wish to free oneself mókṣa wish to free oneself seek deliverance free oneself from of mumocayiṣa wish to deliver from the bonds of existence ati avoid escape vi apa take off ornaments from abhi emit give forth cast discharge ava unyoke take or cast off one s clothes ornaments from vi ava take off shoes ā put on garments ornaments throw cast glances on āmukta put on garment clothed with dressed in put off garment very rare ud free from unloosen unfasten open a letter take off garment quit pay debt utter cast at be delivered or saved [Page230 3] unmukta free from devoid of taken off clothes uttered by deliver from unloosen hair take off pra ud loose flowing hair sam ud given up body at the same time = died upa put on clothes nis liberate from loosen cast off its skin snake free oneself from be deprived of nirmukta liberated escaped from any one delivered from free from detached abandoned lost gone cast discharged having cast its skin snake deprived or destitute of deliver from redeem a pledge from abhi nis for abhi mlukta vi nis give up relinquish the body = die rid oneself of escaped freed from rid of free or exempt from or cast discharged pari release free from free oneself from unloose take off abandon leave quit emit send forth be freed from be delivered from the bonds of existence freed from taken off given up pra set at liberty free from unfasten untie detach drive away cast off give up abandon emit send forth discharge cast hurl bestow grant be freed from be loosened fall off fruit from cease desist freed from abandoned deserted given up emitted shed tears cast discharged free from untie loosen hair mumukṣa wish to abandon vi pra liberate take off cast discharge be freed from get off free escape punishment delivered or free from cast discharged prati put anything on any one also put one one s head assume a shape inflict on any one do to attach or fasten to set at liberty send away abandon relinquish pay a debt cast discharge at be freed from applied ointment to released freed from given up relinquished cast hurled deliver rescue from vi undo unloosen unyoke one s be unloosened be set free unyoke = make a halt take off clothes set at liberty spare quit a place abandon desert give up life = die relinquish avoid pride lose consciousness saṃ jñā pardon a fault emit discharge shed tears bring forth lay eggs utter throw discharge at cast oneself ātmānam into bestow on assume a form na not cease running or flowing not rest rivers horses be unloosened be slack reins be delivered or freed from tas escape from be released or escape from the power of be delivered from the bonds of existence obtain final liberation be deprived of a relation life unyoked loose ox flowing hair released or free from escaped from launched ships delivered from the bonds of existence deserted by given up abandoned discharged by flowing from cast hurled shed rain deprived of having recently cast its skin snake dispassionate = released from connected with detach unyoke release deliver from relieve keep off avoid pra vi send away dismiss let go give up abandon the body = die free oneself from sam shed tears release relieve +; ------------------------------------------------------ +; 14271231-1muj +92621 old [muj MUJ muYj MUÑJ resound] +; DIFF BEGIN +; + [ +; - [muj +; + muj +; MUJ muYj MUÑJ resound] +; DIFF END +92621 new [ muj MUJ muYj MUÑJ resound] +; ------------------------------------------------------ +; 14284231-1mud +92711 old mud múd joy delight gladness sts +; DIFF BEGIN +; mud múd joy delight gladness +; - sts +; DIFF END +92711 new mud múd joy delight gladness +; ------------------------------------------------------ +; 14289231-1mudra +92736 old mudra mud rá merry joyful ¹ +; DIFF BEGIN +; mudra mud rá merry joyful +; - ¹ +; DIFF END +92736 new mudra mud rá merry joyful +; ------------------------------------------------------ +; 14291231-1mudraya +92744 old mudraya mudra ya stamp seal print ita sealed stamped bearing the impress or marks of sealed with sleep printed closed eye hand flower avoided ud unseal break open letter unmud [Page231 2] rita released liberated vi close or cork up open begin +; DIFF BEGIN +; mudraya mudra ya stamp seal print ita sealed stamped bearing the impress or marks of sealed with sleep printed closed eye hand flower avoided ud unseal break open letter +; - unmud +; + unmudrita +; [Page231 2] +; - rita +; released liberated vi close or cork up open begin +; DIFF END +92744 new mudraya mudra ya stamp seal print ita sealed stamped bearing the impress or marks of sealed with sleep printed closed eye hand flower avoided ud unseal break open letter unmudrita [Page231 2] released liberated vi close or cork up open begin +; ------------------------------------------------------ +; 14293231-2mudrAkzara +92767 old mudrAkzara mudrā akṣara letter of a stamp type aṅka aṅkita stamped or marked with bearing the impress of yantra printing press ālaya printing house rākṣasa Rālṣasa of a minister and the ring of a play by Viśākhadatta lipi stamped writing print +; DIFF BEGIN +; mudrAkzara mudrā akṣara letter of a stamp type aṅka aṅkita stamped or marked with bearing the impress of yantra printing press ālaya printing house rākṣasa +; - Rālṣasa +; + Rākṣasa +; of a minister and the ring of a play by Viśākhadatta lipi stamped writing print +; DIFF END +92767 new mudrAkzara mudrā akṣara letter of a stamp type aṅka aṅkita stamped or marked with bearing the impress of yantra printing press ālaya printing house rākṣasa Rākṣasa of a minister and the ring of a play by Viśākhadatta lipi stamped writing print +; ------------------------------------------------------ +; 14298231-2munikeSa +92805 old munikeSa múni keśa wearing long hair like a Muni ¹ paraṃparā uninterrupted tradition putra son of an ascetic vana forest inhabited by ascetics hermit forest vara best of the seven Munis of Vasiṣṭha as one of the stars of the Great Bear best of ascetics vrata observing the vow of ascetics = silence +; DIFF BEGIN +; munikeSa múni keśa wearing long hair like a Muni +; - ¹ +; paraṃparā uninterrupted tradition putra son of an ascetic vana forest inhabited by ascetics hermit forest vara best of the seven Munis of Vasiṣṭha as one of the stars of the Great Bear best of ascetics vrata observing the vow of ascetics = silence +; DIFF END +92805 new munikeSa múni keśa wearing long hair like a Muni paraṃparā uninterrupted tradition putra son of an ascetic vana forest inhabited by ascetics hermit forest vara best of the seven Munis of Vasiṣṭha as one of the stars of the Great Bear best of ascetics vrata observing the vow of ascetics = silence +; ------------------------------------------------------ +; 14305231-2mumokzayizu +92854 old mumokzayizu mu mokṣ ay iṣu wishing or intending to deliver mocay iṣu +; DIFF BEGIN +; mumokzayizu mu mokṣ ay iṣu wishing or intending to deliver +; - mocay +; + mocayiṣu +; - iṣu +; DIFF END +92854 new mumokzayizu mu mokṣ ay iṣu wishing or intending to deliver mocayiṣu +; ------------------------------------------------------ +; 14316231-3mulAlin +92911 old mulAlin mulāl ín or ī edible lotus root ¹ +; DIFF BEGIN +; mulAlin mulāl ín or ī edible lotus root +; - ¹ +; DIFF END +92911 new mulAlin mulāl ín or ī edible lotus root +; ------------------------------------------------------ +; 14317231-3muz +92916 old muz MUṢ I móṣa VI muṣa rare IX muṣṇā muṣṇī rob steal carry off plunder steal from rob of 2 remove captivate raviṣ eyes heart blind dazzle eyes obscure cloud light intellect excel surpass muṣitá stolen plundered exceptionally muṣṭa robbed of removed blinded obscured captivated naked deceived made fun of ā take away bear off pari rob of 2 pra take away deprive of taken away robbed also muṣṭa captivated distracted beside oneself vi muṣayat taking away destroying muṣṭa taken away destroyed sam rob deprive of +; DIFF BEGIN +; muz MUṢ I móṣa VI muṣa rare IX muṣṇā muṣṇī rob steal carry off plunder steal from rob of 2 remove captivate +; - raviṣ +; + ravish +; eyes heart blind dazzle eyes obscure cloud light intellect excel surpass muṣitá stolen plundered exceptionally muṣṭa robbed of removed blinded obscured captivated naked deceived made fun of ā take away bear off pari rob of 2 pra take away deprive of taken away robbed also muṣṭa captivated distracted beside oneself vi muṣayat taking away destroying muṣṭa taken away destroyed sam rob deprive of +; DIFF END +92916 new muz MUṢ I móṣa VI muṣa rare IX muṣṇā muṣṇī rob steal carry off plunder steal from rob of 2 remove captivate ravish eyes heart blind dazzle eyes obscure cloud light intellect excel surpass muṣitá stolen plundered exceptionally muṣṭa robbed of removed blinded obscured captivated naked deceived made fun of ā take away bear off pari rob of 2 pra take away deprive of taken away robbed also muṣṭa captivated distracted beside oneself vi muṣayat taking away destroying muṣṭa taken away destroyed sam rob deprive of +; ------------------------------------------------------ +; 14335232-1mU +93078 old [mU MŪ bind fasten close] +; DIFF BEGIN +; + [ +; - [mU +; + mU +; MŪ bind fasten close] +; DIFF END +93078 new [ mU MŪ bind fasten close] +; ------------------------------------------------------ +; 14341232-1mUta +93117 old mUta mū́ ta [ mū bound together] plaited basket ká little basket ¹ kārya shaped like a basket +; DIFF BEGIN +; mUta mū́ ta [ mū bound together] plaited basket ká little basket +; - ¹ +; kārya shaped like a basket +; DIFF END +93117 new mUta mū́ ta [ mū bound together] plaited basket ká little basket kārya shaped like a basket +; ------------------------------------------------------ +; 14347232-2mUr +93148 old [mUr MŪR become rigid or solid] +; DIFF BEGIN +; + [ +; - [mUr +; + mUr +; MŪR become rigid or solid] +; DIFF END +93148 new [ mUr MŪR become rigid or solid] +; ------------------------------------------------------ +; 14357232-2mUrRa +93229 old mUrRa mūr ṇa 2 mṛ crushed +; DIFF BEGIN +; mUrRa mūr ṇa +; - 2 +; mṛ crushed +; DIFF END +93229 new mUrRa mūr ṇa mṛ crushed +; ------------------------------------------------------ +; 14360232-3mUrDa +93252 old mUrDa mūrdha sts = mUrDan mūrdhan ga sitting down on any one s head ja produced on the head hair of the head mane tás out of or on the head +; DIFF BEGIN +; mUrDa mūrdha +; - sts +; = mUrDan mūrdhan ga sitting down on any one s head ja produced on the head hair of the head mane tás out of or on the head +; DIFF END +93252 new mUrDa mūrdha = mUrDan mūrdhan ga sitting down on any one s head ja produced on the head hair of the head mane tás out of or on the head +; ------------------------------------------------------ +; 14365232-3mUla +93295 old mUla mū́l a [= mū́r a rigid fixed pari ] ā ī root edible root root = end by which anything tooth finger arm tail is fixed foot of a mountain base lower part edge of the horizon bottom immediate neighbourhood foundation origin source beginning chief place capital capital interest original text commentary temporary owner rightful owner square root chief chief having its root in based on derived from mūlaṃ kṛ or bandh take or strike root obtain a firm footing mama mūlam to my side to me mūlat from the bottom thoroughly ā mūlāt or mūlād ārabhya from the beginning +; DIFF BEGIN +; mUla mū́l a [= mū́r a rigid fixed +; - pari +; + part +; ] ā ī root edible root root = end by which anything tooth finger arm tail is fixed foot of a mountain base lower part edge of the horizon bottom immediate neighbourhood foundation origin source beginning chief place capital capital interest original text commentary temporary owner rightful owner square root chief chief having its root in based on derived from mūlaṃ kṛ or bandh take or strike root obtain a firm footing mama mūlam to my side to me mūlat from the bottom thoroughly ā mūlāt or mūlād ārabhya from the beginning +; DIFF END +93295 new mUla mū́l a [= mū́r a rigid fixed part ] ā ī root edible root root = end by which anything tooth finger arm tail is fixed foot of a mountain base lower part edge of the horizon bottom immediate neighbourhood foundation origin source beginning chief place capital capital interest original text commentary temporary owner rightful owner square root chief chief having its root in based on derived from mūlaṃ kṛ or bandh take or strike root obtain a firm footing mama mūlam to my side to me mūlat from the bottom thoroughly ā mūlāt or mūlād ārabhya from the beginning +; ------------------------------------------------------ +; 14366232-3mUlaka +93314 old mUlaka mūla ka ikā having its root in produced or derived from radish root karman magic rites with roots kār aṇa original or prime cause kṛcchra penance consisting in eating only roots khānaka digger of roots grantha original text cchinna cut off with the root dissipated hope ccheda cutting down a tree by the root cchedin destroying the text super cleverness ja growing from the root plant formed on roots of trees ant hill tás below ā from the root onwards from the beginning relate tā being the root or source of tva deva dvāra main door nikṛntana ī cutting off by the root destroying root and branch puruṣa root man male representative of a family prakṛti primeval or unevolved matter in the Sāṅkhya also called pradhāna principal sovereigns to be considered in time of war praṇihita known through spies from the beginning thieves phala roots and fruit interest of capital bhava growing from roots bhāga lower part bhṛtya hereditary servant mantra main or heading text spell mantra maya formed of spells taking effect like a spell rāmā yaṇa original Vālmīki s Rāmāyaṇa vacana original words or text vat [Page233 1] supplied with esculent roots place standing upright vāpa planter of esculent roots vināśana radical destruction vyasana vṛtti mat following a calling which is a hereditarily vile occupation vyādhi main disease vratin subsisting exclusively on roots sādhana main instrument sthāna base foundation chief place Multan sthāyin existing from the beginning Śiva srotas main stream of a river taking away the roots completely destroying tva complete ruin āyatana original abode or seat āśin subsisting on roots +; DIFF BEGIN +; mUlaka mūla ka ikā having its root in produced or derived from radish root karman magic rites with roots +; + kāraṇa +; - kār aṇa +; original or prime cause kṛcchra penance consisting in eating only roots khānaka digger of roots grantha original text cchinna cut off with the root dissipated hope ccheda cutting down a tree by the root cchedin destroying the text super cleverness ja growing from the root plant formed on roots of trees ant hill tás below ā from the root onwards from the beginning relate tā being the root or source of tva deva dvāra main door nikṛntana ī cutting off by the root destroying root and branch puruṣa root man male representative of a family prakṛti primeval or unevolved matter in the Sāṅkhya also called pradhāna principal sovereigns to be considered in time of war praṇihita known through spies from the beginning thieves phala roots and fruit interest of capital bhava growing from roots bhāga lower part bhṛtya hereditary servant mantra main or heading text spell mantra maya formed of spells taking effect like a spell +; + rāmāyaṇa +; - rāmā yaṇa +; original Vālmīki s Rāmāyaṇa vacana original words or text vat [Page233 1] supplied with esculent roots place standing upright vāpa planter of esculent roots vināśana radical destruction vyasana vṛtti mat following a calling which is a hereditarily vile occupation vyādhi main disease vratin subsisting exclusively on roots sādhana main instrument sthāna base foundation chief place Multan sthāyin existing from the beginning Śiva srotas main stream of a river taking away the roots completely destroying tva complete ruin āyatana original abode or seat āśin subsisting on roots +; DIFF END +93314 new mUlaka mūla ka ikā having its root in produced or derived from radish root karman magic rites with roots kāraṇa original or prime cause kṛcchra penance consisting in eating only roots khānaka digger of roots grantha original text cchinna cut off with the root dissipated hope ccheda cutting down a tree by the root cchedin destroying the text super cleverness ja growing from the root plant formed on roots of trees ant hill tás below ā from the root onwards from the beginning relate tā being the root or source of tva deva dvāra main door nikṛntana ī cutting off by the root destroying root and branch puruṣa root man male representative of a family prakṛti primeval or unevolved matter in the Sāṅkhya also called pradhāna principal sovereigns to be considered in time of war praṇihita known through spies from the beginning thieves phala roots and fruit interest of capital bhava growing from roots bhāga lower part bhṛtya hereditary servant mantra main or heading text spell mantra maya formed of spells taking effect like a spell rāmāyaṇa original Vālmīki s Rāmāyaṇa vacana original words or text vat [Page233 1] supplied with esculent roots place standing upright vāpa planter of esculent roots vināśana radical destruction vyasana vṛtti mat following a calling which is a hereditarily vile occupation vyādhi main disease vratin subsisting exclusively on roots sādhana main instrument sthāna base foundation chief place Multan sthāyin existing from the beginning Śiva srotas main stream of a river taking away the roots completely destroying tva complete ruin āyatana original abode or seat āśin subsisting on roots +; ------------------------------------------------------ +; 14373233-1mUzika +93401 old mUzika mūṣ ika rat mouse nirviśe ṣa not differing from a mouse viṣāṇa mouse s horn a chimera sthala mole hill +; DIFF BEGIN +; mUzika mūṣ ika rat mouse +; - nirviśe +; + nirviśeṣa +; - ṣa +; not differing from a mouse viṣāṇa mouse s horn a chimera sthala mole hill +; DIFF END +93401 new mUzika mūṣ ika rat mouse nirviśeṣa not differing from a mouse viṣāṇa mouse s horn a chimera sthala mole hill +; ------------------------------------------------------ +; 14375233-1mf +93414 old mf MṚ I mára ¹ mamā́ra mṛyáte die mamṛvás mamarúṣī moribund mṛtá deceased dead torpid corpse like departed consciousness saṃ jñā futile vain useless calcined quicksilver māráya cause to die kill slay calcine mu mūrṣa wish or be about to die marīmarti suffer the torments of death anu die after any one follow in death following or followed by any one in death abhi affect or taint by death upa throw into the water submerge pari die around any one pra deceased dead lead to dead +; DIFF BEGIN +; mf MṚ I mára +; - ¹ +; mamā́ra mṛyáte die mamṛvás mamarúṣī moribund mṛtá deceased dead torpid corpse like departed consciousness saṃ jñā futile vain useless calcined quicksilver māráya cause to die kill slay calcine +; - mu mūrṣa +; + mumūrṣa +; wish or be about to die marīmarti suffer the torments of death anu die after any one follow in death following or followed by any one in death abhi affect or taint by death upa throw into the water submerge pari die around any one pra deceased dead lead to dead +; DIFF END +93414 new mf MṚ I mára mamā́ra mṛyáte die mamṛvás mamarúṣī moribund mṛtá deceased dead torpid corpse like departed consciousness saṃ jñā futile vain useless calcined quicksilver māráya cause to die kill slay calcine mumūrṣa wish or be about to die marīmarti suffer the torments of death anu die after any one follow in death following or followed by any one in death abhi affect or taint by death upa throw into the water submerge pari die around any one pra deceased dead lead to dead +; ------------------------------------------------------ +; 14378233-1mfkz +93444 old mfkz MṚK Ṣ [ of mṛj] VI mṛkṣá I mrakṣa rub stroke curry mrakṣita smeared with mrakṣaya besmear abhi mṛkṣa mṛkṣaya rub anoint with sam mrakṣita rubbed +; DIFF BEGIN +; mfkz MṚK Ṣ [ of mṛj] VI mṛkṣá I mrakṣa rub stroke curry mrakṣita smeared with mrakṣaya besmear +; - abhi mṛkṣa +; + abhimṛkṣa & +; mṛkṣaya rub anoint with sam mrakṣita rubbed +; DIFF END +93444 new mfkz MṚK Ṣ [ of mṛj] VI mṛkṣá I mrakṣa rub stroke curry mrakṣita smeared with mrakṣaya besmear abhimṛkṣa & mṛkṣaya rub anoint with sam mrakṣita rubbed +; ------------------------------------------------------ +; 14381233-1mfga +93462 old mfga mṛg á [roaming mṛj] forest or wild animal game meaning deer antelope meaning musk deer [Page233 2] antelope in the moon the spots in which being considered to resemble an antelope as well as a hare antelope in the sky = the lunar mansion Mṛgaśiras Capricorn sign of the zodiac kind of elephant large soaring bird rare a demon fought by Indra musk = mṛga nābhi kāka a deer and a crow kānana game forest hunting forest kopa rage against the forest animals jambuka a deer and a jackal jīvana subsisting by the chase hunter tṛṣā tṛṣṇā tṛṣṇi tṛṣ ṇikā deer s thirst mirage tva condition of an antelope dāva deer park dṛś Capricorn sign of the zodiac gazelle eyed woman dvija beasts and birds dhara holding an antelope moon nābhi musk musk deer ja derived from the musk deer pakṣin beasts birds pati lord of wild animals lion or tiger lord of deer roe buck prabhu lord of wild animals lion mada musk manda mandra a class of elephants maya derived from wild animals māṃsa deer s fleṣ venison māsa the month Mārgaśīrṣa mukha Capricorn sign of the zodiac +; DIFF BEGIN +; mfga mṛg á [roaming mṛj] forest or wild animal game meaning deer antelope meaning musk deer [Page233 2] antelope in the moon the spots in which being considered to resemble an antelope as well as a hare antelope in the sky = the lunar mansion Mṛgaśiras Capricorn sign of the zodiac kind of elephant large soaring bird rare a demon fought by Indra musk = mṛga nābhi kāka a deer and a crow kānana game forest hunting forest kopa rage against the forest animals jambuka a deer and a jackal jīvana subsisting by the chase hunter tṛṣā tṛṣṇā tṛṣṇi +; + tṛṣṇikā +; - tṛṣ ṇikā +; deer s thirst mirage tva condition of an antelope dāva deer park dṛś Capricorn sign of the zodiac gazelle eyed woman dvija beasts and birds dhara holding an antelope moon nābhi musk musk deer ja derived from the musk deer pakṣin beasts birds pati lord of wild animals lion or tiger lord of deer roe buck prabhu lord of wild animals lion mada musk manda mandra a class of elephants maya derived from wild animals māṃsa deer s +; - fleṣ +; + flesh +; venison māsa the month Mārgaśīrṣa mukha Capricorn sign of the zodiac +; DIFF END +93462 new mfga mṛg á [roaming mṛj] forest or wild animal game meaning deer antelope meaning musk deer [Page233 2] antelope in the moon the spots in which being considered to resemble an antelope as well as a hare antelope in the sky = the lunar mansion Mṛgaśiras Capricorn sign of the zodiac kind of elephant large soaring bird rare a demon fought by Indra musk = mṛga nābhi kāka a deer and a crow kānana game forest hunting forest kopa rage against the forest animals jambuka a deer and a jackal jīvana subsisting by the chase hunter tṛṣā tṛṣṇā tṛṣṇi tṛṣṇikā deer s thirst mirage tva condition of an antelope dāva deer park dṛś Capricorn sign of the zodiac gazelle eyed woman dvija beasts and birds dhara holding an antelope moon nābhi musk musk deer ja derived from the musk deer pakṣin beasts birds pati lord of wild animals lion or tiger lord of deer roe buck prabhu lord of wild animals lion mada musk manda mandra a class of elephants maya derived from wild animals māṃsa deer s flesh venison māsa the month Mārgaśīrṣa mukha Capricorn sign of the zodiac +; ------------------------------------------------------ +; 14387233-2mfgalakzman +93535 old mfgalakzman mṛga lakṣman marked with an antelope moon lāñchana le khā deer like streak in the moon lom ika woollen vana forest abounding in game hunting forest +; DIFF BEGIN +; mfgalakzman mṛga lakṣman marked with an antelope moon lāñchana +; - le khā +; + lekhā +; deer like streak in the moon +; + lomika +; - lom ika +; woollen vana forest abounding in game hunting forest +; DIFF END +93535 new mfgalakzman mṛga lakṣman marked with an antelope moon lāñchana lekhā deer like streak in the moon lomika woollen vana forest abounding in game hunting forest +; ------------------------------------------------------ +; 14392233-3mfgANganA +93578 old mfgANganA mṛga aṅganā female deer doe aṭavī forest abounding in game hunting forest adhipa lion ādhi patya sovereignty of the beasts adhi rāja monarch of the beasts lion arāti foe of the deer lion ari for of the beasts lion or tiger +; DIFF BEGIN +; mfgANganA mṛga aṅganā female deer doe aṭavī forest abounding in game hunting forest adhipa lion +; + ādhipatya +; - ādhi patya +; sovereignty of the beasts +; + adhirāja +; - adhi rāja +; monarch of the beasts lion arāti foe of the deer lion ari for of the beasts lion or tiger +; DIFF END +93578 new mfgANganA mṛga aṅganā female deer doe aṭavī forest abounding in game hunting forest adhipa lion ādhipatya sovereignty of the beasts adhirāja monarch of the beasts lion arāti foe of the deer lion ari for of the beasts lion or tiger +; ------------------------------------------------------ +; 14394233-3mfgI +93593 old mfgI mṛg ī female antelope doe kṣī ra milk of a doe tva condition of a doe dṛś gazelle eyed woman locanā +; DIFF BEGIN +; mfgI mṛg ī female antelope doe +; - kṣī +; + kṣīra +; - ra +; milk of a doe tva condition of a doe dṛś gazelle eyed woman locanā +; DIFF END +93593 new mfgI mṛg ī female antelope doe kṣīra milk of a doe tva condition of a doe dṛś gazelle eyed woman locanā +; ------------------------------------------------------ +; 14400233-3mfC +93631 old mfC MṚCH VI mṛccha perish ¹ +; DIFF BEGIN +; mfC MṚCH VI mṛccha perish +; - ¹ +; DIFF END +93631 new mfC MṚCH VI mṛccha perish +; ------------------------------------------------------ +; 14401233-3mfj +93635 old mfj MṚJ II mā́rj mṛj form VI mṛjá rare VII mṛñj very rare marjáya mārjáya wipe cleanse polish make smooth curry a horse put in order also adorn oneself rub stroke wipe away off or out sweep away remove put aside free oneself from transfer impurity debt from oneself to another mṛjyáte be wiped mṛṣṭá cleansed purified polished bright pure besmeared with laid on ointment savoury pleasant words agreeable smell mṛj ita wiped away removed very rare mārjita cleansed scoured clean bright besmeared with wiped away removed marmṛjyáte marīmṛjyate wipe cleanse repeatedly cleanse oneself apa wipe away remove transfer from oneself to another abhi wipe cleanse ava stroke or wipe downwards wipe off or away wipe one s body limbs ā wipe cleanse wipe or wash off ud wipe or stroke upwards clean out wipe one s mouth carry off receive unmṛṣṭa wiped off unmārjita cleansed polished sam ud stroke or rub up ni rub at wipe bestow on take to oneself nis wipe wipe away efface nirmṛṣṭa wiped off pari wipe all round rub cleanse polish purify wipe away tears from the eyes wipe the mouth stroke caress wipe or wash off brush aside remove free oneself from be worn down teeth mṛṣṭa wiped away removed mṛjita or mārj ita rubbed up cleansed smoothed pra wipe rub up cleanse stroke caress wipe wash or brush off remove dispel destroy frustrate a wish pramṛṣṭa cleansed rubbed up smoothed polished bright wiped away dispelled removed saṃ pra wash clean wipe away remove vi wipe out cleanse rub dry stroke caress wipe [Page234 1] away tears smear with smeared touched up with wax abhi vi rub anoint with sam rub furbish wash clean sweep cleanse strain Soma purify fire by removing ashes stroke caress sweep away remove saṃmṛṣ ṭa washed swept cleansed +; DIFF BEGIN +; mfj MṚJ II mā́rj mṛj form VI mṛjá rare VII mṛñj very rare marjáya mārjáya wipe cleanse polish make smooth curry a horse put in order also adorn oneself rub stroke wipe away off or out sweep away remove put aside free oneself from transfer impurity debt from oneself to another mṛjyáte be wiped mṛṣṭá cleansed purified polished bright pure besmeared with laid on ointment savoury pleasant words agreeable smell +; + mṛjita +; - mṛj ita +; wiped away removed very rare mārjita cleansed scoured clean bright besmeared with wiped away removed marmṛjyáte marīmṛjyate wipe cleanse repeatedly cleanse oneself apa wipe away remove transfer from oneself to another abhi wipe cleanse ava stroke or wipe downwards wipe off or away wipe one s body limbs ā wipe cleanse wipe or wash off ud wipe or stroke upwards clean out wipe one s mouth carry off receive unmṛṣṭa wiped off unmārjita cleansed polished sam ud stroke or rub up ni rub at wipe bestow on take to oneself nis wipe wipe away efface nirmṛṣṭa wiped off pari wipe all round rub cleanse polish purify wipe away tears from the eyes wipe the mouth stroke caress wipe or wash off brush aside remove free oneself from be worn down teeth mṛṣṭa wiped away removed mṛjita or +; + mārjita +; - mārj ita +; rubbed up cleansed smoothed pra wipe rub up cleanse stroke caress wipe wash or brush off remove dispel destroy frustrate a wish pramṛṣṭa cleansed rubbed up smoothed polished bright wiped away dispelled removed saṃ pra wash clean wipe away remove vi wipe out cleanse rub dry stroke caress wipe [Page234 1] away tears smear with smeared touched up with wax abhi vi rub anoint with sam rub furbish wash clean sweep cleanse strain Soma purify fire by removing ashes stroke caress sweep away remove +; - saṃmṛṣ +; + saṃmṛṣṭa +; - ṭa +; washed swept cleansed +; DIFF END +93635 new mfj MṚJ II mā́rj mṛj form VI mṛjá rare VII mṛñj very rare marjáya mārjáya wipe cleanse polish make smooth curry a horse put in order also adorn oneself rub stroke wipe away off or out sweep away remove put aside free oneself from transfer impurity debt from oneself to another mṛjyáte be wiped mṛṣṭá cleansed purified polished bright pure besmeared with laid on ointment savoury pleasant words agreeable smell mṛjita wiped away removed very rare mārjita cleansed scoured clean bright besmeared with wiped away removed marmṛjyáte marīmṛjyate wipe cleanse repeatedly cleanse oneself apa wipe away remove transfer from oneself to another abhi wipe cleanse ava stroke or wipe downwards wipe off or away wipe one s body limbs ā wipe cleanse wipe or wash off ud wipe or stroke upwards clean out wipe one s mouth carry off receive unmṛṣṭa wiped off unmārjita cleansed polished sam ud stroke or rub up ni rub at wipe bestow on take to oneself nis wipe wipe away efface nirmṛṣṭa wiped off pari wipe all round rub cleanse polish purify wipe away tears from the eyes wipe the mouth stroke caress wipe or wash off brush aside remove free oneself from be worn down teeth mṛṣṭa wiped away removed mṛjita or mārjita rubbed up cleansed smoothed pra wipe rub up cleanse stroke caress wipe wash or brush off remove dispel destroy frustrate a wish pramṛṣṭa cleansed rubbed up smoothed polished bright wiped away dispelled removed saṃ pra wash clean wipe away remove vi wipe out cleanse rub dry stroke caress wipe [Page234 1] away tears smear with smeared touched up with wax abhi vi rub anoint with sam rub furbish wash clean sweep cleanse strain Soma purify fire by removing ashes stroke caress sweep away remove saṃmṛṣṭa washed swept cleansed +; ------------------------------------------------------ +; 14404234-1mfR +93707 old mfR MṚṆ [ mṛ ṇā mṛ ṇ ninth class of 2 mṛ] VI mṛṇá crush very rare +; DIFF BEGIN +; mfR MṚṆ [ mṛ ṇā mṛ ṇ ninth class of +; - 2 +; mṛ] VI mṛṇá crush very rare +; DIFF END +93707 new mfR MṚṆ [ mṛ ṇā mṛ ṇ ninth class of mṛ] VI mṛṇá crush very rare +; ------------------------------------------------------ +; 14406234-1mfRAlikA +93724 old mfRAlikA mṛṇāl ikā fibrous root of the lotus pelava tender as lotus fibres ma ya consisting of lotus roots +; DIFF BEGIN +; mfRAlikA mṛṇāl ikā fibrous root of the lotus pelava tender as lotus fibres +; + maya +; - ma ya +; consisting of lotus roots +; DIFF END +93724 new mfRAlikA mṛṇāl ikā fibrous root of the lotus pelava tender as lotus fibres maya consisting of lotus roots +; ------------------------------------------------------ +; 14409234-1mfta +93740 old mfta mṛ tá 1 dead man corpse also of animals death begging begged food ka dead man corpse a death kambala winding sheet kalpa almost dead insensible in a trance cela garment of the dead jāta born dead jīvana ī reviving the dead deha dead body corpse dhāra bearing a corpse niryātaka corpse bearer pa watcher of the dead puruṣa śa rīra human corpse pūruṣa deha praja whose children have died bhartṛkā whose husband is dead mā tṛka whose mother is dead vat as if dead ātmānaṃ mṛtavat saṃdarśya pretending to be dead feigning death vas tra bhṛt wearing the clothes of the dead śabda report of any one s death saṃ jīvana bringing the dead to life ī revival of a dead person saṃjīvin reviving the dead life restoring strī whose wife is dead hāra hārin corpse bearer +; DIFF BEGIN +; mfta mṛ tá +; - 1 +; + mṛ +; dead man corpse also of animals death begging begged food ka dead man corpse a death kambala winding sheet kalpa almost dead insensible in a trance cela garment of the dead jāta born dead jīvana ī reviving the dead deha dead body corpse dhāra bearing a corpse niryātaka corpse bearer pa watcher of the dead puruṣa +; - śa rīra +; + śarīra +; human corpse pūruṣa deha praja whose children have died bhartṛkā whose husband is dead +; - mā tṛka +; + mātṛka +; whose mother is dead vat as if dead ātmānaṃ mṛtavat saṃdarśya pretending to be dead feigning death +; + vastra +; - vas tra +; bhṛt wearing the clothes of the dead śabda report of any one s death +; - saṃ jīvana +; + saṃjīvana +; bringing the dead to life ī revival of a dead person saṃjīvin reviving the dead life restoring strī whose wife is dead hāra hārin corpse bearer +; DIFF END +93740 new mfta mṛ tá mṛ dead man corpse also of animals death begging begged food ka dead man corpse a death kambala winding sheet kalpa almost dead insensible in a trance cela garment of the dead jāta born dead jīvana ī reviving the dead deha dead body corpse dhāra bearing a corpse niryātaka corpse bearer pa watcher of the dead puruṣa śarīra human corpse pūruṣa deha praja whose children have died bhartṛkā whose husband is dead mātṛka whose mother is dead vat as if dead ātmānaṃ mṛtavat saṃdarśya pretending to be dead feigning death vastra bhṛt wearing the clothes of the dead śabda report of any one s death saṃjīvana bringing the dead to life ī revival of a dead person saṃjīvin reviving the dead life restoring strī whose wife is dead hāra hārin corpse bearer +; ------------------------------------------------------ +; 14414234-1mftkaRa +93787 old mftkaRa mṛt kaṇa little lump of clay tā condition of a little lump of clay kar man working in clay karma saṃ panna coated with clay khana clay pit +; DIFF BEGIN +; mftkaRa mṛt kaṇa little lump of clay tā condition of a little lump of clay +; + karman +; - kar man +; working in clay karma +; - saṃ panna +; + saṃpanna +; coated with clay khana clay pit +; DIFF END +93787 new mftkaRa mṛt kaṇa little lump of clay tā condition of a little lump of clay karman working in clay karma saṃpanna coated with clay khana clay pit +; ------------------------------------------------------ +; 14415234-1mfttikA +93795 old mfttikA mṛ́tti kā sts a clay earth vat ī of a town +; DIFF BEGIN +; mfttikA mṛ́tti kā +; - sts +; a clay earth vat ī of a town +; DIFF END +93795 new mfttikA mṛ́tti kā a clay earth vat ī of a town +; ------------------------------------------------------ +; 14416234-2mftpaca +93801 old mftpaca mṛt paca potter pā trá vessel of clay piṇḍá lump of clay tas from a lump of clay +; DIFF BEGIN +; mftpaca mṛt paca potter +; - pā trá +; + pātrá +; vessel of clay piṇḍá lump of clay tas from a lump of clay +; DIFF END +93801 new mftpaca mṛt paca potter pātrá vessel of clay piṇḍá lump of clay tas from a lump of clay +; ------------------------------------------------------ +; 14418234-2mftyuka +93813 old mftyuka mṛtyu ka death kanyā goddess of death kara producing death kāla hour of death ṃ jaya overcoming death mantra of the verse VII 59 12 of Śiva japa muttering the Mṛtyuṃjaya verse tūrya drum beaten at funerals dvāra gate of death death s door nāśana death destroying draught elixir of life patha path of death pā drinking death Śiva pāśá fetter of death bhaya fear of death mortal danger mat subject to death rāj king = god of death loka world of death world of the dead Yama s abode vijaya of an elephant +; DIFF BEGIN +; mftyuka mṛtyu ka death kanyā goddess of death kara producing death kāla hour of death ṃ jaya overcoming death mantra of the verse +; + RV +; VII 59 12 of Śiva japa muttering the Mṛtyuṃjaya verse tūrya drum beaten at funerals dvāra gate of death death s door nāśana death destroying draught elixir of life patha path of death pā drinking death Śiva pāśá fetter of death bhaya fear of death mortal danger mat subject to death rāj king = god of death loka world of death world of the dead Yama s abode vijaya of an elephant +; DIFF END +93813 new mftyuka mṛtyu ka death kanyā goddess of death kara producing death kāla hour of death ṃ jaya overcoming death mantra of the verse RV VII 59 12 of Śiva japa muttering the Mṛtyuṃjaya verse tūrya drum beaten at funerals dvāra gate of death death s door nāśana death destroying draught elixir of life patha path of death pā drinking death Śiva pāśá fetter of death bhaya fear of death mortal danger mat subject to death rāj king = god of death loka world of death world of the dead Yama s abode vijaya of an elephant +; ------------------------------------------------------ +; 14421234-2mfd +93841 old mfd MṚ D IX mṛdnā I marda also squeeze press or clasp vehemently crush pound bruise pulverise dash to pieces trample upon tread under foot devastate overwhelm destroy rub rub against glide along grind into mingle with rub or wipe away destroy mṛditá crushed pounded mard aya squeeze or press vehemently crush break in pieces trample under foot press hard on afflict torment rub cause to be trampled upon mar mar[t]ti crush abhi tread trample upon break in pieces destroy ava rub break in pieces destroy upa remove destroy devastate destroy remove set aside pari trample upon rub stroke wipe away tears surpass be worn down teeth pounded bruised pra trample upon break in pieces sorely afflict devastate destroy pra mard ita crushed trodden upon vi crush bruise pound break in pieces lay waste rub vi mardita crushed bruised broken trampled upon rubbed with sam crush rub +; DIFF BEGIN +; mfd MṚ D IX mṛdnā I marda also squeeze press or clasp vehemently crush pound bruise pulverise dash to pieces trample upon tread under foot devastate overwhelm destroy rub rub against glide along grind into mingle with rub or wipe away destroy mṛditá crushed pounded +; + mardaya +; - mard aya +; squeeze or press vehemently crush break in pieces trample under foot press hard on afflict torment rub cause to be trampled upon +; - mar mar[t]ti +; + marmar[t]ti +; crush abhi tread trample upon break in pieces destroy ava rub break in pieces destroy upa remove destroy devastate destroy remove set aside pari trample upon rub stroke wipe away tears surpass be worn down teeth pounded bruised pra trample upon break in pieces sorely afflict devastate destroy pra +; + mardita +; - mard ita +; crushed trodden upon vi crush bruise pound break in pieces lay waste rub vi mardita crushed bruised broken trampled upon rubbed with sam crush rub +; DIFF END +93841 new mfd MṚ D IX mṛdnā I marda also squeeze press or clasp vehemently crush pound bruise pulverise dash to pieces trample upon tread under foot devastate overwhelm destroy rub rub against glide along grind into mingle with rub or wipe away destroy mṛditá crushed pounded mardaya squeeze or press vehemently crush break in pieces trample under foot press hard on afflict torment rub cause to be trampled upon marmar[t]ti crush abhi tread trample upon break in pieces destroy ava rub break in pieces destroy upa remove destroy devastate destroy remove set aside pari trample upon rub stroke wipe away tears surpass be worn down teeth pounded bruised pra trample upon break in pieces sorely afflict devastate destroy pra mardita crushed trodden upon vi crush bruise pound break in pieces lay waste rub vi mardita crushed bruised broken trampled upon rubbed with sam crush rub +; ------------------------------------------------------ +; 14428234-2mfduvAc +93909 old mfduvAc mṛdu vāc gentle in speech sūrya having a mild sun day spar śa soft to the touch +; DIFF BEGIN +; mfduvAc mṛdu vāc gentle in speech sūrya having a mild sun day +; - spar +; + sparśa +; - śa +; soft to the touch +; DIFF END +93909 new mfduvAc mṛdu vāc gentle in speech sūrya having a mild sun day sparśa soft to the touch +; ------------------------------------------------------ +; 14441234-3mfz +94004 old mfz MṚṢ IV mṛ́ṣ ya often incorrect for mṛś forget neglect endure patiently put up with bear forgive excuse bear with any one bear like any one na not bear dislike permit suffer to marṣaya cause to forget endure bear forgive excuse overlook without an object allow or suffer any one to put up with anything from na not let alone molest api forget neglect ā endure patiently upa bear put up with overlook upa marṣita granted na grudged pra neglect forget +; DIFF BEGIN +; mfz MṚṢ IV +; - mṛ́ṣ +; + mṛ́ṣya +; - ya +; often incorrect for mṛś forget neglect endure patiently put up with bear forgive excuse bear with any one bear like any one na not bear dislike permit suffer to marṣaya cause to forget endure bear forgive excuse overlook without an object allow or suffer any one to put up with anything from na not let alone molest api forget neglect ā endure patiently upa bear put up with overlook upa marṣita granted na grudged pra neglect forget +; DIFF END +94004 new mfz MṚṢ IV mṛ́ṣya often incorrect for mṛś forget neglect endure patiently put up with bear forgive excuse bear with any one bear like any one na not bear dislike permit suffer to marṣaya cause to forget endure bear forgive excuse overlook without an object allow or suffer any one to put up with anything from na not let alone molest api forget neglect ā endure patiently upa bear put up with overlook upa marṣita granted na grudged pra neglect forget +; ------------------------------------------------------ +; 14452235-1meKalA +94086 old meKalA mékha lā belt girdle of men and women girth of horses the triple girdle of the three twice born castes the Brāhman s being made of Muñja the Kṣatriya s of a bow string and the Vaiśya s of wool flax or hemp zone of anything that girds or surrounds investiture with the girdle slope of a mountain pa da place of the girdle hip +; DIFF BEGIN +; meKalA mékha lā belt girdle of men and women girth of horses the triple girdle of the three twice born castes the Brāhman s being made of Muñja the Kṣatriya s of a bow string and the Vaiśya s of wool flax or hemp zone of anything that girds or surrounds investiture with the girdle slope of a mountain +; + pada +; - pa da +; place of the girdle hip +; DIFF END +94086 new meKalA mékha lā belt girdle of men and women girth of horses the triple girdle of the three twice born castes the Brāhman s being made of Muñja the Kṣatriya s of a bow string and the Vaiśya s of wool flax or hemp zone of anything that girds or surrounds investiture with the girdle slope of a mountain pada place of the girdle hip +; ------------------------------------------------------ +; 14454235-1meGa +94104 old meGa megh á [discharger of water migh = mih] cloud rarely = multitude kāla time of clouds rainy season ja produced from a cloud ḍam bara roar of clouds thunder dūta cloud messenger of a short poem by Kālidāsa composed in the Mandākrānta metre nāda roar of clouds thunder thundering making a noise like thunder of a son of Rāvaṇa afterwards called Indrajit of a frog nādin resounding like thunder car thundering chariot of a Dānava nirghoṣa thundering bala mañjarī of a princess maṭha of a monastic college maya consisting of clouds mālā wreath or banks of cloud mālin cloud capped of a prince rava roar of clouds thunder rājī rekhā lekhā streak of cloud vat cloud capped cloudy of a amountain vana of an Agrahāra varṇa cloud coloured of a crow vāhana riding on clouds of Indra of a prince of Cashmere saṃdeśa = dūta stanita thunder hīna cloudless rainless +; DIFF BEGIN +; meGa megh á [discharger of water migh = mih] cloud rarely = multitude kāla time of clouds rainy season ja produced from a cloud +; + ḍambara +; - ḍam bara +; roar of clouds thunder dūta cloud messenger of a short poem by Kālidāsa composed in the Mandākrānta metre nāda roar of clouds thunder thundering making a noise like thunder of a son of Rāvaṇa afterwards called Indrajit of a frog nādin resounding like thunder car thundering chariot of a Dānava nirghoṣa thundering bala mañjarī of a princess maṭha of a monastic college maya consisting of clouds mālā wreath or banks of cloud mālin cloud capped of a prince rava roar of clouds thunder rājī rekhā lekhā streak of cloud vat cloud capped cloudy of a +; - amountain +; + mountain +; vana of an Agrahāra varṇa cloud coloured of a crow vāhana riding on clouds of Indra of a prince of Cashmere saṃdeśa = dūta stanita thunder hīna cloudless rainless +; DIFF END +94104 new meGa megh á [discharger of water migh = mih] cloud rarely = multitude kāla time of clouds rainy season ja produced from a cloud ḍambara roar of clouds thunder dūta cloud messenger of a short poem by Kālidāsa composed in the Mandākrānta metre nāda roar of clouds thunder thundering making a noise like thunder of a son of Rāvaṇa afterwards called Indrajit of a frog nādin resounding like thunder car thundering chariot of a Dānava nirghoṣa thundering bala mañjarī of a princess maṭha of a monastic college maya consisting of clouds mālā wreath or banks of cloud mālin cloud capped of a prince rava roar of clouds thunder rājī rekhā lekhā streak of cloud vat cloud capped cloudy of a mountain vana of an Agrahāra varṇa cloud coloured of a crow vāhana riding on clouds of Indra of a prince of Cashmere saṃdeśa = dūta stanita thunder hīna cloudless rainless +; ------------------------------------------------------ +; 14455235-1meGAkza +94134 old meGAkza megha akṣa of a prince ākhya l āgama arrival of the clouds rainy season āṭopa dense cloud āḍambara thunder +; DIFF BEGIN +; meGAkza megha akṣa of a prince ākhya +; - l +; āgama arrival of the clouds rainy season āṭopa dense cloud āḍambara thunder +; DIFF END +94134 new meGAkza megha akṣa of a prince ākhya āgama arrival of the clouds rainy season āṭopa dense cloud āḍambara thunder +; ------------------------------------------------------ +; 14461235-2meQra +94167 old meQra méḍhra [ mih tra] male organ carman foreskin +; DIFF BEGIN +; meQra méḍhra [ mih +; + + +; tra] male organ carman foreskin +; DIFF END +94167 new meQra méḍhra [ mih + tra] male organ carman foreskin +; ------------------------------------------------------ +; 14466235-2meTi +94188 old meTi meth í pillar post post in the middle of a threṣing floor to which oxen are tied post for tying up oxen +; DIFF BEGIN +; meTi meth í pillar post post in the middle of a +; - threṣing +; + threshing +; floor to which oxen are tied post for tying up oxen +; DIFF END +94188 new meTi meth í pillar post post in the middle of a threshing floor to which oxen are tied post for tying up oxen +; ------------------------------------------------------ +; 14485235-2meDA +94284 old meDA medh ā́ reward mental power intelligence understanding wisdom products of intelligence thoughts often personified as a daughter of Dakṣa and wife of Dharma and as a form of Sarasvatū kāma desirous of understanding for any one janana generating intelligence a certain ceremony and formula supposed to be productive of physical and intellectual excellence in infants and youths +; DIFF BEGIN +; meDA medh ā́ reward mental power intelligence understanding wisdom products of intelligence thoughts often personified as a daughter of Dakṣa and wife of Dharma and as a form of +; - Sarasvatū +; + Sarasvatī +; kāma desirous of understanding for any one janana generating intelligence a certain ceremony and formula supposed to be productive of physical and intellectual excellence in infants and youths +; DIFF END +94284 new meDA medh ā́ reward mental power intelligence understanding wisdom products of intelligence thoughts often personified as a daughter of Dakṣa and wife of Dharma and as a form of Sarasvatī kāma desirous of understanding for any one janana generating intelligence a certain ceremony and formula supposed to be productive of physical and intellectual excellence in infants and youths +; ------------------------------------------------------ +; 14491235-3menakA +94323 old menakA mena kā of an Apsaras mother of Śakunialā +; DIFF BEGIN +; menakA mena kā of an Apsaras mother of +; - Śakunialā +; + Śakuntalā +; DIFF END +94323 new menakA mena kā of an Apsaras mother of Śakuntalā +; ------------------------------------------------------ +; 14496235-3meya +94346 old meya mé ya 1 mā measurable admitting of being measured by discernible capable of being known or proved +; DIFF BEGIN +; meya mé ya +; - 1 +; mā measurable admitting of being measured by discernible capable of being known or proved +; DIFF END +94346 new meya mé ya mā measurable admitting of being measured by discernible capable of being known or proved +; ------------------------------------------------------ +; 14497235-3meru +94352 old meru meru of a fabulous golden mountain in the centre of Jambudvīpa round which the planets are supposed to revolve central bead of a rosary joints protruding in certain positions of the fingers kūṭa or summit of Meru dhāman having his abode on Mount Meru dhvaja of a prince yantra spindle vardh ana +; DIFF BEGIN +; meru meru of a fabulous golden mountain in the centre of Jambudvīpa round which the planets are supposed to revolve central bead of a rosary joints protruding in certain positions of the fingers kūṭa or summit of Meru dhāman having his abode on Mount Meru dhvaja of a prince yantra spindle +; - vardh +; + vardhana +; - ana +; DIFF END +94352 new meru meru of a fabulous golden mountain in the centre of Jambudvīpa round which the planets are supposed to revolve central bead of a rosary joints protruding in certain positions of the fingers kūṭa or summit of Meru dhāman having his abode on Mount Meru dhvaja of a prince yantra spindle vardhana +; ------------------------------------------------------ +; 14521236-1mEnAla +94511 old mEnAla main ālá [ mīna] fisherman ¹ ika +; DIFF BEGIN +; mEnAla main ālá [ mīna] fisherman +; - ¹ +; ika +; DIFF END +94511 new mEnAla main ālá [ mīna] fisherman ika +; ------------------------------------------------------ +; 14545236-2momuGa +94672 old momuGa mo mugh á [ of muh] insane ŚB +; DIFF BEGIN +; momuGa mo mugh á [ of muh] insane +; - ŚB +; DIFF END +94672 new momuGa mo mugh á [ of muh] insane +; ------------------------------------------------------ +; 14547236-2morAka +94683 old morAka morā ka of a minister bhav ana temple built by Morāka +; DIFF BEGIN +; morAka morā ka of a minister +; + bhavana +; - bhav ana +; temple built by Morāka +; DIFF END +94683 new morAka morā ka of a minister bhavana temple built by Morāka +; ------------------------------------------------------ +; 14554236-3mohama +94737 old mohama moha ma kind of personification mantra deluding spell maya ī consisting in delusion of mind or error śās tra false doctrine +; DIFF BEGIN +; mohama moha ma kind of personification mantra deluding spell maya ī consisting in delusion of mind or error +; + śāstra +; - śās tra +; false doctrine +; DIFF END +94737 new mohama moha ma kind of personification mantra deluding spell maya ī consisting in delusion of mind or error śāstra false doctrine +; ------------------------------------------------------ +; 14556236-3mohopamA +94748 old mohopamA moha upamā confusion simile a rhet figure which represents an object and that with which it is compared as being confused taking thy face for the moon I follow the moon itself through longing for thy face +; DIFF BEGIN +; mohopamA moha upamā confusion simile a +; - rhet +; figure which represents an object and that with which it is compared as being confused taking thy face for the moon I follow the moon itself through longing for thy face +; DIFF END +94748 new mohopamA moha upamā confusion simile a figure which represents an object and that with which it is compared as being confused taking thy face for the moon I follow the moon itself through longing for thy face +; ------------------------------------------------------ +; 14566236-3mOjavata +94803 old mOjavata maujavat á coming from Moiunt Mūjāvat +; DIFF BEGIN +; mOjavata maujavat á coming from +; - Moiunt +; + Mount +; Mūjāvat +; DIFF END +94803 new mOjavata maujavat á coming from Mount Mūjāvat +; ------------------------------------------------------ +; 14569236-3mOYjI +94819 old mOYjI mauñj ī sts i mekhalā girdle of Muñja grass nibandhana investiture with the girdle of Muñja grass +; DIFF BEGIN +; mOYjI mauñj ī +; - sts +; i mekhalā girdle of Muñja grass nibandhana investiture with the girdle of Muñja grass +; DIFF END +94819 new mOYjI mauñj ī i mekhalā girdle of Muñja grass nibandhana investiture with the girdle of Muñja grass +; ------------------------------------------------------ +; 14599237-2mruc +94996 old mruc MRUC I mróca rare ni set of the sun V abhi ni go down on abhi ni mrukta set on by the sun while sleeping +; DIFF BEGIN +; mruc MRUC I mróca rare ni set of the sun +; - V +; abhi ni go down on abhi ni mrukta set on by the sun while sleeping +; DIFF END +94996 new mruc MRUC I mróca rare ni set of the sun abhi ni go down on abhi ni mrukta set on by the sun while sleeping +; ------------------------------------------------------ +; 14614237-a1ya +95102 old ya yá d who that which what nearly always followed by the ordinary correlative tad etad or idam or less frequently idam ayam adas asau idṛś tādṛśa tathā sts corresponding to the yad occasionally either the or the corr is dropped Ya is sts inaccurately employed in the sense of if any one Use of the relative calling for special mention are the following 1 Ya is often added without the copula to emphasize a subject ātmaparityāgena yad āśirtānaṃ rakṣaṇam tan nītividāṃ na saṃmatam protection of dependents at the sacrifice of one s own life is not approved by moralists Sts it is thus used without emphasis by the sidé of a simple subject andhaḥ sthaviraś ca yaḥ a blind man and one who is old rarely a of this kind = an sarvān rasān apoheta paśavo ye ca mānuṣāḥ he should avoid selling all sorts of condiments cattle and human beings The yad of this emphatic is frequently employed without regard to gender or number when it may be translated by as for as regards asidhārāvratam idaṃ manye yad ariṇā saha saṃvāsaḥ as for dwelling with an enemy that I consider as hard as the sword blade vow before a noun this yad = that is to say [Page237a 2] Immediately following oratio recta ending with iti yad = at the thought that yad 2 Two relatives often occur in the same sentence when the second may be translated by any yad rocate yasmai bhavet tat tasya sundaram what pleases any one that to him is beautiful 3 the meaning of the when repeated sts separated by hi is generalised ya ya being = whoever whichever whatever followed by the doubled or single corr tad 4 Ya is often combined with other prns a tvam sa eṣa ayam asau b aham tvam yo ham I who = since I or after a question that I c tad any soever yad vā tad vā any any kind of anything ḍ tvad = or any other rare e ka ca common cid very common cid api not common cana rare vā rare or api late not yet in Manu immediately following or sts separated yaḥ káś ca kaś cid kaś cid api kaś cana ko vā or ko pi yad kiṃ ca kiṃ cid kiṃ cid api kim cana kiṃ vā or kim api whoever whatever any soever any one no matter who +; DIFF BEGIN +; ya yá d who that which what nearly always followed by the ordinary correlative tad etad or idam or less frequently idam ayam adas asau idṛś tādṛśa tathā +; - sts +; corresponding to the yad occasionally either the or the +; - corr +; is dropped Ya is +; - sts +; inaccurately employed in the sense of if any one Use of the relative calling for special mention are the following 1 Ya is often added without the copula to emphasize a subject ātmaparityāgena yad āśirtānaṃ rakṣaṇam tan nītividāṃ na saṃmatam protection of dependents at the sacrifice of one s own life is not approved by moralists +; - Sts +; it is thus used without emphasis by the sidé of a simple subject andhaḥ sthaviraś ca yaḥ a blind man and one who is old rarely a of this kind = an sarvān rasān apoheta paśavo ye ca mānuṣāḥ he should avoid selling all sorts of condiments cattle and human beings The yad of this emphatic is frequently employed without regard to gender or number when it may be translated by as for as regards asidhārāvratam idaṃ manye yad ariṇā saha saṃvāsaḥ as for dwelling with an enemy that I consider as hard as the sword blade vow before a noun this yad = that is to say [Page237a 2] Immediately following oratio recta ending with iti yad = at the thought that yad 2 Two relatives often occur in the same sentence when the second may be translated by any yad rocate yasmai bhavet tat tasya sundaram what pleases any one that to him is beautiful 3 the meaning of the when repeated +; - sts +; separated by hi is generalised ya ya being = whoever whichever whatever followed by the doubled or single +; - corr +; tad 4 Ya is often combined with other +; - prns +; a tvam sa eṣa ayam asau b aham tvam yo ham I who = since I or after a question that I c tad any soever yad vā tad vā any any kind of anything +; - ḍ +; + d +; tvad = or any other rare e ka +; + + +; ca common +; + + +; cid very common +; + + +; cid api not common +; + + +; cana rare +; + + +; vā rare or +; + + +; api late not yet in Manu immediately following or +; - sts +; separated yaḥ káś ca kaś cid kaś cid api kaś cana ko vā or ko pi yad kiṃ ca kiṃ cid kiṃ cid api kim cana kiṃ vā or kim api whoever whatever any soever any one no matter who +; DIFF END +95102 new ya yá d who that which what nearly always followed by the ordinary correlative tad etad or idam or less frequently idam ayam adas asau idṛś tādṛśa tathā corresponding to the yad occasionally either the or the is dropped Ya is inaccurately employed in the sense of if any one Use of the relative calling for special mention are the following 1 Ya is often added without the copula to emphasize a subject ātmaparityāgena yad āśirtānaṃ rakṣaṇam tan nītividāṃ na saṃmatam protection of dependents at the sacrifice of one s own life is not approved by moralists it is thus used without emphasis by the sidé of a simple subject andhaḥ sthaviraś ca yaḥ a blind man and one who is old rarely a of this kind = an sarvān rasān apoheta paśavo ye ca mānuṣāḥ he should avoid selling all sorts of condiments cattle and human beings The yad of this emphatic is frequently employed without regard to gender or number when it may be translated by as for as regards asidhārāvratam idaṃ manye yad ariṇā saha saṃvāsaḥ as for dwelling with an enemy that I consider as hard as the sword blade vow before a noun this yad = that is to say [Page237a 2] Immediately following oratio recta ending with iti yad = at the thought that yad 2 Two relatives often occur in the same sentence when the second may be translated by any yad rocate yasmai bhavet tat tasya sundaram what pleases any one that to him is beautiful 3 the meaning of the when repeated separated by hi is generalised ya ya being = whoever whichever whatever followed by the doubled or single tad 4 Ya is often combined with other a tvam sa eṣa ayam asau b aham tvam yo ham I who = since I or after a question that I c tad any soever yad vā tad vā any any kind of anything d tvad = or any other rare e ka + ca common + cid very common + cid api not common + cana rare + vā rare or + api late not yet in Manu immediately following or separated yaḥ káś ca kaś cid kaś cid api kaś cana ko vā or ko pi yad kiṃ ca kiṃ cid kiṃ cid api kim cana kiṃ vā or kim api whoever whatever any soever any one no matter who +; ------------------------------------------------------ +; 14615237-a2yaka +95161 old yaka ya ká re = ya who rare +; DIFF BEGIN +; yaka ya ká +; - re +; = ya who rare +; DIFF END +95161 new yaka ya ká = ya who rare +; ------------------------------------------------------ +; 14618237-a3yakft +95174 old yakft yák ṛt liver +; DIFF BEGIN +; yakft yák ṛt +; + & +; liver +; DIFF END +95174 new yakft yák ṛt & liver +; ------------------------------------------------------ +; 14620237-a3yakz +95184 old yakz yak ṣ base of yaj i 1 ṣi 2 aor +; DIFF BEGIN +; yakz yak ṣ base of yaj i 1 ṣi 2 +; - aor +; DIFF END +95184 new yakz yak ṣ base of yaj i 1 ṣi 2 +; ------------------------------------------------------ +; 14621237-a3yakza +95189 old yakza yakṣ á [speeder] supernatural being spectre ghost of a class of demigods attendants of Kubera tā tva condition of a Yakṣa dara ? of a locality dāsī dṛś having a spectral appearance deva gṛha Yakṣa temple pati lord of the Yakṣas of Kubera bhavana Yakṣa temple bhṛt spectre bearing ? rāj king of the Yakṣas of Kubera rāja aṅganā wife of a Yakṣa adhipa adhipati āyat ana Yakṣa temple +; DIFF BEGIN +; yakza yakṣ á [speeder] supernatural being spectre ghost of a class of demigods attendants of Kubera tā tva condition of a Yakṣa dara ? of a locality dāsī dṛś having a spectral appearance deva gṛha Yakṣa temple pati lord of the Yakṣas of Kubera bhavana Yakṣa temple bhṛt spectre bearing ? rāj king of the Yakṣas of Kubera rāja aṅganā wife of a Yakṣa adhipa adhipati +; + āyatana +; - āyat ana +; Yakṣa temple +; DIFF END +95189 new yakza yakṣ á [speeder] supernatural being spectre ghost of a class of demigods attendants of Kubera tā tva condition of a Yakṣa dara ? of a locality dāsī dṛś having a spectral appearance deva gṛha Yakṣa temple pati lord of the Yakṣas of Kubera bhavana Yakṣa temple bhṛt spectre bearing ? rāj king of the Yakṣas of Kubera rāja aṅganā wife of a Yakṣa adhipa adhipati āyatana Yakṣa temple +; ------------------------------------------------------ +; 14645238-2yajus +95365 old yajus yáj us sacred awe worship sacrifice sacrificial text as to hymns and chants the Yajur veda +; DIFF BEGIN +; yajus yáj us sacred awe worship sacrifice sacrificial text as to hymns and chants the Yajur veda +; + & +; DIFF END +95365 new yajus yáj us sacred awe worship sacrifice sacrificial text as to hymns and chants the Yajur veda & +; ------------------------------------------------------ +; 14648238-2yajYakarman +95381 old yajYakarman yajña karman sacrificial rite engaged in a sacrifice kalpa resembling a sacrifice á kāma desirous of worship kāra engaged in a sacrifice kāla time of sacrifice kṛt performing a sacrifice kratú sacrificial rite complete or chief ceremony kriyā sacrificial rite gamya accessible by sacrifice gāthā sacrificial verse ghna demon that disturbs a sacrifice cchāga sacrificial goat trātṛ protector of the sacrifice of Viṣṇu dakṣiṇā sacrificial fee datta a frequent dāsī dīkṣā initiation for a sacrifice dṛś looking on at a sacrifice deva dravya requisite for a sacrifice vessel nī́ guiding the sacrifice á pati lord of sacrifice = institutor of a sacrifice or he in whose honour it is offered patnī wife of the institutor of a sacrifice pathā path of sacrifice paśu sacrificial animal pātrá sacrificial utensil prāpya attainable by sacrifice Kṛṣṇa priya fond of sacrifice Kṛṣṇa prī́ delighting in sacrifice phala da rewarding sacrifice Viṣṇu á ban dhu associate in sacrifice bāhu arm of sacrifice fire bhāga share in the sacrifice having a share in the sacrifice god bhuj god īśvara of Indra bhāṇḍa sacrificial utensil bhuj enjoying the sacrifice god of Viṣṇu bhūmi sacrificial ground bhṛt institutor of a sacrifice of Viṣṇu bhoktṛ enjoyer of the sacrifice of Kṛṣṇa maṇḍala sacrificial ground manas intent on sacrifice á manman intent on sacrifice mahotsava great sacrificial celebration mukhá mouth or commencement of the sacrifice ruci of a Dānava artham for a sacrifice á vat worshipping ī vāṭa sacrificial ground vāstú kind of ceremony vāha conducting the sacrifice to the gods na performing the sacrifice having sacrifice for his vehicle of Viṣṇu and of Śiva á vāhas offering or receiving worship víd skilled in sacrifice vidyā sacrificial knowledge á vi bhraṣṭa unsuccessful in sacrifice veśa sá disturbance of worship or sacrifice śaraṇa sacrificial shed śālā sacrificial hall śāstra doctrine of sacrifice śiṣṭa remnants of a sacrifice śīla habitually sacrificing śeṣa remains of a sacrifice part of a sacrifice yet to be completed śreṣṭha best of sacrifices saṃsiddhi success of a sacrifice saṃ sthā fundamental form of a sacrifice sadana sacrificial hall sadas sacrificial [Page238 3] assemblage á saṃmita commensurate with the sacrifice sā́dh performing sacrifice sā́dhana causing sacrifice Viṣṇu sāra best part of the sacrifice of Viṣṇu sū tra sacrificial thread worn over the left shoulder á sena of a various men and of a Dānava soma of various Brāhmans stha engaged in a sacrifice sthala sacrificial ground of an Agrahāra sthāṇú sacrificial stump stumbling block at the sacrifice svāmin of a Brāhman hán disturbing or spoiling the sacrifice hartṛ spoiler of the sacrifice hartṛ spoiler of the sacrifice hut sacrificial priest +; DIFF BEGIN +; yajYakarman yajña karman sacrificial rite engaged in a sacrifice kalpa resembling a sacrifice á kāma desirous of worship kāra engaged in a sacrifice kāla time of sacrifice kṛt performing a sacrifice kratú sacrificial rite complete or chief ceremony kriyā sacrificial rite gamya accessible by sacrifice gāthā sacrificial verse ghna demon that disturbs a sacrifice cchāga sacrificial goat trātṛ protector of the sacrifice of Viṣṇu dakṣiṇā sacrificial fee datta a frequent dāsī dīkṣā initiation for a sacrifice dṛś looking on at a sacrifice deva dravya requisite for a sacrifice vessel nī́ guiding the sacrifice á pati lord of sacrifice = institutor of a sacrifice or he in whose honour it is offered patnī wife of the institutor of a sacrifice pathā path of sacrifice paśu sacrificial animal pātrá sacrificial utensil prāpya attainable by sacrifice Kṛṣṇa priya fond of sacrifice Kṛṣṇa prī́ delighting in sacrifice +; - phala +; + phalada +; - da +; rewarding sacrifice Viṣṇu á +; + bandhu +; - ban dhu +; associate in sacrifice bāhu arm of sacrifice fire bhāga share in the sacrifice having a share in the sacrifice god bhuj god īśvara of Indra bhāṇḍa sacrificial utensil bhuj enjoying the sacrifice god of Viṣṇu bhūmi sacrificial ground bhṛt institutor of a sacrifice of Viṣṇu bhoktṛ enjoyer of the sacrifice of Kṛṣṇa maṇḍala sacrificial ground manas intent on sacrifice á manman intent on sacrifice mahotsava great sacrificial celebration mukhá mouth or commencement of the sacrifice ruci of a Dānava artham for a sacrifice á vat worshipping ī vāṭa sacrificial ground vāstú kind of ceremony vāha conducting the sacrifice to the gods na performing the sacrifice having sacrifice for his vehicle of Viṣṇu and of Śiva á vāhas offering or receiving worship víd skilled in sacrifice vidyā sacrificial knowledge á +; - vi bhraṣṭa +; + vibhraṣṭa +; unsuccessful in sacrifice +; - veśa +; + veśasá +; - sá +; disturbance of worship or sacrifice śaraṇa sacrificial shed śālā sacrificial hall śāstra doctrine of sacrifice śiṣṭa remnants of a sacrifice śīla habitually sacrificing śeṣa remains of a sacrifice part of a sacrifice yet to be completed śreṣṭha best of sacrifices saṃsiddhi success of a sacrifice +; + saṃsthā +; - saṃ sthā +; fundamental form of a sacrifice sadana sacrificial hall sadas sacrificial [Page238 3] assemblage á saṃmita commensurate with the sacrifice sā́dh performing sacrifice sā́dhana causing sacrifice Viṣṇu sāra best part of the sacrifice of Viṣṇu +; - sū tra +; + sūtra +; sacrificial thread worn over the left shoulder á sena of a various men and of a Dānava soma of various Brāhmans stha engaged in a sacrifice sthala sacrificial ground of an Agrahāra sthāṇú sacrificial stump stumbling block at the sacrifice svāmin of a Brāhman hán disturbing or spoiling the sacrifice hartṛ spoiler of the sacrifice hartṛ spoiler of the sacrifice hut sacrificial priest +; DIFF END +95381 new yajYakarman yajña karman sacrificial rite engaged in a sacrifice kalpa resembling a sacrifice á kāma desirous of worship kāra engaged in a sacrifice kāla time of sacrifice kṛt performing a sacrifice kratú sacrificial rite complete or chief ceremony kriyā sacrificial rite gamya accessible by sacrifice gāthā sacrificial verse ghna demon that disturbs a sacrifice cchāga sacrificial goat trātṛ protector of the sacrifice of Viṣṇu dakṣiṇā sacrificial fee datta a frequent dāsī dīkṣā initiation for a sacrifice dṛś looking on at a sacrifice deva dravya requisite for a sacrifice vessel nī́ guiding the sacrifice á pati lord of sacrifice = institutor of a sacrifice or he in whose honour it is offered patnī wife of the institutor of a sacrifice pathā path of sacrifice paśu sacrificial animal pātrá sacrificial utensil prāpya attainable by sacrifice Kṛṣṇa priya fond of sacrifice Kṛṣṇa prī́ delighting in sacrifice phalada rewarding sacrifice Viṣṇu á bandhu associate in sacrifice bāhu arm of sacrifice fire bhāga share in the sacrifice having a share in the sacrifice god bhuj god īśvara of Indra bhāṇḍa sacrificial utensil bhuj enjoying the sacrifice god of Viṣṇu bhūmi sacrificial ground bhṛt institutor of a sacrifice of Viṣṇu bhoktṛ enjoyer of the sacrifice of Kṛṣṇa maṇḍala sacrificial ground manas intent on sacrifice á manman intent on sacrifice mahotsava great sacrificial celebration mukhá mouth or commencement of the sacrifice ruci of a Dānava artham for a sacrifice á vat worshipping ī vāṭa sacrificial ground vāstú kind of ceremony vāha conducting the sacrifice to the gods na performing the sacrifice having sacrifice for his vehicle of Viṣṇu and of Śiva á vāhas offering or receiving worship víd skilled in sacrifice vidyā sacrificial knowledge á vibhraṣṭa unsuccessful in sacrifice veśasá disturbance of worship or sacrifice śaraṇa sacrificial shed śālā sacrificial hall śāstra doctrine of sacrifice śiṣṭa remnants of a sacrifice śīla habitually sacrificing śeṣa remains of a sacrifice part of a sacrifice yet to be completed śreṣṭha best of sacrifices saṃsiddhi success of a sacrifice saṃsthā fundamental form of a sacrifice sadana sacrificial hall sadas sacrificial [Page238 3] assemblage á saṃmita commensurate with the sacrifice sā́dh performing sacrifice sā́dhana causing sacrifice Viṣṇu sāra best part of the sacrifice of Viṣṇu sūtra sacrificial thread worn over the left shoulder á sena of a various men and of a Dānava soma of various Brāhmans stha engaged in a sacrifice sthala sacrificial ground of an Agrahāra sthāṇú sacrificial stump stumbling block at the sacrifice svāmin of a Brāhman hán disturbing or spoiling the sacrifice hartṛ spoiler of the sacrifice hartṛ spoiler of the sacrifice hut sacrificial priest +; ------------------------------------------------------ +; 14649238-3yajYAMSaBuj +95463 old yajYAMSaBuj yajña aṃśa bhuj enjoying a share of the sacrifice god āgāra sacrificial shed aṅga part means or requisite of sacrifice of Viṣṇu or Kṛṣṇa ātman soul of the sacrifice of Viṣṇu anta ending with the word yajña āyatana place of sacrifice āyudhá sacrificial implement avayava whose members are sacrifices Viṣṇu ā sáh strg stem sā́h ruling the sacrifice +; DIFF BEGIN +; yajYAMSaBuj yajña aṃśa bhuj enjoying a share of the sacrifice god āgāra sacrificial shed aṅga part means or requisite of sacrifice of Viṣṇu or Kṛṣṇa ātman soul of the sacrifice of Viṣṇu anta ending with the word yajña āyatana place of sacrifice āyudhá sacrificial implement avayava whose members are sacrifices Viṣṇu ā sáh +; - strg +; stem sā́h ruling the sacrifice +; DIFF END +95463 new yajYAMSaBuj yajña aṃśa bhuj enjoying a share of the sacrifice god āgāra sacrificial shed aṅga part means or requisite of sacrifice of Viṣṇu or Kṛṣṇa ātman soul of the sacrifice of Viṣṇu anta ending with the word yajña āyatana place of sacrifice āyudhá sacrificial implement avayava whose members are sacrifices Viṣṇu ā sáh stem sā́h ruling the sacrifice +; ------------------------------------------------------ +; 14655238-3yat +95512 old yat YAT I yáta dispose in order marshal march in step be in line vie with march or fly in line unite with seek to be united with strive to reach strive after endeavour to devote oneself to be anxious for or also artham arthe arthāya hetos prati sts exert oneself be on one s guard be prepared for yatta engaged in battle prepared for prati ready on one s guard guided chariot horses yatita tried to be led it has been endeavoured by to yātáya dispose in order unite cause to fight impress anything on any one be united surrender anything to distress torture requite return hostility reprove as a fault kibiṣam rare in this sense ā enter into abide in strive after ā́yatta being in or dependent on at the disposal of exerting oneself on one s guard ready cause to attain ati ā exert oneself excessively about anu ā anvā́yatta concerned in connected with dependent on existing in or cause to follow connect with sam ā dependent on nis take away remove fetch out of surrender [Page239 1] restore requite enmity = take revenge spend time prati nis give back restore pari surround pra strive after endeavour to devote oneself to artham arthe hetos prayatta intent prayatita saṃ pra strive after prati counteract requite enmity = take vengeance vi dispose in lines distress torture sam unite be arrayed be united with come into conflict begin a battle saṃgrāmam saṃyatta prepared on one s guard prati sam completely prepared or equipped +; DIFF BEGIN +; yat YAT I yáta dispose in order marshal march in step be in line vie with march or fly in line unite with seek to be united with strive to reach strive after endeavour to devote oneself to be anxious for or also artham arthe arthāya hetos prati +; - sts +; exert oneself be on one s guard be prepared for yatta engaged in battle prepared for prati ready on one s guard guided chariot horses yatita tried to be led it has been endeavoured by to yātáya dispose in order unite cause to fight impress anything on any one be united surrender anything to distress torture requite return hostility reprove as a fault kibiṣam rare in this sense ā enter into abide in strive after ā́yatta being in or dependent on at the disposal of exerting oneself on one s guard ready cause to attain ati ā exert oneself excessively about anu ā anvā́yatta concerned in connected with dependent on existing in or cause to follow connect with sam ā dependent on nis take away remove fetch out of surrender [Page239 1] restore requite enmity = take revenge spend time prati nis give back restore pari surround pra strive after endeavour to devote oneself to artham arthe hetos prayatta intent prayatita saṃ pra strive after prati counteract requite enmity = take vengeance vi dispose in lines distress torture sam unite be arrayed be united with come into conflict begin a battle saṃgrāmam saṃyatta prepared on one s guard prati sam completely prepared or equipped +; DIFF END +95512 new yat YAT I yáta dispose in order marshal march in step be in line vie with march or fly in line unite with seek to be united with strive to reach strive after endeavour to devote oneself to be anxious for or also artham arthe arthāya hetos prati exert oneself be on one s guard be prepared for yatta engaged in battle prepared for prati ready on one s guard guided chariot horses yatita tried to be led it has been endeavoured by to yātáya dispose in order unite cause to fight impress anything on any one be united surrender anything to distress torture requite return hostility reprove as a fault kibiṣam rare in this sense ā enter into abide in strive after ā́yatta being in or dependent on at the disposal of exerting oneself on one s guard ready cause to attain ati ā exert oneself excessively about anu ā anvā́yatta concerned in connected with dependent on existing in or cause to follow connect with sam ā dependent on nis take away remove fetch out of surrender [Page239 1] restore requite enmity = take revenge spend time prati nis give back restore pari surround pra strive after endeavour to devote oneself to artham arthe hetos prayatta intent prayatita saṃ pra strive after prati counteract requite enmity = take vengeance vi dispose in lines distress torture sam unite be arrayed be united with come into conflict begin a battle saṃgrāmam saṃyatta prepared on one s guard prati sam completely prepared or equipped +; ------------------------------------------------------ +; 14660239-1yatas +95583 old yatas yá tas = or ya in all numbers and genders out of or from whom or which whence where of be afraid where common whither rare wherefore for which reason since because for often introducing a verse in support of a privious statement since when prabhṛti as soon as that after questions what have I done that you should or to introduce oratio recta yáto yataḥ from which or whence respectively whithersoever in whatever direction yata eva kutaś ca whencesoever yatas tataḥ from any one soever from any quarter whatever whithersoever to any place whatever +; DIFF BEGIN +; yatas yá tas = or ya in all numbers and genders out of or from whom or which whence where of be afraid where common whither rare wherefore for which reason since because for often introducing a verse in support of a privious statement since when +; + + +; prabhṛti as soon as that after questions what have I done that you should or to introduce oratio recta yáto yataḥ from which or whence respectively whithersoever in whatever direction yata eva kutaś ca whencesoever yatas tataḥ from any one soever from any quarter whatever whithersoever to any place whatever +; DIFF END +95583 new yatas yá tas = or ya in all numbers and genders out of or from whom or which whence where of be afraid where common whither rare wherefore for which reason since because for often introducing a verse in support of a privious statement since when + prabhṛti as soon as that after questions what have I done that you should or to introduce oratio recta yáto yataḥ from which or whence respectively whithersoever in whatever direction yata eva kutaś ca whencesoever yatas tataḥ from any one soever from any quarter whatever whithersoever to any place whatever +; ------------------------------------------------------ +; 14668239-1yatitAla +95637 old yatitAla yati tāla kind of musical measure tva condition of an ascentic dhar ma duties of an ascetic +; DIFF BEGIN +; yatitAla yati tāla kind of musical measure tva condition of an ascentic +; - dhar +; + dharma +; - ma +; duties of an ascetic +; DIFF END +95637 new yatitAla yati tāla kind of musical measure tva condition of an ascentic dharma duties of an ascetic +; ------------------------------------------------------ +; 14673239-1yatkAma +95661 old yatkAma yát kāma desiring which kāmyā́ with which intention kāraṇam on which account wherefore since because also āt kāryam with which intention kiṃcana kāraka doing anything that occurs to one acting at random kiṃcana kār in i tā haphazard conduct kiṃcana pralāpin talking at random kiṃana vāda random assertion kiṃcid api saṃkalpa desire for something or other kiṃcid duḥ kha ka trifling pains of whatever [Page239 2] kind kula of which family kṛte for the sake of whom or which +; DIFF BEGIN +; yatkAma yát kāma desiring which kāmyā́ with which intention kāraṇam on which account wherefore since because also āt kāryam with which intention kiṃcana kāraka doing anything that occurs to one acting at random kiṃcana kār in i tā haphazard conduct kiṃcana pralāpin talking at random kiṃana vāda random assertion kiṃcid api saṃkalpa desire for something or other kiṃcid +; + duḥkha +; - duḥ kha +; ka trifling pains of whatever [Page239 2] kind kula of which family kṛte for the sake of whom or which +; DIFF END +95661 new yatkAma yát kāma desiring which kāmyā́ with which intention kāraṇam on which account wherefore since because also āt kāryam with which intention kiṃcana kāraka doing anything that occurs to one acting at random kiṃcana kār in i tā haphazard conduct kiṃcana pralāpin talking at random kiṃana vāda random assertion kiṃcid api saṃkalpa desire for something or other kiṃcid duḥkha ka trifling pains of whatever [Page239 2] kind kula of which family kṛte for the sake of whom or which +; ------------------------------------------------------ +; 14674239-2yatna +95679 old yatna yat na volition aspiration rare effort exertion endeavour care trouble labour pains with regard to or express statement rare ṃ kṛ ā dhā or ā sthā make an effort or attempt take trouble or pains for to or carefully eagerly zealously strenuously yatnena api in spite of every effort with every effort carefully sedulously vigorously tas with difficulty +; DIFF BEGIN +; yatna yat na volition aspiration rare effort exertion endeavour care trouble labour pains +; + & +; with regard to or express statement rare ṃ kṛ ā dhā or ā sthā make an effort or attempt take trouble or pains for to or carefully eagerly zealously strenuously yatnena api in spite of every effort with every effort carefully sedulously vigorously tas with difficulty +; DIFF END +95679 new yatna yat na volition aspiration rare effort exertion endeavour care trouble labour pains & with regard to or express statement rare ṃ kṛ ā dhā or ā sthā make an effort or attempt take trouble or pains for to or carefully eagerly zealously strenuously yatnena api in spite of every effort with every effort carefully sedulously vigorously tas with difficulty +; ------------------------------------------------------ +; 14676239-2yatra +95697 old yatra yá tra sts ā́ = of ya in all numbers and gender where in which place whither on which occasion in which case if when common in that = quod rare in order that rare that after a question yatra yatra wherever whithersoever yatra tatra in whatever anywhere whatever to any place whatever heaven knows whither at every opportunity on every occasion yatra ta tra api anywhere soever yatra kutra in whatever everywhere yatra kutra api in whatever yátra kvâ ca in any whatever wherever whenever whithersoever yatra kvacana in any whatever anywhere at any time heaven knows whither yatra kva vā anywhere whatever yatra kva api to any place hither or thither yatra vā or at any other place or elsewhere +; DIFF BEGIN +; yatra yá tra +; - sts +; ā́ = of ya in all numbers and gender where in which place whither on which occasion in which case if when common in that = quod rare in order that rare that after a question yatra yatra wherever whithersoever yatra tatra in whatever anywhere whatever to any place whatever heaven knows whither at every opportunity on every occasion yatra +; - ta tra +; + tatra +; api anywhere soever yatra kutra in whatever everywhere yatra kutra api in whatever yátra kvâ ca in any whatever wherever whenever whithersoever yatra kvacana in any whatever anywhere at any time heaven knows whither yatra kva vā anywhere whatever yatra kva api to any place hither or thither yatra vā or at any other place or elsewhere +; DIFF END +95697 new yatra yá tra ā́ = of ya in all numbers and gender where in which place whither on which occasion in which case if when common in that = quod rare in order that rare that after a question yatra yatra wherever whithersoever yatra tatra in whatever anywhere whatever to any place whatever heaven knows whither at every opportunity on every occasion yatra tatra api anywhere soever yatra kutra in whatever everywhere yatra kutra api in whatever yátra kvâ ca in any whatever wherever whenever whithersoever yatra kvacana in any whatever anywhere at any time heaven knows whither yatra kva vā anywhere whatever yatra kva api to any place hither or thither yatra vā or at any other place or elsewhere +; ------------------------------------------------------ +; 14679239-2yatrasAyaMgfha +95732 old yatrasAyaMgfha yatra sāyaṃ gṛha having one s dwelling wherever evening falls sā yam pratiśraya stha dwelling in which place astamita śāyin resting wherever sunset overtakes one icchaka wherever one likes +; DIFF BEGIN +; yatrasAyaMgfha yatra sāyaṃ gṛha having one s dwelling wherever evening falls +; - sā yam +; + sāyam +; pratiśraya stha dwelling in which place astamita śāyin resting wherever sunset overtakes one icchaka wherever one likes +; DIFF END +95732 new yatrasAyaMgfha yatra sāyaṃ gṛha having one s dwelling wherever evening falls sāyam pratiśraya stha dwelling in which place astamita śāyin resting wherever sunset overtakes one icchaka wherever one likes +; ------------------------------------------------------ +; 14683239-2yaTA +95760 old yaTA yá thā as like followed by correlative táthā sts tathā tadvat evam evá in the pcls cid ha ha vai iva aṅga iva ha are added in sts iva redundantly at the end of a pāda yathā is sometimes unaccented in this sense like iva as for instance elliptically as it is or was rare properly correctly = yathāvat in order that so that with or in impf in sts with ellipse of syāt or bhavet that with verbs of saying thinking knowing doubting hearing introducing oratio recta iti as soon as rare as if rare yathā tathā as therefore as surely as so truly also tena satyena the logical order of the clauses being sts inverted yáthā yathā táthā tathā also eva eva according or in proportion as so the more the more yathā eva that corr tad yathā tathā in whatever way in some way [Page239 3] or other anyhow with na in in no way not in reality by commentators used to express that a word is employed adverbially in such manner that it is bhavati yathā kathaṃ cid in any way somehow or other tad yathā that is as follows = namely for instance tad yathā api nāma just as if +; DIFF BEGIN +; yaTA yá thā +; + & +; as like followed by correlative táthā +; - sts +; tathā tadvat evam evá in the +; - pcls +; cid ha ha vai iva aṅga iva ha are added in +; - sts +; iva redundantly at the end of a pāda yathā is sometimes unaccented in this sense like iva as for instance elliptically as it is or was rare properly correctly = yathāvat in order that so that with or in +; - impf +; in +; - sts +; with ellipse of syāt or bhavet that with verbs of saying thinking knowing doubting hearing introducing oratio recta iti as soon as rare as if rare +; + yathātathā +; - yathā tathā +; as therefore as surely as so truly also tena satyena the logical order of the clauses being +; - sts +; inverted yáthā yathā táthā tathā also +; - eva +; + evá +; eva according or in proportion as so the more the more yathā eva that +; - corr +; tad yathā tathā in whatever way in some way [Page239 3] or other anyhow with na in in no way not in reality by commentators used to express that a word is employed adverbially in such manner that it is bhavati yathā +; - kathaṃ +; + kathaṃcid +; - cid +; in any way somehow or other tad yathā that is as follows = namely for instance tad yathā api nāma just as if +; DIFF END +95760 new yaTA yá thā & as like followed by correlative táthā tathā tadvat evam evá in the cid ha ha vai iva aṅga iva ha are added in iva redundantly at the end of a pāda yathā is sometimes unaccented in this sense like iva as for instance elliptically as it is or was rare properly correctly = yathāvat in order that so that with or in in with ellipse of syāt or bhavet that with verbs of saying thinking knowing doubting hearing introducing oratio recta iti as soon as rare as if rare yathātathā as therefore as surely as so truly also tena satyena the logical order of the clauses being inverted yáthā yathā táthā tathā also evá eva according or in proportion as so the more the more yathā eva that tad yathā tathā in whatever way in some way [Page239 3] or other anyhow with na in in no way not in reality by commentators used to express that a word is employed adverbially in such manner that it is bhavati yathā kathaṃcid in any way somehow or other tad yathā that is as follows = namely for instance tad yathā api nāma just as if +; ------------------------------------------------------ +; 14684239-3yaTAkanizWam +95793 old yaTAkanizWam yathā kaniṣṭham according to age from the youngest upwards kartavya to be done according to the circumstances proper course of action karmá according to the respective action or actions karma guṇam according to the actions and three qualities kalpam according to the rītual kāṇḍam according to the sections kāma cāra action according to one s desire kā́mam ám according to wish at will or pleasure agreeably leisurely kāma jyeya to be oppressed at pleasure kāma prayāpya to be sent away at pleasure kāma vadhya to be chastised at pleasure kāma vicārin wandering about at will kāma arcita arthin satisfying supplicants according to their desire kāmin acting according to one s will unrestrained kārya to be done according to circumstances kāla proper time m at the right or usual time seasonably kula dharmam according to the family usage kṛta properly done agreed upon á m as usual as it happened as agreed upon krama m eṇa in due order successively kriyamāṇa as being done usual customary kṣam am according to one s power as much as possible kṣipram as quickly as possible ākhyānam according to the statement as before stated āgata by which one came way m e na by the way one came āgama orthodox m in accordance with tradition guṇam according to the qualities or virtues gṛham into one s respective house gotra kula kalpam according to the usage of the family or the tribe aṅgám member by member ācāram according to usage cintita previously intended cchandas metre by metre jāta as if born into the world stupid foolish joṣam to one s heart s content jñapta previously directed or ordered jñapti according to command jñānam to the best of one s knowledge jñeyam jyeṣṭham according to age from the eldest downwards by seniority +; DIFF BEGIN +; yaTAkanizWam yathā kaniṣṭham according to age from the youngest upwards kartavya to be done according to the circumstances proper course of action karmá according to the respective action or actions karma guṇam according to the actions and three qualities kalpam according to the rītual kāṇḍam according to the sections kāma cāra action according to one s desire kā́mam ám according to wish at will or pleasure agreeably leisurely +; + kāmajyeya +; - kāma jyeya +; to be oppressed at pleasure kāma prayāpya to be sent away at pleasure kāma vadhya to be chastised at pleasure kāma vicārin wandering about at will kāma arcita arthin satisfying supplicants according to their desire kāmin acting according to one s will unrestrained kārya to be done according to circumstances kāla proper time m at the right or usual time seasonably kula dharmam according to the family usage kṛta properly done agreed upon á m as usual as it happened as agreed upon krama m eṇa in due order successively kriyamāṇa as being done usual customary +; - kṣam +; + kṣamam +; - am +; according to one s power as much as possible kṣipram as quickly as possible ākhyānam according to the statement as before stated āgata by which one came way m e na by the way one came āgama orthodox m in accordance with tradition guṇam according to the qualities or virtues gṛham into one s respective house gotra kula kalpam according to the usage of the family or the tribe aṅgám member by member ācāram according to usage cintita previously intended cchandas metre by metre jāta as if born into the world stupid foolish joṣam to one s heart s content jñapta previously directed or ordered jñapti according to command jñānam to the best of one s knowledge jñeyam jyeṣṭham according to age from the eldest downwards by seniority +; DIFF END +95793 new yaTAkanizWam yathā kaniṣṭham according to age from the youngest upwards kartavya to be done according to the circumstances proper course of action karmá according to the respective action or actions karma guṇam according to the actions and three qualities kalpam according to the rītual kāṇḍam according to the sections kāma cāra action according to one s desire kā́mam ám according to wish at will or pleasure agreeably leisurely kāmajyeya to be oppressed at pleasure kāma prayāpya to be sent away at pleasure kāma vadhya to be chastised at pleasure kāma vicārin wandering about at will kāma arcita arthin satisfying supplicants according to their desire kāmin acting according to one s will unrestrained kārya to be done according to circumstances kāla proper time m at the right or usual time seasonably kula dharmam according to the family usage kṛta properly done agreed upon á m as usual as it happened as agreed upon krama m eṇa in due order successively kriyamāṇa as being done usual customary kṣamam according to one s power as much as possible kṣipram as quickly as possible ākhyānam according to the statement as before stated āgata by which one came way m e na by the way one came āgama orthodox m in accordance with tradition guṇam according to the qualities or virtues gṛham into one s respective house gotra kula kalpam according to the usage of the family or the tribe aṅgám member by member ācāram according to usage cintita previously intended cchandas metre by metre jāta as if born into the world stupid foolish joṣam to one s heart s content jñapta previously directed or ordered jñapti according to command jñānam to the best of one s knowledge jñeyam jyeṣṭham according to age from the eldest downwards by seniority +; ------------------------------------------------------ +; 14685239-3yaTAtattva +95845 old yaTAtattva yathā tattva or m in accordance with truth truly accurately ta tham as it is really tathā circumstantially accurately properly suitably ta thyam tathyena in accordance with truth ātmaka having whatever nature darśana or m at each occurrence in each individual case dik diśam in accordance with the cardinal points according to the corresponding direction ā diṣṭa according to the direction or statement á m dṛṣṭam as one has seen it devatam deity by deity deśam according to the place ādeśam according to precept dharmám in due order according to the nature adhikāra or m according to authority adhīta or m as learnt in accordance with the text adhyāpakam in accordance with the teacher nirup tam as scattered nirdiṣṭa as above specified described or characterized anu pūrvam in regular order anupūrvya or ā anubhūtam according [Page240 1] to previous experience anurūpam in exact conformity regularly nyastam in the manner in which deposited nyāy am according to rule duly fitly nyās am according to the written wording of a sūtra as is written nyupta in the order in which laid down +; DIFF BEGIN +; yaTAtattva yathā tattva or m in accordance with truth truly accurately +; - ta tham +; + tatham +; as it is really tathā circumstantially accurately properly suitably +; - ta thyam +; + tathyam +; tathyena in accordance with truth ātmaka having whatever nature darśana or m at each occurrence in each individual case dik diśam in accordance with the cardinal points according to the corresponding direction +; - ā diṣṭa +; + ādiṣṭa +; according to the direction or statement á m dṛṣṭam as one has seen it devatam deity by deity deśam according to the place ādeśam according to precept dharmám in due order according to the nature adhikāra or m according to authority adhīta or m as learnt in accordance with the text adhyāpakam in accordance with the teacher +; - nirup +; + niruptam +; - tam +; as scattered nirdiṣṭa as above specified described or characterized +; - anu pūrvam +; + anupūrvam +; in regular order anupūrvya or ā anubhūtam according [Page240 1] to previous experience anurūpam in exact conformity regularly nyastam in the manner in which deposited +; - nyāy +; + nyāyam +; - am +; according to rule duly fitly +; - nyās +; + nyāsam +; - am +; according to the written wording of a sūtra as is written nyupta in the order in which laid down +; DIFF END +95845 new yaTAtattva yathā tattva or m in accordance with truth truly accurately tatham as it is really tathā circumstantially accurately properly suitably tathyam tathyena in accordance with truth ātmaka having whatever nature darśana or m at each occurrence in each individual case dik diśam in accordance with the cardinal points according to the corresponding direction ādiṣṭa according to the direction or statement á m dṛṣṭam as one has seen it devatam deity by deity deśam according to the place ādeśam according to precept dharmám in due order according to the nature adhikāra or m according to authority adhīta or m as learnt in accordance with the text adhyāpakam in accordance with the teacher niruptam as scattered nirdiṣṭa as above specified described or characterized anupūrvam in regular order anupūrvya or ā anubhūtam according [Page240 1] to previous experience anurūpam in exact conformity regularly nyastam in the manner in which deposited nyāyam according to rule duly fitly nyāsam according to the written wording of a sūtra as is written nyupta in the order in which laid down +; ------------------------------------------------------ +; 14686240-1yaTApaRyam +95881 old yaTApaRyam yathā paṇyam according to the commodity aparādha daṇḍa punishing in proportion to guilt parīttam as delivered up puram as before pūr va being as before á m as before in succession one after the other prajñam to the best of one s knowledge pratya kṣa darśanam as if actually seen pra diṣṭam as prescribed duly pradeśam in its respective place in the proper place in all directions according to precept pradhānam according to size according to precedence praveśam as one has entered praśnam in accordance with the questions praśnam as had already been begun at length prāṇam according to one s strength with all one s might prāṇena prāpta as fallen in with the first that occurs as resulting from circumstances suitable resulting from a preceding grammatical rule m according to the rule regularly prārthitam as requested phalam according to the produce balám according to one s power with all one s might according to the condition of the army bīj am according to the seed buddhi to the best of one s knowledge bhāgám according to the share in one s respective place in the right place bhājanam respectively in the right place bhāva condition of how it is true state fate abhi preta wished for desirable m according to desire as any one likes abhimata desired m according to desire to one s heart s content deśa desired place whatever place one likes abhi rucita liked favourite abhilaṣita wished for desirable abhīṣṭa desired diś place desired by each bhūtam according to what has happened truly bhū mi into the respective country abhy arthita previously requested maṅga lam according to the respective custom mati as seems fit to any one to the best of one s understanding manas to one s heart s content mukhyam as regards the chief persons mukhyena chiefly above all āmnātam as handed down in the text +; DIFF BEGIN +; yaTApaRyam yathā paṇyam according to the commodity aparādha daṇḍa punishing in proportion to guilt parīttam as delivered up puram as before +; - pūr +; + pūrva +; - va +; being as before á m as before in succession one after the other prajñam to the best of one s knowledge +; - pratya +; + pratyakṣa +; - kṣa +; darśanam as if actually seen +; - pra diṣṭam +; + pradiṣṭam +; as prescribed duly pradeśam in its respective place in the proper place in all directions according to precept pradhānam according to size according to precedence praveśam as one has entered praśnam in accordance with the questions praśnam as had already been begun at length prāṇam according to one s strength with all one s might prāṇena prāpta as fallen in with the first that occurs as resulting from circumstances suitable resulting from a preceding grammatical rule m according to the rule regularly prārthitam as requested phalam according to the produce balám according to one s power with all one s might according to the condition of the army +; - bīj +; + bījam +; - am +; according to the seed buddhi to the best of one s knowledge bhāgám according to the share in one s respective place in the right place bhājanam respectively in the right place bhāva condition of how it is true state fate +; + abhipreta +; - abhi preta +; wished for desirable m according to desire as any one likes abhimata desired m according to desire to one s heart s content deśa desired place whatever place one likes +; - abhi rucita +; + abhirucita +; liked favourite abhilaṣita wished for desirable abhīṣṭa desired diś place desired by each bhūtam according to what has happened truly +; - bhū +; + bhūmi +; - mi +; into the respective country +; - abhy arthita +; + abhyarthita +; previously requested +; - maṅga +; + maṅgalam +; - lam +; according to the respective custom mati as seems fit to any one to the best of one s understanding manas to one s heart s content mukhyam as regards the chief persons mukhyena chiefly above all āmnātam as handed down in the text +; DIFF END +95881 new yaTApaRyam yathā paṇyam according to the commodity aparādha daṇḍa punishing in proportion to guilt parīttam as delivered up puram as before pūrva being as before á m as before in succession one after the other prajñam to the best of one s knowledge pratyakṣa darśanam as if actually seen pradiṣṭam as prescribed duly pradeśam in its respective place in the proper place in all directions according to precept pradhānam according to size according to precedence praveśam as one has entered praśnam in accordance with the questions praśnam as had already been begun at length prāṇam according to one s strength with all one s might prāṇena prāpta as fallen in with the first that occurs as resulting from circumstances suitable resulting from a preceding grammatical rule m according to the rule regularly prārthitam as requested phalam according to the produce balám according to one s power with all one s might according to the condition of the army bījam according to the seed buddhi to the best of one s knowledge bhāgám according to the share in one s respective place in the right place bhājanam respectively in the right place bhāva condition of how it is true state fate abhipreta wished for desirable m according to desire as any one likes abhimata desired m according to desire to one s heart s content deśa desired place whatever place one likes abhirucita liked favourite abhilaṣita wished for desirable abhīṣṭa desired diś place desired by each bhūtam according to what has happened truly bhūmi into the respective country abhyarthita previously requested maṅgalam according to the respective custom mati as seems fit to any one to the best of one s understanding manas to one s heart s content mukhyam as regards the chief persons mukhyena chiefly above all āmnātam as handed down in the text +; ------------------------------------------------------ +; 14687240-1yaTAyaTam +95934 old yaTAyaTam yathā yathám fitly properly in due order one after the other gradually yukta regarding m according to circumstance suitably yukti tas yogam according to usage yogena according to circumstances suitably yogyam as is fit properly suitably ārbdha previously begun ārambham according to the beginning in the same order rucam ruc i according to taste rūpa of what kind having a suitable appearance extremely beautiful very great á m suitably rightly truly according to appearance +; DIFF BEGIN +; yaTAyaTam yathā yathám fitly properly in due order one after the other gradually yukta regarding m according to circumstance suitably yukti tas yogam according to usage yogena according to circumstances suitably yogyam as is fit properly suitably ārbdha previously begun ārambham according to the beginning in the same order rucam +; - ruc +; + ruci +; - i +; according to taste rūpa of what kind having a suitable appearance extremely beautiful very great á m suitably rightly truly according to appearance +; DIFF END +95934 new yaTAyaTam yathā yathám fitly properly in due order one after the other gradually yukta regarding m according to circumstance suitably yukti tas yogam according to usage yogena according to circumstances suitably yogyam as is fit properly suitably ārbdha previously begun ārambham according to the beginning in the same order rucam ruci according to taste rūpa of what kind having a suitable appearance extremely beautiful very great á m suitably rightly truly according to appearance +; ------------------------------------------------------ +; 14690240-2yaTAvakASam +95984 old yaTAvakASam yathā avakāśám according to space into the proper place according to or on the first opportunity vacana kārin acting according to order obedient vacanam according to the expression vat exactly as it is or should be according to usage in due order suitably fitly correctly accurately = yathā as rare vay as according to age of the same age vaśám according to one s will or pleasure avasaram at every opportunity vastu in accordance with the facts accurately truly avastham in accordance with the condition or circumstances avasthita artha kathana description of a matter in accordance with facts āvās am to one s respective dwelling vit tam in accordance with the find in proportion to property vidha of what kind vidhānam according to prescription or rule duly vidhānena vidhi in due form suitably according to the deserts of viniyogam in the order stated vibhava m or tas in proportion to means or income vibhāg am in accordance with the share vi ṣayam according to the thing in question vīrya having what strength m in proportion or with regard to valour vṛtta as happened how conducting oneself or m as it happened in accordance with the facts circumstantially according to the metre previous event actual facts details of an event vṛttānta ? experience adventure vṛddha or m according to age by seniority vyavahāram in accordance with usage vyutpatti according to the degree of culture śakti śaktyā according to one s power to the utmost of one s power as far as possible āśayam according to wish according to the conditions or premises śāstra or m according to prescribed rules or the institutes of the law śuīlam according to the character śraddhám according to inclination āśramam according to the stage of religious life āśrayam in regard to the connexion śrāddham in accordance with the funeral feast śrutam as heard of m as one heard it in accordance with knowledge for śruti śruti according to the precepts of the Veda saṃstham according to circumstances sakhyam in proportion to friendship saṃkalpita as wished saṃ khyam saṃkhyena according to number number for number in such a way that the numbers of two equal series correspond numerically the first to the first the second to the second saṅgam according to need adequately satyam in accordance with truth truthfully saṃdiṣṭam as directed āsannam as soon as come near samayam at the proper time samarthitam as has been considered [Page240 3] good samāmnātam as mentioned samīhita as desired m according to wish samuditám as agreed saṃpad as it happens saṃ pratyayam according to agreement saṃpradāyam as handed down saṃ bandham according to the relationship saṃbhava corresponding as far as possible m according to the connexion respectively saṃbhavin saṃbhāvita corresponding sāma according to the sequence of the Sāmans sāram according to the quality siddha as happening to be ready sukha or m at pleasure at ease comfortably pleasantly conveniently sukha mukha facing any way one pleases sūktan hymn by hymn sūkṣma according to size from the smallest onwards m astam to one s respective home sthāna proper place only being in the proper place á m to or in the proper place sthitam according to one s stand as it stands certainly surely sthiti according to custom as usual sthūla or m in the rough without going into detail smṛti according to one s recollection according to the rules of the law books sva one s his their respective or m each his own each individually or in his own way respectively svaira or m at pleasure without restraint āhāra eating whatever comes to hand +; DIFF BEGIN +; yaTAvakASam yathā avakāśám according to space into the proper place according to or on the first opportunity +; + vacanakārin +; - vacana kārin +; acting according to order obedient vacanam according to the expression vat exactly as it is or should be according to usage in due order suitably fitly correctly accurately = yathā as rare +; - vay +; + vayas +; - as +; according to age of the same age vaśám according to one s will or pleasure avasaram at every opportunity vastu in accordance with the facts accurately truly avastham in accordance with the condition or circumstances avasthita artha kathana description of a matter in accordance with facts +; - āvās +; + āvāsam +; - am +; to one s respective dwelling +; + vittam +; - vit tam +; in accordance with the find in proportion to property vidha of what kind vidhānam according to prescription or rule duly vidhānena vidhi in due form suitably according to the deserts of viniyogam in the order stated vibhava m or tas in proportion to means or income +; - vibhāg +; + vibhāgam +; - am +; in accordance with the share +; - vi ṣayam +; + viṣayam +; according to the thing in question vīrya having what strength m in proportion or with regard to valour vṛtta as happened how conducting oneself or m as it happened in accordance with the facts circumstantially according to the metre previous event actual facts details of an event vṛttānta ? experience adventure vṛddha or m according to age by seniority vyavahāram in accordance with usage vyutpatti according to the degree of culture śakti śaktyā according to one s power to the utmost of one s power as far as possible āśayam according to wish according to the conditions or premises śāstra or m according to prescribed rules or the institutes of the law śuīlam according to the character śraddhám according to inclination āśramam according to the stage of religious life āśrayam in regard to the connexion śrāddham in accordance with the funeral feast śrutam as heard of m as one heard it in accordance with knowledge for śruti śruti according to the precepts of the Veda saṃstham according to circumstances sakhyam in proportion to friendship saṃkalpita as wished +; - saṃ khyam +; + saṃkhyam +; saṃkhyena according to number number for number in such a way that the numbers of two equal series correspond numerically the first to the first the second to the second saṅgam according to need adequately satyam in accordance with truth truthfully saṃdiṣṭam as directed āsannam as soon as come near samayam at the proper time samarthitam as has been considered [Page240 3] good samāmnātam as mentioned samīhita as desired m according to wish +; + Pr +; samuditám as agreed saṃpad as it happens +; - saṃ pratyayam +; + saṃpratyayam +; according to agreement saṃpradāyam as handed down +; - saṃ bandham +; + saṃbandham +; according to the relationship saṃbhava corresponding as far as possible m according to the connexion respectively saṃbhavin saṃbhāvita corresponding sāma according to the sequence of the Sāmans sāram according to the quality siddha as happening to be ready sukha or m at pleasure at ease comfortably pleasantly conveniently sukha mukha facing any way one pleases sūktan hymn by hymn sūkṣma according to size from the smallest onwards m astam to one s respective home sthāna proper place only +; + & +; being in the proper place á m to or in the proper place sthitam according to one s stand as it stands certainly surely sthiti according to custom as usual sthūla or m in the rough without going into detail smṛti according to one s recollection according to the rules of the law books sva one s his their respective or m each his own each individually or in his own way respectively svaira or m at pleasure without restraint āhāra eating whatever comes to hand +; DIFF END +95984 new yaTAvakASam yathā avakāśám according to space into the proper place according to or on the first opportunity vacanakārin acting according to order obedient vacanam according to the expression vat exactly as it is or should be according to usage in due order suitably fitly correctly accurately = yathā as rare vayas according to age of the same age vaśám according to one s will or pleasure avasaram at every opportunity vastu in accordance with the facts accurately truly avastham in accordance with the condition or circumstances avasthita artha kathana description of a matter in accordance with facts āvāsam to one s respective dwelling vittam in accordance with the find in proportion to property vidha of what kind vidhānam according to prescription or rule duly vidhānena vidhi in due form suitably according to the deserts of viniyogam in the order stated vibhava m or tas in proportion to means or income vibhāgam in accordance with the share viṣayam according to the thing in question vīrya having what strength m in proportion or with regard to valour vṛtta as happened how conducting oneself or m as it happened in accordance with the facts circumstantially according to the metre previous event actual facts details of an event vṛttānta ? experience adventure vṛddha or m according to age by seniority vyavahāram in accordance with usage vyutpatti according to the degree of culture śakti śaktyā according to one s power to the utmost of one s power as far as possible āśayam according to wish according to the conditions or premises śāstra or m according to prescribed rules or the institutes of the law śuīlam according to the character śraddhám according to inclination āśramam according to the stage of religious life āśrayam in regard to the connexion śrāddham in accordance with the funeral feast śrutam as heard of m as one heard it in accordance with knowledge for śruti śruti according to the precepts of the Veda saṃstham according to circumstances sakhyam in proportion to friendship saṃkalpita as wished saṃkhyam saṃkhyena according to number number for number in such a way that the numbers of two equal series correspond numerically the first to the first the second to the second saṅgam according to need adequately satyam in accordance with truth truthfully saṃdiṣṭam as directed āsannam as soon as come near samayam at the proper time samarthitam as has been considered [Page240 3] good samāmnātam as mentioned samīhita as desired m according to wish Pr samuditám as agreed saṃpad as it happens saṃpratyayam according to agreement saṃpradāyam as handed down saṃbandham according to the relationship saṃbhava corresponding as far as possible m according to the connexion respectively saṃbhavin saṃbhāvita corresponding sāma according to the sequence of the Sāmans sāram according to the quality siddha as happening to be ready sukha or m at pleasure at ease comfortably pleasantly conveniently sukha mukha facing any way one pleases sūktan hymn by hymn sūkṣma according to size from the smallest onwards m astam to one s respective home sthāna proper place only & being in the proper place á m to or in the proper place sthitam according to one s stand as it stands certainly surely sthiti according to custom as usual sthūla or m in the rough without going into detail smṛti according to one s recollection according to the rules of the law books sva one s his their respective or m each his own each individually or in his own way respectively svaira or m at pleasure without restraint āhāra eating whatever comes to hand +; ------------------------------------------------------ +; 14691240-3yaTekzitam +96088 old yaTekzitam yathā īkṣitam as seen with one s own eyes iccha according to desire or m in accordance with desire at pleasure as one likes icCakam iccha yā etám as come īpsayā according to desire īpsita as desired m according to wish +; DIFF BEGIN +; yaTekzitam yathā īkṣitam as seen with one s own eyes iccha according to desire or m in accordance with desire at pleasure as one likes +; - icCakam +; + icchakam +; - iccha +; + icchayā +; - yā +; etám as come īpsayā according to desire īpsita as desired m according to wish +; DIFF END +96088 new yaTekzitam yathā īkṣitam as seen with one s own eyes iccha according to desire or m in accordance with desire at pleasure as one likes icchakam icchayā etám as come īpsayā according to desire īpsita as desired m according to wish +; ------------------------------------------------------ +; 14692240-3yaTezwa +96098 old yaTezwa yathā iṣṭa such as desired or m according to wish gati going wherever one likes saṃcārin āsa na sitting as one likes +; DIFF BEGIN +; yaTezwa yathā iṣṭa such as desired or m according to wish gati going wherever one likes saṃcārin +; - āsa +; + āsana +; - na +; sitting as one likes +; DIFF END +96098 new yaTezwa yathā iṣṭa such as desired or m according to wish gati going wherever one likes saṃcārin āsana sitting as one likes +; ------------------------------------------------------ +; 14693240-3yaTokta +96105 old yaTokta yathā ukta as said or stated aforesaid previously mentioned or discussed or m e na in the manner stated or prescribed according to request ukta kārin acting as prescribed above ukta vādin reporting what he has been told messenger ucita suitable fit proper or m becomingly fitly suitably ujjitam according to the victory gained uttara following in succession m one after the other in succession utsāha according to one s power m to the best of one s ability udayam in proportion to income according to one s means udita as stated before mentioned m udgamana in rising proportion uddiṣṭa as stated enumerated above as directed by m in the manner stated uddeśam in the manner indicated upajoṣam at pleasure comfortably upadiṣṭa as stated previously indicated m in the manner stated or prescribed upadeśam as stated or instructed in accordance with precept or prescribed teaching upa pādam just as or where it happens upayoga or m according to use requirements or circumstances upalam bham however one lays hold of it upā dhi according to the conditions or premises upta as sown according to the seed aucityam or āt in a suitable manner +; DIFF BEGIN +; yaTokta yathā ukta as said or stated aforesaid previously mentioned or discussed or m e na in the manner stated or prescribed according to request +; + uktakārin +; - ukta kārin +; acting as prescribed above +; + uktavādin +; - ukta vādin +; reporting what he has been told messenger ucita suitable fit proper or m becomingly fitly suitably ujjitam according to the victory gained uttara following in succession m one after the other in succession utsāha according to one s power m to the best of one s ability udayam in proportion to income according to one s means udita as stated before mentioned m udgamana in rising proportion uddiṣṭa as stated enumerated above as directed by m in the manner stated uddeśam in the manner indicated upajoṣam at pleasure comfortably upadiṣṭa as stated previously indicated m in the manner stated or prescribed upadeśam as stated or instructed in accordance with precept or prescribed teaching +; - upa pādam +; + upapādam +; just as or where it happens upayoga or m according to use requirements or circumstances +; - upalam +; + upalambham +; - bham +; however one lays hold of it +; + upādhi +; - upā dhi +; according to the conditions or premises upta as sown according to the seed aucityam or āt in a suitable manner +; DIFF END +96105 new yaTokta yathā ukta as said or stated aforesaid previously mentioned or discussed or m e na in the manner stated or prescribed according to request uktakārin acting as prescribed above uktavādin reporting what he has been told messenger ucita suitable fit proper or m becomingly fitly suitably ujjitam according to the victory gained uttara following in succession m one after the other in succession utsāha according to one s power m to the best of one s ability udayam in proportion to income according to one s means udita as stated before mentioned m udgamana in rising proportion uddiṣṭa as stated enumerated above as directed by m in the manner stated uddeśam in the manner indicated upajoṣam at pleasure comfortably upadiṣṭa as stated previously indicated m in the manner stated or prescribed upadeśam as stated or instructed in accordance with precept or prescribed teaching upapādam just as or where it happens upayoga or m according to use requirements or circumstances upalambham however one lays hold of it upādhi according to the conditions or premises upta as sown according to the seed aucityam or āt in a suitable manner +; ------------------------------------------------------ +; 14694240-3yad +96141 old yad yá d and base of the what which that introducing [Page241 1] oratio recta without iti after verbs of saying thinking so that rare as to the fact that corr tad therein wherefore on which account rare when if in with to express an unfulfilled condition since because inasmuch as corr tad therefore common in order that rare ádha yád even if although yad api although yad u evam as so yad uta that that is to say yat kila that yac ca if that is to say yad vā or else very common in however yad vā yadi vā if or if +; DIFF BEGIN +; yad yá d +; + & +; and base of the what which that introducing [Page241 1] oratio recta without iti after verbs of saying thinking so that rare as to the fact that +; - corr +; tad therein wherefore on which account rare when if in with to express an unfulfilled condition since because inasmuch as +; - corr +; tad therefore common in order that rare ádha yád even if although yad api although yad u evam as so yad uta that that is to say yat kila that yac ca if that is to say yad vā or else very common in however yad vā yadi vā if or if +; DIFF END +96141 new yad yá d & and base of the what which that introducing [Page241 1] oratio recta without iti after verbs of saying thinking so that rare as to the fact that tad therein wherefore on which account rare when if in with to express an unfulfilled condition since because inasmuch as tad therefore common in order that rare ádha yád even if although yad api although yad u evam as so yad uta that that is to say yat kila that yac ca if that is to say yad vā or else very common in however yad vā yadi vā if or if +; ------------------------------------------------------ +; 14696241-1yadA +96169 old yadA ya dā when followed by corr rarely omitted tadā sts tataḥ in also ā́t ádha and tád the copula is often omitted after a yadā kadā cid at any time ever yadā tandā always yadā́ kadā́ ca as often as yadā yadā as often as corr doubled or single tadā ya dā eva tadā eva yadā eva khalu tadā prabhṛti eva as soon as at once at the very time that thenceforward +; DIFF BEGIN +; yadA ya dā when followed by +; - corr +; rarely omitted tadā +; - sts +; tataḥ in also ā́t ádha and tád the copula is often omitted after a yadā kadā cid at any time ever yadā tandā always yadā́ kadā́ ca as often as yadā yadā as often as +; - corr +; doubled or single tadā +; + yadā +; - ya dā +; eva tadā eva yadā eva khalu tadā prabhṛti eva as soon as at once at the very time that thenceforward +; DIFF END +96169 new yadA ya dā when followed by rarely omitted tadā tataḥ in also ā́t ádha and tád the copula is often omitted after a yadā kadā cid at any time ever yadā tandā always yadā́ kadā́ ca as often as yadā yadā as often as doubled or single tadā yadā eva tadā eva yadā eva khalu tadā prabhṛti eva as soon as at once at the very time that thenceforward +; ------------------------------------------------------ +; 14698241-1yadi +96187 old yadi yád i also ī if in the pcls id u uta cid ha vai being sts added while the apodosis is without a in from Manu onwards it is used with a in apodosis no finite b in apodosis cond no c in apodosis no ḍ cond in apodosis cond e impf or in apodosis cond f no finite in apodosis no the apodosis in all these cases has tarhi tataḥ tad tadā rarely atra atha tatra tadānīm tataḥ param if = as sure as in asseverations followed by tathā or tena or with tad whether with or no yadi na vā whether or not that after not believe not suffer if perchance perhaps iti or yadi ced if yadi tāvat how would it be if or yádi api even if although rarely api yadi apodosis tathā api or tad api yádi vā yádi vā yádivā yádi yadi vā vā vā yadi vā yad vā yadivā if or if whether or yadi vā ná vā whether or not ya di vā alone or if or rather sts = however +; DIFF BEGIN +; yadi yád i also ī if in the +; - pcls +; id u uta cid ha vai being +; - sts +; added while the apodosis is without a in from Manu onwards it is used with a in apodosis no finite b in apodosis +; - cond +; no c in apodosis no +; + d +; - ḍ cond +; in apodosis +; - cond +; e +; - impf +; or in apodosis +; - cond +; f no finite in apodosis no the apodosis in all these cases has tarhi tataḥ tad tadā rarely atra atha tatra tadānīm tataḥ param if = as sure as in asseverations followed by tathā or tena or with tad whether with or no yadi na vā whether or not that after not believe not suffer if perchance perhaps iti or yadi ced if yadi tāvat how would it be if or yádi api even if although rarely api yadi apodosis tathā api or tad api yádi vā yádi vā +; - yádivā +; + yádi vā +; yádi yadi vā vā vā yadi vā yad vā yadivā if or if whether or yadi vā ná vā whether or not +; + yadi +; - ya di +; vā alone or if or rather +; - sts +; = however +; DIFF END +96187 new yadi yád i also ī if in the id u uta cid ha vai being added while the apodosis is without a in from Manu onwards it is used with a in apodosis no finite b in apodosis no c in apodosis no d in apodosis e or in apodosis f no finite in apodosis no the apodosis in all these cases has tarhi tataḥ tad tadā rarely atra atha tatra tadānīm tataḥ param if = as sure as in asseverations followed by tathā or tena or with tad whether with or no yadi na vā whether or not that after not believe not suffer if perchance perhaps iti or yadi ced if yadi tāvat how would it be if or yádi api even if although rarely api yadi apodosis tathā api or tad api yádi vā yádi vā yádi vā yádi yadi vā vā vā yadi vā yad vā yadivā if or if whether or yadi vā ná vā whether or not yadi vā alone or if or rather = however +; ------------------------------------------------------ +; 14701241-1yadfcCA +96229 old yadfcCA yad ṛcchā chance tas or a yā by chance accidentally spontaneously unexpectedly mātrataḥ only quite by accident lābha saṃtuṣṭa satisfied with earnings obtained spontaneously śab da word of accidental origin unmeaning word +; DIFF BEGIN +; yadfcCA yad ṛcchā chance tas or a yā by chance accidentally spontaneously unexpectedly mātrataḥ only quite by accident lābha saṃtuṣṭa satisfied with earnings obtained spontaneously +; - śab +; + śabda +; - da +; word of accidental origin unmeaning word +; DIFF END +96229 new yadfcCA yad ṛcchā chance tas or a yā by chance accidentally spontaneously unexpectedly mātrataḥ only quite by accident lābha saṃtuṣṭa satisfied with earnings obtained spontaneously śabda word of accidental origin unmeaning word +; ------------------------------------------------------ +; 14704241-2yadvat +96253 old yadvat yad vat in what manner as corr tadvat or evam vidha of what kind vīrya of what valour vṛtta thing that happened occurrence event adventure +; DIFF BEGIN +; yadvat yad vat in what manner as +; - corr +; tadvat or evam vidha of what kind vīrya of what valour vṛtta thing that happened occurrence event adventure +; DIFF END +96253 new yadvat yad vat in what manner as tadvat or evam vidha of what kind vīrya of what valour vṛtta thing that happened occurrence event adventure +; ------------------------------------------------------ +; 14707241-2yantraka +96281 old yantraka yantra ka ikā restrainer mechanist karaṇḍikā magical basket karma kṛt mechanist karman employment of instruments ceṣṭita magical contrivance enchantment cched ya kind of art for pattra +; DIFF BEGIN +; yantraka yantra ka ikā restrainer mechanist karaṇḍikā magical basket karma kṛt mechanist karman employment of instruments ceṣṭita magical contrivance enchantment +; - cched +; + cchedya +; - ya +; kind of art for pattra +; DIFF END +96281 new yantraka yantra ka ikā restrainer mechanist karaṇḍikā magical basket karma kṛt mechanist karman employment of instruments ceṣṭita magical contrivance enchantment cchedya kind of art for pattra +; ------------------------------------------------------ +; 14709241-2yantratakzan +96295 old yantratakzan yantra takṣan constructor of machines or magical contrivances dṛ ḍha secured by a bolt dhārā gṛha shower bath room tva condition or function of a shower bath nāla artificial pipe or tube putraka putrikā mechanical doll pravāha mechanical spray or jet of water maya artificially imitated mechanical animal mayū ra ka artificial peacock mārga aqueduct +; DIFF BEGIN +; yantratakzan yantra takṣan constructor of machines or magical contrivances +; - dṛ ḍha +; + dṛḍha +; secured by a bolt dhārā gṛha shower bath room tva condition or function of a shower bath nāla artificial pipe or tube putraka putrikā mechanical doll pravāha mechanical spray or jet of water maya artificially imitated mechanical animal +; - mayū +; + mayūra +; - ra +; ka artificial peacock mārga aqueduct +; DIFF END +96295 new yantratakzan yantra takṣan constructor of machines or magical contrivances dṛḍha secured by a bolt dhārā gṛha shower bath room tva condition or function of a shower bath nāla artificial pipe or tube putraka putrikā mechanical doll pravāha mechanical spray or jet of water maya artificially imitated mechanical animal mayūra ka artificial peacock mārga aqueduct +; ------------------------------------------------------ +; 14716241-2yaB +96351 old yaB YABH I yábha have connexion with a female yiyap sa wish to have connexion with pra and prati +; DIFF BEGIN +; yaB YABH I yábha have connexion with a female +; - yiyap +; + yiyapsa +; - sa +; wish to have connexion with pra and prati +; DIFF END +96351 new yaB YABH I yábha have connexion with a female yiyapsa wish to have connexion with pra and prati +; ------------------------------------------------------ +; 14717241-2yam +96358 old yam YAM I yáma yáccha hold up sustain find support in wield missile reach out with weapons raise or hold a screen over extend oneself before any one like a screen śarma vat raise the other scale weigh more hold in curb check horses car restrain breath voice subdue control mind passions [Page241 3] draw in tighten reins bestow grant offer give up to obey offer praise show teeth mārgaṃ yam make way for give in exchange for prati* yatá yamáya hold in check restrain voice arrange hair trim nails yamita adhi extend over anu guide direct follow antar restrain ā extend a web draw a bow adjust an arrow aim stretch out the hand lengthen steps padānī = stride out control the mind suspend the breath bring to or towards display ā́ yata drawn arrow extending towards extended long also of time broad forehead directed towards bring to abhi ā protract tone aim at nir ā take out outstretched vi ā pull asunder struggle for fight vyāyata long arm far running carried on from a distance fight strong person intense m excessively greatly vyāyāmya having taken exercise sam ā draw traces draw together ud raise lift up arms weapons elevate on a support lift on high convey aloft hymn present oblations invocations hold out offer to any one rouse excite guide horses rare take up set about prepare oneself get ready exert oneself strive after or artham sts for ud gam udyata uplifted upraised offered food undertaken begun prepared or ready for about to bent or resolved on engaged in c or artham prepared for action intent energetic expectant udyamaya raise up yaṃyamīti stretch out the arms abhi ud uplifted offered prepared to ready for on the point of engaged in bent on for udgata risen appeared pra ud uplifted stick being about to prati ud offered for gata sam ud lift up guide horses raised uplifted offered ready to one s hand intended begun ready for or about to artha engaged in prepared for action upa lay hold of seize prop put under as a support offer accept acquire take to wife marry ord have connexion with a woman ni stop a car keep back prevent cows straying fasten or tie to tie up the hair hold fast draw to one attain success assume a state bestow permanently implant offer or perform regularly oblations keep to oneself withhold be held back bolt draw tight reins guide horses curb restrain dissuade from check govern control chastise punish subdue passions suspend breath suppress speech emotion conceal nature settle determine limit restrict keep low tone pronounce with the anudātta accent often for ni gam be settled or established níyata tied to folded hands connected with dependent on checked curbed restrained suppressed discontinued settled established fixed certain constant regular limited to limited in number concentrated intent on pronounced with the anudātta accent niyamaya stop bind curb restrain control suspend breath settle determine limit yamita bound tied fixed fastened in prevented by suspended breath checked alleviated labour heat determined or destined to be prati ni determined for each particular case another in each case vi ni curb control draw in withdraw [Page242 1] check keep off controlled limited moderate saṃ ni hold tight reins restrain curb control check disease suppress emotion pra stretch forth place upon direct the eyes towards abhi despatch messengers to set forth oblations upon offer bestow give up deliver hand over bring cause produce give a daughter in marriage administer poison pronounce a curse on represent to the mind teach the Veda give an answer show hospitality offer for sale vikrayeṇa sell restore pay debt requite a benefit outstretched far extended placed upon offered piously disposed prepared for a solemn rite or ritually pure prati pra restore pass on food saṃ pra deliver together offer give bestow on give back give a daughter in marriage vi extend shelter protection to viyata extended sam hold together draw tight reins curb guide horses tie up hair bind fetter close door check suppress discontinue restrain keep in subjection saṃyata held fast curbed controlled self controlled with regard to tied together bound or tied up fettered confined imprisoned captive kept in order utensils checked restrained suppressed subdued subdue foes tie up arrange hair saṃyamita subdued bound fettered clasped with arms piously disposed abhi sam hold out towards maintain fire +; DIFF BEGIN +; yam YAM I yáma yáccha hold up sustain find support in wield missile reach out with weapons raise or hold a screen over extend oneself before any one like a screen śarma vat raise the other scale weigh more hold in curb check horses car restrain breath voice subdue control mind passions [Page241 3] draw in tighten reins bestow grant offer give up to obey offer praise show teeth mārgaṃ yam make way for give in exchange for prati* yatá yamáya hold in check restrain voice arrange hair trim nails yamita adhi extend over anu guide direct follow antar restrain ā extend a web draw a bow adjust an arrow aim stretch out the hand lengthen steps padānī = stride out control the mind suspend the breath bring to or towards display ā́ yata drawn arrow extending towards extended long also of time broad forehead directed towards bring to abhi ā protract tone aim at nir ā take out outstretched vi ā pull asunder struggle for fight vyāyata long arm far running carried on from a distance fight strong person intense m excessively greatly vyāyāmya having taken exercise sam ā draw traces draw together ud raise lift up arms weapons elevate on a support lift on high convey aloft hymn present oblations invocations hold out offer to any one rouse excite guide horses rare take up set about prepare oneself get ready exert oneself strive after or artham +; - sts +; for ud gam udyata uplifted upraised offered food undertaken begun prepared or ready for about to bent or resolved on engaged in +; - c +; or artham prepared for action intent energetic expectant udyamaya raise up yaṃyamīti stretch out the arms abhi ud uplifted offered prepared to ready for on the point of engaged in bent on for udgata risen appeared pra ud uplifted stick being about to prati ud offered for gata sam ud lift up guide horses raised uplifted offered ready to one s hand intended begun ready for or about to artha engaged in prepared for action upa lay hold of seize prop put under as a support offer accept acquire take to wife marry +; - ord +; have connexion with a woman ni stop a car keep back prevent cows straying fasten or tie to tie up the hair hold fast draw to one attain success assume a state bestow permanently implant offer or perform regularly oblations keep to oneself withhold be held back bolt draw tight reins guide horses curb restrain dissuade from check govern control chastise punish subdue passions suspend breath suppress speech emotion conceal nature settle determine limit restrict keep low tone pronounce with the anudātta accent often for ni gam be settled or established níyata tied to folded hands connected with dependent on checked curbed restrained suppressed discontinued settled established fixed certain constant regular limited to limited in number concentrated intent on pronounced with the anudātta accent niyamaya stop bind curb restrain control suspend breath settle determine limit yamita bound tied fixed fastened in prevented by suspended breath checked alleviated labour heat determined or destined to be prati ni determined for each particular case another in each case vi ni curb control draw in withdraw [Page242 1] check keep off controlled limited moderate saṃ ni hold tight reins restrain curb control check disease suppress emotion pra stretch forth place upon direct the eyes towards abhi despatch messengers to set forth oblations upon offer bestow give up deliver hand over bring cause produce give a daughter in marriage administer poison pronounce a curse on represent to the mind teach the Veda give an answer show hospitality offer for sale vikrayeṇa +; + = +; sell restore pay debt requite a benefit outstretched far extended placed upon offered piously disposed prepared for a solemn rite or ritually pure prati pra restore pass on food saṃ pra deliver together offer give bestow on give back give a daughter in marriage vi extend shelter protection to viyata extended sam hold together draw tight reins curb guide horses tie up hair bind fetter close door check suppress discontinue restrain keep in subjection saṃyata held fast curbed controlled self controlled with regard to tied together bound or tied up fettered confined imprisoned captive kept in order utensils checked restrained suppressed subdued subdue foes tie up arrange hair saṃyamita subdued bound fettered clasped with arms piously disposed abhi sam hold out towards maintain fire +; DIFF END +96358 new yam YAM I yáma yáccha hold up sustain find support in wield missile reach out with weapons raise or hold a screen over extend oneself before any one like a screen śarma vat raise the other scale weigh more hold in curb check horses car restrain breath voice subdue control mind passions [Page241 3] draw in tighten reins bestow grant offer give up to obey offer praise show teeth mārgaṃ yam make way for give in exchange for prati* yatá yamáya hold in check restrain voice arrange hair trim nails yamita adhi extend over anu guide direct follow antar restrain ā extend a web draw a bow adjust an arrow aim stretch out the hand lengthen steps padānī = stride out control the mind suspend the breath bring to or towards display ā́ yata drawn arrow extending towards extended long also of time broad forehead directed towards bring to abhi ā protract tone aim at nir ā take out outstretched vi ā pull asunder struggle for fight vyāyata long arm far running carried on from a distance fight strong person intense m excessively greatly vyāyāmya having taken exercise sam ā draw traces draw together ud raise lift up arms weapons elevate on a support lift on high convey aloft hymn present oblations invocations hold out offer to any one rouse excite guide horses rare take up set about prepare oneself get ready exert oneself strive after or artham for ud gam udyata uplifted upraised offered food undertaken begun prepared or ready for about to bent or resolved on engaged in or artham prepared for action intent energetic expectant udyamaya raise up yaṃyamīti stretch out the arms abhi ud uplifted offered prepared to ready for on the point of engaged in bent on for udgata risen appeared pra ud uplifted stick being about to prati ud offered for gata sam ud lift up guide horses raised uplifted offered ready to one s hand intended begun ready for or about to artha engaged in prepared for action upa lay hold of seize prop put under as a support offer accept acquire take to wife marry have connexion with a woman ni stop a car keep back prevent cows straying fasten or tie to tie up the hair hold fast draw to one attain success assume a state bestow permanently implant offer or perform regularly oblations keep to oneself withhold be held back bolt draw tight reins guide horses curb restrain dissuade from check govern control chastise punish subdue passions suspend breath suppress speech emotion conceal nature settle determine limit restrict keep low tone pronounce with the anudātta accent often for ni gam be settled or established níyata tied to folded hands connected with dependent on checked curbed restrained suppressed discontinued settled established fixed certain constant regular limited to limited in number concentrated intent on pronounced with the anudātta accent niyamaya stop bind curb restrain control suspend breath settle determine limit yamita bound tied fixed fastened in prevented by suspended breath checked alleviated labour heat determined or destined to be prati ni determined for each particular case another in each case vi ni curb control draw in withdraw [Page242 1] check keep off controlled limited moderate saṃ ni hold tight reins restrain curb control check disease suppress emotion pra stretch forth place upon direct the eyes towards abhi despatch messengers to set forth oblations upon offer bestow give up deliver hand over bring cause produce give a daughter in marriage administer poison pronounce a curse on represent to the mind teach the Veda give an answer show hospitality offer for sale vikrayeṇa = sell restore pay debt requite a benefit outstretched far extended placed upon offered piously disposed prepared for a solemn rite or ritually pure prati pra restore pass on food saṃ pra deliver together offer give bestow on give back give a daughter in marriage vi extend shelter protection to viyata extended sam hold together draw tight reins curb guide horses tie up hair bind fetter close door check suppress discontinue restrain keep in subjection saṃyata held fast curbed controlled self controlled with regard to tied together bound or tied up fettered confined imprisoned captive kept in order utensils checked restrained suppressed subdued subdue foes tie up arrange hair saṃyamita subdued bound fettered clasped with arms piously disposed abhi sam hold out towards maintain fire +; ------------------------------------------------------ +; 14722242-1yamapawa +96542 old yamapawa yama paṭa cloth of Yama on which the god of death and the tortures of hell are depicted i ka man who carries about a Yama cloth pada repeated word pālaka Yama s watchman pā la puruṣa puruṣa [Page242 2] mandira Yama s abode mārga Yama s path yāga kind of Yājyā rāja rājan kind Yama á rājan having Yama as a king subject of Yama rā́jya Yama s rule rāṣṭra Yama s realm +; DIFF BEGIN +; yamapawa yama paṭa cloth of Yama on which the god of death and the tortures of hell are depicted i ka man who carries about a Yama cloth pada repeated word pālaka Yama s watchman +; + pāla +; - pā la +; puruṣa puruṣa [Page242 2] mandira Yama s abode mārga Yama s path yāga kind of Yājyā rāja rājan kind Yama á rājan having Yama as a king subject of Yama rā́jya Yama s rule rāṣṭra Yama s realm +; DIFF END +96542 new yamapawa yama paṭa cloth of Yama on which the god of death and the tortures of hell are depicted i ka man who carries about a Yama cloth pada repeated word pālaka Yama s watchman pāla puruṣa puruṣa [Page242 2] mandira Yama s abode mārga Yama s path yāga kind of Yājyā rāja rājan kind Yama á rājan having Yama as a king subject of Yama rā́jya Yama s rule rāṣṭra Yama s realm +; ------------------------------------------------------ +; 14723242-2yamala +96558 old yamala yama la forming a pair double twin the number two loka world of Yama vat self restrained controlling one s passions viṣaya Yama s realm vrata Yama s method śikha of a Vetāla sandana Yama s abode sabhā Yama s tribunal sāda ná Yama s abode sū́ bearing twins sūkta the Yama hymn svasṛ Yama s sister of the Yamunā +; DIFF BEGIN +; yamala yama la forming a pair double twin the number two loka world of Yama vat self restrained controlling one s passions viṣaya Yama s realm vrata Yama s method śikha of a Vetāla sandana Yama s abode sabhā Yama s tribunal +; - sāda +; + sādaná +; - ná +; Yama s abode sū́ bearing twins sūkta the Yama hymn svasṛ Yama s sister of the Yamunā +; DIFF END +96558 new yamala yama la forming a pair double twin the number two loka world of Yama vat self restrained controlling one s passions viṣaya Yama s realm vrata Yama s method śikha of a Vetāla sandana Yama s abode sabhā Yama s tribunal sādaná Yama s abode sū́ bearing twins sūkta the Yama hymn svasṛ Yama s sister of the Yamunā +; ------------------------------------------------------ +; 14728242-2yamI +96591 old yamI yam ī́ twin sister of Yama in ^ yamunā +; DIFF BEGIN +; yamI yam ī́ twin sister of Yama in +; - ^ +; + = +; yamunā +; DIFF END +96591 new yamI yam ī́ twin sister of Yama in = yamunā +; ------------------------------------------------------ +; 14734242-2yarhi +96622 old yarhi yá rhi when and and corr tárhi and etárhi in Ait only impf or no and corr atha tatra tadā tatprabhṛti in Bhāgavata only in the latter also with meaning since because +; DIFF BEGIN +; yarhi yá rhi when and and +; - corr +; tárhi and etárhi in +; - Ait +; + & +; only +; - impf +; or no and +; - corr +; atha tatra tadā tatprabhṛti in Bhāgavata only in the latter also with meaning since because +; DIFF END +96622 new yarhi yá rhi when and and tárhi and etárhi in & only or no and atha tatra tadā tatprabhṛti in Bhāgavata only in the latter also with meaning since because +; ------------------------------------------------------ +; 14735242-2yava +96631 old yava yáva grain corn barley barley corns barley corn as a measure a of length = 1/8 or 1/8 aṅgula b of weight ^ 6 or 12 mustard seeds or ½ guñjā +; DIFF BEGIN +; yava yáva grain corn barley barley corns barley corn as a measure a of length = +; - 1/8 +; + ¹⁄₈ +; or +; - 1/8 +; + ¹⁄₈ +; aṅgula b of weight +; - ^ +; + = +; 6 or 12 mustard seeds or +; - ½ +; + ¹⁄₂ +; guñjā +; DIFF END +96631 new yava yáva grain corn barley barley corns barley corn as a measure a of length = ¹⁄₈ or ¹⁄₈ aṅgula b of weight = 6 or 12 mustard seeds or ¹⁄₂ guñjā +; ------------------------------------------------------ +; 14736242-2yavakzetra +96638 old yavakzetra yava kṣetra barley field kha la threṣing floor godhūma vat abounding in barley and wheat cūrṇa barley meal dvīpa island of Java +; DIFF BEGIN +; yavakzetra yava kṣetra barley field +; - kha +; + khala +; - la threṣing +; + threshing +; floor godhūma vat abounding in barley and wheat cūrṇa barley meal dvīpa island of Java +; DIFF END +96638 new yavakzetra yava kṣetra barley field khala threshing floor godhūma vat abounding in barley and wheat cūrṇa barley meal dvīpa island of Java +; ------------------------------------------------------ +; 14738242-2yavana +96649 old yavana yáv ana [ 2 yu] warding off only [ 1 yu] mixing with water +; DIFF BEGIN +; yavana yáv ana [ +; - 2 +; yu] warding off only [ +; - 1 +; yu] mixing with water +; DIFF END +96649 new yavana yáv ana [ yu] warding off only [ yu] mixing with water +; ------------------------------------------------------ +; 14743242-2yavapizwa +96678 old yavapizwa yava piṣṭa barely meal yá va mat containing barley corngrower abundance of corn yáva madhya like a barley corn in the middle thickest in the middle a term applied also to certain metres diameter [Page242 3] of a barley corn a measure of length kind of Cāndrāyaṇa or lunar penance also madhyama máya made or consisting of barley mardana threṣing floor muṣṭi handful of barley +; DIFF BEGIN +; yavapizwa yava piṣṭa barely meal +; + yáva +; - yá va +; mat containing barley corngrower abundance of corn yáva madhya like a barley corn in the middle thickest in the middle a term applied also to certain metres diameter [Page242 3] of a barley corn a measure of length kind of Cāndrāyaṇa or lunar penance also madhyama máya made or consisting of barley mardana +; - threṣing +; + threshing +; floor muṣṭi handful of barley +; DIFF END +96678 new yavapizwa yava piṣṭa barely meal yáva mat containing barley corngrower abundance of corn yáva madhya like a barley corn in the middle thickest in the middle a term applied also to certain metres diameter [Page242 3] of a barley corn a measure of length kind of Cāndrāyaṇa or lunar penance also madhyama máya made or consisting of barley mardana threshing floor muṣṭi handful of barley +; ------------------------------------------------------ +; 14744242-3yavasa +96693 old yavasa yávasa grass fodder pasturage muṣṭi handful of grass á ad eating grass grazing an na udaka indhana grass corn water and fuel indhana grass and fuel udaka fodder and water +; DIFF BEGIN +; yavasa yávasa +; + & +; grass fodder pasturage muṣṭi handful of grass á ad eating grass grazing +; + anna +; - an na +; udaka indhana grass corn water and fuel indhana grass and fuel udaka fodder and water +; DIFF END +96693 new yavasa yávasa & grass fodder pasturage muṣṭi handful of grass á ad eating grass grazing anna udaka indhana grass corn water and fuel indhana grass and fuel udaka fodder and water +; ------------------------------------------------------ +; 14757242-3yazwi +96789 old yazwi yaṣ ṭí [support yach = yam] staff stick cudgel club flagstaff perch stalk twig pearl necklace liquorice = long slender arm or body sword = blade kā staff grāma of a locality nivāsa perching pole for peacocks pigeon house resting on a pole y ut thāna rising with the help of a staff +; DIFF BEGIN +; yazwi yaṣ ṭí [support yach = yam] staff stick cudgel club flagstaff perch stalk twig pearl necklace liquorice = long slender arm or body sword = blade kā staff grāma of a locality nivāsa perching pole for peacocks pigeon house resting on a pole y +; - ut thāna +; + utthāna +; rising with the help of a staff +; DIFF END +96789 new yazwi yaṣ ṭí [support yach = yam] staff stick cudgel club flagstaff perch stalk twig pearl necklace liquorice = long slender arm or body sword = blade kā staff grāma of a locality nivāsa perching pole for peacocks pigeon house resting on a pole y utthāna rising with the help of a staff +; ------------------------------------------------------ +; 14759242-3yas +96805 old yas YAS III yayas I yasa very rare IV yásya bubble boil heat or exert oneself ā exert [Page243 1] oneself strive āyasta fanned strenuous exerting oneself busily occupied with exhausted relaxed dejected āyās aya exert exhaust trouble afflict torment draw frequently a bow be afflicted pra begin to bubble yasa endeavour práyasta bubbling over striving eager prayāsita effort +; DIFF BEGIN +; yas YAS III yayas I yasa very rare IV yásya bubble boil heat or exert oneself ā exert [Page243 1] oneself strive āyasta fanned strenuous exerting oneself busily occupied with exhausted relaxed dejected +; + āyāsaya +; - āyās aya +; exert exhaust trouble afflict torment draw frequently a bow be afflicted pra begin to bubble yasa endeavour práyasta bubbling over striving eager prayāsita effort +; DIFF END +96805 new yas YAS III yayas I yasa very rare IV yásya bubble boil heat or exert oneself ā exert [Page243 1] oneself strive āyasta fanned strenuous exerting oneself busily occupied with exhausted relaxed dejected āyāsaya exert exhaust trouble afflict torment draw frequently a bow be afflicted pra begin to bubble yasa endeavour práyasta bubbling over striving eager prayāsita effort +; ------------------------------------------------------ +; 14761243-1yasmAt +96825 old yasmAt yasmāt of ya as because corr atas tatas tad tasmāt tena +; DIFF BEGIN +; yasmAt yasmāt of ya as because +; - corr +; atas tatas tad tasmāt tena +; DIFF END +96825 new yasmAt yasmāt of ya as because atas tatas tad tasmāt tena +; ------------------------------------------------------ +; 14762243-1yah +96830 old [yah YAH speed rush] +; DIFF BEGIN +; + [ +; - [yah +; + yah +; YAH speed rush] +; DIFF END +96830 new [ yah YAH speed rush] +; ------------------------------------------------------ +; 14766243-1yA +96847 old yA YĀ II yā́ ti move go walk proceed advance march against the enemy travel set out go away withdraw depart keep aloof flee escape palāyya lead road pass elapse vanish disappear come to pass succeed behave 1 with cases a go to come to the ears an end fall into one s hand fall in with reach arrive at march against lead to of a road come within range of patham gocaram with or set out on a march yātrām enter on or pursue a path or road adhvānam gatim panthānam mārgam bow down to the earth the feet with one s head have connexion with a woman reach a distance last a time month undertake business be reduced to fall into incur undergo attain a condition like gam or i very frequently used with nouns and often to be variously translated by a passive an or to become with the corresponding adjective saṃpark am be united nidhanam perish darśanam become visible dveṣyatām grow odious experience one festival after another utsavād utsavam return to one s natural condition beg implore 2 b with go for or in order to collecting benefit any one c go to turn towards of the mind 2 go to = for the purpose of playing 3 prati go in the direction of march against 4 adverbs kṣemena escape unscathed khaṇḍaśas or dalaśas go to pieces śatadhā break into a hundred pieces yātu let it pass be that as it may no matter yātá gone departed escaped elapsed vanished perished gone to or come or fallen into one s hand m mayā pā dayoḥ I threw myself at her feet kva tad yātam what has become of that? yāpá ya cause to depart dismiss cause to march direct the gaze towards remove dispel bashfulness pass spend time cause to attain 2 yiyāsa intend or be about to go march depart or reach īyāyate move accha come near approach ati pass pass by a place overcome pass over transgress anu go or betake oneself to follow follow a husband in death = be burned with him attain equal fame imitate grace and apa go away withdraw depart flee from desist from abhi go to meet march against repair or go to heaven = die approach make an attack devote oneself to attain ava approach from ā́ turn away avert ā come near advance approach from come towards [Page243 2] or to attain obtain undergo nouns like the simple bandhanam be bound he kṣayam be ruined saṃkocam be diminished toṣam be satisfied pañcatvam die hetutām become the cause strike arrow befal accrue to fall upon anything sleep result be suitable for any one to punar come again be born again astam set die karṇa patham come to the ears saṃmukham come to meet āyāta come abhimukha come towards ati ā pass by upa ā approach come to or sts of attain a condition astam set die abhi upa ā approach sam upa come to tatra or of come pra ā approach prati ā come back return to go to meet sam ā approach together meet also of roads approach come also of time come from or out of come or go to or of place towards of elapse come or fall upon any one sleep obtain attain a condition increase satisfaction approached come arrived etc ud rise sun go out of or away from fly forth from a bow rise to arise surpass prati ud rise to meet go forth to meet as a friend or foe welcomed by upa approach come also of time visit come or go to for protection also of place or iha yatra have connexion with a woman meet befall fall into undergo attain find common like the simple nouns joy dejection thinness indulge in prati upa return to with prati or ni drive over or across come down to fall into sin nis go or march out of to or into for the purpose of of leave the house issue from decease elapse lay by money niryāta gone out issued from or cause to go or march out drive out of nir yāpita removed undertaken abhi nis go or march out of depart from for the purpose of of vi nis to out of for the purpose of of against prati viniryāta gone out of issuing from pari wander about go or walk round wander over or through surround compass guard avoid approach anu pari drive around the quarters in succession pra go forth set out go or repair to acCa or prati tatra from or out of march against lead road flow river towards arrive at go walk depart vanish fly asunder be dispersed depart = die elapse fall into undergo attain incur like simple very common with nouns go on behave prayāta proceeding going flying gone to dead elapsed cause to set out wish to set out anu pra set out after any one accompany take the way to abhi pra come to set out for attack pari pra travel round prati pra come near return to flow back saṃ pra set out together go or flow to prati move stars attain a state prati come or go to return to vi drive through with a car cut through with wheels traverse depart sam go together come together unite come into conflict with fight go to prati come approach enter into attain acquire body birth anu sam go up and down go to visit abhi sam [Page243 3] come to visit prati sam set out against attack +; DIFF BEGIN +; yA YĀ II yā́ ti move go walk proceed advance march against the enemy travel set out go away withdraw depart keep aloof flee escape palāyya lead road pass elapse vanish disappear come to pass succeed behave 1 with cases a go to come to the ears an end fall into one s hand fall in with reach arrive at march against lead to of a road come within range of patham gocaram with or set out on a march yātrām enter on or pursue a path or road adhvānam gatim panthānam mārgam bow down to the earth the feet with one s head have connexion with a woman reach a distance last a time month undertake business be reduced to fall into incur undergo attain a condition like gam or i very frequently used with nouns and often to be variously translated by a passive an or to become with the corresponding adjective +; - saṃpark +; + saṃparkam +; - am +; be united nidhanam perish darśanam become visible dveṣyatām grow odious experience one festival after another utsavād utsavam return to one s natural condition beg implore 2 b with go for or in order to collecting benefit any one c go to turn towards of the mind 2 go to = for the purpose of playing 3 prati go in the direction of march against 4 adverbs kṣemena escape unscathed khaṇḍaśas or dalaśas go to pieces śatadhā break into a hundred pieces yātu let it pass be that as it may no matter yātá gone departed escaped elapsed vanished perished gone to or come or fallen into one s hand m mayā +; - pā dayoḥ +; + pādayoḥ +; I threw myself at her feet kva tad yātam what has become of that? +; - yāpá +; + yāpáya +; - ya +; cause to depart dismiss cause to march direct the gaze towards remove dispel bashfulness pass spend time cause to attain 2 yiyāsa intend or be about to go march depart or reach īyāyate move accha come near approach ati pass pass by a place overcome pass over transgress anu go or betake oneself to follow follow a husband in death = be burned with him attain equal fame imitate grace and apa go away withdraw depart flee from desist from abhi go to meet march against repair or go to heaven = die approach make an attack devote oneself to attain +; + & +; ava approach from ā́ turn away avert ā come near advance approach from come towards [Page243 2] or to attain obtain undergo nouns like the simple bandhanam be bound he kṣayam be ruined saṃkocam be diminished toṣam be satisfied pañcatvam die hetutām become the cause strike arrow befal accrue to fall upon anything sleep result be suitable for any one to punar come again be born again astam set die karṇa patham come to the ears saṃmukham come to meet āyāta come abhimukha come towards ati ā pass by upa ā approach come to or +; - sts +; of attain a condition astam set die abhi upa ā approach sam upa come to tatra or of come pra ā approach prati ā come back return to go to meet sam ā approach together meet also of roads approach come also of time come from or out of come or go to or of place towards of elapse come or fall upon any one sleep obtain attain a condition increase satisfaction approached come arrived +; - etc +; ud rise sun go out of or away from fly forth from a bow rise to arise surpass prati ud rise to meet go forth to meet as a friend or foe welcomed by upa approach come also of time visit come or go to for protection also of place or iha yatra have connexion with a woman meet befall fall into undergo attain find common like the simple nouns joy dejection thinness indulge in +; + & +; prati upa return to with prati or ni drive over or across come down to fall into sin nis go or march out of to or into for the purpose of of leave the house issue from decease elapse lay by money niryāta gone out issued from or cause to go or march out drive out of +; - nir yāpita +; + niryāpita +; removed undertaken abhi nis go or march out of depart from for the purpose of of vi nis to out of for the purpose of of against prati viniryāta gone out of issuing from pari wander about go or walk round wander over or through surround compass guard avoid approach anu pari drive around the quarters in succession pra go forth set out go or repair to acCa or prati tatra from or out of march against lead road flow river towards arrive at go walk depart vanish fly asunder be dispersed depart = die elapse fall into undergo attain incur like simple very common with nouns go on behave prayāta proceeding going flying gone to dead elapsed cause to set out wish to set out anu pra set out after any one accompany take the way to +; + & +; abhi pra come to set out for attack pari pra travel round prati pra come near return to flow back saṃ pra set out together go or flow to prati move stars attain a state prati come or go to return to vi drive through with a car cut through with wheels traverse depart sam go together come together unite come into conflict with fight go to prati come approach enter into attain acquire body birth anu sam go up and down go to visit abhi sam [Page243 3] come to visit prati sam set out against attack +; DIFF END +96847 new yA YĀ II yā́ ti move go walk proceed advance march against the enemy travel set out go away withdraw depart keep aloof flee escape palāyya lead road pass elapse vanish disappear come to pass succeed behave 1 with cases a go to come to the ears an end fall into one s hand fall in with reach arrive at march against lead to of a road come within range of patham gocaram with or set out on a march yātrām enter on or pursue a path or road adhvānam gatim panthānam mārgam bow down to the earth the feet with one s head have connexion with a woman reach a distance last a time month undertake business be reduced to fall into incur undergo attain a condition like gam or i very frequently used with nouns and often to be variously translated by a passive an or to become with the corresponding adjective saṃparkam be united nidhanam perish darśanam become visible dveṣyatām grow odious experience one festival after another utsavād utsavam return to one s natural condition beg implore 2 b with go for or in order to collecting benefit any one c go to turn towards of the mind 2 go to = for the purpose of playing 3 prati go in the direction of march against 4 adverbs kṣemena escape unscathed khaṇḍaśas or dalaśas go to pieces śatadhā break into a hundred pieces yātu let it pass be that as it may no matter yātá gone departed escaped elapsed vanished perished gone to or come or fallen into one s hand m mayā pādayoḥ I threw myself at her feet kva tad yātam what has become of that? yāpáya cause to depart dismiss cause to march direct the gaze towards remove dispel bashfulness pass spend time cause to attain 2 yiyāsa intend or be about to go march depart or reach īyāyate move accha come near approach ati pass pass by a place overcome pass over transgress anu go or betake oneself to follow follow a husband in death = be burned with him attain equal fame imitate grace and apa go away withdraw depart flee from desist from abhi go to meet march against repair or go to heaven = die approach make an attack devote oneself to attain & ava approach from ā́ turn away avert ā come near advance approach from come towards [Page243 2] or to attain obtain undergo nouns like the simple bandhanam be bound he kṣayam be ruined saṃkocam be diminished toṣam be satisfied pañcatvam die hetutām become the cause strike arrow befal accrue to fall upon anything sleep result be suitable for any one to punar come again be born again astam set die karṇa patham come to the ears saṃmukham come to meet āyāta come abhimukha come towards ati ā pass by upa ā approach come to or of attain a condition astam set die abhi upa ā approach sam upa come to tatra or of come pra ā approach prati ā come back return to go to meet sam ā approach together meet also of roads approach come also of time come from or out of come or go to or of place towards of elapse come or fall upon any one sleep obtain attain a condition increase satisfaction approached come arrived ud rise sun go out of or away from fly forth from a bow rise to arise surpass prati ud rise to meet go forth to meet as a friend or foe welcomed by upa approach come also of time visit come or go to for protection also of place or iha yatra have connexion with a woman meet befall fall into undergo attain find common like the simple nouns joy dejection thinness indulge in & prati upa return to with prati or ni drive over or across come down to fall into sin nis go or march out of to or into for the purpose of of leave the house issue from decease elapse lay by money niryāta gone out issued from or cause to go or march out drive out of niryāpita removed undertaken abhi nis go or march out of depart from for the purpose of of vi nis to out of for the purpose of of against prati viniryāta gone out of issuing from pari wander about go or walk round wander over or through surround compass guard avoid approach anu pari drive around the quarters in succession pra go forth set out go or repair to acCa or prati tatra from or out of march against lead road flow river towards arrive at go walk depart vanish fly asunder be dispersed depart = die elapse fall into undergo attain incur like simple very common with nouns go on behave prayāta proceeding going flying gone to dead elapsed cause to set out wish to set out anu pra set out after any one accompany take the way to & abhi pra come to set out for attack pari pra travel round prati pra come near return to flow back saṃ pra set out together go or flow to prati move stars attain a state prati come or go to return to vi drive through with a car cut through with wheels traverse depart sam go together come together unite come into conflict with fight go to prati come approach enter into attain acquire body birth anu sam go up and down go to visit abhi sam [Page243 3] come to visit prati sam set out against attack +; ------------------------------------------------------ +; 14771243-3yAc +97015 old yAc YĀC I yā́ca entreat ask beg implore 2 ask of sts rarely the object sts also with arthe artham prati or of ask for a girl in marriage from rarely for any one kṛte arthe offer or tender anything to púnar ask anything back yācyate be asked rarely of object for yācita solicited begged borrowed entreated asked for a gift importuned yācaya cause to ask request anything for any one arthe anu beseech any one with regard to anything abhi beseech implore solicit 2 ask any one for a girl in marriage besought asked for upa asked person solicited thing pra beseech implore ask for 2 sam solicit ask any one +; DIFF BEGIN +; yAc YĀC I yā́ca entreat ask beg implore 2 ask of +; - sts +; rarely the object +; - sts +; also with arthe artham +; + + +; prati or of ask for a girl in marriage from rarely for any one kṛte arthe offer or tender anything to púnar ask anything back yācyate be asked rarely of object for yācita solicited begged borrowed entreated asked for a gift importuned yācaya cause to ask request anything for any one arthe anu beseech any one with regard to anything abhi beseech implore solicit 2 ask any one for a girl in marriage besought asked for upa asked person solicited thing pra beseech implore ask for 2 sam solicit ask any one +; DIFF END +97015 new yAc YĀC I yā́ca entreat ask beg implore 2 ask of rarely the object also with arthe artham + prati or of ask for a girl in marriage from rarely for any one kṛte arthe offer or tender anything to púnar ask anything back yācyate be asked rarely of object for yācita solicited begged borrowed entreated asked for a gift importuned yācaya cause to ask request anything for any one arthe anu beseech any one with regard to anything abhi beseech implore solicit 2 ask any one for a girl in marriage besought asked for upa asked person solicited thing pra beseech implore ask for 2 sam solicit ask any one +; ------------------------------------------------------ +; 14778243-3yAjYa +97092 old yAjYa yājña relating to sacrifice valk īya derived from or relating to Yājñavalkya Yājñavalkya s law book yā́jña valkya of an ancient teacher sena of Śikhandin ī of Draupadī +; DIFF BEGIN +; yAjYa yājña relating to sacrifice +; + valkīya +; - valk īya +; derived from or relating to Yājñavalkya Yājñavalkya s law book yā́jña valkya of an ancient teacher sena of +; - Śikhandin +; + Śikhaṇḍin +; ī of Draupadī +; DIFF END +97092 new yAjYa yājña relating to sacrifice valkīya derived from or relating to Yājñavalkya Yājñavalkya s law book yā́jña valkya of an ancient teacher sena of Śikhaṇḍin ī of Draupadī +; ------------------------------------------------------ +; 14784244-1yAtana +97131 old yAtana yāt ana requital ā punishment fine anguish torment tortures of hell ṃ dā requite any one gṛha torture chamber arthīya destined for torments body +; DIFF BEGIN +; yAtana yāt ana requital ā punishment fine +; + & +; anguish torment tortures of hell ṃ dā requite any one gṛha torture chamber arthīya destined for torments body +; DIFF END +97131 new yAtana yāt ana requital ā punishment fine & anguish torment tortures of hell ṃ dā requite any one gṛha torture chamber arthīya destined for torments body +; ------------------------------------------------------ +; 14794244-1yAtrA +97186 old yAtrA yā trā going to departure journey march military expedition festive train procession annual biennial pilgrimage to the shrine of a deity festivity festival livelihood maintenance intercourse kind of dramatic entertainment ṃ dā undertake an expedition kara affording maintenance karaṇa setting forth on a journey or march gam ana military expedition mahotsava great festive procession artham for marching +; DIFF BEGIN +; yAtrA yā trā going to departure journey march military expedition festive train procession annual biennial pilgrimage to the shrine of a deity festivity festival livelihood maintenance intercourse kind of dramatic entertainment ṃ dā undertake an expedition kara affording maintenance karaṇa setting forth on a journey or march +; + gamana +; - gam ana +; military expedition mahotsava great festive procession artham for marching +; DIFF END +97186 new yAtrA yā trā going to departure journey march military expedition festive train procession annual biennial pilgrimage to the shrine of a deity festivity festival livelihood maintenance intercourse kind of dramatic entertainment ṃ dā undertake an expedition kara affording maintenance karaṇa setting forth on a journey or march gamana military expedition mahotsava great festive procession artham for marching +; ------------------------------------------------------ +; 14801244-1yAdava +97231 old yAdava yādava ī relating to or descended from Yadu ī descendant of Yadu kośa of a dictionary śār dūla of Kṛṣṇa ācārya of a teacher indra Chief of the Yādavas of Kṛṣṇa +; DIFF BEGIN +; yAdava yādava ī relating to or descended from Yadu ī descendant of Yadu kośa of a dictionary +; + śārdūla +; - śār dūla +; of Kṛṣṇa ācārya of a teacher indra Chief of the Yādavas of Kṛṣṇa +; DIFF END +97231 new yAdava yādava ī relating to or descended from Yadu ī descendant of Yadu kośa of a dictionary śārdūla of Kṛṣṇa ācārya of a teacher indra Chief of the Yādavas of Kṛṣṇa +; ------------------------------------------------------ +; 14802244-1yAdas +97240 old yAdas yā́d as voluptuousness large aquatic animal sea monster ām pra bhu of Varuṇa +; DIFF BEGIN +; yAdas yā́d as voluptuousness large aquatic animal sea monster ām +; + prabhu +; - pra bhu +; of Varuṇa +; DIFF END +97240 new yAdas yā́d as voluptuousness large aquatic animal sea monster ām prabhu of Varuṇa +; ------------------------------------------------------ +; 14810244-2yAna +97284 old yAna yā́ ana leading road to or in trā́ going walking marching riding to or upon on against prati way course vehicle conveyance carriage chariot drawn by vehicle leading to knowledge and releasing from transmigration +; DIFF BEGIN +; yAna yā́ ana leading road to or in trā́ going walking marching riding to or upon on against +; + + +; prati way course vehicle conveyance carriage chariot drawn by vehicle leading to knowledge and releasing from transmigration +; DIFF END +97284 new yAna yā́ ana leading road to or in trā́ going walking marching riding to or upon on against + prati way course vehicle conveyance carriage chariot drawn by vehicle leading to knowledge and releasing from transmigration +; ------------------------------------------------------ +; 14813244-2yABis +97315 old yABis yā́ bhis in order that ¹ +; DIFF BEGIN +; yABis yā́ bhis in order that +; - ¹ +; DIFF END +97315 new yABis yā́ bhis in order that +; ------------------------------------------------------ +; 14821244-2yAman +97358 old yAman yā́ man going course flight coming march foray approaching the gods invocation sts = this time = turn +; DIFF BEGIN +; yAman yā́ man going course flight coming march foray approaching the gods invocation +; - sts +; = this time = turn +; DIFF END +97358 new yAman yā́ man going course flight coming march foray approaching the gods invocation = this time = turn +; ------------------------------------------------------ +; 14836244-3yAvat +97455 old yAvat yā́ vat a with its following tā́vat so great = as great much many far long manifold or frequent as yāvac carma dāru ca as much as = nothing but skin and wood yāvat tāvat how much soever iti yāvat as much as that is to say frequent in commentators yā́vat as far much or often as to what amount following tāvat so far as long as while meanwhile just 1 or 3 to denote an intended action till impf or eclipse of copula as soon as or ellipse of copula na yāvat tāvat scarcely when no sooner than yāvan na while not = till impf or ellipse of copula also = if not whether not na param or kevalam yāvat not only but even yā́vad yāvat tā́vat tāvat as gradually so preceding during for a year up to as far as one s house sts iti instead of till the evening adya yāvat till to day following till rare yāvatā as far or long as till as soon as inasmuch as since na while not = till yā́vati as far or as long as tāvati +; DIFF BEGIN +; yAvat yā́ vat +; - a +; with its following tā́vat so great = as great much many far long manifold or frequent as yāvac carma dāru ca as much as = nothing but skin and wood yāvat tāvat how much soever iti yāvat as much as that is to say frequent in commentators yā́vat as far much or often as to what amount following tāvat so far as long as while meanwhile just 1 or 3 to denote an intended action till +; - impf +; or eclipse of copula as soon as or ellipse of copula na yāvat tāvat scarcely when no sooner than yāvan na while not = till +; - impf +; or ellipse of copula also = if not whether not na param or kevalam yāvat not only but even yā́vad yāvat tā́vat tāvat as gradually so preceding during for a year up to as far as one s house +; - sts +; + + +; iti instead of till the evening adya yāvat till to day following till rare yāvatā as far or long as till as soon as inasmuch as since na while not = till yā́vati as far or as long as tāvati +; DIFF END +97455 new yAvat yā́ vat with its following tā́vat so great = as great much many far long manifold or frequent as yāvac carma dāru ca as much as = nothing but skin and wood yāvat tāvat how much soever iti yāvat as much as that is to say frequent in commentators yā́vat as far much or often as to what amount following tāvat so far as long as while meanwhile just 1 or 3 to denote an intended action till or eclipse of copula as soon as or ellipse of copula na yāvat tāvat scarcely when no sooner than yāvan na while not = till or ellipse of copula also = if not whether not na param or kevalam yāvat not only but even yā́vad yāvat tā́vat tāvat as gradually so preceding during for a year up to as far as one s house + iti instead of till the evening adya yāvat till to day following till rare yāvatā as far or long as till as soon as inasmuch as since na while not = till yā́vati as far or as long as tāvati +; ------------------------------------------------------ +; 14850245-1yu +97566 old yu yu base of the 2 nd pers in yuvā́m yuvós yūyám yuṣmā́n etc +; DIFF BEGIN +; yu yu base of the +; - 2 nd +; + 2nd +; - pers +; in yuvā́m yuvós yūyám yuṣmā́n +; - etc +; DIFF END +97566 new yu yu base of the 2nd in yuvā́m yuvós yūyám yuṣmā́n +; ------------------------------------------------------ +; 14852245-1yu +97605 old yu YU III rare yuyó yuyu VI yuva I yava drive away ward off separate from preserve from withhold keep aloof from yutá separated yăváya = apa drive off remove from pra remove práyuta absent in mind distraught heedless +; DIFF BEGIN +; yu YU III rare yuyó yuyu VI yuva I yava drive away ward off separate from preserve from withhold keep aloof from yutá separated +; - yăváya +; + yā̆váya +; = apa drive off remove from pra remove práyuta absent in mind distraught heedless +; DIFF END +97605 new yu YU III rare yuyó yuyu VI yuva I yava drive away ward off separate from preserve from withhold keep aloof from yutá separated yā̆váya = apa drive off remove from pra remove práyuta absent in mind distraught heedless +; ------------------------------------------------------ +; 14855245-2yukti +97667 old yukti yuk ti union connexion combination of words sentence rare preparation for or of application employment use means expedient contrivance artifice trick or of or yathā and magical agency reasoning arguing argument proof reason motive rare suitableness propriety aptness correctness sensible reflexion contemplation of the circumstances ṃ kṛ discover an expedient employ or point out a device tas by means of or subtilely artfully by means of a cunning device under some pretext and tas suitably properly justly tas by means of an argument +; DIFF BEGIN +; yukti yuk ti union connexion combination of words sentence rare preparation for or of application employment use means expedient contrivance artifice trick or of or yathā and magical agency reasoning arguing argument proof reason motive rare suitableness propriety aptness correctness sensible reflexion contemplation of the circumstances ṃ kṛ discover an expedient employ or point out a device +; + & +; tas by means of or subtilely artfully by means of a cunning device under some pretext and tas suitably properly justly tas by means of an argument +; DIFF END +97667 new yukti yuk ti union connexion combination of words sentence rare preparation for or of application employment use means expedient contrivance artifice trick or of or yathā and magical agency reasoning arguing argument proof reason motive rare suitableness propriety aptness correctness sensible reflexion contemplation of the circumstances ṃ kṛ discover an expedient employ or point out a device & tas by means of or subtilely artfully by means of a cunning device under some pretext and tas suitably properly justly tas by means of an argument +; ------------------------------------------------------ +; 14857245-2yuga +97695 old yuga yug á yoke exceptionally pair couple double stanza forming one sentence race of men generation period of life period of five sts six years cosmic age of which there are four Kṛta or Satya Tretā Dvāpara and Kali +; DIFF BEGIN +; yuga yug á yoke exceptionally pair couple double stanza forming one sentence race of men generation period of life period of five +; - sts +; six years cosmic age of which there are four Kṛta or Satya Tretā Dvāpara and Kali +; DIFF END +97695 new yuga yug á yoke exceptionally pair couple double stanza forming one sentence race of men generation period of life period of five six years cosmic age of which there are four Kṛta or Satya Tretā Dvāpara and Kali +; ------------------------------------------------------ +; 14858245-2yugakzaya +97704 old yugakzaya yuga kṣaya end of an age = the world dīrgha long as a yoke arm dhāra yoke pin attaching the yoke to the pole ṃ dhara ? yoke supporting pole of a people of a prince of a mountain and of a forest pat prāpti simultaneous arrival at pad [evenfootedly side by side] simultaneously all at once at the same time together bhāva simultaneousness bāhu yoke like = long arm bhaṅga breaking of the yoke mātra length of a yoke = four hand lengths dṛś looking a yoke length = on the ground at one s fect +; DIFF BEGIN +; yugakzaya yuga kṣaya end of an age = the world dīrgha long as a yoke arm dhāra yoke pin attaching the yoke to the pole ṃ dhara ? yoke supporting pole of a people of a prince of a mountain and of a forest pat prāpti simultaneous arrival at pad [evenfootedly side by side] simultaneously all at once at the same time together bhāva simultaneousness bāhu yoke like = long arm bhaṅga breaking of the yoke mātra length of a yoke = four hand lengths dṛś looking a yoke length = on the ground at one s +; - fect +; + feet +; DIFF END +97704 new yugakzaya yuga kṣaya end of an age = the world dīrgha long as a yoke arm dhāra yoke pin attaching the yoke to the pole ṃ dhara ? yoke supporting pole of a people of a prince of a mountain and of a forest pat prāpti simultaneous arrival at pad [evenfootedly side by side] simultaneously all at once at the same time together bhāva simultaneousness bāhu yoke like = long arm bhaṅga breaking of the yoke mātra length of a yoke = four hand lengths dṛś looking a yoke length = on the ground at one s feet +; ------------------------------------------------------ +; 14867245-3yuC +97780 old yuC YU CH [ base of 2 yu] VI yucchá vanish depart from pra be absent in mind mánasā be heedless +; DIFF BEGIN +; yuC YU CH [ base of +; - 2 +; yu] VI yucchá vanish depart from pra be absent in mind mánasā be heedless +; DIFF END +97780 new yuC YU CH [ base of yu] VI yucchá vanish depart from pra be absent in mind mánasā be heedless +; ------------------------------------------------------ +; 14868245-3yuj +97787 old yuj YUJ VIII yunákti yuṅkté VI yuñja rare II yuj almost invariably common VI yuja I yója rare harness yoke horses to car with = prepare equip an army perform sacrifice offer prayer employ use apply fix arrows on the bowstring against fasten put on ornaments place or put on or in appoint to entrust with fix affections on any one concentrate the mind or thoughts on concentrate oneself meditate deeply yogam recollect recall anything join unite connect with unite oneself with in marriage associate oneself with connect any one with anything = associate furnish endow with bestow anything on any one on oneself ātmani = use for oneself yujyate prepare oneself for attach oneself also to be joined or united also in marriage be bound by duty be joined with = become possessed of gain receive attain anything saha accrue to any one be adapted to fit anything be fitted for be applicable to or suitable for any one be right be appropriate or becoming be fit or deserve to be properly belong to or suit any one be logically correct na not be suitable proper becoming appropriate or advisable for to ing ought not to be yojaya yoke to with equip an army draw up troops employ use carry on conversation undertake begin appoint to entrust with urge instigate to assist any one to set snares nets fix arrows on aim arrows at attach adjust lute strings to place in put into concentrate the mind on [Page246 1] join unite bring together with put together compose arrange embrace with finish provide furnish endow with mix food with bestow anything on yojita provided with or yuyukṣa wish to appoint wish to aim arrows at anu seek to come up with pursue ask or question about examine a witness instruct attach oneself to take service with instructed accompanied by devoted to intent on pari anu ply with questions only abhi march against attack operate set about anything prepare to treat medically with charge or entrust any one with be accused of or charged with an offence abhi yukta attacked accused prosecuted concentrated careful of devoted to intent on or well versed or proficient in or claimed demanded provide with anything prati abhi make a counter attack on attacked by bring a counter charge against ā yoke to put on adjust an ornament bestow anything on yoked to concentrated intent *appointed to commissioned with possessed of placed upon attached to composed or fashioned of upa ā yoke sam upa ā filled with sam ā prepare equip entrust anything to come into conflict with sam ā yukta come into contact with connected united furnished or endowed with provide with ud get ready or prepare set to work to depart prepared ready zealous assiduous strenuous prati excite instigate to sam ud urge instigate to upa yoke associate oneself with attach oneself to enter the service of appropriate trouble oneself about use employ enjoy eat consume be employed be applicable suitable useful requisite of of object of sphere upayukta eaten up consumed applicable to suitable necessary or requisite for any one appropriate for or worthy deserving person come into contact with employ cause to be consumed by 2 pari upa consumed vi upa trouble about sam upa consume ni tie up bind to of the sacrificial animal to the post yoke to the pole dhuri also = place at the head impose the heaviest burden on join the hands attach to or make dependent on any one constrain urge to appoint to entrust with order or commission to or artham appoint any one as 2 enjoin on call to account only place in lead into a path direct the mind or gaze to apply niyuk ta bound ordered directed authorized commissioned appointed to artham directed towards placed prescribed m necessarily yoke to attach or fasten to direct urge call upon to prati or artham coerce constrain or force to or artham appoint to an office employ in an occupation appoint as make 2 in order to confer an office on set lay snares place upon bring to fix the mind on reduce to servitude bring to or into sorrow danger bestow on devote oneself to [Page246 2] set about perform a rite apply intellect endow or provide with punish with anu ni attach to make dependent on vi ni loose detach discharge arrows at appoint to entrust with destine for artham direct the mind to use employ apply eat fall to pieces decay house body appoint or direct to entrust with artham arthāya entrust to present or offer to use employ perform saṃ ni bring into distress order direct any one ordered joined with bring into appoint to entrust with artham arthāya allot directed urged allotted nis niryukta erected built pra yoke to set in motion throw level discharge missiles at utter or address words pronounce a blessing recite a verse display exhibit anger contempt towards fix the mind thoughts on direct order urge to choose as 2 lead or bring to or into place upon use employ perform do accomplish contrive execute represent on the stage act undertake cause produce lend for use or interest be in use be suitable or appropriate conduce to prayukta yoked stirred by the wind employed used done lent suitable appropriate resulting from behaved or acted towards or prati throw discharge missiles at pronounce blessings concentrate the mind show exhibit a feeling towards urge send away to appoint to entrust to undertake represent on the stage cause to be represented or exhibited by use employ take interest vṛddhim invest capital prayogam be applicable aim at have in view wish to use require anu pra affix to pursue follow prati pra attach in place of substitute discharge a debt vi pra separate from deprive of be separated from vi pra yukta separated or far from free from lacking or separate from deprive of free from saṃ pra be joined with have carnal connexion with be involved in or guilty of joined united connected mingled or provided with come into contact with come to blows engaged in dependent on urged concentrated intent make ready connect with broach a question use employ prati yoke or attach to discharge a debt adjust an arrow vi disconnect separate free from deprive of rarely forsake or leave any one abate leave off be separated from be freed from or deprived of lose break a vow relax cease depart viyukta separated disunited separated from free from destitute of lacking separate free from deprive of take away life viyogita separated from deprived of sam bring together connect unite bind provide furnish endow with league oneself together fix the mind on have carnal grāmyadharmatayā connexion be joined with be united with in marriage meet or fall in with become possessed of saṃyukta joined united combined all together conjunct consonants connected related provided endowed filled or accompanied with possessed of connected with relating to [Page246 3] placed in yoke equip an army restrain the senses adjust or discharge a missile fix the mind or gaze on attach to appoint deliver anything to join unite bring together with provide supply present or endow with institute perform concentrate one s mind vi sam separated from destitute of lacking keeping away from neglecting +; DIFF BEGIN +; yuj YUJ VIII yunákti yuṅkté VI yuñja rare II yuj almost invariably common VI yuja I yója rare harness yoke horses to car with = prepare equip an army perform sacrifice offer prayer employ use apply fix arrows on the bowstring against fasten put on ornaments place or put on or in appoint to entrust with fix affections on any one concentrate the mind or thoughts on concentrate oneself meditate deeply yogam recollect recall anything join unite connect with unite oneself with in marriage associate oneself with connect any one with anything = associate furnish endow with bestow anything on any one on oneself ātmani = use for oneself yujyate prepare oneself for attach oneself also to be joined or united also in marriage be bound by duty be joined with = become possessed of gain receive attain anything saha accrue to any one be adapted to fit anything be fitted for be applicable to or suitable for any one be right be appropriate or becoming be fit or deserve to be properly belong to or suit any one be logically correct na not be suitable proper becoming appropriate or advisable for to +; - ing +; ought not to be yojaya yoke to with equip an army draw up troops employ use carry on conversation undertake begin appoint to entrust with urge instigate to assist any one to set snares nets fix arrows on aim arrows at attach adjust lute strings to place in put into concentrate the mind on [Page246 1] join unite bring together with put together compose arrange embrace with finish provide furnish endow with mix food with bestow anything on yojita provided with or yuyukṣa wish to appoint wish to aim arrows at anu seek to come up with pursue ask or question about examine a witness instruct attach oneself to take service with instructed accompanied by devoted to intent on pari anu ply with questions only +; + & +; abhi march against attack operate set about anything prepare to treat medically with charge or entrust any one with be accused of or charged with an offence abhi yukta attacked accused prosecuted concentrated careful of devoted to intent on or well versed or proficient in or claimed demanded provide with anything prati abhi make a counter attack on attacked by bring a counter charge against ā yoke to put on adjust an ornament bestow anything on yoked to concentrated intent *appointed to commissioned with possessed of placed upon attached to composed or fashioned of upa ā yoke sam upa ā filled with sam ā prepare equip entrust anything to come into conflict with sam ā yukta come into contact with connected united furnished or endowed with provide with ud get ready or prepare set to work to depart prepared ready zealous assiduous strenuous prati +; + + +; excite instigate to sam ud urge instigate to upa yoke associate oneself with attach oneself to enter the service of appropriate trouble oneself about use employ enjoy eat consume be employed be applicable suitable useful requisite of of object of sphere upayukta eaten up consumed applicable to suitable necessary or requisite for any one appropriate for or worthy deserving person come into contact with employ cause to be consumed by 2 pari upa consumed vi upa trouble about sam upa consume ni tie up bind to of the sacrificial animal to the post yoke to the pole dhuri also = place at the head impose the heaviest burden on join the hands attach to or make dependent on any one constrain urge to appoint to entrust with order or commission to or artham appoint any one as 2 enjoin on call to account only place in lead into a path direct the mind or gaze to apply +; - niyuk +; + niyukta +; - ta +; bound ordered directed authorized commissioned appointed to artham directed towards placed prescribed m necessarily yoke to attach or fasten to direct urge call upon to prati +; + + +; or artham coerce constrain or force to or artham appoint to an office employ in an occupation appoint as make 2 in order to confer an office on set lay snares place upon bring to fix the mind on reduce to servitude bring to or into sorrow danger bestow on devote oneself to [Page246 2] set about perform a rite apply intellect endow or provide with punish with anu ni attach to make dependent on vi ni loose detach discharge arrows at appoint to entrust with destine for artham direct the mind to use employ apply eat fall to pieces decay house body appoint or direct to entrust with artham arthāya entrust to present or offer to use employ perform saṃ ni bring into distress order direct any one ordered joined with bring into appoint to entrust with artham arthāya allot directed urged allotted nis niryukta erected built pra yoke to set in motion throw level discharge missiles at utter or address words pronounce a blessing recite a verse display exhibit anger contempt towards fix the mind thoughts on direct order urge to choose as 2 lead or bring to or into place upon use employ perform do accomplish contrive execute represent on the stage act undertake cause produce lend for use or interest be in use be suitable or appropriate conduce to prayukta yoked stirred by the wind employed used done lent suitable appropriate resulting from behaved or acted towards or prati +; + + +; throw discharge missiles at pronounce blessings concentrate the mind show exhibit a feeling towards urge send away to appoint to entrust to undertake represent on the stage cause to be represented or exhibited by use employ take interest vṛddhim invest capital prayogam be applicable aim at have in view wish to use require anu pra affix to pursue follow prati pra attach in place of substitute discharge a debt vi pra separate from deprive of be separated from vi pra yukta separated or far from free from lacking or separate from deprive of free from saṃ pra be joined with have carnal connexion with be involved in or guilty of joined united connected mingled or provided with come into contact with come to blows engaged in dependent on urged concentrated intent make ready connect with broach a question use employ prati yoke or attach to discharge a debt adjust an arrow vi disconnect separate free from deprive of rarely forsake or leave any one abate leave off be separated from be freed from or deprived of lose break a vow relax cease depart viyukta separated disunited separated from free from destitute of lacking separate free from deprive of take away life viyogita separated from deprived of sam bring together connect unite bind provide furnish endow with league oneself together fix the mind on have carnal grāmyadharmatayā connexion be joined with be united with in marriage meet or fall in with become possessed of saṃyukta joined united combined all together conjunct consonants connected related provided endowed filled or accompanied with possessed of connected with relating to [Page246 3] placed in yoke equip an army restrain the senses adjust or discharge a missile fix the mind or gaze on attach to appoint deliver anything to join unite bring together with provide supply present or endow with institute perform concentrate one s mind vi sam separated from destitute of lacking keeping away from neglecting +; DIFF END +97787 new yuj YUJ VIII yunákti yuṅkté VI yuñja rare II yuj almost invariably common VI yuja I yója rare harness yoke horses to car with = prepare equip an army perform sacrifice offer prayer employ use apply fix arrows on the bowstring against fasten put on ornaments place or put on or in appoint to entrust with fix affections on any one concentrate the mind or thoughts on concentrate oneself meditate deeply yogam recollect recall anything join unite connect with unite oneself with in marriage associate oneself with connect any one with anything = associate furnish endow with bestow anything on any one on oneself ātmani = use for oneself yujyate prepare oneself for attach oneself also to be joined or united also in marriage be bound by duty be joined with = become possessed of gain receive attain anything saha accrue to any one be adapted to fit anything be fitted for be applicable to or suitable for any one be right be appropriate or becoming be fit or deserve to be properly belong to or suit any one be logically correct na not be suitable proper becoming appropriate or advisable for to ought not to be yojaya yoke to with equip an army draw up troops employ use carry on conversation undertake begin appoint to entrust with urge instigate to assist any one to set snares nets fix arrows on aim arrows at attach adjust lute strings to place in put into concentrate the mind on [Page246 1] join unite bring together with put together compose arrange embrace with finish provide furnish endow with mix food with bestow anything on yojita provided with or yuyukṣa wish to appoint wish to aim arrows at anu seek to come up with pursue ask or question about examine a witness instruct attach oneself to take service with instructed accompanied by devoted to intent on pari anu ply with questions only & abhi march against attack operate set about anything prepare to treat medically with charge or entrust any one with be accused of or charged with an offence abhi yukta attacked accused prosecuted concentrated careful of devoted to intent on or well versed or proficient in or claimed demanded provide with anything prati abhi make a counter attack on attacked by bring a counter charge against ā yoke to put on adjust an ornament bestow anything on yoked to concentrated intent *appointed to commissioned with possessed of placed upon attached to composed or fashioned of upa ā yoke sam upa ā filled with sam ā prepare equip entrust anything to come into conflict with sam ā yukta come into contact with connected united furnished or endowed with provide with ud get ready or prepare set to work to depart prepared ready zealous assiduous strenuous prati + excite instigate to sam ud urge instigate to upa yoke associate oneself with attach oneself to enter the service of appropriate trouble oneself about use employ enjoy eat consume be employed be applicable suitable useful requisite of of object of sphere upayukta eaten up consumed applicable to suitable necessary or requisite for any one appropriate for or worthy deserving person come into contact with employ cause to be consumed by 2 pari upa consumed vi upa trouble about sam upa consume ni tie up bind to of the sacrificial animal to the post yoke to the pole dhuri also = place at the head impose the heaviest burden on join the hands attach to or make dependent on any one constrain urge to appoint to entrust with order or commission to or artham appoint any one as 2 enjoin on call to account only place in lead into a path direct the mind or gaze to apply niyukta bound ordered directed authorized commissioned appointed to artham directed towards placed prescribed m necessarily yoke to attach or fasten to direct urge call upon to prati + or artham coerce constrain or force to or artham appoint to an office employ in an occupation appoint as make 2 in order to confer an office on set lay snares place upon bring to fix the mind on reduce to servitude bring to or into sorrow danger bestow on devote oneself to [Page246 2] set about perform a rite apply intellect endow or provide with punish with anu ni attach to make dependent on vi ni loose detach discharge arrows at appoint to entrust with destine for artham direct the mind to use employ apply eat fall to pieces decay house body appoint or direct to entrust with artham arthāya entrust to present or offer to use employ perform saṃ ni bring into distress order direct any one ordered joined with bring into appoint to entrust with artham arthāya allot directed urged allotted nis niryukta erected built pra yoke to set in motion throw level discharge missiles at utter or address words pronounce a blessing recite a verse display exhibit anger contempt towards fix the mind thoughts on direct order urge to choose as 2 lead or bring to or into place upon use employ perform do accomplish contrive execute represent on the stage act undertake cause produce lend for use or interest be in use be suitable or appropriate conduce to prayukta yoked stirred by the wind employed used done lent suitable appropriate resulting from behaved or acted towards or prati + throw discharge missiles at pronounce blessings concentrate the mind show exhibit a feeling towards urge send away to appoint to entrust to undertake represent on the stage cause to be represented or exhibited by use employ take interest vṛddhim invest capital prayogam be applicable aim at have in view wish to use require anu pra affix to pursue follow prati pra attach in place of substitute discharge a debt vi pra separate from deprive of be separated from vi pra yukta separated or far from free from lacking or separate from deprive of free from saṃ pra be joined with have carnal connexion with be involved in or guilty of joined united connected mingled or provided with come into contact with come to blows engaged in dependent on urged concentrated intent make ready connect with broach a question use employ prati yoke or attach to discharge a debt adjust an arrow vi disconnect separate free from deprive of rarely forsake or leave any one abate leave off be separated from be freed from or deprived of lose break a vow relax cease depart viyukta separated disunited separated from free from destitute of lacking separate free from deprive of take away life viyogita separated from deprived of sam bring together connect unite bind provide furnish endow with league oneself together fix the mind on have carnal grāmyadharmatayā connexion be joined with be united with in marriage meet or fall in with become possessed of saṃyukta joined united combined all together conjunct consonants connected related provided endowed filled or accompanied with possessed of connected with relating to [Page246 3] placed in yoke equip an army restrain the senses adjust or discharge a missile fix the mind or gaze on attach to appoint deliver anything to join unite bring together with provide supply present or endow with institute perform concentrate one s mind vi sam separated from destitute of lacking keeping away from neglecting +; ------------------------------------------------------ +; 14869246-3yuj +98009 old yuj yúj yoked together yoked with or drawn by joined united or furnished with possessed of sts granting bestowing even not odd yoke fellow comrade associate pair couple +; DIFF BEGIN +; yuj yúj yoked together yoked with or drawn by joined united or furnished with possessed of +; - sts +; granting bestowing even not odd yoke fellow comrade associate pair couple +; DIFF END +98009 new yuj yúj yoked together yoked with or drawn by joined united or furnished with possessed of granting bestowing even not odd yoke fellow comrade associate pair couple +; ------------------------------------------------------ +; 14873246-3yuta +98034 old yuta yu ta 1 yu joined tá 2 yu separated +; DIFF BEGIN +; yuta yu ta +; - 1 +; yu joined tá +; - 2 +; yu separated +; DIFF END +98034 new yuta yu ta yu joined tá yu separated +; ------------------------------------------------------ +; 14875246-3yudDa +98044 old yudDa yud dhá yudh combatted fight battle combat conflict or opposition of planets ka contest battle kāṇḍa Book of the Battle of the sixth book of the Rāmāyaṇa kār in making war fighting i tva conflict gāndharva battle music tantra military science dyūta game of war dharma laws of war pravīṇa skilled in war bhū bhūmi battle field maya derived from war mārga methods of war military tactics medinī battlefield raṅga arena of battle battlefield varṇa sort of battle vastu implements of war vīra hero in war champion heroism as a sentiment śālin brave ācārya military preceptor adhvan going to war engaging in battle arthin eager for war ud yoga vigorous preparation for war un matta frenzied in fight upakaraṇa implement of war +; DIFF BEGIN +; yudDa yud dhá yudh combatted fight battle combat conflict or opposition of planets ka contest battle kāṇḍa Book of the Battle of the sixth book of the Rāmāyaṇa kār in making war fighting i tva conflict gāndharva battle music tantra military science dyūta game of war dharma laws of war pravīṇa skilled in war bhū bhūmi battle field maya derived from war mārga methods of war military tactics medinī battlefield raṅga arena of battle battlefield varṇa sort of battle vastu implements of war vīra hero in war champion heroism as a sentiment śālin brave ācārya military preceptor adhvan going to war engaging in battle arthin eager for war +; - ud yoga +; + udyoga +; vigorous preparation for war +; - un matta +; + unmatta +; frenzied in fight upakaraṇa implement of war +; DIFF END +98044 new yudDa yud dhá yudh combatted fight battle combat conflict or opposition of planets ka contest battle kāṇḍa Book of the Battle of the sixth book of the Rāmāyaṇa kār in making war fighting i tva conflict gāndharva battle music tantra military science dyūta game of war dharma laws of war pravīṇa skilled in war bhū bhūmi battle field maya derived from war mārga methods of war military tactics medinī battlefield raṅga arena of battle battlefield varṇa sort of battle vastu implements of war vīra hero in war champion heroism as a sentiment śālin brave ācārya military preceptor adhvan going to war engaging in battle arthin eager for war udyoga vigorous preparation for war unmatta frenzied in fight upakaraṇa implement of war +; ------------------------------------------------------ +; 14879246-3yuDAjit +98101 old yuDAjit yudhā jit conquering by ^ in fight manya of a warrior +; DIFF BEGIN +; yuDAjit yudhā jit conquering by +; - ^ +; + = +; in fight manya of a warrior +; DIFF END +98101 new yuDAjit yudhā jit conquering by = in fight manya of a warrior +; ------------------------------------------------------ +; 14887247-1yuva +98148 old yuva yuva of 2 nd yu yu +; DIFF BEGIN +; yuva yuva of +; - 2 nd +; + 2nd +; yu yu +; DIFF END +98148 new yuva yuva of 2nd yu yu +; ------------------------------------------------------ +; 14889247-1yuvat +98156 old yuvat yuvát of 2 nd and in some cpds +; DIFF BEGIN +; yuvat yuvát of +; - 2 nd +; + 2nd +; and in some +; - cpds +; DIFF END +98156 new yuvat yuvát of 2nd and in some +; ------------------------------------------------------ +; 14898247-1yuvAku +98206 old yuvAku yuvā́ ku belonging to you two sts uninflected with a or +; DIFF BEGIN +; yuvAku yuvā́ ku belonging to you two +; - sts +; uninflected with a or +; DIFF END +98206 new yuvAku yuvā́ ku belonging to you two uninflected with a or +; ------------------------------------------------------ +; 14903247-1yuzma +98227 old yuzma yuṣmá base of 2 nd yu yu +; DIFF BEGIN +; yuzma yuṣmá base of +; - 2 nd +; + 2nd +; yu yu +; DIFF END +98227 new yuzma yuṣmá base of 2nd yu yu +; ------------------------------------------------------ +; 14904247-1yuzmat +98232 old yuzmat yuṣmát of of 2 nd in some cpds tas = from or of you d artham on your account d āyatta dependent on you +; DIFF BEGIN +; yuzmat yuṣmát of of +; - 2 nd +; + 2nd +; in some +; - cpds +; tas = from or of you d artham on your account d āyatta dependent on you +; DIFF END +98232 new yuzmat yuṣmát of of 2nd in some tas = from or of you d artham on your account d āyatta dependent on you +; ------------------------------------------------------ +; 14911247-2yUTa +98271 old yUTa yū thá [union 1 yu] herd flock host multitude cārin going about in troops nātha lord or leader of a troop or herd pa said of elephants pati paribhraṣ ṭa strayed from the herd bhraṣṭa mukhya chief of a host śas in flocks herds or troops agraṇī leader of a host +; DIFF BEGIN +; yUTa yū thá [union +; - 1 +; yu] herd flock host multitude cārin going about in troops nātha lord or leader of a troop or herd pa said of elephants pati +; - paribhraṣ +; + paribhraṣṭa +; - ṭa +; strayed from the herd bhraṣṭa mukhya chief of a host śas in flocks herds or troops agraṇī leader of a host +; DIFF END +98271 new yUTa yū thá [union yu] herd flock host multitude cārin going about in troops nātha lord or leader of a troop or herd pa said of elephants pati paribhraṣṭa strayed from the herd bhraṣṭa mukhya chief of a host śas in flocks herds or troops agraṇī leader of a host +; ------------------------------------------------------ +; 14917247-2yUpa +98305 old yUpa yū́p a post beam pillar sacrificial post tva condition of a post vat connected with the sacrificial post rite vāhá bringing the sacrificial post vra ská hewing the sacrificial post +; DIFF BEGIN +; yUpa yū́p a post beam pillar sacrificial post tva condition of a post vat connected with the sacrificial post rite vāhá bringing the sacrificial post +; + vraská +; - vra ská +; hewing the sacrificial post +; DIFF END +98305 new yUpa yū́p a post beam pillar sacrificial post tva condition of a post vat connected with the sacrificial post rite vāhá bringing the sacrificial post vraská hewing the sacrificial post +; ------------------------------------------------------ +; 14919247-2yUyam +98317 old yUyam yū yám of 2 nd you yu yu +; DIFF BEGIN +; yUyam yū yám of +; - 2 nd +; + 2nd +; you yu yu +; DIFF END +98317 new yUyam yū yám of 2nd you yu yu +; ------------------------------------------------------ +; 14927247-2yoga +98359 old yoga yóg a [ yuj] yoking team vehicle equipment of an army performance employment use application of remedy cure means expedient device trick spell magic fraud = spurious opportunity undertaking union contact with saha or combination mixture connexion relation connexion with acquisition of gain profit order succession aggregate sum fitness propriety strenuousness exertion endeavour zeal assiduity occupation mental concentration systematic abstraction Yoga system of philosophy follower of the Yoga system unity of the soul and nature Sāṃkhya connexion of a word with its root etymology etymological meaning of a word syntactical dependence of a word construction concentrated sentence grammatical rule conjunction of stars constellation yogena by means of an expedient or stratagem by means or in consequence of in accordance with also yogāt and yoga tas suitably duly in the correct manner yogatas strenuously assiduously +; DIFF BEGIN +; yoga yóg a [ yuj] yoking team vehicle equipment of an army performance employment use application of remedy cure means expedient device trick spell magic fraud = spurious opportunity undertaking union contact with saha or combination mixture connexion relation connexion with acquisition of gain profit order succession aggregate sum fitness propriety strenuousness exertion endeavour zeal assiduity occupation mental concentration systematic abstraction Yoga system of philosophy follower of the Yoga system unity of the soul and nature Sāṃkhya connexion of a word with its root etymology etymological meaning of a word syntactical dependence of a word construction concentrated sentence grammatical rule conjunction of stars constellation yogena by means of an expedient or stratagem by means or in consequence of in accordance with also yogāt and +; + yogatas +; - yoga tas +; suitably duly in the correct manner yogatas strenuously assiduously +; DIFF END +98359 new yoga yóg a [ yuj] yoking team vehicle equipment of an army performance employment use application of remedy cure means expedient device trick spell magic fraud = spurious opportunity undertaking union contact with saha or combination mixture connexion relation connexion with acquisition of gain profit order succession aggregate sum fitness propriety strenuousness exertion endeavour zeal assiduity occupation mental concentration systematic abstraction Yoga system of philosophy follower of the Yoga system unity of the soul and nature Sāṃkhya connexion of a word with its root etymology etymological meaning of a word syntactical dependence of a word construction concentrated sentence grammatical rule conjunction of stars constellation yogena by means of an expedient or stratagem by means or in consequence of in accordance with also yogāt and yogatas suitably duly in the correct manner yogatas strenuously assiduously +; ------------------------------------------------------ +; 14928247-2yogakaraRqaka +98387 old yogakaraRqaka yoga karaṇḍaka ikā of a mendicant nun kṣemá also possession or security of property property prosperity ordinarily explained as meaning acquisition [Page247 3] and preservation of property property meant for pious uses curṇa magic powder ja produced by meditation or Yoga tantra Yoga doctrine treatise on Yoga dharmin practising Yoga nanda the pseudo Nanda nidrā sleep induced by the practice of Yoga somnolent condition dozing Viṣṇu s sleep at the end of an age ṃ dhara pati lord of Yoga Viṣṇu patha path to Yoga bhāraka shoulder yoke for the carrying of burdens bhraṣṭa lapsed from devotion or contemplation maya ī produced from contemplation or Yoga māyā magic illusion produced by abstract meditation mārga road to Yoga yātrā recourse to mental absorption or Yoga yukta absorbed in meditation practicing Yoga ratna magic jewel rūḍha having an etymological and a conventional meaning paṅka ja growing in the mud and lotus rocanā kind of magical ointment rendering invisible or invulnerable vat joined united practising Yoga vartikā magic wick vaha bringing about furthering vāh in intriguing i tva intrigue vid knowing the right means or method knowing what is fitting or suitable versed in Yoga vidyā knowledge of Yoga vibhāga splitting of a grammatical rule into two śabda the word yoga etymological word the meaning of which results from the derivation śāyin somnolent in consequence of meditation śāstra Yoga doctrine of Pātañjali samādhi mental absorption resulting from Yoga sāra universal remedy siddha perfected by Yoga siddhi simultaneous accomplishment mat versed in magic sūtra the Sūtras on the Yoga attributed to Patañjali +; DIFF BEGIN +; yogakaraRqaka yoga karaṇḍaka ikā of a mendicant nun kṣemá +; + & +; also +; + & +; possession or security of property property prosperity ordinarily explained as meaning acquisition [Page247 3] and preservation of property property meant for pious uses curṇa magic powder ja produced by meditation or Yoga tantra Yoga doctrine treatise on Yoga dharmin practising Yoga nanda the pseudo Nanda nidrā sleep induced by the practice of Yoga somnolent condition dozing Viṣṇu s sleep at the end of an age ṃ dhara pati lord of Yoga Viṣṇu patha path to Yoga bhāraka shoulder yoke for the carrying of burdens bhraṣṭa lapsed from devotion or contemplation maya ī produced from contemplation or Yoga māyā magic illusion produced by abstract meditation mārga road to Yoga yātrā recourse to mental absorption or Yoga yukta absorbed in meditation practicing Yoga ratna magic jewel rūḍha having an etymological and a conventional meaning paṅka ja growing in the mud and lotus rocanā kind of magical ointment rendering invisible or invulnerable vat joined united practising Yoga vartikā magic wick vaha bringing about furthering vāh in intriguing i tva intrigue vid knowing the right means or method knowing what is fitting or suitable versed in Yoga vidyā knowledge of Yoga vibhāga splitting of a grammatical rule into two śabda the word yoga etymological word the meaning of which results from the derivation śāyin somnolent in consequence of meditation śāstra Yoga doctrine of Pātañjali samādhi mental absorption resulting from Yoga sāra universal remedy siddha perfected by Yoga siddhi simultaneous accomplishment mat versed in magic sūtra the Sūtras on the Yoga attributed to Patañjali +; DIFF END +98387 new yogakaraRqaka yoga karaṇḍaka ikā of a mendicant nun kṣemá & also & possession or security of property property prosperity ordinarily explained as meaning acquisition [Page247 3] and preservation of property property meant for pious uses curṇa magic powder ja produced by meditation or Yoga tantra Yoga doctrine treatise on Yoga dharmin practising Yoga nanda the pseudo Nanda nidrā sleep induced by the practice of Yoga somnolent condition dozing Viṣṇu s sleep at the end of an age ṃ dhara pati lord of Yoga Viṣṇu patha path to Yoga bhāraka shoulder yoke for the carrying of burdens bhraṣṭa lapsed from devotion or contemplation maya ī produced from contemplation or Yoga māyā magic illusion produced by abstract meditation mārga road to Yoga yātrā recourse to mental absorption or Yoga yukta absorbed in meditation practicing Yoga ratna magic jewel rūḍha having an etymological and a conventional meaning paṅka ja growing in the mud and lotus rocanā kind of magical ointment rendering invisible or invulnerable vat joined united practising Yoga vartikā magic wick vaha bringing about furthering vāh in intriguing i tva intrigue vid knowing the right means or method knowing what is fitting or suitable versed in Yoga vidyā knowledge of Yoga vibhāga splitting of a grammatical rule into two śabda the word yoga etymological word the meaning of which results from the derivation śāyin somnolent in consequence of meditation śāstra Yoga doctrine of Pātañjali samādhi mental absorption resulting from Yoga sāra universal remedy siddha perfected by Yoga siddhi simultaneous accomplishment mat versed in magic sūtra the Sūtras on the Yoga attributed to Patañjali +; ------------------------------------------------------ +; 14933247-3yogeSvara +98475 old yogeSvara yoga īśvara lord of mystic power adept in magic of YĀjñavalkya of a demon ī female adept in Yoga fairy a form of Durgā of a fairy +; DIFF BEGIN +; yogeSvara yoga īśvara lord of mystic power adept in magic of +; - YĀjñavalkya +; + Yājñavalkya +; of a demon ī female adept in Yoga fairy a form of Durgā of a fairy +; DIFF END +98475 new yogeSvara yoga īśvara lord of mystic power adept in magic of Yājñavalkya of a demon ī female adept in Yoga fairy a form of Durgā of a fairy +; ------------------------------------------------------ +; 14934247-3yogya +98482 old yogya yóg ya adapted for draught serviceable suitable fit or adapted for capable of qualified or equal to a or an has sts a sense perceptible rare draught animal ā practice of bodily or military exercise a tā capability fitness for appropriateness or compatibility of sense a tva +; DIFF BEGIN +; yogya yóg ya adapted for draught serviceable suitable fit or adapted for capable of qualified or equal to +; - a +; or an has +; - sts +; a sense perceptible rare draught animal ā practice of bodily or military exercise a tā capability fitness for appropriateness or compatibility of sense a tva +; DIFF END +98482 new yogya yóg ya adapted for draught serviceable suitable fit or adapted for capable of qualified or equal to or an has a sense perceptible rare draught animal ā practice of bodily or military exercise a tā capability fitness for appropriateness or compatibility of sense a tva +; ------------------------------------------------------ +; 14936248-1yojana +98499 old yojana yój ana yoking team vehicle rare path yojana distance driven at a yoking or stretch a measure of distance equal to four krośas or about nine English miles preparation arrangement also ā instigation erection mental concentration union combination with or ā grammatical construction gandha whose odour extends for a yojana ā of Satyavati mother of Vyāsa bāhu having arms a yojana in length excessively long armed of Rāvaṇa śata a hundred yojanas +; DIFF BEGIN +; yojana yój ana yoking team vehicle rare path yojana distance driven at a yoking or stretch a measure of distance equal to four krośas or about nine English miles preparation arrangement also ā instigation erection mental concentration union combination with or ā grammatical construction gandha whose odour extends for a yojana ā of +; - Satyavati +; + Satyavatī +; mother of Vyāsa bāhu having arms a yojana in length excessively long armed of Rāvaṇa śata a hundred yojanas +; DIFF END +98499 new yojana yój ana yoking team vehicle rare path yojana distance driven at a yoking or stretch a measure of distance equal to four krośas or about nine English miles preparation arrangement also ā instigation erection mental concentration union combination with or ā grammatical construction gandha whose odour extends for a yojana ā of Satyavatī mother of Vyāsa bāhu having arms a yojana in length excessively long armed of Rāvaṇa śata a hundred yojanas +; ------------------------------------------------------ +; 14943248-2yoni +98558 old yoni yó ni [holder 1 yu] only in rare in lap vulva womb birthplace home abode nest lair place of production origin source repository receptacle seat place birth = form of existence race family cate produced or sprung from ja produced from a womb tas by birth or blood tva being the source of productiveness of derivation from foundation on saṃkara mixture = unlawful intermarriage of castes saṃbandha blood relating of +; DIFF BEGIN +; yoni yó ni [holder +; - 1 +; yu] only in rare in lap vulva womb birthplace home abode nest lair place of production origin source repository receptacle seat place birth = form of existence race family cate produced or sprung from ja produced from a womb tas by birth or blood tva being the source of productiveness of derivation from foundation on saṃkara mixture = unlawful intermarriage of castes saṃbandha blood relating of +; DIFF END +98558 new yoni yó ni [holder yu] only in rare in lap vulva womb birthplace home abode nest lair place of production origin source repository receptacle seat place birth = form of existence race family cate produced or sprung from ja produced from a womb tas by birth or blood tva being the source of productiveness of derivation from foundation on saṃkara mixture = unlawful intermarriage of castes saṃbandha blood relating of +; ------------------------------------------------------ +; 14964248-3yOvaneSvara +98688 old yOvaneSvara yauvana īśvara of a prince for Yanveśvara +; DIFF BEGIN +; yOvaneSvara yauvana īśvara of a prince for +; - Yanveśvara +; + Yavaneśvara +; DIFF END +98688 new yOvaneSvara yauvana īśvara of a prince for Yavaneśvara +; ------------------------------------------------------ +; 14974248-a1rakta +98739 old rakta rak ta rañj coloured red nasalized charming lovely sweet voice enraged impassioned passionately devoted to anything any one attached fond enamoured charmed with blood ka red kaṇṭha sweet voiced cuckoo of a fairy kadamba red Kadamba tree kamal inī group of red lotuses kṛṣṇa dark red candana red sandal ccha da red leaved cchardi vomiting blood ja derived from the blood tara greatly attached tā redness nature of blood tva redness dant having red = dirty teeth nayana red eyed netra paṭa wearing red rags Buddhist monk vrata vāhinī Buddhist nun paṭī kṛ dress in red rags turn into a Buddhist monk paṭṭa maya made [Page248a 2] of red cloth padma red lotus pāda red footed bird puṣpa red flower having red flowers phala bearing red fruit bindu drop of blood bhāva enamoured maṇḍala having a red disc moon having loyal subjects tā mukha red faced of a monkey varṇa red colour colour of blood red coloured vāsas wearing a real garment vāsin śyāma dark red sāra in whom blood predominates of sanguine temperament +; DIFF BEGIN +; rakta rak ta rañj coloured red nasalized charming lovely sweet voice enraged impassioned passionately devoted to anything any one attached fond enamoured charmed with blood ka red kaṇṭha sweet voiced cuckoo of a fairy kadamba red Kadamba tree +; - kamal +; + kamalinī +; - inī +; group of red lotuses kṛṣṇa dark red candana red sandal +; - ccha +; + cchada +; - da +; red leaved cchardi vomiting blood ja derived from the blood tara greatly attached tā redness nature of blood tva redness dant having red = dirty teeth nayana red eyed netra paṭa wearing red rags Buddhist monk vrata vāhinī Buddhist nun paṭī kṛ dress in red rags turn into a Buddhist monk paṭṭa maya made [Page248a 2] of red cloth padma red lotus pāda red footed bird puṣpa red flower having red flowers phala bearing red fruit bindu drop of blood bhāva enamoured maṇḍala having a red disc moon having loyal subjects tā mukha red faced of a monkey varṇa red colour colour of blood red coloured vāsas wearing a real garment vāsin śyāma dark red sāra in whom blood predominates of sanguine temperament +; DIFF END +98739 new rakta rak ta rañj coloured red nasalized charming lovely sweet voice enraged impassioned passionately devoted to anything any one attached fond enamoured charmed with blood ka red kaṇṭha sweet voiced cuckoo of a fairy kadamba red Kadamba tree kamalinī group of red lotuses kṛṣṇa dark red candana red sandal cchada red leaved cchardi vomiting blood ja derived from the blood tara greatly attached tā redness nature of blood tva redness dant having red = dirty teeth nayana red eyed netra paṭa wearing red rags Buddhist monk vrata vāhinī Buddhist nun paṭī kṛ dress in red rags turn into a Buddhist monk paṭṭa maya made [Page248a 2] of red cloth padma red lotus pāda red footed bird puṣpa red flower having red flowers phala bearing red fruit bindu drop of blood bhāva enamoured maṇḍala having a red disc moon having loyal subjects tā mukha red faced of a monkey varṇa red colour colour of blood red coloured vāsas wearing a real garment vāsin śyāma dark red sāra in whom blood predominates of sanguine temperament +; ------------------------------------------------------ +; 14975248-a2raktAMSuka +98774 old raktAMSuka rakta aṃśu ka red ray red garment akṣa ī red eyed of an owl adharā red lip of a Kiṃnarī anta having red corners ābha having a red appearance āmiṣa āda eating blood and fleṣ ambara red garment clad in red amburuha red lotus aruṇa blood red aśoka red flowered Aśoka +; DIFF BEGIN +; raktAMSuka rakta aṃśu ka red ray red garment akṣa ī red eyed of an owl adharā red lip of a Kiṃnarī anta having red corners ābha having a red appearance āmiṣa āda eating blood and +; - fleṣ +; + flesh +; ambara red garment clad in red amburuha red lotus aruṇa blood red aśoka red flowered Aśoka +; DIFF END +98774 new raktAMSuka rakta aṃśu ka red ray red garment akṣa ī red eyed of an owl adharā red lip of a Kiṃnarī anta having red corners ābha having a red appearance āmiṣa āda eating blood and flesh ambara red garment clad in red amburuha red lotus aruṇa blood red aśoka red flowered Aśoka +; ------------------------------------------------------ +; 14978248-a2raktIkf +98795 old raktIkf raktī kṛ colour +; DIFF BEGIN +; raktIkf raktī kṛ colour +; + red +; DIFF END +98795 new raktIkf raktī kṛ colour red +; ------------------------------------------------------ +; 14980248-a2rakz +98804 old rakz RAK Ṣ [ of rak ark arc s ] I rákṣa guard protect watch tend cattle take care of spare preserve keep save from observe law rule govern a country beware of guard against [Page248a 3] rakṣitá guarded m rakṣaya protect from keep rirakṣiṣa intend to protect from rārakṣ āṇá zealously guarding abhi guard protect from cherish keep observe law command an army pari guard protect preserve save from keep observe law rule a city pra preserve save from sam guard protect preserve save from spare keep secure +; DIFF BEGIN +; rakz RAK Ṣ [ of rak ark +; + Lat +; arc s ] I rákṣa guard protect watch tend cattle take care of spare preserve keep save from observe law rule govern a country beware of guard against [Page248a 3] rakṣitá guarded m rakṣaya protect from keep rirakṣiṣa intend to protect from rārakṣ āṇá zealously guarding abhi guard protect from cherish keep observe law command an army pari guard protect preserve save from keep observe law rule a city pra preserve save from sam guard protect preserve save from spare keep secure +; DIFF END +98804 new rakz RAK Ṣ [ of rak ark Lat arc s ] I rákṣa guard protect watch tend cattle take care of spare preserve keep save from observe law rule govern a country beware of guard against [Page248a 3] rakṣitá guarded m rakṣaya protect from keep rirakṣiṣa intend to protect from rārakṣ āṇá zealously guarding abhi guard protect from cherish keep observe law command an army pari guard protect preserve save from keep observe law rule a city pra preserve save from sam guard protect preserve save from spare keep secure +; ------------------------------------------------------ +; 14984248-a3rakzA +98849 old rakzA rakṣ ā protection deliverance preservation of very common rarely ^ from cold or on a journey guard sentinel preservative amulet mystical object karaṇḍaka magical preservative casket gṛha lying in chamber [Page249 1] adhikṛta entrusted with the protection of the country appointed guardian adhipati head constable parigha protective bolt puruṣa guard watchman pradīpa protective lamp kept burning to keep off demons abhyadhikṛta police official maṅgala protective ceremony against evil spirits maṇi jewel used as a preservative against demons also of a king mahauṣadhi sovran preservative herb against demons ratna preservative jewel against demons pradipa preservative jewel lamp the gems in which serve as a protective light against demons vat enjoying protection protected by sarṣapa mustard seed as a preservative against demons +; DIFF BEGIN +; rakzA rakṣ ā protection deliverance preservation of very common rarely +; - ^ +; + = +; from cold or on a journey guard sentinel preservative amulet mystical object karaṇḍaka magical preservative casket gṛha lying in chamber [Page249 1] adhikṛta entrusted with the protection of the country appointed guardian adhipati head constable parigha protective bolt puruṣa guard watchman pradīpa protective lamp kept burning to keep off demons abhyadhikṛta police official maṅgala protective ceremony against evil spirits maṇi jewel used as a preservative against demons also of a king mahauṣadhi sovran preservative herb against demons ratna preservative jewel against demons pradipa preservative jewel lamp the gems in which serve as a protective light against demons vat enjoying protection protected by sarṣapa mustard seed as a preservative against demons +; DIFF END +98849 new rakzA rakṣ ā protection deliverance preservation of very common rarely = from cold or on a journey guard sentinel preservative amulet mystical object karaṇḍaka magical preservative casket gṛha lying in chamber [Page249 1] adhikṛta entrusted with the protection of the country appointed guardian adhipati head constable parigha protective bolt puruṣa guard watchman pradīpa protective lamp kept burning to keep off demons abhyadhikṛta police official maṅgala protective ceremony against evil spirits maṇi jewel used as a preservative against demons also of a king mahauṣadhi sovran preservative herb against demons ratna preservative jewel against demons pradipa preservative jewel lamp the gems in which serve as a protective light against demons vat enjoying protection protected by sarṣapa mustard seed as a preservative against demons +; ------------------------------------------------------ +; 14985249-1rakzika +98876 old rakzika rakṣ ika guard watchman pu ruṣa ikā of aka female guard or watcher ita i tavya to be protected guarded or kept from tended cattle it ikā i tṛ protector preserver from of watchman i trī female guardian in guarding protecting avoiding guarding protector preserver very commonly = of rarely = from +; DIFF BEGIN +; rakzika rakṣ ika guard watchman +; - pu ruṣa +; + puruṣa +; ikā of aka female guard or watcher ita i tavya to be protected guarded or kept from tended cattle it ikā i tṛ protector preserver from of watchman i trī female guardian in guarding protecting avoiding guarding protector preserver very commonly = of rarely = from +; DIFF END +98876 new rakzika rakṣ ika guard watchman puruṣa ikā of aka female guard or watcher ita i tavya to be protected guarded or kept from tended cattle it ikā i tṛ protector preserver from of watchman i trī female guardian in guarding protecting avoiding guarding protector preserver very commonly = of rarely = from +; ------------------------------------------------------ +; 14988249-1raGIyas +98905 old raGIyas rágh īyas epv lighter in weight +; DIFF BEGIN +; raGIyas rágh īyas +; - epv +; lighter in weight +; DIFF END +98905 new raGIyas rágh īyas lighter in weight +; ------------------------------------------------------ +; 14989249-1raGu +98910 old raGu ragh ú [ raṅgh = raṃh] v ī́ speeding fleet courser of an ancient king ancestor of Rāma descendants of Raghu tilaka of Rāma drú running swiftly nandana descendant of Raghu of Rāma nā tha of Rāma pati lord of the Raghus of Rāma pátvan flying swiftly vaṃśa Raghu s race of a well known poem by Kālidāsa saṃjīv anī of Mallinātha s commentary on the Raghuvaṃśa ṣyád gliding swiftly svāmin uttama udvaha of Rāma +; DIFF BEGIN +; raGu ragh ú [ raṅgh = raṃh] v ī́ speeding fleet courser of an ancient king ancestor of Rāma descendants of Raghu tilaka of Rāma drú running swiftly nandana descendant of Raghu of Rāma +; - nā tha +; + nātha +; of Rāma pati lord of the Raghus of Rāma pátvan flying swiftly vaṃśa Raghu s race of a well known poem by Kālidāsa +; - saṃjīv +; + saṃjīvanī +; - anī +; of Mallinātha s commentary on the Raghuvaṃśa ṣyád gliding swiftly svāmin uttama udvaha of Rāma +; DIFF END +98910 new raGu ragh ú [ raṅgh = raṃh] v ī́ speeding fleet courser of an ancient king ancestor of Rāma descendants of Raghu tilaka of Rāma drú running swiftly nandana descendant of Raghu of Rāma nātha of Rāma pati lord of the Raghus of Rāma pátvan flying swiftly vaṃśa Raghu s race of a well known poem by Kālidāsa saṃjīvanī of Mallinātha s commentary on the Raghuvaṃśa ṣyád gliding swiftly svāmin uttama udvaha of Rāma +; ------------------------------------------------------ +; 14992249-1raNga +98937 old raNga raṅg a [ rañj] colour nasal colouring of a vowel [bright scene] theatre stage scene arena theatrical audience kāra dyer cara actor gladiator dvār stage door dvāra prologue in a play nātha patākā bhū mi battle field maṅgala festival on the stage maṇḍapa play house theatre vat ī vastu colouring matter vāra aṅ ganā stage dancer aṅgaṇa arena avataraṇa entrance on the stage histrionic profession avataraka avatārin stage player actor +; DIFF BEGIN +; raNga raṅg a [ rañj] colour nasal colouring of a vowel [bright scene] theatre stage scene arena theatrical audience kāra dyer cara actor gladiator dvār stage door dvāra prologue in a play nātha patākā +; - bhū +; + bhūmi +; - mi +; battle field maṅgala festival on the stage maṇḍapa play house theatre vat ī vastu colouring matter vāra +; - aṅ ganā +; + aṅganā +; stage dancer aṅgaṇa arena avataraṇa entrance on the stage histrionic profession avataraka avatārin stage player actor +; DIFF END +98937 new raNga raṅg a [ rañj] colour nasal colouring of a vowel [bright scene] theatre stage scene arena theatrical audience kāra dyer cara actor gladiator dvār stage door dvāra prologue in a play nātha patākā bhūmi battle field maṅgala festival on the stage maṇḍapa play house theatre vat ī vastu colouring matter vāra aṅganā stage dancer aṅgaṇa arena avataraṇa entrance on the stage histrionic profession avataraka avatārin stage player actor +; ------------------------------------------------------ +; 15002249-2raj +99019 old raj RAJ raYj RAÑJ IV rajya [ meaning be brilliant] be coloured grow or be red be excited be charmed or delighted by be glad be pleased with be attracted by fall in love with rakta rajaya ¹ rañjaya colour redden illumine make happy delight gratify keep satisfied rajyate be coloured rajita allured gume rañj ita coloured reddened illumined made happy gratified anu assume a corresponding redness be delighted or pleased with be attracted or attached to love or anurakta coloured reddened beloved devoted attached loving fond of in love with taking pleasure in anything swayed by under the influence of rañjaya colour or redden correspondingly conciliate win inspire with affection apa become colourless grow dissatisfied with aparakta colourless pale averse from render disaffected alienate abhi be greatly delighted with devoted or attached to charming upa coloured reddened eclipsed tinged by = under the influence of colour affect influence vi grow discoloured lose colour grow indifferent lose interest in virakta discoloured indifferent disinclined disaffected towards prati become indifferent arousing no interest discolour virañjita rendered indifferent sam be coloured grow red saṃrakta reddened inflamed charming impassioned in song colour redden delight make happy anu sam devoted or attached to abhi sam devoted to +; DIFF BEGIN +; raj RAJ raYj RAÑJ IV rajya [ meaning be brilliant] be coloured grow or be red be excited be charmed or delighted by be glad be pleased with be attracted by fall in love with rakta rajaya +; - ¹ +; rañjaya colour redden illumine make happy delight gratify keep satisfied rajyate be coloured rajita allured +; - gume +; + game rañjita +; - rañj ita +; coloured reddened illumined made happy gratified anu assume a corresponding redness be delighted or pleased with be attracted or attached to love or anurakta coloured reddened beloved devoted attached loving fond of in love with taking pleasure in anything swayed by under the influence of rañjaya colour or redden correspondingly conciliate win inspire with affection apa become colourless grow dissatisfied with aparakta colourless pale averse from render disaffected alienate abhi be greatly delighted with devoted or attached to charming upa coloured reddened eclipsed tinged by = under the influence of colour affect influence vi grow discoloured lose colour grow indifferent lose interest in virakta discoloured indifferent disinclined disaffected towards prati +; + + +; become indifferent arousing no interest discolour virañjita rendered indifferent sam be coloured grow red saṃrakta reddened inflamed charming impassioned in song colour redden delight make happy anu sam devoted or attached to abhi sam devoted to +; DIFF END +99019 new raj RAJ raYj RAÑJ IV rajya [ meaning be brilliant] be coloured grow or be red be excited be charmed or delighted by be glad be pleased with be attracted by fall in love with rakta rajaya rañjaya colour redden illumine make happy delight gratify keep satisfied rajyate be coloured rajita allured game rañjita coloured reddened illumined made happy gratified anu assume a corresponding redness be delighted or pleased with be attracted or attached to love or anurakta coloured reddened beloved devoted attached loving fond of in love with taking pleasure in anything swayed by under the influence of rañjaya colour or redden correspondingly conciliate win inspire with affection apa become colourless grow dissatisfied with aparakta colourless pale averse from render disaffected alienate abhi be greatly delighted with devoted or attached to charming upa coloured reddened eclipsed tinged by = under the influence of colour affect influence vi grow discoloured lose colour grow indifferent lose interest in virakta discoloured indifferent disinclined disaffected towards prati + become indifferent arousing no interest discolour virañjita rendered indifferent sam be coloured grow red saṃrakta reddened inflamed charming impassioned in song colour redden delight make happy anu sam devoted or attached to abhi sam devoted to +; ------------------------------------------------------ +; 15008249-3rajani +99093 old rajani raj ani = rajanI rajanī night kara night maker moon cara night walker Rākṣasa watchman rāk ṣasī Rākṣasī like night +; DIFF BEGIN +; rajani raj ani = rajanI rajanī night kara night maker moon cara night walker Rākṣasa watchman +; + rākṣasī +; - rāk ṣasī +; Rākṣasī like night +; DIFF END +99093 new rajani raj ani = rajanI rajanī night kara night maker moon cara night walker Rākṣasa watchman rākṣasī Rākṣasī like night +; ------------------------------------------------------ +; 15009249-3rajanI +99100 old rajanI raj anī [darkener] night kara moon cara moving at night moon night walker Rākṣasa nā tha lord of night walkers moon pati lord of night moon mukha night fall evening ramaṇa lover of īśa lord of night moon +; DIFF BEGIN +; rajanI raj anī [darkener] night kara moon cara moving at night moon night walker Rākṣasa +; - nā tha +; + nātha +; lord of night walkers moon pati lord of night moon mukha night fall evening ramaṇa lover of īśa lord of night moon +; DIFF END +99100 new rajanI raj anī [darkener] night kara moon cara moving at night moon night walker Rākṣasa nātha lord of night walkers moon pati lord of night moon mukha night fall evening ramaṇa lover of īśa lord of night moon +; ------------------------------------------------------ +; 15012249-3rajaHspfS +99133 old rajaHspfS rajaḥ spṛś touching the dust ^ the earth sveda samanvita covered with dust and sweat +; DIFF BEGIN +; rajaHspfS rajaḥ spṛś touching the dust +; - ^ +; + = +; the earth sveda samanvita covered with dust and sweat +; DIFF END +99133 new rajaHspfS rajaḥ spṛś touching the dust = the earth sveda samanvita covered with dust and sweat +; ------------------------------------------------------ +; 15027250-1raRa +99217 old raRa raṇ á [ ran] gladness joy delight [joy of battle] combat fight battle for karman fight kāmya be eager to fight kārin causing battle kṛt causing joy fighter combatant kṣiti kṣetra kṣo ṇi battle field kṣala gocara engaged in battle +; DIFF BEGIN +; raRa raṇ á [ ran] gladness joy delight [joy of battle] combat fight battle for karman fight kāmya be eager to fight kārin causing battle kṛt causing joy fighter combatant kṣiti kṣetra +; - kṣo +; + kṣoṇi +; - ṇi +; battle field kṣala gocara engaged in battle +; DIFF END +99217 new raRa raṇ á [ ran] gladness joy delight [joy of battle] combat fight battle for karman fight kāmya be eager to fight kārin causing battle kṛt causing joy fighter combatant kṣiti kṣetra kṣoṇi battle field kṣala gocara engaged in battle +; ------------------------------------------------------ +; 15029250-1raRadunduBi +99233 old raRadunduBi raṇa dundubhi military drum dhur dhurā brunt of battle priya delighting in battle bhaṭa bhū bhūmi battle field mukha forefront of battle vanguard mūrdhan yajña sacrifice of battle raṅga arena of conflict battle field raṇa ka ā regretful longing for a beloved object god of love raṇā ita rattling or sounding aloud rasika eager for battle with lakṣmī luck of war goddess of battle viśārada skilled in war śikṣā art of war śiras front of battle vanguard śūra hero in battle samudyama stress of battle saṃ rambha storm of battle stha engaged in battle sthāna battle field svāmin statue of Śiva as lord of battles +; DIFF BEGIN +; raRadunduBi raṇa dundubhi military drum dhur dhurā brunt of battle priya delighting in battle bhaṭa bhū bhūmi battle field mukha forefront of battle vanguard mūrdhan yajña sacrifice of battle raṅga arena of conflict battle field raṇa ka ā regretful longing for a beloved object god of love raṇā ita rattling or sounding aloud rasika eager for battle with lakṣmī luck of war goddess of battle viśārada skilled in war śikṣā art of war śiras front of battle vanguard śūra hero in battle samudyama stress of battle +; - saṃ rambha +; + saṃrambha +; storm of battle stha engaged in battle sthāna battle field svāmin statue of Śiva as lord of battles +; DIFF END +99233 new raRadunduBi raṇa dundubhi military drum dhur dhurā brunt of battle priya delighting in battle bhaṭa bhū bhūmi battle field mukha forefront of battle vanguard mūrdhan yajña sacrifice of battle raṅga arena of conflict battle field raṇa ka ā regretful longing for a beloved object god of love raṇā ita rattling or sounding aloud rasika eager for battle with lakṣmī luck of war goddess of battle viśārada skilled in war śikṣā art of war śiras front of battle vanguard śūra hero in battle samudyama stress of battle saṃrambha storm of battle stha engaged in battle sthāna battle field svāmin statue of Śiva as lord of battles +; ------------------------------------------------------ +; 15030250-1raRAgni +99254 old raRAgni raṇa agni fire of battle agra front of battle vanguard aṅgaṇa aṅgana battle field ajira ātodya military drum āditya ārambhā of a princess svāmi deva of a statue erected by her avani battle field +; DIFF BEGIN +; raRAgni raṇa agni fire of battle agra front of battle vanguard aṅgaṇa aṅgana battle field ajira ātodya military drum āditya ārambhā of a princess +; + svāmideva +; - svāmi deva +; of a statue erected by her avani battle field +; DIFF END +99254 new raRAgni raṇa agni fire of battle agra front of battle vanguard aṅgaṇa aṅgana battle field ajira ātodya military drum āditya ārambhā of a princess svāmideva of a statue erected by her avani battle field +; ------------------------------------------------------ +; 15041250-2ratnAkara +99377 old ratnAkara ratna ākara mine of jewels ocean of a mythical horse of various works mekhalā sea girt earth aṅgurīyaka aṅgulīyaka jewelled finger ring ā devī of a princess adhi pati lord of treasures of Agastya and of a prince ā pura of a town +; DIFF BEGIN +; ratnAkara ratna ākara mine of jewels ocean of a mythical horse of various works mekhalā sea girt earth aṅgurīyaka aṅgulīyaka jewelled finger ring ā devī of a princess +; + adhipati +; - adhi pati +; lord of treasures of Agastya and of a prince ā pura of a town +; DIFF END +99377 new ratnAkara ratna ākara mine of jewels ocean of a mythical horse of various works mekhalā sea girt earth aṅgurīyaka aṅgulīyaka jewelled finger ring ā devī of a princess adhipati lord of treasures of Agastya and of a prince ā pura of a town +; ------------------------------------------------------ +; 15048250-2raTakAra +99417 old raTakAra ratha kārá wheelwright carpenter a mixed caste offspring of a Māhiṣya and a Karaṇī tva trade of a carpenter kṛt wheelwright carpenter kṣobha jolting of a chariot gṛtsá skilful charioteer ghoṣa sound or rumbling of a chariot cakrá chariot wheel caraṇa caryā driving in a chariot often jñāna skill in driving jñānin skilled in driving [Page250 3] dhur pole of a chariot nābhi nave of a chariot wheel nirghoṣa rumbling of a chariot nisvana sound of a chariot nīḍa interior or seat of a chariot nemi felly of a chariot wheel ṃ tará N of various Sāmans a form of Agni son of Tapas bandha fastenings of a chariot bhaṅga breakdown of a chariot mahotsava solemn procession of an idol in a car yātrā mārga carriage road yúj yoking or yoked to a car charioteer yuddha chariot fight yoga chariot team use of a chariot art of driving yoj aka yoker of a car yodha chariot fighter raśmi chariot trace vaṃśa multitude of chariots rátha vat having a chariot consisting in chariots containing the word ratha vara excellent chariot vartman chariot road high road vāhá ī́ drawing a chariot chariot horse charioteer ka charioteer vijñāna vidyā knowledge of or skill in driving vīthī carriage road high road śaktī flagstaff on a war chariot śālā carriage shed coach house śikṣā art of driving śiras fore part of a chariot stha standing on or fighting from a chariot svana sound or rattle of a chariot +; DIFF BEGIN +; raTakAra ratha kārá wheelwright carpenter a mixed caste offspring of a Māhiṣya and a Karaṇī tva trade of a carpenter kṛt wheelwright carpenter kṣobha jolting of a chariot gṛtsá skilful charioteer ghoṣa sound or rumbling of a chariot cakrá chariot wheel caraṇa caryā driving in a chariot often jñāna skill in driving jñānin skilled in driving [Page250 3] dhur pole of a chariot nābhi nave of a chariot wheel nirghoṣa rumbling of a chariot nisvana sound of a chariot nīḍa interior or seat of a chariot nemi felly of a chariot wheel ṃ tará +; - N +; of various Sāmans a form of Agni son of Tapas bandha fastenings of a chariot bhaṅga breakdown of a chariot mahotsava solemn procession of an idol in a car yātrā mārga carriage road yúj yoking or yoked to a car charioteer yuddha chariot fight yoga chariot team use of a chariot art of driving +; + yojaka +; - yoj aka +; yoker of a car yodha chariot fighter raśmi chariot trace vaṃśa multitude of chariots rátha vat having a chariot consisting in chariots containing the word ratha vara excellent chariot vartman chariot road high road vāhá ī́ drawing a chariot chariot horse charioteer ka charioteer vijñāna vidyā knowledge of or skill in driving vīthī carriage road high road śaktī flagstaff on a war chariot śālā carriage shed coach house śikṣā art of driving śiras fore part of a chariot stha standing on or fighting from a chariot svana sound or rattle of a chariot +; DIFF END +99417 new raTakAra ratha kārá wheelwright carpenter a mixed caste offspring of a Māhiṣya and a Karaṇī tva trade of a carpenter kṛt wheelwright carpenter kṣobha jolting of a chariot gṛtsá skilful charioteer ghoṣa sound or rumbling of a chariot cakrá chariot wheel caraṇa caryā driving in a chariot often jñāna skill in driving jñānin skilled in driving [Page250 3] dhur pole of a chariot nābhi nave of a chariot wheel nirghoṣa rumbling of a chariot nisvana sound of a chariot nīḍa interior or seat of a chariot nemi felly of a chariot wheel ṃ tará of various Sāmans a form of Agni son of Tapas bandha fastenings of a chariot bhaṅga breakdown of a chariot mahotsava solemn procession of an idol in a car yātrā mārga carriage road yúj yoking or yoked to a car charioteer yuddha chariot fight yoga chariot team use of a chariot art of driving yojaka yoker of a car yodha chariot fighter raśmi chariot trace vaṃśa multitude of chariots rátha vat having a chariot consisting in chariots containing the word ratha vara excellent chariot vartman chariot road high road vāhá ī́ drawing a chariot chariot horse charioteer ka charioteer vijñāna vidyā knowledge of or skill in driving vīthī carriage road high road śaktī flagstaff on a war chariot śālā carriage shed coach house śikṣā art of driving śiras fore part of a chariot stha standing on or fighting from a chariot svana sound or rattle of a chariot +; ------------------------------------------------------ +; 15056250-3raTya +99511 old raTya ráth ya or yâ belonging or used to a chariot chariot horse ā carriageroad highway host of chariots a caya team of horses ā paṅkti street ā mu kha entrance to a street ā upa sarpaṇa walking in the street +; DIFF BEGIN +; raTya ráth ya or yâ belonging or used to a chariot chariot horse ā carriageroad highway host of chariots a caya team of horses ā paṅkti street ā +; - mu kha +; + mukha +; entrance to a street +; + Pr +; ā +; - upa sarpaṇa +; + upasarpaṇa +; walking in the street +; DIFF END +99511 new raTya ráth ya or yâ belonging or used to a chariot chariot horse ā carriageroad highway host of chariots a caya team of horses ā paṅkti street ā mukha entrance to a street Pr ā upasarpaṇa walking in the street +; ------------------------------------------------------ +; 15060251-1raD +99541 old raD RADH ranD RANDH IV rádh ya become subject fall a prey to deliver any one into the hand of raddhá overcome randháya deliver over to give into the hand of torment afflict destroy prepare food ni get into one s power pari randhita destroyed +; DIFF BEGIN +; raD RADH ranD RANDH IV +; - rádh +; + rádhya +; - ya +; become subject fall a prey to deliver any one into the hand of raddhá overcome randháya deliver over to give into the hand of torment afflict destroy prepare food ni get into one s power pari randhita destroyed +; DIFF END +99541 new raD RADH ranD RANDH IV rádhya become subject fall a prey to deliver any one into the hand of raddhá overcome randháya deliver over to give into the hand of torment afflict destroy prepare food ni get into one s power pari randhita destroyed +; ------------------------------------------------------ +; 15067251-1ranDra +99587 old ranDra rándh ra opening fissure chasm hole cavity aperture of the body of which ten are assumed including a supposed one in the skull defect imperfection weak or vulnerable point prahārin striking at the vulnerable points of an enemy anveṣ in anusārin watching for weak points +; DIFF BEGIN +; ranDra rándh ra opening fissure chasm hole cavity aperture of the body of which ten are assumed including a supposed one in the skull defect imperfection weak or vulnerable point prahārin striking at the vulnerable points of an enemy +; - anveṣ +; + anveṣin +; - in +; anusārin watching for weak points +; DIFF END +99587 new ranDra rándh ra opening fissure chasm hole cavity aperture of the body of which ten are assumed including a supposed one in the skull defect imperfection weak or vulnerable point prahārin striking at the vulnerable points of an enemy anveṣin anusārin watching for weak points +; ------------------------------------------------------ +; 15072251-1raP +99618 old raP RAPH only raphitá wretched ¹ +; DIFF BEGIN +; raP RAPH only raphitá wretched +; - ¹ +; DIFF END +99618 new raP RAPH only raphitá wretched +; ------------------------------------------------------ +; 15073251-1raB +99623 old raB RABH I rábha [= labh] grasp take embrace rambha ya ripsa ā lay hold of seize lean on reach set about undertake begin engaged in action form make produce compose āabhyate also = begin ā́rab dha having begun set about undertaken begun foten with which has a sense beginning made composed of produced by ārabhya or beginning with from onwards since preceded by iti in the case of aquotations adya ārabhya from to day onwards tadā ārabhya thenceforth since then anu ā grasp or touch from behing be drawn after vi anu ā touch in various directions sam anu ā take hold of one another take hold of together taken hold of holding one another holding touching any one abhi ā take hold of touch walk upon set about begin pra ā undertake begin prārabdha begun undertaken having begun to vi ā grasped or held fast in various ways sam ā set about begin undertake begun undertaken begun to be built begun occurred having begun pari clasp embrace wish to embrace sam seize grasp grow excited saṃrabdha hand in hand closely united with [Page251 2] stimulated agitated enraged exasperated against prati angry speech increased swollen abhi sam grasp excited enraged +; DIFF BEGIN +; raB RABH I rábha [= labh] grasp take embrace +; - rambha +; + rambhaya +; - ya +; ripsa ā lay hold of seize lean on reach set about undertake begin engaged in action form make produce compose āabhyate also = begin +; - ā́rab +; + ā́rabdha +; - dha +; having begun set about undertaken begun foten with which has a sense beginning made composed of produced by ārabhya or beginning with from onwards since preceded by iti in the case of aquotations adya ārabhya from to day onwards tadā ārabhya thenceforth since then anu ā grasp or touch from behing be drawn after +; + & +; vi anu ā touch in various directions sam anu ā take hold of one another take hold of together taken hold of holding one another holding touching any one abhi ā take hold of touch walk upon set about begin pra ā undertake begin prārabdha begun undertaken having begun to vi ā grasped or held fast in various ways sam ā set about begin undertake begun undertaken begun to be built begun occurred having begun pari clasp embrace wish to embrace sam seize grasp grow excited saṃrabdha hand in hand closely united with [Page251 2] stimulated agitated enraged exasperated against prati angry speech increased swollen abhi sam grasp excited enraged +; DIFF END +99623 new raB RABH I rábha [= labh] grasp take embrace rambhaya ripsa ā lay hold of seize lean on reach set about undertake begin engaged in action form make produce compose āabhyate also = begin ā́rabdha having begun set about undertaken begun foten with which has a sense beginning made composed of produced by ārabhya or beginning with from onwards since preceded by iti in the case of aquotations adya ārabhya from to day onwards tadā ārabhya thenceforth since then anu ā grasp or touch from behing be drawn after & vi anu ā touch in various directions sam anu ā take hold of one another take hold of together taken hold of holding one another holding touching any one abhi ā take hold of touch walk upon set about begin pra ā undertake begin prārabdha begun undertaken having begun to vi ā grasped or held fast in various ways sam ā set about begin undertake begun undertaken begun to be built begun occurred having begun pari clasp embrace wish to embrace sam seize grasp grow excited saṃrabdha hand in hand closely united with [Page251 2] stimulated agitated enraged exasperated against prati angry speech increased swollen abhi sam grasp excited enraged +; ------------------------------------------------------ +; 15077251-2ram +99680 old ram RAM I ráma only stop set at rest make fast delight stand still rest like to stay with rest be at ease be glad or pleased rejoice at delight in be fond of sts enjoy oneself with have sexual intercourse with samam saha sākam or sārdham ratá pleased glad delighting in devoted or addicted to practising enjoying oneself having sexual intercourse with rāmáya ramáya bring to a standstill gladden delight sexually caress enjoy oneself ati be greatly delighted anu cease stop rejoice in anything delighting in or enamoured abhi feel pleased or satisfied rejoice or delight in enjoy oneself with saha pleased satisfied delighting in devoted or addicted to practising rama ya delight entertain enjoy oneself with ā cease speaking desist take pleasure or delight in enjoy oneself sexually with samam ceased upa ā rest desist from resting or fixed on ceased desisting from free from upa stand still rest cease from action become quiescent stop speaking acting cease desist from relinquish wait for uparata become quiescent abated stopped ceased hushed of sounds disappeared gone to rest dead having desisted from or relinquished grown indifferent towards vi upa cease desist from grown quiescent ceased ni pleased or satisfied with delighting in devoted to practising faithfully attached to rāmaya detain fetter ramaya delight sexually caress vi stop speaking pause cease abate come to an end night go out fire desist from relinquish virata stopped abated having ceased speaking having desisted from rarely having ceased to or of m with vācā the speech came to an end pra vi having desisted from sam rejoice in +; DIFF BEGIN +; ram RAM I ráma only stop set at rest make fast delight stand still rest like to stay with rest be at ease be glad or pleased rejoice at delight in be fond of +; - sts +; enjoy oneself with have sexual intercourse with samam saha sākam or sārdham ratá pleased glad delighting in devoted or addicted to practising enjoying oneself having sexual intercourse with rāmáya ramáya bring to a standstill gladden delight sexually caress enjoy oneself ati be greatly delighted anu cease stop rejoice in anything delighting in or enamoured abhi feel pleased or satisfied rejoice or delight in enjoy oneself with saha pleased satisfied delighting in devoted or addicted to practising +; - rama +; + ramaya +; - ya +; delight entertain enjoy oneself with ā cease speaking desist take pleasure or delight in enjoy oneself sexually with samam ceased upa ā rest desist from resting or fixed on ceased desisting from free from upa stand still rest cease from action become quiescent stop speaking acting cease desist from relinquish wait for uparata become quiescent abated stopped ceased hushed of sounds disappeared gone to rest dead having desisted from or relinquished grown indifferent towards vi upa cease desist from grown quiescent ceased ni pleased or satisfied with delighting in devoted to practising faithfully attached to rāmaya detain fetter ramaya delight sexually caress vi stop speaking pause cease abate come to an end night go out fire desist from relinquish virata stopped abated having ceased speaking having desisted from rarely having ceased to or of m with vācā the speech came to an end pra vi having desisted from sam rejoice in +; DIFF END +99680 new ram RAM I ráma only stop set at rest make fast delight stand still rest like to stay with rest be at ease be glad or pleased rejoice at delight in be fond of enjoy oneself with have sexual intercourse with samam saha sākam or sārdham ratá pleased glad delighting in devoted or addicted to practising enjoying oneself having sexual intercourse with rāmáya ramáya bring to a standstill gladden delight sexually caress enjoy oneself ati be greatly delighted anu cease stop rejoice in anything delighting in or enamoured abhi feel pleased or satisfied rejoice or delight in enjoy oneself with saha pleased satisfied delighting in devoted or addicted to practising ramaya delight entertain enjoy oneself with ā cease speaking desist take pleasure or delight in enjoy oneself sexually with samam ceased upa ā rest desist from resting or fixed on ceased desisting from free from upa stand still rest cease from action become quiescent stop speaking acting cease desist from relinquish wait for uparata become quiescent abated stopped ceased hushed of sounds disappeared gone to rest dead having desisted from or relinquished grown indifferent towards vi upa cease desist from grown quiescent ceased ni pleased or satisfied with delighting in devoted to practising faithfully attached to rāmaya detain fetter ramaya delight sexually caress vi stop speaking pause cease abate come to an end night go out fire desist from relinquish virata stopped abated having ceased speaking having desisted from rarely having ceased to or of m with vācā the speech came to an end pra vi having desisted from sam rejoice in +; ------------------------------------------------------ +; 15078251-2rama +99732 old rama ram a pleasing delighting ā of Laksmī fortune wealth beauty aṇa ī pleasing delighting lover husband pleasure sexual enjoyment dalliance gladdening decoying deer ī lovely young woman mistress wife +; DIFF BEGIN +; rama ram a pleasing delighting ā of +; - Laksmī +; + Lakṣmī +; fortune wealth beauty aṇa ī pleasing delighting lover husband pleasure sexual enjoyment dalliance gladdening decoying deer ī lovely young woman mistress wife +; DIFF END +99732 new rama ram a pleasing delighting ā of Lakṣmī fortune wealth beauty aṇa ī pleasing delighting lover husband pleasure sexual enjoyment dalliance gladdening decoying deer ī lovely young woman mistress wife +; ------------------------------------------------------ +; 15079251-2ramaRIya +99741 old ramaRIya ram aṇīya delightful charming lovely ā of a singer ḍāmara tva charming and amazing nature tā tva charm loveliness beauty +; DIFF BEGIN +; ramaRIya ram aṇīya delightful charming lovely ā of a singer +; + Pr +; ḍāmara tva charming and amazing nature tā tva charm loveliness beauty +; DIFF END +99741 new ramaRIya ram aṇīya delightful charming lovely ā of a singer Pr ḍāmara tva charming and amazing nature tā tva charm loveliness beauty +; ------------------------------------------------------ +; 15084251-3ramBa +99771 old ramBa rambh á staff support of various princes ā plantain tree Musa sopientum courtezan of an Apsaras uru ŭ having thighs like the trunk of a plantain tree +; DIFF BEGIN +; ramBa rambh á staff support of various princes ā plantain tree Musa +; - sopientum +; + sapientum +; courtezan of an Apsaras uru +; - ŭ +; + ū̆ +; having thighs like the trunk of a plantain tree +; DIFF END +99771 new ramBa rambh á staff support of various princes ā plantain tree Musa sapientum courtezan of an Apsaras uru ū̆ having thighs like the trunk of a plantain tree +; ------------------------------------------------------ +; 15087251-3rayi +99792 old rayi ray í rarely [ ri bestow] property wealth treasure valuable +; DIFF BEGIN +; rayi ray í rarely +; + & +; [ ri bestow] property wealth treasure valuable +; DIFF END +99792 new rayi ray í rarely & [ ri bestow] property wealth treasure valuable +; ------------------------------------------------------ +; 15096251-3rava +99838 old rava ráv a [ 1 ru] roar yell cry song humming noise sound din thunder aṇa roaring crying screaming singing camel cuckoo wagtail +; DIFF BEGIN +; rava ráv a [ +; - 1 +; ru] roar yell cry song humming noise sound din thunder aṇa roaring crying screaming singing camel cuckoo wagtail +; DIFF END +99838 new rava ráv a [ ru] roar yell cry song humming noise sound din thunder aṇa roaring crying screaming singing camel cuckoo wagtail +; ------------------------------------------------------ +; 15099251-3ravidina +99856 old ravidina ravi dina Sunday nandana son of the sun planet Saturn bimba disc of the sun maṇi sun stone maṇḍa la disc of the sun ratna sun stone vaṃśa solar race vāra vāsara Sunday saṃkrānti entrance of the sun into a sign of the zodiac suta son of the sun = planet Saturn or the monkey Sugrīva soma sama prabha having lustre resembling that of the sun and moon +; DIFF BEGIN +; ravidina ravi dina Sunday nandana son of the sun planet Saturn bimba disc of the sun maṇi sun stone +; - maṇḍa +; + maṇḍala +; - la +; disc of the sun ratna sun stone vaṃśa solar race vāra vāsara Sunday saṃkrānti entrance of the sun into a sign of the zodiac suta son of the sun = planet Saturn or the monkey Sugrīva soma sama prabha having lustre resembling that of the sun and moon +; DIFF END +99856 new ravidina ravi dina Sunday nandana son of the sun planet Saturn bimba disc of the sun maṇi sun stone maṇḍala disc of the sun ratna sun stone vaṃśa solar race vāra vāsara Sunday saṃkrānti entrance of the sun into a sign of the zodiac suta son of the sun = planet Saturn or the monkey Sugrīva soma sama prabha having lustre resembling that of the sun and moon +; ------------------------------------------------------ +; 15104252-1rasa +99907 old rasa ras a [ 2 ras] sap juice of plants fruit syrup fluid liquid water essence pith of anything quicksilver potion elixir poisonous draught taste flavour as distinctive quality of fluids six kinds are distinguished viz sweet salt bitter sour pungent astringent object of taste organ of taste tongue relish inclination fondness or love for upari desire affection pleasure delight charm flavour or keynote in poetry sentiment eight Rasas are generally distinguished love heroism disgust wrath mirth terror pity wonder a ninth quietism and a tenth tenderness being sometimes added prevailing sentiment in human character sacred syllable om +; DIFF BEGIN +; rasa ras a [ +; - 2 +; ras] sap juice of plants fruit syrup fluid liquid water essence pith of anything quicksilver potion elixir poisonous draught taste flavour as distinctive quality of fluids six kinds are distinguished +; - viz +; sweet salt bitter sour pungent astringent object of taste organ of taste tongue relish inclination fondness or love for upari desire affection pleasure delight charm flavour or keynote in poetry sentiment eight Rasas are generally distinguished love heroism disgust wrath mirth terror pity wonder a ninth quietism and a tenth tenderness being sometimes added prevailing sentiment in human character sacred syllable om +; DIFF END +99907 new rasa ras a [ ras] sap juice of plants fruit syrup fluid liquid water essence pith of anything quicksilver potion elixir poisonous draught taste flavour as distinctive quality of fluids six kinds are distinguished sweet salt bitter sour pungent astringent object of taste organ of taste tongue relish inclination fondness or love for upari desire affection pleasure delight charm flavour or keynote in poetry sentiment eight Rasas are generally distinguished love heroism disgust wrath mirth terror pity wonder a ninth quietism and a tenth tenderness being sometimes added prevailing sentiment in human character sacred syllable om +; ------------------------------------------------------ +; 15105252-1rasaka +99926 old rasaka rasa ka broth graha appreciating pleasures organ of taste grāh aka perceiving taste ja bred in fluids jña knowing the taste of appreciating the pleasures of familiar with appreciative ā tongue jña tā knowledge or appreciation of the taste of familiarity with tā fluidness m upeta become fluid da exuding resin giving doses physician +; DIFF BEGIN +; rasaka rasa ka broth graha appreciating pleasures organ of taste +; + grāhaka +; - grāh aka +; perceiving taste ja bred in fluids jña knowing the taste of appreciating the pleasures of familiar with appreciative ā tongue +; - jña +; + jñatā +; - tā +; knowledge or appreciation of the taste of familiarity with tā fluidness m upeta become fluid da exuding resin giving doses physician +; DIFF END +99926 new rasaka rasa ka broth graha appreciating pleasures organ of taste grāhaka perceiving taste ja bred in fluids jña knowing the taste of appreciating the pleasures of familiar with appreciative ā tongue jñatā knowledge or appreciation of the taste of familiarity with tā fluidness m upeta become fluid da exuding resin giving doses physician +; ------------------------------------------------------ +; 15106252-1rasana +99939 old rasana ras ana roaring yelling crying out croaking reverberating 2 phlegm taste organ of taste perception ā tongue mūla root of the tongue +; DIFF BEGIN +; rasana ras ana roaring yelling crying out croaking reverberating +; - 2 +; phlegm taste organ of taste perception ā tongue mūla root of the tongue +; DIFF END +99939 new rasana ras ana roaring yelling crying out croaking reverberating phlegm taste organ of taste perception ā tongue mūla root of the tongue +; ------------------------------------------------------ +; 15111252-1rasapAcaka +99963 old rasapAcaka rasa pācaka cook praban dha poetical work drama bhāva vid knowing the sentiments and emotions maya ī consisting of juice fluid water or quicksilver charming rāja quicksilver rása vat juicy succulent well flavoured savoury filled with juice supplied with moisture field overflowing with tasteful charming tasteful style ī kitchen meal vat tā juiciness savouriness tastefulness vāda alchemy vikrayin vendor of liquors or juices vikretṛ vid knowing the taste having good taste śāstra alchemy śodhana purification of quicksilver sid dha adept in quicksilver = skilled in alchemy familiar with poetical sentiments siddhi adeptness in quicksilver skill in alchemy +; DIFF BEGIN +; rasapAcaka rasa pācaka cook +; - praban +; + prabandha +; - dha +; poetical work drama bhāva vid knowing the sentiments and emotions maya ī consisting of juice fluid water or quicksilver charming rāja quicksilver rása vat juicy succulent well flavoured savoury filled with juice supplied with moisture field overflowing with tasteful charming tasteful style ī kitchen meal vat tā juiciness savouriness tastefulness vāda alchemy vikrayin vendor of liquors or juices vikretṛ vid knowing the taste having good taste śāstra alchemy śodhana purification of quicksilver +; + siddha +; - sid dha +; adept in quicksilver = skilled in alchemy familiar with poetical sentiments siddhi adeptness in quicksilver skill in alchemy +; DIFF END +99963 new rasapAcaka rasa pācaka cook prabandha poetical work drama bhāva vid knowing the sentiments and emotions maya ī consisting of juice fluid water or quicksilver charming rāja quicksilver rása vat juicy succulent well flavoured savoury filled with juice supplied with moisture field overflowing with tasteful charming tasteful style ī kitchen meal vat tā juiciness savouriness tastefulness vāda alchemy vikrayin vendor of liquors or juices vikretṛ vid knowing the taste having good taste śāstra alchemy śodhana purification of quicksilver siddha adept in quicksilver = skilled in alchemy familiar with poetical sentiments siddhi adeptness in quicksilver skill in alchemy +; ------------------------------------------------------ +; 15113252-1rasAtmaka +99995 old rasAtmaka rasa ātma ka whose nature is juice or nectar moon tasteful speech adhika tasteful abounding in enjoyments ā ādhipatya sovereignty of the lower regions antara difference of taste another taste or pleasure change of sentiment [Page252 2] vid having different taste ā bhāsa mere semblance of a sentiment improper manifestation of a sentiment a bhyantara filled with water or love ayana life prolonging medicine elixir of life sts follows the gender of the word to which it refers +; DIFF BEGIN +; rasAtmaka rasa ātma ka whose nature is juice or nectar moon tasteful speech adhika tasteful abounding in enjoyments ā ādhipatya sovereignty of the lower regions antara difference of taste another taste or pleasure change of sentiment [Page252 2] vid having different taste +; - ā bhāsa +; + ābhāsa +; mere semblance of a sentiment improper manifestation of a sentiment +; - a bhyantara +; + abhyantara +; filled with water or love ayana life prolonging medicine elixir of life +; - sts +; follows the gender of the word to which it refers +; DIFF END +99995 new rasAtmaka rasa ātma ka whose nature is juice or nectar moon tasteful speech adhika tasteful abounding in enjoyments ā ādhipatya sovereignty of the lower regions antara difference of taste another taste or pleasure change of sentiment [Page252 2] vid having different taste ābhāsa mere semblance of a sentiment improper manifestation of a sentiment abhyantara filled with water or love ayana life prolonging medicine elixir of life follows the gender of the word to which it refers +; ------------------------------------------------------ +; 15132252-2rAkA +100122 old rAkA rākā́ goddess presiding over the day of full moon day of full moon full moon candra full moon niśā night of full moon pati full moon yajña full moon sacrifice ramaṇa full moon vibhāvarī night of full moon jāni full moon śaśāṅka śaśin su dhākara indīvara bandhu indra +; DIFF BEGIN +; rAkA rākā́ goddess presiding over the day of full moon day of full moon full moon candra full moon niśā night of full moon pati full moon yajña full moon sacrifice ramaṇa full moon vibhāvarī night of full moon jāni full moon śaśāṅka śaśin +; - su dhākara +; + sudhākara +; indīvara bandhu indra +; DIFF END +100122 new rAkA rākā́ goddess presiding over the day of full moon day of full moon full moon candra full moon niśā night of full moon pati full moon yajña full moon sacrifice ramaṇa full moon vibhāvarī night of full moon jāni full moon śaśāṅka śaśin sudhākara indīvara bandhu indra +; ------------------------------------------------------ +; 15138252-3rAga +100163 old rAga rāg a [ raj] colouring dyeing colour redness passion vehement desire love affection or sympathy for joy or delight in or colouring nasalization loveliness beauty of voice or song musical mode of which six are generally assumed these being variously stated to be Śrirāga Bhairava Megha Kauśika Hindola Dīpaka or Śrīrāga Bhairava Megha Vasanta Pañcama Naṭanārāyaṇa or Śrīrāga Vasanta Mālava Mallāra Karṇāṭa and Hillola sts seven of twenty six are spoken of +; DIFF BEGIN +; rAga rāg a [ raj] colouring dyeing colour redness passion vehement desire love affection or sympathy for joy or delight in or colouring nasalization loveliness beauty of voice or song musical mode of which six are generally assumed these being variously stated to be Śrirāga Bhairava Megha Kauśika Hindola Dīpaka or Śrīrāga Bhairava Megha Vasanta Pañcama Naṭanārāyaṇa or Śrīrāga Vasanta Mālava Mallāra Karṇāṭa and Hillola +; - sts +; seven of twenty six are spoken of +; DIFF END +100163 new rAga rāg a [ raj] colouring dyeing colour redness passion vehement desire love affection or sympathy for joy or delight in or colouring nasalization loveliness beauty of voice or song musical mode of which six are generally assumed these being variously stated to be Śrirāga Bhairava Megha Kauśika Hindola Dīpaka or Śrīrāga Bhairava Megha Vasanta Pañcama Naṭanārāyaṇa or Śrīrāga Vasanta Mālava Mallāra Karṇāṭa and Hillola seven of twenty six are spoken of +; ------------------------------------------------------ +; 15144252-3rAj +100218 old rAj RĀJ I rā́jati rājate II rā́ṣṭi rare rule govern be king or chief rule over be distinguished or resplendent shine appear like iva rājita distinguished resplendent brilliant with or rājaya rule nis cause to shine irradiate perform the ceremony called nīrājana over nīrājita shining consecrated with the nīrājana ceremony vi rule rule over transcend be resplendent shine appear like iva distinguished by resplendent or brilliant with cause to shine irradiate illuminate ati vi be extremely brilliant anu vi shine after follow sam rule over +; DIFF BEGIN +; rAj RĀJ I rā́jati rājate II rā́ṣṭi rare rule govern +; + & +; be king or chief rule over be distinguished or resplendent shine appear like iva rājita distinguished resplendent brilliant with or rājaya rule nis cause to shine irradiate perform the ceremony called nīrājana over nīrājita shining consecrated with the nīrājana ceremony vi rule rule over transcend be resplendent shine appear like iva distinguished by resplendent or brilliant with cause to shine irradiate illuminate ati vi be extremely brilliant anu vi shine after follow sam rule over +; DIFF END +100218 new rAj RĀJ I rā́jati rājate II rā́ṣṭi rare rule govern & be king or chief rule over be distinguished or resplendent shine appear like iva rājita distinguished resplendent brilliant with or rājaya rule nis cause to shine irradiate perform the ceremony called nīrājana over nīrājita shining consecrated with the nīrājana ceremony vi rule rule over transcend be resplendent shine appear like iva distinguished by resplendent or brilliant with cause to shine irradiate illuminate ati vi be extremely brilliant anu vi shine after follow sam rule over +; ------------------------------------------------------ +; 15147252-3rAjaka +100247 old rAjaka rāja ká petty king rājan king assemblage of kings kathā history of kings kanyakā [Page253 1] king s daughter princess kanyā kara tribute due to a king karaṇa law court karṇa tusk of an elephant kartṛ king maker enthroners of a king karman duties of a king royal service Soma rite kalaśa kalā sixteenth part of the moon s disc crescent kārya business of a king state affairs royal command kiliṣin transgressing as a king +; DIFF BEGIN +; rAjaka rāja ká petty king +; + & = +; rājan king assemblage of kings kathā history of kings kanyakā [Page253 1] king s daughter princess kanyā kara tribute due to a king karaṇa law court karṇa tusk of an elephant kartṛ king maker enthroners of a king karman duties of a king royal service Soma rite kalaśa kalā sixteenth part of the moon s disc crescent kārya business of a king state affairs royal command kiliṣin transgressing as a king +; DIFF END +100247 new rAjaka rāja ká petty king & = rājan king assemblage of kings kathā history of kings kanyakā [Page253 1] king s daughter princess kanyā kara tribute due to a king karaṇa law court karṇa tusk of an elephant kartṛ king maker enthroners of a king karman duties of a king royal service Soma rite kalaśa kalā sixteenth part of the moon s disc crescent kārya business of a king state affairs royal command kiliṣin transgressing as a king +; ------------------------------------------------------ +; 15153253-1rAjatAlI +100302 old rAjatAlI rāja tālī betel nut tree tuṅga tva kingship royalty daṇḍa royal authority punishment inflicted by a king dattā danta chief = front tooth darśana sight of the king royal audience ṃ kāraya conduct any one before the king dāra wife or wives of a king duhitṛ king s daughter princess musk rat maya ī consisting of princesses dūrvā king of tall Dūrvā grass daivika proceeding from the king or fate misfortune dvār dvāra king s gateway palace gate dvārika royal janitor dharma duties of a prince rules relating to kings bhṛt maintaining or fulfilling the duties of a king dhānī royal city capital tas from the capital dhān ya kind of grain dhāman royal palace or residence +; DIFF BEGIN +; rAjatAlI rāja tālī betel nut tree tuṅga tva kingship royalty daṇḍa royal authority punishment inflicted by a king dattā danta chief = front tooth darśana sight of the king royal audience ṃ kāraya conduct any one before the king dāra wife or wives of a king duhitṛ king s daughter princess musk rat maya ī consisting of princesses dūrvā king of tall Dūrvā grass daivika proceeding from the king or fate misfortune dvār dvāra king s gateway palace gate dvārika royal janitor dharma duties of a prince rules relating to kings bhṛt maintaining or fulfilling the duties of a king dhānī royal city capital tas from the capital +; - dhān +; + dhānya +; - ya +; kind of grain dhāman royal palace or residence +; DIFF END +100302 new rAjatAlI rāja tālī betel nut tree tuṅga tva kingship royalty daṇḍa royal authority punishment inflicted by a king dattā danta chief = front tooth darśana sight of the king royal audience ṃ kāraya conduct any one before the king dāra wife or wives of a king duhitṛ king s daughter princess musk rat maya ī consisting of princesses dūrvā king of tall Dūrvā grass daivika proceeding from the king or fate misfortune dvār dvāra king s gateway palace gate dvārika royal janitor dharma duties of a prince rules relating to kings bhṛt maintaining or fulfilling the duties of a king dhānī royal city capital tas from the capital dhānya kind of grain dhāman royal palace or residence +; ------------------------------------------------------ +; 15159253-2rAjapawwa +100364 old rAjapawwa rāja paṭṭa kind of gem diamond of inferior quality patnī consort of a king patha royal road highway paddhati pitṛ royal father putrá 1 king s son prince Rājput a mixed caste offspring of Vaisya and Ambaṣṭhā or Kṣatriya and Karaṇī son of the moon planet Mercury ī king s daughter female Rājput rā́ja putra 2 having kings as sons putraka king s son prince ikā princess putra loka assemblage of princes puṃs royal servant or official pura Kingstown of a town purī of a town pu ruṣa king s man royal servant or official pūruṣa = puruṣa pau ruṣika being in the service of a king prakṛti king s minister priyā mistress of a king mistress of the moon preṣ ya king s servant royal service bandin bāndhava relation of a king ī female relation of a king bīj in of royal descent bhakti puras kṛta distinguished by devotion to their king bhaṭa royal mercenary soldier bhaya fear of a king danger from a king bhavana royal palace bhāryā king s spouse bhṛta soldier bhṛ tya king s servant bhauta fool of a king bhratṛ king s brother maṇi kind of jewel mandira royal palace mahiṣī chief consort of a king king s wife mātṛ king s mother queen mother +; DIFF BEGIN +; rAjapawwa rāja paṭṭa kind of gem diamond of inferior quality patnī consort of a king patha royal road highway paddhati pitṛ royal father putrá +; - 1 +; king s son prince Rājput a mixed caste offspring of +; - Vaisya +; + Vaiśya +; and Ambaṣṭhā or Kṣatriya and Karaṇī son of the moon planet Mercury ī king s daughter female Rājput rā́ja putra +; - 2 +; having kings as sons putraka king s son prince ikā princess putra loka assemblage of princes puṃs royal servant or official pura Kingstown of a town purī of a town +; - pu ruṣa +; + puruṣa +; king s man royal servant or official pūruṣa = puruṣa +; - pau ruṣika +; + pauruṣika +; being in the service of a king prakṛti king s minister priyā mistress of a king mistress of the moon +; - preṣ +; + preṣya +; - ya +; king s servant royal service bandin bāndhava relation of a king ī female relation of a king +; - bīj +; + bījin +; - in +; of royal descent bhakti +; + puraskṛta +; - puras kṛta +; distinguished by devotion to their king bhaṭa royal mercenary soldier bhaya fear of a king danger from a king bhavana royal palace bhāryā king s spouse bhṛta soldier +; + bhṛtya +; - bhṛ tya +; king s servant bhauta fool of a king bhratṛ king s brother maṇi kind of jewel mandira royal palace mahiṣī chief consort of a king king s wife mātṛ king s mother queen mother +; DIFF END +100364 new rAjapawwa rāja paṭṭa kind of gem diamond of inferior quality patnī consort of a king patha royal road highway paddhati pitṛ royal father putrá king s son prince Rājput a mixed caste offspring of Vaiśya and Ambaṣṭhā or Kṣatriya and Karaṇī son of the moon planet Mercury ī king s daughter female Rājput rā́ja putra having kings as sons putraka king s son prince ikā princess putra loka assemblage of princes puṃs royal servant or official pura Kingstown of a town purī of a town puruṣa king s man royal servant or official pūruṣa = puruṣa pauruṣika being in the service of a king prakṛti king s minister priyā mistress of a king mistress of the moon preṣya king s servant royal service bandin bāndhava relation of a king ī female relation of a king bījin of royal descent bhakti puraskṛta distinguished by devotion to their king bhaṭa royal mercenary soldier bhaya fear of a king danger from a king bhavana royal palace bhāryā king s spouse bhṛta soldier bhṛtya king s servant bhauta fool of a king bhratṛ king s brother maṇi kind of jewel mandira royal palace mahiṣī chief consort of a king king s wife mātṛ king s mother queen mother +; ------------------------------------------------------ +; 15162253-2rAjayakzma +100413 old rAjayakzma rāja yakṣmá kind of dangerous disease later pulmonary consumption yakṣman yakṣm in consumptive yajña royal sacrifice yāna royal vehicle palanquin ratha royal carriage rambhā kind of plantain rākṣasa demon of a king rāj king of kings emperor moon rāja king of kings of Kubera giri of the Himavat tā tva dignity of a sovereign lord rājya sovereignty over all kings ṛṣi royal sage lakṣaṇa mark indicative of future royalty lakṣman royal emblem lakṣmī regal glory or majesty of a princess loka assemblage of kings vaṃśa royal race dynasty vaṃśya of royal descent Kṣatriya vat 1 like a king or as in the case of a king 2 having a king abounding in kings ^ in the presence of a king ī vadana vandin = bandin varcasin being in royal service valla bha royal favourite turaṃgama favourite steed of a prince vasati life at the court of a king vahana bearing or ridden by kings vāhana of a king vidyā kingcraft statesmanship vihāra royal pleasure seat royal monastery vīthī royal road highway vṛ kṣa kind of tree vṛtta procedure or vocation of a king veśman royal palace veṣa royal costume śārdūla tiger like = illustrious king śāsana royal command śrī glory or majesty of a king +; DIFF BEGIN +; rAjayakzma rāja yakṣmá kind of dangerous disease later pulmonary consumption yakṣman yakṣm in consumptive yajña royal sacrifice yāna royal vehicle palanquin ratha royal carriage rambhā kind of plantain rākṣasa demon of a king rāj king of kings emperor moon rāja king of kings of Kubera giri of the Himavat tā tva dignity of a sovereign lord rājya sovereignty over all kings ṛṣi royal sage lakṣaṇa mark indicative of future royalty lakṣman royal emblem lakṣmī regal glory or majesty of a princess loka assemblage of kings vaṃśa royal race dynasty vaṃśya of royal descent Kṣatriya vat 1 like a king or as in the case of a king 2 having a king abounding in kings +; - ^ +; + = +; in the presence of a king ī vadana vandin = bandin varcasin being in royal service +; - valla +; + vallabha +; - bha +; royal favourite turaṃgama favourite steed of a prince vasati life at the court of a king vahana bearing or ridden by kings vāhana of a king vidyā kingcraft statesmanship vihāra royal pleasure seat royal monastery vīthī royal road highway +; - vṛ kṣa +; + vṛkṣa +; kind of tree vṛtta procedure or vocation of a king veśman royal palace veṣa royal costume śārdūla tiger like = illustrious king śāsana royal command śrī glory or majesty of a king +; DIFF END +100413 new rAjayakzma rāja yakṣmá kind of dangerous disease later pulmonary consumption yakṣman yakṣm in consumptive yajña royal sacrifice yāna royal vehicle palanquin ratha royal carriage rambhā kind of plantain rākṣasa demon of a king rāj king of kings emperor moon rāja king of kings of Kubera giri of the Himavat tā tva dignity of a sovereign lord rājya sovereignty over all kings ṛṣi royal sage lakṣaṇa mark indicative of future royalty lakṣman royal emblem lakṣmī regal glory or majesty of a princess loka assemblage of kings vaṃśa royal race dynasty vaṃśya of royal descent Kṣatriya vat 1 like a king or as in the case of a king 2 having a king abounding in kings = in the presence of a king ī vadana vandin = bandin varcasin being in royal service vallabha royal favourite turaṃgama favourite steed of a prince vasati life at the court of a king vahana bearing or ridden by kings vāhana of a king vidyā kingcraft statesmanship vihāra royal pleasure seat royal monastery vīthī royal road highway vṛkṣa kind of tree vṛtta procedure or vocation of a king veśman royal palace veṣa royal costume śārdūla tiger like = illustrious king śāsana royal command śrī glory or majesty of a king +; ------------------------------------------------------ +; 15164253-3rAjasaMSraya +100459 old rAjasaMSraya rāja saṃśraya dependent on or protected by kings saṃsad judicial sitting held by a king sattra royal sacrifice sadman royal palace sabhā royal court judicial sitting held by a king samiti assembly of kings sarṣapa black mustard black mustard seed as a weight = three likṣās sākṣika witnessed by a king document siṃha lion of a king = illustrious king sukha happiness of a king suta king s son prince sūnu sū́ya royal inaugural sacrifice i ka ī relating to or treating of the Rājasūya sacrifice sena sevaka servant of a king Rājput sevā royal service upajīvin servant of a king sevin saudha royal palace strī wife of a king sthā na adhikāra vice regency sthānīya viceroy governor sva property of a king svāmin lord of kings of Viṣṇu haṃsa ī kind of goose or swan flamingo harmya royal palace aṅgaṇa courtyard of a royal palace +; DIFF BEGIN +; rAjasaMSraya rāja saṃśraya dependent on or protected by kings saṃsad judicial sitting held by a king sattra royal sacrifice sadman royal palace sabhā royal court judicial sitting held by a king samiti assembly of kings sarṣapa black mustard black mustard seed as a weight = three likṣās sākṣika witnessed by a king document siṃha lion of a king = illustrious king sukha happiness of a king suta king s son prince sūnu sū́ya royal inaugural sacrifice i ka ī relating to or treating of the Rājasūya sacrifice sena sevaka servant of a king Rājput sevā royal service upajīvin servant of a king sevin saudha royal palace strī wife of a king +; - sthā +; + sthāna +; - na +; adhikāra vice regency sthānīya viceroy governor sva property of a king svāmin lord of kings of Viṣṇu haṃsa ī kind of goose or swan flamingo harmya royal palace aṅgaṇa courtyard of a royal palace +; DIFF END +100459 new rAjasaMSraya rāja saṃśraya dependent on or protected by kings saṃsad judicial sitting held by a king sattra royal sacrifice sadman royal palace sabhā royal court judicial sitting held by a king samiti assembly of kings sarṣapa black mustard black mustard seed as a weight = three likṣās sākṣika witnessed by a king document siṃha lion of a king = illustrious king sukha happiness of a king suta king s son prince sūnu sū́ya royal inaugural sacrifice i ka ī relating to or treating of the Rājasūya sacrifice sena sevaka servant of a king Rājput sevā royal service upajīvin servant of a king sevin saudha royal palace strī wife of a king sthāna adhikāra vice regency sthānīya viceroy governor sva property of a king svāmin lord of kings of Viṣṇu haṃsa ī kind of goose or swan flamingo harmya royal palace aṅgaṇa courtyard of a royal palace +; ------------------------------------------------------ +; 15165253-3rAjAdana +100486 old rAjAdana rāja adana [food of kings] a tree ādeśa king s command adhi kārin judge adhikṛta adhi rāja paramount sovereign adhiṣṭhā na royal residence capital adhina servant of a king adhvan king s road highway +; DIFF BEGIN +; rAjAdana rāja adana [food of kings] a tree ādeśa king s command +; + adhikārin +; - adhi kārin +; judge adhikṛta +; + adhirāja +; - adhi rāja +; paramount sovereign +; - adhiṣṭhā +; + adhiṣṭhāna +; - na +; royal residence capital adhina servant of a king adhvan king s road highway +; DIFF END +100486 new rAjAdana rāja adana [food of kings] a tree ādeśa king s command adhikārin judge adhikṛta adhirāja paramount sovereign adhiṣṭhāna royal residence capital adhina servant of a king adhvan king s road highway +; ------------------------------------------------------ +; 15169253-3rAjArha +100513 old rAjArha rāja arha worthy of or due to a king āvarta lapis lazuli āvalĭ Line of Kings of royal chronicles ī patā kā of a royal chronicle āsana royal seat throne +; DIFF BEGIN +; rAjArha rāja arha worthy of or due to a king āvarta lapis lazuli +; - āvalĭ +; + āvalī̆ +; Line of Kings of royal chronicles ī +; - patā +; + patākā +; - kā +; of a royal chronicle āsana royal seat throne +; DIFF END +100513 new rAjArha rāja arha worthy of or due to a king āvarta lapis lazuli āvalī̆ Line of Kings of royal chronicles ī patākā of a royal chronicle āsana royal seat throne +; ------------------------------------------------------ +; 15182254-1rAjyakara +100590 old rAjyakara rājya kara 1 ruling 2 tribute of a feudatory prince kṛt ruling khaṇḍa kingdom cyuti loss of sovereignty dethronement tantra system of administration government devī of Bāṇa s mother dha ra regent paribhraṣṭa fallen from his royal estate bhaṅga subversion of sovereignty bheda discord in the realm lābha obtainment of sovereignty succession to the throne līlāy ita playing the part of a king lobha lust of dominion vardhana of two prince śrī royal dignity also personified sukha pleasures of royalty stha sthāyin ruling sthi ti government +; DIFF BEGIN +; rAjyakara rājya kara 1 ruling 2 tribute of a feudatory prince kṛt ruling khaṇḍa kingdom cyuti loss of sovereignty dethronement tantra +; + & +; system of administration government devī of Bāṇa s mother +; - dha +; + dhara +; - ra +; regent paribhraṣṭa fallen from his royal estate bhaṅga subversion of sovereignty bheda discord in the realm lābha obtainment of sovereignty succession to the throne +; - līlāy +; + līlāyita +; - ita +; playing the part of a king lobha lust of dominion vardhana of two prince śrī royal dignity also personified sukha pleasures of royalty stha sthāyin ruling +; - sthi +; + sthiti +; - ti +; government +; DIFF END +100590 new rAjyakara rājya kara 1 ruling 2 tribute of a feudatory prince kṛt ruling khaṇḍa kingdom cyuti loss of sovereignty dethronement tantra & system of administration government devī of Bāṇa s mother dhara regent paribhraṣṭa fallen from his royal estate bhaṅga subversion of sovereignty bheda discord in the realm lābha obtainment of sovereignty succession to the throne līlāyita playing the part of a king lobha lust of dominion vardhana of two prince śrī royal dignity also personified sukha pleasures of royalty stha sthāyin ruling sthiti government +; ------------------------------------------------------ +; 15187254-1rAti +100637 old rAti rā tí ready to give gracious favour grace gift ṣā́c [ sāc strg form of sac] granting favour or gifts bountiful bountiful genius +; DIFF BEGIN +; rAti rā tí ready to give gracious favour grace gift ṣā́c [ sāc +; - strg +; form of sac] granting favour or gifts bountiful bountiful genius +; DIFF END +100637 new rAti rā tí ready to give gracious favour grace gift ṣā́c [ sāc form of sac] granting favour or gifts bountiful bountiful genius +; ------------------------------------------------------ +; 15188254-1rAtra +100644 old rAtra rātra night ¹ as an independent word regular substitute for rātrī ka i kā nocturnal +; DIFF BEGIN +; rAtra rātra night +; - ¹ +; as an independent word regular substitute for rātrī ka i kā nocturnal +; DIFF END +100644 new rAtra rātra night as an independent word regular substitute for rātrī ka i kā nocturnal +; ------------------------------------------------------ +; 15189254-1rAtri +100650 old rAtri rā́ tr i only ī in which later became shortned night abbreviation for rātri paryāya ka nocturnal after a numeral staying or lasting so and so many nights kara night maker moon ca ra night walker watchman Rākṣasa caryā night wandering nocturnal ceremony jāgara wakefulness at night devata having the night as a deity nātha lord of night moon ṃ diva night and day m ā by night and by day paryāya the three ritual turns in the Atirātra ceremony bhujaṃga moon m aṭa night rover demon maya nocturnal rakṣaka watchman vāsas night dress śeṣa remainder or last part of the night sūkta hymn to night designation of the hymn interpolated after X 127 +; DIFF BEGIN +; rAtri rā́ tr i only ī in which later became shortned night abbreviation for rātri paryāya ka nocturnal after a numeral staying or lasting so and so many nights kara night maker moon +; + cara +; - ca ra +; night walker watchman Rākṣasa caryā night wandering nocturnal ceremony jāgara wakefulness at night devata having the night as a deity nātha lord of night moon ṃ diva night and day m ā by night and by day paryāya the three ritual turns in the Atirātra ceremony bhujaṃga moon m aṭa night rover demon maya nocturnal rakṣaka watchman vāsas night dress śeṣa remainder or last part of the night sūkta hymn to night designation of the hymn interpolated after +; + RV +; X 127 +; DIFF END +100650 new rAtri rā́ tr i only ī in which later became shortned night abbreviation for rātri paryāya ka nocturnal after a numeral staying or lasting so and so many nights kara night maker moon cara night walker watchman Rākṣasa caryā night wandering nocturnal ceremony jāgara wakefulness at night devata having the night as a deity nātha lord of night moon ṃ diva night and day m ā by night and by day paryāya the three ritual turns in the Atirātra ceremony bhujaṃga moon m aṭa night rover demon maya nocturnal rakṣaka watchman vāsas night dress śeṣa remainder or last part of the night sūkta hymn to night designation of the hymn interpolated after RV X 127 +; ------------------------------------------------------ +; 15190254-1rAtrI +100672 old rAtrI rā́ tr ī perhaps bestower of rest rāma] night older form of rā́tri +; DIFF BEGIN +; rAtrI rā́ tr ī +; + [ +; perhaps bestower of rest rāma] night older form of rā́tri +; DIFF END +100672 new rAtrI rā́ tr ī [ perhaps bestower of rest rāma] night older form of rā́tri +; ------------------------------------------------------ +; 15192254-1rATaMtara +100683 old rATaMtara rā́thaṃtara ī Rathantara Sāman +; DIFF BEGIN +; rATaMtara rā́thaṃtara ī +; - Rathantara +; + Rathaṃtara +; Sāman +; DIFF END +100683 new rATaMtara rā́thaṃtara ī Rathaṃtara Sāman +; ------------------------------------------------------ +; 15195254-1rAD +100698 old rAD RĀDH I rādha rare rādhnóti rare IV rā́dh ya be successful with prosper be happy *prophesy to [Page254 2] achieve accomplish prepare propitiate satisfy rāddhá achieved accomplished performed prepared ready perfected successful fortunate obtained rādháya bring about satisfy apa miss the mark be guilty be to blame offend against wrong any one often with kim what? or kiṃcid anything = do harm or wrong commit an offence apa rāddha having missed the mark of an arrow guilty having injured or wronged any one rarely a sin has been committed or a wrong don by rarely to rarely abhi propitiated ava fall miscarry ā propitiate conciliate worship serve gain obtain perform upa ā server any one sam ā propitiate satisfy gain the approbation of prati counteract only and with vi be deprived of injure insult sam obtained agree satisfy +; DIFF BEGIN +; rAD RĀDH I rādha rare rādhnóti rare IV +; - rā́dh +; + rā́dhya +; - ya +; be successful with prosper be happy *prophesy to [Page254 2] achieve accomplish prepare propitiate satisfy rāddhá achieved accomplished performed prepared ready perfected successful fortunate obtained rādháya bring about satisfy apa miss the mark be guilty be to blame offend against wrong any one often with kim what? or kiṃcid anything = do harm or wrong commit an offence apa rāddha having missed the mark of an arrow guilty having injured or wronged any one rarely a sin has been committed or a wrong don by rarely to rarely abhi propitiated ava fall miscarry ā propitiate conciliate worship serve gain obtain perform upa ā server any one sam ā propitiate satisfy gain the approbation of prati counteract only and with vi be deprived of injure insult sam obtained agree satisfy +; DIFF END +100698 new rAD RĀDH I rādha rare rādhnóti rare IV rā́dhya be successful with prosper be happy *prophesy to [Page254 2] achieve accomplish prepare propitiate satisfy rāddhá achieved accomplished performed prepared ready perfected successful fortunate obtained rādháya bring about satisfy apa miss the mark be guilty be to blame offend against wrong any one often with kim what? or kiṃcid anything = do harm or wrong commit an offence apa rāddha having missed the mark of an arrow guilty having injured or wronged any one rarely a sin has been committed or a wrong don by rarely to rarely abhi propitiated ava fall miscarry ā propitiate conciliate worship serve gain obtain perform upa ā server any one sam ā propitiate satisfy gain the approbation of prati counteract only and with vi be deprived of injure insult sam obtained agree satisfy +; ------------------------------------------------------ +; 15204254-2rAma +100770 old rAma rām á dark coloured black pleasing delightful charming lovely two Rāmas are mentioned the Mārgaveya and Aupatasvini and in three are distinguished a Rāma Jāmadagnya or Bhārgava = Paraśu rāma b Bala rāma or Halāyudha elder brother of Kṛṣṇa c Rāma Rāghava or Dāśarathi = Rāmacandra or Sītā rāma hero of the Rāmāyaṇa freequent in later [causing to rest ram] darkness +; DIFF BEGIN +; rAma rām á dark coloured black pleasing delightful charming lovely two Rāmas are mentioned the Mārgaveya and Aupatasvini and in three are distinguished a Rāma Jāmadagnya or Bhārgava = Paraśu rāma b Bala rāma or Halāyudha elder brother of Kṛṣṇa c Rāma Rāghava or Dāśarathi = Rāmacandra or Sītā rāma hero of the Rāmāyaṇa +; - freequent +; + frequent +; in later [causing to rest ram] darkness +; DIFF END +100770 new rAma rām á dark coloured black pleasing delightful charming lovely two Rāmas are mentioned the Mārgaveya and Aupatasvini and in three are distinguished a Rāma Jāmadagnya or Bhārgava = Paraśu rāma b Bala rāma or Halāyudha elder brother of Kṛṣṇa c Rāma Rāghava or Dāśarathi = Rāmacandra or Sītā rāma hero of the Rāmāyaṇa frequent in later [causing to rest ram] darkness +; ------------------------------------------------------ +; 15210254-2rAmAnanda +100814 old rAmAnanda rāma ānanda anuja of a celebrated Vaiṣṇava founder of a Vedāntic school Rāmānuja s doctrine ayaṇa ī relating to Rāma son of Da śaratha epic relating the doings of Rāma attributed to Vālmīki and containing about 24 000 verses in seven books kathā story related in the Rāmāyaṇa +; DIFF BEGIN +; rAmAnanda rāma ānanda anuja of a celebrated Vaiṣṇava founder of a Vedāntic school Rāmānuja s doctrine ayaṇa ī relating to Rāma son of +; - Da śaratha +; + Daśaratha +; epic relating the doings of Rāma attributed to Vālmīki and containing about 24 000 verses in seven books kathā story related in the Rāmāyaṇa +; DIFF END +100814 new rAmAnanda rāma ānanda anuja of a celebrated Vaiṣṇava founder of a Vedāntic school Rāmānuja s doctrine ayaṇa ī relating to Rāma son of Daśaratha epic relating the doings of Rāma attributed to Vālmīki and containing about 24 000 verses in seven books kathā story related in the Rāmāyaṇa +; ------------------------------------------------------ +; 15218254-3rAvaRa +100857 old rAvaRa rāv aṇa causing to wail of a ten headed demon chief of the Rākṣasas king of Laṅkā younger brother of Kubera vanquished by Rāma of a king of Cashmere i of Indrajit and Siṃhaṇāda the sons of Rāvaṇa +; DIFF BEGIN +; rAvaRa rāv aṇa causing to wail of a ten headed demon chief of the Rākṣasas king of Laṅkā younger brother of Kubera vanquished by Rāma of a king of Cashmere i of Indrajit and +; - Siṃhaṇāda +; + Siṃhanāda +; the sons of Rāvaṇa +; DIFF END +100857 new rAvaRa rāv aṇa causing to wail of a ten headed demon chief of the Rākṣasas king of Laṅkā younger brother of Kubera vanquished by Rāma of a king of Cashmere i of Indrajit and Siṃhanāda the sons of Rāvaṇa +; ------------------------------------------------------ +; 15223254-3rAzwraka +100892 old rAzwraka rāṣṭra ka = rāṣṭra realm a dwelling in the country gopa protector of the realm tantra system of administration government á pati lord of the realm king pāla protector of the realm king bhaṅga ruin of the realm bhaya danger to the realm bhṛt tributary prince king of verses and offerings bhedin subverter of the realm rebel mukhya chief of the realm vardhana promoting the welfare of the country antapāla guardian of the frontiers of the realm +; DIFF BEGIN +; rAzwraka rāṣṭra ka = rāṣṭra realm +; - a +; dwelling in the country gopa protector of the realm tantra system of administration government á pati lord of the realm king pāla protector of the realm king bhaṅga ruin of the realm bhaya danger to the realm bhṛt tributary prince king of verses and offerings bhedin subverter of the realm rebel mukhya chief of the realm vardhana promoting the welfare of the country antapāla guardian of the frontiers of the realm +; DIFF END +100892 new rAzwraka rāṣṭra ka = rāṣṭra realm dwelling in the country gopa protector of the realm tantra system of administration government á pati lord of the realm king pāla protector of the realm king bhaṅga ruin of the realm bhaya danger to the realm bhṛt tributary prince king of verses and offerings bhedin subverter of the realm rebel mukhya chief of the realm vardhana promoting the welfare of the country antapāla guardian of the frontiers of the realm +; ------------------------------------------------------ +; 15229254-3rAsaBa +100937 old rAsaBa rā́sa bha [ rās] ass ī she +; DIFF BEGIN +; rAsaBa rā́sa bha [ rās] ass ī she +; + ass +; DIFF END +100937 new rAsaBa rā́sa bha [ rās] ass ī she ass +; ------------------------------------------------------ +; 15233254-3rAhu +100954 old rAhu rāh u [ rabh] seizer of a demon whose head after he had attempted to drink the nectar obtained at the churning of the ocean was cut off by Viṣṇu but having become immortal periodically revenged itself on his betrayers the sun and moon by swallowing them at the times of eclipse he is [Page255 1] also regarded as one of the nine planets eclipse moment of occultation gata eclipsed sun or moon grasana being swallowed by Rāhu eclipse grasta nisā kara whose moon has been swallowed by Rāhu night graha demon Rāhu grahaṇa seizure by Rāhu eclipse of sun or moon darśana eclipse +; DIFF BEGIN +; rAhu rāh u [ rabh] seizer of a demon whose head after he had attempted to drink the nectar obtained at the churning of the ocean was cut off by Viṣṇu but having become immortal periodically revenged itself on his betrayers the sun and moon by swallowing them at the times of eclipse he is [Page255 1] also regarded as one of the nine planets eclipse moment of occultation gata eclipsed sun or moon grasana being swallowed by Rāhu eclipse grasta +; + nisākara +; - nisā kara +; whose moon has been swallowed by Rāhu night graha demon Rāhu grahaṇa seizure by Rāhu eclipse of sun or moon darśana eclipse +; DIFF END +100954 new rAhu rāh u [ rabh] seizer of a demon whose head after he had attempted to drink the nectar obtained at the churning of the ocean was cut off by Viṣṇu but having become immortal periodically revenged itself on his betrayers the sun and moon by swallowing them at the times of eclipse he is [Page255 1] also regarded as one of the nine planets eclipse moment of occultation gata eclipsed sun or moon grasana being swallowed by Rāhu eclipse grasta nisākara whose moon has been swallowed by Rāhu night graha demon Rāhu grahaṇa seizure by Rāhu eclipse of sun or moon darśana eclipse +; ------------------------------------------------------ +; 15235255-1rAhusUtaka +100977 old rAhusUtaka rāhu sūta ka Rāhu s birth ^ appearance eclipse of sun or moon +; DIFF BEGIN +; rAhusUtaka rāhu sūta ka Rāhu s birth +; - ^ +; + = +; appearance eclipse of sun or moon +; DIFF END +100977 new rAhusUtaka rāhu sūta ka Rāhu s birth = appearance eclipse of sun or moon +; ------------------------------------------------------ +; 15238255-1ri +100997 old ri ri I = raí 2 the second note abbreviation for ṛṣabha +; DIFF BEGIN +; ri ri +; - I +; + 1 +; = raí 2 the second note abbreviation for ṛṣabha +; DIFF END +100997 new ri ri 1 = raí 2 the second note abbreviation for ṛṣabha +; ------------------------------------------------------ +; 15251255-2rip +101101 old rip RIP rare only = lip adhere to cheat ripta api blinded +; DIFF BEGIN +; rip RIP rare only +; + & +; = lip adhere to cheat ripta api blinded +; DIFF END +101101 new rip RIP rare only & = lip adhere to cheat ripta api blinded +; ------------------------------------------------------ +; 15255255-2riP +101127 old riP RIPH VI riphá I re pha snarl riphya be rolled or pronounced as r rolled pronounced or written as r ā snore vi lacking the r sound +; DIFF BEGIN +; riP RIPH VI riphá I +; - re pha +; + repha +; snarl riphya be rolled or pronounced as r rolled pronounced or written as r ā snore vi lacking the r sound +; DIFF END +101127 new riP RIPH VI riphá I repha snarl riphya be rolled or pronounced as r rolled pronounced or written as r ā snore vi lacking the r sound +; ------------------------------------------------------ +; 15264255-2rizwa +101182 old rizwa riṣ ṭa riś riṣ misfortune bad omen +; DIFF BEGIN +; rizwa riṣ ṭa riś +; + & +; riṣ misfortune bad omen +; DIFF END +101182 new rizwa riṣ ṭa riś & riṣ misfortune bad omen +; ------------------------------------------------------ +; 15266255-2rih +101191 old rih RIH VI p rihá II ré ḍhi very rare rihāṇá lick caress rīḍha rerihyáte lick repeatedly kiss sam lick together +; DIFF BEGIN +; rih RIH VI +; - p +; rihá II +; - ré ḍhi +; + réḍhi +; very rare rihāṇá lick caress rīḍha rerihyáte lick repeatedly kiss sam lick together +; DIFF END +101191 new rih RIH VI rihá II réḍhi very rare rihāṇá lick caress rīḍha rerihyáte lick repeatedly kiss sam lick together +; ------------------------------------------------------ +; 15269255-2rIti +101206 old rIti rī tí stream current motion course line row course of things manner method way style diction three are spoken of Vaidarbhī diction three are spoken of Vaidabhī Gauḍī and Pāñcālī or four the same Lāṭikā or six the same Āvantikā and Māgadhī brass oxide of iron rust +; DIFF BEGIN +; rIti rī tí stream current motion course line row course of things manner method way style diction three are spoken of Vaidarbhī +; - diction three are spoken of Vaidabhī +; Gauḍī and Pāñcālī or four the same +; + + +; Lāṭikā or six the same +; + + +; Āvantikā and Māgadhī brass oxide of iron rust +; DIFF END +101206 new rIti rī tí stream current motion course line row course of things manner method way style diction three are spoken of Vaidarbhī Gauḍī and Pāñcālī or four the same + Lāṭikā or six the same + Āvantikā and Māgadhī brass oxide of iron rust +; ------------------------------------------------------ +; 15273255-3ru +101230 old ru RU II rauti VI ruvá ruvát rarely ravat roar howl yell cry aloud croak hum resound ruta resounding with the cries of rāvaya cause to roar rāv ita caused to resound with the cry of róravīti rorūyate roar cry or sound aloud anu imitate the cry of any one answer any one s cry roar at resounding with the cry or abhi roar or yell at resounding with the cry of ā cry aloud roar aloud hum creak tinkle cry or call to resounding with the cry of cry aloud cause to resound only +; DIFF BEGIN +; ru RU II rauti VI ruvá ruvát rarely ravat roar howl yell cry aloud croak hum resound ruta resounding with the cries of rāvaya cause to roar +; + rāvita +; - rāv ita +; caused to resound with the cry of róravīti rorūyate roar cry or sound aloud anu imitate the cry of any one answer any one s cry roar at resounding with the cry or abhi roar or yell at resounding with the cry of ā cry aloud roar aloud hum creak tinkle cry or call to resounding with the cry of cry aloud cause to resound only +; DIFF END +101230 new ru RU II rauti VI ruvá ruvát rarely ravat roar howl yell cry aloud croak hum resound ruta resounding with the cries of rāvaya cause to roar rāvita caused to resound with the cry of róravīti rorūyate roar cry or sound aloud anu imitate the cry of any one answer any one s cry roar at resounding with the cry or abhi roar or yell at resounding with the cry of ā cry aloud roar aloud hum creak tinkle cry or call to resounding with the cry of cry aloud cause to resound only +; ------------------------------------------------------ +; 15281255-3rugRa +101286 old rugRa rug ṇá ruj cleft ¹ +; DIFF BEGIN +; rugRa rug ṇá ruj cleft +; - ¹ +; DIFF END +101286 new rugRa rug ṇá ruj cleft +; ------------------------------------------------------ +; 15282255-3ruc +101290 old ruc RUC I róca shine sun fire be resplendent or radiant seem beautiful or good please be pleased with like rocamā na rucita pleasant agreeable dear rocáya cause to shine illumine cause to please render agreeable cause any one to feel pleasure in or desire for find pleasure in like deem right choose as 2 purpose please any one be pleasing or agreeable ati shine across or over surpass in brightness abhi be resplendent please any one pleasing agreeable to liking cause any one to be pleased with like resolve on c of pra shine forth please illuminate render pleasing prati please any one vi shine forth be bright be visible be resplendent surpass in splendour appear like please cause to shine like sam shine at the same time beam like resolve on choose +; DIFF BEGIN +; ruc RUC I róca shine sun fire be resplendent or radiant seem beautiful or good please be pleased with like +; - rocamā +; + rocamāna +; - na +; rucita pleasant agreeable dear rocáya cause to shine illumine cause to please render agreeable cause any one to feel pleasure in or desire for find pleasure in like deem right choose as 2 purpose please any one be pleasing or agreeable ati shine across or over surpass in brightness abhi be resplendent please any one pleasing agreeable to liking cause any one to be pleased with like resolve on +; - c +; of pra shine forth please illuminate render pleasing prati please any one vi shine forth be bright be visible be resplendent surpass in splendour appear like please cause to shine like sam shine at the same time beam like resolve on choose +; DIFF END +101290 new ruc RUC I róca shine sun fire be resplendent or radiant seem beautiful or good please be pleased with like rocamāna rucita pleasant agreeable dear rocáya cause to shine illumine cause to please render agreeable cause any one to feel pleasure in or desire for find pleasure in like deem right choose as 2 purpose please any one be pleasing or agreeable ati shine across or over surpass in brightness abhi be resplendent please any one pleasing agreeable to liking cause any one to be pleased with like resolve on of pra shine forth please illuminate render pleasing prati please any one vi shine forth be bright be visible be resplendent surpass in splendour appear like please cause to shine like sam shine at the same time beam like resolve on choose +; ------------------------------------------------------ +; 15286255-3ruci +101332 old ruci rúc i or í light lustre splendour beauty colour liking taste fondness for prati appetite fond of indulging in addicted to eager for ruc yā according to desire at will or pleasure ṃ dā please any one m vah produce [Page256 1] a liking for a ye bhū please any one +; DIFF BEGIN +; ruci rúc i or í light lustre splendour beauty colour liking taste fondness for prati appetite fond of indulging in addicted to eager for +; - ruc +; + rucyā +; - yā +; according to desire at will or pleasure ṃ dā please any one m vah produce [Page256 1] a liking for a ye bhū please any one +; DIFF END +101332 new ruci rúc i or í light lustre splendour beauty colour liking taste fondness for prati appetite fond of indulging in addicted to eager for rucyā according to desire at will or pleasure ṃ dā please any one m vah produce [Page256 1] a liking for a ye bhū please any one +; ------------------------------------------------------ +; 15290256-1rucira +101362 old rucira ruc ira bright shining radiant beautiful pleasing attractive to deva bhāṣaṇa speaking beautifully mūrti beautifully formed āna na sweet faced apāṅgī fair eyed +; DIFF BEGIN +; rucira ruc ira bright shining radiant beautiful pleasing attractive to deva bhāṣaṇa speaking beautifully mūrti beautifully formed +; - āna +; + ānana +; - na +; sweet faced apāṅgī fair eyed +; DIFF END +101362 new rucira ruc ira bright shining radiant beautiful pleasing attractive to deva bhāṣaṇa speaking beautifully mūrti beautifully formed ānana sweet faced apāṅgī fair eyed +; ------------------------------------------------------ +; 15296256-1ruta +101403 old ruta ru tá 1 2 ru roar yell cry neigh song note of birds humming of bees jña knowing the language or beasts or birds augur vettṛ abhi jña +; DIFF BEGIN +; ruta ru tá +; + & +; - 1 2 +; ru roar yell cry neigh song note of birds humming of bees jña knowing the language or beasts or birds augur vettṛ +; + abhijña +; - abhi jña +; DIFF END +101403 new ruta ru tá & ru roar yell cry neigh song note of birds humming of bees jña knowing the language or beasts or birds augur vettṛ abhijña +; ------------------------------------------------------ +; 15299256-1rudDa +101431 old rudDa rud dha 3 rudh +; DIFF BEGIN +; rudDa rud dha +; - 3 +; rudh +; DIFF END +101431 new rudDa rud dha rudh +; ------------------------------------------------------ +; 15300256-1rudra +101435 old rudra rud rá roaring terrific Storm god chief of the Marusts Rudra is sts in regarded as a form of Agni but is later identified with Śiva the Sons of Rudra the Maruts supposed to be either eleven or thirty three in number abbreviation for verses addressed to Rudra kośa Rudra s dictionary japa kind of prayer addressed to Rudra jāpin muttering the Rudrajapa ṭa = Rudra bhaṭṭa pāla bhaṭṭa of a scholar ācārya yajña sacrifice to Rudra á vat accompanied by Rudra or the Rudras á vartani of the Aśvins śarman suta son of Rudra Skanda soma of a Brāhman hāsa of a divine being +; DIFF BEGIN +; rudra rud rá roaring terrific Storm god chief of the +; - Marusts +; + Maruts +; Rudra is +; - sts +; in regarded as a form of Agni but is later identified with Śiva the Sons of Rudra the Maruts supposed to be either eleven or thirty three in number abbreviation for verses addressed to Rudra kośa Rudra s dictionary japa kind of prayer addressed to Rudra jāpin muttering the Rudrajapa ṭa = Rudra bhaṭṭa pāla bhaṭṭa of a scholar ācārya yajña sacrifice to Rudra á vat accompanied by Rudra or the Rudras á vartani of the Aśvins śarman suta son of Rudra Skanda soma of a Brāhman hāsa of a divine being +; DIFF END +101435 new rudra rud rá roaring terrific Storm god chief of the Maruts Rudra is in regarded as a form of Agni but is later identified with Śiva the Sons of Rudra the Maruts supposed to be either eleven or thirty three in number abbreviation for verses addressed to Rudra kośa Rudra s dictionary japa kind of prayer addressed to Rudra jāpin muttering the Rudrajapa ṭa = Rudra bhaṭṭa pāla bhaṭṭa of a scholar ācārya yajña sacrifice to Rudra á vat accompanied by Rudra or the Rudras á vartani of the Aśvins śarman suta son of Rudra Skanda soma of a Brāhman hāsa of a divine being +; ------------------------------------------------------ +; 15301256-1rudrAkrIqa +101455 old rudrAkrIqa rudra ākrīḍa burying ground akṣa a tree Elaeocarpus Ganitrus its berry used for making rosaries mā lā mālikā valaya rosary aṅ kuśa Rudra s trident +; DIFF BEGIN +; rudrAkrIqa rudra ākrīḍa burying ground akṣa a tree Elaeocarpus Ganitrus its berry used for making rosaries +; + mālā +; - mā lā +; mālikā valaya rosary +; - aṅ kuśa +; + aṅkuśa +; Rudra s trident +; DIFF END +101455 new rudrAkrIqa rudra ākrīḍa burying ground akṣa a tree Elaeocarpus Ganitrus its berry used for making rosaries mālā mālikā valaya rosary aṅkuśa Rudra s trident +; ------------------------------------------------------ +; 15303256-2rudriya +101468 old rudriya rudr íya belonging to Rudra or the Rudras the group of the Maruts Rudra s power +; DIFF BEGIN +; rudriya rudr íya belonging to Rudra or the Rudras +; + & +; the group of the Maruts Rudra s power +; DIFF END +101468 new rudriya rudr íya belonging to Rudra or the Rudras & the group of the Maruts Rudra s power +; ------------------------------------------------------ +; 15305256-2ruD +101479 old [ruD RUDH redden] +; DIFF BEGIN +; + [ +; - [ruD +; + ruD +; RUDH redden] +; DIFF END +101479 new [ ruD RUDH redden] +; ------------------------------------------------------ +; 15306256-2ruD +101483 old ruD RUDH [= 2 RUH] I roha very rare grow sprout +; DIFF BEGIN +; ruD RUDH [= +; - 2 +; RUH] I roha very rare grow sprout +; DIFF END +101483 new ruD RUDH [= RUH] I roha very rare grow sprout +; ------------------------------------------------------ +; 15307256-2ruD +101488 old ruD RUDH VII ruṇáddhi runddhé I rodha VI rundha obstruct stop check impede restrain prevent suppress lay dust hold up sustain shut up confine in close block up path or space invest besiege close door cover conceal obscure fill retain keep spare be niggardly with lose ruddha obstructed secured held taken possession of ineffectual spell rodhaya arrest check cause to be confined 2 cause to be besieged by restrain influence torment afflict anu obstruct block up a road surround sway dominate follow at one s heels remain adhering impurity be attached to be fond of adhere to devote oneself to practise meaning IV rudhya conform to have regard to follow approve throw into confusion upa having an eye to apa drive away deprive of property or rule abhi keep away disturb upa ava stop any one shut up confine pen in besiege surround drive away exclude or expel from contain obtain prevented shut up tied up covered concealed unrecognised obtained ru rutsa wish to obtain or recover ā shut up confine invest besiege dispel upa shut up confine cattle surround an enemy besiege a town stop restrain any one retain keep possession of impede interrupt disturb molest cover conceal obscure threaten endanger life exclude from the throne ni check stop impede restrain catch up guide a car block up obstruct a road invest besiege keep off retain possession of shut up confine close withdraw the mind or senses from the outer world repress cause to vanish disappear hold niruddha held in the hand covered concealed filled with confine cause to be shut saṃ ni shut up keep in confinement withdraw the senses from the outer world suppress check held fast filled with pari restrain any one filled with pra keep back check prati obstruct resist confine shut off withdraw the senses from the outer world cover conceal interrupted disturbed vi IV be at variance quarrel contend with saha prati conflict with be contradictory impede obstruct besiege close VII viruddha discordant opposed hostile to disagreeing of food disagreeable repugnant to inconsistent or incompatible with logically opposed contradictory to reverse opposite prohibited critical dangerous impeded obstructed set at variance contend with dispute bring objections against virodhita brought into conflict with sam detain obstruct confine keep prisoner block up a road invest besiege impede prevent attack hold fast enchain withhold stop up surrounded by held closed covered [Page256 3] with stopped up filled with cause to be embanked +; DIFF BEGIN +; ruD RUDH VII ruṇáddhi runddhé I rodha VI rundha obstruct stop check impede restrain prevent suppress lay dust hold up sustain shut up confine in close block up path or space invest besiege close door cover conceal obscure fill retain keep spare be niggardly with lose ruddha obstructed secured held taken possession of ineffectual spell rodhaya arrest check cause to be confined 2 cause to be besieged by restrain influence torment afflict anu obstruct block up a road surround sway dominate follow at one s heels remain adhering impurity be attached to be fond of adhere to devote oneself to practise meaning IV rudhya conform to have regard to follow approve throw into confusion upa having an eye to apa drive away deprive of property or rule abhi keep away disturb upa ava stop any one shut up confine pen in besiege surround drive away exclude or expel from contain obtain prevented shut up tied up covered concealed unrecognised obtained +; - ru rutsa +; + rurutsa +; wish to obtain or recover ā shut up confine invest besiege dispel upa shut up confine cattle surround an enemy besiege a town stop restrain any one retain keep possession of impede interrupt disturb molest cover conceal obscure threaten endanger life exclude from the throne ni check stop impede restrain catch up guide a car block up obstruct a road invest besiege keep off retain possession of shut up confine close withdraw the mind or senses from the outer world repress cause to vanish disappear hold niruddha held in the hand covered concealed filled with confine cause to be shut saṃ ni shut up keep in confinement withdraw the senses from the outer world suppress check held fast filled with pari restrain any one filled with pra keep back check prati obstruct resist confine shut off withdraw the senses from the outer world cover conceal interrupted disturbed vi IV be at variance quarrel contend with saha prati +; + + +; conflict with be contradictory impede obstruct besiege close VII viruddha discordant opposed hostile to disagreeing of food disagreeable repugnant to inconsistent or incompatible with logically opposed contradictory to reverse opposite prohibited critical dangerous impeded obstructed set at variance contend with dispute bring objections against virodhita brought into conflict with sam detain obstruct confine keep prisoner block up a road invest besiege impede prevent attack hold fast enchain withhold stop up surrounded by held closed covered [Page256 3] with stopped up filled with cause to be embanked +; DIFF END +101488 new ruD RUDH VII ruṇáddhi runddhé I rodha VI rundha obstruct stop check impede restrain prevent suppress lay dust hold up sustain shut up confine in close block up path or space invest besiege close door cover conceal obscure fill retain keep spare be niggardly with lose ruddha obstructed secured held taken possession of ineffectual spell rodhaya arrest check cause to be confined 2 cause to be besieged by restrain influence torment afflict anu obstruct block up a road surround sway dominate follow at one s heels remain adhering impurity be attached to be fond of adhere to devote oneself to practise meaning IV rudhya conform to have regard to follow approve throw into confusion upa having an eye to apa drive away deprive of property or rule abhi keep away disturb upa ava stop any one shut up confine pen in besiege surround drive away exclude or expel from contain obtain prevented shut up tied up covered concealed unrecognised obtained rurutsa wish to obtain or recover ā shut up confine invest besiege dispel upa shut up confine cattle surround an enemy besiege a town stop restrain any one retain keep possession of impede interrupt disturb molest cover conceal obscure threaten endanger life exclude from the throne ni check stop impede restrain catch up guide a car block up obstruct a road invest besiege keep off retain possession of shut up confine close withdraw the mind or senses from the outer world repress cause to vanish disappear hold niruddha held in the hand covered concealed filled with confine cause to be shut saṃ ni shut up keep in confinement withdraw the senses from the outer world suppress check held fast filled with pari restrain any one filled with pra keep back check prati obstruct resist confine shut off withdraw the senses from the outer world cover conceal interrupted disturbed vi IV be at variance quarrel contend with saha prati + conflict with be contradictory impede obstruct besiege close VII viruddha discordant opposed hostile to disagreeing of food disagreeable repugnant to inconsistent or incompatible with logically opposed contradictory to reverse opposite prohibited critical dangerous impeded obstructed set at variance contend with dispute bring objections against virodhita brought into conflict with sam detain obstruct confine keep prisoner block up a road invest besiege impede prevent attack hold fast enchain withhold stop up surrounded by held closed covered [Page256 3] with stopped up filled with cause to be embanked +; ------------------------------------------------------ +; 15309256-3ruDira +101567 old ruDira rudh irá red bloody ¹ planet Mars = Maṅgala rúdh blood saffron lepa spot of blood sāra in whom blood predominates sanguine ādāna withdrawal of blood āmaya hemorrhage aśana feeding on blood demon arrow +; DIFF BEGIN +; ruDira rudh irá red bloody +; - ¹ +; planet Mars = Maṅgala rúdh blood saffron lepa spot of blood sāra in whom blood predominates sanguine ādāna withdrawal of blood āmaya hemorrhage aśana feeding on blood demon arrow +; DIFF END +101567 new ruDira rudh irá red bloody planet Mars = Maṅgala rúdh blood saffron lepa spot of blood sāra in whom blood predominates sanguine ādāna withdrawal of blood āmaya hemorrhage aśana feeding on blood demon arrow +; ------------------------------------------------------ +; 15310256-3runD +101577 old runD rundh weak base 3 rudh +; DIFF BEGIN +; runD rundh weak base +; - 3 +; rudh +; DIFF END +101577 new runD rundh weak base rudh +; ------------------------------------------------------ +; 15315256-3rurutsu +101600 old rurutsu ru rut su 3 rudh wishing to restrain +; DIFF BEGIN +; rurutsu ru rut su +; - 3 +; rudh wishing to restrain +; DIFF END +101600 new rurutsu ru rut su rudh wishing to restrain +; ------------------------------------------------------ +; 15318256-3ruvaRya +101613 old ruvaRya ruvaṇ ya utter harsh sounds ¹ +; DIFF BEGIN +; ruvaRya ruvaṇ ya utter harsh sounds +; - ¹ +; DIFF END +101613 new ruvaRya ruvaṇ ya utter harsh sounds +; ------------------------------------------------------ +; 15319256-3ruS +101618 old ruS RUŚ VI ruśa only ruś ánti cropping browsing on ¹ +; DIFF BEGIN +; ruS RUŚ VI ruśa only +; + ruśánti +; - ruś ánti +; cropping browsing on +; - ¹ +; DIFF END +101618 new ruS RUŚ VI ruśa only ruśánti cropping browsing on +; ------------------------------------------------------ +; 15320256-3ruSat +101623 old ruSat rúś at ī bright brilliant night shining white disagreeable displeasing harsh speech d vatsa having white calves ¹ +; DIFF BEGIN +; ruSat rúś at ī bright brilliant night shining white disagreeable displeasing harsh speech d vatsa having white calves +; - ¹ +; DIFF END +101623 new ruSat rúś at ī bright brilliant night shining white disagreeable displeasing harsh speech d vatsa having white calves +; ------------------------------------------------------ +; 15321256-3ruMz +101630 old ruMz RUṂṢ ruṃṣita covered with dust ¹ adhi ¹ +; DIFF BEGIN +; ruMz RUṂṢ ruṃṣita covered with dust +; - ¹ +; adhi +; - ¹ +; DIFF END +101630 new ruMz RUṂṢ ruṃṣita covered with dust adhi +; ------------------------------------------------------ +; 15322256-3ruz +101635 old ruz RUṢ I roṣa be annoyed with anything displease any one IV ruṣya be angry or vexed with ruṣṭa ruṣita angry indignant enraged with prati roṣaya irritate enrage sam indignant enraged irritate make angry +; DIFF BEGIN +; ruz RUṢ I roṣa be annoyed with anything displease any one IV ruṣya be angry or vexed with ruṣṭa ruṣita angry indignant enraged with prati +; + + +; roṣaya irritate enrage sam indignant enraged irritate make angry +; DIFF END +101635 new ruz RUṢ I roṣa be annoyed with anything displease any one IV ruṣya be angry or vexed with ruṣṭa ruṣita angry indignant enraged with prati + roṣaya irritate enrage sam indignant enraged irritate make angry +; ------------------------------------------------------ +; 15324256-3ruh +101651 old [ruh RUH = ruD RUDH redden] +; DIFF BEGIN +; + [ +; - [ruh +; + ruh +; RUH = ruD RUDH redden] +; DIFF END +101651 new [ ruh RUH = ruD RUDH redden] +; ------------------------------------------------------ +; 15325256-3ruh +101655 old ruh RUH I roha VI ruha ascend to climb attain a desire spring up grow grow over heal up wound grow up arise develope thrive increase rūḍha grown healed up arisen produced from having taken root grown up flourishing diffused widely known notorious traditional popularly accepted conventional of words the meaning of which according to the Indian view is unconnected with their etymology rohaya ropaya raise set up a stone place upon put into affix to direct towards transfer or entrust to put in the ground plant sow lay out a garden cause to grow increase cause to heal rohita rare ropita adhi ascend mount ¹ tread upon settle upon tulām place oneself in the balance with be a match for rise up soar rise to attain parāṃ koṭim attain the highest degree paraspara tu lām attain a mutual likeness having ascended or mounted sitting upon situated above attained having attained cause to ascend or mount place on or in draw a bow put on shoes establish on a throne restore to splendour commit or entrust to give [Page257 1] a name tantre stretch on a loom mūrdhānam place any one at the head of sam adhi ascend mount having mounted having convinced oneself about tulām fallen into a critical condition anu ascend grow up vi apa take off shoes deprive of abhi ascend mount ava descend from to tread upon come down from be deprived of ávarūḍha having come down taken off burden cause to descend or alight from take down from deprive of diminish subvert bring to nought upa ava descend upon come forth from cause to come forth from techinical term for the eliciting of fire concealed in the fire sticks prati ava come down again descend from to descend from a seat deferentially to greet bring down from deprive of abhi prati ava descend upon vi ava ascend deprive of ā ascend mount climb go to heaven = die ascend the funeral pyre agnim place oneself on the balance kakṣām ^ be a match for put on shoes ride grow on nose rise of a bowstring when its upper end is attached to the top of the upright bow arise be produced begin to show favour prasādam enter upon make a vow pratijñām ārūḍha mounted ridden by attained having risen having mounted ascended or ascended to riding standing or seated on upari placed above umbrella arisen engendered having fallen into danger or doubt having attained a rise elevation contained in cause to ascend or mount place upon mount very rare put in the balance tulām saṃśaya tulām = endanger put on paper pattram = write down plant string a bow raise = attach a bowstring to the upper end of the upright bow elevate enthrone establish in the sovereignty place in introduce into direct eye towards make an object of desire mano viṣayam call forth produce display ascribe attribute transfer to āropita mala tvena wrongly assumed to be a stain ati ā overstep one s limits atyārūḍha grown to excess excessive adhi ā ascend mount enter upon a path cause to mount elevate or promote to a position bring into the category of pakṣam produce a false impression of on any one falsely impute to exaggerate anu ā ascend after any one mount enter occupied with containing upa ā go up to any one mount pass as a proof pramāna padavīm having ascended situated on having approached or arrived noon having attained prati ā cause to mount again sam ā ascend to upari mount enter enter upon undertake mount the balance tulām = attain similarity with mounted ridden by having ascended or mounted upari having entered having grown or increased having agreed upon cause to mount or ascend 2 or place upon raise lift up elevate enthrone erect an altar place in symbolically deposit the sacred fire in string a bow entrust or commit anything to ascribe or attribute to manifest display upa heal up uparūḍha healed wound passed over to a condition attached to being in ni grown firmly rooted usual not etymologically explainable [Page257 2] conventional meaning of word pra shoot up sprout grow heal up thrive increase grow in strength grown long overgrown with healed spread abroad increased grown strong arisen or produced from formed out of plant plant on = render to attach to put into prati sprout again imitated plant again re establish vi sprout shoot up virūḍha sprouted grown produced formed ridden by cause to grow plant cause to heal expel from sam grow grow together heal manifest itself saṃrūḍha grown healed manifested firmly rooted cause to grow plant establish a king sow cause to heal saṃropita sown = reproduced e pi ātmani though myself had been reproduced in her = though I had begotten a son on her +; DIFF BEGIN +; ruh RUH I roha VI ruha ascend to climb attain a desire spring up grow grow over heal up wound grow up arise develope thrive increase rūḍha grown healed up arisen produced from having taken root grown up flourishing diffused widely known notorious traditional popularly accepted conventional of words the meaning of which according to the Indian view is unconnected with their etymology rohaya ropaya raise set up a stone place upon put into affix to direct towards transfer or entrust to put in the ground plant sow lay out a garden cause to grow increase cause to heal rohita rare ropita adhi ascend mount +; - ¹ +; tread upon settle upon tulām place oneself in the balance with be a match for rise up soar rise to attain parāṃ koṭim attain the highest degree paraspara +; - tu lām +; + tulām +; attain a mutual likeness having ascended or mounted sitting upon situated above attained having attained cause to ascend or mount place on or in draw a bow put on shoes establish on a throne restore to splendour commit or entrust to give [Page257 1] a name tantre stretch on a loom mūrdhānam place any one at the head of sam adhi ascend mount having mounted having convinced oneself about tulām fallen into a critical condition anu ascend grow up vi apa take off shoes deprive of abhi ascend mount ava descend from to tread upon come down from be deprived of ávarūḍha having come down taken off burden cause to descend or alight from take down from deprive of diminish subvert bring to nought upa ava descend upon come forth from cause to come forth from techinical term for the eliciting of fire concealed in the fire sticks prati ava come down again descend from to descend from a seat deferentially to greet bring down from deprive of abhi prati ava descend upon vi ava ascend deprive of ā ascend mount climb go to heaven = die ascend the funeral pyre agnim place oneself on the balance kakṣām +; - ^ +; + = +; be a match for put on shoes ride grow on nose rise of a bowstring when its upper end is attached to the top of the upright bow arise be produced begin to show favour prasādam enter upon make a vow pratijñām ārūḍha mounted ridden by attained having risen having mounted ascended or ascended to riding standing or seated on upari placed above umbrella arisen engendered having fallen into danger or doubt having attained a rise elevation contained in cause to ascend or mount place upon mount very rare put in the balance tulām saṃśaya tulām = endanger put on paper pattram = write down plant string a bow raise = attach a bowstring to the upper end of the upright bow elevate enthrone establish in the sovereignty place in introduce into direct eye towards make an object of desire mano viṣayam call forth produce display ascribe attribute transfer to āropita +; + malatvena +; - mala tvena +; wrongly assumed to be a stain ati ā overstep one s limits atyārūḍha grown to excess excessive adhi ā ascend mount enter upon a path cause to mount elevate or promote to a position bring into the category of pakṣam produce a false impression of on any one falsely impute to exaggerate anu ā ascend after any one mount enter occupied with containing upa ā go up to any one mount pass as a proof pramāna padavīm having ascended situated on having approached or arrived noon having attained prati ā cause to mount again sam ā ascend to upari mount enter enter upon undertake mount the balance tulām = attain similarity with mounted ridden by having ascended or mounted upari having entered having grown or increased having agreed upon cause to mount or ascend 2 or +; + & +; place upon raise lift up elevate enthrone erect an altar place in symbolically deposit the sacred fire in string a bow entrust or commit anything to ascribe or attribute to manifest display upa heal up uparūḍha healed wound passed over to a condition attached to being in ni grown firmly rooted usual not etymologically explainable [Page257 2] conventional meaning of word pra shoot up sprout grow heal up thrive increase grow in strength grown long overgrown with healed spread abroad increased grown strong arisen or produced from formed out of plant plant on = render to attach to put into prati sprout again imitated plant again re establish vi sprout shoot up virūḍha sprouted grown produced formed ridden by cause to grow plant cause to heal expel from sam grow grow together heal manifest itself saṃrūḍha grown healed manifested firmly rooted cause to grow plant establish a king sow cause to heal saṃropita sown = reproduced e pi ātmani though myself had been reproduced in her = though I had begotten a son on her +; DIFF END +101655 new ruh RUH I roha VI ruha ascend to climb attain a desire spring up grow grow over heal up wound grow up arise develope thrive increase rūḍha grown healed up arisen produced from having taken root grown up flourishing diffused widely known notorious traditional popularly accepted conventional of words the meaning of which according to the Indian view is unconnected with their etymology rohaya ropaya raise set up a stone place upon put into affix to direct towards transfer or entrust to put in the ground plant sow lay out a garden cause to grow increase cause to heal rohita rare ropita adhi ascend mount tread upon settle upon tulām place oneself in the balance with be a match for rise up soar rise to attain parāṃ koṭim attain the highest degree paraspara tulām attain a mutual likeness having ascended or mounted sitting upon situated above attained having attained cause to ascend or mount place on or in draw a bow put on shoes establish on a throne restore to splendour commit or entrust to give [Page257 1] a name tantre stretch on a loom mūrdhānam place any one at the head of sam adhi ascend mount having mounted having convinced oneself about tulām fallen into a critical condition anu ascend grow up vi apa take off shoes deprive of abhi ascend mount ava descend from to tread upon come down from be deprived of ávarūḍha having come down taken off burden cause to descend or alight from take down from deprive of diminish subvert bring to nought upa ava descend upon come forth from cause to come forth from techinical term for the eliciting of fire concealed in the fire sticks prati ava come down again descend from to descend from a seat deferentially to greet bring down from deprive of abhi prati ava descend upon vi ava ascend deprive of ā ascend mount climb go to heaven = die ascend the funeral pyre agnim place oneself on the balance kakṣām = be a match for put on shoes ride grow on nose rise of a bowstring when its upper end is attached to the top of the upright bow arise be produced begin to show favour prasādam enter upon make a vow pratijñām ārūḍha mounted ridden by attained having risen having mounted ascended or ascended to riding standing or seated on upari placed above umbrella arisen engendered having fallen into danger or doubt having attained a rise elevation contained in cause to ascend or mount place upon mount very rare put in the balance tulām saṃśaya tulām = endanger put on paper pattram = write down plant string a bow raise = attach a bowstring to the upper end of the upright bow elevate enthrone establish in the sovereignty place in introduce into direct eye towards make an object of desire mano viṣayam call forth produce display ascribe attribute transfer to āropita malatvena wrongly assumed to be a stain ati ā overstep one s limits atyārūḍha grown to excess excessive adhi ā ascend mount enter upon a path cause to mount elevate or promote to a position bring into the category of pakṣam produce a false impression of on any one falsely impute to exaggerate anu ā ascend after any one mount enter occupied with containing upa ā go up to any one mount pass as a proof pramāna padavīm having ascended situated on having approached or arrived noon having attained prati ā cause to mount again sam ā ascend to upari mount enter enter upon undertake mount the balance tulām = attain similarity with mounted ridden by having ascended or mounted upari having entered having grown or increased having agreed upon cause to mount or ascend 2 or & place upon raise lift up elevate enthrone erect an altar place in symbolically deposit the sacred fire in string a bow entrust or commit anything to ascribe or attribute to manifest display upa heal up uparūḍha healed wound passed over to a condition attached to being in ni grown firmly rooted usual not etymologically explainable [Page257 2] conventional meaning of word pra shoot up sprout grow heal up thrive increase grow in strength grown long overgrown with healed spread abroad increased grown strong arisen or produced from formed out of plant plant on = render to attach to put into prati sprout again imitated plant again re establish vi sprout shoot up virūḍha sprouted grown produced formed ridden by cause to grow plant cause to heal expel from sam grow grow together heal manifest itself saṃrūḍha grown healed manifested firmly rooted cause to grow plant establish a king sow cause to heal saṃropita sown = reproduced e pi ātmani though myself had been reproduced in her = though I had begotten a son on her +; ------------------------------------------------------ +; 15332257-2rUQi +101826 old rUQi rūḍhi [ ruh ti] rise ascent also growth decision notoriety traditional usage current usage or speech conventional acceptation of a word not immediately deducible from the etymology m i attain an elevated position ṃ kṛ come to decision dṛṣāṃ rūḍhiṃ nī assist to assured development śabda word used in a conventional sense tā conventional use of a word +; DIFF BEGIN +; rUQi rūḍhi [ ruh +; + + +; ti] rise ascent also growth decision notoriety traditional usage current usage or speech conventional acceptation of a word not immediately deducible from the etymology m i attain an elevated position ṃ kṛ come to decision dṛṣāṃ rūḍhiṃ nī assist to assured development śabda word used in a conventional sense tā conventional use of a word +; DIFF END +101826 new rUQi rūḍhi [ ruh + ti] rise ascent also growth decision notoriety traditional usage current usage or speech conventional acceptation of a word not immediately deducible from the etymology m i attain an elevated position ṃ kṛ come to decision dṛṣāṃ rūḍhiṃ nī assist to assured development śabda word used in a conventional sense tā conventional use of a word +; ------------------------------------------------------ +; 15338257-2rUpaDara +101881 old rUpaDara rūpa dhara having a form having the form or colour of of a prince dhār in having a form i tva [Page257 3] assumption of a form endowed with beauty dhéya form and colour beauty bhāj endowed with beauty bhṛt having the appearance of bheda difference of form mā tra viyoj ita deprived of his real form only +; DIFF BEGIN +; rUpaDara rūpa dhara having a form having the form or colour of of a prince dhār in having a form i tva [Page257 3] assumption of a form endowed with beauty dhéya form and colour beauty bhāj endowed with beauty bhṛt having the appearance of bheda difference of form mā tra +; - viyoj +; + viyojita +; - ita +; deprived of his real form only +; DIFF END +101881 new rUpaDara rūpa dhara having a form having the form or colour of of a prince dhār in having a form i tva [Page257 3] assumption of a form endowed with beauty dhéya form and colour beauty bhāj endowed with beauty bhṛt having the appearance of bheda difference of form mā tra viyojita deprived of his real form only +; ------------------------------------------------------ +; 15340257-3rUpayOvanavat +101909 old rUpayOvanavat rūpa yauvana vat young and beautiful latā of a princess vat having form or colour embodied corporeal shapely handsome beautiful having a beautiful colour having the form of i tama very beautiful viparyaya disfigurement śālin beautiful śikhā sanātana of an author a samṛddha perfectly suitable in form perfectly beautiful saṃpad perfection of form superb beauty saṃpanna endowed with beauty modified siddhi sena of a fairy stha having a shape sparśa vat possessing colour and tangibility s vin [ as if from rupas ] beautiful +; DIFF BEGIN +; rUpayOvanavat rūpa yauvana vat young and beautiful latā of a princess vat having form or colour embodied corporeal shapely handsome beautiful having a beautiful colour having the form of i tama very beautiful viparyaya disfigurement śālin beautiful śikhā sanātana of an author a samṛddha perfectly suitable in form perfectly beautiful saṃpad perfection of form superb beauty saṃpanna endowed with beauty modified siddhi sena of a fairy stha having a shape +; - sparśa +; + sparśavat +; - vat +; possessing colour and tangibility s vin [ as if from rupas ] beautiful +; DIFF END +101909 new rUpayOvanavat rūpa yauvana vat young and beautiful latā of a princess vat having form or colour embodied corporeal shapely handsome beautiful having a beautiful colour having the form of i tama very beautiful viparyaya disfigurement śālin beautiful śikhā sanātana of an author a samṛddha perfectly suitable in form perfectly beautiful saṃpad perfection of form superb beauty saṃpanna endowed with beauty modified siddhi sena of a fairy stha having a shape sparśavat possessing colour and tangibility s vin [ as if from rupas ] beautiful +; ------------------------------------------------------ +; 15344257-3rUpendriya +101947 old rUpendriya rūpa indriya organ perceiving form and colour eye uccaya collection of beautiful forms audārya guṇa u peta endowed with the qualities of beauty and nobility +; DIFF BEGIN +; rUpendriya rūpa indriya organ perceiving form and colour eye uccaya collection of beautiful forms audārya guṇa +; - u peta +; + upeta +; endowed with the qualities of beauty and nobility +; DIFF END +101947 new rUpendriya rūpa indriya organ perceiving form and colour eye uccaya collection of beautiful forms audārya guṇa upeta endowed with the qualities of beauty and nobility +; ------------------------------------------------------ +; 15348257-3re +101970 old re re sts doubled +; DIFF BEGIN +; re re +; - sts +; doubled +; DIFF END +101970 new re re doubled +; ------------------------------------------------------ +; 15354258-1reRu +102008 old reRu re ṇú [whirling ri be dispersed] dust grain of dust pollen of flowers ú kakāṭa whirling up dust kā of the wife of Gamadagni and mother of Parasurāma tanaya son of Reṇukā Paraśurāma tā suta +; DIFF BEGIN +; reRu re ṇú [whirling ri be dispersed] dust grain of dust pollen of flowers ú kakāṭa whirling up dust kā of the wife of +; - Gamadagni +; + Jamadagni +; and mother of +; - Parasurāma +; + Paraśurāma +; tanaya son of Reṇukā Paraśurāma tā suta +; DIFF END +102008 new reRu re ṇú [whirling ri be dispersed] dust grain of dust pollen of flowers ú kakāṭa whirling up dust kā of the wife of Jamadagni and mother of Paraśurāma tanaya son of Reṇukā Paraśurāma tā suta +; ------------------------------------------------------ +; 15357258-1retas +102028 old retas ré tas [ ri] effusion stream libation effusion of semen semen virile seed offspring generation reta so nte after the effusion of semen +; DIFF BEGIN +; retas ré tas [ ri] effusion stream libation effusion of semen semen virile seed offspring generation +; - reta +; + retaso +; - so +; nte after the effusion of semen +; DIFF END +102028 new retas ré tas [ ri] effusion stream libation effusion of semen semen virile seed offspring generation retaso nte after the effusion of semen +; ------------------------------------------------------ +; 15380258-1roca +102152 old roca roc á [ ruc] shining ¹ +; DIFF BEGIN +; roca roc á [ ruc] shining +; - ¹ +; DIFF END +102152 new roca roc á [ ruc] shining +; ------------------------------------------------------ +; 15406258-2romapulaka +102298 old romapulaka roma pulaka bristling of the hair thrill baddha woven out of hair bandha web of hair rājĭ line or [Page258 3] streak of hair above the navel in women as a mark of puberty i patha waist vat hairy vikriyā horripilation thrill +; DIFF BEGIN +; romapulaka roma pulaka bristling of the hair thrill baddha woven out of hair bandha web of hair +; - rājĭ +; + rājī̆ +; line or [Page258 3] streak of hair above the navel in women as a mark of puberty i patha waist vat hairy vikriyā horripilation thrill +; DIFF END +102298 new romapulaka roma pulaka bristling of the hair thrill baddha woven out of hair bandha web of hair rājī̆ line or [Page258 3] streak of hair above the navel in women as a mark of puberty i patha waist vat hairy vikriyā horripilation thrill +; ------------------------------------------------------ +; 15423258-3rohita +102412 old rohita roh ita of of 2 ruh +; DIFF BEGIN +; rohita roh ita of of +; - 2 +; ruh +; DIFF END +102412 new rohita roh ita of of ruh +; ------------------------------------------------------ +; 15424258-3rohita +102416 old rohita róh ita [ 1 ruh = rudh] red reddish red or chestnut horse kind of deer kind of fish kind of imperfect rainbow of a son of Hariścandra a metre kind of imperfect rainbow aśva of a son of Hariścandra +; DIFF BEGIN +; rohita róh ita [ +; - 1 +; ruh = rudh] red reddish red or chestnut horse kind of deer kind of fish kind of imperfect rainbow of a son of Hariścandra a metre kind of imperfect rainbow aśva of a son of Hariścandra +; DIFF END +102416 new rohita róh ita [ ruh = rudh] red reddish red or chestnut horse kind of deer kind of fish kind of imperfect rainbow of a son of Hariścandra a metre kind of imperfect rainbow aśva of a son of Hariścandra +; ------------------------------------------------------ +; 15433259-2rOpya +102475 old rOpya raupya made of silver rūpa silver maya ī made of silver rukma maya made of silver and gold +; DIFF BEGIN +; rOpya raupya made of silver rūpa silver maya ī made of silver +; + rukmamaya +; - rukma maya +; made of silver and gold +; DIFF END +102475 new rOpya raupya made of silver rūpa silver maya ī made of silver rukmamaya made of silver and gold +; ------------------------------------------------------ +; 15445259-a1lakzaRakarman +102556 old lakzaRakarman lakṣaṇa karman statement of characteristics correct definition jña able to explain marks on the body knowing the good characteristics of tva condition of being a definition bhraṣṭa deprived of all auspicious signs ill fated lakṣaṇā indicative indication a herd station on the Ganges = on the bank of the Ganges vat characterised by possessed of good marks giving correct definitions saṃnipāta branding saṃni veśa +; DIFF BEGIN +; lakzaRakarman lakṣaṇa karman statement of characteristics correct definition jña able to explain marks on the body knowing the good characteristics of tva condition of being a definition bhraṣṭa deprived of all auspicious signs ill fated lakṣaṇā indicative indication a herd station on the Ganges = on the bank of the Ganges vat characterised by possessed of good marks giving correct definitions saṃnipāta branding +; + saṃniveśa +; - saṃni veśa +; DIFF END +102556 new lakzaRakarman lakṣaṇa karman statement of characteristics correct definition jña able to explain marks on the body knowing the good characteristics of tva condition of being a definition bhraṣṭa deprived of all auspicious signs ill fated lakṣaṇā indicative indication a herd station on the Ganges = on the bank of the Ganges vat characterised by possessed of good marks giving correct definitions saṃnipāta branding saṃniveśa +; ------------------------------------------------------ +; 15448259-a1lakzaya +102586 old lakzaya lakṣa ya mark characterise define indicate designate indirectly have in view mean consider regard as 2 assume any one to be oratio recta with iti regard examine observe note perceive see often with second appositional see that yad lakṣyate be meant be called 2 look like appear to be iva lakṣ ita marked indicated or distinguished by expressed by indication aimed at [Page259a 2] of arrows observed noticed perceived seen understood lilakṣayiṣita intended to be expressed meant anu have in view abhi marked or determined by made known reported seen observed ā observe notice see appear perceived seen heard upa define express figuratively have in view regard consider as 2 perceive observe see recognise hear feel l up labh be figuratively expressed be used figuratively for appear to be 2 marked or distinguished by sam upa direct one s attention to observe perceive see vi perceive observe lose sight of one s aim be confused embarrassed perplexed indignant sam perceive observe learn hear appear +; DIFF BEGIN +; lakzaya lakṣa ya mark characterise define indicate designate indirectly have in view mean consider regard as 2 assume any one to be oratio recta with iti regard examine observe note perceive see often with second appositional see that yad lakṣyate be meant be called 2 look like appear to be iva +; + lakṣita +; - lakṣ ita +; marked indicated or distinguished by expressed by indication aimed at [Page259a 2] of arrows observed noticed perceived seen understood lilakṣayiṣita intended to be expressed meant anu have in view abhi marked or determined by made known reported seen observed ā observe notice see appear perceived seen heard upa define express figuratively have in view regard consider as 2 perceive observe see recognise hear feel +; - l +; up labh be figuratively expressed be used figuratively for appear to be 2 marked or distinguished by sam upa direct one s attention to observe perceive see vi perceive observe lose sight of one s aim be confused embarrassed perplexed indignant sam perceive observe learn hear appear +; DIFF END +102586 new lakzaya lakṣa ya mark characterise define indicate designate indirectly have in view mean consider regard as 2 assume any one to be oratio recta with iti regard examine observe note perceive see often with second appositional see that yad lakṣyate be meant be called 2 look like appear to be iva lakṣita marked indicated or distinguished by expressed by indication aimed at [Page259a 2] of arrows observed noticed perceived seen understood lilakṣayiṣita intended to be expressed meant anu have in view abhi marked or determined by made known reported seen observed ā observe notice see appear perceived seen heard upa define express figuratively have in view regard consider as 2 perceive observe see recognise hear feel up labh be figuratively expressed be used figuratively for appear to be 2 marked or distinguished by sam upa direct one s attention to observe perceive see vi perceive observe lose sight of one s aim be confused embarrassed perplexed indignant sam perceive observe learn hear appear +; ------------------------------------------------------ +; 15455259-a2lakzman +102652 old lakzman lákṣ man mark token sign sts good mark excellence bad mark stain blemiṣ definition +; DIFF BEGIN +; lakzman lákṣ man mark token sign +; - sts +; good mark excellence bad mark stain blemiṣ definition +; DIFF END +102652 new lakzman lákṣ man mark token sign good mark excellence bad mark stain blemiṣ definition +; ------------------------------------------------------ +; 15456259-a2lakzmI +102658 old lakzmI lakṣ mī́ s mark token pāpī bad sign misfortune good sign in púṇyā approaching good fortune good genius of a king royal dignity glory wealth beauty splendour personified as goddess of prosperity and beauty produced at the churning of the ocean wife of Viṣṇu ka kānta of Viṣṇu tva identity with Lakṣmī of Sītā dhara nātha of Viṣṇu pati king of ViṣṇuKṛṣṇa ramaṇa of Viṣṇu vat possessed of good fortune lucky handsome beautiful vasati dwelling of Lakṣmī = flower of the red lotus Nelumbium speciosum sakha friend or favourite of fortune sena +; DIFF BEGIN +; lakzmI lakṣ mī́ s mark token pāpī bad sign misfortune good sign in púṇyā approaching good fortune good genius of a king royal dignity glory wealth beauty splendour personified as goddess of prosperity and beauty produced at the churning of the ocean wife of Viṣṇu ka kānta of Viṣṇu tva identity with Lakṣmī of Sītā dhara nātha of Viṣṇu pati king of +; - ViṣṇuKṛṣṇa +; + Viṣṇu Kṛṣṇa +; ramaṇa of Viṣṇu vat possessed of good fortune lucky handsome beautiful vasati dwelling of Lakṣmī = flower of the red lotus Nelumbium speciosum sakha friend or favourite of fortune sena +; DIFF END +102658 new lakzmI lakṣ mī́ s mark token pāpī bad sign misfortune good sign in púṇyā approaching good fortune good genius of a king royal dignity glory wealth beauty splendour personified as goddess of prosperity and beauty produced at the churning of the ocean wife of Viṣṇu ka kānta of Viṣṇu tva identity with Lakṣmī of Sītā dhara nātha of Viṣṇu pati king of Viṣṇu Kṛṣṇa ramaṇa of Viṣṇu vat possessed of good fortune lucky handsome beautiful vasati dwelling of Lakṣmī = flower of the red lotus Nelumbium speciosum sakha friend or favourite of fortune sena +; ------------------------------------------------------ +; 15459259-a3lag +102703 old lag LAG I laga attach oneself to adhere or cling to pierce the heart take effect on touch come in contact with meet cut of lines follow arise a dispute pass days lagna adhering attached to clasping touching sticking in fixed on following passed days consumed by having begun to ing pṛṣṭhe pṛṣ ṭhataḥ or pṛṣṭha bugging one s back = following at one s heels mārge remaining on = following the road hṛdaye having penetrated the heart anu immediately following ava linger hanging down hanging to ā attach oneself to clinging to pari adhering to only vi cling to adhering sticking clinging to striking against a body fixed gaze having stepped ashore with tira caged bird passed spent time thin waist sam adhering sticking in being in contact with proceeding from +; DIFF BEGIN +; lag LAG I laga attach oneself to adhere or cling to pierce the heart take effect on touch come in contact with meet cut of lines follow arise a dispute pass days lagna adhering attached to clasping touching sticking in fixed on following passed days consumed by having begun to +; - ing +; pṛṣṭhe +; - pṛṣ ṭhataḥ +; + pṛṣṭhataḥ +; or pṛṣṭha bugging one s back = following at one s heels mārge remaining on = following the road hṛdaye having penetrated the heart anu immediately following ava linger hanging down hanging to ā attach oneself to clinging to pari adhering to only +; + Pr +; vi cling to adhering sticking clinging to striking against a body fixed gaze having stepped ashore with tira caged bird passed spent time thin waist sam adhering sticking in being in contact with proceeding from +; DIFF END +102703 new lag LAG I laga attach oneself to adhere or cling to pierce the heart take effect on touch come in contact with meet cut of lines follow arise a dispute pass days lagna adhering attached to clasping touching sticking in fixed on following passed days consumed by having begun to pṛṣṭhe pṛṣṭhataḥ or pṛṣṭha bugging one s back = following at one s heels mārge remaining on = following the road hṛdaye having penetrated the heart anu immediately following ava linger hanging down hanging to ā attach oneself to clinging to pari adhering to only Pr vi cling to adhering sticking clinging to striking against a body fixed gaze having stepped ashore with tira caged bird passed spent time thin waist sam adhering sticking in being in contact with proceeding from +; ------------------------------------------------------ +; 15466260-1laGukozWa +102779 old laGukozWa laghu koṣṭha having an empty stomach kaumudī the short Kaumudī an abridgement of the Siddhānta kaumudí krama having a quick step hurrying m quickly gati swift paced cit ta light minded fickle cetas little minded mean spirited cchedya easy to destroy prob for ucCedya tā tva activity nimbleness lightness buoyancy light heartedness prosodical shortness smallness shortness insignificance levity thoughtlessness lack of dignity contempt degradation patana ka swift flying of a crow parikrama moving quickly pāka growing old quickly easily digested pātin flying quickly of a crow pramāṇa short pra yatna pronounced with slight effort bhā va ease bhuj eating little mūla having insignificant roots insignificant at the beginning vikrama quick step quick footed vivara tva narrowness of aperture vṛtti of a light nature light frivolous tā levity sattva having a weak character samutthāna rising up quickly prompt sāra insignificant worthless hasta light handed adroit of archers scribes tā tva adroitness of hand dexterity hārīta abridged Hārīta author of a law book +; DIFF BEGIN +; laGukozWa laghu koṣṭha having an empty stomach kaumudī the short Kaumudī an abridgement of the Siddhānta +; - kaumudí +; + kaumudī +; krama having a quick step hurrying m quickly gati swift paced +; - cit +; + citta +; - ta +; light minded fickle cetas little minded mean spirited cchedya easy to destroy +; - prob +; for ucCedya tā tva activity nimbleness lightness buoyancy light heartedness prosodical shortness smallness shortness insignificance levity thoughtlessness lack of dignity contempt degradation patana ka swift flying of a crow parikrama moving quickly pāka growing old quickly easily digested pātin flying quickly of a crow pramāṇa short +; - pra yatna +; + prayatna +; pronounced with slight effort +; - bhā +; + bhāva +; - va +; ease bhuj eating little mūla having insignificant roots insignificant at the beginning vikrama quick step quick footed vivara tva narrowness of aperture vṛtti of a light nature light frivolous tā levity sattva having a weak character samutthāna rising up quickly prompt sāra insignificant worthless hasta light handed adroit of archers scribes tā tva adroitness of hand dexterity hārīta abridged Hārīta author of a law book +; DIFF END +102779 new laGukozWa laghu koṣṭha having an empty stomach kaumudī the short Kaumudī an abridgement of the Siddhānta kaumudī krama having a quick step hurrying m quickly gati swift paced citta light minded fickle cetas little minded mean spirited cchedya easy to destroy for ucCedya tā tva activity nimbleness lightness buoyancy light heartedness prosodical shortness smallness shortness insignificance levity thoughtlessness lack of dignity contempt degradation patana ka swift flying of a crow parikrama moving quickly pāka growing old quickly easily digested pātin flying quickly of a crow pramāṇa short prayatna pronounced with slight effort bhāva ease bhuj eating little mūla having insignificant roots insignificant at the beginning vikrama quick step quick footed vivara tva narrowness of aperture vṛtti of a light nature light frivolous tā levity sattva having a weak character samutthāna rising up quickly prompt sāra insignificant worthless hasta light handed adroit of archers scribes tā tva adroitness of hand dexterity hārīta abridged Hārīta author of a law book +; ------------------------------------------------------ +; 15469260-1laGvASin +102823 old laGvASin laghu āśin eating little āhā ra +; DIFF BEGIN +; laGvASin laghu āśin eating little +; - āhā +; + āhāra +; - ra +; DIFF END +102823 new laGvASin laghu āśin eating little āhāra +; ------------------------------------------------------ +; 15474260-1laNG +102850 old laNG LAṄGH I laṅgha [ collateral of raṅgh] go across go beyond leap upon waste consume laṅgh aya leap over cross bounds maryādām sthitim traverse a distance pass over ascend enter overstep violate transgress disobey command get over escape from prevent avoid avert pass over disregard offend insult injure surpass obscure eclipse fame remove transport cause to pass by meals = fast laṅghita ati leap over transgress abhi leap or step over cross transgress violate commit an offence against any one ava get over pass time ud go over or beyond cross pass traverse a distance pass spend time mount to transgress violate abandon a path get over escape from insult ul laṅghita sam ud transgress violate neglect get across pari forsake a path prati seat oneself upon transgress violate vi leap rise up to leap over pass cross traverse a distance overstep bounds miss transgress [Page260 2] proper time rise to or towards the sky avoid not comply with violate transgress overcome baffle defy efforts set aside abandon surpass cause to fast +; DIFF BEGIN +; laNG LAṄGH I laṅgha [ collateral of raṅgh] go across go beyond leap upon waste consume +; - laṅgh +; + laṅghaya +; - aya +; leap over cross bounds maryādām sthitim traverse a distance pass over ascend enter overstep violate transgress disobey command get over escape from prevent avoid avert pass over disregard offend insult injure surpass obscure eclipse fame remove transport cause to pass by meals = fast laṅghita ati leap over transgress abhi leap or step over cross transgress violate commit an offence against any one ava get over pass time ud go over or beyond cross pass traverse a distance pass spend time mount to transgress violate abandon a path get over escape from insult +; - ul laṅghita +; + ullaṅghita +; sam ud transgress violate neglect get across pari forsake a path prati seat oneself upon transgress violate vi leap rise up to leap over pass cross traverse a distance overstep bounds +; + sthitim +; miss transgress [Page260 2] proper time rise to or towards the sky avoid not comply with violate transgress overcome baffle defy efforts set aside abandon surpass cause to fast +; DIFF END +102850 new laNG LAṄGH I laṅgha [ collateral of raṅgh] go across go beyond leap upon waste consume laṅghaya leap over cross bounds maryādām sthitim traverse a distance pass over ascend enter overstep violate transgress disobey command get over escape from prevent avoid avert pass over disregard offend insult injure surpass obscure eclipse fame remove transport cause to pass by meals = fast laṅghita ati leap over transgress abhi leap or step over cross transgress violate commit an offence against any one ava get over pass time ud go over or beyond cross pass traverse a distance pass spend time mount to transgress violate abandon a path get over escape from insult ullaṅghita sam ud transgress violate neglect get across pari forsake a path prati seat oneself upon transgress violate vi leap rise up to leap over pass cross traverse a distance overstep bounds sthitim miss transgress [Page260 2] proper time rise to or towards the sky avoid not comply with violate transgress overcome baffle defy efforts set aside abandon surpass cause to fast +; ------------------------------------------------------ +; 15479260-2lajjAluka +102923 old lajjAluka lajj ālu ka bashful +; DIFF BEGIN +; lajjAluka lajj ālu ka bashful +; + Pr +; DIFF END +102923 new lajjAluka lajj ālu ka bashful Pr +; ------------------------------------------------------ +; 15485260-2laqaha +102951 old laqaha laḍa ha = laṭabha pretty beautiful charming +; DIFF BEGIN +; laqaha laḍa ha +; + Pr +; = laṭabha pretty beautiful charming +; DIFF END +102951 new laqaha laḍa ha Pr = laṭabha pretty beautiful charming +; ------------------------------------------------------ +; 15486260-2laqqu +102956 old laqqu laḍḍu kind of sweetmeat ka id +; DIFF BEGIN +; laqqu laḍḍu kind of sweetmeat ka +; - id +; DIFF END +102956 new laqqu laḍḍu kind of sweetmeat ka +; ------------------------------------------------------ +; 15490260-2latA +102973 old latA latā creeping plant creeper often with words meaning brow arm locks slender body sword blade lightning to express beauty thinness tenderness branch of the Mādhavī creeper Gaertnera racemosa lash of a whip pearl necklace slender woman woman gṛha bower of creepers arbour anta ? flower bāṇa flower arrowed god of love pāśa festoon of creepers maṇḍa pa bower of creepers arbour mādhavī the Mādhavī creeper Gaertnera racemosa ālaya dwelling of creepers of an owl valaya arbour of creepers vat provided with arbours veṣṭita ka embrace of a creeper +; DIFF BEGIN +; latA latā creeping plant creeper often with words meaning brow arm locks slender body sword blade lightning to express beauty thinness tenderness branch of the Mādhavī creeper Gaertnera racemosa lash of a whip pearl necklace slender woman woman gṛha bower of creepers arbour anta ? flower bāṇa flower arrowed god of love pāśa festoon of creepers +; - maṇḍa +; + maṇḍapa +; - pa +; bower of creepers arbour mādhavī the Mādhavī creeper Gaertnera racemosa ālaya dwelling of creepers of an owl valaya arbour of creepers vat provided with arbours veṣṭita ka embrace of a creeper +; DIFF END +102973 new latA latā creeping plant creeper often with words meaning brow arm locks slender body sword blade lightning to express beauty thinness tenderness branch of the Mādhavī creeper Gaertnera racemosa lash of a whip pearl necklace slender woman woman gṛha bower of creepers arbour anta ? flower bāṇa flower arrowed god of love pāśa festoon of creepers maṇḍapa bower of creepers arbour mādhavī the Mādhavī creeper Gaertnera racemosa ālaya dwelling of creepers of an owl valaya arbour of creepers vat provided with arbours veṣṭita ka embrace of a creeper +; ------------------------------------------------------ +; 15492260-2lap +102998 old lap LAP I lapa [ later form of rap] chatter talk also of birds whisper murmur lament lāpaya cause to speak lā́lapīti prate senselessly [Page260 3] lālapyate lament address repeatedly apa deny disown lap ita embezzled abhi chatter or tal about designate name ā address coverse with samam saha speak talk say to 2 enter into conversation with speak to upa ā speak of mention sam ā converse with ud caress sam ud lift up one s voice begin to speak pra talk heedlessly or at random prate converse talk exclaim lament say or tell dolefully invoke piteously cause to speak vi pra declare in detail lament vi utter unintelligible sounds lament for pratī bewail utter lamentations utter variously cause to lament cause to talk much sam converse name address any one +; DIFF BEGIN +; lap LAP I lapa [ later form of rap] chatter talk also of birds whisper murmur lament lāpaya cause to speak lā́lapīti prate senselessly [Page260 3] lālapyate lament address repeatedly apa deny disown +; + lapita +; - lap ita +; embezzled abhi chatter or tal about designate name ā address coverse with samam saha speak talk say to 2 enter into conversation with speak to upa ā speak of mention sam ā converse with ud caress sam ud lift up one s voice begin to speak pra talk heedlessly or at random prate converse talk exclaim lament say or tell dolefully invoke piteously cause to speak vi pra declare in detail lament vi utter unintelligible sounds lament for pratī bewail utter lamentations utter variously cause to lament cause to talk much sam converse name address any one +; DIFF END +102998 new lap LAP I lapa [ later form of rap] chatter talk also of birds whisper murmur lament lāpaya cause to speak lā́lapīti prate senselessly [Page260 3] lālapyate lament address repeatedly apa deny disown lapita embezzled abhi chatter or tal about designate name ā address coverse with samam saha speak talk say to 2 enter into conversation with speak to upa ā speak of mention sam ā converse with ud caress sam ud lift up one s voice begin to speak pra talk heedlessly or at random prate converse talk exclaim lament say or tell dolefully invoke piteously cause to speak vi pra declare in detail lament vi utter unintelligible sounds lament for pratī bewail utter lamentations utter variously cause to lament cause to talk much sam converse name address any one +; ------------------------------------------------------ +; 15497260-3labDa +103042 old labDa lab dha labh obtained acquired found kāma having obtained a desire fulfilled reguest datta of a man who gave away what he received nāman having obtained a name renowned for nāśa loss of what has been acquired nidrā sukha enjoying the pleasure of sleep para bhāga preeminent above surpassing praṇāśa loss of what has been acquired of the fourth book of the Pañcatantra pratyaya having a firm belief in anything tā prasara having obtained free scope unchecked lakṣa having obtained the victory tried in lakṣ aṇa having obtained an opportunity lā bha having attained one s object having successfully obtained successfully acquired vat he obtained vara having obtained a boon of a dancing master varṇa having learned one s letters learned in bhāj patronizing the learned +; DIFF BEGIN +; labDa lab dha labh obtained acquired found kāma having obtained a desire fulfilled reguest datta of a man who gave away what he received nāman having obtained a name renowned for nāśa loss of what has been acquired nidrā sukha enjoying the pleasure of sleep para bhāga preeminent above surpassing praṇāśa loss of what has been acquired of the fourth book of the Pañcatantra pratyaya having a firm belief in anything tā +; + Pr +; prasara having obtained free scope unchecked lakṣa having obtained the victory tried in +; + lakṣaṇa +; - lakṣ aṇa +; having obtained an opportunity +; - lā bha +; + lābha +; having attained one s object having successfully obtained successfully acquired vat he obtained vara having obtained a boon of a dancing master varṇa having learned one s letters learned in bhāj patronizing the learned +; DIFF END +103042 new labDa lab dha labh obtained acquired found kāma having obtained a desire fulfilled reguest datta of a man who gave away what he received nāman having obtained a name renowned for nāśa loss of what has been acquired nidrā sukha enjoying the pleasure of sleep para bhāga preeminent above surpassing praṇāśa loss of what has been acquired of the fourth book of the Pañcatantra pratyaya having a firm belief in anything tā Pr prasara having obtained free scope unchecked lakṣa having obtained the victory tried in lakṣaṇa having obtained an opportunity lābha having attained one s object having successfully obtained successfully acquired vat he obtained vara having obtained a boon of a dancing master varṇa having learned one s letters learned in bhāj patronizing the learned +; ------------------------------------------------------ +; 15500260-3labDi +103081 old labDi lab dhi [ labh ti] obtainment acquisition of gain profit preservation of life discovery or perception of ascertainment quotient +; DIFF BEGIN +; labDi lab dhi [ labh +; + + +; ti] obtainment acquisition of gain profit preservation of life discovery or perception of ascertainment quotient +; DIFF END +103081 new labDi lab dhi [ labh + ti] obtainment acquisition of gain profit preservation of life discovery or perception of ascertainment quotient +; ------------------------------------------------------ +; 15502260-3laB +103093 old laB LABH I lábha [ later form of rabh] catch fall in with find catch sight of gain possession of obtain acquire receive form as recover obtain an opportunity to or of possess have perceive recognise ascertain antaram find an opportunity make an impression on avakāśam find scope be appropriate kālam find the right moment for of padam obtain a footing saṃ jñām regain consciousness labhyate be found or met with be obtained be permitted or allowed to sts with result be comprehended by come under the notion of labdha lambhaya cause any one to obtain rarely give any one a sign [Page261 1] saṃ jñām obtain receive find out discover lipsa wish to catch obtain acquire or receive long for from anu catch from behind abhi touch obtain from wish to catch or obtain ā catch touch often feet head body satyam satyena tena satyena or tathā in oaths catch = sacrifice a victim or affering begin undertake obtain acquire gain cause to touch wish to touch sacrifice anu ā catch from behind take hold of touch adhere to upa ā blame reproach reprove sam ā take hold of touch gain obtain anoint come into contact with upa catch find obtain acquire perceive experience lean to know ascertain understand know garbham conceive be obtained be perceived as of na not be known be incomprehensible cause any one to obtain bestow on cause to be known prati upa regain recover sam upa obtain get to know pra seize obtain deceive dupe make a fool of vi pra deceive impose upon mock at insult prati recover regain with darśanam see again obtain gain learn that any one is 2 wait for provide any one with vi bestow procure surrender deliver up hand over bestow on sam obtain +; DIFF BEGIN +; laB LABH I lábha [ later form of rabh] catch fall in with find catch sight of gain possession of obtain acquire receive form as recover obtain an opportunity to or of possess have perceive recognise ascertain antaram find an opportunity make an impression on avakāśam find scope be appropriate kālam find the right moment for of padam obtain a footing saṃ jñām regain consciousness labhyate be found or met with be obtained be permitted or allowed to +; - sts +; with result be comprehended by come under the notion of labdha lambhaya cause any one to obtain rarely give any one a sign [Page261 1] saṃ jñām obtain receive find out discover lipsa wish to catch obtain acquire or receive long for from anu catch from behind abhi touch obtain from wish to catch or obtain ā catch touch often feet head body satyam satyena tena satyena or tathā in oaths catch = sacrifice a victim or affering begin undertake obtain acquire gain cause to touch wish to touch sacrifice anu ā catch from behind take hold of touch adhere to upa ā blame reproach reprove sam ā take hold of touch gain obtain anoint come into contact with upa catch find obtain acquire perceive experience lean to know ascertain understand know garbham conceive be obtained be perceived as of na not be known be incomprehensible cause any one to obtain bestow on cause to be known prati upa regain recover sam upa obtain get to know pra seize obtain deceive dupe make a fool of vi pra deceive impose upon mock at insult prati recover regain with darśanam see again obtain gain learn that any one is 2 wait for provide any one with vi bestow procure surrender deliver up hand over bestow on sam obtain +; DIFF END +103093 new laB LABH I lábha [ later form of rabh] catch fall in with find catch sight of gain possession of obtain acquire receive form as recover obtain an opportunity to or of possess have perceive recognise ascertain antaram find an opportunity make an impression on avakāśam find scope be appropriate kālam find the right moment for of padam obtain a footing saṃ jñām regain consciousness labhyate be found or met with be obtained be permitted or allowed to with result be comprehended by come under the notion of labdha lambhaya cause any one to obtain rarely give any one a sign [Page261 1] saṃ jñām obtain receive find out discover lipsa wish to catch obtain acquire or receive long for from anu catch from behind abhi touch obtain from wish to catch or obtain ā catch touch often feet head body satyam satyena tena satyena or tathā in oaths catch = sacrifice a victim or affering begin undertake obtain acquire gain cause to touch wish to touch sacrifice anu ā catch from behind take hold of touch adhere to upa ā blame reproach reprove sam ā take hold of touch gain obtain anoint come into contact with upa catch find obtain acquire perceive experience lean to know ascertain understand know garbham conceive be obtained be perceived as of na not be known be incomprehensible cause any one to obtain bestow on cause to be known prati upa regain recover sam upa obtain get to know pra seize obtain deceive dupe make a fool of vi pra deceive impose upon mock at insult prati recover regain with darśanam see again obtain gain learn that any one is 2 wait for provide any one with vi bestow procure surrender deliver up hand over bestow on sam obtain +; ------------------------------------------------------ +; 15503261-1laBa +103145 old laBa labh a obtainable ana act of finding or gaining possession ya to be found obtainable attainable comprehensible intelligible suitable fit to be allowed to imp to be provided with +; DIFF BEGIN +; laBa labh a obtainable ana act of finding or gaining possession ya to be found obtainable attainable comprehensible intelligible suitable fit to be allowed to +; - imp +; to be provided with +; DIFF END +103145 new laBa labh a obtainable ana act of finding or gaining possession ya to be found obtainable attainable comprehensible intelligible suitable fit to be allowed to to be provided with +; ------------------------------------------------------ +; 15504261-1lam +103154 old lam LAM [= ram] only lalāma enjoy oneself sexually ¹ +; DIFF BEGIN +; lam LAM [= ram] only lalāma enjoy oneself sexually +; - ¹ +; DIFF END +103154 new lam LAM [= ram] only lalāma enjoy oneself sexually +; ------------------------------------------------------ +; 15509261-1lamb +103178 old lamb LAMB [ later form of ramb] I lámba hang down dangle hang from sink attach oneself to hold on or cling to rest on lag loiter delay tarry lambita hanging down hanging by holding or adhering to resting on slow measured time lambaya cause to hang down let down hang up suspend stretch out the hand for of lilambiṣa be about to sink ava hang down sink hold or cling to lean or rest on trust to rarely or lay hold of seize hold up support sustain resort or have recourse to devote oneself to acquire betake oneself to turn towards a direction be based or dependent on be intimately connected with hanging down hanging to seated leaning or resting on held up supported cause to hang down let down hang up suspend to grasp hand hold up support sustain transfer or entrust burden to ā cling or hold on to lean on rarely lay hold of seize grasp capture a city captivate the heart hold support have recourse to devote oneself to put on assume manifest betake oneself to take a direction depend upon hanging down from held supported had recourse to hang up suspend ālam bita laid on hand vi ā hang down [Page261 2] cloud on all sides sam ā cling to lean on trust to hold to any one have regard to lay hold of seize have recourse to assume acquire obtain fall to the lot of any one suspend to ud ullambita suspended hang up sam ud hanging pari remain in a place absent oneself not come lag loiter pra hang down hanging down prati hang up suspend vi hang down hang to sink sun lag loiter delay tarry with prati vilambya lingering dilatorily slowly too late vilambita hanging down delayed delaying loitering slow measured closely connected with m slowly hang or suspend to cause to linger delay waste time be dilatory pra vi hang up +; DIFF BEGIN +; lamb LAMB [ later form of ramb] I lámba hang down dangle hang from sink attach oneself to hold on or cling to rest on lag loiter delay tarry lambita hanging down hanging by holding or adhering to resting on slow measured time lambaya cause to hang down let down hang up suspend stretch out the hand for of lilambiṣa be about to sink ava hang down sink hold or cling to lean or rest on trust to rarely or lay hold of seize hold up support sustain resort or have recourse to devote oneself to acquire betake oneself to turn towards a direction be based or dependent on be intimately connected with hanging down hanging to seated leaning or resting on held up supported cause to hang down let down hang up suspend to grasp hand hold up support sustain transfer or entrust burden to ā cling or hold on to lean on rarely lay hold of seize grasp capture a city captivate the heart hold support have recourse to devote oneself to put on assume manifest betake oneself to take a direction depend upon hanging down from held supported had recourse to hang up suspend +; + ālambita +; - ālam bita +; laid on hand vi ā hang down [Page261 2] cloud on all sides sam ā cling to lean on trust to hold to any one have regard to lay hold of seize have recourse to assume acquire obtain fall to the lot of any one suspend to ud ullambita suspended hang up sam ud hanging pari remain in a place absent oneself not come lag loiter pra hang down hanging down prati hang up suspend vi hang down hang to sink sun lag loiter delay tarry with prati vilambya lingering dilatorily slowly too late vilambita hanging down delayed delaying loitering slow measured closely connected with m slowly hang or suspend to cause to linger delay waste time be dilatory pra vi hang up +; DIFF END +103178 new lamb LAMB [ later form of ramb] I lámba hang down dangle hang from sink attach oneself to hold on or cling to rest on lag loiter delay tarry lambita hanging down hanging by holding or adhering to resting on slow measured time lambaya cause to hang down let down hang up suspend stretch out the hand for of lilambiṣa be about to sink ava hang down sink hold or cling to lean or rest on trust to rarely or lay hold of seize hold up support sustain resort or have recourse to devote oneself to acquire betake oneself to turn towards a direction be based or dependent on be intimately connected with hanging down hanging to seated leaning or resting on held up supported cause to hang down let down hang up suspend to grasp hand hold up support sustain transfer or entrust burden to ā cling or hold on to lean on rarely lay hold of seize grasp capture a city captivate the heart hold support have recourse to devote oneself to put on assume manifest betake oneself to take a direction depend upon hanging down from held supported had recourse to hang up suspend ālambita laid on hand vi ā hang down [Page261 2] cloud on all sides sam ā cling to lean on trust to hold to any one have regard to lay hold of seize have recourse to assume acquire obtain fall to the lot of any one suspend to ud ullambita suspended hang up sam ud hanging pari remain in a place absent oneself not come lag loiter pra hang down hanging down prati hang up suspend vi hang down hang to sink sun lag loiter delay tarry with prati vilambya lingering dilatorily slowly too late vilambita hanging down delayed delaying loitering slow measured closely connected with m slowly hang or suspend to cause to linger delay waste time be dilatory pra vi hang up +; ------------------------------------------------------ +; 15516261-2laya +103273 old laya láy a [ 1 lī] adherence disappearance or absorption in extinction dissolution destruction death rest repose rare mental lethargy or inactivity sport time in music of which there are three druta madhya and vilambita ṃ gam become attached to any one disappear be dissolved or absorbed in ṃ yā be destroyed perish +; DIFF BEGIN +; laya láy a [ +; - 1 +; lī] adherence disappearance or absorption in extinction dissolution destruction death rest repose rare mental lethargy or inactivity sport time in music of which there are three druta madhya and vilambita ṃ gam become attached to any one disappear be dissolved or absorbed in ṃ yā be destroyed perish +; DIFF END +103273 new laya láy a [ lī] adherence disappearance or absorption in extinction dissolution destruction death rest repose rare mental lethargy or inactivity sport time in music of which there are three druta madhya and vilambita ṃ gam become attached to any one disappear be dissolved or absorbed in ṃ yā be destroyed perish +; ------------------------------------------------------ +; 15519261-2lal +103293 old lal LAL I play frolic sport dally lalita lāl aya cause to dally caress fondle foster cherish coax spoil wave flourish rare favour lālita anu put any one in good humour ud ullal aya agitate jump up upa caress fondle cherish treat tenderly sam +; DIFF BEGIN +; lal LAL I play frolic sport dally lalita +; + lālaya +; - lāl aya +; cause to dally caress fondle foster cherish coax spoil wave flourish rare favour lālita anu put any one in good humour ud +; - ullal +; + ullalaya +; - aya +; agitate jump up upa caress fondle cherish treat tenderly sam +; DIFF END +103293 new lal LAL I play frolic sport dally lalita lālaya cause to dally caress fondle foster cherish coax spoil wave flourish rare favour lālita anu put any one in good humour ud ullalaya agitate jump up upa caress fondle cherish treat tenderly sam +; ------------------------------------------------------ +; 15526261-3lalita +103345 old lalita lal ita quivering tremulous artless naive innocent lovely charming beautiful desired liked pleasing agreeable sport natural artless act artlessness grace charm beauty splendour pa da consisting of sweet words pleasingly composed lalita extremely lovely locana fair eyed ā of a fairy vistara detailed description of the artless acts of Śākyamuni of a Buddhistic Sūtra +; DIFF BEGIN +; lalita lal ita quivering tremulous artless naive innocent lovely charming beautiful desired liked pleasing agreeable sport natural artless act artlessness grace charm beauty splendour +; + pada +; - pa da +; consisting of sweet words pleasingly composed lalita extremely lovely locana fair eyed ā of a fairy vistara detailed description of the artless acts of Śākyamuni of a Buddhistic Sūtra +; DIFF END +103345 new lalita lal ita quivering tremulous artless naive innocent lovely charming beautiful desired liked pleasing agreeable sport natural artless act artlessness grace charm beauty splendour pada consisting of sweet words pleasingly composed lalita extremely lovely locana fair eyed ā of a fairy vistara detailed description of the artless acts of Śākyamuni of a Buddhistic Sūtra +; ------------------------------------------------------ +; 15527261-3lalitANgI +103359 old lalitANgI lalita aṅgī fair woman ādi tya of a prince of Cashmere pura of a city founded by him āpīḍa of a prince of Cashmere +; DIFF BEGIN +; lalitANgI lalita aṅgī fair woman +; + āditya +; - ādi tya +; of a prince of Cashmere pura of a city founded by him āpīḍa of a prince of Cashmere +; DIFF END +103359 new lalitANgI lalita aṅgī fair woman āditya of a prince of Cashmere pura of a city founded by him āpīḍa of a prince of Cashmere +; ------------------------------------------------------ +; 15533261-3lavaRa +103394 old lavaRa lavaṇa briny salt of a demon salt sea salt grace beauty only kalāyī for lavanakalāpī feeding trough jala having salt water briny sea ocean jaladhi jala nidhi salt sea ocean jala ud bhava shell tā saltness toya having salt water ocean tva saltness vāri having salt water ocean samudra salt sea ocean +; DIFF BEGIN +; lavaRa lavaṇa briny salt of a demon salt sea salt grace beauty only kalāyī for lavanakalāpī feeding trough jala having salt water briny sea ocean jaladhi jala nidhi salt sea ocean jala +; - ud bhava +; + udbhava +; shell tā saltness toya having salt water ocean tva saltness vāri having salt water ocean samudra salt sea ocean +; DIFF END +103394 new lavaRa lavaṇa briny salt of a demon salt sea salt grace beauty only kalāyī for lavanakalāpī feeding trough jala having salt water briny sea ocean jaladhi jala nidhi salt sea ocean jala udbhava shell tā saltness toya having salt water ocean tva saltness vāri having salt water ocean samudra salt sea ocean +; ------------------------------------------------------ +; 15535261-3lavaRAkara +103411 old lavaRAkara lavaṇa ākara mine of beauty antaka Slayer of the Rāksana Lavaṇa of Śatrughna abdhi salt sea ocean amburāśi ambhas arṇava ālaya salt sea ocean +; DIFF BEGIN +; lavaRAkara lavaṇa ākara mine of beauty antaka Slayer of the +; - Rāksana +; + Rāksasa +; Lavaṇa of Śatrughna abdhi salt sea ocean amburāśi ambhas arṇava ālaya salt sea ocean +; DIFF END +103411 new lavaRAkara lavaṇa ākara mine of beauty antaka Slayer of the Rāksasa Lavaṇa of Śatrughna abdhi salt sea ocean amburāśi ambhas arṇava ālaya salt sea ocean +; ------------------------------------------------------ +; 15540261-3lavarAja +103438 old lavarAja lava rāja of a Brādhman +; DIFF BEGIN +; lavarAja lava rāja of a +; - Brādhman +; + Brāhman +; DIFF END +103438 new lavarAja lava rāja of a Brāhman +; ------------------------------------------------------ +; 15545261-3las +103461 old las LAS I lasa lasat and very rarely lasa māna shine flash glitter only come to light appear [Page262 1] arise only resound only play frolic sport lāsaya dance cause or teach to dance ud nearly always or shine forth flash glitter arise appear resound play sport frolic move about wave flutter grow ullas ita gleaming arisen unsheathed sword overjoyed delighted moving about cause to shine forth cause to appear produce cause to sound delight set in motion cause to dance or flutter ati ud shine brightly prati ud appear pra ud shine forth resound move about delight sam ud shine forth only appear resound upa only shining forth flashing vi or flash glitter become manifest appear arise resound play frolic sport amuse oneself quiver of lightning cause to dance pra vi shine brightly break forth +; DIFF BEGIN +; las LAS I lasa lasat and very rarely lasa māna shine flash glitter only come to light appear [Page262 1] arise only resound only play frolic sport lāsaya dance cause or teach to dance ud nearly always or shine forth flash glitter arise appear resound play sport frolic move about wave flutter grow +; - ullas +; + ullasita +; - ita +; gleaming arisen unsheathed sword overjoyed delighted moving about cause to shine forth cause to appear produce cause to sound delight set in motion cause to dance or flutter ati ud shine brightly prati ud appear pra ud shine forth resound move about delight sam ud shine forth only +; + & +; appear resound upa only shining forth flashing vi or flash glitter become manifest appear arise resound play frolic sport amuse oneself quiver of lightning cause to dance pra vi shine brightly break forth +; DIFF END +103461 new las LAS I lasa lasat and very rarely lasa māna shine flash glitter only come to light appear [Page262 1] arise only resound only play frolic sport lāsaya dance cause or teach to dance ud nearly always or shine forth flash glitter arise appear resound play sport frolic move about wave flutter grow ullasita gleaming arisen unsheathed sword overjoyed delighted moving about cause to shine forth cause to appear produce cause to sound delight set in motion cause to dance or flutter ati ud shine brightly prati ud appear pra ud shine forth resound move about delight sam ud shine forth only & appear resound upa only shining forth flashing vi or flash glitter become manifest appear arise resound play frolic sport amuse oneself quiver of lightning cause to dance pra vi shine brightly break forth +; ------------------------------------------------------ +; 15559262-1lAYC +103559 old lAYC LĀÑCH lāñchaya mark distinguish characterise lāñch ita marked decorated or provided with +; DIFF BEGIN +; lAYC LĀÑCH lāñchaya mark distinguish characterise +; - lāñch +; + lāñchita +; - ita +; marked decorated or provided with +; DIFF END +103559 new lAYC LĀÑCH lāñchaya mark distinguish characterise lāñchita marked decorated or provided with +; ------------------------------------------------------ +; 15562262-1lAwAcArya +103579 old lAwAcArya lāṭa ācārya of an astronomer anuprāsa repetition of a word in the same sense but in a different application rhet +; DIFF BEGIN +; lAwAcArya lāṭa ācārya of an astronomer anuprāsa repetition of a word in the same sense but in a different application +; - rhet +; DIFF END +103579 new lAwAcArya lāṭa ācārya of an astronomer anuprāsa repetition of a word in the same sense but in a different application +; ------------------------------------------------------ +; 15565262-1lApaya +103594 old lApaya lāpaya cs of lap and 1 lī +; DIFF BEGIN +; lApaya lāpaya +; - cs +; of lap and +; - 1 +; lī +; DIFF END +103594 new lApaya lāpaya of lap and lī +; ------------------------------------------------------ +; 15568262-2lABa +103609 old lABa lābh a finding meeting obtainment acquirement of gain advantage profit object acquired acquisition capture apprehension knowledge lipsā desire of gain covetousness vat having gained advantage having got possession of alābha gain and loss +; DIFF BEGIN +; lABa lābh a finding meeting obtainment acquirement of gain advantage profit object acquired acquisition capture apprehension knowledge lipsā desire of gain covetousness vat having gained advantage having got possession of alābha +; + & +; gain and loss +; DIFF END +103609 new lABa lābh a finding meeting obtainment acquirement of gain advantage profit object acquired acquisition capture apprehension knowledge lipsā desire of gain covetousness vat having gained advantage having got possession of alābha & gain and loss +; ------------------------------------------------------ +; 15589262-2liK +103735 old liK LIKH VI likhá [ later form of rikh] scratch scrape furrow tear ground peck draw a line lekhām delineate portray sketch paint engrave inscribe write down likhita iva [Page262 3] cita as if painted = motionless lekhya cause to engrave inscribe or write cause to paint scratch write paint lekhita abhi inscribe write sketch paint write on anything cause to inscribe write or paint ava gall make sore erase writing ā scratch scrape sketch draw paint write down ālikh ita iva as if painted = motionless cause to paint vi ā scrape touch write sam ā sketch draw paint write ud scratch scrape draw a line one tear or rip up peck at rub against draw a line carve polish strike a musical instrument wipe away represent bring into relief pra ud draw lines on sam ud mark out with a line furrow scrape up write down inscribe in a book nis scarify scratch out pari draw a line round scrape or smooth around copy pra scratch draw lines on draw write scrape together comb one s hair prati write back answer by letter vi scratch scrape tear up lacerate rub against sketch draw paint inscribe write cause to write +; DIFF BEGIN +; liK LIKH VI likhá [ later form of rikh] scratch scrape furrow tear ground peck draw a line lekhām delineate portray sketch paint engrave inscribe write down likhita iva [Page262 3] cita as if painted = motionless lekhya cause to engrave inscribe or write cause to paint scratch write paint lekhita abhi inscribe write sketch paint write on anything cause to inscribe write or paint ava gall make sore erase writing ā scratch scrape sketch draw paint write down +; - ālikh +; + ālikhita +; - ita +; iva as if painted = motionless cause to paint vi ā scrape touch write sam ā sketch draw paint write ud scratch scrape draw a line one tear or rip up peck at rub against draw a line carve polish strike a musical instrument wipe away represent bring into relief pra ud draw lines on sam ud mark out with a line furrow scrape up write down inscribe in a book nis scarify scratch out pari draw a line round scrape or smooth around copy pra scratch draw lines on draw write scrape together comb one s hair prati write back answer by letter vi scratch scrape tear up lacerate rub against sketch draw paint inscribe write cause to write +; DIFF END +103735 new liK LIKH VI likhá [ later form of rikh] scratch scrape furrow tear ground peck draw a line lekhām delineate portray sketch paint engrave inscribe write down likhita iva [Page262 3] cita as if painted = motionless lekhya cause to engrave inscribe or write cause to paint scratch write paint lekhita abhi inscribe write sketch paint write on anything cause to inscribe write or paint ava gall make sore erase writing ā scratch scrape sketch draw paint write down ālikhita iva as if painted = motionless cause to paint vi ā scrape touch write sam ā sketch draw paint write ud scratch scrape draw a line one tear or rip up peck at rub against draw a line carve polish strike a musical instrument wipe away represent bring into relief pra ud draw lines on sam ud mark out with a line furrow scrape up write down inscribe in a book nis scarify scratch out pari draw a line round scrape or smooth around copy pra scratch draw lines on draw write scrape together comb one s hair prati write back answer by letter vi scratch scrape tear up lacerate rub against sketch draw paint inscribe write cause to write +; ------------------------------------------------------ +; 15592262-3liKitavya +103783 old liKitavya likh itavya to be painted itṛ painter ya ā nit egg of a louse +; DIFF BEGIN +; liKitavya likh itavya to be painted +; + Pr +; itṛ painter ya ā nit egg of a louse +; DIFF END +103783 new liKitavya likh itavya to be painted Pr itṛ painter ya ā nit egg of a louse +; ------------------------------------------------------ +; 15595262-3liNga +103799 old liNga liṅg a [ anything attaching to an object] mark token sign emblem characteristic catchword deceptive badge rare proof evidence sign of guilt stolen property sign sex sexual organ gram matical gender Śiva s phallus as an object of worship image of a god rare typical or subtle body the indestructible original of the gross visible body Vedānta nominal base = prātipadika deha subtle body dhāraṇa bearing of marks of identification nāśa loss of characteristic marks pīṭha pedestal of a Śiva phallus purāṇa of a Purāṇa mātra intellect mūrti having the form of a phallus Śiva +; DIFF BEGIN +; liNga liṅg a [ anything attaching to an object] mark token sign emblem characteristic catchword deceptive badge rare proof evidence sign of guilt stolen property sign sex sexual organ +; - gram matical +; + grammatical +; gender Śiva s phallus as an object of worship image of a god rare typical or subtle body the indestructible original of the gross visible body Vedānta nominal base = prātipadika deha subtle body dhāraṇa bearing of marks of identification nāśa loss of characteristic marks pīṭha pedestal of a Śiva phallus purāṇa of a Purāṇa mātra intellect mūrti having the form of a phallus Śiva +; DIFF END +103799 new liNga liṅg a [ anything attaching to an object] mark token sign emblem characteristic catchword deceptive badge rare proof evidence sign of guilt stolen property sign sex sexual organ grammatical gender Śiva s phallus as an object of worship image of a god rare typical or subtle body the indestructible original of the gross visible body Vedānta nominal base = prātipadika deha subtle body dhāraṇa bearing of marks of identification nāśa loss of characteristic marks pīṭha pedestal of a Śiva phallus purāṇa of a Purāṇa mātra intellect mūrti having the form of a phallus Śiva +; ------------------------------------------------------ +; 15605263-1lipsA +103903 old lipsA lip sā of labh wish to obtain desire longing for s i tavya desirable su wishing to obtain desiring longing for +; DIFF BEGIN +; lipsA lip sā of labh wish to obtain desire longing for s +; - i tavya +; + itavya +; desirable su wishing to obtain desiring longing for +; DIFF END +103903 new lipsA lip sā of labh wish to obtain desire longing for s itavya desirable su wishing to obtain desiring longing for +; ------------------------------------------------------ +; 15609263-1lih +103924 old lih LIH [ later form of rih] II le ḍhi līḍhe lick lap lick at lick up destroy arrow līḍha licked up destroyed lehaya cause to lick lelihya lelih lick repeatedly ava lick touch with the mouth licked touched ā lick lap licked possessed by polished ullīḍha ud lick ullīḍha polished upa lick enjoy by licking ni licked up = seized or overpowered by sleep pari lick lick continually prati cause to lick at 2 vi lick up lick continually sam lick enjoy +; DIFF BEGIN +; lih LIH [ later form of rih] II +; - le ḍhi +; + leḍhi +; līḍhe lick lap lick at lick up destroy arrow līḍha licked up destroyed lehaya cause to lick lelihya lelih lick repeatedly ava lick touch with the mouth licked touched ā lick lap licked possessed by polished ullīḍha ud lick ullīḍha polished upa lick enjoy by licking ni licked up = seized or overpowered by sleep pari lick lick continually prati cause to lick at 2 vi lick up lick continually sam lick enjoy +; DIFF END +103924 new lih LIH [ later form of rih] II leḍhi līḍhe lick lap lick at lick up destroy arrow līḍha licked up destroyed lehaya cause to lick lelihya lelih lick repeatedly ava lick touch with the mouth licked touched ā lick lap licked possessed by polished ullīḍha ud lick ullīḍha polished upa lick enjoy by licking ni licked up = seized or overpowered by sleep pari lick lick continually prati cause to lick at 2 vi lick up lick continually sam lick enjoy +; ------------------------------------------------------ +; 15613263-2lIna +104000 old lIna lī na 1 lī tā clasping concealment in complete seclusion tva concealment in anything +; DIFF BEGIN +; lIna lī na +; - 1 +; lī tā clasping concealment in complete seclusion tva concealment in anything +; DIFF END +104000 new lIna lī na lī tā clasping concealment in complete seclusion tva concealment in anything +; ------------------------------------------------------ +; 15615263-2lIlA +104011 old lIlA līlā play sport pastime diversion amusement playful imitation of a lover mere sport child s play = action easily performed mere appearance semblance dissimulation disguise pretence charm grace and a yā sportively to amuse oneself in sport = with the greatest ease for mere appearance feignedly kamala toy lotus lotus for playing with kalaha playful or feigned quarrel khela playfully sportive ā gāra gṛha geha pleasure house tāmarasa toy lotus lotus for playing with nṛtya playful dance padma lotus for playing with abja ābharaṇa sham ornament a bracelet of lotus fibres manuṣya man in appearance only man in disguise mand ira pleasure house ambuja toy lotus +; DIFF BEGIN +; lIlA līlā play sport pastime diversion amusement playful imitation of a lover mere sport child s play = action easily performed mere appearance semblance dissimulation disguise pretence charm grace and a yā sportively to amuse oneself in sport = with the greatest ease for mere appearance feignedly kamala toy lotus lotus for playing with kalaha playful or feigned quarrel khela playfully sportive +; - ā gāra +; + āgāra +; gṛha geha pleasure house tāmarasa toy lotus lotus for playing with nṛtya playful dance padma lotus for playing with abja ābharaṇa sham ornament a bracelet of lotus fibres manuṣya man in appearance only man in disguise +; + mandira +; - mand ira +; pleasure house ambuja toy lotus +; DIFF END +104011 new lIlA līlā play sport pastime diversion amusement playful imitation of a lover mere sport child s play = action easily performed mere appearance semblance dissimulation disguise pretence charm grace and a yā sportively to amuse oneself in sport = with the greatest ease for mere appearance feignedly kamala toy lotus lotus for playing with kalaha playful or feigned quarrel khela playfully sportive āgāra gṛha geha pleasure house tāmarasa toy lotus lotus for playing with nṛtya playful dance padma lotus for playing with abja ābharaṇa sham ornament a bracelet of lotus fibres manuṣya man in appearance only man in disguise mandira pleasure house ambuja toy lotus +; ------------------------------------------------------ +; 15617263-2lIlArati +104041 old lIlArati līlā rati amusement with aravinda lotus for playing with vaj ra instrument resembling a thunderbolt avatāra Viṣṇu s descent to earth for amusement avadhūta playfully shaken +; DIFF BEGIN +; lIlArati līlā rati amusement with aravinda lotus for playing with +; - vaj +; + vajra +; - ra +; instrument resembling a thunderbolt avatāra Viṣṇu s descent to earth for amusement avadhūta playfully shaken +; DIFF END +104041 new lIlArati līlā rati amusement with aravinda lotus for playing with vajra instrument resembling a thunderbolt avatāra Viṣṇu s descent to earth for amusement avadhūta playfully shaken +; ------------------------------------------------------ +; 15634263-3lup +104155 old lup LUP VI lumpá [ later form of rup rare in ] break injure spoil seize fall or pounce upon rob plunder waste suppress cause to disappear elide letter word lupyate be broken or torn be wasted be broken or violated vow be lost share disappear be destroyed be elided lupta injured plundered deprived of suppressed lost disappeared destroyed dropped elided elliptical simile pūrṇa lopaya neglect violate infringe divert or cause to swerve from cause to disappear efface lolupya lolup cause any one apa pull out lupyate fall off ava seize fall upon snatch away suppress ā pull out sever be troubled or clouded gaze vi ā remove dispel languor disappear pari take away remove dispel be dropped pra pull out rob steal robbed taken away destroyed vi pra snatch away afflict disturb interrupt vi pull to pieces break off lacerate pluck out carry off take away rob plunder destroy ruin be impaired or destroyed [Page264 1] perish disappear be lacking vilupta pulled to pieces snatched away destroyed lost withhold extinguish disregard neglect pra vi removed disappeared give up abandon +; DIFF BEGIN +; lup LUP VI lumpá [ later form of rup rare in ] break injure spoil seize fall or pounce upon rob plunder waste suppress cause to disappear elide letter word lupyate be broken or torn be wasted be broken or violated vow be lost share disappear be destroyed be elided lupta injured plundered deprived of suppressed lost disappeared destroyed dropped elided elliptical simile pūrṇa lopaya neglect violate infringe divert or cause to swerve from cause to disappear efface lolupya lolup cause any one apa pull out lupyate fall off ava seize fall upon snatch away suppress ā pull out sever be troubled or clouded gaze vi ā remove dispel languor disappear pari take away remove dispel be dropped pra pull out rob steal robbed taken away destroyed vi pra snatch away afflict disturb interrupt vi pull to pieces break off lacerate pluck out carry off take away rob plunder destroy ruin +; + & +; be impaired or destroyed [Page264 1] perish disappear be lacking vilupta pulled to pieces snatched away destroyed lost withhold extinguish disregard neglect pra vi removed disappeared give up abandon +; DIFF END +104155 new lup LUP VI lumpá [ later form of rup rare in ] break injure spoil seize fall or pounce upon rob plunder waste suppress cause to disappear elide letter word lupyate be broken or torn be wasted be broken or violated vow be lost share disappear be destroyed be elided lupta injured plundered deprived of suppressed lost disappeared destroyed dropped elided elliptical simile pūrṇa lopaya neglect violate infringe divert or cause to swerve from cause to disappear efface lolupya lolup cause any one apa pull out lupyate fall off ava seize fall upon snatch away suppress ā pull out sever be troubled or clouded gaze vi ā remove dispel languor disappear pari take away remove dispel be dropped pra pull out rob steal robbed taken away destroyed vi pra snatch away afflict disturb interrupt vi pull to pieces break off lacerate pluck out carry off take away rob plunder destroy ruin & be impaired or destroyed [Page264 1] perish disappear be lacking vilupta pulled to pieces snatched away destroyed lost withhold extinguish disregard neglect pra vi removed disappeared give up abandon +; ------------------------------------------------------ +; 15639264-1lul +104236 old lul LUL I lola move to and fro roll about only lolat and lolamāna disappear lulita moving to and fro agitated heaving waving touched crushing injured having suffered lolaya set in motion shake disturb destroy abhi touched ā gently stirred vi moved to and fro shed tears rain deranged disordered diṣevelled vilolita moved to and fro scattered in all directions sam come into contact with deranged +; DIFF BEGIN +; lul LUL I lola move to and fro roll about only lolat and lolamāna disappear lulita moving to and fro agitated heaving waving touched crushing injured having suffered lolaya set in motion shake disturb destroy abhi touched ā gently stirred vi moved to and fro shed tears rain deranged disordered +; - diṣevelled +; + dishevelled +; vilolita moved to and fro scattered in all directions sam come into contact with deranged +; DIFF END +104236 new lul LUL I lola move to and fro roll about only lolat and lolamāna disappear lulita moving to and fro agitated heaving waving touched crushing injured having suffered lolaya set in motion shake disturb destroy abhi touched ā gently stirred vi moved to and fro shed tears rain deranged disordered dishevelled vilolita moved to and fro scattered in all directions sam come into contact with deranged +; ------------------------------------------------------ +; 15645264-1lUna +104281 old lUna lūna lū very rare vi ṣa having poison in its tail +; DIFF BEGIN +; lUna lūna lū very rare +; + viṣa +; - vi ṣa +; having poison in its tail +; DIFF END +104281 new lUna lūna lū very rare viṣa having poison in its tail +; ------------------------------------------------------ +; 15647264-1leKa +104290 old leKa lekh a [ likh] stroke line written document letter god deity very rare a certain class of gods rare ka writer secretary copyist calculation ṃ kṛ make a calculation reckon +; DIFF BEGIN +; leKa lekh a [ likh] stroke line written document letter +; + & +; god deity very rare a certain class of gods rare ka writer secretary copyist calculation ṃ kṛ make a calculation reckon +; DIFF END +104290 new leKa lekh a [ likh] stroke line written document letter & god deity very rare a certain class of gods rare ka writer secretary copyist calculation ṃ kṛ make a calculation reckon +; ------------------------------------------------------ +; 15649264-2leKapattra +104308 old leKapattra lekha pattra letter pattrikā śālā writing school saṃdeśa hārin delivering a written message hāra ka letter carrier hār in delivering letters with i tva delivery of letters with adhikārin secretary of a king +; DIFF BEGIN +; leKapattra lekha pattra letter pattrikā śālā writing school +; + saṃdeśahārin +; - saṃdeśa hārin +; delivering a written message hāra ka letter carrier hār in delivering letters with i tva delivery of letters with adhikārin secretary of a king +; DIFF END +104308 new leKapattra lekha pattra letter pattrikā śālā writing school saṃdeśahārin delivering a written message hāra ka letter carrier hār in delivering letters with i tva delivery of letters with adhikārin secretary of a king +; ------------------------------------------------------ +; 15660264-2leSa +104378 old leSa leś a [ liś = riś] particle atom drop little bit small amount of very common = very little or slight insignificant or tas very slightly or briefly a rhetorical figure in which a statement is made indirectly the boast of the Pāṇḍavas on slaying Bhīṣma under the leadership of Śikhandin will be ours a rhetorical figure in which what is usually considered as an advantage is represented as a disadvantage and vice versā +; DIFF BEGIN +; leSa leś a [ liś = riś] particle atom drop little bit small amount of very common = very little or slight insignificant or tas very slightly or briefly a rhetorical figure in which a statement is made indirectly the boast of the Pāṇḍavas on slaying Bhīṣma under the leadership of +; - Śikhandin +; + Śikhaṇḍin +; will be ours a rhetorical figure in which what is usually considered as an advantage is represented as a disadvantage and vice versā +; DIFF END +104378 new leSa leś a [ liś = riś] particle atom drop little bit small amount of very common = very little or slight insignificant or tas very slightly or briefly a rhetorical figure in which a statement is made indirectly the boast of the Pāṇḍavas on slaying Bhīṣma under the leadership of Śikhaṇḍin will be ours a rhetorical figure in which what is usually considered as an advantage is represented as a disadvantage and vice versā +; ------------------------------------------------------ +; 15668264-3loka +104455 old loka lok á [ probably uloká which is almost invariably used in and ^ a va loká ruc] free space room place tract region country world division of the universe the two worlds = heaven and earth the three = the same and the atmosphere or the lower regions seven worlds are commonly spoken of heaven earth mankind folks people sts king men women community company often to form collectives ordinary life common usage worldly affairs Veda sight only in cákṣur seeing with the eye urúṃ lokáṃ kṛ make room for grant freedom to ayáṃ lokáḥ this world asaú or páro lokáḥ that or the other world loke in place of in ordinary life in popular speech in the world on earth iha loke here on earth kṛtsne loke in the whole world +; DIFF BEGIN +; loka lok á [ probably uloká which is almost invariably used in and +; - ^ +; + = +; a va loká ruc] free space room place tract region country world division of the universe the two worlds = heaven and earth the three = the same and the atmosphere or the lower regions seven worlds are commonly spoken of heaven earth +; + & +; mankind folks people +; - sts +; king men women community company often to form collectives ordinary life common usage worldly affairs Veda sight only in cákṣur seeing with the eye urúṃ lokáṃ kṛ make room for grant freedom to ayáṃ lokáḥ this world asaú or páro lokáḥ that or the other world loke in place of in ordinary life in popular speech in the world on earth iha loke here on earth kṛtsne loke in the whole world +; DIFF END +104455 new loka lok á [ probably uloká which is almost invariably used in and = a va loká ruc] free space room place tract region country world division of the universe the two worlds = heaven and earth the three = the same and the atmosphere or the lower regions seven worlds are commonly spoken of heaven earth & mankind folks people king men women community company often to form collectives ordinary life common usage worldly affairs Veda sight only in cákṣur seeing with the eye urúṃ lokáṃ kṛ make room for grant freedom to ayáṃ lokáḥ this world asaú or páro lokáḥ that or the other world loke in place of in ordinary life in popular speech in the world on earth iha loke here on earth kṛtsne loke in the whole world +; ------------------------------------------------------ +; 15669264-3lokakaRwaka +104478 old lokakaRwaka loka kaṇṭaka thorn = curse of mankind pernicious man kartṛ creator of the world of Brahman Viṣṇu or Śiva kānta beloved of the world dear to all mankind kāma desirous of a certain world kāra creator of the world of Śiva kṛt creator of the world kṣit inhabiting heaven gā thā popular traditional verse guru teacher of the world or people cakṣus eyes of the people cāritra ways of the world jit winning territory gaining heaven jña knowing the world or men tā knowledge of the world tattva tantra course of the world tas from people from popular talk in accordance with usage trāya ī the three worlds heaven earth air or lower regions dambhaka cheating the people dvaya the two worlds heaven and earth dvāra gate of heaven nā tha lord of the worlds of Brahman Viṣṇu Śiva of the gods and of the sun protector of the people king of Avalokiteśvara protected by mankind nind ita blamed by every one pa regent of a world world guardian of whom there are eight pati lord of the world of Brahman or Śiva lord of the people king patha general or usual way paddhati pālá world guardian of whom from Manu onwards four or eight are assumed according as four or eight quarters are counted exceptionally five guardian of the people king pitāmaha great forefather of mankind of Brahman puṇya of a locality pūjita universally honoured pravāda common report popular or [Page265 1] current saying prasiddha generally known prasiddhi general prevalence according to prevailing usage bhartṛ supporter of the people maheśvara great lord of the world of Kṛṣṇa mā tṛ mother of the world of Gaurī +; DIFF BEGIN +; lokakaRwaka loka kaṇṭaka thorn = curse of mankind pernicious man kartṛ creator of the world of Brahman Viṣṇu or Śiva kānta beloved of the world dear to all mankind kāma desirous of a certain world kāra creator of the world of Śiva kṛt creator of the world kṣit inhabiting heaven +; - gā thā +; + gāthā +; popular traditional verse guru teacher of the world or people cakṣus eyes of the people cāritra ways of the world jit winning territory gaining heaven jña knowing the world or men tā knowledge of the world tattva tantra course of the world tas from people from popular talk in accordance with usage trāya ī the three worlds heaven earth air or lower regions dambhaka cheating the people dvaya the two worlds heaven and earth dvāra gate of heaven +; - nā tha +; + nātha +; lord of the worlds of Brahman Viṣṇu Śiva of the gods and of the sun protector of the people king of Avalokiteśvara protected by mankind +; + nindita +; - nind ita +; blamed by every one pa regent of a world world guardian of whom there are eight pati lord of the world of Brahman or Śiva lord of the people king patha general or usual way paddhati pālá world guardian of whom from Manu onwards four or eight are assumed according as four or eight quarters are counted exceptionally five guardian of the people king pitāmaha great forefather of mankind of Brahman puṇya of a locality pūjita universally honoured pravāda common report popular or [Page265 1] current saying prasiddha generally known prasiddhi general prevalence according to prevailing usage bhartṛ supporter of the people maheśvara great lord of the world of Kṛṣṇa +; + mātṛ +; - mā tṛ +; mother of the world of Gaurī +; DIFF END +104478 new lokakaRwaka loka kaṇṭaka thorn = curse of mankind pernicious man kartṛ creator of the world of Brahman Viṣṇu or Śiva kānta beloved of the world dear to all mankind kāma desirous of a certain world kāra creator of the world of Śiva kṛt creator of the world kṣit inhabiting heaven gāthā popular traditional verse guru teacher of the world or people cakṣus eyes of the people cāritra ways of the world jit winning territory gaining heaven jña knowing the world or men tā knowledge of the world tattva tantra course of the world tas from people from popular talk in accordance with usage trāya ī the three worlds heaven earth air or lower regions dambhaka cheating the people dvaya the two worlds heaven and earth dvāra gate of heaven nātha lord of the worlds of Brahman Viṣṇu Śiva of the gods and of the sun protector of the people king of Avalokiteśvara protected by mankind nindita blamed by every one pa regent of a world world guardian of whom there are eight pati lord of the world of Brahman or Śiva lord of the people king patha general or usual way paddhati pālá world guardian of whom from Manu onwards four or eight are assumed according as four or eight quarters are counted exceptionally five guardian of the people king pitāmaha great forefather of mankind of Brahman puṇya of a locality pūjita universally honoured pravāda common report popular or [Page265 1] current saying prasiddha generally known prasiddhi general prevalence according to prevailing usage bhartṛ supporter of the people maheśvara great lord of the world of Kṛṣṇa mātṛ mother of the world of Gaurī +; ------------------------------------------------------ +; 15671265-1lokayAtrA +104533 old lokayAtrA loka yātrā worldly affairs every day life daily bread maintenance rakṣa protector of the people king rañjana pleaśing the world rava popular talk locana eye of the world sun eyes of men vacana popular talk or rumour vat as in ordinary life vartana means by which the world exists vāda talk of the world public rumour vārttā public rumour vi kruṣṭa publicly descried offensive to the world vijñāta generally known vidviṣṭa universally disliked vidhi creator of the world order of things prevailing in th world viruddha notoriously contradictory virodha opposition to popular opinion viśruta generally known vistara general prevalence vṛtta general custom ways prevailing among the people vṛttānta ways of the world vyavahāra ordinary designation śruti world wide notoriety saṃvyavahāra business transactions with men saṃkṣaya destruction of the world saṃgraha experience gained through inter course with the world gaining influence over men propitiation of mankind aggregate of the worlds saṃ grāhin propitiating men saṃpanna experienced in life sākṣika witnessed by the world m before witnesses sākṣin witness of the world +; DIFF BEGIN +; lokayAtrA loka yātrā worldly affairs every day life daily bread maintenance rakṣa protector of the people king rañjana pleaśing the world rava popular talk locana eye of the world sun eyes of men vacana popular talk or rumour vat as in ordinary life vartana means by which the world exists vāda talk of the world public rumour vārttā public rumour +; - vi kruṣṭa +; + vikruṣṭa +; publicly descried offensive to the world vijñāta generally known vidviṣṭa universally disliked vidhi creator of the world order of things prevailing in th world viruddha notoriously contradictory virodha opposition to popular opinion viśruta generally known vistara general prevalence vṛtta general custom ways prevailing among the people vṛttānta ways of the world vyavahāra ordinary designation śruti world wide notoriety saṃvyavahāra business transactions with men saṃkṣaya destruction of the world saṃgraha experience gained through inter course with the world gaining influence over men propitiation of mankind aggregate of the worlds +; - saṃ grāhin +; + saṃgrāhin +; propitiating men saṃpanna experienced in life sākṣika witnessed by the world m before witnesses sākṣin witness of the world +; DIFF END +104533 new lokayAtrA loka yātrā worldly affairs every day life daily bread maintenance rakṣa protector of the people king rañjana pleaśing the world rava popular talk locana eye of the world sun eyes of men vacana popular talk or rumour vat as in ordinary life vartana means by which the world exists vāda talk of the world public rumour vārttā public rumour vikruṣṭa publicly descried offensive to the world vijñāta generally known vidviṣṭa universally disliked vidhi creator of the world order of things prevailing in th world viruddha notoriously contradictory virodha opposition to popular opinion viśruta generally known vistara general prevalence vṛtta general custom ways prevailing among the people vṛttānta ways of the world vyavahāra ordinary designation śruti world wide notoriety saṃvyavahāra business transactions with men saṃkṣaya destruction of the world saṃgraha experience gained through inter course with the world gaining influence over men propitiation of mankind aggregate of the worlds saṃgrāhin propitiating men saṃpanna experienced in life sākṣika witnessed by the world m before witnesses sākṣin witness of the world +; ------------------------------------------------------ +; 15672265-1lokasAtkf +104568 old lokasAtkf loka sāt kṛ make common property of sādhana creating worlds sā dhāraṇa common topic siddha current in the world usual sīma ativatin passing the bounds of the usual unusual supernatural sundara ī generally accounted beautiful sthala case of ordinary life sthiti subsistence of the world universal law hāsya universally derided tā universal derision hita welfare of the world +; DIFF BEGIN +; lokasAtkf loka sāt kṛ make common property of sādhana creating worlds +; - sā dhāraṇa +; + sādhāraṇa +; common topic siddha current in the world usual sīma ativatin passing the bounds of the usual unusual supernatural sundara ī generally accounted beautiful sthala case of ordinary life sthiti subsistence of the world universal law hāsya universally derided tā universal derision hita welfare of the world +; DIFF END +104568 new lokasAtkf loka sāt kṛ make common property of sādhana creating worlds sādhāraṇa common topic siddha current in the world usual sīma ativatin passing the bounds of the usual unusual supernatural sundara ī generally accounted beautiful sthala case of ordinary life sthiti subsistence of the world universal law hāsya universally derided tā universal derision hita welfare of the world +; ------------------------------------------------------ +; 15673265-1lokAcAra +104582 old lokAcAra loka ācāra ways of the world general custom ātman soul of the world ādi beginning = creator of the world ādhāra supported by or dependent on the people adhipa lord of the world god anugraha welfare of the world or people anurāga love of mankind universal love anuvṛtta obedience of the people anuvṛtti dependence on other people antara the other world ṃ gam or yā go to the other world die sukha felicity in the next world an tarika ī dwelling or situated between the worlds antarita deceased apa vāda censure of the world public reproach abhyudaya welfare of the world āyata restricted to the material world materialistic materialist materialism doctrine of Cārvāka i ka materialist man of the world ī kṛ regard as materialistic aloka the world and the non world of the mythical mountainous belt light on the one side and dark on the other which separates the visible world from the world of darkness ālokin surveying the worlds avekṣa ṇa care of the people +; DIFF BEGIN +; lokAcAra loka ācāra ways of the world general custom ātman soul of the world ādi beginning = creator of the world ādhāra supported by or dependent on the people adhipa lord of the world god anugraha welfare of the world or people anurāga love of mankind universal love anuvṛtta obedience of the people anuvṛtti dependence on other people antara the other world ṃ gam or yā go to the other world die sukha felicity in the next world +; - an tarika +; + antarika +; ī dwelling or situated between the worlds antarita deceased +; + apavāda +; - apa vāda +; censure of the world public reproach abhyudaya welfare of the world āyata restricted to the material world materialistic materialist materialism doctrine of Cārvāka i ka materialist man of the world ī kṛ regard as materialistic aloka +; + & +; the world and the non world of the mythical mountainous belt light on the one side and dark on the other which separates the visible world from the world of darkness ālokin surveying the worlds +; - avekṣa +; + avekṣaṇa +; - ṇa +; care of the people +; DIFF END +104582 new lokAcAra loka ācāra ways of the world general custom ātman soul of the world ādi beginning = creator of the world ādhāra supported by or dependent on the people adhipa lord of the world god anugraha welfare of the world or people anurāga love of mankind universal love anuvṛtta obedience of the people anuvṛtti dependence on other people antara the other world ṃ gam or yā go to the other world die sukha felicity in the next world antarika ī dwelling or situated between the worlds antarita deceased apavāda censure of the world public reproach abhyudaya welfare of the world āyata restricted to the material world materialistic materialist materialism doctrine of Cārvāka i ka materialist man of the world ī kṛ regard as materialistic aloka & the world and the non world of the mythical mountainous belt light on the one side and dark on the other which separates the visible world from the world of darkness ālokin surveying the worlds avekṣaṇa care of the people +; ------------------------------------------------------ +; 15674265-2lokeSa +104613 old lokeSa loka īśa lord of the world īś vara eṣaṇā́ desire of heaven ukti common talk popular saying proverb uttara going beyond the common unusual extraordinary extraordinary man +; DIFF BEGIN +; lokeSa loka īśa lord of the world +; - īś vara +; + īśvara +; eṣaṇā́ desire of heaven ukti common talk popular saying proverb uttara going beyond the common unusual extraordinary extraordinary man +; DIFF END +104613 new lokeSa loka īśa lord of the world īśvara eṣaṇā́ desire of heaven ukti common talk popular saying proverb uttara going beyond the common unusual extraordinary extraordinary man +; ------------------------------------------------------ +; 15694265-2lomaka +104737 old lomaka loma ka of a few cpds = loman kīṭa lous kūpa hair pit pore of the skin gartá +; DIFF BEGIN +; lomaka loma ka of a few +; - cpds +; = loman kīṭa lous kūpa hair pit pore of the skin gartá +; DIFF END +104737 new lomaka loma ka of a few = loman kīṭa lous kūpa hair pit pore of the skin gartá +; ------------------------------------------------------ +; 15699265-3lolakarRa +104768 old lolakarRa lola karṇa ī eager eared listening to every one cakṣus gazing wantonly upon tā eagerness for wantonness tva restlessness unsteadiness wantonness lola ever restless ak ṣikā akṣī woman with restless eyes apāṅga having tremulous corners eyes +; DIFF BEGIN +; lolakarRa lola karṇa ī eager eared listening to every one cakṣus gazing wantonly upon tā eagerness for wantonness tva restlessness unsteadiness wantonness lola ever restless +; - ak ṣikā +; + akṣikā +; akṣī woman with restless eyes apāṅga having tremulous corners eyes +; DIFF END +104768 new lolakarRa lola karṇa ī eager eared listening to every one cakṣus gazing wantonly upon tā eagerness for wantonness tva restlessness unsteadiness wantonness lola ever restless akṣikā akṣī woman with restless eyes apāṅga having tremulous corners eyes +; ------------------------------------------------------ +; 15707265-3loha +104816 old loha loh á [ luh = 1 rudh] reddish rare made of copper ¹ iron ¹ reddish metal copper iron metal red goat iron fish hook object or vessel made of iron kāra blacksmith cūrṇa iron rust ja made of iron jaṅgha of a Brāhman jāla iron net coat of mail daṇḍa rod of iron nagara of a town pāśa iron chain máya made of copper or iron +; DIFF BEGIN +; loha loh á [ luh = +; - 1 +; rudh] reddish rare made of copper +; - ¹ +; iron +; - ¹ +; reddish metal copper iron metal red goat iron fish hook object or vessel made of iron kāra blacksmith cūrṇa iron rust ja made of iron jaṅgha of a Brāhman jāla iron net coat of mail daṇḍa rod of iron nagara of a town pāśa iron chain máya made of copper or iron +; DIFF END +104816 new loha loh á [ luh = rudh] reddish rare made of copper iron reddish metal copper iron metal red goat iron fish hook object or vessel made of iron kāra blacksmith cūrṇa iron rust ja made of iron jaṅgha of a Brāhman jāla iron net coat of mail daṇḍa rod of iron nagara of a town pāśa iron chain máya made of copper or iron +; ------------------------------------------------------ +; 15709265-3loharajas +104833 old loharajas loha rajas iron file or rust vat having a reddish tinge śaṅku a certain hell śayana iron bed sa hasra a thousand pounds of iron stha being in iron +; DIFF BEGIN +; loharajas loha rajas iron file or rust vat having a reddish tinge śaṅku a certain hell śayana iron bed +; - sa hasra +; + sahasra +; a thousand pounds of iron stha being in iron +; DIFF END +104833 new loharajas loha rajas iron file or rust vat having a reddish tinge śaṅku a certain hell śayana iron bed sahasra a thousand pounds of iron stha being in iron +; ------------------------------------------------------ +; 15711265-3lohita +104846 old lohita lóh ita [ later form of rohita] ā inī reddish red made of copper or metal rare a kind of gem not ruby very rare planet Mars red substance rare copper metal ¹ blood ṃ kṛ shed blood +; DIFF BEGIN +; lohita lóh ita [ later form of rohita] ā inī reddish red made of copper or metal rare a kind of gem not ruby very rare planet Mars red substance rare copper metal +; - ¹ +; blood ṃ kṛ shed blood +; DIFF END +104846 new lohita lóh ita [ later form of rohita] ā inī reddish red made of copper or metal rare a kind of gem not ruby very rare planet Mars red substance rare copper metal blood ṃ kṛ shed blood +; ------------------------------------------------------ +; 15712265-3lohitaka +104855 old lohitaka lohita ka reddish red ? ruby kṣaya loss of blood tva redness darśana appearance = flow of blood pāṃsu having red earth pā tra holding a red vessel in the hand maya blood red akkṣá ī red eyed aṅga red bodied planet Mars +; DIFF BEGIN +; lohitaka lohita ka reddish red ? ruby kṣaya loss of blood tva redness darśana appearance = flow of blood pāṃsu having red earth +; - pā tra +; + pātra +; holding a red vessel in the hand maya blood red akkṣá ī red eyed aṅga red bodied planet Mars +; DIFF END +104855 new lohitaka lohita ka reddish red ? ruby kṣaya loss of blood tva redness darśana appearance = flow of blood pāṃsu having red earth pātra holding a red vessel in the hand maya blood red akkṣá ī red eyed aṅga red bodied planet Mars +; ------------------------------------------------------ +; 15713265-3lohitAya +104864 old lohitAya lohitā ya grow +; DIFF BEGIN +; lohitAya lohitā ya grow +; + red +; DIFF END +104864 new lohitAya lohitā ya grow red +; ------------------------------------------------------ +; 15730266-a1vaMSakara +104964 old vaMSakara vaṃśa kara perpetuating a race continuer of a family karma kṛt worker in bamboo basket maker kṛt ya function of a flute flute playing krama āgata come down by family succession lineally descended hereditary krama āhita gaurava highly esteemed by successive generations of the family gop tṛ preserver of the family cintaka genealogist cchettṛ cutter off = last of a family ja made of bamboo born in or belonging to the family of sprung from a family belonging to the same family with prāktanāḥ = ancestors dhara perpetuating a family continuer of a family descendant nāḍikā nāḍī pipe of bamboo nātha chief of a race pattra bamboo leaf pota shoot of a cane and child of good family bāhya repudiated by the family brāhmaṇa list of ancient teachers bhṛt perpetuator of a race bhojya to be enjoyed by successive generations hereditary maya ī made of bamboo rājya dhara perpetuating race and dominion lūna deprived of one s family alone in the world vardh ana increasing or perpetuating a race son vardhin viśuddha unblemiṣed or sound in the cane of pure lineage vistara complete genealogy sthiti perpetuation of a family +; DIFF BEGIN +; vaMSakara vaṃśa kara perpetuating a race continuer of a family karma kṛt worker in bamboo basket maker +; - kṛt +; + kṛtya +; - ya +; function of a flute flute playing krama āgata come down by family succession lineally descended hereditary krama āhita gaurava highly esteemed by successive generations of the family +; - gop +; + goptṛ +; - tṛ +; preserver of the family cintaka genealogist cchettṛ cutter off = last of a family ja made of bamboo born in or belonging to the family of sprung from a family belonging to the same family with prāktanāḥ = ancestors dhara perpetuating a family continuer of a family descendant nāḍikā nāḍī pipe of bamboo nātha chief of a race pattra bamboo leaf pota shoot of a cane and child of good family bāhya repudiated by the family brāhmaṇa list of ancient teachers bhṛt perpetuator of a race bhojya to be enjoyed by successive generations hereditary maya ī made of bamboo rājya dhara perpetuating race and dominion lūna deprived of one s family alone in the world +; - vardh +; + vardhana +; - ana +; increasing or perpetuating a race son vardhin viśuddha +; - unblemiṣed +; + unblemished +; or sound in the cane of pure lineage vistara complete genealogy sthiti perpetuation of a family +; DIFF END +104964 new vaMSakara vaṃśa kara perpetuating a race continuer of a family karma kṛt worker in bamboo basket maker kṛtya function of a flute flute playing krama āgata come down by family succession lineally descended hereditary krama āhita gaurava highly esteemed by successive generations of the family goptṛ preserver of the family cintaka genealogist cchettṛ cutter off = last of a family ja made of bamboo born in or belonging to the family of sprung from a family belonging to the same family with prāktanāḥ = ancestors dhara perpetuating a family continuer of a family descendant nāḍikā nāḍī pipe of bamboo nātha chief of a race pattra bamboo leaf pota shoot of a cane and child of good family bāhya repudiated by the family brāhmaṇa list of ancient teachers bhṛt perpetuator of a race bhojya to be enjoyed by successive generations hereditary maya ī made of bamboo rājya dhara perpetuating race and dominion lūna deprived of one s family alone in the world vardhana increasing or perpetuating a race son vardhin viśuddha unblemished or sound in the cane of pure lineage vistara complete genealogy sthiti perpetuation of a family +; ------------------------------------------------------ +; 15731266-a1vaMSAgata +104998 old vaMSAgata vaṃśa āgata hereditary ag ra tip of a bamboo cane anukīrtana enumeration of generations genealogy anukrama family succession genealogy anuga passing from one generation to the other +; DIFF BEGIN +; vaMSAgata vaṃśa āgata hereditary +; + agra +; - ag ra +; tip of a bamboo cane anukīrtana enumeration of generations genealogy anukrama family succession genealogy anuga passing from one generation to the other +; DIFF END +104998 new vaMSAgata vaṃśa āgata hereditary agra tip of a bamboo cane anukīrtana enumeration of generations genealogy anukrama family succession genealogy anuga passing from one generation to the other +; ------------------------------------------------------ +; 15737266-a1vak +105032 old vak VAK = vañc roll only vā vakré +; DIFF BEGIN +; vak VAK = vañc roll only +; - vā vakré +; + vāvakré +; DIFF END +105032 new vak VAK = vañc roll only vāvakré +; ------------------------------------------------------ +; 15739266-a1vakAra +105041 old vakAra va kāra letter +; DIFF BEGIN +; vakAra va kāra letter +; + v +; DIFF END +105041 new vakAra va kāra letter v +; ------------------------------------------------------ +; 15746266-a2vakra +105082 old vakra vak rá bent curved crooked circuitous tortuous curly hair retrograde of the motion of planets ambiguous deceitful fraudulent dishonest adverse fortune planet Mars gati having a tortuous course winding gāmin tā crookedness tuṇḍa crookedmouthed of Gaṇesa tva crookedness ambiguity deceitfulness dhī deceitfulness dishonesty deceitful dishonest nāsa having a curved nose or beak of an owl pāda crookedlegged pura of a town pluta leaping in curve buddhi deceitful bhaṇita ambiguous speech bhāva crookedness deceitfulness vākya ambiguous speech aṅga ī crooked limb aṅghri crooked foot saṃgrā ma oblique footed or tripping up = fraudulent fight +; DIFF BEGIN +; vakra vak rá bent curved crooked circuitous tortuous curly hair retrograde of the motion of planets ambiguous deceitful fraudulent dishonest adverse fortune planet Mars gati having a tortuous course winding gāmin tā crookedness tuṇḍa crookedmouthed of +; - Gaṇesa +; + Gaṇeśa +; tva crookedness ambiguity deceitfulness dhī deceitfulness dishonesty deceitful dishonest nāsa having a curved nose or beak of an owl pāda crookedlegged pura of a town pluta leaping in curve buddhi deceitful bhaṇita ambiguous speech bhāva crookedness deceitfulness vākya ambiguous speech aṅga ī crooked limb aṅghri crooked foot +; - saṃgrā +; + saṃgrāma +; - ma +; oblique footed or tripping up = fraudulent fight +; DIFF END +105082 new vakra vak rá bent curved crooked circuitous tortuous curly hair retrograde of the motion of planets ambiguous deceitful fraudulent dishonest adverse fortune planet Mars gati having a tortuous course winding gāmin tā crookedness tuṇḍa crookedmouthed of Gaṇeśa tva crookedness ambiguity deceitfulness dhī deceitfulness dishonesty deceitful dishonest nāsa having a curved nose or beak of an owl pāda crookedlegged pura of a town pluta leaping in curve buddhi deceitful bhaṇita ambiguous speech bhāva crookedness deceitfulness vākya ambiguous speech aṅga ī crooked limb aṅghri crooked foot saṃgrāma oblique footed or tripping up = fraudulent fight +; ------------------------------------------------------ +; 15753266-a2vakzaRa +105140 old vakzaRa vákṣ aṇa ī strengthening invigorating invigoration áṇā [nourisher] belly cavity of mountains or heaven bed of a river átha invigoration growth vákṣ as breast chest +; DIFF BEGIN +; vakzaRa vákṣ aṇa ī strengthening invigorating invigoration áṇā [nourisher] belly cavity of mountains or heaven bed of a river átha invigoration growth vákṣ as +; + & +; breast chest +; DIFF END +105140 new vakzaRa vákṣ aṇa ī strengthening invigorating invigoration áṇā [nourisher] belly cavity of mountains or heaven bed of a river átha invigoration growth vákṣ as & breast chest +; ------------------------------------------------------ +; 15757266-a3vakzya +105164 old vakzya vak ṣya base of vah vac māṇa tva subsequent mention of vac +; DIFF BEGIN +; vakzya vak ṣya base of vah +; + & +; vac māṇa tva subsequent mention of vac +; DIFF END +105164 new vakzya vak ṣya base of vah & vac māṇa tva subsequent mention of vac +; ------------------------------------------------------ +; 15768266-a3vac +105214 old vac VAC III vívakti II vakti say speak tell announce describe 2 or of thing and of name call reproach punar answer repeat praśnam answer a question ucyate be said be called be accounted be valid resound yad ucyate as the saying is uktá said spoken stated mentioned taught declared to be meant by addressed called upon by in iti ukte evam ukte this having been said vācaya cause to say speak recite or pronounce sometimes svasti bendiction cause anything written to speak read promise vivakṣa wish to say recite or declare be meant vivak ṣita intended to be said meant intended favourite ati reproach blame or praise excessively adhi speak for bestow blessings on anu recite verses repeat for the benefit of teach impart repeat after one s teacher learn study studied learned heard cause to recite the ritual invitation for cause to invite to read abhi anu say with regard to or about 2 said with reference to abhi say to declare to be nis state expressly express clearly question explain derive from expel with words nirukta expressed clearly pronounced in which the deity is expressly mentioned verse expressly stated or prescribed pra proclaim announce describe [Page267 1] mention to tell of betray propound praise speak say to 2 declare to be call 2 prokta proclaimed taught mentioned said spoken told something declared to be called accounted so called prati pra answer saṃ pra declare or state fully prati point out answer reply say in reply to 2 refute answered read out vi tell forth make clear explain solve a question decide in explaining vivāka impugn sam announce speak say to prati +; DIFF BEGIN +; vac VAC III vívakti II vakti say speak tell announce describe 2 or of thing and of name call reproach punar answer repeat praśnam answer a question ucyate be said be called be accounted be valid resound yad ucyate as the saying is uktá said spoken stated mentioned taught declared to be meant by addressed called upon by in iti ukte evam ukte this having been said vācaya cause to say speak recite or pronounce sometimes svasti bendiction cause anything written to speak read promise vivakṣa wish to say recite or declare be meant +; + vivakṣita +; - vivak ṣita +; intended to be said meant intended favourite ati reproach blame or praise excessively adhi speak for bestow blessings on anu recite verses repeat for the benefit of teach impart repeat after one s teacher learn study studied learned heard cause to recite the ritual invitation for cause to invite to read abhi anu say with regard to or about 2 said with reference to abhi say to declare to be nis state expressly express clearly question explain derive from expel with words nirukta expressed clearly pronounced in which the deity is expressly mentioned verse expressly stated or prescribed pra proclaim announce describe [Page267 1] mention to tell of betray propound praise speak say to 2 declare to be call 2 prokta proclaimed taught mentioned said spoken told something declared to be called accounted so called prati pra answer saṃ pra declare or state fully prati point out answer reply say in reply to 2 refute answered read out vi tell forth make clear explain solve a question decide in explaining vivāka impugn sam announce speak say to prati +; DIFF END +105214 new vac VAC III vívakti II vakti say speak tell announce describe 2 or of thing and of name call reproach punar answer repeat praśnam answer a question ucyate be said be called be accounted be valid resound yad ucyate as the saying is uktá said spoken stated mentioned taught declared to be meant by addressed called upon by in iti ukte evam ukte this having been said vācaya cause to say speak recite or pronounce sometimes svasti bendiction cause anything written to speak read promise vivakṣa wish to say recite or declare be meant vivakṣita intended to be said meant intended favourite ati reproach blame or praise excessively adhi speak for bestow blessings on anu recite verses repeat for the benefit of teach impart repeat after one s teacher learn study studied learned heard cause to recite the ritual invitation for cause to invite to read abhi anu say with regard to or about 2 said with reference to abhi say to declare to be nis state expressly express clearly question explain derive from expel with words nirukta expressed clearly pronounced in which the deity is expressly mentioned verse expressly stated or prescribed pra proclaim announce describe [Page267 1] mention to tell of betray propound praise speak say to 2 declare to be call 2 prokta proclaimed taught mentioned said spoken told something declared to be called accounted so called prati pra answer saṃ pra declare or state fully prati point out answer reply say in reply to 2 refute answered read out vi tell forth make clear explain solve a question decide in explaining vivāka impugn sam announce speak say to prati +; ------------------------------------------------------ +; 15773267-1vacas +105301 old vacas vác as speech word injunction command counsel language song of birds kṛ follow the advice of vac asā mama on my advice +; DIFF BEGIN +; vacas vác as speech word injunction command counsel language song of birds kṛ follow the advice of +; + vacasā +; - vac asā +; mama on my advice +; DIFF END +105301 new vacas vác as speech word injunction command counsel language song of birds kṛ follow the advice of vacasā mama on my advice +; ------------------------------------------------------ +; 15777267-1vaj +105320 old [vaj VAJ be hard or strong] +; DIFF BEGIN +; + [ +; - [vaj +; + vaj +; VAJ be hard or strong] +; DIFF END +105320 new [ vaj VAJ be hard or strong] +; ------------------------------------------------------ +; 15778267-1vajra +105324 old vajra váj ra [mighty] thunderbolt Indra s sts also of other gods also applied to mythical weapons destructive spells adamant diamond kind of military array karṣaṇa of Indra kīṭa kind of insect supposed to perforate wood and stone kīla thunderbolt ā ya resemble a thunderbolt kūṭa of a mythical town ghoṣa roaring like the thunderbolt jvalana fleṣ of the thunderbolt lightning tuṇḍa having a beak as hard as adamant daṃṣ ṭra having fangs as hard as adamant of a prince of the fairies of a lion datta dhara wielding the thunderbolt of Indra of a king nā bha having a nave of adamant of various kings pañjara cage of adamant = secure refuge for protector of of a Dānava pāṇi holding the thunderbolt in his hand of Indra pāta fall of the thunderbolt thunderclap stroke of lightning descending like a thunderbolt prabha of a fairy vájra bāhu holding the thunderbolt in his hand bhṛt bearing the thunderbolt of Indra maṇi adamant gem diamond maya ī adamantine hard as diamond mukuṭa muṣṭi holding the thunderbolt in his hand of Indra of two warriors rātra of a town lepa diamond cement lepāya adhere [Page267 2] like adamant cement vṛkṣa kind of tree Cactus Opuntia vega of a fairy vyūha kind of military array sāra hard as adamant made of diamond diamond maya hard as diamond adamantine sārī kṛ make as hard as diamond sūcĭ diamond needle vājra hasta holding the thunderbolt in his hand of Indra +; DIFF BEGIN +; vajra váj ra [mighty] thunderbolt Indra s +; - sts +; also of other gods also applied to mythical weapons destructive spells adamant diamond kind of military array karṣaṇa of Indra kīṭa kind of insect supposed to perforate wood and stone kīla thunderbolt ā ya resemble a thunderbolt kūṭa of a mythical town ghoṣa roaring like the thunderbolt jvalana +; - fleṣ +; + flesh +; of the thunderbolt lightning tuṇḍa having a beak as hard as adamant +; + daṃṣṭra +; - daṃṣ ṭra +; having fangs as hard as adamant of a prince of the fairies of a lion datta dhara wielding the thunderbolt of Indra of a king +; - nā bha +; + nābha +; having a nave of adamant of various kings pañjara cage of adamant = secure refuge for protector of of a Dānava pāṇi holding the thunderbolt in his hand of Indra pāta fall of the thunderbolt thunderclap stroke of lightning descending like a thunderbolt prabha of a fairy vájra bāhu holding the thunderbolt in his hand bhṛt bearing the thunderbolt of Indra maṇi adamant gem diamond maya ī adamantine hard as diamond mukuṭa muṣṭi holding the thunderbolt in his hand of Indra of two warriors rātra of a town lepa diamond cement lepāya adhere [Page267 2] like adamant cement vṛkṣa kind of tree Cactus Opuntia vega of a fairy vyūha kind of military array sāra hard as adamant made of diamond diamond maya hard as diamond adamantine sārī kṛ make as hard as diamond +; - sūcĭ +; + sūcī̆ +; diamond needle vājra hasta holding the thunderbolt in his hand of Indra +; DIFF END +105324 new vajra váj ra [mighty] thunderbolt Indra s also of other gods also applied to mythical weapons destructive spells adamant diamond kind of military array karṣaṇa of Indra kīṭa kind of insect supposed to perforate wood and stone kīla thunderbolt ā ya resemble a thunderbolt kūṭa of a mythical town ghoṣa roaring like the thunderbolt jvalana flesh of the thunderbolt lightning tuṇḍa having a beak as hard as adamant daṃṣṭra having fangs as hard as adamant of a prince of the fairies of a lion datta dhara wielding the thunderbolt of Indra of a king nābha having a nave of adamant of various kings pañjara cage of adamant = secure refuge for protector of of a Dānava pāṇi holding the thunderbolt in his hand of Indra pāta fall of the thunderbolt thunderclap stroke of lightning descending like a thunderbolt prabha of a fairy vájra bāhu holding the thunderbolt in his hand bhṛt bearing the thunderbolt of Indra maṇi adamant gem diamond maya ī adamantine hard as diamond mukuṭa muṣṭi holding the thunderbolt in his hand of Indra of two warriors rātra of a town lepa diamond cement lepāya adhere [Page267 2] like adamant cement vṛkṣa kind of tree Cactus Opuntia vega of a fairy vyūha kind of military array sāra hard as adamant made of diamond diamond maya hard as diamond adamantine sārī kṛ make as hard as diamond sūcī̆ diamond needle vājra hasta holding the thunderbolt in his hand of Indra +; ------------------------------------------------------ +; 15800267-2vaqiSa +105492 old vaqiSa vaḍiśa fish hook less corr than baḍiśa +; DIFF BEGIN +; vaqiSa vaḍiśa fish hook less +; - corr +; than baḍiśa +; DIFF END +105492 new vaqiSa vaḍiśa fish hook less than baḍiśa +; ------------------------------------------------------ +; 15802267-3vaRikkawaka +105502 old vaRikkawaka vaṇik kaṭaka trading caravan karman business of a merchant trade tva position of a merchant pa tha pursuits of a merchant trade merchant s shop merchant Líbra sign of the zodiac putra merchant s son puru ṣa merchant sārtha trading caravan suta merchant s son sutā merchant s daughter sūnu merchant s son +; DIFF BEGIN +; vaRikkawaka vaṇik kaṭaka trading caravan karman business of a merchant trade tva position of a merchant +; - pa tha +; + patha +; pursuits of a merchant trade merchant s shop merchant +; - Líbra +; + Libra +; sign of the zodiac putra merchant s son +; - puru +; + puruṣa +; - ṣa +; merchant sārtha trading caravan suta merchant s son sutā merchant s daughter sūnu merchant s son +; DIFF END +105502 new vaRikkawaka vaṇik kaṭaka trading caravan karman business of a merchant trade tva position of a merchant patha pursuits of a merchant trade merchant s shop merchant Libra sign of the zodiac putra merchant s son puruṣa merchant sārtha trading caravan suta merchant s son sutā merchant s daughter sūnu merchant s son +; ------------------------------------------------------ +; 15816267-3vatsaka +105582 old vatsaka vatsa ka little calf tantī tan trī long rope for tying calves to by means of shorter ones tará ī weaned calf or young of an animal young bull or heifer pati king of the Vatsas Udayana pāla ka keeper of calves prīya hymn composed by Vasaprī IX 68 bhūmi country of the Vatsas +; DIFF BEGIN +; vatsaka vatsa ka little calf tantī +; + tantrī +; - tan trī +; long rope for tying calves to by means of shorter ones tará ī weaned calf or young of an animal young bull or heifer pati king of the Vatsas Udayana pāla ka keeper of calves prīya hymn composed by Vasaprī +; + RV +; IX 68 bhūmi country of the Vatsas +; DIFF END +105582 new vatsaka vatsa ka little calf tantī tantrī long rope for tying calves to by means of shorter ones tará ī weaned calf or young of an animal young bull or heifer pati king of the Vatsas Udayana pāla ka keeper of calves prīya hymn composed by Vasaprī RV IX 68 bhūmi country of the Vatsas +; ------------------------------------------------------ +; 15817267-3vatsara +105593 old vatsara vatsa rá fifth sixth year in the cycle of five six years year also personified +; DIFF BEGIN +; vatsara vatsa rá fifth sixth year in the cycle of five six years year also personified +; + & +; DIFF END +105593 new vatsara vatsa rá fifth sixth year in the cycle of five six years year also personified & +; ------------------------------------------------------ +; 15824267-3vatsya +105635 old vatsya vat sya fut base of vas dwell +; DIFF BEGIN +; vatsya vat sya +; - fut +; base of vas dwell +; DIFF END +105635 new vatsya vat sya base of vas dwell +; ------------------------------------------------------ +; 15825268-1vad +105640 old vad VAD I váda 1 speak utter say that yad or 2 whether yadi to any one abhi say to any one 2 tell announce communicate report speak of of person spoken to proclaim betray indicate bespeak lay down assume declare to be call 2 or iti raise the voice vācam utter a cry sing of birds sound 2 say speak to speak of tell communicate name confer about lay claim to uditá said spoken stated with regard to prati addressed accosted communicated imparted proclaimed prescribed indicated vādáya cause to speak or say cause to sound strike play a musical instrument rarely ba hu make much fuss about oneself vādita induced to speak played instrument vivadiṣa intend to say or speak vāvadīti vāvadyáte speak or sound aloud accha invite ati talk louder or better talk down anu repeat after any one imitate voice sound accompany with words reiterate in corroboration apa speak ill of abuse entertain with talk except contradict depreciate abuse abuse censure disapprove of except abhi address salute say with regard to mention refer to signify express declare to be call 2 accost salute often without an object greet respectfully cause to sound play an instrument prati abhi return a salute ava run down depreciate instruct ā address announce upa talk ill of decry abuse address ask beg cause to sound pari censure blame pra speak out utter talk declare proclaim raise the voice birds and animals rush water assert affirm pronounce to be call 2 offer for sale of price cause to sound play an instrument anu pra repeat after any one prati speak to say in reply answer any one repeat vāvadat contradicting vi contradict anything dispute wrangle with any one about be at variance conflict open a case in a court of law sam speak together converse with about agree consent to combine to form sense of worm marks say to declare to be call 2 samudita generally accepted customary addressed agree about anything be unanimous state consistently describe accurately call on any one to speak cause to sound play upon an instrument prati sam express oneself satisfied with any one vi sam break an agreement make objections contradict not generally approved objectionable +; DIFF BEGIN +; vad VAD I váda 1 speak utter say that yad or 2 whether yadi to any one abhi say to any one 2 tell announce communicate report speak of of person spoken to proclaim betray indicate bespeak lay down assume declare to be call 2 or +; + & +; iti raise the voice vācam utter a cry sing of birds sound 2 say speak to speak of tell communicate name confer about lay claim to uditá said spoken stated with regard to prati addressed accosted communicated imparted proclaimed prescribed indicated vādáya cause to speak or say cause to sound strike play a musical instrument rarely +; + bahu +; - ba hu +; make much fuss about oneself vādita induced to speak played instrument vivadiṣa intend to say or speak vāvadīti vāvadyáte speak or sound aloud accha invite ati talk louder or better talk down anu repeat after any one imitate voice sound accompany with words reiterate in corroboration apa speak ill of abuse entertain with talk except contradict depreciate abuse abuse censure disapprove of except abhi address salute say with regard to mention refer to signify express declare to be call 2 accost salute often without an object greet respectfully cause to sound play an instrument prati abhi return a salute ava run down depreciate instruct ā address announce upa talk ill of decry abuse address ask beg cause to sound pari censure blame pra speak out utter talk declare proclaim raise the voice birds and animals rush water assert affirm pronounce to be call 2 offer for sale of price cause to sound play an instrument anu pra repeat after any one prati speak to say in reply answer any one repeat vāvadat contradicting vi contradict anything dispute wrangle with any one about be at variance conflict open a case in a court of law sam speak together converse with about agree consent to combine to form sense of worm marks +; + Pr +; say to declare to be call 2 samudita generally accepted customary addressed agree about anything be unanimous state consistently describe accurately call on any one to speak cause to sound play upon an instrument prati sam express oneself satisfied with any one vi sam break an agreement make objections contradict not generally approved objectionable +; DIFF END +105640 new vad VAD I váda 1 speak utter say that yad or 2 whether yadi to any one abhi say to any one 2 tell announce communicate report speak of of person spoken to proclaim betray indicate bespeak lay down assume declare to be call 2 or & iti raise the voice vācam utter a cry sing of birds sound 2 say speak to speak of tell communicate name confer about lay claim to uditá said spoken stated with regard to prati addressed accosted communicated imparted proclaimed prescribed indicated vādáya cause to speak or say cause to sound strike play a musical instrument rarely bahu make much fuss about oneself vādita induced to speak played instrument vivadiṣa intend to say or speak vāvadīti vāvadyáte speak or sound aloud accha invite ati talk louder or better talk down anu repeat after any one imitate voice sound accompany with words reiterate in corroboration apa speak ill of abuse entertain with talk except contradict depreciate abuse abuse censure disapprove of except abhi address salute say with regard to mention refer to signify express declare to be call 2 accost salute often without an object greet respectfully cause to sound play an instrument prati abhi return a salute ava run down depreciate instruct ā address announce upa talk ill of decry abuse address ask beg cause to sound pari censure blame pra speak out utter talk declare proclaim raise the voice birds and animals rush water assert affirm pronounce to be call 2 offer for sale of price cause to sound play an instrument anu pra repeat after any one prati speak to say in reply answer any one repeat vāvadat contradicting vi contradict anything dispute wrangle with any one about be at variance conflict open a case in a court of law sam speak together converse with about agree consent to combine to form sense of worm marks Pr say to declare to be call 2 samudita generally accepted customary addressed agree about anything be unanimous state consistently describe accurately call on any one to speak cause to sound play upon an instrument prati sam express oneself satisfied with any one vi sam break an agreement make objections contradict not generally approved objectionable +; ------------------------------------------------------ +; 15827268-1vadana +105712 old vadana vád ana speaking talking mouth face front point rare ṃ kṛ make a face = grimace paṅkaja lotus face pav ana breath māruta +; DIFF BEGIN +; vadana vád ana speaking talking mouth face front point rare ṃ kṛ make a face = grimace paṅkaja lotus face +; + pavana +; - pav ana +; breath māruta +; DIFF END +105712 new vadana vád ana speaking talking mouth face front point rare ṃ kṛ make a face = grimace paṅkaja lotus face pavana breath māruta +; ------------------------------------------------------ +; 15835268-2vaD +105753 old vaD VADH I vadha base very rare common the initial of this root is sts b even in texts smite slay kill defeat destroy vadhyate vadhaya slay kill bībatsa belongs rather to bādh apa hew wood drive away from ni hurl thunderbolt on strike down kill pra defeat an enemy +; DIFF BEGIN +; vaD VADH I vadha base very rare common the initial of this root is +; - sts +; b even in texts smite slay kill defeat destroy vadhyate vadhaya slay kill bībatsa belongs rather to bādh apa hew wood drive away from ni hurl thunderbolt on strike down kill pra defeat an enemy +; DIFF END +105753 new vaD VADH I vadha base very rare common the initial of this root is b even in texts smite slay kill defeat destroy vadhyate vadhaya slay kill bībatsa belongs rather to bādh apa hew wood drive away from ni hurl thunderbolt on strike down kill pra defeat an enemy +; ------------------------------------------------------ +; 15836268-2vaDa +105765 old vaDa vadh á vanquisher slayer deadly weapon Indra s bolt slaying slaughter murder destruction of or by capital or more commonly corporal punishment in law books annihilation of things prevention rare ka murderer executioner karma adhikārin executioner kāma desirous of killing kām yā intention of striking or killing jīvin living by the killing of animals butcher hunter +; DIFF BEGIN +; vaDa vadh á vanquisher slayer deadly weapon Indra s bolt slaying slaughter murder destruction of or by capital or more commonly corporal punishment in law books annihilation of things prevention rare ka murderer executioner karma adhikārin executioner kāma desirous of killing +; - kām +; + kāmyā +; - yā +; intention of striking or killing jīvin living by the killing of animals butcher hunter +; DIFF END +105765 new vaDa vadh á vanquisher slayer deadly weapon Indra s bolt slaying slaughter murder destruction of or by capital or more commonly corporal punishment in law books annihilation of things prevention rare ka murderer executioner karma adhikārin executioner kāma desirous of killing kāmyā intention of striking or killing jīvin living by the killing of animals butcher hunter +; ------------------------------------------------------ +; 15837268-2vaDatra +105779 old vaDatra vádha tra 1 deadly weapon 2 á protecting from injury +; DIFF BEGIN +; vaDatra vádha tra +; - 1 +; deadly weapon +; - 2 +; á protecting from injury +; DIFF END +105779 new vaDatra vádha tra deadly weapon á protecting from injury +; ------------------------------------------------------ +; 15842268-2vaDarya +105803 old vaDarya vadhar ya only vadhar yántī hurling the bolt = lightning cloud +; DIFF BEGIN +; vaDarya vadhar ya only +; + vadharyántī +; - vadhar yántī +; hurling the bolt = lightning cloud +; DIFF END +105803 new vaDarya vadhar ya only vadharyántī hurling the bolt = lightning cloud +; ------------------------------------------------------ +; 15845268-2vaDIm +105818 old vaDIm vádh īm 1 st of vadh +; DIFF BEGIN +; vaDIm vádh īm +; - 1 st +; + 1st +; of vadh +; DIFF END +105818 new vaDIm vádh īm 1st of vadh +; ------------------------------------------------------ +; 15861268-3vanakapi +105912 old vanakapi vana kapi wild monkey kar in wild elephant kāma fond of living in the forest kāṣṭhikā dry twig lying in the forest kuñjara wild elephant kusuma flower of the forest khaṇḍa group of trees copse gaja wild elephant mada temple juice of forest elephants gahana thicket gulma forest or wild shrub gocara dwelling in the forest denizen of the forest of men or animals grāma ka forest hamlet wretched little forest village grāhin searching the forest cara roaming in or haunting the forest forest dweller of men of animals caryā roaming about in or residence in the forest cārin ^ cara cchid wood cutter ja born in the forest sylvan forester produced in the water blue lotus akṣa ī lotus eyed jāta produced or growing in the forest wild dāha forest fire durga inaccessible owing to forest place devatā sylvan goddess dryad druma forest tree dvipa wild elephant dhānya grains of wild corn dhāvā avenue of trees +; DIFF BEGIN +; vanakapi vana kapi wild monkey +; - kar +; + karin +; - in +; wild elephant kāma fond of living in the forest kāṣṭhikā dry twig lying in the forest kuñjara wild elephant kusuma flower of the forest khaṇḍa group of trees copse gaja wild elephant mada temple juice of forest elephants gahana thicket gulma forest or wild shrub gocara dwelling in the forest denizen of the forest of men or animals grāma ka forest hamlet wretched little forest village grāhin searching the forest cara roaming in or haunting the forest forest dweller of men of animals caryā roaming about in or residence in the forest cārin +; - ^ +; + = +; cara cchid wood cutter ja born in the forest sylvan forester produced in the water blue lotus akṣa ī lotus eyed jāta produced or growing in the forest wild dāha forest fire durga inaccessible owing to forest place devatā sylvan goddess dryad druma forest tree dvipa wild elephant dhānya grains of wild corn dhāvā avenue of trees +; DIFF END +105912 new vanakapi vana kapi wild monkey karin wild elephant kāma fond of living in the forest kāṣṭhikā dry twig lying in the forest kuñjara wild elephant kusuma flower of the forest khaṇḍa group of trees copse gaja wild elephant mada temple juice of forest elephants gahana thicket gulma forest or wild shrub gocara dwelling in the forest denizen of the forest of men or animals grāma ka forest hamlet wretched little forest village grāhin searching the forest cara roaming in or haunting the forest forest dweller of men of animals caryā roaming about in or residence in the forest cārin = cara cchid wood cutter ja born in the forest sylvan forester produced in the water blue lotus akṣa ī lotus eyed jāta produced or growing in the forest wild dāha forest fire durga inaccessible owing to forest place devatā sylvan goddess dryad druma forest tree dvipa wild elephant dhānya grains of wild corn dhāvā avenue of trees +; ------------------------------------------------------ +; 15865268-3vanapannaga +105954 old vanapannaga vana pannaga forest snake parvan Forest section of the third book of the Mahābhārata pārśva forest side = region puṣpa maya made or consisting of wild flowers pūrva of a village prastha forest plateau wooded table land of locality barh iṇa wild peacock tva state of a wild peacock biḍāla wild cat bhū bhūmi forest region mātaṅga wild elephant mānuṣikā little forest woman mānuṣī female forester mālā garland of wild flowers that worn by Kṛṣṇa mālin wearing a garland of forest flowers of Kṛṣṇa muc showering water mṛga forest antelope rā jĭ line of trees far extending forest +; DIFF BEGIN +; vanapannaga vana pannaga forest snake parvan Forest section of the third book of the Mahābhārata pārśva forest side = region puṣpa maya made or consisting of wild flowers pūrva of a village prastha forest plateau wooded table land of locality +; + barhiṇa +; - barh iṇa +; wild peacock tva state of a wild peacock biḍāla wild cat bhū bhūmi forest region mātaṅga wild elephant mānuṣikā little forest woman mānuṣī female forester mālā garland of wild flowers that worn by Kṛṣṇa mālin wearing a garland of forest flowers of Kṛṣṇa muc showering water mṛga forest antelope +; + rājī̆ +; - rā jĭ +; line of trees far extending forest +; DIFF END +105954 new vanapannaga vana pannaga forest snake parvan Forest section of the third book of the Mahābhārata pārśva forest side = region puṣpa maya made or consisting of wild flowers pūrva of a village prastha forest plateau wooded table land of locality barhiṇa wild peacock tva state of a wild peacock biḍāla wild cat bhū bhūmi forest region mātaṅga wild elephant mānuṣikā little forest woman mānuṣī female forester mālā garland of wild flowers that worn by Kṛṣṇa mālin wearing a garland of forest flowers of Kṛṣṇa muc showering water mṛga forest antelope rājī̆ line of trees far extending forest +; ------------------------------------------------------ +; 15867268-3vanalatA +105979 old vanalatA vana latā forest creeper le khā line of forest far extending forest vahni forest fire vāta forest wind vāsa dwelling or residence in the forest living in the forest forest dweller vāsin śvan wild dog jackal +; DIFF BEGIN +; vanalatA vana latā forest creeper +; - le khā +; + lekhā +; line of forest far extending forest vahni forest fire vāta forest wind vāsa dwelling or residence in the forest living in the forest forest dweller vāsin śvan wild dog jackal +; DIFF END +105979 new vanalatA vana latā forest creeper lekhā line of forest far extending forest vahni forest fire vāta forest wind vāsa dwelling or residence in the forest living in the forest forest dweller vāsin śvan wild dog jackal +; ------------------------------------------------------ +; 15873269-1vanAgni +106017 old vanAgni vana agni forest fire aṭana roaming about in the forest adhivāsin dwelling in the forest anta forest region forest bhū forest region an tara interior of a forest forests in forests of out of the forest in the forest ṃ pra viś or pra āp enter or reach a forest cara cārin roaming about in the forest anta sthalī forest region abjinī lotus growing in the forest +; DIFF BEGIN +; vanAgni vana agni forest fire aṭana roaming about in the forest adhivāsin dwelling in the forest anta forest region forest bhū forest region +; - an tara +; + antara +; interior of a forest forests in forests of out of the forest in the forest ṃ pra viś or pra āp enter or reach a forest cara cārin roaming about in the forest anta sthalī forest region abjinī lotus growing in the forest +; DIFF END +106017 new vanAgni vana agni forest fire aṭana roaming about in the forest adhivāsin dwelling in the forest anta forest region forest bhū forest region antara interior of a forest forests in forests of out of the forest in the forest ṃ pra viś or pra āp enter or reach a forest cara cārin roaming about in the forest anta sthalī forest region abjinī lotus growing in the forest +; ------------------------------------------------------ +; 15889269-1vanoddeSa +106107 old vanoddeSa vana uddeśa forest region place in the wood udbhava produced or existing in the forest growing wild upapla va forest conflagration upeta having retired to the forest urvī forest region +; DIFF BEGIN +; vanoddeSa vana uddeśa forest region place in the wood udbhava produced or existing in the forest growing wild +; - upapla +; + upaplava +; - va +; forest conflagration upeta having retired to the forest urvī forest region +; DIFF END +106107 new vanoddeSa vana uddeśa forest region place in the wood udbhava produced or existing in the forest growing wild upaplava forest conflagration upeta having retired to the forest urvī forest region +; ------------------------------------------------------ +; 15893269-2vandana +106142 old vandana vánd ana parasitic plant ¹ rash attacking the limbs also personified as a demon +; DIFF BEGIN +; vandana vánd ana parasitic plant +; - ¹ +; rash attacking the limbs also personified as a demon +; DIFF END +106142 new vandana vánd ana parasitic plant rash attacking the limbs also personified as a demon +; ------------------------------------------------------ +; 15902269-2vap +106208 old vap VAP I vápa strew scatter seed sow bestrew up yate be sown uptá scattered sown bestrewn covered with vāpaya put in the ground sow plant adhi put on garments apa disperse drive away abhi bestrew cover ā scatter throw or put into mingle with insert in opya admix add sam ā throw together mingle pour into ud pour out draw out excavate cast away cause to dig out pour or take out upa heap up cover bury ni scatter throw or put down on saṃ ni put together fires nis pour draw or take out sprinkle or place in or on deal out handfuls of grain from a heap for sacrificial purpose = set aside for offer to perform a sacrifice offer as a sacrifice sow disseminate set apart for the gods vāpita anu nis distribute afterwards abhi nis mingle with saṃ nis portion out together pra scatter forth scatter upon cast on or in bestrew prati insert implant fix in or on inlay or stud with pratyupta fixed implanted in studded with sam pour or put into +; DIFF BEGIN +; vap VAP I vápa strew scatter seed sow bestrew +; - up yate +; + upyate +; be sown uptá scattered sown bestrewn covered with vāpaya put in the ground sow plant adhi put on garments apa disperse drive away abhi bestrew cover ā scatter throw or put into mingle with insert in opya admix add sam ā throw together mingle pour into ud pour out draw out excavate cast away cause to dig out pour or take out upa heap up cover bury ni scatter throw or put down on saṃ ni put together fires nis pour draw or take out sprinkle or place in or on deal out handfuls of grain from a heap for sacrificial purpose = set aside for offer to perform a sacrifice offer as a sacrifice sow disseminate set apart for the gods vāpita anu nis distribute afterwards abhi nis mingle with saṃ nis portion out together pra scatter forth scatter upon cast on or in bestrew prati insert implant fix in or on inlay or stud with pratyupta fixed implanted in studded with sam pour or put into +; DIFF END +106208 new vap VAP I vápa strew scatter seed sow bestrew upyate be sown uptá scattered sown bestrewn covered with vāpaya put in the ground sow plant adhi put on garments apa disperse drive away abhi bestrew cover ā scatter throw or put into mingle with insert in opya admix add sam ā throw together mingle pour into ud pour out draw out excavate cast away cause to dig out pour or take out upa heap up cover bury ni scatter throw or put down on saṃ ni put together fires nis pour draw or take out sprinkle or place in or on deal out handfuls of grain from a heap for sacrificial purpose = set aside for offer to perform a sacrifice offer as a sacrifice sow disseminate set apart for the gods vāpita anu nis distribute afterwards abhi nis mingle with saṃ nis portion out together pra scatter forth scatter upon cast on or in bestrew prati insert implant fix in or on inlay or stud with pratyupta fixed implanted in studded with sam pour or put into +; ------------------------------------------------------ +; 15910269-3vaptavya +106284 old vaptavya vap tavya to be sown one should sow 1 váp tṛ or tṛ́ shearer 2 vap tṛ sower +; DIFF BEGIN +; vaptavya vap tavya to be sown one should sow +; - 1 +; váp tṛ or tṛ́ shearer +; - 2 +; vap tṛ sower +; DIFF END +106284 new vaptavya vap tavya to be sown one should sow váp tṛ or tṛ́ shearer vap tṛ sower +; ------------------------------------------------------ +; 15913269-3vapra +106298 old vapra vap ra [ heap thrown up 2 vap] mound earthwork rampart mud wall high river bank rare slope of a hill declivity rare kriyā krīḍā playful butting of an elephant or bull against a bank or mound abhighāta butting of a bull against a bank or mound +; DIFF BEGIN +; vapra vap ra [ heap thrown up +; - 2 +; vap] mound earthwork rampart mud wall high river bank rare slope of a hill declivity rare kriyā krīḍā playful butting of an elephant or bull against a bank or mound abhighāta butting of a bull against a bank or mound +; DIFF END +106298 new vapra vap ra [ heap thrown up vap] mound earthwork rampart mud wall high river bank rare slope of a hill declivity rare kriyā krīḍā playful butting of an elephant or bull against a bank or mound abhighāta butting of a bull against a bank or mound +; ------------------------------------------------------ +; 15914269-3vapsas +106308 old vapsas váps as beautiful appearance ¹ +; DIFF BEGIN +; vapsas váps as beautiful appearance +; - ¹ +; DIFF END +106308 new vapsas váps as beautiful appearance +; ------------------------------------------------------ +; 15915269-3vam +106313 old vam VAM I váma vomit spit out give or send forth emit eject a word ^ repent vānta vomited spit out discharged rain given forth having vomited dropped garland vămaya cause to vomit ud vomit forth spit out send forth emit discharge contrive accomplish +; DIFF BEGIN +; vam VAM I váma vomit spit out give or send forth emit eject a word +; - ^ +; + = +; repent vānta vomited spit out discharged rain given forth having vomited dropped garland +; - vămaya +; + vā̆maya +; cause to vomit ud vomit forth spit out send forth emit discharge contrive accomplish +; DIFF END +106313 new vam VAM I váma vomit spit out give or send forth emit eject a word = repent vānta vomited spit out discharged rain given forth having vomited dropped garland vā̆maya cause to vomit ud vomit forth spit out send forth emit discharge contrive accomplish +; ------------------------------------------------------ +; 15919269-3vayat +106339 old vayat váy at 4 vā +; DIFF BEGIN +; vayat váy at +; - 4 +; vā +; DIFF END +106339 new vayat váy at vā +; ------------------------------------------------------ +; 15921269-3vayas +106347 old vayas váy as 1 [ speeder vī but vi] bird small bird 2 [enjoyment 1 vī] meal food vigour strength bodily and mental health vigorous age prime of life youth time of life age meaning 3 [ 4 vā] web ¹ +; DIFF BEGIN +; vayas váy as 1 [ speeder vī but vi] bird small bird 2 [enjoyment +; - 1 +; vī] meal food vigour strength bodily and mental health vigorous age prime of life youth time of life age meaning 3 [ +; - 4 +; vā] web +; - ¹ +; DIFF END +106347 new vayas váy as 1 [ speeder vī but vi] bird small bird 2 [enjoyment vī] meal food vigour strength bodily and mental health vigorous age prime of life youth time of life age meaning 3 [ vā] web +; ------------------------------------------------------ +; 15922269-3vayasin +106357 old vayasin vayas ín = 2 vayas age ka kṛ́t giving strength preserving youth +; DIFF BEGIN +; vayasin vayas ín = +; - 2 +; vayas age ka kṛ́t giving strength preserving youth +; DIFF END +106357 new vayasin vayas ín = vayas age ka kṛ́t giving strength preserving youth +; ------------------------------------------------------ +; 15927270-1vayuna +106390 old vayuna vay úna [ 1 vī] mark aim rule order custom distinctness clearness knowledge according to rule vat clear bright ā vid knowing the rule +; DIFF BEGIN +; vayuna vay úna [ +; - 1 +; vī] mark aim rule order custom distinctness clearness knowledge according to rule vat clear bright ā vid knowing the rule +; DIFF END +106390 new vayuna vay úna [ vī] mark aim rule order custom distinctness clearness knowledge according to rule vat clear bright ā vid knowing the rule +; ------------------------------------------------------ +; 15928270-1vayogata +106398 old vayogata vayo gata arrived at age aged advanced age loss of youth a ga advanced in age aged dhā́ bestowing health or strength strong vigorous a dhi ka superior in age older advanced in age aged man rūpa samanvita endowed with youth and beauty a vasthā stage or time of life viśeṣa difference of age vṛ́ddha old in years aged +; DIFF BEGIN +; vayogata vayo gata arrived at age aged advanced age loss of youth a ga advanced in age aged dhā́ bestowing health or strength strong vigorous a +; - dhi +; + dhika +; - ka +; superior in age older advanced in age aged man rūpa samanvita endowed with youth and beauty a vasthā stage or time of life viśeṣa difference of age vṛ́ddha old in years aged +; DIFF END +106398 new vayogata vayo gata arrived at age aged advanced age loss of youth a ga advanced in age aged dhā́ bestowing health or strength strong vigorous a dhika superior in age older advanced in age aged man rūpa samanvita endowed with youth and beauty a vasthā stage or time of life viśeṣa difference of age vṛ́ddha old in years aged +; ------------------------------------------------------ +; 15930270-1vara +106414 old vara vár a [select 2 vṛ] best choicest most excellent or beautiful among better more excellent than rarely among vár am specially rather better than ā́ with or it is or were better that or if the being sts omitted with it were more likely that predicatively without a is or are better than in ā́ varam na na ca na tu na punaḥ tad api na or tathā api na it is better that or rather than with in or predicatively with ellipse of copula is the best thing and not = is better than very rarely varam varaṃ na or na ca khalu varam better than +; DIFF BEGIN +; vara vár a [select +; - 2 +; vṛ] best choicest most excellent or beautiful among better more excellent than rarely among +; - vár +; + váram +; - am +; specially rather better than ā́ with or it is or were better that or if the being +; - sts +; omitted with it were more likely that predicatively without a is or are better than in ā́ varam na na ca na tu na punaḥ tad api na or tathā api na it is better that or rather than with in or predicatively with ellipse of copula is the best thing and not = is better than very rarely +; + varamvaraṃ +; - varam varaṃ +; na or na ca khalu varam better than +; DIFF END +106414 new vara vár a [select vṛ] best choicest most excellent or beautiful among better more excellent than rarely among váram specially rather better than ā́ with or it is or were better that or if the being omitted with it were more likely that predicatively without a is or are better than in ā́ varam na na ca na tu na punaḥ tad api na or tathā api na it is better that or rather than with in or predicatively with ellipse of copula is the best thing and not = is better than very rarely varamvaraṃ na or na ca khalu varam better than +; ------------------------------------------------------ +; 15931270-1vara +106434 old vara vár a [ 2 vṛ] choice wish object to be chosen as a gift or reward boon privilege rare dowry rare ṃ vṛ choose a boon ṃ pra arth or yāc express a wish supplicate a blessing ṃ dā grant a boon or blessing ṃ pra yam grant a wish vár am ā́ or várāya according to wish to one s heart s content mad varāt in consequence of the boon granted by me +; DIFF BEGIN +; vara vár a [ +; - 2 +; vṛ] choice wish object to be chosen as a gift or reward boon privilege rare dowry rare ṃ vṛ choose a boon ṃ pra arth or yāc express a wish supplicate a blessing ṃ dā grant a boon or blessing ṃ pra yam grant a wish +; - vár +; + váram +; - am +; ā́ or várāya according to wish to one s heart s content mad varāt in consequence of the boon granted by me +; DIFF END +106434 new vara vár a [ vṛ] choice wish object to be chosen as a gift or reward boon privilege rare dowry rare ṃ vṛ choose a boon ṃ pra arth or yāc express a wish supplicate a blessing ṃ dā grant a boon or blessing ṃ pra yam grant a wish váram ā́ or várāya according to wish to one s heart s content mad varāt in consequence of the boon granted by me +; ------------------------------------------------------ +; 15932270-1vara +106446 old vara vár a [enclosing 1 vṛ] circumference space hindering cheeking +; DIFF BEGIN +; vara vár a [enclosing +; - 1 +; vṛ] circumference space hindering cheeking +; DIFF END +106446 new vara vár a [enclosing vṛ] circumference space hindering cheeking +; ------------------------------------------------------ +; 15933270-1vara +106452 old vara var á [chooser 2 vṛ] suitor lover bridegroom husband son in law rare +; DIFF BEGIN +; vara var á [chooser +; - 2 +; vṛ] suitor lover bridegroom husband son in law rare +; DIFF END +106452 new vara var á [chooser vṛ] suitor lover bridegroom husband son in law rare +; ------------------------------------------------------ +; 15936270-1varaRa +106466 old varaRa var aṇa [protective vṛ] a tree having medicinal and magical power Crataeva Roxhurghii 2 [ 2 vṛ] choosing wishing wooing mālā garland given by a girl to the man of her choice sraj +; DIFF BEGIN +; varaRa var aṇa +; + 1 +; [protective vṛ] a tree having medicinal and magical power Crataeva Roxhurghii 2 [ +; - 2 +; vṛ] choosing wishing wooing mālā garland given by a girl to the man of her choice sraj +; DIFF END +106466 new varaRa var aṇa 1 [protective vṛ] a tree having medicinal and magical power Crataeva Roxhurghii 2 [ vṛ] choosing wishing wooing mālā garland given by a girl to the man of her choice sraj +; ------------------------------------------------------ +; 15940270-1varatrA +106491 old varatrA vara trā́ [that which fastens or secures 1 vṛ] thong strap +; DIFF BEGIN +; varatrA vara trā́ [that which fastens or secures +; - 1 +; vṛ] thong strap +; DIFF END +106491 new varatrA vara trā́ [that which fastens or secures vṛ] thong strap +; ------------------------------------------------------ +; 15942270-1varam +106505 old varam váram vara 1 vara +; DIFF BEGIN +; varam váram vara +; - 1 +; vara +; DIFF END +106505 new varam váram vara vara +; ------------------------------------------------------ +; 15943270-1varaya +106509 old varaya var aya base of 2 vṛ choose ay i tavya to be chosen out of +; DIFF BEGIN +; varaya var aya base of +; - 2 +; vṛ choose ay i tavya to be chosen out of +; DIFF END +106509 new varaya var aya base of vṛ choose ay i tavya to be chosen out of +; ------------------------------------------------------ +; 15944270-2varayuvati +106515 old varayuvati vara yuvati or ī beautiful maiden yogya worthy of a boon fit for a husband marriageable yoṣit beautiful woman ra granting boons ruci fond of boons Śiva of a poet physician grammarian and lexicographer sts identified with Kātyāyana and enumerated among the nine gems at the court of Vikramāditya varaṇa choice of a boon choice of a bridegroom varṇa ? gold varṇin having a beautiful complexion ī fair faced beautiful or excellent woman of Durgā vṛta chosen as a boon +; DIFF BEGIN +; varayuvati vara yuvati or ī beautiful maiden yogya worthy of a boon fit for a husband marriageable yoṣit beautiful woman ra granting boons ruci fond of boons Śiva of a poet physician grammarian and lexicographer +; - sts +; identified with Kātyāyana and enumerated among the nine gems at the court of Vikramāditya varaṇa choice of a boon choice of a bridegroom varṇa ? gold varṇin having a beautiful complexion ī fair faced beautiful or excellent woman of Durgā vṛta chosen as a boon +; DIFF END +106515 new varayuvati vara yuvati or ī beautiful maiden yogya worthy of a boon fit for a husband marriageable yoṣit beautiful woman ra granting boons ruci fond of boons Śiva of a poet physician grammarian and lexicographer identified with Kātyāyana and enumerated among the nine gems at the court of Vikramāditya varaṇa choice of a boon choice of a bridegroom varṇa ? gold varṇin having a beautiful complexion ī fair faced beautiful or excellent woman of Durgā vṛta chosen as a boon +; ------------------------------------------------------ +; 15946270-2varasundarI +106536 old varasundarI vara sundarī very beautiful woman surata initiated in the arts of love strī excellent or noble woman sraj bridegroom s garland pat round his neck by the girl who chooses him +; DIFF BEGIN +; varasundarI vara sundarī very beautiful woman surata initiated in the arts of love strī excellent or noble woman sraj bridegroom s garland +; - pat +; + put +; round his neck by the girl who chooses him +; DIFF END +106536 new varasundarI vara sundarī very beautiful woman surata initiated in the arts of love strī excellent or noble woman sraj bridegroom s garland put round his neck by the girl who chooses him +; ------------------------------------------------------ +; 15947270-2varAka +106544 old varAka var āka ī [rejected 1 vṛ] wretched miscrable pitiable of living beings vile gold +; DIFF BEGIN +; varAka var āka ī [rejected +; - 1 +; vṛ] wretched miscrable pitiable of living beings vile gold +; DIFF END +106544 new varAka var āka ī [rejected vṛ] wretched miscrable pitiable of living beings vile gold +; ------------------------------------------------------ +; 15955270-2varAroha +106585 old varAroha vara āroha having beautiful hips arthin arthin requesting a boon arha highly honoured very valuable āsana splendid seat throne +; DIFF BEGIN +; varAroha vara āroha having beautiful hips +; - arthin +; arthin requesting a boon arha highly honoured very valuable āsana splendid seat throne +; DIFF END +106585 new varAroha vara āroha having beautiful hips arthin requesting a boon arha highly honoured very valuable āsana splendid seat throne +; ------------------------------------------------------ +; 15956270-2varAha +106592 old varAha varāhá boar hog boar incarnation of Viṣṇu who raised the earth from the bottom of the sea with his tusks boar shaped military array of a Daitya datta deva mihira of an astronomer sixth century mūla of a locality with a statue of Viṣṇu s boar incarnation svā min of a mythical king +; DIFF BEGIN +; varAha varāhá boar hog boar incarnation of Viṣṇu who raised the earth from the bottom of the sea with his tusks boar shaped military array of a Daitya datta deva mihira of an astronomer sixth century mūla of a locality with a statue of Viṣṇu s boar incarnation +; + svāmin +; - svā min +; of a mythical king +; DIFF END +106592 new varAha varāhá boar hog boar incarnation of Viṣṇu who raised the earth from the bottom of the sea with his tusks boar shaped military array of a Daitya datta deva mihira of an astronomer sixth century mūla of a locality with a statue of Viṣṇu s boar incarnation svāmin of a mythical king +; ------------------------------------------------------ +; 15958270-2variman +106608 old variman vár i man [ 1 vṛ] expanse broad space wide tract i mán +; DIFF BEGIN +; variman vár i man [ +; - 1 +; vṛ] expanse broad space wide tract i mán +; DIFF END +106608 new variman vár i man [ vṛ] expanse broad space wide tract i mán +; ------------------------------------------------------ +; 15959270-2varivas +106614 old varivas vár i vas [ 1 vṛ ur ú] expanse space freedom ease kṛ dhā or vid bring comfort or liberty to clear the path to +; DIFF BEGIN +; varivas vár i vas [ +; - 1 +; vṛ ur ú] expanse space freedom ease kṛ dhā or vid bring comfort or liberty to clear the path to +; DIFF END +106614 new varivas vár i vas [ vṛ ur ú] expanse space freedom ease kṛ dhā or vid bring comfort or liberty to clear the path to +; ------------------------------------------------------ +; 15964270-2varItf +106644 old varItf varī tṛ [ 2 vṛ] wooer also used to future +; DIFF BEGIN +; varItf varī tṛ [ +; - 2 +; vṛ] wooer also used to future +; DIFF END +106644 new varItf varī tṛ [ vṛ] wooer also used to future +; ------------------------------------------------------ +; 15968270-3varuRa +106665 old varuRa vár uṇa [ 1 vṛ] Encompasser of the world of an Āditya chief among the Vedic gods he specially presides over the waters the night and the west he is omniscient punishes sin and is prayed to for forgiveness he is also the sender of disease often associated with Mitra and Indra in he is god of the waters or ocean and regent of the west gṛhīta seized by Varuṇa = attacked by disease dropsy pāśá Varuṇa s noose or fetter puruṣa servant of Varuṇa loka Varuṇa s world Varuṇa s sphere the waters śarman of a mythical warrior se nā senikā of a princess adri of a mountain +; DIFF BEGIN +; varuRa vár uṇa [ +; - 1 +; vṛ] Encompasser of the world of an Āditya chief among the Vedic gods he specially presides over the waters the night and the west he is omniscient punishes sin and is prayed to for forgiveness he is also the sender of disease often associated with Mitra and Indra in he is god of the waters or ocean and regent of the west gṛhīta seized by Varuṇa = attacked by disease dropsy pāśá Varuṇa s noose or fetter puruṣa servant of Varuṇa loka Varuṇa s world Varuṇa s sphere the waters śarman of a mythical warrior +; + senā +; - se nā +; senikā of a princess adri of a mountain +; DIFF END +106665 new varuRa vár uṇa [ vṛ] Encompasser of the world of an Āditya chief among the Vedic gods he specially presides over the waters the night and the west he is omniscient punishes sin and is prayed to for forgiveness he is also the sender of disease often associated with Mitra and Indra in he is god of the waters or ocean and regent of the west gṛhīta seized by Varuṇa = attacked by disease dropsy pāśá Varuṇa s noose or fetter puruṣa servant of Varuṇa loka Varuṇa s world Varuṇa s sphere the waters śarman of a mythical warrior senā senikā of a princess adri of a mountain +; ------------------------------------------------------ +; 15973270-3varUTa +106703 old varUTa vár ū tha [ 1 vṛ] protection shelter secure abode ? guard or fender of a chariot host herd swarm multitude +; DIFF BEGIN +; varUTa vár ū tha [ +; - 1 +; vṛ] protection shelter secure abode ? guard or fender of a chariot host herd swarm multitude +; DIFF END +106703 new varUTa vár ū tha [ vṛ] protection shelter secure abode ? guard or fender of a chariot host herd swarm multitude +; ------------------------------------------------------ +; 15976270-3vareRya +106723 old vareRya vár eṇya [ 2 vṛ] to be wished for desirable pre eminent most excellent chief of kratu of excellent might or wisdom +; DIFF BEGIN +; vareRya vár eṇya [ +; - 2 +; vṛ] to be wished for desirable pre eminent most excellent chief of kratu of excellent might or wisdom +; DIFF END +106723 new vareRya vár eṇya [ vṛ] to be wished for desirable pre eminent most excellent chief of kratu of excellent might or wisdom +; ------------------------------------------------------ +; 15977270-3varoru +106730 old varoru vara uru ă having beautiful thighs +; DIFF BEGIN +; varoru vara uru +; - ă +; + ū̆ +; having beautiful thighs +; DIFF END +106730 new varoru vara uru ū̆ having beautiful thighs +; ------------------------------------------------------ +; 15984271-1varRa +106784 old varRa vár ṇa [covering coating 1 vṛ] cover lid rare exterior appearance colour very common good complexion pigment for writing or painting colour = race species kind character nature form caste from contrast of colour between aboriginal slaves and their fair conquerors coloured mark letter sound vowel syllable word musical note rare praise rare fame renown rare +; DIFF BEGIN +; varRa vár ṇa [covering coating +; - 1 +; vṛ] cover lid rare exterior appearance colour very common good complexion pigment for writing or painting colour = race species kind character nature form caste from contrast of colour between aboriginal slaves and their fair conquerors coloured mark letter sound vowel syllable word musical note rare praise rare fame renown rare +; DIFF END +106784 new varRa vár ṇa [covering coating vṛ] cover lid rare exterior appearance colour very common good complexion pigment for writing or painting colour = race species kind character nature form caste from contrast of colour between aboriginal slaves and their fair conquerors coloured mark letter sound vowel syllable word musical note rare praise rare fame renown rare +; ------------------------------------------------------ +; 15985271-1varRaka +106797 old varRaka varṇa ka ikā describing specimen model pigment unguent paint section chapter rare krama order of the castes guru king grathanā artificial method of writing verses caura thief of the colour of = resembling in hue jyāyas superior by caste jye ṣṭha higher or highest by caste +; DIFF BEGIN +; varRaka varṇa ka ikā describing specimen model pigment unguent paint section chapter rare krama order of the castes guru king grathanā artificial method of writing verses caura thief of the colour of = resembling in hue jyāyas superior by caste +; + jyeṣṭha +; - jye ṣṭha +; higher or highest by caste +; DIFF END +106797 new varRaka varṇa ka ikā describing specimen model pigment unguent paint section chapter rare krama order of the castes guru king grathanā artificial method of writing verses caura thief of the colour of = resembling in hue jyāyas superior by caste jyeṣṭha higher or highest by caste +; ------------------------------------------------------ +; 15986271-1varRawa +106808 old varRawa varṇa ṭa tva connexion with caste dūṣaka defiling caste dvaya maya ī dissyllabic dharma duties of the castes +; DIFF BEGIN +; varRawa varṇa ṭa tva connexion with caste dūṣaka defiling caste dvaya maya ī dissyllabic dharma +; + & +; duties of the castes +; DIFF END +106808 new varRawa varṇa ṭa tva connexion with caste dūṣaka defiling caste dvaya maya ī dissyllabic dharma & duties of the castes +; ------------------------------------------------------ +; 15991271-1varRarASi +106844 old varRarASi varṇa rāśi alphabet lopa dropping of a letter varti kā paintbrush vikriyā violation of the rules of caste vṛtta metre measured by the number of syllables vyatikrāntā having transgressed with a man of tower caste vyavasthiti caste system śik ṣā phonetics śreṣṭha best man by caste Brāhman saṃsarga mixture of castes by intermarriage saṃhāra assembly representative of castes saṃkara mixture of colours rare mixture of castes by intermarriage saṃghāṭa saṃghāta samānāya combination of letters alphabet sthāna place in the mouth of the production of a letter +; DIFF BEGIN +; varRarASi varṇa rāśi alphabet lopa dropping of a letter varti kā paintbrush vikriyā violation of the rules of caste vṛtta metre measured by the number of syllables vyatikrāntā having transgressed with a man of tower caste vyavasthiti caste system +; - śik +; + śikṣā +; - ṣā +; phonetics śreṣṭha best man by caste Brāhman saṃsarga mixture of castes by intermarriage saṃhāra assembly representative of castes saṃkara mixture of colours rare mixture of castes by intermarriage saṃghāṭa saṃghāta samānāya combination of letters alphabet sthāna place in the mouth of the production of a letter +; DIFF END +106844 new varRarASi varṇa rāśi alphabet lopa dropping of a letter varti kā paintbrush vikriyā violation of the rules of caste vṛtta metre measured by the number of syllables vyatikrāntā having transgressed with a man of tower caste vyavasthiti caste system śikṣā phonetics śreṣṭha best man by caste Brāhman saṃsarga mixture of castes by intermarriage saṃhāra assembly representative of castes saṃkara mixture of colours rare mixture of castes by intermarriage saṃghāṭa saṃghāta samānāya combination of letters alphabet sthāna place in the mouth of the production of a letter +; ------------------------------------------------------ +; 16004271-2vartave +106940 old vartave vár tave of 1 vṛ to cover +; DIFF BEGIN +; vartave vár tave of +; - 1 +; vṛ to cover +; DIFF END +106940 new vartave vár tave of vṛ to cover +; ------------------------------------------------------ +; 16014271-2vartman +106998 old vartman várt man [ vṛt turning mark of a wheel ] rut track path road way course also eyelid vartmanā by way of = along through by nadī adri vana vartmasu through rivers mountains and forests +; DIFF BEGIN +; vartman várt man [ vṛt turning mark of a wheel ] rut track path road way course also eyelid vartmanā by way of = along through by nadī +; + adrivana +; - adri vana +; vartmasu through rivers mountains and forests +; DIFF END +106998 new vartman várt man [ vṛt turning mark of a wheel ] rut track path road way course also eyelid vartmanā by way of = along through by nadī adrivana vartmasu through rivers mountains and forests +; ------------------------------------------------------ +; 16016271-2vartra +107012 old vartra var tra [ 1 vṛ] warding off dam embankment +; DIFF BEGIN +; vartra var tra [ +; - 1 +; vṛ] warding off dam embankment +; DIFF END +107012 new vartra var tra [ vṛ] warding off dam embankment +; ------------------------------------------------------ +; 16017271-2varDa +107017 old varDa várdh a [ 1 vṛdh] increasing gladdening granting of prosperity +; DIFF BEGIN +; varDa várdh a [ +; - 1 +; vṛdh] increasing gladdening granting of prosperity +; DIFF END +107017 new varDa várdh a [ vṛdh] increasing gladdening granting of prosperity +; ------------------------------------------------------ +; 16018271-2varDaka +107022 old varDaka vardh aka [ 2 vṛdh] cutting off carpenter i n +; DIFF BEGIN +; varDaka vardh aka [ +; - 2 +; vṛdh] cutting off carpenter i n +; DIFF END +107022 new varDaka vardh aka [ vṛdh] cutting off carpenter i n +; ------------------------------------------------------ +; 16020271-3varDana +107039 old varDana vardh ana [ 2 vṛdh] cutting off with names of towns = town rare svāmin of a temple or statue +; DIFF BEGIN +; varDana vardh ana [ +; - 2 +; vṛdh] cutting off with names of towns = town rare svāmin of a temple or statue +; DIFF END +107039 new varDana vardh ana [ vṛdh] cutting off with names of towns = town rare svāmin of a temple or statue +; ------------------------------------------------------ +; 16021271-3varDanIya +107045 old varDanIya vardh anīya [ 1 vṛdh] to be increased to be caused to thrive +; DIFF BEGIN +; varDanIya vardh anīya [ +; - 1 +; vṛdh] to be increased to be caused to thrive +; DIFF END +107045 new varDanIya vardh anīya [ vṛdh] to be increased to be caused to thrive +; ------------------------------------------------------ +; 16022271-3varDamAna +107050 old varDamAna vardha māna 1 vṛdh growing of a mountain and district now Burdwan of a village ā of a form of the Gāyatrī metre a ka a pura of a town Burdwan i ya belonging to Burdwan +; DIFF BEGIN +; varDamAna vardha māna +; - 1 +; vṛdh growing of a mountain and district now Burdwan of a village ā of a form of the Gāyatrī metre a ka a pura of a town Burdwan i ya belonging to Burdwan +; DIFF END +107050 new varDamAna vardha māna vṛdh growing of a mountain and district now Burdwan of a village ā of a form of the Gāyatrī metre a ka a pura of a town Burdwan i ya belonging to Burdwan +; ------------------------------------------------------ +; 16024271-3varDaya +107064 old varDaya vardh aya 1 vṛdh increase ayitṛ educator rearer of trī +; DIFF BEGIN +; varDaya vardh aya +; - 1 +; vṛdh increase ayitṛ educator rearer of trī +; DIFF END +107064 new varDaya vardh aya vṛdh increase ayitṛ educator rearer of trī +; ------------------------------------------------------ +; 16025271-3varDApana +107069 old varDApana vardh āp ana [ of 2 vṛdh] cutting the navel cord commemoration of this ceremony birthday or other festival implying congratulations ka congratulatory gift +; DIFF BEGIN +; varDApana vardh āp ana [ of +; - 2 +; vṛdh] cutting the navel cord commemoration of this ceremony birthday or other festival implying congratulations ka congratulatory gift +; DIFF END +107069 new varDApana vardh āp ana [ of vṛdh] cutting the navel cord commemoration of this ceremony birthday or other festival implying congratulations ka congratulatory gift +; ------------------------------------------------------ +; 16027271-3varDita +107082 old varDita vardh ita of 1 2 vṛdh ? kind of key i tavya one should increase inī increasing iṣṇu growing increasing +; DIFF BEGIN +; varDita vardh ita of +; + & VṚDH +; - 1 2 vṛdh +; ? kind of key i tavya one should increase inī increasing iṣṇu growing increasing +; DIFF END +107082 new varDita vardh ita of & VṚDH ? kind of key i tavya one should increase inī increasing iṣṇu growing increasing +; ------------------------------------------------------ +; 16030271-3varman +107098 old varman vár man [envelope 1 vṛ] armour mail protection shelter often in names of Kṣatriyas +; DIFF BEGIN +; varman vár man [envelope +; - 1 +; vṛ] armour mail protection shelter often in names of Kṣatriyas +; DIFF END +107098 new varman vár man [envelope vṛ] armour mail protection shelter often in names of Kṣatriyas +; ------------------------------------------------------ +; 16039271-3varzatra +107153 old varzatra varṣa tra protection from rain umbrella trāṇa dhara range separating divisions of the world ruler of a varṣa eunuch dhārā dhara holding showers of rain cloud pada calendar pāta fall of rain pūta quantity of rain series of years prati bandha drought ṛtu māsa pakṣa a ho velā deśa pradeśa vat stating the year season month fortnight day hour country and locality +; DIFF BEGIN +; varzatra varṣa tra protection from rain umbrella trāṇa dhara range separating divisions of the world ruler of a varṣa eunuch dhārā dhara holding showers of rain cloud pada calendar pāta fall of rain pūta +; + & +; quantity of rain series of years +; + pratibandha +; - prati bandha +; drought ṛtu māsa pakṣa +; - a ho +; + aho +; velā deśa pradeśa vat stating the year season month fortnight day hour country and locality +; DIFF END +107153 new varzatra varṣa tra protection from rain umbrella trāṇa dhara range separating divisions of the world ruler of a varṣa eunuch dhārā dhara holding showers of rain cloud pada calendar pāta fall of rain pūta & quantity of rain series of years pratibandha drought ṛtu māsa pakṣa aho velā deśa pradeśa vat stating the year season month fortnight day hour country and locality +; ------------------------------------------------------ +; 16045272-1varzuka +107206 old varzuka várṣ u ka rainy raining showering ing +; DIFF BEGIN +; varzuka várṣ u ka rainy raining showering +; - ing +; DIFF END +107206 new varzuka várṣ u ka rainy raining showering +; ------------------------------------------------------ +; 16050272-1val +107230 old val VAL I vala turn round turn to abhimukham return home depart go away again break forth appear valita turned bent having departed broken forth accompanied by vala ya cause to roll waves turn ā turned round vi turn aside averted sam met united blended or connected with +; DIFF BEGIN +; val VAL I vala turn round turn to abhimukham return home depart go away again break forth appear valita turned bent having departed broken forth accompanied by +; - vala +; + valaya +; - ya +; cause to roll waves turn ā turned round vi turn aside averted sam met united blended or connected with +; DIFF END +107230 new val VAL I vala turn round turn to abhimukham return home depart go away again break forth appear valita turned bent having departed broken forth accompanied by valaya cause to roll waves turn ā turned round vi turn aside averted sam met united blended or connected with +; ------------------------------------------------------ +; 16052272-1vala +107246 old vala val á [enclosure 1 vṛ] cave personified as a demon withholding the heavenly waters from man brother of Vṛtra and vanquished by Indra often written Bala +; DIFF BEGIN +; vala val á [enclosure +; - 1 +; vṛ] cave personified as a demon withholding the heavenly waters from man brother of Vṛtra and vanquished by Indra often written Bala +; DIFF END +107246 new vala val á [enclosure vṛ] cave personified as a demon withholding the heavenly waters from man brother of Vṛtra and vanquished by Indra often written Bala +; ------------------------------------------------------ +; 16059272-1valaya +107282 old valaya val aya [ 1 vṛ] bracelet armlet worn by men and women circle circumference encircled by kind of circular military array multitude swarm rare +; DIFF BEGIN +; valaya val aya [ +; - 1 +; vṛ] bracelet armlet worn by men and women circle circumference encircled by kind of circular military array multitude swarm rare +; DIFF END +107282 new valaya val aya [ vṛ] bracelet armlet worn by men and women circle circumference encircled by kind of circular military array multitude swarm rare +; ------------------------------------------------------ +; 16061272-1valavat +107299 old valavat vala vat containing the word vala vṛtra Vala and Vṛtra niṣūd ana han of Indra +; DIFF BEGIN +; valavat vala vat containing the word vala vṛtra Vala and Vṛtra +; - niṣūd +; + niṣūdana +; - ana +; han of Indra +; DIFF END +107299 new valavat vala vat containing the word vala vṛtra Vala and Vṛtra niṣūdana han of Indra +; ------------------------------------------------------ +; 16083272-2vallUra +107424 old vallUra vallūra dried fleṣ +; DIFF BEGIN +; vallUra vallūra dried +; - fleṣ +; + flesh +; DIFF END +107424 new vallUra vallūra dried flesh +; ------------------------------------------------------ +; 16086272-2vavra +107439 old vavra va vr á [ 1 vṛ] concealing oneself hiding place cavern +; DIFF BEGIN +; vavra va vr á [ +; - 1 +; vṛ] concealing oneself hiding place cavern +; DIFF END +107439 new vavra va vr á [ vṛ] concealing oneself hiding place cavern +; ------------------------------------------------------ +; 16087272-2vavri +107444 old vavri va vr í [cover 1 vṛ] lurking place covering vesture body +; DIFF BEGIN +; vavri va vr í [cover +; - 1 +; vṛ] lurking place covering vesture body +; DIFF END +107444 new vavri va vr í [cover vṛ] lurking place covering vesture body +; ------------------------------------------------------ +; 16088272-2vaS +107449 old vaS VAŚ vivaś ² vavaś II stg váś uś will command also desire long or wish for be fond of affirm maintain declare rare uśát uśāná vāvaśāná willing glad eager uśat charming uśámāna [Page272 3] commanding having at command might vaśaya get into one s power subject sam ā vaśet for vaset +; DIFF BEGIN +; vaS VAŚ vivaś +; - ² +; vavaś II +; - stg +; váś uś will command also desire long or wish for be fond of affirm maintain declare rare uśát uśāná vāvaśāná willing glad eager uśat charming uśámāna [Page272 3] commanding having at command might vaśaya get into one s power subject sam ā vaśet for vaset +; DIFF END +107449 new vaS VAŚ vivaś vavaś II váś uś will command also desire long or wish for be fond of affirm maintain declare rare uśát uśāná vāvaśāná willing glad eager uśat charming uśámāna [Page272 3] commanding having at command might vaśaya get into one s power subject sam ā vaśet for vaset +; ------------------------------------------------------ +; 16089272-3vaSa +107463 old vaSa váś a will wish desire power control authority dominion of a protégé of the Aśvins of a people subject to under the influence of overcome by tas by command of by force of on account of by means of in accordance with with vbs of going i gam yā and cps fall into the power of become subject to give way to with nī or ā nī reduce to subjection subdue vaśe bhū vṛt or sthā be in the power of vaśe kṛ sthāpaya or saṃ sthā paya reduce to subjection subdue keep under control +; DIFF BEGIN +; vaSa váś a will wish desire power control authority dominion of a protégé of the Aśvins of a people subject to under the influence of overcome by tas by command of by force of on account of by means of in accordance with with +; - vbs +; of going i gam yā and +; - cps +; fall into the power of become subject to give way to with nī or ā nī reduce to subjection subdue vaśe bhū vṛt or sthā be in the power of vaśe kṛ sthāpaya or saṃ +; + sthāpaya +; - sthā paya +; reduce to subjection subdue keep under control +; DIFF END +107463 new vaSa váś a will wish desire power control authority dominion of a protégé of the Aśvins of a people subject to under the influence of overcome by tas by command of by force of on account of by means of in accordance with with of going i gam yā and fall into the power of become subject to give way to with nī or ā nī reduce to subjection subdue vaśe bhū vṛt or sthā be in the power of vaśe kṛ sthāpaya or saṃ sthāpaya reduce to subjection subdue keep under control +; ------------------------------------------------------ +; 16092272-3vaSakara +107491 old vaSakara vaśa kara ī subduing winning over kāraka leading to subjection ga subject obedient being in the power of dependent on gata ga tva dependence on tā command of +; DIFF BEGIN +; vaSakara vaśa kara ī subduing winning over kāraka leading to subjection ga subject obedient being in the power of dependent on gata +; - ga tva +; + gatva +; dependence on tā command of +; DIFF END +107491 new vaSakara vaśa kara ī subduing winning over kāraka leading to subjection ga subject obedient being in the power of dependent on gata gatva dependence on tā command of +; ------------------------------------------------------ +; 16098272-3vaSin +107526 old vaSin vaś ín ruling willing obedient rare self controlled disposable ^ empty rare ruler lord of ī mistress +; DIFF BEGIN +; vaSin vaś ín ruling willing obedient rare self controlled disposable +; - ^ +; + = +; empty rare ruler lord of ī mistress +; DIFF END +107526 new vaSin vaś ín ruling willing obedient rare self controlled disposable = empty rare ruler lord of ī mistress +; ------------------------------------------------------ +; 16103272-3vazaw +107557 old vazaw váṣaṭ indecl sacrificial exclamation uttered by the Hotṛ at the end of the Yājyā whereupon the oblation is cast into the fire by the Adhvaryu used with of the deity with kṛ utter the exclamation vaṣaṭ váṣaṭ kṛta hallowed by the exclamation váṣaṭ anu váṣaṭ kṛ follow one exclamation váṣaṭ with another accompanied with the words Somasya agne vīhi +; DIFF BEGIN +; vazaw váṣaṭ +; - indecl +; sacrificial exclamation uttered by the Hotṛ at the end of the Yājyā whereupon the oblation is cast into the fire by the Adhvaryu used with of the deity with kṛ utter the exclamation vaṣaṭ váṣaṭ kṛta hallowed by the exclamation váṣaṭ anu váṣaṭ kṛ follow one exclamation váṣaṭ with another accompanied with the words Somasya agne vīhi +; DIFF END +107557 new vazaw váṣaṭ sacrificial exclamation uttered by the Hotṛ at the end of the Yājyā whereupon the oblation is cast into the fire by the Adhvaryu used with of the deity with kṛ utter the exclamation vaṣaṭ váṣaṭ kṛta hallowed by the exclamation váṣaṭ anu váṣaṭ kṛ follow one exclamation váṣaṭ with another accompanied with the words Somasya agne vīhi +; ------------------------------------------------------ +; 16108273-1vas +107589 old vas VAS VI P ucchá grow light of the night at down grow bright shine dawn shine down anything upon light away dūré vāsaya cause to shine apa drive away with light vi shine forth flush dawn vyūṣṭa grown light turned to morning of night pari vi shine forth from = after +; DIFF BEGIN +; vas VAS VI +; - P +; ucchá grow light of the night at down grow bright shine dawn shine down anything upon light away dūré vāsaya cause to shine apa drive away with light vi shine forth flush dawn vyūṣṭa grown light turned to morning of night pari vi shine forth from = after +; DIFF END +107589 new vas VAS VI ucchá grow light of the night at down grow bright shine dawn shine down anything upon light away dūré vāsaya cause to shine apa drive away with light vi shine forth flush dawn vyūṣṭa grown light turned to morning of night pari vi shine forth from = after +; ------------------------------------------------------ +; 16110273-1vas +107615 old vas VAS I vása in in only vāvasāná and with sam stop at a place stay overnight rātrim halt stay remain abide dwell live exist be found in rest or depend on remain in any condition make one s abode Vāsam vasatim practise chastity dūratas keep aloof sukham live pleasantly or at ease uṣita passed spent time retired to place having halted passed the night abode dwelt or been absent dwelling having waited the place being or the time or having cohabited with saha having stood or lain of things overnight the place in or the time or a stay has been made the time has been passed in vāsáya cause to halt or stay overnight lodge cause to dwell cause to wait keep in suspense delay retard cause to exist preserve populate place upon observe silence anadhyāyaṃ mukhe produce adhi occupy or settle in a place adyuṣita occupied inhabited having dwelt in allow to stand overnight anu follow any one to a place antar dwell within ā abide dwell in occupy settle in inhabit enter upon a religious order have sexual intercourse with a woman receive into one s house occupy settle in halt encamp for the night occupied by adhi ā occupy inhabit dwell in enter upon devote oneself to sam ā halt encamp for the night occupy settle in inhabit halt encamp establish oneself with ud remove from its place fire from the altar devastate upa remain at in wait wait with eating fast with of food or time upoṣita having fasted fasting cause to fast ni stay dwell in adhi ni choose for one s abode saṃ ni dwell or live together with nis live out = to the end of turn out of one s dwelling expel banish from to pari stay live with saṃsargitayā associate with paryuṣita having passed the night having stood overnight of yesterday stale spoilt food allow to stand overnight pra sojourn abroad leave home set out on a journey depart disappear cease proṣita absent from home being on a journey sojourning abroad effaced set sun turn out of one s abode banish pra vivatsa intend to go on a journey be about to depart from vi pra set out on a journey go or live abroad absent from home departed to banished vi proṣya after a [Page273 2] journey banish from saṃ pra disappeared set sun prati dwell lodge receive into one s house vi depart from spend pass time vyuṣita absent from home having passed time inhabited by expel from one s residence banish dismiss sam dwell together live or associate with saha dwell live in pass spend time cause to live together with saha receive into one s house lodge +; DIFF BEGIN +; vas VAS I vása in in only vāvasāná and with sam stop at a place stay overnight rātrim halt stay remain abide dwell live exist be found in rest or depend on remain in any condition make one s abode +; - Vāsam +; + vāsam +; vasatim practise chastity dūratas keep aloof sukham live pleasantly or at ease uṣita passed spent time retired to place having halted passed the night abode dwelt or been absent dwelling having waited the place being or the time or having cohabited with saha having stood or lain of things overnight the place in or the time or a stay has been made the time has been passed in vāsáya cause to halt or stay overnight lodge cause to dwell cause to wait keep in suspense delay retard cause to exist preserve populate place upon observe silence anadhyāyaṃ mukhe produce adhi occupy or settle in a place adyuṣita occupied inhabited having dwelt in allow to stand overnight anu follow any one to a place antar dwell within ā abide dwell in occupy settle in inhabit enter upon a religious order have sexual intercourse with a woman receive into one s house occupy settle in halt encamp for the night occupied by adhi ā occupy inhabit dwell in enter upon devote oneself to sam ā halt encamp for the night occupy settle in inhabit halt encamp establish oneself with ud remove from its place fire from the altar devastate upa remain at in wait wait with eating fast with of food or time upoṣita having fasted fasting cause to fast ni stay dwell in adhi ni choose for one s abode saṃ ni dwell or live together with nis live out = to the end of turn out of one s dwelling expel banish from to pari stay live with saṃsargitayā associate with paryuṣita having passed the night having stood overnight of yesterday stale spoilt food allow to stand overnight pra sojourn abroad leave home set out on a journey depart disappear cease proṣita absent from home being on a journey sojourning abroad effaced set sun turn out of one s abode banish pra vivatsa intend to go on a journey be about to depart from vi pra set out on a journey go or live abroad absent from home departed to banished vi proṣya after a [Page273 2] journey banish from saṃ pra disappeared set sun prati dwell lodge receive into one s house vi depart from spend pass time vyuṣita absent from home having passed time inhabited by expel from one s residence banish dismiss sam dwell together live or associate with saha dwell live in pass spend time cause to live together with saha receive into one s house lodge +; DIFF END +107615 new vas VAS I vása in in only vāvasāná and with sam stop at a place stay overnight rātrim halt stay remain abide dwell live exist be found in rest or depend on remain in any condition make one s abode vāsam vasatim practise chastity dūratas keep aloof sukham live pleasantly or at ease uṣita passed spent time retired to place having halted passed the night abode dwelt or been absent dwelling having waited the place being or the time or having cohabited with saha having stood or lain of things overnight the place in or the time or a stay has been made the time has been passed in vāsáya cause to halt or stay overnight lodge cause to dwell cause to wait keep in suspense delay retard cause to exist preserve populate place upon observe silence anadhyāyaṃ mukhe produce adhi occupy or settle in a place adyuṣita occupied inhabited having dwelt in allow to stand overnight anu follow any one to a place antar dwell within ā abide dwell in occupy settle in inhabit enter upon a religious order have sexual intercourse with a woman receive into one s house occupy settle in halt encamp for the night occupied by adhi ā occupy inhabit dwell in enter upon devote oneself to sam ā halt encamp for the night occupy settle in inhabit halt encamp establish oneself with ud remove from its place fire from the altar devastate upa remain at in wait wait with eating fast with of food or time upoṣita having fasted fasting cause to fast ni stay dwell in adhi ni choose for one s abode saṃ ni dwell or live together with nis live out = to the end of turn out of one s dwelling expel banish from to pari stay live with saṃsargitayā associate with paryuṣita having passed the night having stood overnight of yesterday stale spoilt food allow to stand overnight pra sojourn abroad leave home set out on a journey depart disappear cease proṣita absent from home being on a journey sojourning abroad effaced set sun turn out of one s abode banish pra vivatsa intend to go on a journey be about to depart from vi pra set out on a journey go or live abroad absent from home departed to banished vi proṣya after a [Page273 2] journey banish from saṃ pra disappeared set sun prati dwell lodge receive into one s house vi depart from spend pass time vyuṣita absent from home having passed time inhabited by expel from one s residence banish dismiss sam dwell together live or associate with saha dwell live in pass spend time cause to live together with saha receive into one s house lodge +; ------------------------------------------------------ +; 16117273-2vasanta +107734 old vasanta vas ant á [brilliant season of 1 vas] spring also personified ka kāla spring time tila ka ornament of spring a metre also ā puṣpa flower of spring bandhu friend of spring god of love bhānu of a king mahotsava great spring festival yodha spring as a warrior rāja king spring of a grammarian ī ya work composed by Vasanta rāja ṛtu spring season lekhā śrī pomp of spring sakha friend of spring of the wind blowing from the Malaya samaya spring time utsava spring festival lovely time of spring sahāya god of love sena of a king ā +; DIFF BEGIN +; vasanta vas ant á [brilliant season of +; - 1 +; vas] spring also personified ka kāla spring time +; - tila +; + tilaka +; - ka +; ornament of spring a metre also ā puṣpa flower of spring bandhu friend of spring god of love bhānu of a king mahotsava great spring festival yodha spring as a warrior rāja king spring of a grammarian ī ya work composed by Vasanta rāja ṛtu spring season lekhā śrī pomp of spring sakha friend of spring of the wind blowing from the Malaya samaya spring time utsava spring festival lovely time of spring sahāya god of love sena of a king ā +; DIFF END +107734 new vasanta vas ant á [brilliant season of vas] spring also personified ka kāla spring time tilaka ornament of spring a metre also ā puṣpa flower of spring bandhu friend of spring god of love bhānu of a king mahotsava great spring festival yodha spring as a warrior rāja king spring of a grammarian ī ya work composed by Vasanta rāja ṛtu spring season lekhā śrī pomp of spring sakha friend of spring of the wind blowing from the Malaya samaya spring time utsava spring festival lovely time of spring sahāya god of love sena of a king ā +; ------------------------------------------------------ +; 16123273-2vasA +107779 old vasA vás ā in ā́ [shining white 1 vas] suet lard fat brain +; DIFF BEGIN +; vasA vás ā in ā́ [shining white +; - 1 +; vas] suet lard fat brain +; DIFF END +107779 new vasA vás ā in ā́ [shining white vas] suet lard fat brain +; ------------------------------------------------------ +; 16126273-2vasizWa +107796 old vasizWa vás iṣṭha [brightest 1 vas] best most excellent wealthiest of one of the leading Vedic Ṝṣis [Page273 3] composer of the seventh Maṇḍala of the in he is regarded as one of the seven Ṛṣis and is mentioned as a lawgiver often incorrectly spelt Vaśiṣṭha +; DIFF BEGIN +; vasizWa vás iṣṭha [brightest +; - 1 +; vas] best most excellent wealthiest of one of the leading Vedic Ṝṣis [Page273 3] composer of the seventh Maṇḍala of the in he is regarded as one of the seven Ṛṣis and is mentioned as a lawgiver often incorrectly spelt Vaśiṣṭha +; DIFF END +107796 new vasizWa vás iṣṭha [brightest vas] best most excellent wealthiest of one of the leading Vedic Ṝṣis [Page273 3] composer of the seventh Maṇḍala of the in he is regarded as one of the seven Ṛṣis and is mentioned as a lawgiver often incorrectly spelt Vaśiṣṭha +; ------------------------------------------------------ +; 16128273-3vasu +107813 old vasu vás u [ v ī bright 1 vas] good beneficent of various gods and of the gods in general the Vasus a class of gods their number being usually eight Indra is their chief later Agni and Viṣṇu ray of light rare goods wealth property very common gold very rare gem pearl very rare +; DIFF BEGIN +; vasu vás u [ v ī bright +; - 1 +; vas] good beneficent of various gods and of the gods in general the Vasus a class of gods their number being usually eight Indra is their chief later Agni and Viṣṇu ray of light rare goods wealth property very common gold very rare gem pearl very rare +; DIFF END +107813 new vasu vás u [ v ī bright vas] good beneficent of various gods and of the gods in general the Vasus a class of gods their number being usually eight Indra is their chief later Agni and Viṣṇu ray of light rare goods wealth property very common gold very rare gem pearl very rare +; ------------------------------------------------------ +; 16135273-3vasumati +107879 old vasumati vasu mati of a aBrāhman mitra rakṣita lakṣmī of a Agnimitra s sister law +; DIFF BEGIN +; vasumati vasu mati of a +; - aBrāhman +; + Brāhman +; mitra rakṣita lakṣmī of a Agnimitra s sister law +; DIFF END +107879 new vasumati vasu mati of a Brāhman mitra rakṣita lakṣmī of a Agnimitra s sister law +; ------------------------------------------------------ +; 16140273-3vasti +107908 old vasti vasti bladder abdomen below the navel syringe mūla bottom ^ aperture of the bladder śīrṣa or neck of the bladder +; DIFF BEGIN +; vasti vasti bladder abdomen below the navel syringe mūla bottom +; - ^ +; + = +; aperture of the bladder śīrṣa or neck of the bladder +; DIFF END +107908 new vasti vasti bladder abdomen below the navel syringe mūla bottom = aperture of the bladder śīrṣa or neck of the bladder +; ------------------------------------------------------ +; 16141273-3vastu +107915 old vastu vás tu growing light dawning morning vástoḥ in the morning vástor vastoḥ every morning vástor as yā́ḥ this morning práti vástoḥ towards morning +; DIFF BEGIN +; vastu vás tu growing light dawning morning vástoḥ in the morning vástor vastoḥ every morning vástor +; - as yā́ḥ +; + asyā́ḥ +; this morning práti vástoḥ towards morning +; DIFF END +107915 new vastu vás tu growing light dawning morning vástoḥ in the morning vástor vastoḥ every morning vástor asyā́ḥ this morning práti vástoḥ towards morning +; ------------------------------------------------------ +; 16142274-1vastu +107924 old vastu vas tu place rare thing substance object really existing thing right thing worthy object object of matter circumstance subject subject matter plot theme contents in reality ka having as contents anūna of weighty contents extraordinary jāta the aggregate of things tantra dependent on things objective tas in reality tā being the object of reality in reality dharma true nature of things bhāva reality in reality bheda actual or essential difference racanā elaboration of a plot vṛtta actual fact śakti force of circumstances tas by the śāsana original edict śūnya devoid of reality unreal +; DIFF BEGIN +; vastu vas tu place rare thing substance object really existing thing right thing worthy object object of matter circumstance subject subject matter plot theme contents in reality ka having as contents anūna of weighty contents extraordinary jāta the aggregate of things tantra dependent on things objective tas in reality tā being the object of reality in reality dharma +; + & +; true nature of things bhāva reality in reality bheda actual or essential difference racanā elaboration of a plot vṛtta actual fact śakti +; + & +; force of circumstances tas by the śāsana original edict śūnya devoid of reality unreal +; DIFF END +107924 new vastu vas tu place rare thing substance object really existing thing right thing worthy object object of matter circumstance subject subject matter plot theme contents in reality ka having as contents anūna of weighty contents extraordinary jāta the aggregate of things tantra dependent on things objective tas in reality tā being the object of reality in reality dharma & true nature of things bhāva reality in reality bheda actual or essential difference racanā elaboration of a plot vṛtta actual fact śakti & force of circumstances tas by the śāsana original edict śūnya devoid of reality unreal +; ------------------------------------------------------ +; 16143274-1vastUtTApanA +107945 old vastUtTApanA vastu utthāpanā invention of things representation of unrealities upamā direct comparison of two things the common quality being omitted thy face is [ beautiful ] like the lotus upahita bestowed on a good object trouble +; DIFF BEGIN +; vastUtTApanA vastu utthāpanā invention of things representation of unrealities upamā direct comparison of two things the common quality being omitted thy face is +; - [ beautiful +; + [beautiful] +; - ] +; like the lotus upahita bestowed on a good object trouble +; DIFF END +107945 new vastUtTApanA vastu utthāpanā invention of things representation of unrealities upamā direct comparison of two things the common quality being omitted thy face is [beautiful] like the lotus upahita bestowed on a good object trouble +; ------------------------------------------------------ +; 16145274-1vastra +107958 old vastra vás tra dress garment cloth knop am wetting the clothes daśā hem of a garment dhāvin washing clothes pūta strained through a cloth peṭā clothes basket mukhya having clothes as the chief thing adornment vat having a fine garment beautifully dressed veṣṭita enveloped in clothes well clad +; DIFF BEGIN +; vastra vás tra dress garment cloth +; - knop +; + knopam +; - am +; wetting the clothes daśā hem of a garment dhāvin washing clothes pūta strained through a cloth peṭā clothes basket mukhya having clothes as the chief thing adornment vat having a fine garment beautifully dressed veṣṭita enveloped in clothes well clad +; DIFF END +107958 new vastra vás tra dress garment cloth knopam wetting the clothes daśā hem of a garment dhāvin washing clothes pūta strained through a cloth peṭā clothes basket mukhya having clothes as the chief thing adornment vat having a fine garment beautifully dressed veṣṭita enveloped in clothes well clad +; ------------------------------------------------------ +; 16146274-1vastrAYcala +107969 old vastrAYcala vastra añcala hem of a garment anta antara another ^ upper garment ardha half of a garment avakarta strip of garment +; DIFF BEGIN +; vastrAYcala vastra añcala hem of a garment anta antara another +; - ^ +; + = +; upper garment ardha half of a garment avakarta strip of garment +; DIFF END +107969 new vastrAYcala vastra añcala hem of a garment anta antara another = upper garment ardha half of a garment avakarta strip of garment +; ------------------------------------------------------ +; 16153274-1vah +108005 old vah VAH I váha 1 transport convey by car or boat draw a car guide horses lead waft conduct offerings to the gods of Agni bear along water of rivers shed tears bring procure bestow diffuse scent poem carry off or along a rock of the wind lead home marry nearly always of the man take with one carry on bear one s head high uccaistarām be with child garbham wear clothes support sustain the earth = rule suffer possess have a body undergo the ordeal of fire poison or the balance experience feel pain assume show exhibit beauty pay a fine pass spend time 2 drive in a chariot or ride on horseback draw a carriage horse drive along run go by boat swim blow wind pass sway elapse years uhyáte be driven drawn borne along or conveyed by on or in ūḍhá carried or driven off stolen washed away by water married borne carried on displayed exhibited vāhaya drive a chariot guide horses convey by carriage propel a boat drive to cause to be conveyed by cause oneself to be carried by ride on cause or order any one to carry on [Page274 2] traverse a road complete journey keep going work maintain shambles vāh yate be driven impelled or urged also be carried or borne be trodden path vāhita conveyed administered medicine deceived vāvahīti bear a burden ati conduct past pass time transport get over pass through successfully pass time anu conduct along come to take after become like be carried along by a stream apa carry away drive away remove throw off garment leave abandon apoḍha drive or conduct away expel cause to retreat make off abhi bring higher conduct to spend time for ati ā lead hither bring to bring about give cause produce bring home a bride pay rare bear the burden of sovereignty = rule assume exhibit summon csp gods to sacrifice abhi ā bring upa ā bring hither sam ā bring together assemble bring waft come together ud bear aloft raise up turn out into draw out conduct out of her father s house marry bear carry on keep up support the earth or sovereighty = rule bear in mind manasā = remember bear suffer hold fast possess have wear bear title of Devī display exhibit a feeling common carry out finish give in matrimony to marry a girl sam ud lift up marry a girl bear a burden suffer have possess wear show exhibit upa bring hither conduct to bring produce lead or induce any one to upoḍha brought about produced sam upa begun battle risen moon ni bring or bring down to bear support the world nis draw out of save from remove carry out accomplish attain one s object succeed subsist on be suitable for any one complete spend time carry out accomplish establish pari convey or carry round drag about flow round conduct the bride to the bride groom s house wed pra 1 bring forward draw a car wash away waft bring to 2 drive onwards flow along speed along blow wind anu pra proceed abhi pra lead to vi carry off draw car lead away the bride from her father s house marry a girl celebrate a wedding be married vyūḍha married marry a girl to or saha be married to a girl vivāhita married to a girl sam convey bear along waft load car display show be carried along by ride on bring together assemble drive a chariot marry a wife pass the hand along stroke rub set in motion be driven or impelled by +; DIFF BEGIN +; vah VAH I váha 1 transport convey by car or boat draw a car guide horses lead waft conduct offerings to the gods of Agni bear along water of rivers shed tears bring procure bestow diffuse scent poem carry off or along a rock of the wind lead home marry nearly always of the man take with one carry on bear one s head high uccaistarām be with child garbham wear clothes support sustain the earth = rule suffer possess have a body undergo the ordeal of fire poison or the balance experience feel pain assume show exhibit beauty pay a fine pass spend time 2 drive in a chariot or ride on horseback draw a carriage horse drive along run go by boat swim blow wind pass sway elapse years uhyáte be driven drawn borne along or conveyed by on or in ūḍhá carried or driven off stolen washed away by water married borne carried on displayed exhibited vāhaya drive a chariot guide horses convey by carriage propel a boat drive to cause to be conveyed by cause oneself to be carried by ride on cause or order any one to carry on [Page274 2] traverse a road complete journey keep going work maintain shambles +; + vāhyate +; - vāh yate +; be driven impelled or urged also be carried or borne be trodden path vāhita conveyed administered medicine deceived vāvahīti bear a burden ati conduct past pass time transport get over pass through successfully pass time anu conduct along come to take after become like be carried along by a stream apa carry away drive away remove throw off garment leave abandon apoḍha drive or conduct away expel cause to retreat make off abhi bring higher conduct to spend time for ati ā lead hither bring to bring about give cause produce bring home a bride pay rare bear the burden of sovereignty = rule assume exhibit summon +; - csp +; gods to sacrifice abhi ā bring upa ā bring hither sam ā bring together assemble bring waft come together ud bear aloft raise up turn out into draw out conduct out of her father s house marry bear carry on keep up support the earth or sovereighty = rule bear in mind manasā = remember bear suffer hold fast possess have wear bear title of Devī display exhibit a feeling common carry out finish give in matrimony to marry a girl sam ud lift up marry a girl bear a burden suffer have possess wear show exhibit upa bring hither conduct to bring produce lead or induce any one to upoḍha brought about produced sam upa begun battle risen moon ni bring or bring down to bear support the world nis draw out of save from remove carry out accomplish attain one s object succeed subsist on be suitable for any one complete spend time carry out accomplish establish pari convey or carry round drag about flow round conduct the bride to the bride groom s house wed pra 1 bring forward draw a car wash away waft bring to 2 drive onwards flow along speed along blow wind anu pra proceed abhi pra lead to vi carry off draw car lead away the bride from her father s house marry a girl celebrate a wedding be married vyūḍha married marry a girl to or saha be married to a girl vivāhita married to a girl sam convey bear along waft load car display show be carried along by ride on bring together assemble drive a chariot marry a wife pass the hand along stroke rub set in motion be driven or impelled by +; DIFF END +108005 new vah VAH I váha 1 transport convey by car or boat draw a car guide horses lead waft conduct offerings to the gods of Agni bear along water of rivers shed tears bring procure bestow diffuse scent poem carry off or along a rock of the wind lead home marry nearly always of the man take with one carry on bear one s head high uccaistarām be with child garbham wear clothes support sustain the earth = rule suffer possess have a body undergo the ordeal of fire poison or the balance experience feel pain assume show exhibit beauty pay a fine pass spend time 2 drive in a chariot or ride on horseback draw a carriage horse drive along run go by boat swim blow wind pass sway elapse years uhyáte be driven drawn borne along or conveyed by on or in ūḍhá carried or driven off stolen washed away by water married borne carried on displayed exhibited vāhaya drive a chariot guide horses convey by carriage propel a boat drive to cause to be conveyed by cause oneself to be carried by ride on cause or order any one to carry on [Page274 2] traverse a road complete journey keep going work maintain shambles vāhyate be driven impelled or urged also be carried or borne be trodden path vāhita conveyed administered medicine deceived vāvahīti bear a burden ati conduct past pass time transport get over pass through successfully pass time anu conduct along come to take after become like be carried along by a stream apa carry away drive away remove throw off garment leave abandon apoḍha drive or conduct away expel cause to retreat make off abhi bring higher conduct to spend time for ati ā lead hither bring to bring about give cause produce bring home a bride pay rare bear the burden of sovereignty = rule assume exhibit summon gods to sacrifice abhi ā bring upa ā bring hither sam ā bring together assemble bring waft come together ud bear aloft raise up turn out into draw out conduct out of her father s house marry bear carry on keep up support the earth or sovereighty = rule bear in mind manasā = remember bear suffer hold fast possess have wear bear title of Devī display exhibit a feeling common carry out finish give in matrimony to marry a girl sam ud lift up marry a girl bear a burden suffer have possess wear show exhibit upa bring hither conduct to bring produce lead or induce any one to upoḍha brought about produced sam upa begun battle risen moon ni bring or bring down to bear support the world nis draw out of save from remove carry out accomplish attain one s object succeed subsist on be suitable for any one complete spend time carry out accomplish establish pari convey or carry round drag about flow round conduct the bride to the bride groom s house wed pra 1 bring forward draw a car wash away waft bring to 2 drive onwards flow along speed along blow wind anu pra proceed abhi pra lead to vi carry off draw car lead away the bride from her father s house marry a girl celebrate a wedding be married vyūḍha married marry a girl to or saha be married to a girl vivāhita married to a girl sam convey bear along waft load car display show be carried along by ride on bring together assemble drive a chariot marry a wife pass the hand along stroke rub set in motion be driven or impelled by +; ------------------------------------------------------ +; 16154274-2vah +108104 old vah vah only stg base vāh uh or ūh which coalesces with a preceding a to au drawing conveying bearing holding +; DIFF BEGIN +; vah vah only +; - stg +; base vāh uh or ūh which coalesces with a preceding a to au drawing conveying bearing holding +; DIFF END +108104 new vah vah only base vāh uh or ūh which coalesces with a preceding a to au drawing conveying bearing holding +; ------------------------------------------------------ +; 16162274-3vahala +108151 old vahala vaha lá accustomed to the yoke broken +; DIFF BEGIN +; vahala vaha lá accustomed to the yoke broken +; + in +; DIFF END +108151 new vahala vaha lá accustomed to the yoke broken in +; ------------------------------------------------------ +; 16164274-3vahni +108164 old vahni váh ni drawer of a car steed charioteer said of various gods in conveyer of offerings to the gods Agni fire god of fire vahninā saṃ skṛ hallow by fire burn solemnly kuṇḍa cavity in the ground for the sacred fire kṛt producing conflagration kopa raging conflagration mat containing fire maya consisting of fire loka world of Agni vat containing the word vahni śikhā flame of fire saṃskāra sacrament of fire cremation sākṣikam so as to be witnessed by fire sāt kṛ burn sphuliṅga spark of fire +; DIFF BEGIN +; vahni váh ni drawer of a car steed charioteer said of various gods in conveyer of offerings to the gods Agni fire god of fire vahninā +; + saṃskṛ +; - saṃ skṛ +; hallow by fire burn solemnly kuṇḍa cavity in the ground for the sacred fire kṛt producing conflagration kopa raging conflagration mat containing fire maya consisting of fire loka world of Agni vat containing the word vahni śikhā flame of fire saṃskāra sacrament of fire cremation sākṣikam so as to be witnessed by fire sāt kṛ burn sphuliṅga spark of fire +; DIFF END +108164 new vahni váh ni drawer of a car steed charioteer said of various gods in conveyer of offerings to the gods Agni fire god of fire vahninā saṃskṛ hallow by fire burn solemnly kuṇḍa cavity in the ground for the sacred fire kṛt producing conflagration kopa raging conflagration mat containing fire maya consisting of fire loka world of Agni vat containing the word vahni śikhā flame of fire saṃskāra sacrament of fire cremation sākṣikam so as to be witnessed by fire sāt kṛ burn sphuliṅga spark of fire +; ------------------------------------------------------ +; 16167274-3vA +108191 old vA vā or following but sts preceding either or not optionally = iva like as as it were = eva just rare but however rare even even supposing with rare after inter or rel = possibly pray vā vā either or when there are two clauses the of the first only is as a rule accented na vā vā kiṃ vā kiṃ vā or na vā neither nor vā na vā either or not perhaps or perhaps not whether or not yadi vā vā whether or in a sentence containing more than two members vā is nearly always repeated while a negative at the beginning of the series need not be repeated as its sense runs through all the remaining members = not either or or in this case vā often interchanges with ca and api or is combined with the pcls api punaḥ atha u api or punaḥ yad yadi or utá +; DIFF BEGIN +; vA vā or following but +; - sts +; preceding either or not optionally = iva like as as it were = eva just rare but however rare even even supposing with rare after +; - inter +; or +; - rel +; = possibly pray vā vā either or when there are two clauses the of the first only is as a rule accented na vā vā kiṃ vā kiṃ vā or na vā neither nor vā na vā either or not perhaps or perhaps not whether or not yadi vā vā whether or in a sentence containing more than two members vā is nearly always repeated while a negative at the beginning of the series need not be repeated as its sense runs through all the remaining members = not either or or in this case vā often interchanges with ca and api or is combined with the +; - pcls +; api punaḥ atha u api or punaḥ yad yadi or utá +; DIFF END +108191 new vA vā or following but preceding either or not optionally = iva like as as it were = eva just rare but however rare even even supposing with rare after or = possibly pray vā vā either or when there are two clauses the of the first only is as a rule accented na vā vā kiṃ vā kiṃ vā or na vā neither nor vā na vā either or not perhaps or perhaps not whether or not yadi vā vā whether or in a sentence containing more than two members vā is nearly always repeated while a negative at the beginning of the series need not be repeated as its sense runs through all the remaining members = not either or or in this case vā often interchanges with ca and api or is combined with the api punaḥ atha u api or punaḥ yad yadi or utá +; ------------------------------------------------------ +; 16168274-3vA +108214 old vA VĀ II vā́ ti blow of wind blow upon very rare emit an odour be wafted or diffused perfume rare smell an odour very rare anu blow towards blow after blow upon fan kindle blow apa exhale abhi blow towards blow upon fan ā blow towards blow waft blow upon ud be blown out by draught of fire nis blow wind blow = go out be extinguished lamp light of day be blown out = cooled assuaged or refreshed nirvāṇa extinguished set sun the light of whose life has gone out released from the bonds of existence enjoying absolute bliss nirvāpaya extinguish quench free from heat cool refrigerate calm soothe alleviate dazzle the eyes lead to Nirvāṇa anu nis be extinguished after parā waft away pra burst forth blow be wafted or exhaled odour vi waft away blow through blow in various directions +; DIFF BEGIN +; vA VĀ II vā́ ti blow of wind blow upon very rare emit an odour be wafted or diffused perfume rare smell an odour very rare anu blow towards blow after blow upon fan kindle blow apa exhale abhi blow towards +; + & +; blow upon fan ā blow towards blow waft blow upon ud be blown out by draught of fire nis blow wind blow = go out be extinguished lamp light of day be blown out = cooled assuaged or refreshed nirvāṇa extinguished set sun the light of whose life has gone out released from the bonds of existence enjoying absolute bliss nirvāpaya extinguish quench free from heat cool refrigerate calm soothe alleviate dazzle the eyes lead to Nirvāṇa anu nis be extinguished after parā waft away pra burst forth blow be wafted or exhaled odour vi waft away blow through blow in various directions +; DIFF END +108214 new vA VĀ II vā́ ti blow of wind blow upon very rare emit an odour be wafted or diffused perfume rare smell an odour very rare anu blow towards blow after blow upon fan kindle blow apa exhale abhi blow towards & blow upon fan ā blow towards blow waft blow upon ud be blown out by draught of fire nis blow wind blow = go out be extinguished lamp light of day be blown out = cooled assuaged or refreshed nirvāṇa extinguished set sun the light of whose life has gone out released from the bonds of existence enjoying absolute bliss nirvāpaya extinguish quench free from heat cool refrigerate calm soothe alleviate dazzle the eyes lead to Nirvāṇa anu nis be extinguished after parā waft away pra burst forth blow be wafted or exhaled odour vi waft away blow through blow in various directions +; ------------------------------------------------------ +; 16169274-3vA +108240 old vA VĀ IV vā́ya grow weary blow confused with 1 vā [Page275 1] lose vāna dry abhi vāta languishing sick ud languish die away go out fire allow to go out fire upa dry up vāta dry +; DIFF BEGIN +; vA VĀ IV vā́ya grow weary blow confused with +; - 1 +; vā [Page275 1] lose vāna dry abhi vāta languishing sick ud languish die away go out fire allow to go out fire upa dry up vāta dry +; DIFF END +108240 new vA VĀ IV vā́ya grow weary blow confused with vā [Page275 1] lose vāna dry abhi vāta languishing sick ud languish die away go out fire allow to go out fire upa dry up vāta dry +; ------------------------------------------------------ +; 16174275-1vAkkalaha +108284 old vAkkalaha vāk kalaha strife of words dispute kelī jest with words witty converse kṣata wound inflicted with words cakṣus speech and look capala inconsiderate in speech talking idly cāp alya inconsiderateness in talk chala semblance of a voice lying talk prevarication in argument chalya word arrow wounding speech paṭu clever in speech eloquent tā fluency of speech eloquence páti lord of speech Śaiva saint who has attained a certain stage of perfection rāja of a poet pa tha opportunity for speech province of speech atīta indescribable pāram avāpita become indescribable pā́ protecting speech pāṭava eloquence pāruṣya roughness of voice scurrilous language puṣṭā of a princess aṭa vī a forest named after her puṣ pa flowers of speech pralāpa eloquence praśasta expressly sanctioned as fit for food prasāri kāma desirous of one a child progressing in speech +; DIFF BEGIN +; vAkkalaha vāk kalaha strife of words dispute kelī jest with words witty converse kṣata wound inflicted with words cakṣus speech and look capala inconsiderate in speech talking idly +; + cāpalya +; - cāp alya +; inconsiderateness in talk chala semblance of a voice +; + & +; lying talk prevarication in argument chalya word arrow wounding speech paṭu clever in speech eloquent tā fluency of speech eloquence páti lord of speech Śaiva saint who has attained a certain stage of perfection rāja of a poet +; - pa tha +; + patha +; opportunity for speech province of speech atīta indescribable pāram avāpita become indescribable pā́ protecting speech pāṭava eloquence pāruṣya roughness of voice scurrilous language puṣṭā of a princess +; - aṭa +; + aṭavī +; - vī +; a forest named after her +; - puṣ +; + puṣpa +; - pa +; flowers of speech pralāpa eloquence praśasta expressly sanctioned as fit for food prasāri kāma desirous of one a child progressing in speech +; DIFF END +108284 new vAkkalaha vāk kalaha strife of words dispute kelī jest with words witty converse kṣata wound inflicted with words cakṣus speech and look capala inconsiderate in speech talking idly cāpalya inconsiderateness in talk chala semblance of a voice & lying talk prevarication in argument chalya word arrow wounding speech paṭu clever in speech eloquent tā fluency of speech eloquence páti lord of speech Śaiva saint who has attained a certain stage of perfection rāja of a poet patha opportunity for speech province of speech atīta indescribable pāram avāpita become indescribable pā́ protecting speech pāṭava eloquence pāruṣya roughness of voice scurrilous language puṣṭā of a princess aṭavī a forest named after her puṣpa flowers of speech pralāpa eloquence praśasta expressly sanctioned as fit for food prasāri kāma desirous of one a child progressing in speech +; ------------------------------------------------------ +; 16175275-1vAkya +108311 old vAkya vāk ya [ vac] utterance speech words legal evidence express statement liṅga indication mode of expression argument in logic sentence in grammar mama vākyāt in my name +; DIFF BEGIN +; vAkya vāk ya [ vac] +; + & +; utterance speech words legal evidence express statement liṅga indication mode of expression argument in logic sentence in grammar mama vākyāt in my name +; DIFF END +108311 new vAkya vāk ya [ vac] & utterance speech words legal evidence express statement liṅga indication mode of expression argument in logic sentence in grammar mama vākyāt in my name +; ------------------------------------------------------ +; 16176275-1vAkyatva +108319 old vAkyatva vākya tva condition of being a word speech or sentence consisting in words pronunciation pūraṇa filling up the sentence prabandha continuous speech narrative bheda difference of statement contradictory statements vākyabhedād anighātaḥ owing to the sharp division of the sentence because there is a new sentence there is no grave accent the verb is accented with the acute mālā concatenation of sentences vajra words like thunderbolts viśeṣa special saying śeṣa complement of a sentence word to be supplied saṃyoga grammatical construction sārathi spokesman svara sentence accent +; DIFF BEGIN +; vAkyatva vākya tva condition of being a word speech or sentence consisting in words pronunciation pūraṇa filling up the sentence prabandha continuous speech narrative bheda difference of statement contradictory statements vākyabhedād anighātaḥ owing to the sharp division of the sentence because there is a new sentence there is no grave accent the verb is accented with the acute mālā concatenation of sentences vajra +; + & +; words like thunderbolts viśeṣa special saying śeṣa complement of a sentence word to be supplied saṃyoga grammatical construction sārathi spokesman svara sentence accent +; DIFF END +108319 new vAkyatva vākya tva condition of being a word speech or sentence consisting in words pronunciation pūraṇa filling up the sentence prabandha continuous speech narrative bheda difference of statement contradictory statements vākyabhedād anighātaḥ owing to the sharp division of the sentence because there is a new sentence there is no grave accent the verb is accented with the acute mālā concatenation of sentences vajra & words like thunderbolts viśeṣa special saying śeṣa complement of a sentence word to be supplied saṃyoga grammatical construction sārathi spokesman svara sentence accent +; ------------------------------------------------------ +; 16183275-2vAgguda +108378 old vAgguda vāg guda kind of bat ghasta vat possessed of speech and hands hasta jāla multitude of words verbosity ḍambara bombast daṇḍa admonition word and staff yoḥ or jaṃ pāruṣyam severe verbal and corporal injury abuse and assault pāruṣya dattā verbally given betrothed dāna betrothal duṣṭa rude scurrilous rude fellow defamer deva tā goddess of speech Sarasvatī ka sacred to Sarasvatī devī goddess of speech Sarasvatī daivatya sacred to Sarasvatī doṣa abuse scurrility by fault of his voice dvāra entrance of speech = descriptive entrance baddha stopped in speech silent bandhana silence ṃ pra kṛ silence any one bha ṭa of a various authors of a rhetorician and of a physician +; DIFF BEGIN +; vAgguda vāg guda kind of bat +; - ghasta +; + ghastavat +; - vat +; possessed of speech and hands hasta jāla multitude of words verbosity ḍambara bombast daṇḍa admonition word and staff yoḥ or jaṃ pāruṣyam severe verbal and corporal injury abuse and assault pāruṣya dattā verbally given betrothed dāna betrothal duṣṭa rude scurrilous rude fellow defamer +; - deva +; + devatā +; - tā +; goddess of speech Sarasvatī ka sacred to Sarasvatī devī goddess of speech Sarasvatī daivatya sacred to Sarasvatī doṣa abuse scurrility by fault of his voice dvāra entrance of speech = descriptive entrance baddha stopped in speech silent bandhana silence ṃ pra kṛ silence any one +; - bha +; + bhaṭa +; - ṭa +; of a various authors of a rhetorician and of a physician +; DIFF END +108378 new vAgguda vāg guda kind of bat ghastavat possessed of speech and hands hasta jāla multitude of words verbosity ḍambara bombast daṇḍa admonition word and staff yoḥ or jaṃ pāruṣyam severe verbal and corporal injury abuse and assault pāruṣya dattā verbally given betrothed dāna betrothal duṣṭa rude scurrilous rude fellow defamer devatā goddess of speech Sarasvatī ka sacred to Sarasvatī devī goddess of speech Sarasvatī daivatya sacred to Sarasvatī doṣa abuse scurrility by fault of his voice dvāra entrance of speech = descriptive entrance baddha stopped in speech silent bandhana silence ṃ pra kṛ silence any one bhaṭa of a various authors of a rhetorician and of a physician +; ------------------------------------------------------ +; 16188275-2vANmaDu +108428 old vANmaDu vāṅ madhu honied or sweet words madhura sweet in speech speaking honied words manas speech and mind máya ī consisting of connected with or based on speech or words verbal eloquence speech mādhurya sweetness of speech or voice miśraṇa interchange of words conversation with +; DIFF BEGIN +; vANmaDu vāṅ madhu honied or sweet words madhura sweet in speech speaking honied words manas +; + & +; speech and mind máya ī consisting of connected with or based on speech or words verbal eloquence speech mādhurya sweetness of speech or voice miśraṇa interchange of words conversation with +; DIFF END +108428 new vANmaDu vāṅ madhu honied or sweet words madhura sweet in speech speaking honied words manas & speech and mind máya ī consisting of connected with or based on speech or words verbal eloquence speech mādhurya sweetness of speech or voice miśraṇa interchange of words conversation with +; ------------------------------------------------------ +; 16191275-2vAcaka +108453 old vAcaka vāca ka speaking saying anything speaking or treating of stating expressing signifying denoting tva denotation pada containing significant not senseless words lakṣaka vyañjaka tva direct indirect and implicit designation of anything +; DIFF BEGIN +; vAcaka vāca ka speaking saying anything speaking or treating of stating expressing signifying denoting tva denotation pada containing significant not senseless words +; + lakṣakavyañjaka +; - lakṣaka vyañjaka +; tva direct indirect and implicit designation of anything +; DIFF END +108453 new vAcaka vāca ka speaking saying anything speaking or treating of stating expressing signifying denoting tva denotation pada containing significant not senseless words lakṣakavyañjaka tva direct indirect and implicit designation of anything +; ------------------------------------------------------ +; 16206275-3vAcyacitra +108558 old vAcyacitra vācya citra play on words tā blame censure tva necessity of express mention liṅga ka having the gender of the substantive adjectival varjita elliptical expression vācaka tva condition of that which is designated and that which designates +; DIFF BEGIN +; vAcyacitra vācya citra play on words tā blame censure tva necessity of express mention liṅga ka having the gender of the substantive adjectival varjita elliptical expression +; - vācaka +; + vācakatva +; - tva +; condition of that which is designated and that which designates +; DIFF END +108558 new vAcyacitra vācya citra play on words tā blame censure tva necessity of express mention liṅga ka having the gender of the substantive adjectival varjita elliptical expression vācakatva condition of that which is designated and that which designates +; ------------------------------------------------------ +; 16209275-3vAja +108578 old vAja vā́j a 1 speed vigour spirit of a steed race contest prize of battle booty gain reward treasure valuable possession sacrificial food rare swift or spirited steed in a war chariot of one of the three Ṛbhus the Ṛbhus 2 feathers on an arrow +; DIFF BEGIN +; vAja vā́j a 1 speed vigour spirit of a steed +; + & +; race contest prize of battle booty gain reward treasure valuable possession sacrificial food rare swift or spirited steed in a war chariot of one of the three Ṛbhus the Ṛbhus 2 feathers on an arrow +; DIFF END +108578 new vAja vā́j a 1 speed vigour spirit of a steed & race contest prize of battle booty gain reward treasure valuable possession sacrificial food rare swift or spirited steed in a war chariot of one of the three Ṛbhus the Ṛbhus 2 feathers on an arrow +; ------------------------------------------------------ +; 16210275-3vAjapati +108588 old vAjapati vā́ja pati lord of booty vā́ja patnī queen of treasure pé ya draught of battle or strength a kind of Soma sacrifice prasūta urged on by strength +; DIFF BEGIN +; vAjapati vā́ja pati lord of booty vā́ja patnī queen of treasure +; + péya +; - pé ya +; draught of battle or strength a kind of Soma sacrifice prasūta urged on by strength +; DIFF END +108588 new vAjapati vā́ja pati lord of booty vā́ja patnī queen of treasure péya draught of battle or strength a kind of Soma sacrifice prasūta urged on by strength +; ------------------------------------------------------ +; 16214276-1vAjasani +108615 old vAjasani vāja sáni winning booty or wealth invigorating victorious bestowing food also of Śiva san e yā of Yājñavalkya a school of Vājasaneya ka relating to composed by or belonging to the school of Vājasaneya the Śatapatha brāhmaṇa saney in belonging to the school of Vājasaneya school of Vājasaneya +; DIFF BEGIN +; vAjasani vāja sáni winning booty or wealth invigorating victorious bestowing food also of Śiva san +; - e yā +; + eyā +; of Yājñavalkya a school of Vājasaneya ka relating to composed by or belonging to the school of Vājasaneya the Śatapatha brāhmaṇa saney in belonging to the school of Vājasaneya school of Vājasaneya +; DIFF END +108615 new vAjasani vāja sáni winning booty or wealth invigorating victorious bestowing food also of Śiva san eyā of Yājñavalkya a school of Vājasaneya ka relating to composed by or belonging to the school of Vājasaneya the Śatapatha brāhmaṇa saney in belonging to the school of Vājasaneya school of Vājasaneya +; ------------------------------------------------------ +; 16218276-1vAjinIvat +108651 old vAjinIvat vājínī vat possessing or driving swift steeds strong spirited va su having swift steeds +; DIFF BEGIN +; vAjinIvat vājínī vat possessing or driving swift steeds strong spirited +; + vasu +; - va su +; having swift steeds +; DIFF END +108651 new vAjinIvat vājínī vat possessing or driving swift steeds strong spirited vasu having swift steeds +; ------------------------------------------------------ +; 16219276-1vAjiBUmi +108657 old vAjiBUmi vāji bhūmi country suitable for horses medha horse sacrifice vāh ana horses and chariots viṣṭhā horse stand Indian fig tree = aśvattha sālā stable +; DIFF BEGIN +; vAjiBUmi vāji bhūmi country suitable for horses medha horse sacrifice +; + vāhana +; - vāh ana +; horses and chariots viṣṭhā horse stand Indian fig tree = aśvattha sālā stable +; DIFF END +108657 new vAjiBUmi vāji bhūmi country suitable for horses medha horse sacrifice vāhana horses and chariots viṣṭhā horse stand Indian fig tree = aśvattha sālā stable +; ------------------------------------------------------ +; 16226276-1vAwa +108700 old vAwa vāṭa enclosure piece of enclosed ground often with what it contains district road ka enclosure garden dhā na man descended from an outcast Brāhman of a people prince or man of this people their country +; DIFF BEGIN +; vAwa vāṭa enclosure piece of enclosed ground often with what it contains district road ka enclosure garden +; - dhā +; + dhāna +; - na +; man descended from an outcast Brāhman of a people prince or man of this people their country +; DIFF END +108700 new vAwa vāṭa enclosure piece of enclosed ground often with what it contains district road ka enclosure garden dhāna man descended from an outcast Brāhman of a people prince or man of this people their country +; ------------------------------------------------------ +; 16234276-2vARa +108743 old vARa vāṇá instrumental music harp lute śabda sound of a lute or whizzing of arrows śālă of a fortress +; DIFF BEGIN +; vARa vāṇá instrumental music harp lute śabda sound of a lute or whizzing of arrows +; - śālă +; + śālā̆ +; of a fortress +; DIFF END +108743 new vARa vāṇá instrumental music harp lute śabda sound of a lute or whizzing of arrows śālā̆ of a fortress +; ------------------------------------------------------ +; 16241276-2vAta +108782 old vAta vā́ ta [ 1 vā blow with change of accent márta] wind god of wind the Maruts air wind as one of the humours of the body disorder caused by wind +; DIFF BEGIN +; vAta vā́ ta [ +; - 1 +; vā blow with change of accent márta] wind god of wind the Maruts air wind as one of the humours of the body disorder caused by wind +; DIFF END +108782 new vAta vā́ ta [ vā blow with change of accent márta] wind god of wind the Maruts air wind as one of the humours of the body disorder caused by wind +; ------------------------------------------------------ +; 16242276-2vAta +108789 old vAta vā ta of 3 vā of 2 vā +; DIFF BEGIN +; vAta vā ta of +; - 3 +; vā +; + & +; of +; - 2 +; vā +; DIFF END +108789 new vAta vā ta of vā & of vā +; ------------------------------------------------------ +; 16245276-2vAtayantravimAnaka +108811 old vAtayantravimAnaka vāta yantra vimāna ka mechanical car driven by the wind vā́ ta raṃhas fleet as the wind vā́ta raśana wind girt naked monk recaka gust of wind windbag +; DIFF BEGIN +; vAtayantravimAnaka vāta yantra vimāna ka mechanical car driven by the wind +; - vā́ +; + vā́ta +; - ta +; raṃhas fleet as the wind vā́ta raśana wind girt naked monk recaka gust of wind windbag +; DIFF END +108811 new vAtayantravimAnaka vāta yantra vimāna ka mechanical car driven by the wind vā́ta raṃhas fleet as the wind vā́ta raśana wind girt naked monk recaka gust of wind windbag +; ------------------------------------------------------ +; 16247276-2vAtavat +108824 old vAtavat vāta vat varṣa rain with wind vṛṣṭi vyādhi wind disease term applied to rheumatic nervous and other disorders supposed to be caused by wind +; DIFF BEGIN +; vAtavat vāta vat varṣa +; + & +; rain with wind vṛṣṭi vyādhi wind disease term applied to rheumatic nervous and other disorders supposed to be caused by wind +; DIFF END +108824 new vAtavat vāta vat varṣa & rain with wind vṛṣṭi vyādhi wind disease term applied to rheumatic nervous and other disorders supposed to be caused by wind +; ------------------------------------------------------ +; 16248276-2vAtaScika +108832 old vAtaScika vātaścika perb for vāta aśv ika speeding on horses swift as the wind +; DIFF BEGIN +; vAtaScika vātaścika +; - perb +; for vāta aśv ika speeding on horses swift as the wind +; DIFF END +108832 new vAtaScika vātaścika for vāta aśv ika speeding on horses swift as the wind +; ------------------------------------------------------ +; 16252276-3vAtAvalI +108864 old vAtAvalI vāta āvalī whirlwind āśa feeding on air snake aśva horse fleet as the wind very swift steed āhati gust of wind +; DIFF BEGIN +; vAtAvalI vāta āvalī whirlwind +; + Pr +; āśa feeding on air snake aśva horse fleet as the wind very swift steed āhati gust of wind +; DIFF END +108864 new vAtAvalI vāta āvalī whirlwind Pr āśa feeding on air snake aśva horse fleet as the wind very swift steed āhati gust of wind +; ------------------------------------------------------ +; 16267276-3vAdya +108963 old vAdya va ādya beginning with +; DIFF BEGIN +; vAdya va ādya beginning with +; + v +; DIFF END +108963 new vAdya va ādya beginning with v +; ------------------------------------------------------ +; 16271276-3vAna +108989 old vAna vā na 1 2 vā 2 [ 4 vā] weaving sewing +; DIFF BEGIN +; vAna vā na 1 +; - 2 +; vā 2 [ +; - 4 +; vā] weaving sewing +; DIFF END +108989 new vAna vā na 1 vā 2 [ vā] weaving sewing +; ------------------------------------------------------ +; 16274277-1vAnavAsI +109012 old vAnavAsI vāna vās ī of a town vās ya prince of Vānavāsī +; DIFF BEGIN +; vAnavAsI vāna vās ī of a town +; - vās +; + vāsya +; - ya +; prince of Vānavāsī +; DIFF END +109012 new vAnavAsI vāna vās ī of a town vāsya prince of Vānavāsī +; ------------------------------------------------------ +; 16281277-1vApa +109050 old vApa vāp a [ 1 vap] shearing shaving only with kṛta ana causing oneself to be shaved shaving aya of vap and of 1 vā +; DIFF BEGIN +; vApa vāp a [ +; - 1 +; vap] shearing shaving only with kṛta ana causing oneself to be shaved shaving aya of vap and of +; - 1 +; vā +; DIFF END +109050 new vApa vāp a [ vap] shearing shaving only with kṛta ana causing oneself to be shaved shaving aya of vap and of vā +; ------------------------------------------------------ +; 16282277-1vApI +109057 old vApI vāp ī [damming up 2 vap] oblong tank pond ka jala lake water +; DIFF BEGIN +; vApI vāp ī [damming up +; - 2 +; vap] oblong tank pond ka jala lake water +; DIFF END +109057 new vApI vāp ī [damming up vap] oblong tank pond ka jala lake water +; ------------------------------------------------------ +; 16283277-1vApya +109063 old vApya vāp ya 1 2 vap to be strewn 2 coming from tanks vāpī +; DIFF BEGIN +; vApya vāp ya 1 +; - 2 +; vap to be strewn 2 coming from tanks vāpī +; DIFF END +109063 new vApya vāp ya 1 vap to be strewn 2 coming from tanks vāpī +; ------------------------------------------------------ +; 16286277-1vAma +109077 old vAma vā má [ 3 vā] ī́ ā pleasant fair lovely benignant dear beautiful noble striving after eager for fortune wealth +; DIFF BEGIN +; vAma vā má [ +; - 3 +; vā] ī́ ā pleasant fair lovely benignant dear beautiful noble striving after eager for fortune wealth +; DIFF END +109077 new vAma vā má [ vā] ī́ ā pleasant fair lovely benignant dear beautiful noble striving after eager for fortune wealth +; ------------------------------------------------------ +; 16288277-1vAmaka +109097 old vAmaka vāma ka ikā left not right adverse cruel kind of gesture tas from or on the left tā disfavour sts coyness tva disfavour datta ā dṛś fair eyed woman á deva of a seer son of Gotama and composer of the fourth Maṇḍala of the dev yá coming from Vāmadeva of various Sāmans +; DIFF BEGIN +; vAmaka vāma ka ikā left not right adverse cruel kind of gesture tas from or on the left tā disfavour +; - sts +; coyness tva disfavour datta ā dṛś fair eyed woman á deva of a seer son of Gotama and composer of the fourth Maṇḍala of the dev yá coming from Vāmadeva of various Sāmans +; DIFF END +109097 new vAmaka vāma ka ikā left not right adverse cruel kind of gesture tas from or on the left tā disfavour coyness tva disfavour datta ā dṛś fair eyed woman á deva of a seer son of Gotama and composer of the fourth Maṇḍala of the dev yá coming from Vāmadeva of various Sāmans +; ------------------------------------------------------ +; 16297277-2vAmA +109158 old vAmA vāmā of 1 vāma lovely woman woman +; DIFF BEGIN +; vAmA vāmā of +; - 1 +; vāma lovely woman woman +; DIFF END +109158 new vAmA vāmā of vāma lovely woman woman +; ------------------------------------------------------ +; 16301277-2vAmekzaRA +109179 old vAmekzaRA vāma īkṣaṇā lovely eyed woman itara not left right eka vṛtti always acting perversely tva perpetual perverseness urū woman with beautiful thighs +; DIFF BEGIN +; vAmekzaRA vāma īkṣaṇā lovely eyed woman itara not left right +; - eka vṛtti +; + ekavṛtti +; always acting perversely tva perpetual perverseness urū woman with beautiful thighs +; DIFF END +109179 new vAmekzaRA vāma īkṣaṇā lovely eyed woman itara not left right ekavṛtti always acting perversely tva perpetual perverseness urū woman with beautiful thighs +; ------------------------------------------------------ +; 16303277-2vAya +109192 old vAya vāy a weaver weaving thread [ 4 vā] ka weaver sewer +; DIFF BEGIN +; vAya vāy a weaver weaving thread [ +; - 4 +; vā] ka weaver sewer +; DIFF END +109192 new vAya vāy a weaver weaving thread [ vā] ka weaver sewer +; ------------------------------------------------------ +; 16308277-2vAyu +109222 old vAyu vā yú [ 1 vā] wind air one of the elements seven winds are assumed god of wind = the Maruts breath vital air there are five prāṇa apāna vyāna udāna samāna or nāga kūrma kṛkara devadatta dhanaṃjaya wind as one of the three humours of the body wind as a kind of goblin confusing men +; DIFF BEGIN +; vAyu vā yú [ +; - 1 +; vā] wind air one of the elements seven winds are assumed god of wind = the Maruts breath vital air there are five prāṇa apāna vyāna udāna samāna or nāga kūrma kṛkara devadatta dhanaṃjaya wind as one of the three humours of the body wind as a kind of goblin confusing men +; DIFF END +109222 new vAyu vā yú [ vā] wind air one of the elements seven winds are assumed god of wind = the Maruts breath vital air there are five prāṇa apāna vyāna udāna samāna or nāga kūrma kṛkara devadatta dhanaṃjaya wind as one of the three humours of the body wind as a kind of goblin confusing men +; ------------------------------------------------------ +; 16309277-2vAyugocara +109233 old vAyugocara vāyu gocara north west grasta affected by wind crazy cakra range of the wind diś north west nighna patha path of the wind a certain tract in the air of a king putra son of Wind Hanumat ā ya represent Hanumat i ta bala of a warrior who fought on the side of the gods against the Asuras bha kṣa living on air fasting ka maṇḍala whirlwind rugṇa broken down by wind tree vega speed of the wind yaśas sama like the wind skandha region of the wind +; DIFF BEGIN +; vAyugocara vāyu gocara north west grasta affected by wind crazy cakra range of the wind diś north west nighna patha path of the wind a certain tract in the air of a king putra son of Wind Hanumat ā ya represent Hanumat i ta bala of a warrior who fought on the side of the gods against the Asuras +; + bhakṣa +; - bha kṣa +; living on air fasting ka maṇḍala whirlwind rugṇa broken down by wind tree vega speed of the wind yaśas sama like the wind skandha region of the wind +; DIFF END +109233 new vAyugocara vāyu gocara north west grasta affected by wind crazy cakra range of the wind diś north west nighna patha path of the wind a certain tract in the air of a king putra son of Wind Hanumat ā ya represent Hanumat i ta bala of a warrior who fought on the side of the gods against the Asuras bhakṣa living on air fasting ka maṇḍala whirlwind rugṇa broken down by wind tree vega speed of the wind yaśas sama like the wind skandha region of the wind +; ------------------------------------------------------ +; 16312277-2vAra +109260 old vAra vār a [ 1 vṛ] keeping or warding off only +; DIFF BEGIN +; vAra vār a [ +; - 1 +; vṛ] keeping or warding off only +; DIFF END +109260 new vAra vār a [ vṛ] keeping or warding off only +; ------------------------------------------------------ +; 16313277-3vAra +109266 old vAra vā́r a [ 2 vṛ] 1 treasure 2 time fixed for anything any one s turn any one s appointed place rare time with numerals three times day of the week day abbreviated for dina or divasa turn of a day under the regency of a planet vāraṃ vārama ofttimes repeatedly again and again +; DIFF BEGIN +; vAra vā́r a [ +; - 2 +; vṛ] 1 treasure 2 time fixed for anything any one s turn any one s appointed place rare time with numerals three times day of the week day abbreviated for dina or divasa turn of a day under the regency of a planet vāraṃ vārama ofttimes repeatedly again and again +; DIFF END +109266 new vAra vā́r a [ vṛ] 1 treasure 2 time fixed for anything any one s turn any one s appointed place rare time with numerals three times day of the week day abbreviated for dina or divasa turn of a day under the regency of a planet vāraṃ vārama ofttimes repeatedly again and again +; ------------------------------------------------------ +; 16318277-3vAraRa +109296 old vAraRa vār aṇá [ ī́ 1 vṛ] warding off resisting opposing shy wild dangerous forbidden all resisting elephant elephant hook very rare warding off from means of restraining rare +; DIFF BEGIN +; vAraRa vār aṇá [ ī́ +; - 1 +; vṛ] warding off resisting opposing shy wild dangerous forbidden all resisting elephant elephant hook very rare warding off from means of restraining rare +; DIFF END +109296 new vAraRa vār aṇá [ ī́ vṛ] warding off resisting opposing shy wild dangerous forbidden all resisting elephant elephant hook very rare warding off from means of restraining rare +; ------------------------------------------------------ +; 16322277-3vAraya +109323 old vAraya vāra ya 1 vṛ present +; DIFF BEGIN +; vAraya vāra ya +; - 1 +; vṛ present +; DIFF END +109323 new vAraya vāra ya vṛ present +; ------------------------------------------------------ +; 16323277-3vArayuvati +109327 old vArayuvati vāra yuvati woman taken in turn courtezan yoṣit vadhū vanitā vāla of an Agrahāra vilās inī dallying in turn courtezan aṅ ganā +; DIFF BEGIN +; vArayuvati vāra yuvati woman taken in turn courtezan yoṣit vadhū vanitā vāla of an Agrahāra +; - vilās +; + vilāsinī +; - inī +; dallying in turn courtezan +; - aṅ ganā +; + aṅganā +; DIFF END +109327 new vArayuvati vāra yuvati woman taken in turn courtezan yoṣit vadhū vanitā vāla of an Agrahāra vilāsinī dallying in turn courtezan aṅganā +; ------------------------------------------------------ +; 16327277-3vAri +109348 old vAri vār i also ī enclosure for catching or place for tying up elephants [ 1 vṛ] +; DIFF BEGIN +; vAri vār i also ī enclosure for catching or place for tying up elephants [ +; - 1 +; vṛ] +; DIFF END +109348 new vAri vār i also ī enclosure for catching or place for tying up elephants [ vṛ] +; ------------------------------------------------------ +; 16328277-3vArikoSa +109353 old vArikoSa vāri kośa = kośa vāri consecrated water used in ordeals garbha u dara pregnant = heavy with rain cloud cara aquatic aquatic animal fish ja produced in the water shell lotus akṣa lotus eyed jāta shell taraṃga wave tas by water taskara stealer of water of the sun which draws up water its rays da giving water or rain rain cloud āga ma arrival of clouds rainy season anta end of the clouds autumn dha ra bearing or containing water rain cloud dhānī reservoir of water water butt dhārā torrent of water dhi receptacle of water ocean sea four or seven seas are spoken of nidhi pa 1 drinking water 2 guarding water patha water way sea faring upa jīvin subsisting by maritime trade pūr vam previously pouring out water bandhana damming up of water bin du drop of water mat abounding in water maya ī consisting of water peculiar to water muc discharging water or rain rain cloud yantra water wheel ra giving water cloud rāśi volume of water ocean ruha growing in the water lotus flower vāraṇa water elephant a kind of monster vāha bringing water rain cloud god of rain ka bringing water vihāra [Page278 1] sporting in the water śaya living in the water saṃbhava produced in or obtained from water stha situated = reflected in the water sun s disc +; DIFF BEGIN +; vArikoSa vāri kośa = kośa vāri consecrated water used in ordeals garbha +; - u dara +; + udara +; pregnant = heavy with rain cloud cara aquatic aquatic animal fish ja produced in the water shell lotus akṣa lotus eyed jāta shell taraṃga wave tas by water taskara stealer of water of the sun which draws up water its rays da giving water or rain rain cloud +; - āga +; + āgama +; - ma +; arrival of clouds rainy season anta end of the clouds autumn +; - dha +; + dhara +; - ra +; bearing or containing water rain cloud dhānī reservoir of water water butt dhārā +; + & +; torrent of water dhi receptacle of water ocean sea four or seven seas are spoken of nidhi pa 1 drinking water 2 guarding water patha water way sea faring +; - upa jīvin +; + upajīvin +; subsisting by maritime trade +; + pūrvam +; - pūr vam +; previously pouring out water bandhana damming up of water +; - bin +; + bindu +; - du +; drop of water mat abounding in water maya ī consisting of water peculiar to water muc discharging water or rain rain cloud yantra water wheel ra giving water cloud rāśi volume of water ocean ruha growing in the water lotus flower vāraṇa water elephant a kind of monster vāha bringing water rain cloud god of rain ka bringing water vihāra [Page278 1] sporting in the water śaya living in the water saṃbhava produced in or obtained from water stha situated = reflected in the water sun s disc +; DIFF END +109353 new vArikoSa vāri kośa = kośa vāri consecrated water used in ordeals garbha udara pregnant = heavy with rain cloud cara aquatic aquatic animal fish ja produced in the water shell lotus akṣa lotus eyed jāta shell taraṃga wave tas by water taskara stealer of water of the sun which draws up water its rays da giving water or rain rain cloud āgama arrival of clouds rainy season anta end of the clouds autumn dhara bearing or containing water rain cloud dhānī reservoir of water water butt dhārā & torrent of water dhi receptacle of water ocean sea four or seven seas are spoken of nidhi pa 1 drinking water 2 guarding water patha water way sea faring upajīvin subsisting by maritime trade pūrvam previously pouring out water bandhana damming up of water bindu drop of water mat abounding in water maya ī consisting of water peculiar to water muc discharging water or rain rain cloud yantra water wheel ra giving water cloud rāśi volume of water ocean ruha growing in the water lotus flower vāraṇa water elephant a kind of monster vāha bringing water rain cloud god of rain ka bringing water vihāra [Page278 1] sporting in the water śaya living in the water saṃbhava produced in or obtained from water stha situated = reflected in the water sun s disc +; ------------------------------------------------------ +; 16329278-1vArI +109393 old vArI vārī 2 vāri +; DIFF BEGIN +; vArI vārī +; - 2 +; vāri +; DIFF END +109393 new vArI vārī vāri +; ------------------------------------------------------ +; 16336278-1vArtta +109433 old vArtta vārtta relating to fact vṛtta right correct healthy well ordinary middling worthless welfare health ā livelihood profession occupation of a Vaisya agriculture cattle breeding and trade new tidings rumour report story of or about talk about uddiśya kā vārttā what news? what talk is there of ? = cannot be thought of is out of the question vārttayā kṛ talk about living or subsisting on +; DIFF BEGIN +; vArtta vārtta relating to fact vṛtta right correct healthy well ordinary middling worthless welfare health ā livelihood profession occupation of a +; - Vaisya +; + Vaiśya +; agriculture cattle breeding and trade new tidings rumour report story of or about talk about uddiśya kā vārttā what news? what talk is there of ? = cannot be thought of is out of the question vārttayā kṛ talk about living or subsisting on +; DIFF END +109433 new vArtta vārtta relating to fact vṛtta right correct healthy well ordinary middling worthless welfare health ā livelihood profession occupation of a Vaiśya agriculture cattle breeding and trade new tidings rumour report story of or about talk about uddiśya kā vārttā what news? what talk is there of ? = cannot be thought of is out of the question vārttayā kṛ talk about living or subsisting on +; ------------------------------------------------------ +; 16339278-1vArttAnujIvin +109455 old vArttAnujIvin vārttā anujīvin living by trade or business mātra avabodhana knowledge based only on hearsay āram bha commercial undertaking business vyatikara bad news hara messenger hartṛ hāra hāriṇī female messenger +; DIFF BEGIN +; vArttAnujIvin vārttā anujīvin living by trade or business mātra avabodhana knowledge based only on hearsay +; + ārambha +; - āram bha +; commercial undertaking business vyatikara bad news hara messenger hartṛ hāra hāriṇī female messenger +; DIFF END +109455 new vArttAnujIvin vārttā anujīvin living by trade or business mātra avabodhana knowledge based only on hearsay ārambha commercial undertaking business vyatikara bad news hara messenger hartṛ hāra hāriṇī female messenger +; ------------------------------------------------------ +; 16341278-1vArtraGna +109474 old vArtraGna vā́rtraghna ī relating to the slayer of Vṛtra Vṛtra han with havis ^ sacrifice for victory of Arjuna regarded as a son of Indra +; DIFF BEGIN +; vArtraGna vā́rtraghna ī relating to the slayer of Vṛtra Vṛtra han with havis +; - ^ +; + = +; sacrifice for victory of Arjuna regarded as a son of Indra +; DIFF END +109474 new vArtraGna vā́rtraghna ī relating to the slayer of Vṛtra Vṛtra han with havis = sacrifice for victory of Arjuna regarded as a son of Indra +; ------------------------------------------------------ +; 16361278-2vAlaKilya +109581 old vAlaKilya vāla khilya with mantrāḥ or rikah a term applied to the eleven hymns inserted after VIII 48 or the section comprising these hymns a class of Ṛṣis of the size of a thumb and connected with the sun +; DIFF BEGIN +; vAlaKilya vāla khilya with mantrāḥ or rikah a term applied to the eleven hymns inserted after +; + RV +; VIII 48 or the section comprising these hymns a class of Ṛṣis of the size of a thumb and connected with the sun +; DIFF END +109581 new vAlaKilya vāla khilya with mantrāḥ or rikah a term applied to the eleven hymns inserted after RV VIII 48 or the section comprising these hymns a class of Ṛṣis of the size of a thumb and connected with the sun +; ------------------------------------------------------ +; 16362278-2vAlaDi +109590 old vAlaDi vāla dhi tail maya consisting of hair vāya ja cate s eye the stone produced on Mount Vālavāya vās as garment of hair vyajana fly whisk made of tail hair of the tail of the Yak Bos grunniens = cāmara ī bhu become a fly whisk +; DIFF BEGIN +; vAlaDi vāla dhi tail maya consisting of hair vāya ja cate s eye the stone produced on Mount Vālavāya +; - vās +; + vāsas +; - as +; garment of hair vyajana fly whisk made of tail hair of the tail of the Yak Bos grunniens = cāmara ī bhu become a fly whisk +; DIFF END +109590 new vAlaDi vāla dhi tail maya consisting of hair vāya ja cate s eye the stone produced on Mount Vālavāya vāsas garment of hair vyajana fly whisk made of tail hair of the tail of the Yak Bos grunniens = cāmara ī bhu become a fly whisk +; ------------------------------------------------------ +; 16375278-2vAvasAna +109662 old vAvasAna vā vas āna 2 vas wearing +; DIFF BEGIN +; vAvasAna vā vas āna +; - 2 +; vas wearing +; DIFF END +109662 new vAvasAna vā vas āna vas wearing +; ------------------------------------------------------ +; 16376278-2vAvAta +109667 old vAvAta vāvā́ta [ 3 vā] beloved favourite ā favourite wife of a king inferior to the mahiṣī but superior to the parivṛktī +; DIFF BEGIN +; vAvAta vāvā́ta [ +; - 3 +; vā] beloved favourite ā favourite wife of a king inferior to the mahiṣī but superior to the parivṛktī +; DIFF END +109667 new vAvAta vāvā́ta [ vā] beloved favourite ā favourite wife of a king inferior to the mahiṣī but superior to the parivṛktī +; ------------------------------------------------------ +; 16380278-3vASitA +109694 old vASitA vāś itā́ cow longing for the bull also of other animals desiring the male female elephant woman wife in always spelt vāsitā +; DIFF BEGIN +; vASitA vāś itā́ cow longing for the bull also of other animals desiring the male female elephant woman wife in +; + & +; always spelt vāsitā +; DIFF END +109694 new vASitA vāś itā́ cow longing for the bull also of other animals desiring the male female elephant woman wife in & always spelt vāsitā +; ------------------------------------------------------ +; 16381278-3vASin +109701 old vASin vāś in crying screaming ov birds +; DIFF BEGIN +; vASin vāś in crying screaming +; - ov +; + of +; birds +; DIFF END +109701 new vASin vāś in crying screaming of birds +; ------------------------------------------------------ +; 16382278-3vASI +109705 old vASI vā́śī sharp knife axe in spelt vāsī mat bearing pointed knives Agni +; DIFF BEGIN +; vASI vā́śī sharp knife axe in +; + & +; spelt vāsī mat bearing pointed knives Agni +; DIFF END +109705 new vASI vā́śī sharp knife axe in & spelt vāsī mat bearing pointed knives Agni +; ------------------------------------------------------ +; 16394278-3vAsana +109771 old vAsana vās ana of 2 vas garment dress case box casket +; DIFF BEGIN +; vAsana vās ana of +; - 2 +; vas garment dress case box casket +; DIFF END +109771 new vAsana vās ana of vas garment dress case box casket +; ------------------------------------------------------ +; 16395278-3vAsana +109776 old vAsana vās ana of 3 vas causing or allowing to dwell rare knowledge rare ā thought of desire for impression of left dwelling in the mind notion idea false notion bheda mistaken idea that there is a difference a ā maya consisting in or based on ideas consisting impressions of tva +; DIFF BEGIN +; vAsana vās ana of +; - 3 +; vas causing or allowing to dwell rare knowledge rare ā thought of desire for impression of left dwelling in the mind notion idea false notion bheda mistaken idea that there is a difference a ā maya consisting in or based on ideas consisting impressions of tva +; DIFF END +109776 new vAsana vās ana of vas causing or allowing to dwell rare knowledge rare ā thought of desire for impression of left dwelling in the mind notion idea false notion bheda mistaken idea that there is a difference a ā maya consisting in or based on ideas consisting impressions of tva +; ------------------------------------------------------ +; 16404279-1vAsara +109836 old vAsara vāsar á ī́ belonging to or appearing in the morning vasar early time of dawn morning day night day in general day of the week a kṛt ya daily observances maṇi gem of day sun saṅga daybreak adhīśa sun īśa lord of the week sun moon or planet +; DIFF BEGIN +; vAsara vāsar á ī́ belonging to or appearing in the morning vasar early time of dawn morning day night day in general day of the week a +; - kṛt +; + kṛtya +; - ya +; daily observances maṇi gem of day sun saṅga daybreak adhīśa sun īśa lord of the week sun moon or planet +; DIFF END +109836 new vAsara vāsar á ī́ belonging to or appearing in the morning vasar early time of dawn morning day night day in general day of the week a kṛtya daily observances maṇi gem of day sun saṅga daybreak adhīśa sun īśa lord of the week sun moon or planet +; ------------------------------------------------------ +; 16405279-1vAsava +109847 old vAsava vāsav á ī belonging to derived from the Vasus chief of the Vasus Indra ī belonging to Indra ī diś east cāpa Indra s bow rainbow dat tā frequent story of Vāsavadattā of a novel by Sabandhu diś Indra s quarter east āśā +; DIFF BEGIN +; vAsava vāsav á ī belonging to derived from the Vasus chief of the Vasus Indra ī belonging to Indra ī diś east cāpa Indra s bow rainbow +; - dat +; + dattā +; - tā +; frequent story of Vāsavadattā of a novel by Sabandhu diś Indra s quarter east āśā +; DIFF END +109847 new vAsava vāsav á ī belonging to derived from the Vasus chief of the Vasus Indra ī belonging to Indra ī diś east cāpa Indra s bow rainbow dattā frequent story of Vāsavadattā of a novel by Sabandhu diś Indra s quarter east āśā +; ------------------------------------------------------ +; 16407279-1vAsas +109861 old vAsas vā́s as [ 2 vas] garment robe dress cloth upper and lower garment +; DIFF BEGIN +; vAsas vā́s as [ +; - 2 +; vas] garment robe dress cloth upper and lower garment +; DIFF END +109861 new vAsas vā́s as [ vas] garment robe dress cloth upper and lower garment +; ------------------------------------------------------ +; 16415279-1vAsudeva +109901 old vAsudeva vāsudevá Vasudeva of a king of Puṇḍra of KṛṣṇaViṣṇu ī relating to Vāsudeva Kṛṣṇa ka a little Vāsudeva a second Vāsudeva +; DIFF BEGIN +; vAsudeva vāsudevá Vasudeva of a king of Puṇḍra of +; - KṛṣṇaViṣṇu +; + Kṛṣṇa Viṣṇu +; ī relating to Vāsudeva Kṛṣṇa ka a little Vāsudeva a second Vāsudeva +; + Pr +; DIFF END +109901 new vAsudeva vāsudevá Vasudeva of a king of Puṇḍra of Kṛṣṇa Viṣṇu ī relating to Vāsudeva Kṛṣṇa ka a little Vāsudeva a second Vāsudeva Pr +; ------------------------------------------------------ +; 16420279-1vAstu +109934 old vAstu vā́s tu only [ 3 vas] dwelling place homestead house apartment rare karman building of a house jñāna knowledge of building architecture pa rīkṣā examination of the building site pāla tutelary genius of the house pu ruṣa genius regarded as prototype of the house vidhāna building of a house saṃpādana preparation of a site sthā pana erection of a house ha left remaining on the spot ? remainder +; DIFF BEGIN +; vAstu vā́s tu only [ +; - 3 +; vas] dwelling place homestead house apartment rare karman building of a house jñāna knowledge of building architecture +; - pa rīkṣā +; + parīkṣā +; examination of the building site pāla tutelary genius of the house +; - pu ruṣa +; + puruṣa +; genius regarded as prototype of the house vidhāna building of a house saṃpādana preparation of a site +; + sthāpana +; - sthā pana +; erection of a house ha left remaining on the spot ? remainder +; DIFF END +109934 new vAstu vā́s tu only [ vas] dwelling place homestead house apartment rare karman building of a house jñāna knowledge of building architecture parīkṣā examination of the building site pāla tutelary genius of the house puruṣa genius regarded as prototype of the house vidhāna building of a house saṃpādana preparation of a site sthāpana erection of a house ha left remaining on the spot ? remainder +; ------------------------------------------------------ +; 16425279-2vAh +109969 old vAh vāh strg base of vah +; DIFF BEGIN +; vAh vāh +; - strg +; base of vah +; DIFF END +109969 new vAh vāh base of vah +; ------------------------------------------------------ +; 16429279-2vAhanA +109998 old vAhanA vāh anā army ī kṛ make a vehicle of ī bhū become a vehicle ani ya of vah ? beast of burden vā́h as offering +; DIFF BEGIN +; vAhanA vāh anā army ī kṛ make a vehicle of ī bhū become a vehicle +; - ani +; + aniya +; - ya +; of vah ? beast of burden vā́h as offering +; DIFF END +109998 new vAhanA vāh anā army ī kṛ make a vehicle of ī bhū become a vehicle aniya of vah ? beast of burden vā́h as offering +; ------------------------------------------------------ +; 16435279-2viMSa +110043 old viMSa viṃśá twentieth bhāga or aṃśa one twentieth increased by twenty śata one hundred and twenty consisting of twenty parts twenty one twentieth a ka increased by twenty śata twenty per cent consisting of twenty parts twenty +; DIFF BEGIN +; viMSa viṃśá twentieth bhāga or aṃśa one twentieth increased by twenty śata one hundred and twenty consisting of twenty parts twenty one twentieth a ka increased by twenty śata twenty per +; - cent +; consisting of twenty parts twenty +; DIFF END +110043 new viMSa viṃśá twentieth bhāga or aṃśa one twentieth increased by twenty śata one hundred and twenty consisting of twenty parts twenty one twentieth a ka increased by twenty śata twenty per consisting of twenty parts twenty +; ------------------------------------------------------ +; 16439279-2vikaca +110078 old vikaca vi kaca hairless bald rare expanded blown flower beaming [Page279 3] radiant with śrī 1 radiantly beautiful 2 the glory of whose hair has departed kacita expanded blown flower kacī kṛ expand a flower ka cchapa deprived of tortoises +; DIFF BEGIN +; vikaca vi kaca hairless bald rare expanded blown flower beaming [Page279 3] radiant with śrī 1 radiantly beautiful 2 the glory of whose hair has departed kacita expanded blown flower kacī kṛ expand a flower +; - ka cchapa +; + kacchapa +; deprived of tortoises +; DIFF END +110078 new vikaca vi kaca hairless bald rare expanded blown flower beaming [Page279 3] radiant with śrī 1 radiantly beautiful 2 the glory of whose hair has departed kacita expanded blown flower kacī kṛ expand a flower kacchapa deprived of tortoises +; ------------------------------------------------------ +; 16441279-3vikawIkf +110103 old vikawIkf vi kaṭ ī kṛ make wide extend kaṇṭaka pura of a town katthana boaster braggart ā vaunting boastfulness a tva fulsome praise kathā irrelevant talk kampita kind of falling tone karaṇa 1 producing a change modifier pratyaya affix forming the base and inserted between root and personal termination change modification 2 lacking organs tva lack of organs ka rāla formidable frightful dreadful ā of Durgā tā formidableness dreadful appearance mukha of a Makara karṇa lacking ears deaf among others of Dhṛtarāṣṭra of a Sāman +; DIFF BEGIN +; vikawIkf vi kaṭ ī kṛ make wide extend kaṇṭaka pura of a town katthana boaster braggart ā vaunting boastfulness a tva fulsome praise kathā irrelevant talk kampita kind of falling tone karaṇa 1 producing a change modifier pratyaya affix forming the base and inserted between root and personal termination change modification 2 lacking organs tva lack of organs +; - ka rāla +; + karāla +; formidable frightful dreadful ā of Durgā tā formidableness dreadful appearance mukha of a Makara karṇa lacking ears deaf among others of Dhṛtarāṣṭra of a Sāman +; DIFF END +110103 new vikawIkf vi kaṭ ī kṛ make wide extend kaṇṭaka pura of a town katthana boaster braggart ā vaunting boastfulness a tva fulsome praise kathā irrelevant talk kampita kind of falling tone karaṇa 1 producing a change modifier pratyaya affix forming the base and inserted between root and personal termination change modification 2 lacking organs tva lack of organs karāla formidable frightful dreadful ā of Durgā tā formidableness dreadful appearance mukha of a Makara karṇa lacking ears deaf among others of Dhṛtarāṣṭra of a Sāman +; ------------------------------------------------------ +; 16442279-3vikartana +110121 old vikartana vi kartana dividing sun cutting up dividing kartṛ transformer insulter karma kṛt following unlawful occupations karma kriyā performance of unlawful actions karman unlawful act or occupation karma stha following an unlawful occupation kar ṣa pulling asunder separation of semivowel combinations removal karṣa ṇa pulling asunder drawing of a bow searching out investigation +; DIFF BEGIN +; vikartana vi kartana dividing sun cutting up dividing kartṛ transformer insulter karma kṛt following unlawful occupations karma kriyā performance of unlawful actions karman unlawful act or occupation karma stha following an unlawful occupation +; - kar +; + karṣa +; - ṣa +; pulling asunder separation of semivowel combinations removal +; - karṣa +; + karṣaṇa +; - ṇa +; pulling asunder drawing of a bow searching out investigation +; DIFF END +110121 new vikartana vi kartana dividing sun cutting up dividing kartṛ transformer insulter karma kṛt following unlawful occupations karma kriyā performance of unlawful actions karman unlawful act or occupation karma stha following an unlawful occupation karṣa pulling asunder separation of semivowel combinations removal karṣaṇa pulling asunder drawing of a bow searching out investigation +; ------------------------------------------------------ +; 16444279-3vikalpa +110147 old vikalpa vi kalpa alternative option combination contrivance variety distinction rare indecision hesitation doubt false notion fancy optionally jāla number of possible cases kalpana ā allowing an option distinction false notion or assumption kalpanīya to be ascertained kalpayitavya to be put as an alternative kalpa vat undecided doubtful kalpa an upapatti untenableness owing to a dilemma kalpa asaha not standing the test of a dilemma tva untenableness owing to a dilemma kalpita tva optionalness kalpin hair liable to be mistaken for black Aśoka flowers kalpya to be distributed calculated chosen according to circumstances +; DIFF BEGIN +; vikalpa vi kalpa alternative option combination contrivance variety distinction rare indecision hesitation doubt false notion fancy optionally jāla number of possible cases kalpana ā allowing an option distinction false notion or assumption kalpanīya to be ascertained kalpayitavya to be put as an alternative kalpa vat undecided doubtful kalpa an upapatti untenableness owing to a dilemma kalpa asaha not standing the test of a dilemma tva untenableness owing to a dilemma +; - kalpita +; + kalpitatva +; - tva +; optionalness kalpin hair liable to be mistaken for black Aśoka flowers kalpya to be distributed calculated chosen according to circumstances +; DIFF END +110147 new vikalpa vi kalpa alternative option combination contrivance variety distinction rare indecision hesitation doubt false notion fancy optionally jāla number of possible cases kalpana ā allowing an option distinction false notion or assumption kalpanīya to be ascertained kalpayitavya to be put as an alternative kalpa vat undecided doubtful kalpa an upapatti untenableness owing to a dilemma kalpa asaha not standing the test of a dilemma tva untenableness owing to a dilemma kalpitatva optionalness kalpin hair liable to be mistaken for black Aśoka flowers kalpya to be distributed calculated chosen according to circumstances +; ------------------------------------------------------ +; 16446279-3vikAra +110174 old vikAra vi kāra transformation alteration change modification variation altered or unwonted condition apparition spectre rare unusual pranks extravagances rare product derivative from Prakṛti of which there are sixteen the eleven organs and the five elements Sāṅkhya derivative [Page280 1] of a word rare change of the normal bodily condition ailment malady affection wound caused by a blow contortion of face grimace change in the normal mental condition perturbation agitation amorous emotion change of sentiment hostility refractoriness defection vidhehi marāla vikāram assume the unwonted gait of the flamingo kāraṇa groundless kāra vat undergoing changes kāra hetu cause of perturbation +; DIFF BEGIN +; vikAra vi kāra transformation alteration change modification variation altered or unwonted condition apparition spectre rare unusual pranks extravagances rare product derivative from Prakṛti of which there are sixteen the eleven organs and the five elements Sāṅkhya derivative [Page280 1] of a word rare change of the normal bodily condition ailment malady affection wound caused by a blow contortion of face grimace change in the normal mental condition perturbation agitation amorous emotion change of sentiment hostility refractoriness defection vidhehi +; + marālavikāram +; - marāla vikāram +; assume the unwonted gait of the flamingo kāraṇa groundless +; + kāravat +; - kāra vat +; undergoing changes kāra hetu cause of perturbation +; DIFF END +110174 new vikAra vi kāra transformation alteration change modification variation altered or unwonted condition apparition spectre rare unusual pranks extravagances rare product derivative from Prakṛti of which there are sixteen the eleven organs and the five elements Sāṅkhya derivative [Page280 1] of a word rare change of the normal bodily condition ailment malady affection wound caused by a blow contortion of face grimace change in the normal mental condition perturbation agitation amorous emotion change of sentiment hostility refractoriness defection vidhehi marālavikāram assume the unwonted gait of the flamingo kāraṇa groundless kāravat undergoing changes kāra hetu cause of perturbation +; ------------------------------------------------------ +; 16447280-1vikArita +110196 old vikArita vi kārita kṛ kāri tva alteration change kārin liable to change changeable changing into susceptible of emotion or love becoming disloyal rebellious producing a change in corrupting the mind kārya liable to change kāla evening kāśa 1 brightness 2 inaccurate spelling for kāsa kāśin shining radiant illustrating explaining kāsa [ kas] expanding blowing of flowers opening of the mouth or eyes opening of the heart susceptibility expansion development ka expanding the mind = making wise kāsana causing to expand developing kāsi tā expansion development kāsin blossoming blowing open eyes expanding developing extensive great fortune abounding in +; DIFF BEGIN +; vikArita vi kārita kṛ kāri tva alteration change kārin liable to change changeable changing into susceptible of emotion or love becoming disloyal rebellious producing a change in corrupting the mind kārya liable to change kāla evening kāśa 1 brightness 2 inaccurate spelling for kāsa kāśin shining radiant illustrating explaining kāsa [ kas] expanding blowing of flowers opening of the mouth or eyes opening of the heart susceptibility expansion development ka expanding the mind = making wise kāsana causing to expand developing +; - kāsi +; + kāsitā +; - tā +; expansion development kāsin blossoming blowing open eyes expanding developing extensive great fortune abounding in +; DIFF END +110196 new vikArita vi kārita kṛ kāri tva alteration change kārin liable to change changeable changing into susceptible of emotion or love becoming disloyal rebellious producing a change in corrupting the mind kārya liable to change kāla evening kāśa 1 brightness 2 inaccurate spelling for kāsa kāśin shining radiant illustrating explaining kāsa [ kas] expanding blowing of flowers opening of the mouth or eyes opening of the heart susceptibility expansion development ka expanding the mind = making wise kāsana causing to expand developing kāsitā expansion development kāsin blossoming blowing open eyes expanding developing extensive great fortune abounding in +; ------------------------------------------------------ +; 16450280-1vikfta +110235 old vikfta vi kṛta kṛ changed deformity abortion transformation change tva modification changes daṃṣṭra having ugly teeth of a fairy bud dhi changed in mind alienated ākāra having a misṣapen aspect altered in appearance +; DIFF BEGIN +; vikfta vi kṛta kṛ changed deformity abortion transformation change tva modification changes daṃṣṭra having ugly teeth of a fairy +; + buddhi +; - bud dhi +; changed in mind alienated ākāra having a +; - misṣapen +; + misshapen +; aspect altered in appearance +; DIFF END +110235 new vikfta vi kṛta kṛ changed deformity abortion transformation change tva modification changes daṃṣṭra having ugly teeth of a fairy buddhi changed in mind alienated ākāra having a misshapen aspect altered in appearance +; ------------------------------------------------------ +; 16455280-1vikrama +110272 old vikrama vi kramá stride step motion gait pace force forcible means might prowess valour kind of grave accent non change of Visarga into a sibilant also = Vikramāditya vikra māt by force na asti vikrameṇa it cannot be done by forcible means vikramaṃ kṛ display one s prowess or courage ke sarin of a king of a minister caṇḍa of a prince of Benares cari ta or caritra Adventures of Vikrama āditya of a collection of tales +; DIFF BEGIN +; vikrama vi kramá stride step motion gait pace force forcible means might prowess valour kind of grave accent non change of Visarga into a sibilant also = Vikramāditya +; - vikra +; + vikramāt +; - māt +; by force na asti vikrameṇa it cannot be done by forcible means vikramaṃ kṛ display one s prowess or courage +; - ke sarin +; + kesarin +; of a king of a minister caṇḍa of a prince of Benares +; - cari +; + carita +; - ta +; or caritra Adventures of Vikrama āditya of a collection of tales +; DIFF END +110272 new vikrama vi kramá stride step motion gait pace force forcible means might prowess valour kind of grave accent non change of Visarga into a sibilant also = Vikramāditya vikramāt by force na asti vikrameṇa it cannot be done by forcible means vikramaṃ kṛ display one s prowess or courage kesarin of a king of a minister caṇḍa of a prince of Benares carita or caritra Adventures of Vikrama āditya of a collection of tales +; ------------------------------------------------------ +; 16457280-2vikramatuNga +110293 old vikramatuNga vikrama tuṅga of two kings nidhi of a warrior paṭṭa na Vikrama s city Ujjayinī pati ^ Vikrama āditya pura of a town bāhu of various kings rāja of a king lāñcana = Vikrama āditya śakti of various warriors siṃha of various kings sena sthā na walking place promenade aṅka ^ Vikramāditya deva carita Adventures of Vikramāṅka deva of a poem āditya Sun of Valour of various kings of one accounted the conqueror of the Śakas and founder of the Vikrama era 56 +; DIFF BEGIN +; vikramatuNga vikrama tuṅga of two kings nidhi of a warrior +; - paṭṭa +; + paṭṭana +; - na +; Vikrama s city Ujjayinī pati +; - ^ +; + = +; Vikrama āditya pura of a town bāhu of various kings rāja of a king lāñcana = Vikrama āditya śakti of various warriors siṃha of various kings sena +; - sthā +; + sthāna +; - na +; walking place promenade aṅka +; - ^ +; + = +; Vikramāditya deva carita Adventures of Vikramāṅka deva of a poem āditya Sun of Valour of various kings of one accounted the conqueror of the Śakas and founder of the Vikrama era 56 +; DIFF END +110293 new vikramatuNga vikrama tuṅga of two kings nidhi of a warrior paṭṭana Vikrama s city Ujjayinī pati = Vikrama āditya pura of a town bāhu of various kings rāja of a king lāñcana = Vikrama āditya śakti of various warriors siṃha of various kings sena sthāna walking place promenade aṅka = Vikramāditya deva carita Adventures of Vikramāṅka deva of a poem āditya Sun of Valour of various kings of one accounted the conqueror of the Śakas and founder of the Vikrama era 56 +; ------------------------------------------------------ +; 16461280-2vikraya +110326 old vikraya vi krayá [ krī] sale a pattra deed of sale krayika seller kray in selling seller kray ya to be sold +; DIFF BEGIN +; vikraya vi krayá [ krī] sale a pattra deed of sale krayika seller +; - kray +; + krayin +; - in +; selling seller kray ya to be sold +; DIFF END +110326 new vikraya vi krayá [ krī] sale a pattra deed of sale krayika seller krayin selling seller kray ya to be sold +; ------------------------------------------------------ +; 16464280-2vikriyA +110345 old vikriyA vi kriyā [ 1 kṛ] transformation alteration change modification vitiation disfigurement failure misadventure harm dipaśya extinction unwonted phenomenon produce of milk contraction knitting of the brows sudden movement of the hair = thrill change in the normal bodily condition ailment affection change in the normal mental condition perturbation agitation change of feeling alienation hostility defection ṃ yā undergo a change for the worse deteriorate come to nought upamā transformation simile in which one thing is represented as produced from another thy face is as it were taken from the disc of the moon +; DIFF BEGIN +; vikriyA vi kriyā [ +; - 1 +; kṛ] transformation alteration change modification vitiation disfigurement failure misadventure harm dipaśya extinction unwonted phenomenon produce of milk contraction knitting of the brows sudden movement of the hair = thrill change in the normal bodily condition ailment affection change in the normal mental condition perturbation agitation change of feeling alienation hostility defection ṃ yā undergo a change for the worse deteriorate come to nought upamā transformation simile in which one thing is represented as produced from another thy face is as it were taken from the disc of the moon +; DIFF END +110345 new vikriyA vi kriyā [ kṛ] transformation alteration change modification vitiation disfigurement failure misadventure harm dipaśya extinction unwonted phenomenon produce of milk contraction knitting of the brows sudden movement of the hair = thrill change in the normal bodily condition ailment affection change in the normal mental condition perturbation agitation change of feeling alienation hostility defection ṃ yā undergo a change for the worse deteriorate come to nought upamā transformation simile in which one thing is represented as produced from another thy face is as it were taken from the disc of the moon +; ------------------------------------------------------ +; 16465280-2vikrIqa +110364 old vikrIqa vi krīḍa playground toy ā play sport krīḍita play sport child s play action performed with the greatest ease krīta krī sold sale kruṣṭa krus cry for help kre tavya [ krī] to be sold salable kre tṛ seller kreya to be sold vendible ? selling price krośa cry for help króśana of a mythical being of a king kroṣṭṛ one who calls out or cries for help +; DIFF BEGIN +; vikrIqa vi krīḍa playground toy ā play sport krīḍita play sport child s play action performed with the greatest ease krīta krī sold sale kruṣṭa krus cry for help +; - kre tavya +; + kretavya +; [ krī] to be sold salable +; - kre +; + kretṛ +; - tṛ +; seller kreya to be sold vendible ? selling price krośa cry for help króśana of a mythical being of a king kroṣṭṛ one who calls out or cries for help +; DIFF END +110364 new vikrIqa vi krīḍa playground toy ā play sport krīḍita play sport child s play action performed with the greatest ease krīta krī sold sale kruṣṭa krus cry for help kretavya [ krī] to be sold salable kretṛ seller kreya to be sold vendible ? selling price krośa cry for help króśana of a mythical being of a king kroṣṭṛ one who calls out or cries for help +; ------------------------------------------------------ +; 16466280-2viklava +110378 old viklava vi klava overcome with agitation confused bewildered alarmed frightened timid shy hesitating distressed overcome with averse from the chase troubled discomposed face glance faltering speech unsteady gait impaired senses confusion embarrassment despondency tā tva trepidation timidity klavī kṛ depress trouble klavī bhū grow despondent kleda [ klid] getting wet moisture dissolution decay +; DIFF BEGIN +; viklava vi klava overcome with agitation confused bewildered alarmed frightened timid shy hesitating distressed overcome with averse from the chase troubled discomposed face glance faltering speech unsteady gait impaired senses confusion embarrassment despondency tā tva trepidation timidity klavī kṛ depress trouble +; - klavī +; + klavībhū +; - bhū +; grow despondent kleda [ klid] getting wet moisture dissolution decay +; DIFF END +110378 new viklava vi klava overcome with agitation confused bewildered alarmed frightened timid shy hesitating distressed overcome with averse from the chase troubled discomposed face glance faltering speech unsteady gait impaired senses confusion embarrassment despondency tā tva trepidation timidity klavī kṛ depress trouble klavībhū grow despondent kleda [ klid] getting wet moisture dissolution decay +; ------------------------------------------------------ +; 16468280-2vikzepa +110400 old vikzepa vi kṣepa scattering about casting throwing moving to and fro waving [Page280 3] tossing inattention distraction projection or extension a power of ignorance which causes the world to seem real Vedānta phil kṣepaṇa moving to and fro kṣepa śakti mat possessing the power of projection or extension +; DIFF BEGIN +; vikzepa vi kṣepa scattering about casting throwing moving to and fro waving [Page280 3] tossing inattention distraction projection or extension a power of ignorance which causes the world to seem real Vedānta +; - phil +; kṣepaṇa moving to and fro kṣepa śakti mat possessing the power of projection or extension +; DIFF END +110400 new vikzepa vi kṣepa scattering about casting throwing moving to and fro waving [Page280 3] tossing inattention distraction projection or extension a power of ignorance which causes the world to seem real Vedānta kṣepaṇa moving to and fro kṣepa śakti mat possessing the power of projection or extension +; ------------------------------------------------------ +; 16470280-3viKyAti +110417 old viKyAti vi khyāti fame renown khyā pana making known declaring +; DIFF BEGIN +; viKyAti vi khyāti fame renown +; + khyāpana +; - khyā pana +; making known declaring +; DIFF END +110417 new viKyAti vi khyāti fame renown khyāpana making known declaring +; ------------------------------------------------------ +; 16473280-3vigada +110435 old vigada vi gadá 1 confused shouting 2 a healthy gandha ill smelling odourless gandhi ill smelling gama departure disappearance cessation absence lack avoidance garh aṇa ā censure blame ṃ kṛ blame garhya censurable blameworthy tā blame ṃ pra yā incur censure galita śuc freed from sorrow +; DIFF BEGIN +; vigada vi gadá +; - 1 +; confused shouting +; - 2 +; a healthy gandha ill smelling odourless gandhi ill smelling gama departure disappearance cessation absence lack avoidance +; + garhaṇa +; - garh aṇa +; ā censure blame ṃ kṛ blame garhya censurable blameworthy tā blame ṃ pra yā incur censure +; - galita +; + galitaśuc +; - śuc +; freed from sorrow +; DIFF END +110435 new vigada vi gadá confused shouting a healthy gandha ill smelling odourless gandhi ill smelling gama departure disappearance cessation absence lack avoidance garhaṇa ā censure blame ṃ kṛ blame garhya censurable blameworthy tā blame ṃ pra yā incur censure galitaśuc freed from sorrow +; ------------------------------------------------------ +; 16481280-3vigrahin +110500 old vigrahin vi grah in waging war minister of war grahī tavya corrupt graha icchu eager for battle grāh ya to be waged war with +; DIFF BEGIN +; vigrahin vi grah in waging war minister of war grahī tavya corrupt graha icchu eager for battle +; - grāh +; + grāhya +; - ya +; to be waged war with +; DIFF END +110500 new vigrahin vi grah in waging war minister of war grahī tavya corrupt graha icchu eager for battle grāhya to be waged war with +; ------------------------------------------------------ +; 16483280-3viGawana +110512 old viGawana vi ghaṭana separation destruction ghaṭṭana opening friction moving to and fro shaking striking against hewing in pieces untying ā friction striking against separation ghaṭṭin rubbing clashing ghaná 1 injuring 2 a not or very stiff cloudless gharṣaṇa rubbing ghasa leavings of food ghāta blow with breaking in pieces rare warding off destruction removal interruption impediment [Page281 1] obstacle ka warding off ghāttin contending with routing removing interrupting impeding ghūrṇ ana ā swaying to and fro +; DIFF BEGIN +; viGawana vi ghaṭana separation destruction ghaṭṭana opening friction moving to and fro shaking striking against hewing in pieces untying ā friction striking against separation ghaṭṭin rubbing clashing ghaná +; - 1 +; injuring +; - 2 +; a not or very stiff cloudless gharṣaṇa rubbing ghasa leavings of food ghāta blow with breaking in pieces rare warding off destruction removal interruption impediment [Page281 1] obstacle ka warding off ghāttin contending with routing removing interrupting impeding +; - ghūrṇ +; + ghūrṇana +; - ana +; ā swaying to and fro +; DIFF END +110512 new viGawana vi ghaṭana separation destruction ghaṭṭana opening friction moving to and fro shaking striking against hewing in pieces untying ā friction striking against separation ghaṭṭin rubbing clashing ghaná injuring a not or very stiff cloudless gharṣaṇa rubbing ghasa leavings of food ghāta blow with breaking in pieces rare warding off destruction removal interruption impediment [Page281 1] obstacle ka warding off ghāttin contending with routing removing interrupting impeding ghūrṇana ā swaying to and fro +; ------------------------------------------------------ +; 16484281-1viGna +110532 old viGna vighn a [ han] in also obstruction impediment hindrance kara obstructing interrupting kṛt kartṛ causer of obstacles jit conqueror of obstacles of Gaṇesa tā obstructiveness +; DIFF BEGIN +; viGna vighn a [ han] in also obstruction impediment hindrance kara obstructing interrupting kṛt kartṛ causer of obstacles jit conqueror of obstacles of +; - Gaṇesa +; + Gaṇeśa +; tā obstructiveness +; DIFF END +110532 new viGna vighn a [ han] in also obstruction impediment hindrance kara obstructing interrupting kṛt kartṛ causer of obstacles jit conqueror of obstacles of Gaṇeśa tā obstructiveness +; ------------------------------------------------------ +; 16489281-1vicakzaRa +110572 old vicakzaRa vi cakṣaṇá conspicuous visible clear bright distinct perceptible clear sighted discerning experienced clever wary wise in mostly a tva discernment wisdom ṃ manya considering oneself wise vat connected with the word vicakṣaṇa ca kṣus eyeless blind cákṣe cakṣ to discern candra moonless caya search examination cara ṇa 1 motion 2 footless caraṇīya one should act carita wandering roaming ví carṣaṇi very active calana wandering from place to place boastfulness +; DIFF BEGIN +; vicakzaRa vi cakṣaṇá conspicuous visible clear bright distinct perceptible clear sighted discerning experienced clever wary wise in mostly a tva discernment wisdom ṃ manya considering oneself wise vat connected with the word vicakṣaṇa +; - ca kṣus +; + cakṣus +; eyeless blind cákṣe cakṣ to discern candra moonless caya search examination +; - cara +; + caraṇa +; - ṇa +; 1 motion 2 footless caraṇīya one should act carita wandering roaming ví carṣaṇi very active calana wandering from place to place boastfulness +; DIFF END +110572 new vicakzaRa vi cakṣaṇá conspicuous visible clear bright distinct perceptible clear sighted discerning experienced clever wary wise in mostly a tva discernment wisdom ṃ manya considering oneself wise vat connected with the word vicakṣaṇa cakṣus eyeless blind cákṣe cakṣ to discern candra moonless caya search examination caraṇa 1 motion 2 footless caraṇīya one should act carita wandering roaming ví carṣaṇi very active calana wandering from place to place boastfulness +; ------------------------------------------------------ +; 16490281-1vicAra +110590 old vicAra vi cāra [ car] procedure consideration reflexion deliberation discrimination investigation examination hesitation jña one skilled in discrimination competent judge cāraṇa consideration reflection investigation discussion hesitation ā distinction kind cāraṇīya needing careful consideration cāra dṛś employing no spies as eyes and regarding the matter with deliberation cāra mū ḍha deficient in discretion cārayitavya needing careful consideration cāra vat acting with deliberation circumspect cār ita car cārin ṇ ī having wide ways earth wandering about acting dissolute reflecting considering examining cārya needing long reflexion one should reflect or hesitate cālana ī destroying +; DIFF BEGIN +; vicAra vi cāra [ car] procedure consideration reflexion deliberation discrimination investigation examination hesitation jña one skilled in discrimination competent judge cāraṇa consideration reflection investigation discussion hesitation ā distinction kind cāraṇīya needing careful consideration cāra dṛś employing no spies as eyes and regarding the matter with deliberation cāra +; - mū ḍha +; + mūḍha +; deficient in discretion cārayitavya needing careful consideration cāra vat acting with deliberation circumspect +; + cārita +; - cār ita +; car cārin ṇ ī having wide ways earth wandering about acting dissolute reflecting considering examining cārya needing long reflexion one should reflect or hesitate cālana ī destroying +; DIFF END +110590 new vicAra vi cāra [ car] procedure consideration reflexion deliberation discrimination investigation examination hesitation jña one skilled in discrimination competent judge cāraṇa consideration reflection investigation discussion hesitation ā distinction kind cāraṇīya needing careful consideration cāra dṛś employing no spies as eyes and regarding the matter with deliberation cāra mūḍha deficient in discretion cārayitavya needing careful consideration cāra vat acting with deliberation circumspect cārita car cārin ṇ ī having wide ways earth wandering about acting dissolute reflecting considering examining cārya needing long reflexion one should reflect or hesitate cālana ī destroying +; ------------------------------------------------------ +; 16492281-1vicitra +110622 old vicitra vi citra variegated many coloured brilliant various manifold diverse strange wonderful varied charming lovely beautiful entertaining story m katha telling interesting tales tā variety strangeness mālya ābhar aṇa having variegated garlands and ornaments [Page281 2] vākya paṭu tā great eloquence vāgura uccrāya maya ī filled with various outspread nets vīrya of marvellous heroism of a son of Śaṃtanu and Satyavatī after his death Vyāsa begat Dhṛtarāṣṭra Pāṇḍu and Vidura with his widow siṃha āpīḍa of a fairy +; DIFF BEGIN +; vicitra vi citra variegated many coloured brilliant various manifold diverse strange wonderful varied charming lovely beautiful entertaining story m katha telling interesting tales tā variety strangeness mālya +; - ābhar +; + ābharaṇa +; - aṇa +; having variegated garlands and ornaments [Page281 2] vākya paṭu tā great eloquence vāgura uccrāya maya ī filled with various outspread nets vīrya of marvellous heroism of a son of Śaṃtanu and Satyavatī after his death Vyāsa begat Dhṛtarāṣṭra Pāṇḍu and Vidura with his widow siṃha āpīḍa of a fairy +; DIFF END +110622 new vicitra vi citra variegated many coloured brilliant various manifold diverse strange wonderful varied charming lovely beautiful entertaining story m katha telling interesting tales tā variety strangeness mālya ābharaṇa having variegated garlands and ornaments [Page281 2] vākya paṭu tā great eloquence vāgura uccrāya maya ī filled with various outspread nets vīrya of marvellous heroism of a son of Śaṃtanu and Satyavatī after his death Vyāsa begat Dhṛtarāṣṭra Pāṇḍu and Vidura with his widow siṃha āpīḍa of a fairy +; ------------------------------------------------------ +; 16494281-2vicetana +110648 old vicetana vi cetana unconscious not having all one s senses about one absent minded lifeless dead senseless stupid cetayitṛ making visible distinguishing cetavya to be sought searched through examined found out means vi cetas clearly seen waters discerning wise confounded senseless stupid ceya 1 to be distinguished or counted = few of stars 2 to be looked for searched through investigation ceṣ ṭa motionless ceṣṭana kicking rolling on the ground of horses ceṣṭā behaviour conduct ceṣṭita motion of the body eyes gesture action working conduct +; DIFF BEGIN +; vicetana vi cetana unconscious not having all one s senses about one absent minded lifeless dead senseless stupid cetayitṛ making visible distinguishing cetavya to be sought searched through examined found out means vi cetas clearly seen waters discerning wise confounded senseless stupid ceya 1 to be distinguished or counted = few of stars 2 to be looked for searched through investigation +; - ceṣ +; + ceṣṭa +; - ṭa +; motionless ceṣṭana kicking rolling on the ground of horses ceṣṭā behaviour conduct ceṣṭita motion of the body eyes gesture action working conduct +; DIFF END +110648 new vicetana vi cetana unconscious not having all one s senses about one absent minded lifeless dead senseless stupid cetayitṛ making visible distinguishing cetavya to be sought searched through examined found out means vi cetas clearly seen waters discerning wise confounded senseless stupid ceya 1 to be distinguished or counted = few of stars 2 to be looked for searched through investigation ceṣṭa motionless ceṣṭana kicking rolling on the ground of horses ceṣṭā behaviour conduct ceṣṭita motion of the body eyes gesture action working conduct +; ------------------------------------------------------ +; 16497281-2vicCAya +110678 old vicCAya vi cchāya vi cchā yáya bring into straits ni ā press or rub against +; DIFF BEGIN +; vicCAya vi cchāya vi +; + cchāyáya +; - cchā yáya +; bring into straits ni ā press or rub against +; DIFF END +110678 new vicCAya vi cchāya vi cchāyáya bring into straits ni ā press or rub against +; ------------------------------------------------------ +; 16498281-2vicCAyaya +110684 old vicCAyaya vi cchāya ya 1 of vi cCāya 2 deprive of lustre cchāyī kṛ +; DIFF BEGIN +; vicCAyaya vi cchāya ya 1 of vi cCāya 2 deprive of lustre +; - cchāyī +; + cchāyīkṛ +; - kṛ +; DIFF END +110684 new vicCAyaya vi cchāya ya 1 of vi cCāya 2 deprive of lustre cchāyīkṛ +; ------------------------------------------------------ +; 16503281-2vij +110721 old vij VIJ VI vijá I veja gush heave wave recoil flee from vigna agitated terrified vejaya increase agitate terrify vévijyate tremble at flee from vévijāna abhi upset 3 vikta ā agitated afraid ud shudder recoil from be afraid of desist or refrain from rare be disgusted with grow weary of doing terrify rare udvigna recoiling shuddering terrified at with agitated weary tired of weary of life cause to quiver restore to consciousness terrify frighten weary afflict hurt sam ud be afraid of frightened pra gush forth waters právikta trembling quaking vi [Page281 3] greatly terrified sam agitated terrified faltering speech terrify +; DIFF BEGIN +; vij VIJ VI vijá +; + & +; I veja gush heave wave recoil flee from vigna agitated terrified vejaya increase agitate terrify vévijyate tremble at flee from vévijāna abhi upset 3 vikta ā agitated afraid ud shudder recoil from be afraid of desist or refrain from rare be disgusted with grow weary of doing terrify rare udvigna recoiling shuddering terrified at with agitated weary tired of weary of life cause to quiver restore to consciousness terrify frighten weary afflict hurt sam ud be afraid of frightened pra gush forth waters právikta trembling quaking vi [Page281 3] greatly terrified sam agitated terrified faltering speech terrify +; DIFF END +110721 new vij VIJ VI vijá & I veja gush heave wave recoil flee from vigna agitated terrified vejaya increase agitate terrify vévijyate tremble at flee from vévijāna abhi upset 3 vikta ā agitated afraid ud shudder recoil from be afraid of desist or refrain from rare be disgusted with grow weary of doing terrify rare udvigna recoiling shuddering terrified at with agitated weary tired of weary of life cause to quiver restore to consciousness terrify frighten weary afflict hurt sam ud be afraid of frightened pra gush forth waters právikta trembling quaking vi [Page281 3] greatly terrified sam agitated terrified faltering speech terrify +; ------------------------------------------------------ +; 16506281-3vijana +110754 old vijana vi jana destitute of men deserted solitary lonely retired place absence of witnesses in a lonely place in private without witnesses ṃ kṛ remove all witnesses jana tā solitude janī kṛ remove every one or all witnesses from a place separate from a loved person jan man a mixed caste offspring of outcast Vaisya +; DIFF BEGIN +; vijana vi jana destitute of men deserted solitary lonely retired place absence of witnesses in a lonely place in private without witnesses ṃ kṛ remove all witnesses jana tā solitude janī kṛ remove every one or all witnesses from a place separate from a loved person +; + janman +; - jan man +; a mixed caste offspring of outcast +; - Vaisya +; + Vaiśya +; DIFF END +110754 new vijana vi jana destitute of men deserted solitary lonely retired place absence of witnesses in a lonely place in private without witnesses ṃ kṛ remove all witnesses jana tā solitude janī kṛ remove every one or all witnesses from a place separate from a loved person janman a mixed caste offspring of outcast Vaiśya +; ------------------------------------------------------ +; 16507281-3vijaya +110766 old vijaya vi jayá contest for victory victory triumph conquest prize of victory booty rare kind of array of troops of a hare royal tent kind of pavilion of a sacred territory in Cashmere ketu of a fairy kṣetra the Vijaya territory datta of the hare in the moon dun dubhi drum of victory tā function of drums of victory nagara of a city in Karṇāṭa patākā flag of victory pāla kind of official of various kings pura of various towns Bejapur malla mālin of a merchant mitra rāja vat victorious glorious ī of a daughter of the serpent demon Gandhamālin varman vega of a fairy śrī goddess of victory siṃha of various kings sena of a warrior +; DIFF BEGIN +; vijaya vi jayá contest for victory victory triumph conquest prize of victory booty rare kind of array of troops of a hare royal tent kind of pavilion of a sacred territory in Cashmere ketu of a fairy kṣetra the Vijaya territory datta of the hare in the moon +; - dun dubhi +; + dundubhi +; drum of victory tā function of drums of victory nagara of a city in Karṇāṭa patākā flag of victory pāla kind of official of various kings pura of various towns Bejapur malla mālin of a merchant mitra rāja vat victorious glorious ī of a daughter of the serpent demon Gandhamālin varman vega of a fairy śrī goddess of victory siṃha of various kings sena of a warrior +; DIFF END +110766 new vijaya vi jayá contest for victory victory triumph conquest prize of victory booty rare kind of array of troops of a hare royal tent kind of pavilion of a sacred territory in Cashmere ketu of a fairy kṣetra the Vijaya territory datta of the hare in the moon dundubhi drum of victory tā function of drums of victory nagara of a city in Karṇāṭa patākā flag of victory pāla kind of official of various kings pura of various towns Bejapur malla mālin of a merchant mitra rāja vat victorious glorious ī of a daughter of the serpent demon Gandhamālin varman vega of a fairy śrī goddess of victory siṃha of various kings sena of a warrior +; ------------------------------------------------------ +; 16514282-1vijYAna +110863 old vijYAna vi jñā́na discernment knowledge =of rarely = by means of skill proficiency art artifice trick doctrine profane knowledge jñāna faculty of knowing judgment organ of knowledge = Manas understanding to mean regarding as tā proficiency in pati lord of knowledge one who has arrived at a certain stage of emancipation máya consisting of knowledge intelligent vat possessed of knowledge vāda doctrine of knowledge alone and not external phenomena having a real existence vādin maintaining that knowledge only has real existence astiva mātra vādin +; DIFF BEGIN +; vijYAna vi jñā́na discernment knowledge +; + = +; - =of +; + of +; rarely = by means of skill proficiency art artifice trick doctrine profane knowledge jñāna faculty of knowing judgment organ of knowledge = Manas understanding to mean regarding as tā proficiency in pati lord of knowledge one who has arrived at a certain stage of emancipation máya consisting of knowledge intelligent vat possessed of knowledge vāda doctrine of knowledge alone and not external phenomena having a real existence vādin maintaining that knowledge only has real existence astiva mātra vādin +; DIFF END +110863 new vijYAna vi jñā́na discernment knowledge = of rarely = by means of skill proficiency art artifice trick doctrine profane knowledge jñāna faculty of knowing judgment organ of knowledge = Manas understanding to mean regarding as tā proficiency in pati lord of knowledge one who has arrived at a certain stage of emancipation máya consisting of knowledge intelligent vat possessed of knowledge vāda doctrine of knowledge alone and not external phenomena having a real existence vādin maintaining that knowledge only has real existence astiva mātra vādin +; ------------------------------------------------------ +; 16515282-1vijYAnitA +110882 old vijYAnitA vi jñāni tā familiarity with jñānin having knowledge of anything acting with knowledge skilled in an art specialist jñān īya treating of the doctrine of jñāna īśvara of the author of the Mitākṣarā on Yājñavalkya jñāna eka skandha vāda doctrine of the sole reality of knowledge jñā pana ā communication information request entreaty addressed to a superior jñāpanīya to be announced to be informed a superior jñāpita jñā jñāpin announcing jñāpya to be announced to be informed of jñéya to be known knowable that one should know to be recognised or regarded as ví jya stringless bow jvara free from fever free from anxiety or distress cheerful jhar jhara disagreeable sound +; DIFF BEGIN +; vijYAnitA vi jñāni tā familiarity with jñānin having knowledge of anything acting with knowledge skilled in an art specialist jñān īya treating of the doctrine of jñāna īśvara of the author of the Mitākṣarā on Yājñavalkya jñāna eka skandha vāda doctrine of the sole reality of knowledge +; + jñāpana +; - jñā pana +; ā communication information request entreaty addressed to a superior jñāpanīya to be announced to be informed a superior jñāpita jñā jñāpin announcing jñāpya to be announced to be informed of jñéya to be known knowable that one should know to be recognised or regarded as ví jya stringless bow jvara free from fever free from anxiety or distress cheerful +; + jharjhara +; - jhar jhara +; disagreeable sound +; DIFF END +110882 new vijYAnitA vi jñāni tā familiarity with jñānin having knowledge of anything acting with knowledge skilled in an art specialist jñān īya treating of the doctrine of jñāna īśvara of the author of the Mitākṣarā on Yājñavalkya jñāna eka skandha vāda doctrine of the sole reality of knowledge jñāpana ā communication information request entreaty addressed to a superior jñāpanīya to be announced to be informed a superior jñāpita jñā jñāpin announcing jñāpya to be announced to be informed of jñéya to be known knowable that one should know to be recognised or regarded as ví jya stringless bow jvara free from fever free from anxiety or distress cheerful jharjhara disagreeable sound +; ------------------------------------------------------ +; 16520282-1viwkula +110925 old viwkula viṭ kula house of a Vaiśya paṇ ya commodity sold by Vaiśyas pati lord of the people king chief of the Vaiśyas son in law śūdra the Vaiśyas and the Śūdras +; DIFF BEGIN +; viwkula viṭ kula house of a Vaiśya +; - paṇ +; + paṇya +; - ya +; commodity sold by Vaiśyas pati lord of the people king chief of the Vaiśyas son in law śūdra the Vaiśyas and the Śūdras +; DIFF END +110925 new viwkula viṭ kula house of a Vaiśya paṇya commodity sold by Vaiśyas pati lord of the people king chief of the Vaiśyas son in law śūdra the Vaiśyas and the Śūdras +; ------------------------------------------------------ +; 16522282-1viqamba +110937 old viqamba vi ḍamba imitating any one derision desecration ka imitating bearing a striking resemblance bringing disgrace on ḍambana imitating acting like ā imitation copying disguise playing the part of any one illusive assumption of a form of a god in human form derision scorn mockery disgrace degradation ă ṃ kṛ copy imitate make a laughing stock of ḍambita īśvara imitating = the image of Śiva ḍambin imitating assuming the appearance of strikingly like mocking = throwing into the shade surpassing degrading disgracing +; DIFF BEGIN +; viqamba vi ḍamba imitating any one derision desecration ka imitating bearing a striking resemblance bringing disgrace on ḍambana imitating acting like ā imitation copying disguise playing the part of any one illusive assumption of a form of a god in human form derision scorn mockery disgrace degradation +; - ă +; + ā̆ +; ṃ kṛ copy imitate make a laughing stock of ḍambita īśvara imitating = the image of Śiva ḍambin imitating assuming the appearance of strikingly like mocking = throwing into the shade surpassing degrading disgracing +; DIFF END +110937 new viqamba vi ḍamba imitating any one derision desecration ka imitating bearing a striking resemblance bringing disgrace on ḍambana imitating acting like ā imitation copying disguise playing the part of any one illusive assumption of a form of a god in human form derision scorn mockery disgrace degradation ā̆ ṃ kṛ copy imitate make a laughing stock of ḍambita īśvara imitating = the image of Śiva ḍambin imitating assuming the appearance of strikingly like mocking = throwing into the shade surpassing degrading disgracing +; ------------------------------------------------------ +; 16528282-2viRmUtra +110977 old viRmUtra viṇ mūtra rarely excrement viṣ and urine +; DIFF BEGIN +; viRmUtra viṇ mūtra +; + & +; rarely excrement viṣ and urine +; DIFF END +110977 new viRmUtra viṇ mūtra & rarely excrement viṣ and urine +; ------------------------------------------------------ +; 16530282-2vitata +110986 old vitata vi tata tan tva great extent tati extent length extension expansion great extent quantity overstepping of bounds tatī kṛ extend tatha [not so tathā] untrue false futile useless vain free from rare ṃ kṛ revoke annul tatha ya make untrue accuse of falsehood tatha abhiniveśa inclination to falsehood vat prone to falsehood tathī kṛ render futile frustrate vi tanu v ī extremely slender bodiless god of love = anaṅga tan trī s string out of tune tamas free from darkness light ka tara ṇa transference of bestowal donation gift tarám farther off tarā́m epv more tari tṛ bestower tarka conjecture supposition doubt consideration deliberation indor vitarkāt because the moon was supposed to be in it tardi terrace in a court yard verandah kā tala of a one of the seven hells depth of hell +; DIFF BEGIN +; vitata vi tata tan tva great extent tati extent length extension expansion great extent quantity overstepping of bounds tatī kṛ extend tatha [not so tathā] untrue false futile useless vain free from rare ṃ kṛ revoke annul tatha ya make untrue accuse of falsehood tatha abhiniveśa inclination to falsehood vat prone to falsehood tathī kṛ render futile frustrate vi tanu v ī extremely slender bodiless god of love = anaṅga +; + tantrī +; - tan trī +; s string out of tune tamas free from darkness light ka +; - tara +; + taraṇa +; - ṇa +; transference of bestowal donation gift tarám farther off tarā́m +; - epv +; more +; - tari +; + taritṛ +; - tṛ +; bestower tarka conjecture supposition doubt consideration deliberation indor vitarkāt because the moon was supposed to be in it tardi terrace in a court yard verandah kā tala of a one of the seven hells depth of hell +; DIFF END +110986 new vitata vi tata tan tva great extent tati extent length extension expansion great extent quantity overstepping of bounds tatī kṛ extend tatha [not so tathā] untrue false futile useless vain free from rare ṃ kṛ revoke annul tatha ya make untrue accuse of falsehood tatha abhiniveśa inclination to falsehood vat prone to falsehood tathī kṛ render futile frustrate vi tanu v ī extremely slender bodiless god of love = anaṅga tantrī s string out of tune tamas free from darkness light ka taraṇa transference of bestowal donation gift tarám farther off tarā́m more taritṛ bestower tarka conjecture supposition doubt consideration deliberation indor vitarkāt because the moon was supposed to be in it tardi terrace in a court yard verandah kā tala of a one of the seven hells depth of hell +; ------------------------------------------------------ +; 16532282-2vitasti +111019 old vitasti vi tasti [ tan] span as measure of length = 12 aṅgulas or about nine inches tāna rare [ tan] empty in a not empty dejected expansion extension extent quantity mass high degree variety performance development sacrifice canopy awning separation of the sacred fires ka awning canopy quantity vat provided with a canopy tānā ya represent a canopy tānī bhū tāmasa light bright timira tīṇa tṝ tuṣa unhusked tuṣṭa dissatisfied displeased tṛtīyá intermittent on the third day fever ¹ third tṛpta ka sated in a not yet sated with tṛṣṇa free from thirst having no desire tā freedom from desire satisfaction contentment tṛṣṇā tolā of a river +; DIFF BEGIN +; vitasti vi tasti [ tan] span as measure of length = 12 aṅgulas or about nine inches tāna rare [ tan] empty in a not empty dejected expansion extension extent quantity mass high degree variety performance development sacrifice canopy awning separation of the sacred fires ka awning canopy quantity vat provided with a canopy tānā ya represent a canopy tānī bhū tāmasa light bright timira tīṇa tṝ tuṣa unhusked tuṣṭa dissatisfied displeased tṛtīyá intermittent on the third day fever +; - ¹ +; third tṛpta ka sated in a not yet sated with tṛṣṇa free from thirst having no desire tā freedom from desire satisfaction contentment tṛṣṇā tolā of a river +; DIFF END +111019 new vitasti vi tasti [ tan] span as measure of length = 12 aṅgulas or about nine inches tāna rare [ tan] empty in a not empty dejected expansion extension extent quantity mass high degree variety performance development sacrifice canopy awning separation of the sacred fires ka awning canopy quantity vat provided with a canopy tānā ya represent a canopy tānī bhū tāmasa light bright timira tīṇa tṝ tuṣa unhusked tuṣṭa dissatisfied displeased tṛtīyá intermittent on the third day fever third tṛpta ka sated in a not yet sated with tṛṣṇa free from thirst having no desire tā freedom from desire satisfaction contentment tṛṣṇā tolā of a river +; ------------------------------------------------------ +; 16534282-2vitta +111046 old vitta vit tá 2 vid acquired find rare acquisition property wealth money also +; DIFF BEGIN +; vitta vit tá +; - 2 +; vid acquired find rare acquisition property wealth money also +; DIFF END +111046 new vitta vit tá vid acquired find rare acquisition property wealth money also +; ------------------------------------------------------ +; 16540282-3vid +111094 old vid VID II véd vid 1 veda rare véda become acquianted with find out comprehend know know about be conscious of have a correct notion of also know how to know or take to be or iti note observe remember regard attach importance to wealth perceive notice experience feel also think suppose regard as 2 wish to know inquire about rare vidyāt one should know it should be understood ya evaṃ veda who knows thus who has this knowledge common in viditá ascertained known as m with the knowledge of vitta very rare known famous vedáya rare make known communicate announce inform tell teach expound rare 2 know to be regard as 2 feel experience vividiṣa wish to know inquire about anu know thoroughly sam anu recall to mind ā know well or accurately address invite make known communicate announce ātmānam announce oneself give one s name prescribe medically inform any one offer anything to any one ā vedita announced sam ā make known announce ni make known speak to any one make known communicate announce tell to denounce state to be announce any one ātmānam oneself call 2 announce = offer deliver to give up place oneself at any one s disposal throw blame doṣam on vi ni make known report announce offer hand over to saṃ ni make known announce report to be pari know accurately pra know pra vidvás knowing make known report anu pra only anu pra vidvā́n knowing exactly prati make known report announce to be announce any one inform any one of 2 offer vi distinguish know sam know be aware of agree to approve of saṃvidita ascertained learnt from sakāśāt known searched through approved of by m with the approval of +; DIFF BEGIN +; vid VID II véd vid +; - 1 +; + I +; veda rare véda become acquianted with find out comprehend know know about be conscious of have a correct notion of also know how to know or take to be or +; + + +; iti note observe remember regard attach importance to wealth perceive notice experience feel also think suppose regard as 2 wish to know inquire about rare vidyāt one should know it should be understood ya evaṃ veda who knows thus who has this knowledge common in viditá ascertained known as m with the knowledge of vitta very rare known famous vedáya rare make known communicate announce inform tell teach expound rare 2 know to be regard as 2 feel experience vividiṣa wish to know inquire about anu know thoroughly sam anu recall to mind ā know well or accurately address invite make known communicate announce ātmānam announce oneself give one s name prescribe medically inform any one offer anything to any one ā vedita announced sam ā make known announce ni make known speak to any one make known communicate announce tell to denounce state to be announce any one ātmānam oneself call 2 announce = offer deliver to give up place oneself at any one s disposal throw blame doṣam on vi ni make known report announce offer hand over to saṃ ni make known announce report to be pari know accurately pra know pra vidvás knowing make known report anu pra only anu pra vidvā́n knowing exactly prati make known report announce to be announce any one inform any one of 2 offer vi distinguish know sam know be aware of agree to approve of saṃvidita ascertained learnt from sakāśāt known searched through approved of by m with the approval of +; DIFF END +111094 new vid VID II véd vid I veda rare véda become acquianted with find out comprehend know know about be conscious of have a correct notion of also know how to know or take to be or + iti note observe remember regard attach importance to wealth perceive notice experience feel also think suppose regard as 2 wish to know inquire about rare vidyāt one should know it should be understood ya evaṃ veda who knows thus who has this knowledge common in viditá ascertained known as m with the knowledge of vitta very rare known famous vedáya rare make known communicate announce inform tell teach expound rare 2 know to be regard as 2 feel experience vividiṣa wish to know inquire about anu know thoroughly sam anu recall to mind ā know well or accurately address invite make known communicate announce ātmānam announce oneself give one s name prescribe medically inform any one offer anything to any one ā vedita announced sam ā make known announce ni make known speak to any one make known communicate announce tell to denounce state to be announce any one ātmānam oneself call 2 announce = offer deliver to give up place oneself at any one s disposal throw blame doṣam on vi ni make known report announce offer hand over to saṃ ni make known announce report to be pari know accurately pra know pra vidvás knowing make known report anu pra only anu pra vidvā́n knowing exactly prati make known report announce to be announce any one inform any one of 2 offer vi distinguish know sam know be aware of agree to approve of saṃvidita ascertained learnt from sakāśāt known searched through approved of by m with the approval of +; ------------------------------------------------------ +; 16541282-3vid +111149 old vid VID VI vindá vidá II vid find fall in with acquire gain possess procure for rare seek out look for feel rare regard as 2 befall come upon contrive accomplish take to wife bhāryām find a husband marry of a woman obtain as a son sutam or vidyáte be found exist be rare in 3 there is there exists with na yāthā vidé as it happens = as usual or as well as possible vidyamāna existent vid āna or á existing being real usual wanted forming making [Page283 1] vittá obtained acquired seized by filled with covered with married woman vinna found married woman vi vitsa wish to find only i ta vévidāna being ¹ adhi marry over the head of supersede a wife by a second supersede the first wife wives become the rival of said of a new wife adhivinnā wife superseded by a rival also a strī anu find out obtain gain possession of find after any one rare take to wife bhāryām regard as 2 exist ánuvitta found out existing abhi find out know ā obtain procure witness exist nis find out get rid of cast aside nirvidyate be outside anything be disgusted with rarely nirviṇṇa weary of disgusted with caring for nothing despondent pari parividyate yā or yayā she who is married by a younger brother before the elder brother is married prati find in addition be opposite become acquainted with know something about sam find obtain acquire be found together with saṃ vid āná united or associated with together with harmonious +; DIFF BEGIN +; vid VID VI vindá vidá II vid find fall in with acquire gain possess procure for rare seek out look for feel rare regard as 2 befall come upon contrive accomplish take to wife bhāryām find a husband marry of a woman obtain as a son sutam or vidyáte be found exist be rare in 3 there is there exists with na yāthā vidé as it happens = as usual or as well as possible vidyamāna existent vid āna or á existing being real usual wanted forming making [Page283 1] vittá obtained acquired seized by filled with covered with married woman vinna found married woman vi vitsa wish to find only i ta vévidāna being +; - ¹ +; adhi marry over the head of supersede a wife by a second supersede the first wife wives become the rival of said of a new wife adhivinnā wife superseded by a rival also a strī anu find out obtain gain possession of find after any one rare take to wife bhāryām regard as 2 exist ánuvitta found out existing abhi find out know ā obtain procure witness exist nis find out get rid of cast aside nirvidyate be outside anything be disgusted with rarely nirviṇṇa weary of disgusted with caring for nothing despondent pari parividyate yā or yayā she who is married by a younger brother before the elder brother is married prati find in addition be opposite become acquainted with know something about sam find obtain acquire be found together with saṃ +; + vidāná +; - vid āná +; united or associated with together with harmonious +; DIFF END +111149 new vid VID VI vindá vidá II vid find fall in with acquire gain possess procure for rare seek out look for feel rare regard as 2 befall come upon contrive accomplish take to wife bhāryām find a husband marry of a woman obtain as a son sutam or vidyáte be found exist be rare in 3 there is there exists with na yāthā vidé as it happens = as usual or as well as possible vidyamāna existent vid āna or á existing being real usual wanted forming making [Page283 1] vittá obtained acquired seized by filled with covered with married woman vinna found married woman vi vitsa wish to find only i ta vévidāna being adhi marry over the head of supersede a wife by a second supersede the first wife wives become the rival of said of a new wife adhivinnā wife superseded by a rival also a strī anu find out obtain gain possession of find after any one rare take to wife bhāryām regard as 2 exist ánuvitta found out existing abhi find out know ā obtain procure witness exist nis find out get rid of cast aside nirvidyate be outside anything be disgusted with rarely nirviṇṇa weary of disgusted with caring for nothing despondent pari parividyate yā or yayā she who is married by a younger brother before the elder brother is married prati find in addition be opposite become acquainted with know something about sam find obtain acquire be found together with saṃ vidāná united or associated with together with harmonious +; ------------------------------------------------------ +; 16544283-1vida +111208 old vida vid a = 1 vid knowing +; DIFF BEGIN +; vida vid a = +; - 1 +; vid knowing +; DIFF END +111208 new vida vid a = vid knowing +; ------------------------------------------------------ +; 16553283-1vidarBa +111255 old vidarBa vi darbha [grassless = arid land] of a country south of the Vindhya with the capital Kuṇḍina now called Berar the people king of Vidarbha ā of the capital of Vidarbha = Kuṇḍina a tana yā daughter of the king of Vidarbha a nagarī city of Vidarbha a rāja putrī of Rukmiṇī abhi mukha facing Vidarbha +; DIFF BEGIN +; vidarBa vi darbha [grassless = arid land] of a country south of the Vindhya with the capital Kuṇḍina now called Berar the people king of Vidarbha ā of the capital of Vidarbha = Kuṇḍina a +; - tana +; + tanayā +; - yā +; daughter of the king of Vidarbha a nagarī city of Vidarbha a +; + rājaputrī +; - rāja putrī +; of Rukmiṇī abhi mukha facing Vidarbha +; DIFF END +111255 new vidarBa vi darbha [grassless = arid land] of a country south of the Vindhya with the capital Kuṇḍina now called Berar the people king of Vidarbha ā of the capital of Vidarbha = Kuṇḍina a tanayā daughter of the king of Vidarbha a nagarī city of Vidarbha a rājaputrī of Rukmiṇī abhi mukha facing Vidarbha +; ------------------------------------------------------ +; 16555283-1vidAna +111275 old vidAna vid āna or á of 2 vid +; DIFF BEGIN +; vidAna vid āna or á of +; - 2 +; vid +; DIFF END +111275 new vidAna vid āna or á of vid +; ------------------------------------------------------ +; 16558283-2vidi +111296 old vidi vid i the root 1 vid itá of 1 vid pūra previously known +; DIFF BEGIN +; vidi vid i the root +; - 1 +; vid itá of +; - 1 +; vid pūra previously known +; DIFF END +111296 new vidi vid i the root vid itá of vid pūra previously known +; ------------------------------------------------------ +; 16565283-2vidUraTa +111336 old vidUraTa vidūratha frequent N +; DIFF BEGIN +; vidUraTa vidūratha frequent +; - N +; DIFF END +111336 new vidUraTa vidūratha frequent +; ------------------------------------------------------ +; 16574283-2vidya +111387 old vidya vid ya for vidyā knowledge ya māna gati having a resource = any other course open to him ya māna tva of 2 vid existence +; DIFF BEGIN +; vidya vid ya for vidyā knowledge ya māna gati having a resource = any other course open to him ya māna tva of +; - 2 +; vid existence +; DIFF END +111387 new vidya vid ya for vidyā knowledge ya māna gati having a resource = any other course open to him ya māna tva of vid existence +; ------------------------------------------------------ +; 16575283-2vidyA +111394 old vidyA vid yā́ knowledge learning science the threefold knowledge of the Vedas 4 14 18 and 64 sciences are spoken of magic spell ā kośa gṛha library āgama acquisition of knowledge guru instructor in science sacred grah aṇa acquisition of sciences tīrtha bathing place of knowledge tva the notion knowledge dāna imparting of sacred knowledge instruction in science dhana the treasure of knowledge +; DIFF BEGIN +; vidyA vid yā́ knowledge learning science the threefold knowledge of the Vedas 4 14 18 and 64 sciences are spoken of magic spell ā kośa gṛha library āgama acquisition of knowledge guru instructor in science sacred +; + grahaṇa +; - grah aṇa +; acquisition of sciences tīrtha bathing place of knowledge tva the notion knowledge dāna imparting of sacred knowledge instruction in science dhana the treasure of knowledge +; DIFF END +111394 new vidyA vid yā́ knowledge learning science the threefold knowledge of the Vedas 4 14 18 and 64 sciences are spoken of magic spell ā kośa gṛha library āgama acquisition of knowledge guru instructor in science sacred grahaṇa acquisition of sciences tīrtha bathing place of knowledge tva the notion knowledge dāna imparting of sacred knowledge instruction in science dhana the treasure of knowledge +; ------------------------------------------------------ +; 16577283-3vidyADarI +111420 old vidyADarI vidyā dharī female fairy sylph dharī bhū become a fairy dha ra indra prince of the fairies tā tva dhāra receptacle of knowledge great scholar adhidevatā tutelary deity of the sciences Sarasvatī ānanda delight in knowledge anu pālin faithfully preserving traditional learning anta end of apprenticeṣip pati chief scholar at a court tva phala fruit of learning bala power of enchantment maṭha monastic school college mada pride of learning mandira school house college maya consisting or absorbed in knowledge araṇya of various scholars of Mādhavācārya ratna jewel of knowledge ārambha beginning of study artha desirous of knowledge arthin vaṃśa chronological list of teachers vat learned ava taṃsa of a fairy vadhū muse vayo vṛddha old in learning and years vikraya instruction for pay vid learned viruddha conflicting with science vṛddha old in knowledge veśman school house college vrata snāta ka having concluded Vedic study and his vows saṃpradāna imparting of knowledge sāgara ocean of knowledge of a great scholar sthā na branch of knowledge snāta ka having finished Vedic study hīna destitute of knowledge unlearned illiterate +; DIFF BEGIN +; vidyADarI vidyā dharī female fairy sylph dharī bhū become a fairy +; - dha +; + dhara +; - ra +; indra prince of the fairies tā tva dhāra receptacle of knowledge great scholar adhidevatā tutelary deity of the sciences Sarasvatī ānanda delight in knowledge +; - anu pālin +; + anupālin +; faithfully preserving traditional learning anta end of +; - apprenticeṣip +; + apprenticeship +; pati chief scholar at a court tva phala fruit of learning bala power of enchantment maṭha monastic school college mada pride of learning mandira school house college maya consisting or absorbed in knowledge araṇya of various scholars of Mādhavācārya ratna jewel of knowledge ārambha beginning of study artha desirous of knowledge arthin vaṃśa chronological list of teachers vat learned +; - ava taṃsa +; + avataṃsa +; of a fairy vadhū muse vayo vṛddha old in learning and years vikraya instruction for pay vid learned viruddha conflicting with science vṛddha old in knowledge veśman school house college vrata snāta ka having concluded Vedic study and his vows saṃpradāna imparting of knowledge sāgara ocean of knowledge of a great scholar +; - sthā +; + sthāna +; - na +; branch of knowledge snāta ka having finished Vedic study hīna destitute of knowledge unlearned illiterate +; DIFF END +111420 new vidyADarI vidyā dharī female fairy sylph dharī bhū become a fairy dhara indra prince of the fairies tā tva dhāra receptacle of knowledge great scholar adhidevatā tutelary deity of the sciences Sarasvatī ānanda delight in knowledge anupālin faithfully preserving traditional learning anta end of apprenticeship pati chief scholar at a court tva phala fruit of learning bala power of enchantment maṭha monastic school college mada pride of learning mandira school house college maya consisting or absorbed in knowledge araṇya of various scholars of Mādhavācārya ratna jewel of knowledge ārambha beginning of study artha desirous of knowledge arthin vaṃśa chronological list of teachers vat learned avataṃsa of a fairy vadhū muse vayo vṛddha old in learning and years vikraya instruction for pay vid learned viruddha conflicting with science vṛddha old in knowledge veśman school house college vrata snāta ka having concluded Vedic study and his vows saṃpradāna imparting of knowledge sāgara ocean of knowledge of a great scholar sthāna branch of knowledge snāta ka having finished Vedic study hīna destitute of knowledge unlearned illiterate +; ------------------------------------------------------ +; 16580283-3vidyuddAman +111474 old vidyuddAman vidyud dāman flash of forked lightning dyotā of a princess dhva ja of an Asura úd ratha borne on a car of lightning vallī flash of lightning n mālā wreath of lightning n mālin wreathed with lightning l lekhā streak of lightning of a merchant s wife +; DIFF BEGIN +; vidyuddAman vidyud dāman flash of forked lightning dyotā of a princess +; - dhva +; + dhvaja +; - ja +; of an Asura úd ratha borne on a car of lightning vallī flash of lightning n mālā wreath of lightning n mālin wreathed with lightning l lekhā streak of lightning of a merchant s wife +; DIFF END +111474 new vidyuddAman vidyud dāman flash of forked lightning dyotā of a princess dhvaja of an Asura úd ratha borne on a car of lightning vallī flash of lightning n mālā wreath of lightning n mālin wreathed with lightning l lekhā streak of lightning of a merchant s wife +; ------------------------------------------------------ +; 16585283-3vidruma +111513 old vidruma vi druma 1 [peculiar tree] coral 2 treeless cchāya 1 coral coloured 2 affording no tree ṣade daṇḍa branch of coral tā condition of a fivefold branch of coral said of the hand latā branch of coral vana +; DIFF BEGIN +; vidruma vi druma 1 [peculiar tree] coral 2 treeless cchāya 1 coral coloured 2 affording no tree +; - ṣade +; + shade +; daṇḍa branch of coral tā condition of a +; - fivefold +; + five fold +; branch of coral said of the hand latā branch of coral vana +; DIFF END +111513 new vidruma vi druma 1 [peculiar tree] coral 2 treeless cchāya 1 coral coloured 2 affording no tree shade daṇḍa branch of coral tā condition of a five fold branch of coral said of the hand latā branch of coral vana +; ------------------------------------------------------ +; 16588284-1vidvAMs +111534 old vidvAMs vid vā́ṃs strg base of of véda middle base vat ús knowing heedful wise learned versed in familiar with +; DIFF BEGIN +; vidvAMs vid vā́ṃs +; - strg +; base of of véda middle base vat ús knowing heedful wise learned versed in familiar with +; DIFF END +111534 new vidvAMs vid vā́ṃs base of of véda middle base vat ús knowing heedful wise learned versed in familiar with +; ------------------------------------------------------ +; 16589284-1vidviz +111541 old vidviz vi dviṣ enemy dviṣṭa tā odiousness dviṣṭi hate enmity dve ṣá hatred enmity dislike of hatefulness to proud disdain rare ṃ kṛ show hostility towards ṃ gam incur odium ṃ grah conceive hatred towards dvéṣaṇa setting at variance hatred enmity towards making oneself hated stirring up of hatred or enmity magic rite for engendering hatred dveṣi tā hatred enmity dveṣin ṇ ī hating vying with hater enemy dveṣṭṛ dveṣya hateful odious to +; DIFF BEGIN +; vidviz vi dviṣ enemy dviṣṭa tā odiousness dviṣṭi hate enmity +; - dve +; + dveṣá +; - ṣá +; hatred enmity dislike of hatefulness to proud disdain rare ṃ kṛ show hostility towards ṃ gam incur odium ṃ grah conceive hatred towards dvéṣaṇa setting at variance hatred enmity towards making oneself hated stirring up of hatred or enmity magic rite for engendering hatred dveṣi tā hatred enmity dveṣin ṇ ī hating vying with hater enemy dveṣṭṛ dveṣya hateful odious to +; DIFF END +111541 new vidviz vi dviṣ enemy dviṣṭa tā odiousness dviṣṭi hate enmity dveṣá hatred enmity dislike of hatefulness to proud disdain rare ṃ kṛ show hostility towards ṃ gam incur odium ṃ grah conceive hatred towards dvéṣaṇa setting at variance hatred enmity towards making oneself hated stirring up of hatred or enmity magic rite for engendering hatred dveṣi tā hatred enmity dveṣin ṇ ī hating vying with hater enemy dveṣṭṛ dveṣya hateful odious to +; ------------------------------------------------------ +; 16597284-1viDavatA +111603 old viDavatA vidhava tā widowhood yo ṣit widow +; DIFF BEGIN +; viDavatA vidhava tā widowhood +; - yo ṣit +; + yoṣit +; widow +; DIFF END +111603 new viDavatA vidhava tā widowhood yoṣit widow +; ------------------------------------------------------ +; 16598284-1viDavA +111608 old viDavA vidh ávā [bereaved 2 vidh] strī nārī widow bereft of its sovereign country gāmin having sexual intercourse with a widow vedana remarriage of a widow strī widow +; DIFF BEGIN +; viDavA vidh ávā [bereaved +; - 2 +; vidh] strī nārī widow bereft of its sovereign country gāmin having sexual intercourse with a widow vedana remarriage of a widow strī widow +; DIFF END +111608 new viDavA vidh ávā [bereaved vidh] strī nārī widow bereft of its sovereign country gāmin having sexual intercourse with a widow vedana remarriage of a widow strī widow +; ------------------------------------------------------ +; 16600284-1viDAtavya +111623 old viDAtavya vi dhātavya to be fixed place procured performed or done entertained anxiety thought of employed or appointed it should be so tathā arranged or managed that yathā dhātṛ dispenser bestower disposer creator ordainer of destiny Brahman personified fate trī female author or creator dhā́ na ī regulating rare order ordinance prescription precept rule regulation method treatment diet in medicine destiny fate rare arrangement disposition measure for means expedient rare erection of machines creation formation rare work execution performance food of elephants very rare or tas according to rule or precept anena vidhānena according to this rule in this manner deśa kāla vidhānena in the right [Page284 2] place and at the right time dhānaka rules to be observed dhāya ka prescribing containing rules about performing executing manifesting founder builder dhāyin prescribing regulating containing rules regarding performing executing causing producing builder founder dhāraṇa stopping a car suppression or repression of bearing supporting dhārin checking suppressing dhāvana running about +; DIFF BEGIN +; viDAtavya vi dhātavya to be fixed place procured performed or done entertained anxiety thought of employed or appointed it should be so tathā arranged or managed that yathā dhātṛ dispenser bestower disposer creator ordainer of destiny Brahman personified fate trī female author or creator +; - dhā́ +; + dhā́na +; - na +; ī regulating rare order ordinance prescription precept rule regulation method treatment diet in medicine destiny fate rare arrangement disposition measure for means expedient rare erection of machines creation formation rare work execution performance food of elephants very rare +; + & +; or tas according to rule or precept anena vidhānena according to this rule in this manner deśa kāla vidhānena in the right [Page284 2] place and at the right time dhānaka rules to be observed dhāya ka prescribing containing rules about performing executing manifesting founder builder dhāyin prescribing regulating containing rules regarding performing executing causing producing builder founder dhāraṇa stopping a car suppression or repression of bearing supporting dhārin checking suppressing dhāvana running about +; DIFF END +111623 new viDAtavya vi dhātavya to be fixed place procured performed or done entertained anxiety thought of employed or appointed it should be so tathā arranged or managed that yathā dhātṛ dispenser bestower disposer creator ordainer of destiny Brahman personified fate trī female author or creator dhā́na ī regulating rare order ordinance prescription precept rule regulation method treatment diet in medicine destiny fate rare arrangement disposition measure for means expedient rare erection of machines creation formation rare work execution performance food of elephants very rare & or tas according to rule or precept anena vidhānena according to this rule in this manner deśa kāla vidhānena in the right [Page284 2] place and at the right time dhānaka rules to be observed dhāya ka prescribing containing rules about performing executing manifesting founder builder dhāyin prescribing regulating containing rules regarding performing executing causing producing builder founder dhāraṇa stopping a car suppression or repression of bearing supporting dhārin checking suppressing dhāvana running about +; ------------------------------------------------------ +; 16601284-2viDi +111657 old viDi vi dhi [dis position dhā] injunction command precept ordinance rule method law order grammatical rule procedure method manner way means expedient for action conduct performance business work often pleonastic a rite ceremony creation rare fate creator of Brahman vidhinā according to rule duly anena according to this rule in this manner ko yaṃ vidhiḥ what manner of thing is that ? = how does that come to pass? +; DIFF BEGIN +; viDi vi dhi [dis position dhā] injunction command precept ordinance rule method law order grammatical rule procedure method manner way means expedient for action conduct performance business work often pleonastic a rite ceremony creation +; + & +; rare fate creator of Brahman vidhinā according to rule duly anena according to this rule in this manner ko yaṃ vidhiḥ what manner of thing is +; - that +; + that? +; - ? +; = how does that come to pass? +; DIFF END +111657 new viDi vi dhi [dis position dhā] injunction command precept ordinance rule method law order grammatical rule procedure method manner way means expedient for action conduct performance business work often pleonastic a rite ceremony creation & rare fate creator of Brahman vidhinā according to rule duly anena according to this rule in this manner ko yaṃ vidhiḥ what manner of thing is that? = how does that come to pass? +; ------------------------------------------------------ +; 16602284-2viDi +111672 old viDi vidh i [ 1 vidh] payer of homage C rare +; DIFF BEGIN +; viDi vidh i [ +; - 1 +; vidh] payer of homage +; - C +; rare +; DIFF END +111672 new viDi vidh i [ vidh] payer of homage rare +; ------------------------------------------------------ +; 16605284-2viDidfzwa +111690 old viDidfzwa vidhi dṛṣṭa seen in = prescribed by rule pūrvakam pūrvam according to rule duly mantra puras kṛtam in accordance with rule and to the accompaniment of spells yajña sacrifice performed according to rule yoga observance of a rule dispensation of fate or tas according to the ruling of fate lopa transgression of a commandment vat according to rule duly vadhū Brahman s wife Sarasvatī viparyaya contrariety of fate misfortune +; DIFF BEGIN +; viDidfzwa vidhi dṛṣṭa seen in = prescribed by rule pūrvakam pūrvam according to rule duly mantra +; + puraskṛtam +; - puras kṛtam +; in accordance with rule and to the accompaniment of spells yajña sacrifice performed according to rule yoga observance of a rule dispensation of fate or tas according to the ruling of fate lopa transgression of a commandment vat according to rule duly vadhū Brahman s wife Sarasvatī viparyaya contrariety of fate misfortune +; DIFF END +111690 new viDidfzwa vidhi dṛṣṭa seen in = prescribed by rule pūrvakam pūrvam according to rule duly mantra puraskṛtam in accordance with rule and to the accompaniment of spells yajña sacrifice performed according to rule yoga observance of a rule dispensation of fate or tas according to the ruling of fate lopa transgression of a commandment vat according to rule duly vadhū Brahman s wife Sarasvatī viparyaya contrariety of fate misfortune +; ------------------------------------------------------ +; 16606284-2viDu +111705 old viDu vi dhú beat of the heart ¹ +; DIFF BEGIN +; viDu vi dhú beat of the heart +; - ¹ +; DIFF END +111705 new viDu vi dhú beat of the heart +; ------------------------------------------------------ +; 16610284-2viDura +111727 old viDura vidhu ra [ 2 vidh] left alone solitary love lorn separated from the object of one s affection separated from destitute of lacking impaired afflicted distressed miserable dejected m dejectedly adverse unfriendly unfavourable adversity trouble tā lack deprivation wretched condition tva darśana sight of adversity +; DIFF BEGIN +; viDura vidhu ra [ +; - 2 +; vidh] left alone solitary love lorn separated from the object of one s affection separated from destitute of lacking impaired afflicted distressed miserable dejected m dejectedly adverse unfriendly unfavourable adversity trouble tā lack deprivation wretched condition tva darśana sight of adversity +; DIFF END +111727 new viDura vidhu ra [ vidh] left alone solitary love lorn separated from the object of one s affection separated from destitute of lacking impaired afflicted distressed miserable dejected m dejectedly adverse unfriendly unfavourable adversity trouble tā lack deprivation wretched condition tva darśana sight of adversity +; ------------------------------------------------------ +; 16620284-3vinawana +111808 old vinawana vi naṭana moving or going to and fro nata nam bowed ā of a daughter of Dakṣa wife of Kaśyapa and mother of Superṇa Garuḍa Aruṇa tanayā daughter of Vinatā of Sumati suta son of Vinatā Garuḍa nati obeisance bow to nada cry nadin roaring thundering namana bending down namra bent down stooping drooping with bowed head submissive humble +; DIFF BEGIN +; vinawana vi naṭana moving or going to and fro nata nam bowed ā of a daughter of Dakṣa wife of Kaśyapa and mother of +; - Superṇa +; + Suparṇa +; Garuḍa Aruṇa tanayā daughter of Vinatā of Sumati suta son of Vinatā Garuḍa nati obeisance bow to nada cry nadin roaring thundering namana bending down namra bent down stooping drooping with bowed head submissive humble +; DIFF END +111808 new vinawana vi naṭana moving or going to and fro nata nam bowed ā of a daughter of Dakṣa wife of Kaśyapa and mother of Suparṇa Garuḍa Aruṇa tanayā daughter of Vinatā of Sumati suta son of Vinatā Garuḍa nati obeisance bow to nada cry nadin roaring thundering namana bending down namra bent down stooping drooping with bowed head submissive humble +; ------------------------------------------------------ +; 16621284-3vinaya +111822 old vinaya vi nayá removing removal withdrawal of a cloth guidance discipline instruction training good behaviour decorum discretion polite manners good breeding modest conduct office rare treatise on discipline instruction jyot is tā good behaviour modesty nayana removing dispelling education instruction in nayaṃ dhara of a merchant naya piṭaka basket = collection of treatises on discipline naya maya being good breeding itself naya vat well behaved in a ī naya sūtra Sūtra treating of discipline naya svāminī naya āditya of Jayāpīḍa pura of a town built by Jayāpīḍa naya ādi dhara avanata bowing low with modesty nayin well bred well conducted modest naya ukti modest speech +; DIFF BEGIN +; vinaya vi nayá removing removal withdrawal of a cloth guidance discipline instruction training good behaviour decorum discretion polite manners good breeding modest conduct office rare treatise on discipline instruction +; - jyot +; + jyotis +; - is +; tā good behaviour modesty nayana removing dispelling education instruction in +; + nayaṃdhara +; - nayaṃ dhara +; of a merchant naya piṭaka basket = collection of treatises on discipline naya maya being good breeding itself naya vat well behaved in a ī naya sūtra Sūtra treating of discipline naya svāminī naya āditya of Jayāpīḍa pura of a town built by Jayāpīḍa naya ādi dhara avanata bowing low with modesty nayin well bred well conducted modest naya ukti modest speech +; DIFF END +111822 new vinaya vi nayá removing removal withdrawal of a cloth guidance discipline instruction training good behaviour decorum discretion polite manners good breeding modest conduct office rare treatise on discipline instruction jyotis tā good behaviour modesty nayana removing dispelling education instruction in nayaṃdhara of a merchant naya piṭaka basket = collection of treatises on discipline naya maya being good breeding itself naya vat well behaved in a ī naya sūtra Sūtra treating of discipline naya svāminī naya āditya of Jayāpīḍa pura of a town built by Jayāpīḍa naya ādi dhara avanata bowing low with modesty nayin well bred well conducted modest naya ukti modest speech +; ------------------------------------------------------ +; 16624284-3vinAqikA +111865 old vinAqikA vi nāḍikā a measure of time ^ 1/60 nāḍikā or ghaṭikā = 24 seconds nāḍī +; DIFF BEGIN +; vinAqikA vi nāḍikā a measure of time +; - ^ 1/60 +; + = ¹⁄₆₀ +; nāḍikā or ghaṭikā = 24 seconds nāḍī +; DIFF END +111865 new vinAqikA vi nāḍikā a measure of time = ¹⁄₆₀ nāḍikā or ghaṭikā = 24 seconds nāḍī +; ------------------------------------------------------ +; 16627285-1vinASa +111884 old vinASa vi nāśa disappearance cessation loss dissolution destruction ruin ka causing to disappear destroying dharman subject to destruction perishable transient nāśana ī causing to disappear destroying destruction removal nā śa anta death ending with loss nāśi tva perishableness nāśin disappearing perishable transient destroying nāśya to be destroyed tva destructibility +; DIFF BEGIN +; vinASa vi nāśa disappearance cessation loss dissolution destruction ruin ka causing to disappear destroying dharman subject to destruction perishable transient nāśana ī causing to disappear destroying destruction removal +; + nāśa +; - nā śa +; anta death ending with loss +; + nāśitva +; - nāśi tva +; perishableness nāśin disappearing perishable transient destroying nāśya to be destroyed tva destructibility +; DIFF END +111884 new vinASa vi nāśa disappearance cessation loss dissolution destruction ruin ka causing to disappear destroying dharman subject to destruction perishable transient nāśana ī causing to disappear destroying destruction removal nāśa anta death ending with loss nāśitva perishableness nāśin disappearing perishable transient destroying nāśya to be destroyed tva destructibility +; ------------------------------------------------------ +; 16628285-1vinikzepa +111898 old vinikzepa vi nikṣepa separation ni kṣepya to be thrown into nighḍ ī kṛ free from foot fetters nigamaka deciding between two alternatives nigam anā decision between two alternatives nigūhitṛ concealer keeper of a secret nigraha separation restraining curbing subduing restriction nigrāh ya to be restrained nidra sleepless awake occurring in the waking condition passed sleeplessly expanded flower opened eyes ka awake tā sleeplessness ninīṣu intending to guide ninda surpassing ā reproaching abusing nindaka blaming deriding surpassing nipāta mischance calamity death failure nipātita pat nimaya barter exchange reciprocity in kārya pledging nimitta having no real cause nimīlana closure of a bud nimeṣa wink niyama limitation restriction to niyamaya to be limited niyukta ātman having one s soul directed to niyoktṛ appointer to employer niyoga apportionment appointment to a duty commission charge employment use application of a verse in ritual relation correlation niyojya to be employed applied or used +; DIFF BEGIN +; vinikzepa vi nikṣepa separation +; - ni kṣepya +; + nikṣepya +; to be thrown into +; - nighḍ +; + nighḍī +; - ī +; kṛ free from foot fetters nigamaka deciding between two alternatives +; - nigam +; + nigamanā +; - anā +; decision between two alternatives nigūhitṛ concealer keeper of a secret nigraha separation restraining curbing subduing restriction +; - nigrāh +; + nigrāhya +; - ya +; to be restrained nidra sleepless awake occurring in the waking condition passed sleeplessly expanded flower opened eyes ka awake tā sleeplessness ninīṣu intending to guide ninda surpassing ā reproaching abusing nindaka blaming deriding surpassing nipāta mischance calamity death failure nipātita pat nimaya barter exchange reciprocity in kārya pledging nimitta having no real cause nimīlana closure of a bud nimeṣa wink niyama limitation restriction to niyamaya to be limited niyukta ātman having one s soul directed to niyoktṛ appointer to employer niyoga apportionment appointment to a duty commission charge employment use application of a verse in ritual relation correlation niyojya to be employed applied or used +; DIFF END +111898 new vinikzepa vi nikṣepa separation nikṣepya to be thrown into nighḍī kṛ free from foot fetters nigamaka deciding between two alternatives nigamanā decision between two alternatives nigūhitṛ concealer keeper of a secret nigraha separation restraining curbing subduing restriction nigrāhya to be restrained nidra sleepless awake occurring in the waking condition passed sleeplessly expanded flower opened eyes ka awake tā sleeplessness ninīṣu intending to guide ninda surpassing ā reproaching abusing nindaka blaming deriding surpassing nipāta mischance calamity death failure nipātita pat nimaya barter exchange reciprocity in kārya pledging nimitta having no real cause nimīlana closure of a bud nimeṣa wink niyama limitation restriction to niyamaya to be limited niyukta ātman having one s soul directed to niyoktṛ appointer to employer niyoga apportionment appointment to a duty commission charge employment use application of a verse in ritual relation correlation niyojya to be employed applied or used +; ------------------------------------------------------ +; 16630285-1vinivartaka +111945 old vinivartaka vi ni vartaka reversing vart ana return home cessation vartin turning back in a vāraṇa keeping off restraining vārya to be supplanted vṛtti cessation discontinuance veda na announcement veśa putting down putting on placing upon impression of fingers noting down mentioning in a book suitable apportionment veśana erection building veśin situated on or in +; DIFF BEGIN +; vinivartaka vi ni vartaka reversing +; + vartana +; - vart ana +; return home cessation vartin turning back in a vāraṇa keeping off restraining vārya to be supplanted vṛtti cessation discontinuance +; - veda +; + vedana +; - na +; announcement veśa putting down putting on placing upon impression of fingers noting down mentioning in a book suitable apportionment veśana erection building veśin situated on or in +; DIFF END +111945 new vinivartaka vi ni vartaka reversing vartana return home cessation vartin turning back in a vāraṇa keeping off restraining vārya to be supplanted vṛtti cessation discontinuance vedana announcement veśa putting down putting on placing upon impression of fingers noting down mentioning in a book suitable apportionment veśana erection building veśin situated on or in +; ------------------------------------------------------ +; 16635285-2vind +111995 old vind VIND vid 2 VID +; DIFF BEGIN +; vind VIND vid +; - 2 +; VID +; DIFF END +111995 new vind VIND vid VID +; ------------------------------------------------------ +; 16640285-2vinna +112029 old vinna vin na 2 vid pa of a king +; DIFF BEGIN +; vinna vin na +; - 2 +; vid pa of a king +; DIFF END +112029 new vinna vin na vid pa of a king +; ------------------------------------------------------ +; 16646285-2vipakzIkf +112073 old vipakzIkf vi pakṣī kṛ deprive of wings pañca ya spread abroad proclaim pañci Indian lute paṇa sale traffic wager trading place shop market paṇa na selling traffic paṇi sale traffic shop market also ī paṇin shopkeeper trader paṇi patha market street pa ṇī = paṇi pat kāla season of calamity patti failure unfavourableness of time misfortune disaster ruin destruction death cessation rare patha wrong road evil course pad going wrong failure miṣap disaster misfortune death daśā calamitous condition panna pad snake tā ruin panyā́ panyáyā joyfully wondrously [Page285 3] panyú praising rejoicing admirable +; DIFF BEGIN +; vipakzIkf vi pakṣī kṛ deprive of wings pañca ya spread abroad proclaim pañci Indian lute paṇa sale traffic wager trading place shop market +; - paṇa +; + paṇana +; - na +; selling traffic paṇi sale traffic shop market also ī paṇin shopkeeper trader paṇi patha market street +; + paṇī +; - pa ṇī +; = paṇi pat kāla season of calamity patti failure unfavourableness of time misfortune disaster ruin destruction death cessation rare patha wrong road evil course pad going wrong failure +; - miṣap +; + mishap +; disaster misfortune death daśā calamitous condition panna pad snake tā ruin panyā́ panyáyā joyfully wondrously [Page285 3] panyú praising rejoicing admirable +; DIFF END +112073 new vipakzIkf vi pakṣī kṛ deprive of wings pañca ya spread abroad proclaim pañci Indian lute paṇa sale traffic wager trading place shop market paṇana selling traffic paṇi sale traffic shop market also ī paṇin shopkeeper trader paṇi patha market street paṇī = paṇi pat kāla season of calamity patti failure unfavourableness of time misfortune disaster ruin destruction death cessation rare patha wrong road evil course pad going wrong failure mishap disaster misfortune death daśā calamitous condition panna pad snake tā ruin panyā́ panyáyā joyfully wondrously [Page285 3] panyú praising rejoicing admirable +; ------------------------------------------------------ +; 16650285-3viparyaya +112121 old viparyaya vi paryaya rare inverted opposed to perverse transposition exchange change alteration inversion opposite saṃdhi viparyayau peace and its opposite = war prabhāvasya opposite of strength = faint buddhi opposite opinion change for the worse disfigurement reverse miṣap overthrow calamity misfortune rare perverseness change of opinion rare wrong opinion or notion error in the opposite case otherwise +; DIFF BEGIN +; viparyaya vi paryaya rare inverted opposed to perverse transposition exchange change alteration inversion opposite saṃdhi viparyayau peace and its opposite = war prabhāvasya opposite of strength = faint buddhi opposite opinion change for the worse disfigurement reverse +; - miṣap +; + mishap +; overthrow calamity misfortune rare perverseness change of opinion rare wrong opinion or notion error in the opposite case otherwise +; DIFF END +112121 new viparyaya vi paryaya rare inverted opposed to perverse transposition exchange change alteration inversion opposite saṃdhi viparyayau peace and its opposite = war prabhāvasya opposite of strength = faint buddhi opposite opinion change for the worse disfigurement reverse mishap overthrow calamity misfortune rare perverseness change of opinion rare wrong opinion or notion error in the opposite case otherwise +; ------------------------------------------------------ +; 16658285-3vipula +112192 old vipula vi pula [= pura 1 pṛ] large extensive wide spreading vast broad wide thick long also of time deep great much copious abundant numerous loud noise ka very extensive and without bristling hair jaghana having large hips tā magnitude śroṇi having swelling hips pulina amburuha having no sandbanks or lotuses river puṣpa flowerless tree +; DIFF BEGIN +; vipula vi pula [= pura +; - 1 +; pṛ] large extensive wide spreading vast broad wide thick long also of time deep great much copious abundant numerous loud noise ka very extensive and without bristling hair jaghana having large hips tā magnitude śroṇi having swelling hips pulina amburuha having no sandbanks or lotuses river puṣpa flowerless tree +; DIFF END +112192 new vipula vi pula [= pura pṛ] large extensive wide spreading vast broad wide thick long also of time deep great much copious abundant numerous loud noise ka very extensive and without bristling hair jaghana having large hips tā magnitude śroṇi having swelling hips pulina amburuha having no sandbanks or lotuses river puṣpa flowerless tree +; ------------------------------------------------------ +; 16664286-1vipratikUla +112240 old vipratikUla vi prati kūla refractory pat ti erroneous perception or notion contradiction divergence of opinion incompatibility of two conceptions antinomy ṣedha keeping in check contradiction conflict of two statements prohibition negation sāra repentance +; DIFF BEGIN +; vipratikUla vi prati kūla refractory +; - pat +; + patti +; - ti +; erroneous perception or notion contradiction divergence of opinion incompatibility of two conceptions antinomy ṣedha keeping in check contradiction conflict of two statements prohibition negation sāra repentance +; DIFF END +112240 new vipratikUla vi prati kūla refractory patti erroneous perception or notion contradiction divergence of opinion incompatibility of two conceptions antinomy ṣedha keeping in check contradiction conflict of two statements prohibition negation sāra repentance +; ------------------------------------------------------ +; 16669286-1vipramATin +112271 old vipramATin vi pra māthin trampling down everything mādin thoroughly heedless mokṣa loosening deliverance from mocya to be freed from yoga separation from saha lack absence yogin separated from a loved object labdha labh deceived imposed upon labhya to be deceived made a fool of lam bha deception disappointment = separation of lovers ka deceiving cheating dishonest opponent tva deception lambhana deception lambhin deceiving fallacious laya absorption in extinction lāpa explanation idle chatter contradiction lāpin chattering chatterer lumpa ka rapacious vāda divergent statement vāsa dwelling or travelling abroad staying away from vāsana banishing +; DIFF BEGIN +; vipramATin vi pra māthin trampling down everything mādin thoroughly heedless mokṣa loosening deliverance from mocya to be freed from yoga separation from saha lack absence yogin separated from a loved object labdha labh deceived imposed upon labhya to be deceived made a fool of +; + lambha +; - lam bha +; deception disappointment = separation of lovers ka deceiving cheating dishonest opponent tva deception lambhana deception lambhin deceiving fallacious laya absorption in extinction lāpa explanation idle chatter contradiction lāpin chattering chatterer lumpa ka rapacious vāda divergent statement vāsa dwelling or travelling abroad staying away from vāsana banishing +; DIFF END +112271 new vipramATin vi pra māthin trampling down everything mādin thoroughly heedless mokṣa loosening deliverance from mocya to be freed from yoga separation from saha lack absence yogin separated from a loved object labdha labh deceived imposed upon labhya to be deceived made a fool of lambha deception disappointment = separation of lovers ka deceiving cheating dishonest opponent tva deception lambhana deception lambhin deceiving fallacious laya absorption in extinction lāpa explanation idle chatter contradiction lāpin chattering chatterer lumpa ka rapacious vāda divergent statement vāsa dwelling or travelling abroad staying away from vāsana banishing +; ------------------------------------------------------ +; 16675286-1vipriya +112320 old vipriya ví priya estranged disagreeable distasteful to sts unpleasant thing disagreeable act +; DIFF BEGIN +; vipriya ví priya estranged disagreeable distasteful to +; - sts +; unpleasant thing disagreeable act +; DIFF END +112320 new vipriya ví priya estranged disagreeable distasteful to unpleasant thing disagreeable act +; ------------------------------------------------------ +; 16678286-2vipreman +112341 old vipreman vi preman estrangement pro ṣita pra vas absent from home +; DIFF BEGIN +; vipreman vi preman estrangement +; + proṣita +; - pro ṣita +; pra +; + + +; vas absent from home +; DIFF END +112341 new vipreman vi preman estrangement proṣita pra + vas absent from home +; ------------------------------------------------------ +; 16683286-2viboDa +112387 old viboDa vi bodha awaking perceiving bodhana awaking bodha yitavya to be awakened +; DIFF BEGIN +; viboDa vi bodha awaking perceiving bodhana awaking +; - bodha yitavya +; + & bodhayitavya +; to be awakened +; DIFF END +112387 new viboDa vi bodha awaking perceiving bodhana awaking & bodhayitavya to be awakened +; ------------------------------------------------------ +; 16688286-2viBAjaka +112435 old viBAjaka vi bhāja ka distributing dividing bhājya to be divided bhāṇḍaka of a sage with the Kāśyapa bhā́ t ī shining afar of a Prajāpati world bhāta bhā daybreak bhānu shining beaming Agni bhāva of Śiva a representation of art as affecting the emotions bhā́van vas shining brilliant bhāvana developing manifesting [Page286 3] development creation manifestation perception causing to be before the mind reflection on arousing a certain emotion by a work of art ā representation of effects the causes of which are left to conjectured bhāvanīya to be perceived to be convicted bhā varī starry night kānta īśa moon bhā́ vasu radiantly bright fire god of fire sun of a mythical prince bhāvin mighty causing to appear arousing an emotion perceptible comprehensible to be attended to on should pay heed to bhā ṣā option optionality sts = optionally bhāsā of one of the seven suns a certain Rāga +; DIFF BEGIN +; viBAjaka vi bhāja ka distributing dividing bhājya to be divided bhāṇḍaka of a sage with the Kāśyapa bhā́ t ī shining afar of a Prajāpati world bhāta bhā daybreak bhānu shining beaming Agni bhāva of Śiva a representation of art as affecting the emotions bhā́van vas shining brilliant bhāvana developing manifesting [Page286 3] development creation manifestation perception causing to be before the mind reflection on arousing a certain emotion by a work of art ā representation of effects the causes of which are left to conjectured bhāvanīya to be perceived to be convicted bhā varī starry night kānta īśa moon bhā́ vasu radiantly bright fire god of fire sun of a mythical prince bhāvin mighty causing to appear arousing an emotion perceptible comprehensible to be attended to on should pay heed to +; - bhā +; + bhāṣā +; - ṣā +; option optionality +; - sts +; = optionally bhāsā of one of the seven suns a certain Rāga +; DIFF END +112435 new viBAjaka vi bhāja ka distributing dividing bhājya to be divided bhāṇḍaka of a sage with the Kāśyapa bhā́ t ī shining afar of a Prajāpati world bhāta bhā daybreak bhānu shining beaming Agni bhāva of Śiva a representation of art as affecting the emotions bhā́van vas shining brilliant bhāvana developing manifesting [Page286 3] development creation manifestation perception causing to be before the mind reflection on arousing a certain emotion by a work of art ā representation of effects the causes of which are left to conjectured bhāvanīya to be perceived to be convicted bhā varī starry night kānta īśa moon bhā́ vasu radiantly bright fire god of fire sun of a mythical prince bhāvin mighty causing to appear arousing an emotion perceptible comprehensible to be attended to on should pay heed to bhāṣā option optionality = optionally bhāsā of one of the seven suns a certain Rāga +; ------------------------------------------------------ +; 16692286-3viBUti +112494 old viBUti ví bhūti extensive abundant mighty powerful development multiplication abundance manifestation of might power sovereign power greatness successful issue of a sacrifice magnificence splendour prosperity fortune wealth riches common ashes rare mat powerful +; DIFF BEGIN +; viBUti ví bhūti extensive abundant mighty powerful development multiplication abundance manifestation of might power sovereign power greatness successful issue of a sacrifice magnificence splendour prosperity fortune wealth riches common +; + & +; ashes rare mat powerful +; DIFF END +112494 new viBUti ví bhūti extensive abundant mighty powerful development multiplication abundance manifestation of might power sovereign power greatness successful issue of a sacrifice magnificence splendour prosperity fortune wealth riches common & ashes rare mat powerful +; ------------------------------------------------------ +; 16695286-3viBetavya +112518 old viBetavya vi bhetavya one should be afraid of bhettṛ destroyer dispeller bheda breaking through splitting knitting of the brows alteration change disturbance dissension discord between samam distinction difference different kinds of bheda ka distinguishing from bhedana piercing splitting breaking setting at variance bhedin piercing removing dispelling bhraṃśa decline cessation ruin loss of bhraṃśin falling down bhrama moving to and fro heaving of waves unsteadiness wandering about vehemence excess high degree sts amorous play coquetry derangement disturbance confusion erroneous application of punishment perturbation agitation mental confusion delusion error illusion illusive appearance vision grace beauty amorous distraction of a woman with regard to dress mere semblance of only in appearance under the delusion that it was a arka +; DIFF BEGIN +; viBetavya vi bhetavya one should be afraid of bhettṛ destroyer dispeller bheda breaking through splitting knitting of the brows alteration change disturbance dissension discord between samam distinction difference different kinds of bheda ka distinguishing from bhedana piercing splitting breaking setting at variance bhedin piercing removing dispelling bhraṃśa decline cessation ruin loss of bhraṃśin falling down bhrama moving to and fro heaving of waves unsteadiness wandering about vehemence excess high degree +; - sts +; amorous play coquetry derangement disturbance confusion erroneous application of punishment perturbation agitation mental confusion delusion error illusion illusive appearance vision grace beauty amorous distraction of a woman with regard to dress mere semblance of only in appearance under the delusion that it was a arka +; DIFF END +112518 new viBetavya vi bhetavya one should be afraid of bhettṛ destroyer dispeller bheda breaking through splitting knitting of the brows alteration change disturbance dissension discord between samam distinction difference different kinds of bheda ka distinguishing from bhedana piercing splitting breaking setting at variance bhedin piercing removing dispelling bhraṃśa decline cessation ruin loss of bhraṃśin falling down bhrama moving to and fro heaving of waves unsteadiness wandering about vehemence excess high degree amorous play coquetry derangement disturbance confusion erroneous application of punishment perturbation agitation mental confusion delusion error illusion illusive appearance vision grace beauty amorous distraction of a woman with regard to dress mere semblance of only in appearance under the delusion that it was a arka +; ------------------------------------------------------ +; 16697287-1viBvan +112553 old viBvan ví bhu an 1 far reaching penetrating of one of the Ṛbhus 2 án skilled artificer +; DIFF BEGIN +; viBvan ví bhu an +; - 1 +; far reaching penetrating of one of the Ṛbhus +; - 2 +; án skilled artificer +; DIFF END +112553 new viBvan ví bhu an far reaching penetrating of one of the Ṛbhus án skilled artificer +; ------------------------------------------------------ +; 16698287-1vimati +112559 old vimati vi mati divergence of opinion regarding aversion dull stupid tā stupidity matsara free from jealousy mada free from intoxication grown sober free from rut free from pride á of a protégé of the gods of a composer of Vedic hymns vi madhya ? middle manas out of one s senses beside oneself discomposed downcast disconsolate manā ya be disconsolate or downcast manī kṛ make angry man yu free from anger marda crushing bruising rubbing friction trampling conflict encounter scuffle fight destruction devastation interruption disturbance of contact rare refusal rejection rare total eclipse rare marda ka crushing destroying mardana pressing crushing destroying of a fairy crushing encounter conflict destruction devastation mardin shattering destroying devastating dispelling marśa examination consideration reflection discussion intelligence rare crisis in the plot of a play marśana examination reflection +; DIFF BEGIN +; vimati vi mati divergence of opinion regarding aversion dull stupid tā stupidity matsara free from jealousy mada free from intoxication grown sober free from rut free from pride á of a protégé of the gods of a composer of Vedic hymns vi madhya ? middle manas out of one s senses beside oneself discomposed downcast disconsolate manā ya be disconsolate or downcast manī kṛ make angry +; - man +; + manyu +; - yu +; free from anger marda crushing bruising rubbing friction trampling conflict encounter scuffle fight destruction devastation interruption disturbance of contact rare refusal rejection rare total eclipse rare marda ka crushing destroying mardana pressing crushing destroying of a fairy crushing encounter conflict destruction devastation mardin shattering destroying devastating dispelling marśa examination consideration reflection discussion intelligence rare crisis in the plot of a play marśana examination reflection +; DIFF END +112559 new vimati vi mati divergence of opinion regarding aversion dull stupid tā stupidity matsara free from jealousy mada free from intoxication grown sober free from rut free from pride á of a protégé of the gods of a composer of Vedic hymns vi madhya ? middle manas out of one s senses beside oneself discomposed downcast disconsolate manā ya be disconsolate or downcast manī kṛ make angry manyu free from anger marda crushing bruising rubbing friction trampling conflict encounter scuffle fight destruction devastation interruption disturbance of contact rare refusal rejection rare total eclipse rare marda ka crushing destroying mardana pressing crushing destroying of a fairy crushing encounter conflict destruction devastation mardin shattering destroying devastating dispelling marśa examination consideration reflection discussion intelligence rare crisis in the plot of a play marśana examination reflection +; ------------------------------------------------------ +; 16699287-1vimala +112588 old vimala vi mala spotless clear bright pure also transparent white elephant of a town tā spotlessness pureness pura of a town prabhā of a princess bud dhi mati pure minded ākara of a king aśvā of a village +; DIFF BEGIN +; vimala vi mala spotless clear bright pure also transparent white elephant of a town tā spotlessness pureness pura of a town prabhā of a princess +; + buddhi +; - bud dhi +; mati pure minded ākara of a king aśvā of a village +; DIFF END +112588 new vimala vi mala spotless clear bright pure also transparent white elephant of a town tā spotlessness pureness pura of a town prabhā of a princess buddhi mati pure minded ākara of a king aśvā of a village +; ------------------------------------------------------ +; 16702287-1vimAMsa +112608 old vimAMsa vi māṃsa bad or for bidden meat mātṛ step mother ja stepson of a mother māthin striking down mā́na ī measuring out traversing celestial chariot of the gods aerial car car hearse rare imperial palace with seven stories tower rare ka ^ māna celestial car tā condition of a celestial car tva mānana disrespect contempt humiliation refusal rare ā mānī kṛ turn into an aerial car mānya to be despised or insulted mārga wrong road evil course miś ra mingled mixed heterogeneous mixed or combined with +; DIFF BEGIN +; vimAMsa vi māṃsa bad or for bidden meat mātṛ step mother ja stepson of a mother māthin striking down mā́na ī measuring out traversing celestial chariot of the gods aerial car car hearse rare imperial palace with seven stories tower rare ka +; - ^ +; + = +; māna celestial car tā condition of a celestial car tva mānana disrespect contempt humiliation refusal rare ā mānī kṛ turn into an aerial car mānya to be despised or insulted mārga wrong road evil course +; - miś +; + miśra +; - ra +; mingled mixed heterogeneous mixed or combined with +; DIFF END +112608 new vimAMsa vi māṃsa bad or for bidden meat mātṛ step mother ja stepson of a mother māthin striking down mā́na ī measuring out traversing celestial chariot of the gods aerial car car hearse rare imperial palace with seven stories tower rare ka = māna celestial car tā condition of a celestial car tva mānana disrespect contempt humiliation refusal rare ā mānī kṛ turn into an aerial car mānya to be despised or insulted mārga wrong road evil course miśra mingled mixed heterogeneous mixed or combined with +; ------------------------------------------------------ +; 16705287-2vimfgya +112657 old vimfgya vi mṛgya to be sought mṛś ya kārin acting only after mature reflection +; DIFF BEGIN +; vimfgya vi mṛgya to be sought +; - mṛś +; + mṛśya +; - ya +; kārin acting only after mature reflection +; DIFF END +112657 new vimfgya vi mṛgya to be sought mṛśya kārin acting only after mature reflection +; ------------------------------------------------------ +; 16706287-2vimoka +112663 old vimoka vi moká unyoking disjunction termination deliverance from liberation from the world moktavya to be set at liberty abandoned discharged at mokṣa being loosened coming undone deliverance release from liberation of the soul emancipation setting a thief at liberty abandonment shedding of tears bestowal of wealth discharge of arrows mok ṣaṇa freeing from unloosening the hair release deliverance from abandonment laying of eggs mócana ī freeing from unyoking alighting releasing from labour deliverance from mocita muc released moha confusion of mind ka i kā confusing the mind da producing mental confusion mohana confusing the mind confusion confusing the mind mohin confusing the mind mauna breaking silence +; DIFF BEGIN +; vimoka vi moká unyoking disjunction termination deliverance from liberation from the world moktavya to be set at liberty abandoned discharged at mokṣa being loosened coming undone deliverance release from liberation of the soul emancipation setting a thief at liberty abandonment shedding of tears bestowal of wealth discharge of arrows +; + mokṣaṇa +; - mok ṣaṇa +; freeing from unloosening the hair release deliverance from abandonment laying of eggs mócana ī freeing from unyoking alighting releasing from labour deliverance from mocita muc released moha confusion of mind ka i kā confusing the mind da producing mental confusion mohana confusing the mind confusion confusing the mind mohin confusing the mind mauna breaking silence +; DIFF END +112663 new vimoka vi moká unyoking disjunction termination deliverance from liberation from the world moktavya to be set at liberty abandoned discharged at mokṣa being loosened coming undone deliverance release from liberation of the soul emancipation setting a thief at liberty abandonment shedding of tears bestowal of wealth discharge of arrows mokṣaṇa freeing from unloosening the hair release deliverance from abandonment laying of eggs mócana ī freeing from unyoking alighting releasing from labour deliverance from mocita muc released moha confusion of mind ka i kā confusing the mind da producing mental confusion mohana confusing the mind confusion confusing the mind mohin confusing the mind mauna breaking silence +; ------------------------------------------------------ +; 16709287-2viyoga +112703 old viyoga vi yoga separation from loss of saha departure absence want abstention from pura of a town vat separated from a lover avasāna ending in separation yogi tā separation yogin separated lover from yojana liberation from separation from yojanīya to be deprived of yojya to be separated from yonĭ animal womb debased birth animal animals and plants +; DIFF BEGIN +; viyoga vi yoga separation from loss of saha departure absence want abstention from pura of a town vat separated from a lover avasāna ending in separation +; - yogi +; + yogitā +; - tā +; separation yogin separated lover from yojana liberation from separation from yojanīya to be deprived of yojya to be separated from +; - yonĭ +; + yonī̆ +; animal womb debased birth animal animals and plants +; DIFF END +112703 new viyoga vi yoga separation from loss of saha departure absence want abstention from pura of a town vat separated from a lover avasāna ending in separation yogitā separation yogin separated lover from yojana liberation from separation from yojanīya to be deprived of yojya to be separated from yonī̆ animal womb debased birth animal animals and plants +; ------------------------------------------------------ +; 16710287-2virakta +112717 old virakta virakta rañj estranged prakṛti whose principal officers are disaffected bhāva disaffected rakti indifference to upari prati freedom worldly attachment mat indifferent to accompanied with freedom from worldly attachment racanā disposition embellishment alakānām neatly arranged locks racayitavya to be made or formed racita rac ā vi raja free from dust clean pure also free from passion rajas rajas ka dustless rajas karaṇa freeing from dust cleansing rajī kṛ free from dust cleanse rañca rañci rañcya of Brahman rata ram ceased tva cessation rata prasaṅga having ceased from engaging in rati cessation end desistence or abstention from renunciation of ratha deprived of one s car rathī kṛ deprive any one of his chariot rathī bhū be deprived of one s car rapśá ī́ exuberant abundance rapśin exuberant vigorous rama cessation abatement sunset abstention from rama ṇa cessation abstention from +; DIFF BEGIN +; virakta virakta rañj estranged prakṛti whose principal officers are disaffected bhāva disaffected rakti indifference to upari prati freedom worldly attachment mat indifferent to accompanied with freedom from worldly attachment racanā disposition embellishment alakānām neatly arranged locks racayitavya to be made or formed racita rac ā vi raja free from dust clean pure also free from passion rajas rajas ka dustless +; + rajaskaraṇa +; - rajas karaṇa +; freeing from dust cleansing +; - rajī +; + rajīkṛ +; - kṛ +; free from dust cleanse rañca rañci rañcya of Brahman rata ram ceased tva cessation rata prasaṅga having ceased from engaging in rati cessation end desistence or abstention from renunciation of ratha deprived of one s car rathī kṛ deprive any one of his chariot rathī bhū be deprived of one s car rapśá ī́ exuberant abundance rapśin exuberant vigorous rama cessation abatement sunset abstention from +; - rama +; + ramaṇa +; - ṇa +; cessation abstention from +; DIFF END +112717 new virakta virakta rañj estranged prakṛti whose principal officers are disaffected bhāva disaffected rakti indifference to upari prati freedom worldly attachment mat indifferent to accompanied with freedom from worldly attachment racanā disposition embellishment alakānām neatly arranged locks racayitavya to be made or formed racita rac ā vi raja free from dust clean pure also free from passion rajas rajas ka dustless rajaskaraṇa freeing from dust cleansing rajīkṛ free from dust cleanse rañca rañci rañcya of Brahman rata ram ceased tva cessation rata prasaṅga having ceased from engaging in rati cessation end desistence or abstention from renunciation of ratha deprived of one s car rathī kṛ deprive any one of his chariot rathī bhū be deprived of one s car rapśá ī́ exuberant abundance rapśin exuberant vigorous rama cessation abatement sunset abstention from ramaṇa cessation abstention from +; ------------------------------------------------------ +; 16711287-2virala +112748 old virala virala far apart sparse loose rare unfrequent scanty few viralaḥ ko pi one here and there m sparsely rarely tā rareness +; DIFF BEGIN +; virala virala far apart sparse loose rare unfrequent scanty few viralaḥ ko pi one here and there +; + & +; m sparsely rarely tā rareness +; DIFF END +112748 new virala virala far apart sparse loose rare unfrequent scanty few viralaḥ ko pi one here and there & m sparsely rarely tā rareness +; ------------------------------------------------------ +; 16712287-2viralita +112755 old viralita viral ita placed far apart in [Page287 3] a ī kṛ disperse thin a wood i bhūta become very rare +; DIFF BEGIN +; viralita viral ita placed far apart in [Page287 3] a ī kṛ disperse thin a wood +; - i bhūta +; + ibhūta +; become very rare +; DIFF END +112755 new viralita viral ita placed far apart in [Page287 3] a ī kṛ disperse thin a wood ibhūta become very rare +; ------------------------------------------------------ +; 16713287-3virasa +112762 old virasa vi rasa tasteless insipid having a bad flavour disagreeable unpleasant having no taste for tva bad taste nauseousness rasī kṛ affect unpleasantly rasī bhū be unpleasantly affected raha separation of lovers from absence or lack of lacking guṇ ita increased by separation ja produced by absence rahin separated parted of lovers from absent abstaining from free from +; DIFF BEGIN +; virasa vi rasa tasteless insipid having a bad flavour disagreeable unpleasant having no taste for tva bad taste nauseousness rasī kṛ affect unpleasantly rasī bhū be unpleasantly affected raha separation of lovers from absence or lack of lacking +; + guṇita +; - guṇ ita +; increased by separation ja produced by absence rahin separated parted of lovers from absent abstaining from free from +; DIFF END +112762 new virasa vi rasa tasteless insipid having a bad flavour disagreeable unpleasant having no taste for tva bad taste nauseousness rasī kṛ affect unpleasantly rasī bhū be unpleasantly affected raha separation of lovers from absence or lack of lacking guṇita increased by separation ja produced by absence rahin separated parted of lovers from absent abstaining from free from +; ------------------------------------------------------ +; 16714287-3virAga +112776 old virAga vi rāga lose of colour dislike to persons indifference to things to indifference to worldly objects of various colours variegated free from passion indifferent rāgi tā aversion dislike rāgin disliking having a disinclination for rā́j ruling splendid chief ruler lord queen exaltation of a diving being the result of speculation identified with Puruṣa Prajāpati Brahman Agni and later Viṣṇu sometimes appearing as the daughter or son of Puruṣa Progāpati Brahman or Viṣṇu is made the subject of all kinds of fanciful allegories in the Brāhmaṇas in the Vedānta virāj is a designation of intellect conditioned by the aggregate so called because of its manifold brilliance of various metres chiefly with pādas of ten syllables ṭ tva name of Virāj rāja brilliant rāj ita resplendent rāṭa of a king of the Matsyas rātra end of night rād dhṛ insulter rādha of a Rākṣasa gupta han slayer of Virādha of Viṣṇu Rāma rāma cessation termination end end of a word or sentence stop pause end of a pāda caesura within a pāda stroke below a consonant indicating the absence of the inherent a only at the end of a sentence abstention ending in ṃ yā rest come to an end rāva cry clamour roar noise rāvin crying warbling yelling roaring resounding with +; DIFF BEGIN +; virAga vi rāga lose of colour dislike to persons indifference to things to indifference to worldly objects of various colours variegated free from passion indifferent rāgi tā aversion dislike rāgin disliking having a disinclination for rā́j ruling splendid chief ruler lord queen exaltation of a diving being the result of speculation identified with Puruṣa Prajāpati Brahman Agni and later Viṣṇu sometimes appearing as the daughter or son of Puruṣa Progāpati Brahman or Viṣṇu is made the subject of all kinds of fanciful allegories in the Brāhmaṇas in the Vedānta virāj is a designation of intellect conditioned by the aggregate so called because of its manifold brilliance of various metres chiefly with pādas of ten syllables ṭ tva name of Virāj rāja brilliant +; + rājita +; - rāj ita +; resplendent rāṭa of a king of the Matsyas rātra end of night +; + rāddhṛ +; - rād dhṛ +; insulter rādha of a Rākṣasa gupta han slayer of Virādha of Viṣṇu Rāma rāma cessation termination end end of a word or sentence stop pause end of a pāda caesura within a pāda stroke below a consonant indicating the absence of the inherent a only at the end of a sentence abstention ending in ṃ yā rest come to an end rāva cry clamour roar noise rāvin crying warbling yelling roaring resounding with +; DIFF END +112776 new virAga vi rāga lose of colour dislike to persons indifference to things to indifference to worldly objects of various colours variegated free from passion indifferent rāgi tā aversion dislike rāgin disliking having a disinclination for rā́j ruling splendid chief ruler lord queen exaltation of a diving being the result of speculation identified with Puruṣa Prajāpati Brahman Agni and later Viṣṇu sometimes appearing as the daughter or son of Puruṣa Progāpati Brahman or Viṣṇu is made the subject of all kinds of fanciful allegories in the Brāhmaṇas in the Vedānta virāj is a designation of intellect conditioned by the aggregate so called because of its manifold brilliance of various metres chiefly with pādas of ten syllables ṭ tva name of Virāj rāja brilliant rājita resplendent rāṭa of a king of the Matsyas rātra end of night rāddhṛ insulter rādha of a Rākṣasa gupta han slayer of Virādha of Viṣṇu Rāma rāma cessation termination end end of a word or sentence stop pause end of a pāda caesura within a pāda stroke below a consonant indicating the absence of the inherent a only at the end of a sentence abstention ending in ṃ yā rest come to an end rāva cry clamour roar noise rāvin crying warbling yelling roaring resounding with +; ------------------------------------------------------ +; 16715287-3viriYca +112814 old viriYca vi riñca of Brahman riñci riñcya ribdha tone accent riraṃsā desire to abstain rúk mat shining gleaming brilliant ornament ruja 1 causing pain 2 free from pain well ruta ru cry yell song of birds hum noise ruti ruda panegyric on a prince in prose and verse ruddha rudh rūpaka kind of contradictory trope in which a thing is denied and affirmed to possess functions existing and lacking respectively in the object with which it is compared tā contradiction opposition conflict tva inconsistency hostility dhī hostile minded +; DIFF BEGIN +; viriYca vi riñca of Brahman riñci riñcya ribdha tone accent riraṃsā desire to abstain +; + rúkmat +; - rúk mat +; shining gleaming brilliant ornament ruja 1 causing pain 2 free from pain well ruta ru cry yell song of birds hum noise ruti ruda panegyric on a prince in prose and verse ruddha rudh rūpaka kind of contradictory trope in which a thing is denied and affirmed to possess functions existing and lacking respectively in the object with which it is compared tā contradiction opposition conflict tva inconsistency hostility dhī hostile minded +; DIFF END +112814 new viriYca vi riñca of Brahman riñci riñcya ribdha tone accent riraṃsā desire to abstain rúkmat shining gleaming brilliant ornament ruja 1 causing pain 2 free from pain well ruta ru cry yell song of birds hum noise ruti ruda panegyric on a prince in prose and verse ruddha rudh rūpaka kind of contradictory trope in which a thing is denied and affirmed to possess functions existing and lacking respectively in the object with which it is compared tā contradiction opposition conflict tva inconsistency hostility dhī hostile minded +; ------------------------------------------------------ +; 16716287-3virUkza +112833 old virUkza vi rūkṣa rough harsh rūkṣ aṇa roughening acting as an astringent rūkṣaṇīya suitable for roughening to be reviled +; DIFF BEGIN +; virUkza vi rūkṣa rough harsh +; + rūkṣaṇa +; - rūkṣ aṇa +; roughening acting as an astringent rūkṣaṇīya suitable for roughening to be reviled +; DIFF END +112833 new virUkza vi rūkṣa rough harsh rūkṣaṇa roughening acting as an astringent rūkṣaṇīya suitable for roughening to be reviled +; ------------------------------------------------------ +; 16717287-3virUpa +112840 old virUpa ví rūpa many coloured manifold changed different from having a different form having the same meaning deformed misṣapen ugly ka ikā deformed ugly unseemly Ugly of a man karaṇa ī disfiguring disfigurement infliction of an injury tā variety ugliness śak ti of a fairy śarman of a Brāhman akṣa ī having deformed eyes having various occupations [Page288 1] of a divine being of Śiva of a Yakṣa +; DIFF BEGIN +; virUpa ví rūpa many coloured manifold changed different from having a different form having the same meaning deformed +; - misṣapen +; + misshapen +; ugly ka ikā deformed ugly unseemly Ugly of a man karaṇa ī disfiguring disfigurement infliction of an injury tā variety ugliness +; - śak +; + śakti +; - ti +; of a fairy śarman of a Brāhman akṣa ī having deformed eyes having various occupations [Page288 1] of a divine being of Śiva of a Yakṣa +; DIFF END +112840 new virUpa ví rūpa many coloured manifold changed different from having a different form having the same meaning deformed misshapen ugly ka ikā deformed ugly unseemly Ugly of a man karaṇa ī disfiguring disfigurement infliction of an injury tā variety ugliness śakti of a fairy śarman of a Brāhman akṣa ī having deformed eyes having various occupations [Page288 1] of a divine being of Śiva of a Yakṣa +; ------------------------------------------------------ +; 16719288-1vireka +112862 old vireka vi reka purging laxative rec ana opening purging purgative +; DIFF BEGIN +; vireka vi reka purging laxative +; + recana +; - rec ana +; opening purging purgative +; DIFF END +112862 new vireka vi reka purging laxative recana opening purging purgative +; ------------------------------------------------------ +; 16720288-1viroka +112867 old viroka vi roká effulgence flush of dawn cavity hole rokin shining rócana illuminating rare sun sun god of an Asura rociṣ nu shining brilliant roddhavya to be fought with one should fight rodha hostility quarrel strife between rarely with saha logical contradiction inconsistency incompatibility incongruity conflict with injury of at the cost or to the detriment of prevention by rare misfortune rare perverseness rare rodhaka setting at variance stirring up incompatible with rodha kṛt causing dissensions among stirring up to revolt rodha kriyā quarrel rodhana opposing quarrelling resistance opposition to injuring rodha ābhāsa apparent contradiction rodhi tā enmity strife between with saha contradictoriness rodhi tva removal rodh in obstructing disturbing preventing dispelling hostile contradictory conflicting opposed adversary enemy ro dha ukti contradiction ropaṇa causing to heal healing of a wound roha ṇa causing to heal budding of plants +; DIFF BEGIN +; viroka vi roká effulgence flush of dawn cavity hole rokin shining rócana illuminating rare sun sun god of an Asura +; - rociṣ +; + rociṣnu +; - nu +; shining brilliant roddhavya to be fought with one should fight rodha hostility quarrel strife between rarely with saha logical contradiction inconsistency incompatibility incongruity conflict with injury of at the cost or to the detriment of prevention by rare misfortune rare perverseness rare rodhaka setting at variance stirring up incompatible with rodha kṛt causing dissensions among stirring up to revolt rodha kriyā quarrel rodhana opposing quarrelling resistance opposition to injuring rodha ābhāsa apparent contradiction rodhi tā enmity strife between with saha contradictoriness rodhi tva removal +; - rodh +; + rodhin +; - in +; obstructing disturbing preventing dispelling hostile contradictory conflicting opposed adversary enemy +; - ro dha +; + rodha +; ukti contradiction ropaṇa causing to heal healing of a wound +; - roha +; + rohaṇa +; - ṇa +; causing to heal budding of plants +; DIFF END +112867 new viroka vi roká effulgence flush of dawn cavity hole rokin shining rócana illuminating rare sun sun god of an Asura rociṣnu shining brilliant roddhavya to be fought with one should fight rodha hostility quarrel strife between rarely with saha logical contradiction inconsistency incompatibility incongruity conflict with injury of at the cost or to the detriment of prevention by rare misfortune rare perverseness rare rodhaka setting at variance stirring up incompatible with rodha kṛt causing dissensions among stirring up to revolt rodha kriyā quarrel rodhana opposing quarrelling resistance opposition to injuring rodha ābhāsa apparent contradiction rodhi tā enmity strife between with saha contradictoriness rodhi tva removal rodhin obstructing disturbing preventing dispelling hostile contradictory conflicting opposed adversary enemy rodha ukti contradiction ropaṇa causing to heal healing of a wound rohaṇa causing to heal budding of plants +; ------------------------------------------------------ +; 16722288-1vilakza +112902 old vilakza vi lakṣa having no fixed aim missing its mark arrow embarrassed abashed ashamed tva lakṣ aṇa varying in character different differing from various manifold rare not admitting or exact definition rare lakṣī kṛ cause to miss the mark disappoint any one disconcert abash lakṣ ya having no fixed aim lagna lag clinging to rise of a constellation laṅghana leaping over striking against offence injury ā getting over surmounting laṅghin overstepping transgressing striking against ascending to the sky laṅghya to be crossed river to be got over tolerable tā tolerableness lajja shameless lapana lapita wailing lamentation labdhi removal lamba hanging down arms tardiness delay slowly so late too late lam ba ka of a king lambana ā delay procrastination lambita lamb delay gati having a slow gait a metre lambin hanging down hanging to leaning against from which depend suffused with tears delaying reluctant laya disappearance loss destruction end layana dissolving dissolution destruction kind of product of milk lasana sportiveness of a woman play of lightning lasita las manifestation sportiveness pranks goings on play of lightning lāpa lamentation lāpana [ 1 lī] causing to disappear removing destruction death lāpayitṛ [ of 1 lī] destroyer lāpin wailing lamenting uttering sounds +; DIFF BEGIN +; vilakza vi lakṣa having no fixed aim missing its mark arrow embarrassed abashed ashamed tva +; + lakṣaṇa +; - lakṣ aṇa +; varying in character different differing from various manifold rare not admitting or exact definition rare lakṣī kṛ cause to miss the mark disappoint any one disconcert abash +; - lakṣ +; + lakṣya +; - ya +; having no fixed aim lagna lag clinging to rise of a constellation laṅghana leaping over striking against offence injury ā getting over surmounting laṅghin overstepping transgressing striking against ascending to the sky laṅghya to be crossed river to be got over tolerable tā tolerableness lajja shameless lapana lapita wailing lamentation labdhi removal lamba hanging down arms tardiness delay slowly so late too late +; - lam +; + lamba +; - ba +; ka of a king lambana ā delay procrastination lambita lamb delay gati having a slow gait a metre lambin hanging down hanging to leaning against from which depend suffused with tears delaying reluctant laya disappearance loss destruction end layana dissolving dissolution destruction kind of product of milk lasana sportiveness of a woman play of lightning lasita las manifestation sportiveness pranks goings on +; + & +; play of lightning lāpa lamentation lāpana [ +; - 1 +; lī] causing to disappear removing destruction death lāpayitṛ [ of +; - 1 +; lī] destroyer lāpin wailing lamenting uttering sounds +; DIFF END +112902 new vilakza vi lakṣa having no fixed aim missing its mark arrow embarrassed abashed ashamed tva lakṣaṇa varying in character different differing from various manifold rare not admitting or exact definition rare lakṣī kṛ cause to miss the mark disappoint any one disconcert abash lakṣya having no fixed aim lagna lag clinging to rise of a constellation laṅghana leaping over striking against offence injury ā getting over surmounting laṅghin overstepping transgressing striking against ascending to the sky laṅghya to be crossed river to be got over tolerable tā tolerableness lajja shameless lapana lapita wailing lamentation labdhi removal lamba hanging down arms tardiness delay slowly so late too late lamba ka of a king lambana ā delay procrastination lambita lamb delay gati having a slow gait a metre lambin hanging down hanging to leaning against from which depend suffused with tears delaying reluctant laya disappearance loss destruction end layana dissolving dissolution destruction kind of product of milk lasana sportiveness of a woman play of lightning lasita las manifestation sportiveness pranks goings on & play of lightning lāpa lamentation lāpana [ lī] causing to disappear removing destruction death lāpayitṛ [ of lī] destroyer lāpin wailing lamenting uttering sounds +; ------------------------------------------------------ +; 16723288-1vilAsa +112944 old vilAsa vi lāsa manifestation appearance aspect diversion sport fun common doings female coquetry dalliance wantonness rare liveliness one of the eight masculine virtues rare charm grace rare kodaṇḍa god of [Page288 2] love gṛha pleasure house cāpa god of love dolā pleasure swing dhan van god of love pura of a town bāṇa god of love bhavana pleasure house bhitti wall in appearance maṇi darpaṇa mirror of jewels as a plaything maya full of grace mekhalā toy girdle vat i coquettish woman vasati pleasure resort vātāyana balcony or terrace for amusement vip ina pleasure wood vihāra walking for pleasure promenading veśman pleasure house śayyā pleasure couch śīla of a king sadman pleasure house +; DIFF BEGIN +; vilAsa vi lāsa manifestation appearance aspect diversion sport fun common doings female coquetry dalliance wantonness rare liveliness one of the eight masculine virtues rare charm grace rare kodaṇḍa god of [Page288 2] love gṛha pleasure house cāpa god of love dolā pleasure swing +; + dhanvan +; - dhan van +; god of love pura of a town bāṇa god of love bhavana pleasure house bhitti wall in appearance maṇi darpaṇa mirror of jewels as a plaything maya full of grace mekhalā toy girdle vat i coquettish woman vasati pleasure resort vātāyana balcony or terrace for amusement +; + vipina +; - vip ina +; pleasure wood vihāra walking for pleasure promenading veśman pleasure house śayyā pleasure couch śīla of a king sadman pleasure house +; DIFF END +112944 new vilAsa vi lāsa manifestation appearance aspect diversion sport fun common doings female coquetry dalliance wantonness rare liveliness one of the eight masculine virtues rare charm grace rare kodaṇḍa god of [Page288 2] love gṛha pleasure house cāpa god of love dolā pleasure swing dhanvan god of love pura of a town bāṇa god of love bhavana pleasure house bhitti wall in appearance maṇi darpaṇa mirror of jewels as a plaything maya full of grace mekhalā toy girdle vat i coquettish woman vasati pleasure resort vātāyana balcony or terrace for amusement vipina pleasure wood vihāra walking for pleasure promenading veśman pleasure house śayyā pleasure couch śīla of a king sadman pleasure house +; ------------------------------------------------------ +; 16724288-2vilAsikA +112969 old vilAsikA vi lāsikā kind of drama in one act full of love incidents lāsi tva sportiveness lāsin shining beaming fluttering fiag sportive playful fond of amusement delighting in coquettish enamoured lover husband i lively or charming woman woman mistress wife wanton woman concubine +; DIFF BEGIN +; vilAsikA vi lāsikā kind of drama in one act full of love incidents lāsi tva sportiveness lāsin shining beaming fluttering +; - fiag +; + flag +; sportive playful fond of amusement delighting in coquettish enamoured lover husband i lively or charming woman woman mistress wife wanton woman concubine +; DIFF END +112969 new vilAsikA vi lāsikā kind of drama in one act full of love incidents lāsi tva sportiveness lāsin shining beaming fluttering flag sportive playful fond of amusement delighting in coquettish enamoured lover husband i lively or charming woman woman mistress wife wanton woman concubine +; ------------------------------------------------------ +; 16726288-2vileKa +112988 old vileKa vi lekha laceration with ā scratch furrow written contract lekh ana lacerating scratching lepa unguent ointment lepana anointing unguent ointment lepin anointing +; DIFF BEGIN +; vileKa vi lekha laceration with ā scratch furrow written contract +; + lekhana +; - lekh ana +; lacerating scratching lepa unguent ointment lepana anointing unguent ointment lepin anointing +; DIFF END +112988 new vileKa vi lekha laceration with ā scratch furrow written contract lekhana lacerating scratching lepa unguent ointment lepana anointing unguent ointment lepin anointing +; ------------------------------------------------------ +; 16727288-2viloka +112996 old viloka vi loka glance lokana looking gaze looking at regarding observing looking out for finding out perceiving looking into studying lokita glance look lokin looking looking at perceiving lokya visible looked at locana 1 causing to see giving eyesight eye 2 distorting the eyes of a mythical person patha range of vision pāta glance loḍana stirring about churning splashing throwing into confusion lopa loss injury interruption disturbance robbery lopa ka destroyer plunderer lopana destruction omission pulling to pieces garland stealing lopin destroying loptṛ thief robber lopya to be destroyed lobhana allurement lobhanīya alluring to loma against the hair or grain reversed opposite refractory m backwards loma ja loma jāta born against the grain = in the inverse order born of a mother belonging to a higher caste than the father vi loman against the hair or grain turned in the opposite direction inverted hairless lom ita inverted lola moving to and fro tossing about waving rolling unsteady unsteadier than lolana moving to and fro ví lohita deep +; DIFF BEGIN +; viloka vi loka glance lokana looking gaze looking at regarding observing looking out for finding out perceiving looking into studying lokita glance look lokin looking looking at perceiving lokya visible looked at locana 1 causing to see giving eyesight eye 2 distorting the eyes of a mythical person patha range of vision pāta glance loḍana stirring about churning splashing throwing into confusion lopa loss injury interruption disturbance robbery lopa ka destroyer plunderer lopana destruction omission pulling to pieces garland stealing lopin destroying loptṛ thief robber lopya to be destroyed lobhana allurement lobhanīya alluring to loma against the hair or grain reversed opposite refractory m backwards loma ja +; + lomajāta +; - loma jāta +; born against the grain = in the inverse order born of a mother belonging to a higher caste than the father vi loman against the hair or grain turned in the opposite direction inverted hairless lom ita inverted lola moving to and fro tossing about waving rolling unsteady unsteadier than lolana moving to and fro ví lohita deep +; + red +; DIFF END +112996 new viloka vi loka glance lokana looking gaze looking at regarding observing looking out for finding out perceiving looking into studying lokita glance look lokin looking looking at perceiving lokya visible looked at locana 1 causing to see giving eyesight eye 2 distorting the eyes of a mythical person patha range of vision pāta glance loḍana stirring about churning splashing throwing into confusion lopa loss injury interruption disturbance robbery lopa ka destroyer plunderer lopana destruction omission pulling to pieces garland stealing lopin destroying loptṛ thief robber lopya to be destroyed lobhana allurement lobhanīya alluring to loma against the hair or grain reversed opposite refractory m backwards loma ja lomajāta born against the grain = in the inverse order born of a mother belonging to a higher caste than the father vi loman against the hair or grain turned in the opposite direction inverted hairless lom ita inverted lola moving to and fro tossing about waving rolling unsteady unsteadier than lolana moving to and fro ví lohita deep red +; ------------------------------------------------------ +; 16728288-2viva +113029 old viva vi va riding [ 1 vā] on a bird +; DIFF BEGIN +; viva vi va riding [ +; - 1 +; vā] on a bird +; DIFF END +113029 new viva vi va riding [ vā] on a bird +; ------------------------------------------------------ +; 16729288-2vivaktf +113033 old vivaktf vi vaktṛ correct reciter corrector tva eloquence vak vát eloquent ¹ ví vakṣas e a refrain occurring in the hymns of Vimada without connexion with the context vakṣā [ vac] intention to say declare teach or express meaning sense of wish to say = doubt as to vakṣita vac intended meant tva use in a definite sense signification vakṣ itavya necessarily meant vakṣú [ vac] crying aloud wishing to speak say or announce to vat containing the word vi vat sa deprived of her calf her young or [Page288 3] her children vatsu [ vad] wishing to say vadana quarrel dispute vaditavya one should dispute about vadiṣu intending to speak vadhá or vi vadha vadh = vah shoulder yoke for carrying burdens provisions store of grain way rare vī va dhā yoke = strait waistcoat chains vayana [ 4 vā] plaited work varā [ 1 vṛ] opening hole burrow fissure chasm slit cleft interstice interval intervening space difference rare breach weak point harm rare varaṇa uncovering opening exposition explanation comment varjaka avoiding varjana avoidance abandonment abstention from rare varjanīya to be avoided or given up varṇa colourless pale wan tā loss of colour paleness bhāva maṇī kṛ deprive the jewels in anything of their natural colour vadana pale faced vartá the revolving heavens whirlpool transformation development of the phenomenal world from the supreme soul in Vedānta pariṇāma development from Pradhāna or Prakṛti phantom vāda Vedāntist doctrine of phenomenal development vārtana revolving transforming rolling tossing about struggling wandering to and fro turning back return transformation turn change vartin turning rolling revolving turning away turning towards changing dwelling vart man wrong road vardhana ī ā increasing furthering increase growth vardhanīya to be increased or furthered vardhayiṣu intending to increase vardhin ī increasing furthering always and at the end of a Śloka vaśa deprived of will powerless helpless through unwilling involuntary spontaneous tā helplessness vaśī kṛ render helpless vasana unclothed naked naked Jain mendicant vastra unclothed naked tā nakedness ví or vásvat shining forth diffusing light appearing at morn sádane vivásavataḥ on the seat of the shining one on the fire altar of the god of the morning sun in called Āditya in father of Yama and Yamī and of the Aśvins sun sun god of Manu = Vaivasvata vaha of one of the seven winds +; DIFF BEGIN +; vivaktf vi vaktṛ correct reciter corrector tva eloquence vak vát eloquent +; - ¹ +; ví vakṣas e a refrain occurring in the hymns of Vimada without connexion with the context vakṣā [ vac] intention to say declare teach or express meaning sense of wish to say = doubt as to vakṣita vac intended meant tva use in a definite sense signification +; - vakṣ itavya +; + vakṣitavya +; necessarily meant vakṣú [ vac] crying aloud wishing to speak say or announce to vat containing the word vi +; - vat +; + vatsa +; - sa +; deprived of her calf her young or [Page288 3] her children vatsu [ vad] wishing to say vadana quarrel dispute vaditavya one should dispute about vadiṣu intending to speak vadhá or vi vadha vadh = vah shoulder yoke for carrying burdens provisions store of grain way rare vī +; - va dhā +; + vadhā +; yoke = strait waistcoat chains vayana [ +; - 4 +; vā] plaited work varā [ +; - 1 +; vṛ] opening hole burrow fissure chasm slit cleft interstice interval intervening space difference rare breach weak point harm rare varaṇa uncovering opening exposition explanation comment varjaka avoiding varjana avoidance abandonment abstention from rare varjanīya to be avoided or given up varṇa colourless pale wan tā loss of colour paleness bhāva maṇī kṛ deprive the jewels in anything of their natural colour vadana pale faced vartá the revolving heavens whirlpool transformation development of the phenomenal world from the supreme soul in Vedānta pariṇāma development from Pradhāna or Prakṛti phantom vāda Vedāntist doctrine of phenomenal development vārtana revolving transforming rolling tossing about struggling wandering to and fro turning back return transformation turn change vartin turning rolling revolving turning away turning towards changing dwelling +; + vartman +; - vart man +; wrong road vardhana ī ā increasing furthering increase growth vardhanīya to be increased or furthered vardhayiṣu intending to increase vardhin ī increasing furthering always and at the end of a Śloka vaśa deprived of will powerless helpless through unwilling involuntary spontaneous tā helplessness vaśī kṛ render helpless vasana unclothed naked naked Jain mendicant vastra unclothed naked tā nakedness ví or vásvat shining forth diffusing light appearing at morn sádane vivásavataḥ on the seat of the shining one on the fire altar of the god of the morning sun in called Āditya in father of Yama and Yamī and of the Aśvins sun sun god of Manu = Vaivasvata vaha of one of the seven winds +; DIFF END +113033 new vivaktf vi vaktṛ correct reciter corrector tva eloquence vak vát eloquent ví vakṣas e a refrain occurring in the hymns of Vimada without connexion with the context vakṣā [ vac] intention to say declare teach or express meaning sense of wish to say = doubt as to vakṣita vac intended meant tva use in a definite sense signification vakṣitavya necessarily meant vakṣú [ vac] crying aloud wishing to speak say or announce to vat containing the word vi vatsa deprived of her calf her young or [Page288 3] her children vatsu [ vad] wishing to say vadana quarrel dispute vaditavya one should dispute about vadiṣu intending to speak vadhá or vi vadha vadh = vah shoulder yoke for carrying burdens provisions store of grain way rare vī vadhā yoke = strait waistcoat chains vayana [ vā] plaited work varā [ vṛ] opening hole burrow fissure chasm slit cleft interstice interval intervening space difference rare breach weak point harm rare varaṇa uncovering opening exposition explanation comment varjaka avoiding varjana avoidance abandonment abstention from rare varjanīya to be avoided or given up varṇa colourless pale wan tā loss of colour paleness bhāva maṇī kṛ deprive the jewels in anything of their natural colour vadana pale faced vartá the revolving heavens whirlpool transformation development of the phenomenal world from the supreme soul in Vedānta pariṇāma development from Pradhāna or Prakṛti phantom vāda Vedāntist doctrine of phenomenal development vārtana revolving transforming rolling tossing about struggling wandering to and fro turning back return transformation turn change vartin turning rolling revolving turning away turning towards changing dwelling vartman wrong road vardhana ī ā increasing furthering increase growth vardhanīya to be increased or furthered vardhayiṣu intending to increase vardhin ī increasing furthering always and at the end of a Śloka vaśa deprived of will powerless helpless through unwilling involuntary spontaneous tā helplessness vaśī kṛ render helpless vasana unclothed naked naked Jain mendicant vastra unclothed naked tā nakedness ví or vásvat shining forth diffusing light appearing at morn sádane vivásavataḥ on the seat of the shining one on the fire altar of the god of the morning sun in called Āditya in father of Yama and Yamī and of the Aśvins sun sun god of Manu = Vaivasvata vaha of one of the seven winds +; ------------------------------------------------------ +; 16730288-3vivAka +113107 old vivAka vi vāka one who pronounces judgment vi vāc shouting against one another contending opposing shout contest vācana ī arbitrator decisive statement authority vāda dispute between with saha regarding prati controversy argument lawsuit pada subject of a dispute or suit vāda adhyāsita subject to dispute vāda arthin prosecutor vādin disputant litigant vāra expansion of the throat in articulation saṃvāra vārin warding off vāsa absence from home banishment separation from vāsana expulsion from home banishment vāsas unclothed naked vāsya to be banished vāhá taking home of the bride wedding marriage with saha nuptial form of which there are eight vehicle in a play on words Ait catuṣṭaya quadruple matrimonial alliance vāhanīyā to be taken home as a bride to be wedded vāha paṭaha wedding drum vāha veṣa wedding garment vāha agni wedding fire vāhya to be married girl connected by marriage son in law +; DIFF BEGIN +; vivAka vi vāka one who pronounces judgment vi vāc shouting against one another contending opposing shout contest vācana ī arbitrator decisive statement authority vāda dispute between with saha regarding prati controversy argument lawsuit pada subject of a dispute or suit vāda adhyāsita subject to dispute vāda arthin prosecutor vādin disputant litigant vāra expansion of the throat in articulation saṃvāra vārin warding off vāsa absence from home banishment separation from vāsana expulsion from home banishment vāsas unclothed naked vāsya to be banished vāhá taking home of the bride wedding marriage with saha nuptial form of which there are eight vehicle in a play on words +; - Ait +; catuṣṭaya quadruple matrimonial alliance vāhanīyā to be taken home as a bride to be wedded vāha paṭaha wedding drum +; + vāhaveṣa +; - vāha veṣa +; wedding garment vāha agni wedding fire vāhya to be married girl connected by marriage son in law +; DIFF END +113107 new vivAka vi vāka one who pronounces judgment vi vāc shouting against one another contending opposing shout contest vācana ī arbitrator decisive statement authority vāda dispute between with saha regarding prati controversy argument lawsuit pada subject of a dispute or suit vāda adhyāsita subject to dispute vāda arthin prosecutor vādin disputant litigant vāra expansion of the throat in articulation saṃvāra vārin warding off vāsa absence from home banishment separation from vāsana expulsion from home banishment vāsas unclothed naked vāsya to be banished vāhá taking home of the bride wedding marriage with saha nuptial form of which there are eight vehicle in a play on words catuṣṭaya quadruple matrimonial alliance vāhanīyā to be taken home as a bride to be wedded vāha paṭaha wedding drum vāhaveṣa wedding garment vāha agni wedding fire vāhya to be married girl connected by marriage son in law +; ------------------------------------------------------ +; 16731289-1vivikta +113138 old vivikta vi vik ta vic solitude lonely place pureness tā distinction discrimination isolation purity tva solitude āsana sitting in a sequestered place viktī kṛ empty clear leave vik ṣu [ viś] wishing or about to enter vi vici distinguishing discriminating vit sā [ 1 vid] desire to know vit su wishing to know vid i ṣā desire to know vid i ṣu a wishing to know vidha [having different kinds vidhā] of various sorts manifold divers m variously rupa bhṛt having various forms śāstra goṣṭhī discourse about various sciences vibhakti ka lacking case terminations +; DIFF BEGIN +; vivikta vi vik ta vic solitude lonely place pureness tā distinction discrimination isolation purity tva solitude āsana sitting in a sequestered place viktī kṛ empty clear leave +; - vik +; + vikṣu +; - ṣu +; [ viś] wishing or about to enter vi vici distinguishing discriminating vit sā [ +; - 1 +; vid] desire to know vit su wishing to know vid i ṣā desire to know vid i ṣu +; - a +; wishing to know vidha [having different kinds vidhā] of various sorts manifold divers m variously rupa bhṛt having various forms śāstra goṣṭhī discourse about various sciences +; - vibhakti +; + vibhaktika +; - ka +; lacking case terminations +; DIFF END +113138 new vivikta vi vik ta vic solitude lonely place pureness tā distinction discrimination isolation purity tva solitude āsana sitting in a sequestered place viktī kṛ empty clear leave vikṣu [ viś] wishing or about to enter vi vici distinguishing discriminating vit sā [ vid] desire to know vit su wishing to know vid i ṣā desire to know vid i ṣu wishing to know vidha [having different kinds vidhā] of various sorts manifold divers m variously rupa bhṛt having various forms śāstra goṣṭhī discourse about various sciences vibhaktika lacking case terminations +; ------------------------------------------------------ +; 16733289-1vivfta +113162 old vivfta vi vṛta 1 vṛ publicity in public or straight out speak ānana open mouthed tva open mouthed state āsya open mouthed vṛti exposition explanation comment vṛ ta ukti unveiled or explicit expression vṛtti development hiatus vṛddha vṛdh increased vṛddhi growth increase augmentation aggrandisement prosperity lengthening of a vowal bhāj increasing age +; DIFF BEGIN +; vivfta vi vṛta +; - 1 +; vṛ publicity in public or straight out speak ānana open mouthed tva open mouthed state āsya open mouthed vṛti exposition explanation comment +; + vṛta +; - vṛ ta +; ukti unveiled or explicit expression vṛtti development hiatus vṛddha vṛdh increased vṛddhi growth increase augmentation aggrandisement prosperity lengthening of a vowal bhāj increasing age +; DIFF END +113162 new vivfta vi vṛta vṛ publicity in public or straight out speak ānana open mouthed tva open mouthed state āsya open mouthed vṛti exposition explanation comment vṛta ukti unveiled or explicit expression vṛtti development hiatus vṛddha vṛdh increased vṛddhi growth increase augmentation aggrandisement prosperity lengthening of a vowal bhāj increasing age +; ------------------------------------------------------ +; 16734289-1viveka +113176 old viveka vi veka [ vic] discrimination distinction investigation discussion criticism discernment judgment khyāti correct judgment jña having correct knowledge of jñāna correct knowledge bhāj discerning manthara tā feebleness of judgment rahita lacking an interstice breasts and lacking discernment vat judicious discerning +; DIFF BEGIN +; viveka vi veka [ vic] discrimination distinction investigation discussion criticism discernment judgment khyāti correct judgment jña having correct knowledge of jñāna correct knowledge bhāj discerning +; - manthara +; + mantharatā +; - tā +; feebleness of judgment rahita lacking an interstice breasts and lacking discernment vat judicious discerning +; DIFF END +113176 new viveka vi veka [ vic] discrimination distinction investigation discussion criticism discernment judgment khyāti correct judgment jña having correct knowledge of jñāna correct knowledge bhāj discerning mantharatā feebleness of judgment rahita lacking an interstice breasts and lacking discernment vat judicious discerning +; ------------------------------------------------------ +; 16735289-1vivekitA +113188 old vivekitA vi veki tā discrimination discernment judgment tva vekin discriminating distinguishing separated rare examining criticising rare discriminating discerning judicious vektav ya one should judge correctly vek tṛ on who discriminates man of judgment or discernment tva discriminating of vecaka distinguishing judging correctly discerning tā tva correct judgment discernment vecana ī distinguishing investigating discussing treating critically examination discussion criticism ā distinguishing +; DIFF BEGIN +; vivekitA vi veki tā discrimination discernment judgment tva vekin discriminating distinguishing separated rare examining criticising rare discriminating discerning judicious +; - vektav +; + vektavya +; - ya +; one should judge correctly +; - vek +; + vektṛ +; - tṛ +; on who discriminates man of judgment or discernment tva discriminating of vecaka distinguishing judging correctly discerning tā tva correct judgment discernment vecana ī distinguishing investigating discussing treating critically examination discussion criticism ā distinguishing +; DIFF END +113188 new vivekitA vi veki tā discrimination discernment judgment tva vekin discriminating distinguishing separated rare examining criticising rare discriminating discerning judicious vektavya one should judge correctly vektṛ on who discriminates man of judgment or discernment tva discriminating of vecaka distinguishing judging correctly discerning tā tva correct judgment discernment vecana ī distinguishing investigating discussing treating critically examination discussion criticism ā distinguishing +; ------------------------------------------------------ +; 16738289-1viS +113213 old viS VIŚ VI viśá in settle on or in enter go into sts antar ascend the funeral pyre agnim enter the house the stage go to rest sit down on rare join an army flow into of rivers fall to the share of come to fortune occur though get or fall into misfortune enter upon undertake punar or bhūyas go back return to viṣṭá entered into contained in filled or accompanied with veśáya P cause to enter into cause to sit down on vivikṣa intend to enter wish to ascend the funeral pyre agnim anu enter into after any one enter follow apa send away ā enter into penetrate pervade rarely approach come sit down upon occupy take possession of overpower of emotions attain fall into a state āviṣṭa 1 with having entered or penetrated sticking in sitting upon of birds hovering [Page289 2] 2 with filled with or inhabited by pierced by an arrow occupied possessed or overpowered by possessed by an evil spirit cause to enter introduce into rarely concentrate the breath bring into the house treat hospitably commit or entrust to direct the mind to pra ā come to introduce into sam ā enter into penetrate pierce sit down on occupy take possession of of emotions samāviṣṭa occupied possessed or overpowered by filled or provided with instructed by in introduce bring or conduct to a place direct the thoughts to commit or entrust to upa approach any one sit down lie down of animals encamp be about to set sun enter upon practise seated sitting sts for finite verb anaśana waiting quietly for death by fasting cause any one to sit down on bring to a place abhi upa sit down on sam upa sit down together seat oneself upon upari with seated sitting cause to be seated cause to encamp ni retire to one s abode lair nest go home enter into take leach encamp lie down to rest sit down upon settle down marry of a man turn mind to devote oneself to practise cease abate anger wind impress itself on the mind matau niviṣ ṭa entered into also antar resting on or in attached to sticking in adhering to the path of duty encamped stationed watchman seated sitting on or in situated laid out tank directed towards devoted to practising occupied place inhabited cultivated begun niveśaya cause to encamp draw up an army lay to rest bring into a house quarter cause to settle down marry a man put down in bring to a place set upon a path introduce into represent in a play erect a building found a city people a city seat upon discharge arrows at place upon put to the lips fix in attach to draw lines marks inscribe name on paint in a picture write down on a leaf appoint to an office etc enthrone a king reduce to tribute kare confer an office on entrust to bestow give a name impress on the heart or mind fix the gaze on direct or apply the mind to abhi ni enter into devote oneself to apply to any one be lacking be applicable penetrated by abundantly provided with concentrated bent or intent on prati cause to enter conduct to cause to sit down opposite one upon cause any one s heart to be set upon upa ni cause an army to encamp found a city prati ni intent on having one s heart set upon obstinate vi ni dwelling in occurring in drawn upon or in drawn marks on laid out tanks set down or place in transfer to erect a statue found a city draw up troops set upon a throne cause to enter into place in lay or put upon apply clevereness conduct into a path appoint to impress on the heart fix the gaze or thoughts on saṃ ni associate with encamped abiding contained in introduce into a house lodge in set down deposit draw up troops [Page289 3] cause an army to encamp introduce into place or establish in fasten a jewel to appoint to entrust or commit to any one nis take refuge in lap become a householder marry of a man discharge pay enjoy nirviṣṭa entered into sticking in seated ni paid enjoyed gained pra enter ascend the funeral pyre agnim vahnau take possession of the heart cittam enter a house enter the stage technical term attain enter upon undertake devote oneself to sts accept enjoy an oblation be absorbed = thrown into the shade by any one práviṣṭa 1 with having entered into being in often without an object having entered the house the stage lost or disappearing in having begun age having entered into madhya = gained the confidence of having entered upon engaged in agreeing with 2 with entered made use of money cause to enter bring to a place introduce uṣer into bring into the house bring on the stage without an object deposit in put or throw into cause to enter = throw into a condition sleep write down initiate into instil into any one spend money anu pra enter into sts enter a house or apartment after any one enter in to any one penetrate into familiarise oneself with study thoroughly bhāvam enter into the nature of adapt oneself to entered having attached oneself to a caravan having taken refuge with saṃ pra enter into find one s way to any one s heart hṛdayam be lost in thought mānasam dhyānam have sexual intercourse with a woman associate with cause to enter bring or introduce into saṃpraveśita allowed to return into the country banished sam approach attach oneself to associate oneself with enter into rarely lie down go to rest on or in upari sleep with cohabit with a woman having lain down gone to rest sleeping seated with cause to lie down lay or place on or in bring to anu sam go to rest in the direction of lie down after suptām her when she slept abhi sam surround prati sam lie down to rest +; DIFF BEGIN +; viS VIŚ VI viśá in settle on or in enter go into +; - sts +; antar ascend the funeral pyre agnim enter the house the stage go to rest sit down on rare join an army flow into of rivers fall to the share of come to fortune occur though get or fall into misfortune enter upon undertake punar or bhūyas go back return to viṣṭá entered into contained in filled or accompanied with veśáya P cause to enter into cause to sit down on vivikṣa intend to enter wish to ascend the funeral pyre agnim anu enter into after any one enter follow apa send away ā enter into penetrate pervade rarely approach come sit down upon occupy take possession of overpower of emotions attain fall into a state āviṣṭa 1 with having entered or penetrated sticking in sitting upon of birds hovering [Page289 2] 2 with filled with or inhabited by pierced by an arrow occupied possessed or overpowered by possessed by an evil spirit cause to enter introduce into rarely concentrate the breath bring into the house treat hospitably commit or entrust to direct the mind to pra ā come to introduce into sam ā enter into penetrate pierce sit down on occupy take possession of of emotions samāviṣṭa occupied possessed or overpowered by filled or provided with instructed by in introduce bring or conduct to a place direct the thoughts to commit or entrust to upa approach any one sit down lie down of animals encamp be about to set sun enter upon practise seated sitting +; - sts +; for finite verb anaśana waiting quietly for death by fasting cause any one to sit down on bring to a place abhi upa sit down on sam upa sit down together seat oneself upon upari with seated sitting cause to be seated cause to encamp ni retire to one s abode lair nest go home enter into take leach encamp lie down to rest sit down upon settle down marry of a man turn mind to devote oneself to practise cease abate anger wind impress itself on the mind matau +; - niviṣ +; + niviṣṭa +; - ṭa +; entered into also +; + + +; antar resting on or in attached to sticking in adhering to the path of duty encamped stationed watchman seated sitting on or in situated laid out tank directed towards devoted to practising occupied place inhabited cultivated begun niveśaya cause to encamp draw up an army lay to rest bring into a house quarter cause to settle down marry a man put down in bring to a place set upon a path introduce into represent in a play erect a building found a city people a city seat upon discharge arrows at place upon put to the lips fix in attach to draw lines marks inscribe name on paint in a picture write down on a leaf appoint to an office +; - etc +; enthrone a king reduce to tribute kare confer an office on entrust to bestow give a name impress on the heart or mind fix the gaze on direct or apply the mind to abhi ni enter into devote oneself to apply to any one be lacking be applicable penetrated by abundantly provided with concentrated bent or intent on prati cause to enter conduct to cause to sit down opposite one upon cause any one s heart to be set upon upa ni cause an army to encamp found a city prati ni intent on having one s heart set upon obstinate vi ni dwelling in occurring in drawn upon or in drawn marks on laid out tanks set down or place in transfer to erect a statue found a city draw up troops set upon a throne cause to enter into place in lay or put upon apply clevereness conduct into a path appoint to impress on the heart fix the gaze or thoughts on saṃ ni associate with encamped abiding contained in introduce into a house lodge in set down deposit draw up troops [Page289 3] cause an army to encamp introduce into place or establish in fasten a jewel to appoint to entrust or commit to any one nis take refuge in lap become a householder marry of a man discharge pay enjoy nirviṣṭa entered into sticking in seated ni paid enjoyed gained pra enter ascend the funeral pyre agnim vahnau take possession of the heart cittam enter a house enter the stage technical term attain enter upon undertake devote oneself to +; - sts +; accept enjoy an oblation be absorbed = thrown into the shade by any one práviṣṭa 1 with having entered into being in often without an object having entered the house the stage lost or disappearing in having begun age having entered into madhya = gained the confidence of having entered upon engaged in agreeing with 2 with entered made use of money cause to enter bring to a place introduce +; - uṣer +; + usher +; into bring into the house bring on the stage without an object deposit in put or throw into cause to enter = throw into a condition sleep write down initiate into instil into any one spend money anu pra enter into +; - sts +; enter a house or apartment after any one enter in to any one penetrate into familiarise oneself with study thoroughly bhāvam enter into the nature of adapt oneself to entered having attached oneself to a caravan having taken refuge with saṃ pra enter into find one s way to any one s heart hṛdayam be lost in thought mānasam dhyānam have sexual intercourse with a woman associate with cause to enter bring or introduce into saṃpraveśita allowed to return into the country banished sam approach attach oneself to associate oneself with enter into rarely lie down go to rest on or in upari sleep with cohabit with a woman having lain down gone to rest sleeping seated with cause to lie down lay or place on or in bring to anu sam go to rest in the direction of lie down after suptām her when she slept abhi sam surround prati sam lie down to rest +; DIFF END +113213 new viS VIŚ VI viśá in settle on or in enter go into antar ascend the funeral pyre agnim enter the house the stage go to rest sit down on rare join an army flow into of rivers fall to the share of come to fortune occur though get or fall into misfortune enter upon undertake punar or bhūyas go back return to viṣṭá entered into contained in filled or accompanied with veśáya P cause to enter into cause to sit down on vivikṣa intend to enter wish to ascend the funeral pyre agnim anu enter into after any one enter follow apa send away ā enter into penetrate pervade rarely approach come sit down upon occupy take possession of overpower of emotions attain fall into a state āviṣṭa 1 with having entered or penetrated sticking in sitting upon of birds hovering [Page289 2] 2 with filled with or inhabited by pierced by an arrow occupied possessed or overpowered by possessed by an evil spirit cause to enter introduce into rarely concentrate the breath bring into the house treat hospitably commit or entrust to direct the mind to pra ā come to introduce into sam ā enter into penetrate pierce sit down on occupy take possession of of emotions samāviṣṭa occupied possessed or overpowered by filled or provided with instructed by in introduce bring or conduct to a place direct the thoughts to commit or entrust to upa approach any one sit down lie down of animals encamp be about to set sun enter upon practise seated sitting for finite verb anaśana waiting quietly for death by fasting cause any one to sit down on bring to a place abhi upa sit down on sam upa sit down together seat oneself upon upari with seated sitting cause to be seated cause to encamp ni retire to one s abode lair nest go home enter into take leach encamp lie down to rest sit down upon settle down marry of a man turn mind to devote oneself to practise cease abate anger wind impress itself on the mind matau niviṣṭa entered into also + antar resting on or in attached to sticking in adhering to the path of duty encamped stationed watchman seated sitting on or in situated laid out tank directed towards devoted to practising occupied place inhabited cultivated begun niveśaya cause to encamp draw up an army lay to rest bring into a house quarter cause to settle down marry a man put down in bring to a place set upon a path introduce into represent in a play erect a building found a city people a city seat upon discharge arrows at place upon put to the lips fix in attach to draw lines marks inscribe name on paint in a picture write down on a leaf appoint to an office enthrone a king reduce to tribute kare confer an office on entrust to bestow give a name impress on the heart or mind fix the gaze on direct or apply the mind to abhi ni enter into devote oneself to apply to any one be lacking be applicable penetrated by abundantly provided with concentrated bent or intent on prati cause to enter conduct to cause to sit down opposite one upon cause any one s heart to be set upon upa ni cause an army to encamp found a city prati ni intent on having one s heart set upon obstinate vi ni dwelling in occurring in drawn upon or in drawn marks on laid out tanks set down or place in transfer to erect a statue found a city draw up troops set upon a throne cause to enter into place in lay or put upon apply clevereness conduct into a path appoint to impress on the heart fix the gaze or thoughts on saṃ ni associate with encamped abiding contained in introduce into a house lodge in set down deposit draw up troops [Page289 3] cause an army to encamp introduce into place or establish in fasten a jewel to appoint to entrust or commit to any one nis take refuge in lap become a householder marry of a man discharge pay enjoy nirviṣṭa entered into sticking in seated ni paid enjoyed gained pra enter ascend the funeral pyre agnim vahnau take possession of the heart cittam enter a house enter the stage technical term attain enter upon undertake devote oneself to accept enjoy an oblation be absorbed = thrown into the shade by any one práviṣṭa 1 with having entered into being in often without an object having entered the house the stage lost or disappearing in having begun age having entered into madhya = gained the confidence of having entered upon engaged in agreeing with 2 with entered made use of money cause to enter bring to a place introduce usher into bring into the house bring on the stage without an object deposit in put or throw into cause to enter = throw into a condition sleep write down initiate into instil into any one spend money anu pra enter into enter a house or apartment after any one enter in to any one penetrate into familiarise oneself with study thoroughly bhāvam enter into the nature of adapt oneself to entered having attached oneself to a caravan having taken refuge with saṃ pra enter into find one s way to any one s heart hṛdayam be lost in thought mānasam dhyānam have sexual intercourse with a woman associate with cause to enter bring or introduce into saṃpraveśita allowed to return into the country banished sam approach attach oneself to associate oneself with enter into rarely lie down go to rest on or in upari sleep with cohabit with a woman having lain down gone to rest sleeping seated with cause to lie down lay or place on or in bring to anu sam go to rest in the direction of lie down after suptām her when she slept abhi sam surround prati sam lie down to rest +; ------------------------------------------------------ +; 16739289-3viS +113380 old viS víś vikṣú settlement homestead house community tribe people subjects folk troops the people = the third caste = Vaiśya man of the third caste viśás páti lord of the house of Indra and Agni viśvara pati or nātha lord of the people king +; DIFF BEGIN +; viS víś +; + t +; vikṣú settlement homestead house community tribe people subjects folk troops the people = the third caste = Vaiśya man of the third caste viśás páti lord of the house of Indra and Agni viśvara pati or nātha lord of the people king +; DIFF END +113380 new viS víś t vikṣú settlement homestead house community tribe people subjects folk troops the people = the third caste = Vaiśya man of the third caste viśás páti lord of the house of Indra and Agni viśvara pati or nātha lord of the people king +; ------------------------------------------------------ +; 16743289-3viSaNkawa +113405 old viSaNkawa vi śaṅkaṭa extensive large big ghastly hideous for vi saṃkaṭa vi kaṭa śaṅkanīya to be distrusted or suspected śaṅkā 1 doubt regarding suspicion fear of timid hesitation ṃ kṛ hesitate 2 absence of fear fearlessly without hesitation śaṅkin surmising supposing fearing afraid that iti śaṅkya to be distrusted or suspected to be feared +; DIFF BEGIN +; viSaNkawa vi śaṅkaṭa extensive large big ghastly hideous for vi saṃkaṭa vi kaṭa śaṅkanīya to be distrusted or suspected śaṅkā 1 doubt regarding suspicion fear of timid hesitation ṃ kṛ hesitate 2 absence of fear fearlessly without hesitation śaṅkin surmising supposing fearing afraid that +; + + +; iti śaṅkya to be distrusted or suspected to be feared +; DIFF END +113405 new viSaNkawa vi śaṅkaṭa extensive large big ghastly hideous for vi saṃkaṭa vi kaṭa śaṅkanīya to be distrusted or suspected śaṅkā 1 doubt regarding suspicion fear of timid hesitation ṃ kṛ hesitate 2 absence of fear fearlessly without hesitation śaṅkin surmising supposing fearing afraid that + iti śaṅkya to be distrusted or suspected to be feared +; ------------------------------------------------------ +; 16744290-1viSada +113419 old viSada vi śada [distinct 1 śad] clear bright brilliantly white spotless pure also cheerful mind distinct evident audible intelligible soft to the touch food wind perfume rare dexterous in rare m brightly tā clearness śada ya purify make clear explain ita +; DIFF BEGIN +; viSada vi śada [distinct +; - 1 +; śad] clear bright brilliantly white spotless pure also cheerful mind distinct evident audible intelligible soft to the touch food wind perfume rare dexterous in rare m brightly tā clearness śada ya purify make clear explain ita +; DIFF END +113419 new viSada vi śada [distinct śad] clear bright brilliantly white spotless pure also cheerful mind distinct evident audible intelligible soft to the touch food wind perfume rare dexterous in rare m brightly tā clearness śada ya purify make clear explain ita +; ------------------------------------------------------ +; 16745290-1viSaya +113429 old viSaya vi śaya [ śī] uncertainty doubt vat doubtful śayin śarada for viśārada śarāru falling to pieces scattering frail perishable tā frailness vi śalya pointless arrow freed from an arrow head healed of an arrow wound freed from pain ā of various plants also of a specific for arrow wounds a karaṇa ī healing arrow wounds ī a certain miraculous herb śalya ya free from an arrow head or a pain śás ana ī deadly sword slaughtering cutting up slaughter cruel treatment śasitṛ slaughterer śa stṛ +; DIFF BEGIN +; viSaya vi śaya [ śī] uncertainty doubt vat doubtful śayin śarada for viśārada śarāru falling to pieces scattering frail perishable tā frailness vi śalya pointless arrow freed from an arrow head healed of an arrow wound freed from pain ā of various plants also of a specific for arrow wounds a karaṇa ī healing arrow wounds ī a certain miraculous herb śalya ya free from an arrow head or a pain +; + śásana +; - śás ana +; ī deadly sword slaughtering cutting up slaughter cruel treatment śasitṛ slaughterer +; - śa stṛ +; + śastṛ +; DIFF END +113429 new viSaya vi śaya [ śī] uncertainty doubt vat doubtful śayin śarada for viśārada śarāru falling to pieces scattering frail perishable tā frailness vi śalya pointless arrow freed from an arrow head healed of an arrow wound freed from pain ā of various plants also of a specific for arrow wounds a karaṇa ī healing arrow wounds ī a certain miraculous herb śalya ya free from an arrow head or a pain śásana ī deadly sword slaughtering cutting up slaughter cruel treatment śasitṛ slaughterer śastṛ +; ------------------------------------------------------ +; 16746290-1viSAKa +113447 old viSAKa ví śākha also śā́kha branched forked branchless handless of Skanda a manifestation of Skanda regarded as his son fork ā the fourteenth later sixteenth lunar asterism śākha ka ikā forked śākha datta of the author of the Mudrākṣasa seventh or eighth cent śākhikā forked pole daṇḍa śākh ila of a merchant śātana ī destroying cutting off hewing down destroying śāpa freed from a curse śārada experienced skilled or proficient in conversant with clever speech beautifully autumnal lacking the gift of speech bold impudent śālá [= *vi śāra extended śṛ] extensive spacious broad wide large great powerful army illustrious family full of of the father of Takṣaka of various kings of an Asura ā of the town of Ujjayinī śāla tā great extent śāla locanā large eyed woman śāla varman śāla vijaya a kind of military array śāla akṣa ī large eyed of Śiva as author of a Śāstra +; DIFF BEGIN +; viSAKa ví śākha also śā́kha branched forked branchless handless of Skanda a manifestation of Skanda regarded as his son fork ā the fourteenth later sixteenth lunar asterism śākha ka ikā forked śākha datta of the author of the Mudrākṣasa seventh or eighth +; - cent +; śākhikā forked pole daṇḍa śākh ila of a merchant śātana ī destroying cutting off hewing down destroying śāpa freed from a curse śārada experienced skilled or proficient in conversant with clever speech beautifully autumnal lacking the gift of speech bold impudent śālá [= *vi śāra extended śṛ] extensive spacious broad wide large great powerful army illustrious family full of of the father of Takṣaka of various kings of an Asura ā of the town of Ujjayinī śāla tā great extent +; - śāla locanā +; + śālalocanā +; large eyed woman śāla varman śāla vijaya a kind of military array śāla akṣa ī large eyed of Śiva as author of a Śāstra +; DIFF END +113447 new viSAKa ví śākha also śā́kha branched forked branchless handless of Skanda a manifestation of Skanda regarded as his son fork ā the fourteenth later sixteenth lunar asterism śākha ka ikā forked śākha datta of the author of the Mudrākṣasa seventh or eighth śākhikā forked pole daṇḍa śākh ila of a merchant śātana ī destroying cutting off hewing down destroying śāpa freed from a curse śārada experienced skilled or proficient in conversant with clever speech beautifully autumnal lacking the gift of speech bold impudent śālá [= *vi śāra extended śṛ] extensive spacious broad wide large great powerful army illustrious family full of of the father of Takṣaka of various kings of an Asura ā of the town of Ujjayinī śāla tā great extent śālalocanā large eyed woman śāla varman śāla vijaya a kind of military array śāla akṣa ī large eyed of Śiva as author of a Śāstra +; ------------------------------------------------------ +; 16747290-1viSiKa +113476 old viSiKa ví śikha or śíkha lacking a top knot bald blunt arrow flameless fire blunt arrow arrow ā street antara interior of a street ā ṇi ati pat traverse the streets śiras headless topless ka headless śi śās iṣu prepared to slaughter śi śram iṣu wishing to rest śiṣṭa śiṣ tā distinction excellence superiority tva difference distinction śiṣṭa varṇa of choice colour śiṣṭa advaita distinct entity entity with attributes vāda doctrine of an entity with attributes śīrṇa śṝ scattered trampled upon tā crumbling condition mūrti having his body destroyed Kāma vi śīrṣan ṇ ī headless śīla ill behaved badly conducted +; DIFF BEGIN +; viSiKa ví śikha or śíkha lacking a top knot bald blunt arrow flameless fire blunt arrow arrow ā street antara interior of a street ā ṇi +; + atipat +; - ati pat +; traverse the streets śiras headless topless ka headless śi śās iṣu prepared to slaughter śi śram iṣu wishing to rest śiṣṭa śiṣ tā distinction excellence superiority tva difference distinction śiṣṭa varṇa of choice colour śiṣṭa advaita distinct entity entity with attributes vāda doctrine of an entity with attributes śīrṇa śṝ scattered trampled upon tā crumbling condition mūrti having his body destroyed Kāma vi śīrṣan ṇ ī headless śīla ill behaved badly conducted +; DIFF END +113476 new viSiKa ví śikha or śíkha lacking a top knot bald blunt arrow flameless fire blunt arrow arrow ā street antara interior of a street ā ṇi atipat traverse the streets śiras headless topless ka headless śi śās iṣu prepared to slaughter śi śram iṣu wishing to rest śiṣṭa śiṣ tā distinction excellence superiority tva difference distinction śiṣṭa varṇa of choice colour śiṣṭa advaita distinct entity entity with attributes vāda doctrine of an entity with attributes śīrṇa śṝ scattered trampled upon tā crumbling condition mūrti having his body destroyed Kāma vi śīrṣan ṇ ī headless śīla ill behaved badly conducted +; ------------------------------------------------------ +; 16748290-1viSudDa +113496 old viSudDa vi śuddha śudh pure tā tva pureness dhī pure minded pārṣṇi whose rear is covered bhāva having a pure nature or mind vaṃśya of pure descent sattva vijñā na whose character and nature are pure ātman having a pure nature or character +; DIFF BEGIN +; viSudDa vi śuddha śudh pure tā tva pureness dhī pure minded pārṣṇi whose rear is covered bhāva having a pure nature or mind vaṃśya of pure descent sattva +; - vijñā +; + vijñāna +; - na +; whose character and nature are pure ātman having a pure nature or character +; DIFF END +113496 new viSudDa vi śuddha śudh pure tā tva pureness dhī pure minded pārṣṇi whose rear is covered bhāva having a pure nature or mind vaṃśya of pure descent sattva vijñāna whose character and nature are pure ātman having a pure nature or character +; ------------------------------------------------------ +; 16752290-2viSeza +113527 old viSeza vi śeṣa [ śiṣ] difference between 2 2 characteristic difference peculiarity specific property differentia species individual special objects particulars distinction superiority excellence pre eminence special distinction special place wonderful object extraordinary thing individualization variation particularity sāmānya sts also = a definite special or particular different kinds of various extraordinary pre eminent choice distinguished for the enhancement of beauty exceedingly pre eminently especially particularly very by special reason of in consequence of yena yena viśeṣeṇa in any way whatever extraordinary abundant increase viśeṣāt ka = viśeṣa particularity distinguishing qualifying forehead mark a figure of speech in which two objects are at first represented as similar but finally as different the crow and the cuckoo are black spring causes their difference to be heard karaṇa improvement jña knowing the differences of things discriminative judicious knowing various +; DIFF BEGIN +; viSeza vi śeṣa [ śiṣ] difference between 2 2 +; + & +; characteristic difference peculiarity specific property differentia species individual special objects particulars distinction superiority excellence pre eminence special distinction special place wonderful object extraordinary thing individualization variation particularity sāmānya +; - sts +; also = a definite special or particular different kinds of various extraordinary pre eminent choice distinguished for the enhancement of beauty exceedingly pre eminently especially particularly very by special reason of in consequence of yena yena viśeṣeṇa in any way whatever extraordinary abundant increase viśeṣāt ka = viśeṣa particularity distinguishing qualifying forehead mark a figure of speech in which two objects are at first represented as similar but finally as different the crow and the cuckoo are black spring causes their difference to be heard karaṇa improvement jña knowing the differences of things discriminative judicious knowing various +; DIFF END +113527 new viSeza vi śeṣa [ śiṣ] difference between 2 2 & characteristic difference peculiarity specific property differentia species individual special objects particulars distinction superiority excellence pre eminence special distinction special place wonderful object extraordinary thing individualization variation particularity sāmānya also = a definite special or particular different kinds of various extraordinary pre eminent choice distinguished for the enhancement of beauty exceedingly pre eminently especially particularly very by special reason of in consequence of yena yena viśeṣeṇa in any way whatever extraordinary abundant increase viśeṣāt ka = viśeṣa particularity distinguishing qualifying forehead mark a figure of speech in which two objects are at first represented as similar but finally as different the crow and the cuckoo are black spring causes their difference to be heard karaṇa improvement jña knowing the differences of things discriminative judicious knowing various +; ------------------------------------------------------ +; 16753290-2viSezaRa +113557 old viSezaRa vi śeṣaṇa distinguishing particularizing that which differentiates viz attribute adjective adverb apposition or predicate distinguishing particularization species kind surpassing rare tva adjectival nature pada honorific title viśeṣya tā viśeṣya bhāva relation of predicate and subject +; DIFF BEGIN +; viSezaRa vi śeṣaṇa distinguishing particularizing that which differentiates +; - viz +; attribute adjective adverb apposition or predicate distinguishing particularization species kind surpassing rare tva adjectival nature pada honorific title viśeṣya tā viśeṣya bhāva relation of predicate and subject +; DIFF END +113557 new viSezaRa vi śeṣaṇa distinguishing particularizing that which differentiates attribute adjective adverb apposition or predicate distinguishing particularization species kind surpassing rare tva adjectival nature pada honorific title viśeṣya tā viśeṣya bhāva relation of predicate and subject +; ------------------------------------------------------ +; 16756290-2viSoka +113587 old viSoka vi śoka free from sorrow removing sorrow of the charioteer of Bhīma of a Dānava tā freedom from sorrow śoḍha for soḍha sah śodhana sudh ī cleansing washing off purification also in the ritual sense śodh in cleansing i tva clearing freeing from obstruction śodh ya to be subtracted from śoṣa dryness śoṣṇa drying healing wounds desiccation drying up śoṣ in drying up withering making dry +; DIFF BEGIN +; viSoka vi śoka free from sorrow removing sorrow of the charioteer of Bhīma of a Dānava tā freedom from sorrow śoḍha for soḍha sah śodhana sudh ī cleansing washing off purification also in the ritual sense śodh in cleansing i tva clearing freeing from obstruction +; - śodh +; + śodhya +; - ya +; to be subtracted from śoṣa dryness śoṣṇa drying healing wounds desiccation drying up +; - śoṣ +; + śoṣin +; - in +; drying up withering making dry +; DIFF END +113587 new viSoka vi śoka free from sorrow removing sorrow of the charioteer of Bhīma of a Dānava tā freedom from sorrow śoḍha for soḍha sah śodhana sudh ī cleansing washing off purification also in the ritual sense śodh in cleansing i tva clearing freeing from obstruction śodhya to be subtracted from śoṣa dryness śoṣṇa drying healing wounds desiccation drying up śoṣin drying up withering making dry +; ------------------------------------------------------ +; 16759290-2viSyAparRa +113616 old viSyAparRa vi śyāparṇa conducted without the Śyāparṇas sacrifice śrabdha śrambh confident or m confidently unhesitatingly śrama rest relaxation śramana resting relaxation [Page290 3] śrambha cessation rare confidence in rarely familiarity intimacy ṃ kṛ gain the confidence of or confidentially kasmai viśrambhaṃ katha yāmi whom shall I make a confidant of? kathā confidential or familiar conversation kathita śrambhaṇa confidence gaining the confidence of śrambhaṇīya inspiring any one with confidence śrambha tā confidence śrambha bhṛtya confidential servant śrambha saṃkathā familiar or confidential conversation śrambha ālāpa śrambhin trusting placing confidence in enjoying confidence confidential conversation vi śravas famous of a Ṛṣi son of Pulastya and father of Kubera Rāvaṇa śrāṇana bestowal gift of sacrifice of life śrānta śram rested śrānti rest repose relaxation cessation end rare bhūmi means of relaxation śrāma rest repose relaxation heaving sigh after exertion resting place rare cessation relaxation abatement bhū resting place veśman resting chamber sthāna resting place or a person = means of recreation śrāva noise renown +; DIFF BEGIN +; viSyAparRa vi śyāparṇa conducted without the Śyāparṇas sacrifice śrabdha śrambh confident or m confidently unhesitatingly śrama rest relaxation śramana resting relaxation [Page290 3] śrambha cessation rare confidence in rarely familiarity intimacy ṃ kṛ gain the confidence of or confidentially kasmai viśrambhaṃ +; + kathayāmi +; - katha yāmi +; whom shall I make a confidant of? kathā confidential or familiar conversation kathita śrambhaṇa confidence gaining the confidence of śrambhaṇīya inspiring any one with confidence śrambha tā confidence śrambha bhṛtya confidential servant śrambha saṃkathā familiar or confidential conversation śrambha ālāpa śrambhin trusting placing confidence in enjoying confidence confidential conversation vi śravas famous of a Ṛṣi son of Pulastya and father of Kubera Rāvaṇa śrāṇana bestowal gift of sacrifice of life śrānta śram rested śrānti rest repose relaxation cessation end rare bhūmi means of relaxation śrāma rest repose relaxation heaving sigh after exertion resting place rare cessation relaxation abatement bhū resting place veśman resting chamber sthāna resting place or a person = means of recreation śrāva noise renown +; DIFF END +113616 new viSyAparRa vi śyāparṇa conducted without the Śyāparṇas sacrifice śrabdha śrambh confident or m confidently unhesitatingly śrama rest relaxation śramana resting relaxation [Page290 3] śrambha cessation rare confidence in rarely familiarity intimacy ṃ kṛ gain the confidence of or confidentially kasmai viśrambhaṃ kathayāmi whom shall I make a confidant of? kathā confidential or familiar conversation kathita śrambhaṇa confidence gaining the confidence of śrambhaṇīya inspiring any one with confidence śrambha tā confidence śrambha bhṛtya confidential servant śrambha saṃkathā familiar or confidential conversation śrambha ālāpa śrambhin trusting placing confidence in enjoying confidence confidential conversation vi śravas famous of a Ṛṣi son of Pulastya and father of Kubera Rāvaṇa śrāṇana bestowal gift of sacrifice of life śrānta śram rested śrānti rest repose relaxation cessation end rare bhūmi means of relaxation śrāma rest repose relaxation heaving sigh after exertion resting place rare cessation relaxation abatement bhū resting place veśman resting chamber sthāna resting place or a person = means of recreation śrāva noise renown +; ------------------------------------------------------ +; 16764290-3viSvaka +113683 old viSvaka víśva ka of a protégé of the Aśvins kartṛ creator of the universe karman every action only á karman accomplishing or accomplishing or creating everything of the architect of the universe resembling Pragāpati and often not distinguished from him in he is the architect and artificer of the gods also called Pragāpati and with the Bhauvana father of Barhiṣamatī and Saṃjñā of the sun rare kṛt creating everything creator of the universe the architect and artificer of the gods Viśvakarman á kṛṣ ṭi dwelling among all men universally known kṣaya destruction of the world gata omnipresent guru father of the universe á cakṣas allseeing á carṣaṇi = kṛṣṭi janá mankind janī́na containing all kinds of people ruling all people benefiting the whole world á janya containing all men heaven and earth universal dear to all men universally beneficial discussion jit all subduing of an Ekāha in the Gavāmayana rite the fourth day after the Viṣuvat jīva universal soul jū́ all impelling á tas from or on all sides everywhere á to mukha having a face on every side facing in all directions á tra everywhere always á thā in every way always datta of a Brāhman á darśata visible to all [Page291 1] dā́nīm always á deva all divine the All gods the Viśve devās á devya relating dear etc to all gods á devyā vat accompanied by the Viśve devās Indra á dhā in every way always dhar aṇa preservation of the universe á dhāyas all supporting dhā vīrya effective in every way á dhena all feeding nātha lord of the universe of Śiva ṃ tara all subduing Buddha of a king with the Sauṣadmana pāvana all purifying piś all adorned prakāśa All enlightener of a dictionary á psnya all nourishing bhuj all consuming á bheṣaja ī all healing dry ginger á bhojas all supporting maya containing the universe maha a kind of personification maheśvara great lord of all Śiva minvá all moving all containing mūrti whose body is the universe or having all forms m bharā all supporting of Viṣṇu ā earth bhuj king yoni source or creator of the universe ruci of a Dānava rūpa all kinds of shapes á rūpa ā ī́ many coloured variegated wearing all forms manifold various of a son of Tvaṣṭṛ whose three heads were struck off by Indra ā dappled cow of certain verses á vāra containing bestowing all treasures vikhyāta known in the whole world vid all knowing viśruta known in the whole world á vedas all knowing á saṃ bhū beneficial to all śúc all enlightening ¹ á ścandra all glittering saṃvanana means of enchanting all saṃhāra general destruction sakha universal friend +; DIFF BEGIN +; viSvaka víśva ka of a protégé of the Aśvins kartṛ creator of the universe karman every action only á karman accomplishing or accomplishing or creating everything of the architect of the universe resembling +; - Pragāpati +; + Prajāpati +; and often not distinguished from him in he is the architect and artificer of the gods also called +; - Pragāpati +; + Prajāpati +; and with the Bhauvana father of Barhiṣamatī and Saṃjñā of the sun rare kṛt creating everything creator of the universe the architect and artificer of the gods Viśvakarman á +; - kṛṣ +; + kṛṣṭi +; - ṭi +; dwelling among all men universally known kṣaya destruction of the world gata omnipresent guru father of the universe á cakṣas allseeing á carṣaṇi = kṛṣṭi janá mankind janī́na containing all kinds of people ruling all people benefiting the whole world á janya containing all men heaven and earth universal dear to all men universally beneficial discussion jit all subduing of an Ekāha in the Gavāmayana rite the fourth day after the Viṣuvat jīva universal soul jū́ all impelling á tas from or on all sides everywhere á to mukha having a face on every side facing in all directions á tra everywhere always á thā in every way always datta of a Brāhman á darśata visible to all [Page291 1] dā́nīm always á deva all divine the All gods the +; + Viśvedevās +; - Viśve devās +; á devya relating dear +; - etc +; to all gods á devyā vat accompanied by the +; + Viśvedevās +; - Viśve devās +; Indra á dhā in every way always +; + dharaṇa +; - dhar aṇa +; preservation of the universe á dhāyas all supporting dhā vīrya effective in every way á dhena all feeding nātha lord of the universe of Śiva ṃ tara all subduing Buddha of a king with the Sauṣadmana pāvana all purifying piś all adorned prakāśa All enlightener of a dictionary á psnya all nourishing bhuj all consuming á bheṣaja ī all healing dry ginger á bhojas all supporting maya containing the universe maha a kind of personification maheśvara great lord of all Śiva minvá all moving all containing mūrti whose body is the universe or having all forms m bharā all supporting of Viṣṇu ā earth bhuj king yoni source or creator of the universe ruci of a Dānava rūpa all kinds of shapes á rūpa ā ī́ many coloured variegated wearing all forms manifold various of a son of Tvaṣṭṛ whose three heads were struck off by Indra ā dappled cow of certain verses á vāra containing bestowing all treasures vikhyāta known in the whole world vid all knowing viśruta known in the whole world á vedas all knowing á +; + saṃbhū +; - saṃ bhū +; beneficial to all śúc all enlightening +; - ¹ +; á ścandra all glittering saṃvanana means of enchanting all saṃhāra general destruction sakha universal friend +; DIFF END +113683 new viSvaka víśva ka of a protégé of the Aśvins kartṛ creator of the universe karman every action only á karman accomplishing or accomplishing or creating everything of the architect of the universe resembling Prajāpati and often not distinguished from him in he is the architect and artificer of the gods also called Prajāpati and with the Bhauvana father of Barhiṣamatī and Saṃjñā of the sun rare kṛt creating everything creator of the universe the architect and artificer of the gods Viśvakarman á kṛṣṭi dwelling among all men universally known kṣaya destruction of the world gata omnipresent guru father of the universe á cakṣas allseeing á carṣaṇi = kṛṣṭi janá mankind janī́na containing all kinds of people ruling all people benefiting the whole world á janya containing all men heaven and earth universal dear to all men universally beneficial discussion jit all subduing of an Ekāha in the Gavāmayana rite the fourth day after the Viṣuvat jīva universal soul jū́ all impelling á tas from or on all sides everywhere á to mukha having a face on every side facing in all directions á tra everywhere always á thā in every way always datta of a Brāhman á darśata visible to all [Page291 1] dā́nīm always á deva all divine the All gods the Viśvedevās á devya relating dear to all gods á devyā vat accompanied by the Viśvedevās Indra á dhā in every way always dharaṇa preservation of the universe á dhāyas all supporting dhā vīrya effective in every way á dhena all feeding nātha lord of the universe of Śiva ṃ tara all subduing Buddha of a king with the Sauṣadmana pāvana all purifying piś all adorned prakāśa All enlightener of a dictionary á psnya all nourishing bhuj all consuming á bheṣaja ī all healing dry ginger á bhojas all supporting maya containing the universe maha a kind of personification maheśvara great lord of all Śiva minvá all moving all containing mūrti whose body is the universe or having all forms m bharā all supporting of Viṣṇu ā earth bhuj king yoni source or creator of the universe ruci of a Dānava rūpa all kinds of shapes á rūpa ā ī́ many coloured variegated wearing all forms manifold various of a son of Tvaṣṭṛ whose three heads were struck off by Indra ā dappled cow of certain verses á vāra containing bestowing all treasures vikhyāta known in the whole world vid all knowing viśruta known in the whole world á vedas all knowing á saṃbhū beneficial to all śúc all enlightening á ścandra all glittering saṃvanana means of enchanting all saṃhāra general destruction sakha universal friend +; ------------------------------------------------------ +; 16766291-1viSvasaha +113770 old viSvasaha viśva saha sākṣin allseeing sṛj k all creating Creator of the universe of Nārāyaṇa sṛṣṭi creation of the universe á saubhaga bringing all prosperity Rv +; DIFF BEGIN +; viSvasaha viśva saha sākṣin allseeing sṛj k all creating Creator of the universe of Nārāyaṇa sṛṣṭi creation of the universe á saubhaga bringing all prosperity +; - Rv +; DIFF END +113770 new viSvasaha viśva saha sākṣin allseeing sṛj k all creating Creator of the universe of Nārāyaṇa sṛṣṭi creation of the universe á saubhaga bringing all prosperity +; ------------------------------------------------------ +; 16770291-1viSvAtiTi +113794 old viSvAtiTi viśva atithi universal guest ^ going everywhere ātman universal soul ad all consuming ādhāra support of the universe adhipa lord of the universe ā nara relating dear to all men of Agni s father antara of a king ā púṣ all sustaining ā́ mitra of a celebrated Ṛṣi chief author of Ṛg veda III with the Gāthina Gādheya and Jāhnava engaged in a great contest with Vasiṣṭha family of Viśvāmitra á āyu moving among known or dear to all all people ā vaṭva ā́ vasu beneficent to all of a Gandharva of a prince of the Siddhas +; DIFF BEGIN +; viSvAtiTi viśva atithi universal guest +; - ^ +; + = +; going everywhere ātman universal soul ad all consuming ādhāra support of the universe adhipa lord of the universe ā nara relating dear to all men of Agni s father antara of a king ā púṣ all sustaining ā́ mitra of a celebrated Ṛṣi chief author of Ṛg veda III with the Gāthina Gādheya and Jāhnava engaged in a great contest with Vasiṣṭha family of Viśvāmitra á āyu moving among known or dear to all all people ā vaṭva ā́ vasu beneficent to all of a Gandharva of a prince of the Siddhas +; DIFF END +113794 new viSvAtiTi viśva atithi universal guest = going everywhere ātman universal soul ad all consuming ādhāra support of the universe adhipa lord of the universe ā nara relating dear to all men of Agni s father antara of a king ā púṣ all sustaining ā́ mitra of a celebrated Ṛṣi chief author of Ṛg veda III with the Gāthina Gādheya and Jāhnava engaged in a great contest with Vasiṣṭha family of Viśvāmitra á āyu moving among known or dear to all all people ā vaṭva ā́ vasu beneficent to all of a Gandharva of a prince of the Siddhas +; ------------------------------------------------------ +; 16771291-1viSvAsa +113813 old viSvAsa vi śvāsa confidence trust faith in sts saha or secret confided to rare kāraka ikā inspiring confidence kāraṇa reason for [Page291 2] confidence kārya confidential matter ghāta breach of confidence ghātaka ghātin betraying confidence treacherous +; DIFF BEGIN +; viSvAsa vi śvāsa confidence trust faith in +; - sts +; saha or secret confided to rare kāraka ikā inspiring confidence kāraṇa reason for [Page291 2] confidence kārya confidential matter ghāta breach of confidence ghātaka ghātin betraying confidence treacherous +; DIFF END +113813 new viSvAsa vi śvāsa confidence trust faith in saha or secret confided to rare kāraka ikā inspiring confidence kāraṇa reason for [Page291 2] confidence kārya confidential matter ghāta breach of confidence ghātaka ghātin betraying confidence treacherous +; ------------------------------------------------------ +; 16776291-2viSvedeva +113848 old viSvedeva viśve deva the Viśve devās +; DIFF BEGIN +; viSvedeva viśve deva the +; + Viśvedevās +; - Viśve devās +; DIFF END +113848 new viSvedeva viśve deva the Viśvedevās +; ------------------------------------------------------ +; 16783291-2viza +113888 old viza viṣ á [potent] poison venom water rare kanyā poisonous girl supposed to cause the death of one cohabiting with her kumbha jar of poison kṛ ta poisoned kṛmi muck worm ghna destroying poison antidote ghni of han +; DIFF BEGIN +; viza viṣ á [potent] poison venom water rare kanyā poisonous girl supposed to cause the death of one cohabiting with her kumbha jar of poison +; + kṛta +; - kṛ ta +; poisoned kṛmi muck worm ghna destroying poison antidote ghni of han +; DIFF END +113888 new viza viṣ á [potent] poison venom water rare kanyā poisonous girl supposed to cause the death of one cohabiting with her kumbha jar of poison kṛta poisoned kṛmi muck worm ghna destroying poison antidote ghni of han +; ------------------------------------------------------ +; 16790291-3vizamaSara +113950 old vizamaSara viṣama śara odd arrowed ^ five arrowed god of love śilā uneven rock śīla of Vikramāditya of the 18 th Lambaka of the Kathāsaritsāgara called ofter him stha standing in a dangerous place being in distress +; DIFF BEGIN +; vizamaSara viṣama śara odd arrowed +; - ^ +; + = +; five arrowed god of love śilā uneven rock śīla of Vikramāditya of the +; + 18th +; - 18 th +; Lambaka of the Kathāsaritsāgara called ofter him stha standing in a dangerous place being in distress +; DIFF END +113950 new vizamaSara viṣama śara odd arrowed = five arrowed god of love śilā uneven rock śīla of Vikramāditya of the 18th Lambaka of the Kathāsaritsāgara called ofter him stha standing in a dangerous place being in distress +; ------------------------------------------------------ +; 16792291-3vizamAyuDa +113964 old vizamAyuDa viṣama āyudha odd arrowed god of love aśana irregular eating sts too much too little +; DIFF BEGIN +; vizamAyuDa viṣama āyudha odd arrowed god of love aśana irregular eating +; - sts +; too much too little +; DIFF END +113964 new vizamAyuDa viṣama āyudha odd arrowed god of love aśana irregular eating too much too little +; ------------------------------------------------------ +; 16800291-3vizarasa +114048 old vizarasa viṣa rasa poisonous draught latā poisonous creeper lāṭā of a locality á vat poisonous poisoned vallarī vallĭ poisonous creeper viṭap in poison tree vṛkṣa vaid ya dealer in antidotes vyavasthā poisoned condition śūka wasp han ghnī destroying poison hara ī removing poison hṛdaya poison hearted +; DIFF BEGIN +; vizarasa viṣa rasa poisonous draught latā poisonous creeper lāṭā of a locality á vat poisonous poisoned vallarī +; - vallĭ +; + vallī̆ +; poisonous creeper +; - viṭap +; + viṭapin +; - in +; poison tree vṛkṣa +; - vaid +; + vaidya +; - ya +; dealer in antidotes vyavasthā poisoned condition śūka wasp han ghnī destroying poison hara ī removing poison hṛdaya poison hearted +; DIFF END +114048 new vizarasa viṣa rasa poisonous draught latā poisonous creeper lāṭā of a locality á vat poisonous poisoned vallarī vallī̆ poisonous creeper viṭapin poison tree vṛkṣa vaidya dealer in antidotes vyavasthā poisoned condition śūka wasp han ghnī destroying poison hara ī removing poison hṛdaya poison hearted +; ------------------------------------------------------ +; 16802292-1vizAgni +114066 old vizAgni viṣa agni burning poison aṅ kura poisonous shoot aṅganā = kanyā +; DIFF BEGIN +; vizAgni viṣa agni burning poison +; - aṅ kura +; + aṅkura +; poisonous shoot aṅganā = kanyā +; DIFF END +114066 new vizAgni viṣa agni burning poison aṅkura poisonous shoot aṅganā = kanyā +; ------------------------------------------------------ +; 16817292-1vizuvat +114142 old vizuvat viṣŭ vat sharing both sides equally being in the middle middle day in a certain annual celebration equinox saṃkrānti passage of the sun to the next sign at the equinox +; DIFF BEGIN +; vizuvat +; - viṣŭ +; + viṣū̆ +; vat sharing both sides equally being in the middle middle day in a certain annual celebration equinox saṃkrānti passage of the sun to the next sign at the equinox +; DIFF END +114142 new vizuvat viṣū̆ vat sharing both sides equally being in the middle middle day in a certain annual celebration equinox saṃkrānti passage of the sun to the next sign at the equinox +; ------------------------------------------------------ +; 16831292-2vizwAra +114218 old vizwAra vi ṣṭārá [strewing stṛ] layer of grass á paṅkti a metre 8 12 12 8 syllables a bṛhati a metre 8 10 10 8 syllables +; DIFF BEGIN +; vizwAra vi ṣṭārá [strewing stṛ] layer of grass á paṅkti a metre 8 +; + + +; 12 +; + + +; 12 +; + + +; 8 syllables a bṛhati a metre 8 +; + + +; 10 +; + + +; 10 +; + + +; 8 syllables +; DIFF END +114218 new vizwAra vi ṣṭārá [strewing stṛ] layer of grass á paṅkti a metre 8 + 12 + 12 + 8 syllables a bṛhati a metre 8 + 10 + 10 + 8 syllables +; ------------------------------------------------------ +; 16832292-2vizwi +114225 old vizwi viṣṭí [ vi sti = asti being different change] bhiḥ changing in turn +; DIFF BEGIN +; vizwi viṣṭí [ vi +; + + +; sti = asti being different change] bhiḥ changing in turn +; DIFF END +114225 new vizwi viṣṭí [ vi + sti = asti being different change] bhiḥ changing in turn +; ------------------------------------------------------ +; 16837292-2vizRu +114249 old vizRu viṣ ṇu [Worker viṣ] of a god of the upper region personification of the sun who traverses the world in three strides companion of Indra mentioned with the Adityas husband of Sinīvālī janitor of the gods his head when cut off becomes the sun In he is the second of the triad the Preserver husband of Lakṣmī or Śrī and Sarasvalī father of the god of love on the serpent Śeṣa and has Garuḍa for his vehicle descends to earth in several Avatārs of a lawgiver +; DIFF BEGIN +; vizRu viṣ ṇu [Worker viṣ] of a god of the upper region personification of the sun who traverses the world in three strides companion of Indra mentioned with the +; - Adityas +; + Ādityas +; husband of Sinīvālī janitor of the gods his head when cut off becomes the sun In he is the second of the triad the Preserver husband of Lakṣmī or Śrī and +; - Sarasvalī +; + Sarasvatī +; father of the god of love on the serpent Śeṣa and has Garuḍa for his vehicle descends to earth in several Avatārs of a lawgiver +; DIFF END +114249 new vizRu viṣ ṇu [Worker viṣ] of a god of the upper region personification of the sun who traverses the world in three strides companion of Indra mentioned with the Ādityas husband of Sinīvālī janitor of the gods his head when cut off becomes the sun In he is the second of the triad the Preserver husband of Lakṣmī or Śrī and Sarasvatī father of the god of love on the serpent Śeṣa and has Garuḍa for his vehicle descends to earth in several Avatārs of a lawgiver +; ------------------------------------------------------ +; 16838292-2vizRukrama +114264 old vizRukrama viṣṇu kramá Viṣṇu s steps three steps to be taken by the sacrificer between Vedi and Ahavanīya gupta of Cānakya of a Buddhist jāmātṛ son in law Viṣṇu tva Viṣṇu s nature datta nyaṅga in which Viṣṇu is frequently mentioned pada zenith sky purāṇa of a Purāṇa mat ī of a princess maya ī relating to having the nature of Viṣṇu mitra frequent used as an instance like Cajus loka Viṣṇu s world vāh ana Viṣṇu s vehicle Garuḍa śakti 1 Viṣṇu s energy Laskhmī 2 of a king śarman of various men of the narrator of the Pañcatantra and the Hitopaddeśa sūkta hymn to Viṣṇu svāmin temple or statue of Viṣṇu +; DIFF BEGIN +; vizRukrama viṣṇu kramá Viṣṇu s steps three steps to be taken by the sacrificer between Vedi and +; - Ahavanīya +; + Āhavanīya +; gupta of +; - Cānakya +; + Cāṇakya +; of a Buddhist jāmātṛ son in law Viṣṇu tva Viṣṇu s nature datta nyaṅga in which Viṣṇu is frequently mentioned pada zenith sky purāṇa of a Purāṇa mat ī of a princess maya ī relating to having the nature of Viṣṇu mitra frequent used as an instance like Cajus loka Viṣṇu s world +; + vāhana +; - vāh ana +; Viṣṇu s vehicle Garuḍa śakti 1 Viṣṇu s energy +; - Laskhmī +; + Lakṣmī +; 2 of a king śarman of various men of the narrator of the Pañcatantra and the Hitopaddeśa sūkta hymn to Viṣṇu svāmin temple or statue of Viṣṇu +; DIFF END +114264 new vizRukrama viṣṇu kramá Viṣṇu s steps three steps to be taken by the sacrificer between Vedi and Āhavanīya gupta of Cāṇakya of a Buddhist jāmātṛ son in law Viṣṇu tva Viṣṇu s nature datta nyaṅga in which Viṣṇu is frequently mentioned pada zenith sky purāṇa of a Purāṇa mat ī of a princess maya ī relating to having the nature of Viṣṇu mitra frequent used as an instance like Cajus loka Viṣṇu s world vāhana Viṣṇu s vehicle Garuḍa śakti 1 Viṣṇu s energy Lakṣmī 2 of a king śarman of various men of the narrator of the Pañcatantra and the Hitopaddeśa sūkta hymn to Viṣṇu svāmin temple or statue of Viṣṇu +; ------------------------------------------------------ +; 16855292-3visUtra +114400 old visUtra vi sūtra [stringless loose] confused disordered disconcerted sūtraṇa [vi sūtraya] throwing into confusion driving away sūtra tā confusion disorder mental confusion sūtrita sūtraya sūraṇa sorrow +; DIFF BEGIN +; visUtra vi sūtra [stringless loose] confused disordered disconcerted sūtraṇa [vi sūtraya] throwing into confusion driving away sūtra tā confusion disorder mental confusion sūtrita sūtraya sūraṇa sorrow +; + Pr +; DIFF END +114400 new visUtra vi sūtra [stringless loose] confused disordered disconcerted sūtraṇa [vi sūtraya] throwing into confusion driving away sūtra tā confusion disorder mental confusion sūtrita sūtraya sūraṇa sorrow Pr +; ------------------------------------------------------ +; 16856292-3visft +114409 old visft vi sṛ́t flowing water sṛt vara spreading diffusing itself sṛpas sṛp sṛmara spreading diffusing itself gliding vi sṛṣṭa sṛj dhena pouring streams of milk vi sṛṣṭi discharge creation +; DIFF BEGIN +; visft vi sṛ́t flowing water +; + sṛtvara +; - sṛt vara +; spreading diffusing itself sṛpas sṛp sṛmara spreading diffusing itself gliding vi sṛṣṭa sṛj dhena pouring streams of milk vi sṛṣṭi discharge creation +; DIFF END +114409 new visft vi sṛ́t flowing water sṛtvara spreading diffusing itself sṛpas sṛp sṛmara spreading diffusing itself gliding vi sṛṣṭa sṛj dhena pouring streams of milk vi sṛṣṭi discharge creation +; ------------------------------------------------------ +; 16858292-3visOKya +114423 old visOKya vi saukhya suffering saura bha lacking fragrance +; DIFF BEGIN +; visOKya vi saukhya suffering +; - saura +; + saurabha +; - bha +; lacking fragrance +; DIFF END +114423 new visOKya vi saukhya suffering saurabha lacking fragrance +; ------------------------------------------------------ +; 16860292-3vistara +114433 old vistara vi stara [ stṛ] extensive very rare extent multitude large company number of things connected with detail minute particulars detailed description diffuseness sts = extensive tas śas in detail with full particulars tā extension +; DIFF BEGIN +; vistara vi stara [ stṛ] extensive very rare extent multitude large company number of things connected with detail minute particulars detailed description diffuseness +; - sts +; = extensive tas śas in detail with full particulars tā extension +; DIFF END +114433 new vistara vi stara [ stṛ] extensive very rare extent multitude large company number of things connected with detail minute particulars detailed description diffuseness = extensive tas śas in detail with full particulars tā extension +; ------------------------------------------------------ +; 16863292-3visPAra +114460 old visPAra vi sphāra opening wide expansion twang of a bow sphārita [Page293 1] sphar sphuṭa gaping sphuliṅga spark sphūrja roaring sphūrj athu roaring of waves sudden manifestation of sphūrjita ṣūrj roar sudden manifestation of sphoṭa crash rare blister boil ka i kā boil blister +; DIFF BEGIN +; visPAra vi sphāra opening wide expansion twang of a bow sphārita [Page293 1] sphar sphuṭa gaping sphuliṅga spark sphūrja roaring +; - sphūrj +; + sphūrjathu +; - athu +; roaring of waves sudden manifestation of sphūrjita ṣūrj roar sudden manifestation of sphoṭa crash rare blister boil ka i kā boil blister +; DIFF END +114460 new visPAra vi sphāra opening wide expansion twang of a bow sphārita [Page293 1] sphar sphuṭa gaping sphuliṅga spark sphūrja roaring sphūrjathu roaring of waves sudden manifestation of sphūrjita ṣūrj roar sudden manifestation of sphoṭa crash rare blister boil ka i kā boil blister +; ------------------------------------------------------ +; 16864293-1vismaya +114473 old vismaya vi smaya 1 [ smi] surprise wonder amazement stupefaction pride arrogance rare 2 free from pride or arrogance smayaṃ gama astonishing smayanīya smaya viṣāda vat astonished and disconcerted smaya anv ita astonished smaya āviṣṭa filled with astonishment smayin astonished smaraṇa forgetting smar tavya to be forgotten smāpana ī causing surprise means of surprising smāraka causing to forget smi ta ānana having a surprised face smṛ ta smṛ saṃskāra forgetting his agreement smṛti forgetting forgetfulness oblivion smera [ smi] astonished tā astonishment +; DIFF BEGIN +; vismaya vi smaya 1 [ smi] surprise wonder amazement stupefaction pride arrogance rare 2 free from pride or arrogance smayaṃ gama astonishing smayanīya smaya viṣāda vat astonished and disconcerted smaya +; + anvita +; - anv ita +; astonished smaya āviṣṭa filled with astonishment smayin astonished smaraṇa forgetting +; + smartavya +; - smar tavya +; to be forgotten smāpana ī causing surprise means of surprising smāraka causing to forget +; - smi +; + smita +; - ta +; ānana having a surprised face +; - smṛ +; + smṛta +; - ta +; smṛ saṃskāra forgetting his agreement smṛti forgetting forgetfulness oblivion smera [ smi] astonished tā astonishment +; DIFF END +114473 new vismaya vi smaya 1 [ smi] surprise wonder amazement stupefaction pride arrogance rare 2 free from pride or arrogance smayaṃ gama astonishing smayanīya smaya viṣāda vat astonished and disconcerted smaya anvita astonished smaya āviṣṭa filled with astonishment smayin astonished smaraṇa forgetting smartavya to be forgotten smāpana ī causing surprise means of surprising smāraka causing to forget smita ānana having a surprised face smṛta smṛ saṃskāra forgetting his agreement smṛti forgetting forgetfulness oblivion smera [ smi] astonished tā astonishment +; ------------------------------------------------------ +; 16865293-1visra +114493 old visra vi sra musty smell smelling of raw meat etc +; DIFF BEGIN +; visra vi sra musty smell smelling of raw meat +; - etc +; DIFF END +114493 new visra vi sra musty smell smelling of raw meat +; ------------------------------------------------------ +; 16867293-1viha +114513 old viha vi ha only = 2 vihāyas air ga sky goer bird arrow rare pati lord of birds Garuḍa vega of a fairy ālaya abode of birds sky +; DIFF BEGIN +; viha vi ha only = +; - 2 +; vihāyas air ga sky goer bird arrow rare pati lord of birds Garuḍa vega of a fairy ālaya abode of birds sky +; DIFF END +114513 new viha vi ha only = vihāyas air ga sky goer bird arrow rare pati lord of birds Garuḍa vega of a fairy ālaya abode of birds sky +; ------------------------------------------------------ +; 16868293-1vihaMga +114520 old vihaMga vihaṃ ga sky goer bird arrow rare ka little bird i kā haṃ gama moving in the air bird sun rare +; DIFF BEGIN +; vihaMga vihaṃ ga sky goer bird arrow rare ka little bird i kā +; + haṃgama +; - haṃ gama +; moving in the air bird sun rare +; DIFF END +114520 new vihaMga vihaṃ ga sky goer bird arrow rare ka little bird i kā haṃgama moving in the air bird sun rare +; ------------------------------------------------------ +; 16869293-1vihati +114527 old vihati vi hati blow stab shot prevention repulse defeat hantavya to be destroyed hantṛ destroyer frustrator of hara removing changing haraṇa removing transporting transposing of words opening of the mouth walking about strolling moving backwards and forwards brandishing a club hartṛ purloiner robber one who enjoys himself harṣa joyless sad ha vá invocation hávya or á to be invoked or invited hasati kā hasiti kā laughter hasta handless trunkless perplexed helpless completely absorbed in adroit skilled in ā trunklessness bewilderment helplessness hastita confused or embarrassed by +; DIFF BEGIN +; vihati vi hati blow stab shot prevention repulse defeat hantavya to be destroyed hantṛ destroyer frustrator of hara removing changing haraṇa removing transporting transposing of words opening of the mouth walking about strolling moving backwards and forwards brandishing a club hartṛ purloiner robber one who enjoys himself harṣa joyless sad +; + havá +; - ha vá +; invocation hávya or á to be invoked or invited hasati kā hasiti kā laughter hasta handless trunkless perplexed helpless completely absorbed in adroit skilled in ā trunklessness bewilderment helplessness hastita confused or embarrassed by +; DIFF END +114527 new vihati vi hati blow stab shot prevention repulse defeat hantavya to be destroyed hantṛ destroyer frustrator of hara removing changing haraṇa removing transporting transposing of words opening of the mouth walking about strolling moving backwards and forwards brandishing a club hartṛ purloiner robber one who enjoys himself harṣa joyless sad havá invocation hávya or á to be invoked or invited hasati kā hasiti kā laughter hasta handless trunkless perplexed helpless completely absorbed in adroit skilled in ā trunklessness bewilderment helplessness hastita confused or embarrassed by +; ------------------------------------------------------ +; 16870293-1vihApita +114548 old vihApita vi hāpita 2 hā gift present vi hāyas I vigorous mighty of various gods 2 [what stands apart 1 hā] open space sky atmosphere air ā through the air aloft fly hāyas tala sky +; DIFF BEGIN +; vihApita vi hāpita +; - 2 +; hā gift present vi hāyas +; - I +; + 1 +; vigorous mighty of various gods 2 [what stands apart +; - 1 +; hā] open space sky atmosphere air ā through the air aloft fly hāyas tala sky +; DIFF END +114548 new vihApita vi hāpita hā gift present vi hāyas 1 vigorous mighty of various gods 2 [what stands apart hā] open space sky atmosphere air ā through the air aloft fly hāyas tala sky +; ------------------------------------------------------ +; 16874293-2vihiMsaka +114591 old vihiMsaka vi hiṃsa ka injuring or harming hiṃsa tā injury to hiṃsana hiṃsā hita dhā kṣaṇa intent on artham tva direction prescription ni yama having taken taken a vow pratiṣid dha enjoined and prohibited sena of a king hiti procedure accomplishment of +; DIFF BEGIN +; vihiMsaka vi hiṃsa ka injuring or harming hiṃsa tā injury to hiṃsana hiṃsā hita dhā kṣaṇa intent on artham tva direction prescription +; - ni yama +; + niyama +; having taken taken a vow +; - pratiṣid +; + pratiṣiddha +; - dha +; enjoined and prohibited sena of a king hiti procedure accomplishment of +; DIFF END +114591 new vihiMsaka vi hiṃsa ka injuring or harming hiṃsa tā injury to hiṃsana hiṃsā hita dhā kṣaṇa intent on artham tva direction prescription niyama having taken taken a vow pratiṣiddha enjoined and prohibited sena of a king hiti procedure accomplishment of +; ------------------------------------------------------ +; 16881293-2vI +114641 old vI VĪ vevīyate flutter ā feel trepidation ¹ +; DIFF BEGIN +; vI VĪ vevīyate flutter ā feel trepidation +; - ¹ +; DIFF END +114641 new vI VĪ vevīyate flutter ā feel trepidation +; ------------------------------------------------------ +; 16883293-2vI +114650 old vI vī I vī́ eager for 2 set in motion by in parṇa wings 3 covered with in hiraṇya gold 4 = vi bird in takva vī́ bird of prey 5 = vi in some compounds +; DIFF BEGIN +; vI vī +; - I +; + 1 +; vī́ eager for 2 set in motion by in parṇa wings 3 covered with in hiraṇya gold 4 = vi bird in takva vī́ bird of prey 5 = vi in some compounds +; DIFF END +114650 new vI vī 1 vī́ eager for 2 set in motion by in parṇa wings 3 covered with in hiraṇya gold 4 = vi bird in takva vī́ bird of prey 5 = vi in some compounds +; ------------------------------------------------------ +; 16885293-2vIkzaRa +114662 old vIkzaRa vi īkṣ aṇa looking seeing looking at inspection glance gaze eye aṇīya to be looking at regarded considered ā looking at regarding investigation knowledge ita glance i tavya to be looked +; DIFF BEGIN +; vIkzaRa vi īkṣ aṇa looking seeing looking at inspection glance gaze eye aṇīya to be looking at regarded considered ā looking at regarding investigation knowledge ita glance +; - i tavya +; + itavya +; to be looked +; DIFF END +114662 new vIkzaRa vi īkṣ aṇa looking seeing looking at inspection glance gaze eye aṇīya to be looking at regarded considered ā looking at regarding investigation knowledge ita glance itavya to be looked +; ------------------------------------------------------ +; 16886293-2vIci +114671 old vIci vī́c i [going aside aberration vi añc] deceit seduction i or ī wave i ka i hasta wave hand +; DIFF BEGIN +; vIci vī́c i [going aside aberration vi +; + + +; añc] deceit seduction i or ī wave i ka i hasta wave hand +; DIFF END +114671 new vIci vī́c i [going aside aberration vi + añc] deceit seduction i or ī wave i ka i hasta wave hand +; ------------------------------------------------------ +; 16891293-3vIqu +114705 old vIqu vīḍ ú vILu viḷú viḷú v ī́ firm hard what is firmly fixed ú pāṇi or i hard hoofed ú aṅga firm limbed +; DIFF BEGIN +; vIqu vīḍ ú vILu +; - viḷú +; viḷú v ī́ firm hard what is firmly fixed ú pāṇi or i hard hoofed ú aṅga firm limbed +; DIFF END +114705 new vIqu vīḍ ú vILu viḷú v ī́ firm hard what is firmly fixed ú pāṇi or i hard hoofed ú aṅga firm limbed +; ------------------------------------------------------ +; 16895293-3vIta +114734 old vIta vī tá I 1 vī desire 2 of 2 vī trained quiet guiding an elephant with feet and hook 3 tā vyā hidden girt with 4 vi ita i 5 tá smooth straight ā row line +; DIFF BEGIN +; vIta vī tá +; - I +; 1 vī desire 2 of +; - 2 +; vī trained quiet guiding an elephant with feet and hook 3 tā vyā hidden girt with 4 vi ita i 5 tá smooth straight ā row line +; DIFF END +114734 new vIta vī tá 1 vī desire 2 of vī trained quiet guiding an elephant with feet and hook 3 tā vyā hidden girt with 4 vi ita i 5 tá smooth straight ā row line +; ------------------------------------------------------ +; 16897293-3vItacinta +114748 old vItacinta vīta cinta free from anxiety about darpa humbled á pṛṣ ṭha smooth backed courser bhaya free from fear intrepid bhī bhī ti of an Asura rāga exempt from passion or worldly desires free from desire for bhaya krodha free from passions fear and anger á vāra having a smooth tail steed viṣa free from impurities clear water vyatireka not separated or isolated vrīḍa shameless śaṅkam fearlessly śoka free from sorrow tā freedom from sorrow saṃdeha subject to no doubt sūtra sacred cord á havya whose offerings are acceptable +; DIFF BEGIN +; vItacinta vīta cinta free from anxiety about darpa humbled á +; + pṛṣṭha +; - pṛṣ ṭha +; smooth backed courser bhaya free from fear intrepid bhī +; - bhī +; + bhīti +; - ti +; of an Asura rāga exempt from passion or worldly desires free from desire for bhaya krodha free from passions fear and anger á vāra having a smooth tail steed viṣa free from impurities clear water vyatireka not separated or isolated vrīḍa shameless śaṅkam fearlessly śoka free from sorrow tā freedom from sorrow saṃdeha subject to no doubt sūtra sacred cord á havya whose offerings are acceptable +; DIFF END +114748 new vItacinta vīta cinta free from anxiety about darpa humbled á pṛṣṭha smooth backed courser bhaya free from fear intrepid bhī bhīti of an Asura rāga exempt from passion or worldly desires free from desire for bhaya krodha free from passions fear and anger á vāra having a smooth tail steed viṣa free from impurities clear water vyatireka not separated or isolated vrīḍa shameless śaṅkam fearlessly śoka free from sorrow tā freedom from sorrow saṃdeha subject to no doubt sūtra sacred cord á havya whose offerings are acceptable +; ------------------------------------------------------ +; 16898293-3vIti +114767 old vIti vī tí [ 1 vī] enjoyment acceptable feast or draught advantage = a certain Agni +; DIFF BEGIN +; vIti vī tí [ +; - 1 +; vī] enjoyment acceptable feast or draught advantage = a certain Agni +; DIFF END +114767 new vIti vī tí [ vī] enjoyment acceptable feast or draught advantage = a certain Agni +; ------------------------------------------------------ +; 16902293-3vITi +114788 old vITi vī thi [ 1 vī] row road street race course row of shops market street row of pictures picture gallery kind of one act drama ka or ā row street picture gallery kind of one act drama +; DIFF BEGIN +; vITi vī thi [ +; - 1 +; vī] row road street race course row of shops market street row of pictures picture gallery kind of one act drama ka or ā row street picture gallery kind of one act drama +; DIFF END +114788 new vITi vī thi [ vī] row road street race course row of shops market street row of pictures picture gallery kind of one act drama ka or ā row street picture gallery kind of one act drama +; ------------------------------------------------------ +; 16907293-3vIra +114814 old vIra vī rá [vigorous 1 vī] man man of might hero champion chief leader men folk men retainers hero of gods Indra husband male child son male progeny heroic sentiment +; DIFF BEGIN +; vIra vī rá [vigorous +; - 1 +; vī] man man of might hero champion chief leader +; + & +; men folk men retainers hero of gods Indra husband male child son male progeny heroic sentiment +; DIFF END +114814 new vIra vī rá [vigorous vī] man man of might hero champion chief leader & men folk men retainers hero of gods Indra husband male child son male progeny heroic sentiment +; ------------------------------------------------------ +; 16908294-1vIraka +114824 old vIraka vīra ká pitiable hero kar man manly deed ketu of various kings kṣurikā dagger gati lot of a hero Indra s heaven gotra family of heroes goṣṭhī conversation between heroes caryā doings of a hero adventurous exploits jita +; DIFF BEGIN +; vIraka vīra ká pitiable hero +; + karman +; - kar man +; manly deed ketu of various kings kṣurikā dagger gati lot of a hero Indra s heaven gotra family of heroes goṣṭhī conversation between heroes caryā doings of a hero adventurous exploits jita +; DIFF END +114824 new vIraka vīra ká pitiable hero karman manly deed ketu of various kings kṣurikā dagger gati lot of a hero Indra s heaven gotra family of heroes goṣṭhī conversation between heroes caryā doings of a hero adventurous exploits jita +; ------------------------------------------------------ +; 16909294-1vIraRa +114834 old vIraRa vīraṇa a fragrant grass Andropogon muricalus +; DIFF BEGIN +; vIraRa vīraṇa a fragrant grass Andropogon +; - muricalus +; + muricatus +; DIFF END +114834 new vIraRa vīraṇa a fragrant grass Andropogon muricatus +; ------------------------------------------------------ +; 16910294-1vIratara +114839 old vIratara vīrá tara greater hero than a fragrant grass Andropogon muricatus á tā manliness heroism tva deva dhara of a wheelwright nātha having a hero as a protector paṭṭa hero s band round the forehead á patnī wife of a hero pāna hero s drink taken before or after battle pura of a town in the territory of Kānyakubga of a mythical town in the Himālaya puruṣa brave man hero prajāyinī mother of heroes pra bha prasavinī prasū mother of a hero bāhu bhaṭa warrior of a king bhadra of a Rudra of an attendant of Śiva who destroyed Dakṣa s sacrifice bhavat your heroic presence honorific term of address bhāva heroism bhuja of two kings mānin considering oneself a hero mār ga heroic career ṃ manya +; DIFF BEGIN +; vIratara vīrá tara greater hero than a fragrant grass Andropogon muricatus á tā manliness heroism tva deva dhara of a wheelwright nātha having a hero as a protector paṭṭa hero s band round the forehead á patnī wife of a hero pāna hero s drink taken before or after battle pura of a town in the territory of +; - Kānyakubga +; + Kānyakubja +; of a mythical town in the Himālaya puruṣa brave man hero prajāyinī mother of heroes +; + prabha +; - pra bha +; prasavinī prasū mother of a hero bāhu bhaṭa warrior of a king bhadra of a Rudra of an attendant of Śiva who destroyed Dakṣa s sacrifice bhavat your heroic presence honorific term of address bhāva heroism bhuja of two kings mānin considering oneself a hero +; - mār +; + mārga +; - ga +; heroic career ṃ manya +; DIFF END +114839 new vIratara vīrá tara greater hero than a fragrant grass Andropogon muricatus á tā manliness heroism tva deva dhara of a wheelwright nātha having a hero as a protector paṭṭa hero s band round the forehead á patnī wife of a hero pāna hero s drink taken before or after battle pura of a town in the territory of Kānyakubja of a mythical town in the Himālaya puruṣa brave man hero prajāyinī mother of heroes prabha prasavinī prasū mother of a hero bāhu bhaṭa warrior of a king bhadra of a Rudra of an attendant of Śiva who destroyed Dakṣa s sacrifice bhavat your heroic presence honorific term of address bhāva heroism bhuja of two kings mānin considering oneself a hero mārga heroic career ṃ manya +; ------------------------------------------------------ +; 16913294-1vIravat +114873 old vIravat vīrá vat abounding in men followers or sons consisting in men wealth manly heroic wealth in men or sons ī vara best of heroes of various men varman váh strg vā́h conveying men steeds car vākya heroic word maya consisting of heroic of heroic words vāda heroic fame vikrama of a king vrata acting like a man adhering to one s purpose heroism caryā performance of heroic deeds śayana couch formed of arrows spread out of a dead or mounded hero śayyā śarman of a warrior śekhara of a fairy samanvita attended by warriors sū́ bearing mother or producing country men or sons mother of a son sena having an army of heroes of a Nala s father and of various other kings and warriors and of a Dānava suta son of Vīrasena svāmin of a Dānava hatyā killing a man slaughter of a son hán ghnī́ haṇī slaying men or foes +; DIFF BEGIN +; vIravat vīrá vat abounding in men followers or sons consisting in men wealth manly heroic wealth in men or sons ī vara best of heroes of various men varman váh +; - strg +; vā́h conveying men steeds car vākya heroic word maya consisting of heroic of heroic words vāda heroic fame vikrama of a king vrata acting like a man adhering to one s purpose heroism caryā performance of heroic deeds śayana couch formed of arrows spread out of a dead or mounded hero śayyā śarman of a warrior śekhara of a fairy samanvita attended by warriors sū́ bearing mother or producing country men or sons mother of a son sena having an army of heroes of a Nala s father and of various other kings and warriors and of a Dānava suta son of Vīrasena svāmin of a Dānava hatyā killing a man slaughter of a son hán ghnī́ haṇī slaying men or foes +; DIFF END +114873 new vIravat vīrá vat abounding in men followers or sons consisting in men wealth manly heroic wealth in men or sons ī vara best of heroes of various men varman váh vā́h conveying men steeds car vākya heroic word maya consisting of heroic of heroic words vāda heroic fame vikrama of a king vrata acting like a man adhering to one s purpose heroism caryā performance of heroic deeds śayana couch formed of arrows spread out of a dead or mounded hero śayyā śarman of a warrior śekhara of a fairy samanvita attended by warriors sū́ bearing mother or producing country men or sons mother of a son sena having an army of heroes of a Nala s father and of various other kings and warriors and of a Dānava suta son of Vīrasena svāmin of a Dānava hatyā killing a man slaughter of a son hán ghnī́ haṇī slaying men or foes +; ------------------------------------------------------ +; 16922294-2vf +114948 old vf VṚ I vára ¹ vṛṇo vṛ ṇu cover conceal envelope encompass surround close door restrain check wards off obstruct path vṛtá concealed enveloped covered with full of surrounded by held back pent up rivers filled provided or tainted with vāráya in only keep back hold captive conceal stop up gap restrain stop prevent ward off missiles keep off disease check put out fire keep any one from prohibit withhold vārita hidden in forbidden anu cover up conceal with surround prevent apa uncover open concealed api hide abhi ahivṛta surrounded by set with covered by surrounded by ā cover conceal hide surround shut up in block up obstruct road occupy gate take possession of shed fill pervade fulfil a wish ā́vṛta enveloped covered with clothed with elements obscured concealed surrounded by walled closed house door withheld reward held captive occupied taken possession of house haunted by filled with tainted with a crime afflicted by an evil cover conceal fill ward off apa ā open disclose display uncover apāvṛta opened open uncovered displayed pari ā covered concealed pra ā cover conceal put on garment clothe oneself in prā́vṛta covered with put on garment filled with vi ā open clear mind sam ā envelope cover with fill pervade obstruct covered with wrapt in protected by surrounded by filled with inhabited by closed to any one ud open wide ni ward off nívṛta kept back prisoned restrain hinder from keep off check stop prevent forbid interdict withhold shade remove exclude or banish from vi ni keep or ward off check prevent suppress forbid remove dismiss ministers depose a king nis nirvṛta extinguished [uncovered unclouded] satisfied pleased happy pari cover envelope encompass surround enclose párivṛta covered enveloped studded with surrounded or accompanied by párīvṛta covered hidden filled with surrounding gloom encompass embrace enclose surround accompany vārita surrounded by covered with enveloped in saṃ pari surround pra ward off pra for prāvṛta ward off prati restrain prevent contradict prevented prohibited vi uncover open unsheath sword part comb hair illumine darkness disclose reveal display explain comment on vivṛta uncovered exposed naked bare disclosed displayed explained open of an organ in speaking and of the articulation of certain sounds public m publicly sam cover up conceal close doors arrange clothes hair gather up snares turn away refuse any one ward off check sáṃvṛta enveloped in covered with girt or surrounded by enclosed in concealed kept secret laid aside locked up garment occupied filled with [Page294 3] full of provided with attended by checked downcast gaze subdued tone closed close of the articulation of certain sounds covered = being on one s guard abhi sam cover conceal covered obscured by surrounded by filled with full of provided or combined with +; DIFF BEGIN +; vf VṚ I vára +; - ¹ +; vṛṇo +; + vṛṇu +; - vṛ ṇu +; cover conceal envelope encompass surround close door restrain check wards off obstruct path vṛtá concealed enveloped covered with full of surrounded by held back pent up rivers filled provided or tainted with vāráya in only keep back hold captive conceal stop up gap restrain stop prevent ward off missiles keep off disease check put out fire keep any one from prohibit withhold vārita hidden in +; + Pr +; forbidden anu cover up conceal with surround prevent apa uncover open concealed api hide abhi ahivṛta surrounded by set with covered by surrounded by ā cover conceal hide surround shut up in block up obstruct road occupy gate take possession of shed fill pervade fulfil a wish ā́vṛta enveloped covered with clothed with elements obscured concealed surrounded by walled closed house door withheld reward held captive occupied taken possession of house haunted by filled with tainted with a crime afflicted by an evil cover conceal fill ward off apa ā open disclose display uncover apāvṛta opened open uncovered displayed pari ā covered concealed pra ā cover conceal put on garment clothe oneself in prā́vṛta covered with put on garment filled with vi ā open clear mind sam ā envelope cover with fill pervade obstruct covered with wrapt in protected by surrounded by filled with inhabited by closed to any one ud open wide ni ward off nívṛta kept back prisoned restrain hinder from keep off check stop prevent forbid interdict withhold shade remove exclude or banish from vi ni keep or ward off check prevent suppress forbid remove dismiss ministers depose a king nis nirvṛta extinguished [uncovered unclouded] satisfied pleased happy pari cover envelope encompass surround enclose párivṛta covered enveloped studded with surrounded or accompanied by párīvṛta covered hidden filled with surrounding gloom encompass embrace enclose surround accompany vārita surrounded by covered with enveloped in saṃ pari surround pra ward off pra for prāvṛta ward off prati restrain prevent contradict prevented prohibited vi uncover open unsheath sword part comb hair illumine darkness disclose reveal display explain comment on vivṛta uncovered exposed naked bare disclosed displayed explained open of an organ in speaking and of the articulation of certain sounds public m publicly sam cover up conceal close doors arrange clothes hair gather up snares turn away refuse any one ward off check sáṃvṛta enveloped in covered with girt or surrounded by enclosed in concealed kept secret laid aside locked up garment occupied filled with [Page294 3] full of provided with attended by checked downcast gaze subdued tone closed close of the articulation of certain sounds covered = being on one s guard abhi sam cover conceal covered obscured by surrounded by filled with full of provided or combined with +; DIFF END +114948 new vf VṚ I vára vṛṇo vṛṇu cover conceal envelope encompass surround close door restrain check wards off obstruct path vṛtá concealed enveloped covered with full of surrounded by held back pent up rivers filled provided or tainted with vāráya in only keep back hold captive conceal stop up gap restrain stop prevent ward off missiles keep off disease check put out fire keep any one from prohibit withhold vārita hidden in Pr forbidden anu cover up conceal with surround prevent apa uncover open concealed api hide abhi ahivṛta surrounded by set with covered by surrounded by ā cover conceal hide surround shut up in block up obstruct road occupy gate take possession of shed fill pervade fulfil a wish ā́vṛta enveloped covered with clothed with elements obscured concealed surrounded by walled closed house door withheld reward held captive occupied taken possession of house haunted by filled with tainted with a crime afflicted by an evil cover conceal fill ward off apa ā open disclose display uncover apāvṛta opened open uncovered displayed pari ā covered concealed pra ā cover conceal put on garment clothe oneself in prā́vṛta covered with put on garment filled with vi ā open clear mind sam ā envelope cover with fill pervade obstruct covered with wrapt in protected by surrounded by filled with inhabited by closed to any one ud open wide ni ward off nívṛta kept back prisoned restrain hinder from keep off check stop prevent forbid interdict withhold shade remove exclude or banish from vi ni keep or ward off check prevent suppress forbid remove dismiss ministers depose a king nis nirvṛta extinguished [uncovered unclouded] satisfied pleased happy pari cover envelope encompass surround enclose párivṛta covered enveloped studded with surrounded or accompanied by párīvṛta covered hidden filled with surrounding gloom encompass embrace enclose surround accompany vārita surrounded by covered with enveloped in saṃ pari surround pra ward off pra for prāvṛta ward off prati restrain prevent contradict prevented prohibited vi uncover open unsheath sword part comb hair illumine darkness disclose reveal display explain comment on vivṛta uncovered exposed naked bare disclosed displayed explained open of an organ in speaking and of the articulation of certain sounds public m publicly sam cover up conceal close doors arrange clothes hair gather up snares turn away refuse any one ward off check sáṃvṛta enveloped in covered with girt or surrounded by enclosed in concealed kept secret laid aside locked up garment occupied filled with [Page294 3] full of provided with attended by checked downcast gaze subdued tone closed close of the articulation of certain sounds covered = being on one s guard abhi sam cover conceal covered obscured by surrounded by filled with full of provided or combined with +; ------------------------------------------------------ +; 16923294-3vf +115038 old vf VṚ I vára rare IX rare very common vṛṇā vṛṇī vṛṇ V vṛṇo vṛṇu choose for oneself as a messenger for friendship sts or choose in marriage woo a girl ask any one on behalf of kṛte beg any one for solicit from ask any one to prefer to wish for rather than grant to grant a boon to vṛtá chosen varaya choose for oneself select as for anything artham solicit beg for 2 ask any one to be woo on behalf of arthe as a wife dārān patnim patnyartham ā choose wish for fulfil a wish grant anything to choose out select pari choose pra choose as for gladly accept +; DIFF BEGIN +; vf VṚ I vára rare IX rare very common vṛṇā vṛṇī vṛṇ V vṛṇo vṛṇu choose for oneself as a messenger for friendship +; - sts +; or choose in marriage woo a girl ask any one on behalf of kṛte beg any one for solicit from ask any one to prefer to wish for rather than grant to grant a boon to vṛtá chosen varaya choose for oneself select as for anything artham solicit beg for 2 ask any one to be woo on behalf of arthe as a wife dārān patnim patnyartham ā choose wish for fulfil a wish grant anything to choose out select pari choose pra choose as for gladly accept +; DIFF END +115038 new vf VṚ I vára rare IX rare very common vṛṇā vṛṇī vṛṇ V vṛṇo vṛṇu choose for oneself as a messenger for friendship or choose in marriage woo a girl ask any one on behalf of kṛte beg any one for solicit from ask any one to prefer to wish for rather than grant to grant a boon to vṛtá chosen varaya choose for oneself select as for anything artham solicit beg for 2 ask any one to be woo on behalf of arthe as a wife dārān patnim patnyartham ā choose wish for fulfil a wish grant anything to choose out select pari choose pra choose as for gladly accept +; ------------------------------------------------------ +; 16924294-3vfka +115061 old vfka vṛ́k a [tearer vṛk simpler form of vraśc] wolf plough kar man acting like a wolf wolfish pra stha of a village +; DIFF BEGIN +; vfka vṛ́k a [tearer vṛk simpler form of vraśc] wolf plough +; + karman +; - kar man +; acting like a wolf wolfish +; + prastha +; - pra stha +; of a village +; DIFF END +115061 new vfka vṛ́k a [tearer vṛk simpler form of vraśc] wolf plough karman acting like a wolf wolfish prastha of a village +; ------------------------------------------------------ +; 16931294-3vfkza +115097 old vfkza vṛk ṣá [that which is felled vṛk ^ vraśc] tree plant rare tree bearing visible flowers and fruit rare trunk of a tree rare a ka little tree á keśa wooded ghaṭa of an Agrahāra cchāyā shadow of a tree ja made of wood wooden traya three trees tva notion of tree devatā tree divinity dryad niryāsa exudation from trees gum resin parṇa leaf of a tree maya ī made of wood wooden mūla root of a tree tā sleeping on the roots of trees of ascetics rāj king of trees Indian fig tree vāṭikā grove of trees śākhā branch of a tree śāyikā squirrel saṃkaṭa forest thicket sar pī́ tree serpent ¹ agra top of a tree adana eating into a tree carpenter s chisel adhirūḍhi spreading of a tree from below upwards kind of embrance ārohaṇa climbing a tree +; DIFF BEGIN +; vfkza vṛk ṣá [that which is felled vṛk +; - ^ +; + = +; vraśc] tree plant rare tree bearing visible flowers and fruit rare trunk of a tree rare a ka little tree á keśa wooded ghaṭa of an Agrahāra cchāyā shadow of a tree ja made of wood wooden traya three trees tva notion of tree devatā tree divinity dryad niryāsa exudation from trees gum resin parṇa leaf of a tree maya ī made of wood wooden mūla root of a tree tā sleeping on the roots of trees of ascetics rāj king of trees Indian fig tree vāṭikā grove of trees śākhā branch of a tree śāyikā squirrel saṃkaṭa forest thicket +; + sarpī́ +; - sar pī́ +; tree serpent +; - ¹ +; agra top of a tree adana eating into a tree carpenter s chisel adhirūḍhi spreading of a tree from below upwards kind of embrance ārohaṇa climbing a tree +; DIFF END +115097 new vfkza vṛk ṣá [that which is felled vṛk = vraśc] tree plant rare tree bearing visible flowers and fruit rare trunk of a tree rare a ka little tree á keśa wooded ghaṭa of an Agrahāra cchāyā shadow of a tree ja made of wood wooden traya three trees tva notion of tree devatā tree divinity dryad niryāsa exudation from trees gum resin parṇa leaf of a tree maya ī made of wood wooden mūla root of a tree tā sleeping on the roots of trees of ascetics rāj king of trees Indian fig tree vāṭikā grove of trees śākhā branch of a tree śāyikā squirrel saṃkaṭa forest thicket sarpī́ tree serpent agra top of a tree adana eating into a tree carpenter s chisel adhirūḍhi spreading of a tree from below upwards kind of embrance ārohaṇa climbing a tree +; ------------------------------------------------------ +; 16934294-3vfj +115130 old vfj VṚJ I várja very rare VII vṛṇákti vṛṅkté rare in turn twist pluck grass for the altar keep from any one divert exclude withhold remove appropriate choose for oneself varj aya remove avoid shun renounce abandon spare exclude omit except varjita avoided destitute [Page295 1] of lacking free from excepted excepting excluding varjayitvā excepting apa turn away disperse dispel pluck pluck break off terminate conclude traverse a path vṛjyate be delivered avoid give up offer bestow finish fulfil a promise avoided renounced set aside unnecessary destitute of lacking free from severed heads torn off garland removed overturned jar strewn thrown scattered delivered bestowed given vi apa vṛkta separated varjita abandoned ā turn to bestow on appropriate withhold from bend incline win any one s affection have recourse to any one inclined bent lowered poured out offered captivated won vi ā separate divide pari vi ā rescue from sam ā appropriate lowered ni overthrow throw away anu ni overwhelm parā avert heads smite off heads cast away abandon parā vṛkta outcast son pari turn aside avoid shun spare with save from exclude expel Indra surround avoid shun forsake leave any one disregard ignore any one avoided shunned forsaken by any one destitute of lacking free from saṃkhyayā innumerable pra strew sacrificial grass place in or on the fire heat vi avoid shun abandon left by deprived of devoid of lacking free from excepting excluding m without honour sam take to oneself appropriate +; DIFF BEGIN +; vfj VṚJ I várja very rare VII vṛṇákti vṛṅkté rare in turn twist pluck grass for the altar keep from any one divert exclude withhold remove appropriate choose for oneself +; + varjaya +; - varj aya +; remove avoid shun renounce abandon spare exclude omit except varjita avoided destitute [Page295 1] of lacking free from excepted excepting excluding varjayitvā excepting apa turn away disperse dispel pluck pluck break off terminate conclude traverse a path vṛjyate be delivered avoid give up offer bestow finish fulfil a promise avoided renounced set aside unnecessary destitute of lacking free from severed heads torn off garland removed overturned jar strewn thrown scattered delivered bestowed given vi apa vṛkta separated varjita abandoned ā turn to bestow on appropriate withhold from bend incline win any one s affection have recourse to any one inclined bent lowered poured out offered captivated won vi ā separate divide pari vi ā rescue from sam ā appropriate lowered ni overthrow throw away anu ni overwhelm parā avert heads smite off heads cast away abandon parā vṛkta outcast son pari turn aside avoid shun spare with save from exclude expel Indra surround avoid shun forsake leave any one disregard ignore any one avoided shunned forsaken by any one destitute of lacking free from saṃkhyayā innumerable pra strew sacrificial grass place in or on the fire heat vi avoid shun abandon left by deprived of devoid of lacking free from excepting excluding m without honour sam take to oneself appropriate +; DIFF END +115130 new vfj VṚJ I várja very rare VII vṛṇákti vṛṅkté rare in turn twist pluck grass for the altar keep from any one divert exclude withhold remove appropriate choose for oneself varjaya remove avoid shun renounce abandon spare exclude omit except varjita avoided destitute [Page295 1] of lacking free from excepted excepting excluding varjayitvā excepting apa turn away disperse dispel pluck pluck break off terminate conclude traverse a path vṛjyate be delivered avoid give up offer bestow finish fulfil a promise avoided renounced set aside unnecessary destitute of lacking free from severed heads torn off garland removed overturned jar strewn thrown scattered delivered bestowed given vi apa vṛkta separated varjita abandoned ā turn to bestow on appropriate withhold from bend incline win any one s affection have recourse to any one inclined bent lowered poured out offered captivated won vi ā separate divide pari vi ā rescue from sam ā appropriate lowered ni overthrow throw away anu ni overwhelm parā avert heads smite off heads cast away abandon parā vṛkta outcast son pari turn aside avoid shun spare with save from exclude expel Indra surround avoid shun forsake leave any one disregard ignore any one avoided shunned forsaken by any one destitute of lacking free from saṃkhyayā innumerable pra strew sacrificial grass place in or on the fire heat vi avoid shun abandon left by deprived of devoid of lacking free from excepting excluding m without honour sam take to oneself appropriate +; ------------------------------------------------------ +; 16936295-1vfjana +115187 old vfjana vṛ́j ana village community ¹ +; DIFF BEGIN +; vfjana vṛ́j ana village community +; - ¹ +; DIFF END +115187 new vfjana vṛ́j ana village community +; ------------------------------------------------------ +; 16937295-1vfjanI +115192 old vfjanI vṛj anī́ wile intrigue ¹ enclosure fold +; DIFF BEGIN +; vfjanI vṛj anī́ wile intrigue +; - ¹ +; enclosure fold +; DIFF END +115192 new vfjanI vṛj anī́ wile intrigue enclosure fold +; ------------------------------------------------------ +; 16939295-1vfRAna +115203 old vfRAna vṛṇāná 2 vṛ choosing +; DIFF BEGIN +; vfRAna vṛṇāná +; - 2 +; vṛ choosing +; DIFF END +115203 new vfRAna vṛṇāná vṛ choosing +; ------------------------------------------------------ +; 16940295-1vft +115207 old vft VṚT I várta only in II vart vṛt rare III vavárt vavṛt common turn revolve roll rare in go on proceed be performed rile be conditioned by involve be anywhere remain abide stay exist subsist be found in any one depend on any one be in a condition age be engaged in or occupied or concerned with be used in the sense of live on subsist by act behave towards parasparam itaretaram conduct oneself have illicit relations with a a woman associate with saha act with display employ practise towards conduce to devote oneself to attend to be getting on do feel with ads be at a particular time be present be alive exist continue in force be supplied from what precedes enter upon a course of conduct follow use employ towards ātmani na be beside oneself with joy manasi or hṛdi be in one s mind or thoughts mūrdhni be at the head be chief in importance evam subsist thus kathaṃ vartate how is soand so ? kiṃ vartate with of ekāpāyena decrease by one atītya vartante surpass steeds iti me vartate buddhiḥ such is my opinion ciraṃ vartate gatānām it is long since we went kim idaṃ [Page295 2] vartase what are you doing there? śvāni vartate minds his own business vṛttá turned set in motion turned round happened occurred having lasted completed finished past gone deceased dead existing effective power become free mukta having acted or behaved towards vartáya cause to revolve whirl wave hurl make round turn thunderbolt shed tears cause to pass spend time life cause to proceed perform arrange lay out the earth raise utter cry display exhibit set forth relate begin to instruct treat rare with śiras or śīrṣan = agree to be punished if another is cleared an ordeal conduct oneself live subsist by remain alive varr vart ti varīvart ti várvṛtati varī vartyáte varīvartate roll revolve exist prevail cold ati 1 pass by cross a river go beyond overstep live for a time exceed surpass get over overcome resist escape from evade arrest allow to pass neglect infringe transgress break promise disregard treat with indifference injure violate one s duty towards 2 pass by rare pass of time be too late desist from ativṛtta lying beyond far removed from long past vi ati 1 cross the sea get over escape from 2 pass of time depart from sam ati 1 pass by escape from 2 run away adhi pass over fly anywhere tas enter upon a path anu 1 roll after or along follow pursue cling to be guided by adapt oneself to the will of equal any one in humour gratify follow acknowledge conform to devote oneself to depend on fall a prey to fear 2 follow after supervene continue prevail remain in force be supplied from a previous rule act towards anuvṛtta round full following handed down traditional gradually occupied by displayed having assented obedient continue to turn supply from what precedes employ recite repeat imitate any one sam anu follow conform to obey result apa turn aside leave the road waggon turn away depart from slipped off shot off arrow upset lost turn away from vi apa turn aside abstain from abhi 1 turn betake oneself or come to approach any one extend towards assail attack come upon take possession of any one receive anything favourably make an appearance darśanam = show oneself to 2 approach arise begin exist occur ā 1 turn towards bring ratham to come to pass by pradakṣiṇam with the right hand 2 advance approach turn sink sun punar return to from be repeated or renewed free oneself from ā́vṛtta revolving brought water pushed aside turned round averted from returned repeated turn hither bring draw to oneself turn round invert pray through a rosary repeat attract win for ā varjaya move hurriedly or continuously haste stir anu ā turn towards any one follow apa ā turn away from return from turned round turned away from disdaining opened door for vṛta cause to depart remove abhi ā turn towards come to take refuge with come approach ratham repeat upa ā turn towards approach come to turn away from return obtain exist occur [Page295 3] turned to come to arrived time returned turn towards bring abhi upa ā turn towards come into the possession of ni ā cause any one to desist from pari ā turn round return to turn or change into vivṛtas wish to turn anu pari ā turn in the direction of follow place oneself behind abhi pari ā turn to revolve round prati ā turn towards return turned back face returned vi ā separate oneself from in the form of turn away from part with rid oneself of refrain or withdraw from turn in different directions divide road turn round return depart sink sun be separated = settle a dispute diverge from be inconsistent with cease come to an end vyā́vṛtta turned aside from freed from different from averted distorted returned from inconsistent with ceased abated separate from turn round avert remove destroy an enemy annul a rule vyā vartya excepting sam ā return return home of a pupil on the completion of his studies approach returned arrived drive away darkness cause to return home dismiss a pupil repeat recite abhi sam ā return home ud swollen prominent agitated surging unrestrained ill behaved cause to start out destroy udvartita starting out of one s head eyes anointed upa approach come upon accrue to allow to recover from fatigue horse sam upa behave ni return from to prati turn round return to life be born again go back flow backwards water turn one s back flee in battle turn aside be averted eye withdraw itself mind free oneself from escape from shrink from battle saṃgrāmāt renounce any one ignore a fault cease desist or abstain from leave off speaking be silent cease come to an end disappear be put a stop to lawsuit cease to be effective become useless umbrella end with be omitted not be performed be withheld primogeniture be denied to any one prati in comparison with turn towards be directed to be opinion thus evam with regard to nivṛtta returned to set sun having renounced turned away from prati deprived of ceased come to an end disappeared having ceased to be in force no longer to be supplied from what precedes rule omitted refraining from meat performed without the desire of reward disinterested action for nirvṛtta vivṛtta nivṛta cause to return bring back turn or keep away divert withdraw from renounce abandon withhold reverse annul transaction cause to cease remove deny perform abhi ni return returned from repeat cause to cease upa ni return be repeated fetch again pari ni pass away prati ni turn round turn away go back return returned from cause to go back turn back avert vi ni turn back return desist from give up turn away depart cease disappear be extinguished fire be omitted turned back returned turned away averted or averse from free from desisting from having abandoned departed disappeared ended ceased to be cause to return recall lead back annul fraudulent transaction avert gaze [Page296 1] cause to cease remove abandon cause any one to desist from saṃ ni turn back return from desist from returned averted eye ceased cause to return send or lead back divert from cause to cease suppress attachment nis roll out come forth arise be produced or developed become be accomplished be achieved or brought about nirvṛtta produced arisen built finished ready fully developed fruit performed accomplished fulfilled come to an end for nirvṛta bring out take away let out of evolve produce provide sustenance accomplish perform complete bring to an end spend day abhi nis be produced or developed result produced acquired produce accomplish vi nis produced from come to an end completed parā turn round turn back from refrain from parāvṛtta turned round or back upwards upari turned away from disappeared past turn round pari turn round revolve roll encircle wander about hasten to and fro move about revolve in the mind hṛdi hṛdaye return be born again in turn round or back turn out differently undergo a change anyathā remain be in appear as ekatvena = one and the same behave act parivṛtta rolling wave eye lasting enduring turned round or back elapsed spent disappeared vanished cause to revolve turn round or back exchange from renew an agrement transform into turn into = falsely represent as overturn completely destroy turn inside out search through vi pari revolve roll on the ground drive or roam about be transformed change continually afflict turned away lips saṃ pari turn round revolve pra be set in motion be set going set out depart betake oneself proceed on a path vartmanā or i pathā a wrong path apathena come forth issue arise be produced rise up dust from result happen take place begin commence to set about devote oneself to proceed to engage in artham proceed against engage with do injury to act often according to or with towards prevail be directed towards rest eyes upon continue to debauch one another exist wish sorrow serve for conduce to artham be used in the sense of pravṛtta circulated book set out from tas to dakṣiṇena towards the south with a view to artham proceeding on a path pathā produced arisen issuing from proceeding from brought about accomplished begun having set about or commenced to sts vṛtta vat purposing bent on engaged in occupied with devoted to practising acting with existing become directed to an object interested action for pracṛta pranṛtta cause to turn or roll set in motion hurl forth bolt push or cast away send set on foot circulate diffuse introduce appoint produce form make a holy place erect a dam accomplish effect expenditure vyaya karma relate a story display begin undertake induce any one to do anything ati pra greatly occupied with abhi pra move car towards be set in motion occurring engaged in occupied with saṃ pra arise be produced from begin take place set about act [Page296 2] come into being being present begun having set about engaged in set going circulate introduce begin prati accrue to any one vi turn revolve roll move convulsively struggle turn round turn away depart be developed vivṛtta flying in different directions thunderbolt turned round bent twisted opened jaws for vivṛta turn round make a weapon by turning out of remove hold asunder leave behind turned round averted gaze knitted brow whirled round dust removed from its place sam be produced arise from happen occur take place arrive time begin be exist of = have become common arrived happened occurred become clench fist roll eyes envelope turn towards bring bring into a path destroy fulfil abhi sam arise +; DIFF BEGIN +; vft VṚT I várta only in II vart vṛt rare III vavárt vavṛt common turn revolve roll rare in go on proceed be performed +; - rile +; + rite +; be conditioned by involve be anywhere remain abide stay exist subsist be found in any one depend on any one be in a condition age be engaged in or occupied or concerned with be used in the sense of live on subsist by act behave towards parasparam itaretaram conduct oneself have illicit relations with a a woman associate with saha act with display employ practise towards conduce to devote oneself to attend to be getting on do feel with +; - ads +; be at a particular time be present be alive exist continue in force be supplied from what precedes enter upon a course of conduct follow use employ towards ātmani na be beside oneself with joy manasi or hṛdi be in one s mind or thoughts mūrdhni be at the head be chief in importance evam subsist thus kathaṃ vartate how is +; - soand +; so +; - ? +; + and so? +; kiṃ vartate with of ekāpāyena decrease by one atītya vartante surpass steeds iti me vartate buddhiḥ such is my opinion ciraṃ vartate gatānām it is long since we went kim idaṃ +; + vartase +; [Page295 2] +; - vartase +; what are you doing there? śvāni vartate minds his own business vṛttá turned set in motion turned round happened occurred having lasted completed finished past gone deceased dead existing effective power become free mukta having acted or behaved towards vartáya cause to revolve whirl wave hurl make round turn thunderbolt shed tears cause to pass spend time life cause to proceed perform arrange lay out the earth raise utter cry display exhibit set forth relate begin to instruct treat rare with śiras or śīrṣan = agree to be punished if another is cleared an ordeal conduct oneself live subsist by remain alive +; + varrvart +; - varr vart +; ti varīvart ti várvṛtati +; - varī vartyáte +; + varīvartyáte +; varīvartate roll revolve exist prevail cold ati 1 pass by cross a river go beyond overstep live for a time exceed surpass get over overcome resist escape from evade arrest allow to pass neglect infringe transgress break promise disregard treat with indifference injure violate one s duty towards 2 pass by rare pass of time be too late desist from ativṛtta lying beyond far removed from long past vi ati 1 cross the sea get over escape from 2 pass of time depart from sam ati 1 pass by escape from 2 run away adhi pass over fly anywhere tas enter upon a path anu 1 roll after or along follow pursue cling to be guided by adapt oneself to the will of equal any one in humour gratify follow acknowledge conform to devote oneself to depend on fall a prey to fear 2 follow after supervene continue prevail remain in force be supplied from a previous rule act towards anuvṛtta round full following handed down traditional gradually occupied by displayed having assented obedient continue to turn supply from what precedes employ recite repeat imitate any one sam anu follow conform to obey result apa turn aside leave the road waggon turn away depart from slipped off shot off arrow upset lost turn away from vi apa turn aside abstain from abhi 1 turn betake oneself or come to approach any one extend towards assail attack come upon take possession of any one receive anything favourably make an appearance darśanam = show oneself to 2 approach arise begin exist occur ā 1 turn towards bring ratham to come to pass by pradakṣiṇam with the right hand 2 advance approach turn sink sun punar return to from be repeated or renewed free oneself from ā́vṛtta revolving brought water pushed aside turned round averted from returned repeated turn hither bring draw to oneself turn round invert pray through a rosary repeat attract win for ā varjaya move hurriedly or continuously haste stir anu ā turn towards any one follow apa ā turn away from return from turned round turned away from disdaining opened door for vṛta cause to depart remove abhi ā turn towards come to take refuge with come approach ratham repeat upa ā turn towards approach come to turn away from return obtain exist occur [Page295 3] turned to come to arrived time returned turn towards bring abhi upa ā turn towards come into the possession of ni ā cause any one to desist from pari ā turn round return to turn or change into vivṛtas wish to turn anu pari ā turn in the direction of follow place oneself behind abhi pari ā turn to revolve round prati ā turn towards return turned back face returned vi ā separate oneself from in the form of turn away from part with rid oneself of refrain or withdraw from turn in different directions divide road turn round return depart sink sun be separated = settle a dispute diverge from be inconsistent with cease come to an end vyā́vṛtta turned aside from freed from different from averted distorted returned from inconsistent with ceased abated separate from turn round avert remove destroy an enemy annul a rule +; - vyā vartya +; + vyāvartya +; excepting sam ā return return home of a pupil on the completion of his studies approach returned arrived drive away darkness cause to return home dismiss a pupil repeat recite abhi sam ā return home ud swollen prominent agitated surging unrestrained ill behaved cause to start out destroy udvartita starting out of one s head eyes anointed upa approach come upon accrue to allow to recover from fatigue horse sam upa behave ni return from to prati turn round return to life be born again go back flow backwards water turn one s back flee in battle turn aside be averted eye withdraw itself mind free oneself from escape from shrink from battle saṃgrāmāt renounce any one ignore a fault cease desist or abstain from leave off speaking be silent cease come to an end disappear be put a stop to lawsuit cease to be effective become useless umbrella end with be omitted not be performed be withheld primogeniture be denied to any one prati in comparison with turn towards be directed to be opinion thus evam with regard to nivṛtta returned to set sun having renounced turned away from prati deprived of ceased come to an end disappeared having ceased to be in force no longer to be supplied from what precedes rule omitted refraining from meat performed without the desire of reward disinterested action for nirvṛtta vivṛtta nivṛta cause to return bring back turn or keep away divert withdraw from renounce abandon withhold reverse annul transaction cause to cease remove deny perform abhi ni return returned from repeat cause to cease upa ni return be repeated fetch again pari ni pass away prati ni turn round turn away go back return returned from cause to go back turn back avert vi ni turn back return desist from give up turn away depart cease disappear be extinguished fire be omitted turned back returned turned away averted or averse from free from desisting from having abandoned departed disappeared ended ceased to be cause to return recall lead back annul fraudulent transaction avert gaze [Page296 1] cause to cease remove abandon cause any one to desist from saṃ ni turn back return from desist from returned averted eye ceased cause to return send or lead back divert from cause to cease suppress attachment nis roll out come forth arise be produced or developed become be accomplished be achieved or brought about nirvṛtta produced arisen built finished ready fully developed fruit performed accomplished fulfilled come to an end for nirvṛta bring out take away let out of evolve produce provide sustenance accomplish perform complete bring to an end spend day abhi nis be produced or developed result produced acquired produce accomplish vi nis produced from come to an end completed parā turn round turn back from refrain from parāvṛtta turned round or back upwards upari turned away from disappeared past turn round pari turn round revolve roll encircle wander about hasten to and fro move about revolve in the mind hṛdi hṛdaye return be born again in turn round or back turn out differently undergo a change anyathā remain be in appear as ekatvena = one and the same behave act parivṛtta rolling wave eye lasting enduring turned round or back elapsed spent disappeared vanished cause to revolve turn round or back exchange from renew an agrement transform into turn into = falsely represent as overturn completely destroy turn inside out search through vi pari revolve roll on the ground drive or roam about be transformed change continually afflict turned away lips saṃ pari turn round revolve pra be set in motion be set going set out depart betake oneself proceed on a path vartmanā or i pathā a wrong path apathena come forth issue arise be produced rise up dust from result happen take place begin commence to set about devote oneself to proceed to engage in artham proceed against engage with do injury to act often according to or with towards prevail be directed towards rest eyes upon continue to debauch one another exist wish sorrow serve for conduce to artham be used in the sense of pravṛtta circulated book set out from tas to dakṣiṇena towards the south with a view to artham proceeding on a path pathā produced arisen issuing from proceeding from brought about accomplished begun having set about or commenced to +; - sts +; vṛtta vat purposing bent on engaged in occupied with devoted to practising acting with existing become directed to an object interested action for pracṛta pranṛtta cause to turn or roll set in motion hurl forth bolt push or cast away send set on foot circulate diffuse introduce appoint produce form make a holy place erect a dam accomplish effect expenditure vyaya karma relate a story display begin undertake induce any one to do anything ati pra greatly occupied with abhi pra move car towards be set in motion occurring engaged in occupied with saṃ pra arise be produced from begin take place set about act [Page296 2] come into being being present begun having set about engaged in set going circulate introduce begin prati accrue to any one vi turn revolve roll move convulsively struggle turn round turn away depart be developed vivṛtta flying in different directions thunderbolt turned round bent twisted opened jaws for vivṛta turn round make a weapon by turning out of remove hold asunder leave behind turned round averted gaze knitted brow whirled round dust removed from its place sam be produced arise from happen occur take place arrive time begin be exist of = have become common arrived happened occurred become clench fist roll eyes envelope turn towards bring bring into a path destroy fulfil abhi sam arise +; DIFF END +115207 new vft VṚT I várta only in II vart vṛt rare III vavárt vavṛt common turn revolve roll rare in go on proceed be performed rite be conditioned by involve be anywhere remain abide stay exist subsist be found in any one depend on any one be in a condition age be engaged in or occupied or concerned with be used in the sense of live on subsist by act behave towards parasparam itaretaram conduct oneself have illicit relations with a a woman associate with saha act with display employ practise towards conduce to devote oneself to attend to be getting on do feel with be at a particular time be present be alive exist continue in force be supplied from what precedes enter upon a course of conduct follow use employ towards ātmani na be beside oneself with joy manasi or hṛdi be in one s mind or thoughts mūrdhni be at the head be chief in importance evam subsist thus kathaṃ vartate how is so and so? kiṃ vartate with of ekāpāyena decrease by one atītya vartante surpass steeds iti me vartate buddhiḥ such is my opinion ciraṃ vartate gatānām it is long since we went kim idaṃ vartase [Page295 2] what are you doing there? śvāni vartate minds his own business vṛttá turned set in motion turned round happened occurred having lasted completed finished past gone deceased dead existing effective power become free mukta having acted or behaved towards vartáya cause to revolve whirl wave hurl make round turn thunderbolt shed tears cause to pass spend time life cause to proceed perform arrange lay out the earth raise utter cry display exhibit set forth relate begin to instruct treat rare with śiras or śīrṣan = agree to be punished if another is cleared an ordeal conduct oneself live subsist by remain alive varrvart ti varīvart ti várvṛtati varīvartyáte varīvartate roll revolve exist prevail cold ati 1 pass by cross a river go beyond overstep live for a time exceed surpass get over overcome resist escape from evade arrest allow to pass neglect infringe transgress break promise disregard treat with indifference injure violate one s duty towards 2 pass by rare pass of time be too late desist from ativṛtta lying beyond far removed from long past vi ati 1 cross the sea get over escape from 2 pass of time depart from sam ati 1 pass by escape from 2 run away adhi pass over fly anywhere tas enter upon a path anu 1 roll after or along follow pursue cling to be guided by adapt oneself to the will of equal any one in humour gratify follow acknowledge conform to devote oneself to depend on fall a prey to fear 2 follow after supervene continue prevail remain in force be supplied from a previous rule act towards anuvṛtta round full following handed down traditional gradually occupied by displayed having assented obedient continue to turn supply from what precedes employ recite repeat imitate any one sam anu follow conform to obey result apa turn aside leave the road waggon turn away depart from slipped off shot off arrow upset lost turn away from vi apa turn aside abstain from abhi 1 turn betake oneself or come to approach any one extend towards assail attack come upon take possession of any one receive anything favourably make an appearance darśanam = show oneself to 2 approach arise begin exist occur ā 1 turn towards bring ratham to come to pass by pradakṣiṇam with the right hand 2 advance approach turn sink sun punar return to from be repeated or renewed free oneself from ā́vṛtta revolving brought water pushed aside turned round averted from returned repeated turn hither bring draw to oneself turn round invert pray through a rosary repeat attract win for ā varjaya move hurriedly or continuously haste stir anu ā turn towards any one follow apa ā turn away from return from turned round turned away from disdaining opened door for vṛta cause to depart remove abhi ā turn towards come to take refuge with come approach ratham repeat upa ā turn towards approach come to turn away from return obtain exist occur [Page295 3] turned to come to arrived time returned turn towards bring abhi upa ā turn towards come into the possession of ni ā cause any one to desist from pari ā turn round return to turn or change into vivṛtas wish to turn anu pari ā turn in the direction of follow place oneself behind abhi pari ā turn to revolve round prati ā turn towards return turned back face returned vi ā separate oneself from in the form of turn away from part with rid oneself of refrain or withdraw from turn in different directions divide road turn round return depart sink sun be separated = settle a dispute diverge from be inconsistent with cease come to an end vyā́vṛtta turned aside from freed from different from averted distorted returned from inconsistent with ceased abated separate from turn round avert remove destroy an enemy annul a rule vyāvartya excepting sam ā return return home of a pupil on the completion of his studies approach returned arrived drive away darkness cause to return home dismiss a pupil repeat recite abhi sam ā return home ud swollen prominent agitated surging unrestrained ill behaved cause to start out destroy udvartita starting out of one s head eyes anointed upa approach come upon accrue to allow to recover from fatigue horse sam upa behave ni return from to prati turn round return to life be born again go back flow backwards water turn one s back flee in battle turn aside be averted eye withdraw itself mind free oneself from escape from shrink from battle saṃgrāmāt renounce any one ignore a fault cease desist or abstain from leave off speaking be silent cease come to an end disappear be put a stop to lawsuit cease to be effective become useless umbrella end with be omitted not be performed be withheld primogeniture be denied to any one prati in comparison with turn towards be directed to be opinion thus evam with regard to nivṛtta returned to set sun having renounced turned away from prati deprived of ceased come to an end disappeared having ceased to be in force no longer to be supplied from what precedes rule omitted refraining from meat performed without the desire of reward disinterested action for nirvṛtta vivṛtta nivṛta cause to return bring back turn or keep away divert withdraw from renounce abandon withhold reverse annul transaction cause to cease remove deny perform abhi ni return returned from repeat cause to cease upa ni return be repeated fetch again pari ni pass away prati ni turn round turn away go back return returned from cause to go back turn back avert vi ni turn back return desist from give up turn away depart cease disappear be extinguished fire be omitted turned back returned turned away averted or averse from free from desisting from having abandoned departed disappeared ended ceased to be cause to return recall lead back annul fraudulent transaction avert gaze [Page296 1] cause to cease remove abandon cause any one to desist from saṃ ni turn back return from desist from returned averted eye ceased cause to return send or lead back divert from cause to cease suppress attachment nis roll out come forth arise be produced or developed become be accomplished be achieved or brought about nirvṛtta produced arisen built finished ready fully developed fruit performed accomplished fulfilled come to an end for nirvṛta bring out take away let out of evolve produce provide sustenance accomplish perform complete bring to an end spend day abhi nis be produced or developed result produced acquired produce accomplish vi nis produced from come to an end completed parā turn round turn back from refrain from parāvṛtta turned round or back upwards upari turned away from disappeared past turn round pari turn round revolve roll encircle wander about hasten to and fro move about revolve in the mind hṛdi hṛdaye return be born again in turn round or back turn out differently undergo a change anyathā remain be in appear as ekatvena = one and the same behave act parivṛtta rolling wave eye lasting enduring turned round or back elapsed spent disappeared vanished cause to revolve turn round or back exchange from renew an agrement transform into turn into = falsely represent as overturn completely destroy turn inside out search through vi pari revolve roll on the ground drive or roam about be transformed change continually afflict turned away lips saṃ pari turn round revolve pra be set in motion be set going set out depart betake oneself proceed on a path vartmanā or i pathā a wrong path apathena come forth issue arise be produced rise up dust from result happen take place begin commence to set about devote oneself to proceed to engage in artham proceed against engage with do injury to act often according to or with towards prevail be directed towards rest eyes upon continue to debauch one another exist wish sorrow serve for conduce to artham be used in the sense of pravṛtta circulated book set out from tas to dakṣiṇena towards the south with a view to artham proceeding on a path pathā produced arisen issuing from proceeding from brought about accomplished begun having set about or commenced to vṛtta vat purposing bent on engaged in occupied with devoted to practising acting with existing become directed to an object interested action for pracṛta pranṛtta cause to turn or roll set in motion hurl forth bolt push or cast away send set on foot circulate diffuse introduce appoint produce form make a holy place erect a dam accomplish effect expenditure vyaya karma relate a story display begin undertake induce any one to do anything ati pra greatly occupied with abhi pra move car towards be set in motion occurring engaged in occupied with saṃ pra arise be produced from begin take place set about act [Page296 2] come into being being present begun having set about engaged in set going circulate introduce begin prati accrue to any one vi turn revolve roll move convulsively struggle turn round turn away depart be developed vivṛtta flying in different directions thunderbolt turned round bent twisted opened jaws for vivṛta turn round make a weapon by turning out of remove hold asunder leave behind turned round averted gaze knitted brow whirled round dust removed from its place sam be produced arise from happen occur take place arrive time begin be exist of = have become common arrived happened occurred become clench fist roll eyes envelope turn towards bring bring into a path destroy fulfil abhi sam arise +; ------------------------------------------------------ +; 16943296-2vfta +115524 old vfta vṛ tá 1 2 vṛ +; DIFF BEGIN +; vfta vṛ tá +; - 1 2 +; vṛ +; DIFF END +115524 new vfta vṛ tá vṛ +; ------------------------------------------------------ +; 16944296-2vfti +115528 old vfti vṛ ti 1 enclosure fence hedge 2 choice boon 3 sts for vṛtti +; DIFF BEGIN +; vfti vṛ ti 1 enclosure fence hedge 2 choice boon 3 +; - sts +; for vṛtti +; DIFF END +115528 new vfti vṛ ti 1 enclosure fence hedge 2 choice boon 3 for vṛtti +; ------------------------------------------------------ +; 16947296-2vfttAnta +115558 old vfttAnta vṛtta anta rarely end of an occurrence = complete event story history occurrence adventure doings life account news tidings of course of events way in which things happen darś in witnessing a transaction +; DIFF BEGIN +; vfttAnta vṛtta anta rarely end of an occurrence = complete event story history occurrence adventure doings life account news tidings +; + & +; of course of events way in which things happen +; - darś +; + darśin +; - in +; witnessing a transaction +; DIFF END +115558 new vfttAnta vṛtta anta rarely end of an occurrence = complete event story history occurrence adventure doings life account news tidings & of course of events way in which things happen darśin witnessing a transaction +; ------------------------------------------------------ +; 16948296-2vftti +115567 old vftti vṛt ti rolling gush of tears course of action mode of life conduct behaviour towards method course respectful or affectionate treatment of general usage rule manner of being nature kind being occurring or appearing in occurrence or existence of devotion or addiction to practice of devoted to practising subsistence maintenance livelihood by means of profession occupation activity working function disposition mood of the mind occurrence or use of a word in a particular sense mode of pronunciation or recitation style of composition there are four kinds kaiśikī sāttvatī ārabhaṭī bhāratī alliteration form or kind of word commentary on a Sūtra ṃ kṛ or kalp aya subsist by live on provide a means of subsistence for +; DIFF BEGIN +; vftti vṛt ti rolling gush of tears course of action mode of life conduct behaviour towards method course respectful or affectionate treatment of general usage rule manner of being nature kind being occurring or appearing in occurrence or existence of devotion or addiction to practice of devoted to practising subsistence maintenance livelihood by means of profession occupation activity working function disposition mood of the mind occurrence or use of a word in a particular sense mode of pronunciation or recitation style of composition there are four kinds kaiśikī sāttvatī ārabhaṭī bhāratī alliteration form or kind of word commentary on a Sūtra ṃ kṛ or +; + kalpaya +; - kalp aya +; subsist by live on provide a means of subsistence for +; DIFF END +115567 new vftti vṛt ti rolling gush of tears course of action mode of life conduct behaviour towards method course respectful or affectionate treatment of general usage rule manner of being nature kind being occurring or appearing in occurrence or existence of devotion or addiction to practice of devoted to practising subsistence maintenance livelihood by means of profession occupation activity working function disposition mood of the mind occurrence or use of a word in a particular sense mode of pronunciation or recitation style of composition there are four kinds kaiśikī sāttvatī ārabhaṭī bhāratī alliteration form or kind of word commentary on a Sūtra ṃ kṛ or kalpaya subsist by live on provide a means of subsistence for +; ------------------------------------------------------ +; 16952296-3vftra +115617 old vftra vṛ trá [encloser invester 1 vṛ] harasser foe hostile host ¹ of a demon personification of the malign power of drought slain by Indra son of Tvaṣṭṛ imprisoner of the celestial waters often called Ahi thundercloud rare +; DIFF BEGIN +; vftra vṛ trá [encloser invester +; - 1 +; vṛ] harasser foe hostile host +; - ¹ +; of a demon personification of the malign power of drought slain by Indra son of Tvaṣṭṛ imprisoner of the celestial waters often called Ahi thundercloud rare +; DIFF END +115617 new vftra vṛ trá [encloser invester vṛ] harasser foe hostile host of a demon personification of the malign power of drought slain by Indra son of Tvaṣṭṛ imprisoner of the celestial waters often called Ahi thundercloud rare +; ------------------------------------------------------ +; 16953296-3vftratara +115627 old vftratara vṛtra tára a worse Vṛtra ¹ túr conquering foes or Vṛtra victorious tū́rya conquest of foes or of Vṛtra victorious fight druh foe of Vṛtra of Indra á putrā having Vṛtra as a son Vṛtra s mother vadha slaying of Vṛtra vi dviṣ vairin of Indra śatru hátya fight with foes or with Indra hán ghnī́ slaying foes or Vṛtra victorious of Indra hán tama most victorious bestowing abundant victory ari foe of Vṛtra of Indra +; DIFF BEGIN +; vftratara vṛtra tára a worse Vṛtra +; - ¹ +; túr conquering foes or Vṛtra victorious tū́rya conquest of foes or of Vṛtra victorious fight druh foe of Vṛtra of Indra á putrā having Vṛtra as a son Vṛtra s mother vadha slaying of Vṛtra +; - vi dviṣ +; + vidviṣ +; vairin of Indra śatru hátya fight with foes or with Indra hán ghnī́ slaying foes or Vṛtra victorious of Indra +; + hántama +; - hán tama +; most victorious bestowing abundant victory ari foe of Vṛtra of Indra +; DIFF END +115627 new vftratara vṛtra tára a worse Vṛtra túr conquering foes or Vṛtra victorious tū́rya conquest of foes or of Vṛtra victorious fight druh foe of Vṛtra of Indra á putrā having Vṛtra as a son Vṛtra s mother vadha slaying of Vṛtra vidviṣ vairin of Indra śatru hátya fight with foes or with Indra hán ghnī́ slaying foes or Vṛtra victorious of Indra hántama most victorious bestowing abundant victory ari foe of Vṛtra of Indra +; ------------------------------------------------------ +; 16954296-3vfTag +115644 old vfTag vṛ thag [ 2 vṛ] at will lightly +; DIFF BEGIN +; vfTag vṛ thag [ +; - 2 +; vṛ] at will lightly +; DIFF END +115644 new vfTag vṛ thag [ vṛ] at will lightly +; ------------------------------------------------------ +; 16955296-3vfTA +115649 old vfTA vṛ́ thā [ 2 vṛ] at pleasure lightly in vain uselessly idly wrongly falsely +; DIFF BEGIN +; vfTA vṛ́ thā [ +; - 2 +; vṛ] at pleasure lightly in vain uselessly idly wrongly falsely +; DIFF END +115649 new vfTA vṛ́ thā [ vṛ] at pleasure lightly in vain uselessly idly wrongly falsely +; ------------------------------------------------------ +; 16956296-3vfTAkarman +115655 old vfTAkarman vṛthā karman action done at will non religious act ākāra useless phenomenon or thing whose form is vain or illusory tva futility anna food for one s own use only palita grown grey in vain paśughna slaying cattle for pleasure not for sacrifice prajā having borne children in vain māṃsá fleṣ taken at random not conforming to prescribed rules fleṣ meant for one s own use only vāc unsuitable or untrue speech vādin speaking falsely vṛddha grown old in vain without learning wisdom udyama exerting oneself in vain +; DIFF BEGIN +; vfTAkarman vṛthā karman action done at will non religious act ākāra useless phenomenon or thing whose form is vain or illusory tva futility anna food for one s own use only palita grown grey in vain paśughna slaying cattle for pleasure not for sacrifice prajā having borne children in vain māṃsá +; - fleṣ +; + flesh +; taken at random not conforming to prescribed rules +; - fleṣ +; + flesh +; meant for one s own use only vāc unsuitable or untrue speech vādin speaking falsely vṛddha grown old in vain without learning wisdom udyama exerting oneself in vain +; DIFF END +115655 new vfTAkarman vṛthā karman action done at will non religious act ākāra useless phenomenon or thing whose form is vain or illusory tva futility anna food for one s own use only palita grown grey in vain paśughna slaying cattle for pleasure not for sacrifice prajā having borne children in vain māṃsá flesh taken at random not conforming to prescribed rules flesh meant for one s own use only vāc unsuitable or untrue speech vādin speaking falsely vṛddha grown old in vain without learning wisdom udyama exerting oneself in vain +; ------------------------------------------------------ +; 16960297-1vfdDi +115713 old vfdDi vṛ́d dhi [ vṛdh ti] growth delectation delight adolescence increase augmentation development prolongation of life waxing of the digits of the moon swelling of rivers ocean advancement rise increase in wealth extension of power affluence prosperity success gain profit interest usury strongest vowel grade ā ai au +; DIFF BEGIN +; vfdDi vṛ́d dhi [ vṛdh +; + + +; ti] growth delectation delight adolescence increase augmentation development prolongation of life waxing of the digits of the moon swelling of rivers ocean advancement rise increase in wealth extension of power affluence prosperity success gain profit interest usury strongest vowel grade ā ai au +; DIFF END +115713 new vfdDi vṛ́d dhi [ vṛdh + ti] growth delectation delight adolescence increase augmentation development prolongation of life waxing of the digits of the moon swelling of rivers ocean advancement rise increase in wealth extension of power affluence prosperity success gain profit interest usury strongest vowel grade ā ai au +; ------------------------------------------------------ +; 16964297-1vfD +115743 old vfD VṚDH I várdha 1 increase exalt cause to thrive elevate gladden inspire the gods with praise 2 cond grow grow up increase become strong extend thrive prosper succeed rise ascend scale in ordeals feel elevated or inspired by rejoice in have cause for joy or congratulation with diṣṭyā on account of often for vṛt in vṛddhá vardháya in cause to grow increase augment heighten enhance lengthen rear cherish bring up elevate raise to power exalt magnify glorify gods diṣṭyā congratulate vardhita grown up increased ati outgrow abhi grow become greater increase prosper in augment increase welcome ud broken forth passion pari grow increase for vṛt grown increased strong vehement passion cause to swell ocean rear bring up pra exalt magnify grow increase gain in strength thrive právṛddha grown up increased enhanced swollen heaving intense vehement great high numerous debts mighty fully developed advanced in age grown old for vṛtta viddha buddha increase add to extend saṃ pra grow increase thrive grown up waxing increasing enhanced vi grow increase swell be lengthened prosper have cause to congratulate oneself on arise be produced grown up fully developed increased anger desire augmented wealth enhanced goodness great numerous risen to power rear nourish raise increase augment enhance advance cause to thrive pra vi greatly increased sam fulfil desires grow saṃvṛddha grown up full grown increased rear bring up cherish trees nourish quicken flame strengthen augment foster train army cause to thrive beautify present with fulfil grant desires abounding in beautified necklace by +; DIFF BEGIN +; vfD VṚDH I várdha 1 increase exalt cause to thrive elevate gladden inspire the gods with praise 2 +; - cond +; grow grow up increase become strong extend thrive prosper succeed rise ascend scale in ordeals feel elevated or inspired by rejoice in have cause for joy or congratulation with diṣṭyā on account of often for vṛt in vṛddhá vardháya in cause to grow increase augment heighten enhance lengthen rear cherish bring up elevate raise to power exalt magnify glorify gods diṣṭyā congratulate vardhita grown up increased ati outgrow abhi grow become greater increase prosper in augment increase welcome ud broken forth passion pari grow increase for vṛt grown increased strong vehement passion cause to swell ocean rear bring up pra exalt magnify grow increase gain in strength thrive právṛddha grown up increased enhanced swollen heaving intense vehement great high numerous debts mighty fully developed advanced in age grown old for vṛtta viddha buddha increase add to extend saṃ pra grow increase thrive grown up waxing increasing enhanced vi grow increase swell be lengthened prosper have cause to congratulate oneself on arise be produced grown up fully developed increased anger desire augmented wealth enhanced goodness great numerous risen to power rear nourish raise increase augment enhance advance cause to thrive pra vi greatly increased sam fulfil desires grow saṃvṛddha grown up full grown increased rear bring up cherish trees nourish quicken flame strengthen augment foster train army cause to thrive beautify present with fulfil grant desires abounding in beautified necklace by +; DIFF END +115743 new vfD VṚDH I várdha 1 increase exalt cause to thrive elevate gladden inspire the gods with praise 2 grow grow up increase become strong extend thrive prosper succeed rise ascend scale in ordeals feel elevated or inspired by rejoice in have cause for joy or congratulation with diṣṭyā on account of often for vṛt in vṛddhá vardháya in cause to grow increase augment heighten enhance lengthen rear cherish bring up elevate raise to power exalt magnify glorify gods diṣṭyā congratulate vardhita grown up increased ati outgrow abhi grow become greater increase prosper in augment increase welcome ud broken forth passion pari grow increase for vṛt grown increased strong vehement passion cause to swell ocean rear bring up pra exalt magnify grow increase gain in strength thrive právṛddha grown up increased enhanced swollen heaving intense vehement great high numerous debts mighty fully developed advanced in age grown old for vṛtta viddha buddha increase add to extend saṃ pra grow increase thrive grown up waxing increasing enhanced vi grow increase swell be lengthened prosper have cause to congratulate oneself on arise be produced grown up fully developed increased anger desire augmented wealth enhanced goodness great numerous risen to power rear nourish raise increase augment enhance advance cause to thrive pra vi greatly increased sam fulfil desires grow saṃvṛddha grown up full grown increased rear bring up cherish trees nourish quicken flame strengthen augment foster train army cause to thrive beautify present with fulfil grant desires abounding in beautified necklace by +; ------------------------------------------------------ +; 16975297-2vfndAvana +115847 old vfndAvana vṛndā vana Forest of Vṛndā of a sacred forest on the left bank of the Yamunda near Mathurā the seene of Kṛṣ n a s amours with Rādhā +; DIFF BEGIN +; vfndAvana vṛndā vana Forest of Vṛndā of a sacred forest on the left bank of the +; - Yamunda +; + Yamunā +; near Mathurā the +; - seene +; + scene +; of +; - Kṛṣ +; + Kṛṣṇa +; - n a +; s amours with Rādhā +; DIFF END +115847 new vfndAvana vṛndā vana Forest of Vṛndā of a sacred forest on the left bank of the Yamunā near Mathurā the scene of Kṛṣṇa s amours with Rādhā +; ------------------------------------------------------ +; 16977297-2vfScadvana +115859 old vfScadvana vṛśc ád vana felling trees ¹ +; DIFF BEGIN +; vfScadvana vṛśc ád vana felling trees +; - ¹ +; DIFF END +115859 new vfScadvana vṛśc ád vana felling trees +; ------------------------------------------------------ +; 16979297-2vfz +115868 old vfz VṚṢ I várṣa in rain subject Parganya Indra god sky cloud sts used impersonally shower down shed rain upon overwhelm with rare várṣati while it rains during rain vṛṣṭa with and neuter varṣáya cause to rain rain sky Parganya Indra no object rain upon with abhi rain or shower upon besprinkle with shed or shower abundantly abhi vṛṣṭa rained upon besprinkled with having shed rain shed ā pour out a draught or without object for oneself nis nirvṛṣṭa having rained itself out having ceased to rain cloud pra begin to rain shed abundantly having begun to rain having begun to shed abhi pra rain upon rain +; DIFF BEGIN +; vfz VṚṢ I várṣa in rain subject +; - Parganya +; + Parjanya +; Indra god sky cloud +; - sts +; used impersonally shower down shed rain upon overwhelm with rare várṣati while it rains during rain vṛṣṭa with and neuter varṣáya cause to rain rain sky Parganya Indra no object rain upon with abhi rain or shower upon besprinkle with shed or shower abundantly abhi vṛṣṭa rained upon besprinkled with having shed rain shed ā pour out a draught or without object for oneself nis nirvṛṣṭa having rained itself out having ceased to rain cloud pra begin to rain shed abundantly having begun to rain having begun to shed abhi pra rain upon rain +; DIFF END +115868 new vfz VṚṢ I várṣa in rain subject Parjanya Indra god sky cloud used impersonally shower down shed rain upon overwhelm with rare várṣati while it rains during rain vṛṣṭa with and neuter varṣáya cause to rain rain sky Parganya Indra no object rain upon with abhi rain or shower upon besprinkle with shed or shower abundantly abhi vṛṣṭa rained upon besprinkled with having shed rain shed ā pour out a draught or without object for oneself nis nirvṛṣṭa having rained itself out having ceased to rain cloud pra begin to rain shed abundantly having begun to rain having begun to shed abhi pra rain upon rain +; ------------------------------------------------------ +; 16985297-2vfzan +115925 old vfzan vṛ́ṣ an vṛ́ṣăṇam vṛṣāṇaḥ manly powerful mighty great of animate and inanimate objects man bull stallion of various gods of Indra kṣiti kṣmā ^ Indra lord of the earth = king +; DIFF BEGIN +; vfzan vṛ́ṣ an +; - vṛ́ṣăṇam +; + vṛ́ṣā̆ṇam +; vṛṣāṇaḥ manly powerful mighty great of animate and inanimate objects man bull stallion of various gods of Indra kṣiti kṣmā +; - ^ +; + = +; Indra lord of the earth = king +; DIFF END +115925 new vfzan vṛ́ṣ an vṛ́ṣā̆ṇam vṛṣāṇaḥ manly powerful mighty great of animate and inanimate objects man bull stallion of various gods of Indra kṣiti kṣmā = Indra lord of the earth = king +; ------------------------------------------------------ +; 16988297-3vfzaparvan +115945 old vfzaparvan vṛ́ṣa parvan having mighty joints indra of a Dāmava vṛṣa prabharman to whom the mighty Soma is presented Indra +; DIFF BEGIN +; vfzaparvan vṛ́ṣa parvan having mighty joints indra of a +; - Dāmava +; + Dānava +; vṛṣa prabharman to whom the mighty Soma is presented Indra +; DIFF END +115945 new vfzaparvan vṛ́ṣa parvan having mighty joints indra of a Dānava vṛṣa prabharman to whom the mighty Soma is presented Indra +; ------------------------------------------------------ +; 16989297-3vfzaBa +115952 old vfzaBa vṛṣa bhá manly mighty bull chief lord of of a mountain a ketu having a bull as an emblem of Śiva tva condition of a bull dhvaja having a bull as an emblem of Śiva ṣoḍa śā go having a bull as the sixteenth fifteen cows and a bull eka sahas rā go a thousand cows and one bull +; DIFF BEGIN +; vfzaBa vṛṣa bhá manly mighty bull chief lord of of a mountain a ketu having a bull as an emblem of Śiva tva condition of a bull dhvaja having a bull as an emblem of Śiva +; - ṣoḍa +; + ṣoḍaśā +; - śā +; go having a bull as the sixteenth fifteen cows and a bull eka +; - sahas +; + sahasrā +; - rā +; go a thousand cows and one bull +; DIFF END +115952 new vfzaBa vṛṣa bhá manly mighty bull chief lord of of a mountain a ketu having a bull as an emblem of Śiva tva condition of a bull dhvaja having a bull as an emblem of Śiva ṣoḍaśā go having a bull as the sixteenth fifteen cows and a bull eka sahasrā go a thousand cows and one bull +; ------------------------------------------------------ +; 16991297-3vfzala +115971 old vfzala vṛṣa lá or vṛ́ṣa la ŚB little man common follow Śūdra of Candragupta ka miserable Śūdra tā rank of a Śūdra tva +; DIFF BEGIN +; vfzala vṛṣa lá or vṛ́ṣa la +; - ŚB +; little man common follow Śūdra of Candragupta ka miserable Śūdra tā rank of a Śūdra tva +; DIFF END +115971 new vfzala vṛṣa lá or vṛ́ṣa la little man common follow Śūdra of Candragupta ka miserable Śūdra tā rank of a Śūdra tva +; ------------------------------------------------------ +; 16997297-3vfzAkapi +116011 old vfzAkapi vṛṣā́ kapi man ape or great ape of the sun of fire hymn ascribed to Vṛṣākapi X 86 +; DIFF BEGIN +; vfzAkapi vṛṣā́ kapi man ape or great ape of the sun of fire hymn ascribed to Vṛṣākapi +; + RV +; X 86 +; DIFF END +116011 new vfzAkapi vṛṣā́ kapi man ape or great ape of the sun of fire hymn ascribed to Vṛṣākapi RV X 86 +; ------------------------------------------------------ +; 17000297-3vfzAyuD +116029 old vfzAyuD vṛṣā yúdh fighting with men ¹ ravá roaring like a bull kind of animal +; DIFF BEGIN +; vfzAyuD vṛṣā yúdh fighting with men +; - ¹ +; ravá roaring like a bull kind of animal +; DIFF END +116029 new vfzAyuD vṛṣā yúdh fighting with men ravá roaring like a bull kind of animal +; ------------------------------------------------------ +; 17003297-3vfzwi +116046 old vfzwi vṛṣ ṭí otherwise only vṛ́ṣ ṭi rain shower of arrows flowers glances +; DIFF BEGIN +; vfzwi vṛṣ ṭí otherwise +; - only +; vṛ́ṣ ṭi rain shower of arrows flowers glances +; DIFF END +116046 new vfzwi vṛṣ ṭí otherwise vṛ́ṣ ṭi rain shower of arrows flowers glances +; ------------------------------------------------------ +; 17005297-3vfzRi +116060 old vfzRi vṛ́ṣ ṇi or ṇí manful mighty ram of a race to which Kṛṣṇa belonged = Yādava and Mādhava pā la shepherd +; DIFF BEGIN +; vfzRi vṛ́ṣ ṇi or ṇí manful mighty ram of a race to which Kṛṣṇa belonged = Yādava and Mādhava +; + pāla +; - pā la +; shepherd +; DIFF END +116060 new vfzRi vṛ́ṣ ṇi or ṇí manful mighty ram of a race to which Kṛṣṇa belonged = Yādava and Mādhava pāla shepherd +; ------------------------------------------------------ +; 17011298-1vega +116091 old vega vég a [ vij] shock jerk rare rush impact flood of water tears current impetus of missiles force velocity speed impetuosity vehemence haste sudden impulse outbreak outburst of passion excitement attack of disease circulation working of a poison sts impulse tara greater swiftness vegād vegataraṃ gam run faster and faster tas with a sudden jerk speedily hastily impetuously daṇḍa elephant = vetaṇḍa vat impetuous hasty swift energetic violent wind of a fairy ī of a fairy vāhin flowing river or flying arrow swiftly sarī female mule anila violent wind +; DIFF BEGIN +; vega vég a [ vij] shock jerk rare rush impact flood of water tears current impetus of missiles force velocity speed impetuosity vehemence haste sudden impulse outbreak outburst of passion excitement attack of disease circulation working of a poison +; - sts +; impulse tara greater swiftness vegād vegataraṃ gam run faster and faster tas with a sudden jerk speedily hastily impetuously daṇḍa elephant = vetaṇḍa vat impetuous hasty swift energetic violent wind of a fairy ī of a fairy vāhin flowing river or flying arrow swiftly sarī female mule anila violent wind +; DIFF END +116091 new vega vég a [ vij] shock jerk rare rush impact flood of water tears current impetus of missiles force velocity speed impetuosity vehemence haste sudden impulse outbreak outburst of passion excitement attack of disease circulation working of a poison impulse tara greater swiftness vegād vegataraṃ gam run faster and faster tas with a sudden jerk speedily hastily impetuously daṇḍa elephant = vetaṇḍa vat impetuous hasty swift energetic violent wind of a fairy ī of a fairy vāhin flowing river or flying arrow swiftly sarī female mule anila violent wind +; ------------------------------------------------------ +; 17022298-1vetasa +116169 old vetasa vetas á kind of reed Calamus Ro cane of a town a maya consisting of reed calamus Rotang māl in wreathed with reeds vṛtti acting = pliant like the reed +; DIFF BEGIN +; vetasa vetas á kind of reed Calamus +; - Ro +; + Rotang +; cane of a town a maya consisting of reed +; - calamus +; + Calamus +; Rotang +; - māl +; + mālin +; - in +; wreathed with reeds vṛtti acting = pliant like the reed +; DIFF END +116169 new vetasa vetas á kind of reed Calamus Rotang cane of a town a maya consisting of reed Calamus Rotang mālin wreathed with reeds vṛtti acting = pliant like the reed +; ------------------------------------------------------ +; 17024298-1vettf +116183 old vettf vet tṛ [ 1 vid] 1 or knower witness rare experiencer rare 2 [ 2 vid] espouser husband +; DIFF BEGIN +; vettf vet tṛ [ +; - 1 +; vid] 1 or knower witness rare experiencer rare 2 [ +; - 2 +; vid] espouser husband +; DIFF END +116183 new vettf vet tṛ [ vid] 1 or knower witness rare experiencer rare 2 [ vid] espouser husband +; ------------------------------------------------------ +; 17028298-2veda +116209 old veda véd a [ 1 vid] knowledge ritual lore sacred knowledge handed down in the threefold form trayī vidyā of Ṛg veda Sāma veda and Yajur veda later the Atharva veda was added as a fourth in the Itihāsa purāṇa or Purāṇa is spoken of as a fifth Veda perception rare +; DIFF BEGIN +; veda véd a [ +; - 1 +; vid] knowledge ritual lore sacred knowledge handed down in the threefold form trayī vidyā of Ṛg veda Sāma veda and Yajur veda later the Atharva veda was added as a fourth in the Itihāsa purāṇa or Purāṇa is spoken of as a fifth Veda perception rare +; DIFF END +116209 new veda véd a [ vid] knowledge ritual lore sacred knowledge handed down in the threefold form trayī vidyā of Ṛg veda Sāma veda and Yajur veda later the Atharva veda was added as a fourth in the Itihāsa purāṇa or Purāṇa is spoken of as a fifth Veda perception rare +; ------------------------------------------------------ +; 17029298-2veda +116219 old veda ved a [ 2 vid] finding obtainment in su véda property rare +; DIFF BEGIN +; veda ved a [ +; - 2 +; vid] finding obtainment in su véda property rare +; DIFF END +116219 new veda ved a [ vid] finding obtainment in su véda property rare +; ------------------------------------------------------ +; 17032298-2vedana +116245 old vedana ved ana 1 knowledge ā pain ā perception sensation making known 2 véd finding procuring finding marrying of both sexes property goods anā vat possessed of knowledge feeling pain painful anīya 1 vid to be designated expressed meant by being felt by or as +; DIFF BEGIN +; vedana ved ana 1 knowledge ā pain ā perception sensation making known 2 véd finding procuring finding marrying of both sexes property goods anā vat possessed of knowledge feeling pain painful anīya +; - 1 +; vid to be designated expressed meant by being felt by or as +; DIFF END +116245 new vedana ved ana 1 knowledge ā pain ā perception sensation making known 2 véd finding procuring finding marrying of both sexes property goods anā vat possessed of knowledge feeling pain painful anīya vid to be designated expressed meant by being felt by or as +; ------------------------------------------------------ +; 17033298-2vedanindaka +116257 old vedanindaka veda nindaka scoffer at the Veda infidel pāṭha recension of the Veda pāṭhin studying the Veda pāraga one thoroughly conversant with the Veda puṇya merit acquried by Vedic study pradāna imparting the Veda phala reward resulting from Vedic study bāhya unbeliever brahma carya Vedic apprenticeṣip brāhmaṇa Brāhman knowing the Veda Brāhman in the true sense bhāṣya commentary on the Veda kāra composer of the commentary on the Veda Sāyaṇa maya ī consisting of or containing sacred knowledge mātṛ mother of the Veda designation of Sarasvati Sāvitri and Gāyatrī mūla having its root in the Veda yajña sacrifice precribed in the Veda +; DIFF BEGIN +; vedanindaka veda nindaka scoffer at the Veda infidel pāṭha recension of the Veda pāṭhin studying the Veda pāraga one thoroughly conversant with the Veda puṇya merit acquried by Vedic study pradāna imparting the Veda phala reward resulting from Vedic study bāhya unbeliever brahma carya Vedic +; - apprenticeṣip +; + apprenticeship +; brāhmaṇa Brāhman knowing the Veda Brāhman in the true sense bhāṣya commentary on the Veda kāra composer of the commentary on the Veda Sāyaṇa maya ī consisting of or containing sacred knowledge mātṛ mother of the Veda designation of +; - Sarasvati +; + Sarasvatī +; - Sāvitri +; + Sāvitrī +; and Gāyatrī mūla having its root in the Veda yajña sacrifice +; - precribed +; + prescribed +; in the Veda +; DIFF END +116257 new vedanindaka veda nindaka scoffer at the Veda infidel pāṭha recension of the Veda pāṭhin studying the Veda pāraga one thoroughly conversant with the Veda puṇya merit acquried by Vedic study pradāna imparting the Veda phala reward resulting from Vedic study bāhya unbeliever brahma carya Vedic apprenticeship brāhmaṇa Brāhman knowing the Veda Brāhman in the true sense bhāṣya commentary on the Veda kāra composer of the commentary on the Veda Sāyaṇa maya ī consisting of or containing sacred knowledge mātṛ mother of the Veda designation of Sarasvatī Sāvitrī and Gāyatrī mūla having its root in the Veda yajña sacrifice prescribed in the Veda +; ------------------------------------------------------ +; 17035298-2vedarahasya +116283 old vedarahasya veda rahasya secret doctrine of the Veda the Upaniṣads rāśi the entire Veda vākya statement of the Veda vāda talk about the Veda theological discussion vādin able to talk about or conversant with the Vedas vikrayin selling = teaching the Veda for money vit tama most learned in the Veda vit tva knowledge of the Veda vid knowing the Veda vidyā knowledge of the Veda vid versed in Vedic learning vrata snāta having completed one s Vedic and scientific studies and one s vows vidvas knowing the Veda viplāvaka propagating the Veda ve da aṅga tattva jña knowing the Vedas and the Vedāṅgas thoroughly vedāṅga pāraga thoroughly conversant with the Vedas and Vedāṅgas vyāsa arranger of the Veda vrata vrata observance prescribed during Vedic study having taken the Vedic vow śabda the word Veda statement of the Veda śākhā Vedic branch or school śāstra doctrine of the Veda the Veda and other canonical [Page298 3] works purāṇa and the Purāṇas śruti Vedic scriptures +; DIFF BEGIN +; vedarahasya veda rahasya secret doctrine of the Veda the Upaniṣads rāśi the entire Veda vākya statement of the Veda vāda talk about the Veda theological discussion vādin able to talk about or conversant with the Vedas vikrayin selling = teaching the Veda for money vit tama most learned in the Veda vit tva knowledge of the Veda vid knowing the Veda vidyā knowledge of the Veda vid versed in Vedic learning vrata snāta having completed one s Vedic and scientific studies and one s vows vidvas knowing the Veda viplāvaka propagating the Veda +; + veda +; - ve da +; aṅga tattva jña knowing the Vedas and the Vedāṅgas thoroughly +; + vedāṅgapāraga +; - vedāṅga pāraga +; thoroughly conversant with the Vedas and Vedāṅgas vyāsa arranger of the Veda vrata vrata observance prescribed during Vedic study having taken the Vedic vow śabda the word Veda statement of the Veda śākhā Vedic branch or school śāstra doctrine of the Veda the Veda and other canonical [Page298 3] works purāṇa and the Purāṇas śruti Vedic scriptures +; DIFF END +116283 new vedarahasya veda rahasya secret doctrine of the Veda the Upaniṣads rāśi the entire Veda vākya statement of the Veda vāda talk about the Veda theological discussion vādin able to talk about or conversant with the Vedas vikrayin selling = teaching the Veda for money vit tama most learned in the Veda vit tva knowledge of the Veda vid knowing the Veda vidyā knowledge of the Veda vid versed in Vedic learning vrata snāta having completed one s Vedic and scientific studies and one s vows vidvas knowing the Veda viplāvaka propagating the Veda veda aṅga tattva jña knowing the Vedas and the Vedāṅgas thoroughly vedāṅgapāraga thoroughly conversant with the Vedas and Vedāṅgas vyāsa arranger of the Veda vrata vrata observance prescribed during Vedic study having taken the Vedic vow śabda the word Veda statement of the Veda śākhā Vedic branch or school śāstra doctrine of the Veda the Veda and other canonical [Page298 3] works purāṇa and the Purāṇas śruti Vedic scriptures +; ------------------------------------------------------ +; 17037298-3vedasaMhitA +116319 old vedasaMhitA veda saṃhitā an entire Veda in any recension saṃnyāsika having renounced Vedic study and pious works and devoting oneself to contemplation saṃ nyāsin samāpti completion of Vedic study +; DIFF BEGIN +; vedasaMhitA veda saṃhitā an entire Veda in any recension saṃnyāsika having renounced Vedic study and pious works and devoting oneself to contemplation +; - saṃ nyāsin +; + saṃnyāsin +; samāpti completion of Vedic study +; DIFF END +116319 new vedasaMhitA veda saṃhitā an entire Veda in any recension saṃnyāsika having renounced Vedic study and pious works and devoting oneself to contemplation saṃnyāsin samāpti completion of Vedic study +; ------------------------------------------------------ +; 17038298-3vedANga +116328 old vedANga veda aṅga member of the Veda subsidiary Vedic treatise six are enumerated Śikṣā Kalpa Vyākaraṇa Nirukta Chandas Jyotiṣa ādi beginning of the Veda sacred syllable om adhi gama Vedic study adhyayana adhyāya studying or having studied the Veda adhyāyin anadhyay ana neglect of Vedic study anuvac aná repetition or recitation of the Veda Vedic doctrine +; DIFF BEGIN +; vedANga veda aṅga member of the Veda subsidiary Vedic treatise six are enumerated Śikṣā Kalpa Vyākaraṇa Nirukta Chandas Jyotiṣa ādi beginning of the Veda sacred syllable om +; + adhigama +; - adhi gama +; Vedic study adhyayana adhyāya studying or having studied the Veda adhyāyin +; - anadhyay +; + anadhyayana +; - ana +; neglect of Vedic study +; - anuvac +; + anuvacaná +; - aná +; repetition or recitation of the Veda Vedic doctrine +; DIFF END +116328 new vedANga veda aṅga member of the Veda subsidiary Vedic treatise six are enumerated Śikṣā Kalpa Vyākaraṇa Nirukta Chandas Jyotiṣa ādi beginning of the Veda sacred syllable om adhigama Vedic study adhyayana adhyāya studying or having studied the Veda adhyāyin anadhyayana neglect of Vedic study anuvacaná repetition or recitation of the Veda Vedic doctrine +; ------------------------------------------------------ +; 17044298-3veditf +116383 old veditf véd i tṛ or tṛ́ ŚB knower of in in i távya or â to be known or learned regarded as considered as meant i tā familiarity with in 1 acquainted with knowing familiar with feeling perceiving rare announcing rare 2 marrying +; DIFF BEGIN +; veditf véd i tṛ or tṛ́ +; - ŚB +; knower of in in i távya or â to be known or learned regarded as considered as meant i tā familiarity with in 1 acquainted with knowing familiar with feeling perceiving rare announcing rare 2 marrying +; DIFF END +116383 new veditf véd i tṛ or tṛ́ knower of in in i távya or â to be known or learned regarded as considered as meant i tā familiarity with in 1 acquainted with knowing familiar with feeling perceiving rare announcing rare 2 marrying +; ------------------------------------------------------ +; 17045298-3vedipurIza +116394 old vedipurIza vedi purīṣa loose earth of the Vedi matī madhya having a Vedi shaped waist ṣád sitting on or at the altar saṃbhavā of Draupadi +; DIFF BEGIN +; vedipurIza vedi purīṣa loose earth of the Vedi matī madhya having a Vedi shaped waist ṣád sitting on or at the altar saṃbhavā of +; - Draupadi +; + Draupadī +; DIFF END +116394 new vedipurIza vedi purīṣa loose earth of the Vedi matī madhya having a Vedi shaped waist ṣád sitting on or at the altar saṃbhavā of Draupadī +; ------------------------------------------------------ +; 17051299-1vedyA +116432 old vedyA ved yā́ [ 1 vid] knowledge in ā́ and with knowledge = manifestly actually +; DIFF BEGIN +; vedyA ved yā́ [ +; - 1 +; vid] knowledge in ā́ and with knowledge = manifestly actually +; DIFF END +116432 new vedyA ved yā́ [ vid] knowledge in ā́ and with knowledge = manifestly actually +; ------------------------------------------------------ +; 17053299-1veDas +116445 old veDas vedh ás [ vidh sts vedhā́m] pious believing virtuous good of the gods wise worshipper of the gods author Creator of Brahman +; DIFF BEGIN +; veDas vedh ás [ vidh +; - sts +; vedhā́m] pious believing virtuous good of the gods wise worshipper of the gods author Creator of Brahman +; DIFF END +116445 new veDas vedh ás [ vidh vedhā́m] pious believing virtuous good of the gods wise worshipper of the gods author Creator of Brahman +; ------------------------------------------------------ +; 17063299-1veman +116502 old veman vé man [ 4 vā] loom or shuttle +; DIFF BEGIN +; veman vé man [ +; - 4 +; vā] loom or shuttle +; DIFF END +116502 new veman vé man [ vā] loom or shuttle +; ------------------------------------------------------ +; 17064299-1velA +116506 old velA vélā point end limit rare boundary of sea and land coast sea shore limit of time period time of day hour opportunity occasion tide flood ebb of a princess found on the sea shore kā velā what o clock is it? kā velā tatrabhavatyāḥ prāptāyāḥ how long has she been here? velāyām at the right hour andha velāyām when there is occasion to be blind artha velāyām when the sense is concerned velāṃ pra kṛ watch for an opportunity +; DIFF BEGIN +; velA vélā point end limit rare boundary of sea and land coast sea shore limit of time period time of day hour opportunity occasion tide flood ebb of a princess found on the sea shore kā velā what o clock is it? kā velā tatrabhavatyāḥ prāptāyāḥ how long has she been here? velāyām at the right hour +; + andhavelāyām +; - andha velāyām +; when there is occasion to be blind artha velāyām when the sense is concerned velāṃ pra kṛ watch for an opportunity +; DIFF END +116506 new velA vélā point end limit rare boundary of sea and land coast sea shore limit of time period time of day hour opportunity occasion tide flood ebb of a princess found on the sea shore kā velā what o clock is it? kā velā tatrabhavatyāḥ prāptāyāḥ how long has she been here? velāyām at the right hour andhavelāyām when there is occasion to be blind artha velāyām when the sense is concerned velāṃ pra kṛ watch for an opportunity +; ------------------------------------------------------ +; 17065299-1velAkUla +116520 old velAkUla velā kūla sea shore coast jala flood tide taṭa coast ati krama overstepping of time tardiness anila coast wind ambhas flood tide vitta kind of official vīci shore wave breaker surge vyāja disguise of the tide samudra ocean in flood hīna premature inopportune ūrmi wave breaking on the shore roller +; DIFF BEGIN +; velAkUla velā kūla sea shore coast jala +; + & +; flood tide taṭa coast +; - ati krama +; + atikrama +; overstepping of time tardiness anila coast wind ambhas flood tide vitta kind of official vīci shore wave breaker surge vyāja disguise of the tide samudra ocean in flood hīna premature inopportune ūrmi wave breaking on the shore roller +; DIFF END +116520 new velAkUla velā kūla sea shore coast jala & flood tide taṭa coast atikrama overstepping of time tardiness anila coast wind ambhas flood tide vitta kind of official vīci shore wave breaker surge vyāja disguise of the tide samudra ocean in flood hīna premature inopportune ūrmi wave breaking on the shore roller +; ------------------------------------------------------ +; 17079299-2veSyA +116601 old veSyA veś yā courtesan prostitute gṛ ha brothel ghaṭaka pander aṅg anā courtesan jana prostitutes tva condition of a prostitute pati husband of a courtesan paramour āyattī kṛ make dependent on prostitutes veś man brothel +; DIFF BEGIN +; veSyA veś yā courtesan prostitute +; + gṛha +; - gṛ ha +; brothel ghaṭaka pander +; + aṅganā +; - aṅg anā +; courtesan jana prostitutes tva condition of a prostitute pati husband of a courtesan paramour +; - āyattī +; + āyattīkṛ +; - kṛ +; make dependent on prostitutes +; + veśman +; - veś man +; brothel +; DIFF END +116601 new veSyA veś yā courtesan prostitute gṛha brothel ghaṭaka pander aṅganā courtesan jana prostitutes tva condition of a prostitute pati husband of a courtesan paramour āyattīkṛ make dependent on prostitutes veśman brothel +; ------------------------------------------------------ +; 17086299-2ves +116660 old ves vés of ve of vi bird 2 3 or 2 1 vī +; DIFF BEGIN +; ves vés of ve of vi bird 2 3 or 2 +; - 1 +; vī +; DIFF END +116660 new ves vés of ve of vi bird 2 3 or 2 vī +; ------------------------------------------------------ +; 17090299-2vE +116678 old vE vaí postpositive emphasizing the preceding word rare in the Saṃhitās very common in often indicating the beginning of a clause and in only in the combination yadi u vai in and Manu vai is very common at the end of a pāda as a mere expletive with other pcls vā u ha vaí ha sma vai eva vai api vai tu vai +; DIFF BEGIN +; vE vaí postpositive emphasizing the preceding word rare in the Saṃhitās very common in often indicating the beginning of a clause and in only in the combination yadi u vai in and Manu vai is very common at the end of a pāda as a mere expletive with other +; - pcls +; vā u ha vaí ha sma vai eva vai api vai tu vai +; DIFF END +116678 new vE vaí postpositive emphasizing the preceding word rare in the Saṃhitās very common in often indicating the beginning of a clause and in only in the combination yadi u vai in and Manu vai is very common at the end of a pāda as a mere expletive with other vā u ha vaí ha sma vai eva vai api vai tu vai +; ------------------------------------------------------ +; 17096299-3vEkarta +116718 old vEkarta vaikarta [ vi karta ] an edible part of the victim loin +; DIFF BEGIN +; vEkarta vaikarta +; - [ vi +; + [vi +; - karta +; + karta] +; - ] +; an edible part of the victim loin +; DIFF END +116718 new vEkarta vaikarta [vi karta] an edible part of the victim loin +; ------------------------------------------------------ +; 17115299-3vEjayanta +116833 old vEjayanta vaijayant a [belonging to the conqueror vi jayat] Indra s banner flag banner Indra s palace ikā flag banner kind of pearl necklace ī flag banner garland prognosticating victory of a dictionary of a commentary to Viṣṇu s Dharma śāstra +; DIFF BEGIN +; vEjayanta vaijayant a [belonging to the conqueror vi jayat] Indra s banner flag banner Indra s palace ikā flag banner kind of pearl necklace +; + Pr +; ī flag banner garland prognosticating victory of a dictionary of a commentary to Viṣṇu s Dharma śāstra +; DIFF END +116833 new vEjayanta vaijayant a [belonging to the conqueror vi jayat] Indra s banner flag banner Indra s palace ikā flag banner kind of pearl necklace Pr ī flag banner garland prognosticating victory of a dictionary of a commentary to Viṣṇu s Dharma śāstra +; ------------------------------------------------------ +; 17143300-1vEdeha +116993 old vEdeha vaideha ī belonging to the country of Videha á king of Videha vaí [Page300 2] people of Videha a mixed caste offspring of a Vaisya and of a Brāhmaṇa woman in Manu or of a Śūdra and a Vaisyā being a trader by occupation ī princess of Videha Sītā woman of the Vaideha caste long pepper a ka belonging to Videha man of the Vaideha caste trader i ka merchant ī ban dhu friend or husband of Sītā Rāma ī maya ī engrossed with Sītā and consisting of long pepper +; DIFF BEGIN +; vEdeha vaideha ī belonging to the country of Videha á king of Videha vaí [Page300 2] people of Videha a mixed caste offspring of a +; - Vaisya +; + Vaiśya +; and of a Brāhmaṇa woman in Manu or of a Śūdra and a +; - Vaisyā +; + Vaiśyā +; being a trader by occupation ī princess of Videha Sītā woman of the Vaideha caste long pepper a ka belonging to Videha man of the Vaideha caste trader i ka merchant ī +; + bandhu +; - ban dhu +; friend or husband of Sītā Rāma ī maya ī engrossed with Sītā and consisting of long pepper +; DIFF END +116993 new vEdeha vaideha ī belonging to the country of Videha á king of Videha vaí [Page300 2] people of Videha a mixed caste offspring of a Vaiśya and of a Brāhmaṇa woman in Manu or of a Śūdra and a Vaiśyā being a trader by occupation ī princess of Videha Sītā woman of the Vaideha caste long pepper a ka belonging to Videha man of the Vaideha caste trader i ka merchant ī bandhu friend or husband of Sītā Rāma ī maya ī engrossed with Sītā and consisting of long pepper +; ------------------------------------------------------ +; 17172300-3vEBIzaRa +117164 old vEBIzaRa vaibhīṣaṇa belonging to Vibhiṣaṇa +; DIFF BEGIN +; vEBIzaRa vaibhīṣaṇa belonging to +; - Vibhiṣaṇa +; + Vibhīṣaṇa +; DIFF END +117164 new vEBIzaRa vaibhīṣaṇa belonging to Vibhīṣaṇa +; ------------------------------------------------------ +; 17203301-1vEraseni +117327 old vEraseni vairaseni son of Virasena of Nala +; DIFF BEGIN +; vEraseni vairaseni son of +; - Virasena +; + Vīrasena +; of Nala +; DIFF END +117327 new vEraseni vairaseni son of Vīrasena of Nala +; ------------------------------------------------------ +; 17209301-1vErAya +117364 old vErAya vairā ya behave inimically begin hostilities against prati i tāraḥ 3 fut i ta hostility +; DIFF BEGIN +; vErAya vairā ya behave inimically begin hostilities against prati i tāraḥ 3 +; - fut +; i ta hostility +; DIFF END +117364 new vErAya vairā ya behave inimically begin hostilities against prati i tāraḥ 3 i ta hostility +; ------------------------------------------------------ +; 17244301-2vESvadeva +117572 old vESvadeva vaiśvadevá ī́ belonging sacred to all the gods or to the Viśvedevas a certain Śastra a king of Śrāddha offering made by the householder morning and evening to the Viśvedevas i ka belonging sacred to the Viśvedevas suitable for the Śrāddha for all the gods +; DIFF BEGIN +; vESvadeva vaiśvadevá ī́ belonging sacred to all the gods or to the +; - Viśvedevas +; + Viśvedevās +; a certain Śastra a king of Śrāddha offering made by the householder morning and evening to the +; - Viśvedevas +; + Viśvedevās +; i ka belonging sacred to the +; - Viśvedevas +; + Viśvedevās +; suitable for the Śrāddha for all the gods +; DIFF END +117572 new vESvadeva vaiśvadevá ī́ belonging sacred to all the gods or to the Viśvedevās a certain Śastra a king of Śrāddha offering made by the householder morning and evening to the Viśvedevās i ka belonging sacred to the Viśvedevās suitable for the Śrāddha for all the gods +; ------------------------------------------------------ +; 17266301-3vOzaw +117703 old vOzaw vaúṣaṭ indect a sacrificial call +; DIFF BEGIN +; vOzaw vaúṣaṭ +; - indect +; a sacrificial call +; DIFF END +117703 new vOzaw vaúṣaṭ a sacrificial call +; ------------------------------------------------------ +; 17280302-1vyaj +117791 old vyaj VI AJ = vIj VĪJ fan only vi vyajus and vyajeta +; DIFF BEGIN +; vyaj VI AJ = vIj VĪJ fan only +; - vi vyajus +; + vivyajus +; and vyajeta +; DIFF END +117791 new vyaj VI AJ = vIj VĪJ fan only vivyajus and vyajeta +; ------------------------------------------------------ +; 17283302-1vyaYjana +117809 old vyaYjana vi áñjana ornament manifesting indicating indirect or symbolical expression suggestion mark token badge insignia of a prince sign of puberty beard breasts sauce condiment consonant +; DIFF BEGIN +; vyaYjana vi áñjana ornament manifesting indicating indirect or symbolical expression suggestion mark token badge insignia of a prince sign of puberty beard breasts +; + & +; sauce condiment consonant +; DIFF END +117809 new vyaYjana vi áñjana ornament manifesting indicating indirect or symbolical expression suggestion mark token badge insignia of a prince sign of puberty beard breasts & sauce condiment consonant +; ------------------------------------------------------ +; 17289302-2vyaT +117871 old vyaT VYATH I vyátha waver rock reel stumble suffer harm mostly tremble be counteracted poison be disquieted agitated or afflicted suffer pain be afraid of any one vyathita tottering changed complexion disquieted agitated afflicted troubled distressed despondent vyathá ya cause to waver or go wrong divert from disquiet distress vex pain pra tremble be frightened or distressed affrighted vi greatly discomposed or agitated +; DIFF BEGIN +; vyaT VYATH I vyátha waver rock reel stumble suffer harm mostly tremble be counteracted poison be disquieted agitated or afflicted suffer pain be afraid of any one vyathita tottering changed complexion disquieted agitated afflicted troubled distressed despondent +; - vyathá +; + vyatháya +; - ya +; cause to waver or go wrong divert from disquiet distress vex pain pra tremble be frightened or distressed affrighted vi greatly discomposed or agitated +; DIFF END +117871 new vyaT VYATH I vyátha waver rock reel stumble suffer harm mostly tremble be counteracted poison be disquieted agitated or afflicted suffer pain be afraid of any one vyathita tottering changed complexion disquieted agitated afflicted troubled distressed despondent vyatháya cause to waver or go wrong divert from disquiet distress vex pain pra tremble be frightened or distressed affrighted vi greatly discomposed or agitated +; ------------------------------------------------------ +; 17291302-2vyaD +117898 old vyaD VYADH IV vidhya pierce perforate hit wound transfix overwhelm supply or affect any one with vidhyate viddhá pierced transfixed hit impaled on wounded injured provided with vyadhaya vedhaya = simple verb vedhita ati pierce perforate vi ati pierced thrust through arm anu hit afterwards one already wounded pervade or fill with pierced bit intertwined inlaid studded filled pervaded or accompanied with apa drive away foes cast aside neglect sacred fires free oneself from evil apa viddha thrown away cast aside discarded unoccupied deserted exposed child abandoned neglected set in motion swing transfixed ava cast down into ā throw into drive away ā́viddha shot arrow pierced wounded smaṣed clubs whirled brandished winding river vi ā whirling displaced diṣevelled distorted sam ā whirl brandish vibrating ni cast or hurl down break down strangholds pierce transfix nis wound hit slay pra cast throw transfix wound vi pra violently shaken creeper prati shoot shoot against +; DIFF BEGIN +; vyaD VYADH IV vidhya pierce perforate hit wound transfix overwhelm supply or affect any one with vidhyate viddhá pierced transfixed hit impaled on wounded injured provided with vyadhaya vedhaya = simple verb vedhita ati pierce perforate vi ati pierced thrust through arm anu hit afterwards one already wounded pervade or fill with pierced bit intertwined inlaid studded filled pervaded or accompanied with apa drive away foes cast aside neglect sacred fires free oneself from evil apa viddha thrown away cast aside discarded unoccupied deserted exposed child abandoned neglected set in motion swing transfixed ava cast down into ā throw into drive away ā́viddha shot arrow pierced wounded +; - smaṣed +; + smashed +; clubs whirled brandished winding river vi ā whirling displaced +; - diṣevelled +; + dishevelled +; distorted sam ā whirl brandish vibrating ni cast or hurl down break down strangholds pierce transfix nis wound hit slay pra cast throw transfix wound vi pra violently shaken creeper prati shoot shoot against +; DIFF END +117898 new vyaD VYADH IV vidhya pierce perforate hit wound transfix overwhelm supply or affect any one with vidhyate viddhá pierced transfixed hit impaled on wounded injured provided with vyadhaya vedhaya = simple verb vedhita ati pierce perforate vi ati pierced thrust through arm anu hit afterwards one already wounded pervade or fill with pierced bit intertwined inlaid studded filled pervaded or accompanied with apa drive away foes cast aside neglect sacred fires free oneself from evil apa viddha thrown away cast aside discarded unoccupied deserted exposed child abandoned neglected set in motion swing transfixed ava cast down into ā throw into drive away ā́viddha shot arrow pierced wounded smashed clubs whirled brandished winding river vi ā whirling displaced dishevelled distorted sam ā whirl brandish vibrating ni cast or hurl down break down strangholds pierce transfix nis wound hit slay pra cast throw transfix wound vi pra violently shaken creeper prati shoot shoot against +; ------------------------------------------------------ +; 17293302-2vyaDikaraRa +117937 old vyaDikaraRa vi adhikaraṇa involving a different case relation Brhuvrīhi compound the first member of which is not in apposition to the second śaravaṇa bhava having his origin in a forest of reeds +; DIFF BEGIN +; vyaDikaraRa vi adhikaraṇa involving a different case relation +; - Brhuvrīhi +; + Bahuvrīhi +; compound the first member of which is not in apposition to the second śaravaṇa bhava having his origin in a forest of reeds +; DIFF END +117937 new vyaDikaraRa vi adhikaraṇa involving a different case relation Bahuvrīhi compound the first member of which is not in apposition to the second śaravaṇa bhava having his origin in a forest of reeds +; ------------------------------------------------------ +; 17295302-2vyapakarza +117952 old vyapakarza vi apa karṣa exception gama lapse of time disappearance loss tra pā bashfulness shyness deśa designation appellation mode of expression statement appeal to family name rare pretext subterfuge under some pretext kenacit or tas under the pretence or guise of deśaka designating deśa vat having a designation designated deś in designating following the advice of deśya to be designated or named blamed [Page302 3] naya withdrawal nayana removal nutti driving away ropaṇa plucking hair cutting off wings removal destruction varga division in two section difference cessation sāraṇa removal +; DIFF BEGIN +; vyapakarza vi apa karṣa exception gama lapse of time disappearance loss +; - tra +; + trapā +; - pā +; bashfulness shyness deśa designation appellation mode of expression statement appeal to family name rare pretext subterfuge under some pretext kenacit or tas under the pretence or guise of deśaka designating deśa vat having a designation designated deś in designating following the advice of deśya to be designated or named blamed [Page302 3] naya withdrawal nayana removal nutti driving away ropaṇa plucking hair cutting off wings removal destruction varga division in two section difference cessation sāraṇa removal +; DIFF END +117952 new vyapakarza vi apa karṣa exception gama lapse of time disappearance loss trapā bashfulness shyness deśa designation appellation mode of expression statement appeal to family name rare pretext subterfuge under some pretext kenacit or tas under the pretence or guise of deśaka designating deśa vat having a designation designated deś in designating following the advice of deśya to be designated or named blamed [Page302 3] naya withdrawal nayana removal nutti driving away ropaṇa plucking hair cutting off wings removal destruction varga division in two section difference cessation sāraṇa removal +; ------------------------------------------------------ +; 17296302-3vyapAya +117974 old vyapAya vi apāya departure close end lack absence apāśraya 1 seat abode refuge object of trust or reliance in reliance or dependence on having its seat in being in taking refuge with depending or relying on 2 devoid of reliance on any one else self centred apekhā regard consideration for expectation requisite in sa grammatical government a regarding considering expecting apeta = lacking without apoḍha 1 ūh apoha removal denial apohya 1 ūh to be denied in a +; DIFF BEGIN +; vyapAya vi apāya departure close end lack absence apāśraya 1 seat abode refuge object of trust or reliance in reliance or dependence on having its seat in being in taking refuge with depending or relying on 2 devoid of reliance on any one else self centred apekhā regard consideration for expectation requisite in sa grammatical government a regarding considering expecting apeta = lacking without apoḍha +; - 1 +; ūh apoha removal denial apohya +; - 1 +; ūh to be denied in a +; DIFF END +117974 new vyapAya vi apāya departure close end lack absence apāśraya 1 seat abode refuge object of trust or reliance in reliance or dependence on having its seat in being in taking refuge with depending or relying on 2 devoid of reliance on any one else self centred apekhā regard consideration for expectation requisite in sa grammatical government a regarding considering expecting apeta = lacking without apoḍha ūh apoha removal denial apohya ūh to be denied in a +; ------------------------------------------------------ +; 17297302-3vyaBicaraRa +117991 old vyaBicaraRa vi abhi caraṇa uncertainty cāra divergence disconnexion variability failure transgression infidelity of a woman towards change in a unchangeable unswerving violation or neglect of extension beyond cāri tā divergence variability cāri tva variability or multiplicity of meaning cārin straying from deviating or diverging from going astray erring unchaste faithless woman towards changeable sthāyin constant violating breaking an agreement māna erroneous view hāsa ridicule +; DIFF BEGIN +; vyaBicaraRa vi abhi caraṇa uncertainty cāra divergence disconnexion variability failure transgression infidelity of a woman towards change in a unchangeable unswerving violation or neglect of extension beyond cāri tā divergence variability +; + cāritva +; - cāri tva +; variability or multiplicity of meaning cārin straying from deviating or diverging from going astray erring unchaste faithless woman towards changeable sthāyin constant violating breaking an agreement māna erroneous view hāsa ridicule +; DIFF END +117991 new vyaBicaraRa vi abhi caraṇa uncertainty cāra divergence disconnexion variability failure transgression infidelity of a woman towards change in a unchangeable unswerving violation or neglect of extension beyond cāri tā divergence variability cāritva variability or multiplicity of meaning cārin straying from deviating or diverging from going astray erring unchaste faithless woman towards changeable sthāyin constant violating breaking an agreement māna erroneous view hāsa ridicule +; ------------------------------------------------------ +; 17304302-3vyarTa +118046 old vyarTa vi artha useless unavailing unprofitable vain destitute of money rare excluded from not entitled to unmeaning inconsistent rare m uselessly in vain ka tva unelessness tā uselessness meaninglessness nonsense falseness ṃ gam or yā become useless ṃ nī yate becomes harmless tva contradictoriness yatna useless in its efforts ī kṛ make useless or superfluous ī bhū become useless +; DIFF BEGIN +; vyarTa vi artha useless unavailing unprofitable vain destitute of money rare excluded from not entitled to unmeaning inconsistent rare m uselessly in vain ka tva unelessness tā uselessness meaninglessness nonsense falseness ṃ gam or yā become useless ṃ +; - nī yate +; + nīyate +; becomes harmless tva contradictoriness yatna useless in its efforts ī kṛ make useless or superfluous ī bhū become useless +; DIFF END +118046 new vyarTa vi artha useless unavailing unprofitable vain destitute of money rare excluded from not entitled to unmeaning inconsistent rare m uselessly in vain ka tva unelessness tā uselessness meaninglessness nonsense falseness ṃ gam or yā become useless ṃ nīyate becomes harmless tva contradictoriness yatna useless in its efforts ī kṛ make useless or superfluous ī bhū become useless +; ------------------------------------------------------ +; 17305302-3vyalIka +118060 old vyalIka vi alīka false lying hypocritical pain grief falsehood lie fraud sts transgression offence misdeed +; DIFF BEGIN +; vyalIka vi alīka false lying hypocritical pain grief falsehood lie fraud +; - sts +; transgression offence misdeed +; DIFF END +118060 new vyalIka vi alīka false lying hypocritical pain grief falsehood lie fraud transgression offence misdeed +; ------------------------------------------------------ +; 17307302-3vyavacCeda +118070 old vyavacCeda vi ava ccheda severance from separation dispersion in a exclusion distinction discrimination letting fly an arrow ka distinguishing excluding cchedya to be excluded dhāna interposition intervention [Page303 1] cover distinction discrimination interruption conclusion vat covered with dhāyaka ikā intervening interrupting disturbing dhāraṇa specification dhi covering sāya strenuous labour resolution resolve determination purpose to prati vat resolute determined enterprising sāyin energetic sita sā resolve purpose enterprise siti resolution determination sthá respective difference distinction continuance in one place rare fixity permanence fixed limit rare decision establishment settled rule regarding fixed relation of time or place state condition case rare occasion opportunity rare according to a fixed rule in every single case sthāna persistence continuance in steadfastness condition circumstances sthā paka determining settling deciding sthāpana encouraging fixing determining sthāpanīya to be determined sthita tva permanence fixity sthiti distinction perseverance in constancy steadfastness fixity permanence fixed rule hartavya to be employed or used one should act or proceed hartṛ one engaged on or occupied with transactor judge +; DIFF BEGIN +; vyavacCeda vi ava ccheda severance from separation dispersion in a exclusion distinction discrimination letting fly an arrow ka distinguishing excluding cchedya to be excluded dhāna interposition intervention [Page303 1] cover distinction discrimination interruption conclusion vat covered with dhāyaka ikā intervening interrupting disturbing dhāraṇa specification dhi covering sāya strenuous labour resolution resolve determination purpose to prati vat resolute determined enterprising sāyin energetic sita sā resolve purpose enterprise siti resolution determination sthá respective difference distinction continuance in one place rare fixity permanence fixed limit rare decision establishment settled rule regarding fixed relation of time or place state condition case rare occasion opportunity rare according to a fixed rule in every single case sthāna persistence continuance in steadfastness condition circumstances +; + sthāpaka +; - sthā paka +; determining settling deciding sthāpana encouraging fixing determining sthāpanīya to be determined sthita tva permanence fixity sthiti distinction perseverance in constancy steadfastness fixity permanence fixed rule hartavya to be employed or used one should act or proceed hartṛ one engaged on or occupied with transactor judge +; DIFF END +118070 new vyavacCeda vi ava ccheda severance from separation dispersion in a exclusion distinction discrimination letting fly an arrow ka distinguishing excluding cchedya to be excluded dhāna interposition intervention [Page303 1] cover distinction discrimination interruption conclusion vat covered with dhāyaka ikā intervening interrupting disturbing dhāraṇa specification dhi covering sāya strenuous labour resolution resolve determination purpose to prati vat resolute determined enterprising sāyin energetic sita sā resolve purpose enterprise siti resolution determination sthá respective difference distinction continuance in one place rare fixity permanence fixed limit rare decision establishment settled rule regarding fixed relation of time or place state condition case rare occasion opportunity rare according to a fixed rule in every single case sthāna persistence continuance in steadfastness condition circumstances sthāpaka determining settling deciding sthāpana encouraging fixing determining sthāpanīya to be determined sthita tva permanence fixity sthiti distinction perseverance in constancy steadfastness fixity permanence fixed rule hartavya to be employed or used one should act or proceed hartṛ one engaged on or occupied with transactor judge +; ------------------------------------------------------ +; 17310303-1vyavAya +118145 old vyavAya vi ava aya intervention interposition separation by copulation avāy in intervening separating ava i ta tva separation by +; DIFF BEGIN +; vyavAya vi ava aya intervention interposition separation by copulation avāy in intervening separating ava +; - i ta +; + ita +; tva separation by +; DIFF END +118145 new vyavAya vi ava aya intervention interposition separation by copulation avāy in intervening separating ava ita tva separation by +; ------------------------------------------------------ +; 17315303-1vyasana +118173 old vyasana vi asana [ 2 as] wagging of a tail assiduity in rare intense attachment or devotion to inordinate addiction to passion evil passion vice favourite occupation hobby calamity misfortune disaster distress adversity often [Page303 2] need evil plight commonest destruction of treasure defeat of an army breaking of weapons accident in evil effect of setting of sun or moon prasār ita kara having the hand outstretched to inflict calamity brahma cārin companion in misfortune vat having suffered injury in regard to anvita involved in calamity ápinta overwhelmed with misfortune +; DIFF BEGIN +; vyasana vi asana [ +; - 2 +; as] wagging of a tail assiduity in rare intense attachment or devotion to inordinate addiction to passion evil passion vice favourite occupation hobby calamity misfortune disaster distress adversity often [Page303 2] need evil plight commonest destruction of treasure defeat of an army breaking of weapons accident in evil effect of setting of sun or moon +; - prasār +; + prasārita +; - ita +; kara having the hand outstretched to inflict calamity brahma cārin companion in misfortune vat having suffered injury in regard to anvita involved in calamity ápinta overwhelmed with misfortune +; DIFF END +118173 new vyasana vi asana [ as] wagging of a tail assiduity in rare intense attachment or devotion to inordinate addiction to passion evil passion vice favourite occupation hobby calamity misfortune disaster distress adversity often [Page303 2] need evil plight commonest destruction of treasure defeat of an army breaking of weapons accident in evil effect of setting of sun or moon prasārita kara having the hand outstretched to inflict calamity brahma cārin companion in misfortune vat having suffered injury in regard to anvita involved in calamity ápinta overwhelmed with misfortune +; ------------------------------------------------------ +; 17318303-2vyasi +118209 old vyasi vi asi swordless sheath asu lifeless dead asta 2 as pada counter plaint +; DIFF BEGIN +; vyasi vi asi swordless sheath asu lifeless dead asta +; - 2 +; as pada counter plaint +; DIFF END +118209 new vyasi vi asi swordless sheath asu lifeless dead asta as pada counter plaint +; ------------------------------------------------------ +; 17325303-2vyAkfti +118274 old vyAkfti vi ā́ kṛti separation discrimination detailed description explanation kopa contradiction kośa expanded blown open hand kokanada having expanded red lotuses tā kriyā evolution creation krośa revilement abuse krośā screech kṣepa abuse rare distraction of mind kṣepin driving away khyā explanation exposition comment khyātavya to be explained khyātṛ expounder khyā́na ī explaining elucidating reminding of resembling [Page303 3] narration recitation explanation exposition comment khyāna ya communicate narrate khyā sthāna school khyeya to be explained ghaṭṭanā friction ghāta low stroke shot impact defeat commotion agitation hindrance obstacle logical contradiction a rhetorical figure in which opposite effects are shown to arise from the same cause an astronomical Yoga ghāraṇa sprinkling around in rtual +; DIFF BEGIN +; vyAkfti vi ā́ kṛti separation discrimination detailed description explanation kopa contradiction kośa expanded blown open hand kokanada having expanded red lotuses tā kriyā evolution creation krośa revilement abuse krośā screech kṣepa abuse rare distraction of mind kṣepin driving away khyā explanation exposition comment khyātavya to be explained khyātṛ expounder khyā́na ī explaining elucidating reminding of resembling [Page303 3] narration recitation explanation exposition comment khyāna ya communicate narrate +; + Pr +; khyā sthāna school khyeya to be explained ghaṭṭanā friction ghāta low stroke shot impact defeat commotion agitation hindrance obstacle logical contradiction a rhetorical figure in which opposite effects are shown to arise from the same cause an astronomical Yoga ghāraṇa sprinkling around in +; - rtual +; + ritual +; DIFF END +118274 new vyAkfti vi ā́ kṛti separation discrimination detailed description explanation kopa contradiction kośa expanded blown open hand kokanada having expanded red lotuses tā kriyā evolution creation krośa revilement abuse krośā screech kṣepa abuse rare distraction of mind kṣepin driving away khyā explanation exposition comment khyātavya to be explained khyātṛ expounder khyā́na ī explaining elucidating reminding of resembling [Page303 3] narration recitation explanation exposition comment khyāna ya communicate narrate Pr khyā sthāna school khyeya to be explained ghaṭṭanā friction ghāta low stroke shot impact defeat commotion agitation hindrance obstacle logical contradiction a rhetorical figure in which opposite effects are shown to arise from the same cause an astronomical Yoga ghāraṇa sprinkling around in ritual +; ------------------------------------------------------ +; 17333303-3vyAtta +118348 old vyAtta vi ā tta 1 dā opened wide āsya open mouthed +; DIFF BEGIN +; vyAtta vi ā tta +; - 1 +; dā opened wide āsya open mouthed +; DIFF END +118348 new vyAtta vi ā tta dā opened wide āsya open mouthed +; ------------------------------------------------------ +; 17336303-3vyAdIrGa +118361 old vyAdIrGa vi ā dīrgha long extended de śa detailed or special injunction +; DIFF BEGIN +; vyAdIrGa vi ā dīrgha long extended +; + deśa +; - de śa +; detailed or special injunction +; DIFF END +118361 new vyAdIrGa vi ā dīrgha long extended deśa detailed or special injunction +; ------------------------------------------------------ +; 17339303-3vyADi +118376 old vyADi vi ā dhi [ dhā disorder] disease sickness ailment sts = plague of a ta diseased sick ailing +; DIFF BEGIN +; vyADi vi ā dhi [ dhā disorder] disease sickness ailment +; - sts +; = plague of a ta diseased sick ailing +; DIFF END +118376 new vyADi vi ā dhi [ dhā disorder] disease sickness ailment = plague of a ta diseased sick ailing +; ------------------------------------------------------ +; 17343303-3vyApana +118403 old vyApana vi āp ana pervading filling āpa nīya to be pervaded or filled +; DIFF BEGIN +; vyApana vi āp ana pervading filling +; + āpanīya +; - āpa nīya +; to be pervaded or filled +; DIFF END +118403 new vyApana vi āp ana pervading filling āpanīya to be pervaded or filled +; ------------------------------------------------------ +; 17344303-3vyApAda +118408 old vyApAda vi ā pāda ruin destruction death evil intent ka fatal disease pādana destruction killing death by pāda nīya to be destroyed or killed tā necessity of being killed pādayitavya to be destroyed or killed pāra [ 3 pṛ] occupation employment business concern action operation function exertion effort occupation with practice of sāyakānām business of arrows to hit [Page304 1] the mark ṃ kṛ render good offices in a matter tatra perform the business of meddle in other people s affairs ṃ vraj interfere with pāra ka having as a function pāra vat effective tā possession of the function of pāra śata hundred attempts pārita 3 pṛ pārin occupied with workman +; DIFF BEGIN +; vyApAda vi ā pāda ruin destruction death evil intent ka fatal disease pādana destruction killing death by +; + pādanīya +; - pāda nīya +; to be destroyed or killed tā necessity of being killed pādayitavya to be destroyed or killed pāra [ +; - 3 +; pṛ] occupation employment business concern action operation function exertion effort occupation with practice of sāyakānām business of arrows to hit [Page304 1] the mark ṃ kṛ render good offices in a matter tatra perform the business of meddle in other people s affairs ṃ vraj interfere with pāra ka having as a function pāra vat effective tā possession of the function of pāra śata hundred attempts pārita +; - 3 +; pṛ pārin occupied with workman +; DIFF END +118408 new vyApAda vi ā pāda ruin destruction death evil intent ka fatal disease pādana destruction killing death by pādanīya to be destroyed or killed tā necessity of being killed pādayitavya to be destroyed or killed pāra [ pṛ] occupation employment business concern action operation function exertion effort occupation with practice of sāyakānām business of arrows to hit [Page304 1] the mark ṃ kṛ render good offices in a matter tatra perform the business of meddle in other people s affairs ṃ vraj interfere with pāra ka having as a function pāra vat effective tā possession of the function of pāra śata hundred attempts pārita pṛ pārin occupied with workman +; ------------------------------------------------------ +; 17346304-1vyApfta +118438 old vyApfta vi ā pṛta 3 pṛ official +; DIFF BEGIN +; vyApfta vi ā pṛta +; - 3 +; pṛ official +; DIFF END +118438 new vyApfta vi ā pṛta pṛ official +; ------------------------------------------------------ +; 17348304-1vyAma +118454 old vyAma vi āmá [ for vi yāma stretch out] measure of the extended arms fathom mā trá ī́ measuring a fathom +; DIFF BEGIN +; vyAma vi āmá [ for vi yāma stretch out] measure of the extended arms fathom +; - mā trá +; + mātrá +; ī́ measuring a fathom +; DIFF END +118454 new vyAma vi āmá [ for vi yāma stretch out] measure of the extended arms fathom mātrá ī́ measuring a fathom +; ------------------------------------------------------ +; 17351304-1vyAlamba +118484 old vyAlamba vi ā lamba hanging down pendent lambin lola flickering waving tremulous lolana moving to and fro avakrośī mutual abuse vart aka ikā removing excluding characterisation tā tva exclusion várt ana ī removing excluding averting turning of a road coil of a snake vartanīya to be taken back vartya to be removed or excluded +; DIFF BEGIN +; vyAlamba vi ā lamba hanging down pendent lambin lola flickering waving tremulous lolana moving to and fro avakrośī mutual abuse +; + vartaka +; - vart aka +; ikā removing excluding characterisation tā tva exclusion +; + vártana +; - várt ana +; ī removing excluding averting turning of a road coil of a snake vartanīya to be taken back vartya to be removed or excluded +; DIFF END +118484 new vyAlamba vi ā lamba hanging down pendent lambin lola flickering waving tremulous lolana moving to and fro avakrośī mutual abuse vartaka ikā removing excluding characterisation tā tva exclusion vártana ī removing excluding averting turning of a road coil of a snake vartanīya to be taken back vartya to be removed or excluded +; ------------------------------------------------------ +; 17353304-1vyAvivftsu +118505 old vyAvivftsu vi ā vivṛtsu wishing to rid oneself of vṛt distinction precedence of cessation vṛt ta tva incompatibility with vṛtti deliverance from exclusion from loss of exclusion discrimination distinction difference +; DIFF BEGIN +; vyAvivftsu vi ā vivṛtsu wishing to rid oneself of vṛt distinction precedence of cessation +; - vṛt +; + vṛtta +; - ta +; tva incompatibility with vṛtti deliverance from exclusion from loss of exclusion discrimination distinction difference +; DIFF END +118505 new vyAvivftsu vi ā vivṛtsu wishing to rid oneself of vṛt distinction precedence of cessation vṛtta tva incompatibility with vṛtti deliverance from exclusion from loss of exclusion discrimination distinction difference +; ------------------------------------------------------ +; 17354304-1vyAsa +118515 old vyAsa vi āsa [ 2 as] separation detailed account tas in detail arranger of a mythical sage the reputed editor or compiler of various extensive works the Vedas the Mahābhārata the Purāṇas the Vedānta and regarded as the son of Parāsara and Satyavatī +; DIFF BEGIN +; vyAsa vi āsa [ +; - 2 +; as] separation detailed account tas in detail arranger of a mythical sage the reputed editor or compiler of various extensive works the Vedas the Mahābhārata the Purāṇas the Vedānta and regarded as the son of Parāsara and Satyavatī +; DIFF END +118515 new vyAsa vi āsa [ as] separation detailed account tas in detail arranger of a mythical sage the reputed editor or compiler of various extensive works the Vedas the Mahābhārata the Purāṇas the Vedānta and regarded as the son of Parāsara and Satyavatī +; ------------------------------------------------------ +; 17357304-2vyAseDa +118538 old vyAseDa vi ā sedha hindrance interruption hata tva contradictoriness hati logical contradiction hanasya extremely lecherous hantavya to be transgressed haraṇa utterance har tavay to be told to hāra utterance discourse conversation talk about song of birds humourous remark maya ī ī consisting of speeches or discourses about hārin hārin speaking talking singing bird resounding with hāvam separating by the interposition of the Āhāva ā́ hṛta hṛ speaking talking discourse inarticulate speech of animals song of birds ā́ hṛti utterance declaration statement mystical exclamation of formulae consisting of disconnected words the three bhūr bhuvaḥ svar +; DIFF BEGIN +; vyAseDa vi ā sedha hindrance interruption hata tva contradictoriness hati logical contradiction hanasya extremely lecherous hantavya to be transgressed haraṇa utterance +; - har tavay +; + hartavay +; to be told to hāra utterance discourse conversation talk about song of birds humourous remark maya ī ī consisting of speeches or discourses about hārin hārin speaking talking singing bird resounding with hāvam separating by the interposition of the Āhāva ā́ hṛta hṛ speaking talking discourse inarticulate speech of animals song of birds ā́ hṛti utterance declaration statement mystical exclamation of formulae consisting of disconnected words the three bhūr bhuvaḥ svar +; DIFF END +118538 new vyAseDa vi ā sedha hindrance interruption hata tva contradictoriness hati logical contradiction hanasya extremely lecherous hantavya to be transgressed haraṇa utterance hartavay to be told to hāra utterance discourse conversation talk about song of birds humourous remark maya ī ī consisting of speeches or discourses about hārin hārin speaking talking singing bird resounding with hāvam separating by the interposition of the Āhāva ā́ hṛta hṛ speaking talking discourse inarticulate speech of animals song of birds ā́ hṛti utterance declaration statement mystical exclamation of formulae consisting of disconnected words the three bhūr bhuvaḥ svar +; ------------------------------------------------------ +; 17358304-2vyucCa +118560 old vyucCa vi uccha base 3 vas ucch antī ucchān 3 3 vas ucchiti interruption uc cheda úcya vac] one should interrupt ûta 4 vā utkrama transgression inverted order utkrānta kram departed jīvita whose life has departed lifeless ut thā tavya one should desist from ut thāna awaking a certain stage in Yoga neglect of duties utpatti derivation etymology growth in knowledge education culture comprehensive learning mat cultured utpādaka deriving explaining etymologically utpādana derivation from utpādya to be derived explained udaka waterless udāsa abandonment rare rejection exclusion end rare uparama tranquilization cessation close of day upaśama cessation uṣita 1 vas dwell 2 vas shine daybreak only ûṣ ṭa vas dawned vi uṣṭi flush of dawn reward for requital good or evil grace beauty rare +; DIFF BEGIN +; vyucCa vi uccha base +; - 3 +; vas +; + ucchantī +; - ucch antī +; ucchān +; - 3 +; 3 vas ucchiti interruption +; - uc cheda +; + uccheda +; úcya +; + [ +; vac] one should interrupt +; + ùta +; - ûta 4 +; vā utkrama transgression inverted order utkrānta kram departed jīvita whose life has departed lifeless ut +; - thā tavya +; + thātavya +; one should desist from +; - ut thāna +; + utthāna +; awaking a certain stage in Yoga neglect of duties utpatti derivation etymology growth in knowledge education culture comprehensive learning mat cultured utpādaka deriving explaining etymologically utpādana derivation from utpādya to be derived explained udaka waterless udāsa abandonment rare rejection exclusion end rare uparama tranquilization cessation close of day upaśama cessation uṣita 1 vas dwell 2 vas shine daybreak only +; + ùṣṭa +; - ûṣ ṭa +; vas dawned vi uṣṭi flush of dawn reward for requital good or evil grace beauty rare +; DIFF END +118560 new vyucCa vi uccha base vas ucchantī ucchān 3 vas ucchiti interruption uccheda úcya [ vac] one should interrupt ùta vā utkrama transgression inverted order utkrānta kram departed jīvita whose life has departed lifeless ut thātavya one should desist from utthāna awaking a certain stage in Yoga neglect of duties utpatti derivation etymology growth in knowledge education culture comprehensive learning mat cultured utpādaka deriving explaining etymologically utpādana derivation from utpādya to be derived explained udaka waterless udāsa abandonment rare rejection exclusion end rare uparama tranquilization cessation close of day upaśama cessation uṣita 1 vas dwell 2 vas shine daybreak only ùṣṭa vas dawned vi uṣṭi flush of dawn reward for requital good or evil grace beauty rare +; ------------------------------------------------------ +; 17359304-2vyUQa +118588 old vyUQa vi ūḍha ūłhá ūh and vah cchandas having the metres shifted jānu having the knees separated ur as ka broad chested +; DIFF BEGIN +; vyUQa vi ūḍha ūłhá ūh and vah cchandas having the metres shifted jānu having the knees separated +; + uras +; - ur as +; ka broad chested +; DIFF END +118588 new vyUQa vi ūḍha ūłhá ūh and vah cchandas having the metres shifted jānu having the knees separated uras ka broad chested +; ------------------------------------------------------ +; 17369304-3vraj +118660 old vraj VRAJ I vrāja go walk proceed travel of road of distance move of inanimate objects clouds go to rarely reach go in order to of or have intercourse with a woman go against attack an enemy vidviṣam dviṣato bhimukham depart from leave the country pass away time attain obtain undergo get into a condition very common an in like gam i and other vbs of going and to be translated like them adhas sink downwards to hell pass down be digested food anyataḥ go elsewhere dhuryaiḥ travel with beasts of burden padbhyam go on foot para māṃ gatim attain supreme bliss punar return to this life śaraṇam take refuge with ati walk past fly pas birds pass through traverse vi ati overstep boundary anu go after follow accompany betake oneself to visit enter into a condition rare saṅgam attach oneself ā approach come to arrive at return punar prati ā return of roard prati ud go out to meet pari walk about walk round wander about as an ascetic mendicant pra proceed depart from set out to wander forth as ascetic mendicant from to pravrajita gone away departed to having left home to be an ascetic mendicant fourth stage or with vanam to be an ascetic third stage pravrājaya banish from to anu sam go behind follow upa sam enter into a house +; DIFF BEGIN +; vraj VRAJ I vrāja go walk proceed travel of road of distance move of inanimate objects clouds go to rarely reach go in order to of or have intercourse with a woman go against attack an enemy vidviṣam dviṣato bhimukham depart from leave the country pass away time attain obtain undergo get into a condition very common an in like gam i and other +; - vbs +; of going and to be translated like them adhas sink downwards to hell pass down be digested food anyataḥ go elsewhere dhuryaiḥ travel with beasts of burden padbhyam go on foot +; + paramāṃ +; - para māṃ +; gatim attain supreme bliss punar return to this life śaraṇam take refuge with ati walk past fly pas birds pass through traverse vi ati overstep boundary anu go after follow accompany betake oneself to visit enter into a condition rare saṅgam attach oneself ā approach come to arrive at return punar prati ā return of roard prati ud go out to meet pari walk about walk round wander about as an ascetic mendicant pra proceed depart from set out to wander forth as ascetic mendicant from to pravrajita gone away departed to having left home to be an ascetic mendicant fourth stage or with vanam to be an ascetic third stage pravrājaya banish from to anu sam go behind follow upa sam enter into a house +; DIFF END +118660 new vraj VRAJ I vrāja go walk proceed travel of road of distance move of inanimate objects clouds go to rarely reach go in order to of or have intercourse with a woman go against attack an enemy vidviṣam dviṣato bhimukham depart from leave the country pass away time attain obtain undergo get into a condition very common an in like gam i and other of going and to be translated like them adhas sink downwards to hell pass down be digested food anyataḥ go elsewhere dhuryaiḥ travel with beasts of burden padbhyam go on foot paramāṃ gatim attain supreme bliss punar return to this life śaraṇam take refuge with ati walk past fly pas birds pass through traverse vi ati overstep boundary anu go after follow accompany betake oneself to visit enter into a condition rare saṅgam attach oneself ā approach come to arrive at return punar prati ā return of roard prati ud go out to meet pari walk about walk round wander about as an ascetic mendicant pra proceed depart from set out to wander forth as ascetic mendicant from to pravrajita gone away departed to having left home to be an ascetic mendicant fourth stage or with vanam to be an ascetic third stage pravrājaya banish from to anu sam go behind follow upa sam enter into a house +; ------------------------------------------------------ +; 17379305-1vratati +118767 old vratati vratáti sts ī creeper +; DIFF BEGIN +; vratati vratáti +; - sts +; ī creeper +; DIFF END +118767 new vratati vratáti ī creeper +; ------------------------------------------------------ +; 17380305-1vratadAna +118771 old vratadAna vrata dāna imposition of a vow dhara practising a vow only dhār aṇa fulfilment of religious observances or of duties towards á pati lord of religious rites Agni pā́ guarding the sacred law pāraṇa conclusion of a fast eating after a fast pra dāna imposition of a fast bhaṅga breach of a vow bhṛt bearing the sacred law or rite Agni ruci delighting in vows religious lopa breach of a vow lopana á vat fulfilling or practising a vow śayyā gṛha sleeping apartment for the performance of a vow saṃpādana fulfilment of a vow or religious duty stha practising a vow [Page305 2] sthita snāta having completed one s vows but not Vedic study ka sanāna completion of one s vows hāni neglect of vows ādeśa imposition of a vow of the first vow of the Brahmacārin ādeśana initiation into a vow visarga initiation into and completion of a vow +; DIFF BEGIN +; vratadAna vrata dāna imposition of a vow dhara practising a vow only +; + dhāraṇa +; - dhār aṇa +; fulfilment of religious observances or of duties towards á pati lord of religious rites Agni pā́ guarding the sacred law pāraṇa conclusion of a fast eating after a fast +; + pradāna +; - pra dāna +; imposition of a fast bhaṅga breach of a vow bhṛt bearing the sacred law or rite Agni ruci delighting in vows religious lopa breach of a vow lopana á vat fulfilling or practising a vow śayyā gṛha sleeping apartment for the performance of a vow saṃpādana fulfilment of a vow or religious duty stha practising a vow [Page305 2] sthita snāta having completed one s vows but not Vedic study ka sanāna completion of one s vows hāni neglect of vows ādeśa imposition of a vow of the first vow of the Brahmacārin ādeśana initiation into a vow visarga initiation into and completion of a vow +; DIFF END +118771 new vratadAna vrata dāna imposition of a vow dhara practising a vow only dhāraṇa fulfilment of religious observances or of duties towards á pati lord of religious rites Agni pā́ guarding the sacred law pāraṇa conclusion of a fast eating after a fast pradāna imposition of a fast bhaṅga breach of a vow bhṛt bearing the sacred law or rite Agni ruci delighting in vows religious lopa breach of a vow lopana á vat fulfilling or practising a vow śayyā gṛha sleeping apartment for the performance of a vow saṃpādana fulfilment of a vow or religious duty stha practising a vow [Page305 2] sthita snāta having completed one s vows but not Vedic study ka sanāna completion of one s vows hāni neglect of vows ādeśa imposition of a vow of the first vow of the Brahmacārin ādeśana initiation into a vow visarga initiation into and completion of a vow +; ------------------------------------------------------ +; 17384305-2vraSc +118814 old vraSc VRAŚC [ present base extension of vṛk] VI vṛścá cut down hew off cut in pieces cleave fell tree vṛścyate vṛkśá cut down felled cleft ā sever from set at variance with c vi hew in pieces +; DIFF BEGIN +; vraSc VRAŚC [ present base extension of vṛk] VI vṛścá cut down hew off cut in pieces cleave fell tree vṛścyate vṛkśá cut down felled cleft ā sever from set at variance with +; - c +; vi hew in pieces +; DIFF END +118814 new vraSc VRAŚC [ present base extension of vṛk] VI vṛścá cut down hew off cut in pieces cleave fell tree vṛścyate vṛkśá cut down felled cleft ā sever from set at variance with vi hew in pieces +; ------------------------------------------------------ +; 17400305-a1SaMs +118907 old SaMs ŚAṂS I sáṃsa recite sing hymns or verses to the gods of the Hotṛ in ritual praise extol promise to wish anything to announce report tell declare to be 2 say who or where any one is indicate show bespeak announce prognosticate śastá recited sung praised extolled recommended auspicious beautiful happy śaṃsita praised praiseworthy rare śaṃsaya cause to recite announce foretell ati recite beyond pass over in reciting anu recite or praise after any one abhi accuse traduce praise rare be in bad repute accused threatened cow ā rarely hope for expect reckon on strive after sts na have no hope that or yadi or wish long for or to recite announce foretell āśaṃsita declared to be by give hope of pra proclaim praise extol foretell praśastá praised extolled for recommended approved esteemed deemed good or suitable auspicious vi recite divide in reciting sam recite together +; DIFF BEGIN +; SaMs ŚAṂS I sáṃsa recite sing hymns or verses to the gods of the Hotṛ in ritual praise extol promise to wish anything to announce report tell declare to be 2 say who or where any one is indicate show bespeak announce prognosticate śastá recited sung praised extolled recommended auspicious beautiful happy śaṃsita praised praiseworthy rare śaṃsaya cause to recite announce foretell ati recite beyond pass over in reciting anu recite or praise after any one abhi accuse traduce praise rare be in bad repute accused threatened cow ā rarely hope for expect reckon on strive after +; - sts +; na have no hope that or yadi +; + + +; or wish long for or to recite announce foretell āśaṃsita declared to be by give hope of pra proclaim praise extol foretell praśastá praised extolled for recommended approved esteemed deemed good or suitable auspicious vi recite divide in reciting sam recite together +; DIFF END +118907 new SaMs ŚAṂS I sáṃsa recite sing hymns or verses to the gods of the Hotṛ in ritual praise extol promise to wish anything to announce report tell declare to be 2 say who or where any one is indicate show bespeak announce prognosticate śastá recited sung praised extolled recommended auspicious beautiful happy śaṃsita praised praiseworthy rare śaṃsaya cause to recite announce foretell ati recite beyond pass over in reciting anu recite or praise after any one abhi accuse traduce praise rare be in bad repute accused threatened cow ā rarely hope for expect reckon on strive after na have no hope that or yadi + or wish long for or to recite announce foretell āśaṃsita declared to be by give hope of pra proclaim praise extol foretell praśastá praised extolled for recommended approved esteemed deemed good or suitable auspicious vi recite divide in reciting sam recite together +; ------------------------------------------------------ +; 17413305-a2SakaMBara +119020 old SakaMBara śakaṃ bhará bearing ordure ¹ +; DIFF BEGIN +; SakaMBara śakaṃ bhará bearing ordure +; - ¹ +; DIFF END +119020 new SakaMBara śakaṃ bhará bearing ordure +; ------------------------------------------------------ +; 17439306-1SakvarI +119208 old SakvarI śákvarī kind of verses or hymns an aticchandas metre of 7 X 8 syllables later any metre of 4 X 14 syllables +; DIFF BEGIN +; SakvarI śákvarī kind of verses or hymns an aticchandas metre of +; + 7×8 +; - 7 X 8 +; syllables later any metre of +; + 4×14 +; - 4 X 14 +; syllables +; DIFF END +119208 new SakvarI śákvarī kind of verses or hymns an aticchandas metre of 7×8 syllables later any metre of 4×14 syllables +; ------------------------------------------------------ +; 17441306-1SaNk +119219 old SaNk ŚAṄK I śáṅka be anxious be apprehensive or distrustful of fear dread distrust suspect any one hesitate be in doubt doubt assume believe in or of any one suppose to be 2 think imagine fancy śaṅke I think it seems to me often used [Page306 2] parenthetically śaṅkita apprehensive distrustful afraid of anxious about prati supposing assuming rare feared rare doubted suspicious śaṅkaya fill with anxiety about ati seriously suspect suspect wrongly greatly afraid of abhi distrust doubt be anxious suspected on account of anxious doubtful afraid of ā be anxious or fearful hesitate to fear apprehend expect presuppose suppose or assume to be regard as 2 or iti distrust any one iti āśaṅkya supposing the question to be asked if the objection be raised frequent in feared apprehended pari be apprehensive or distrustful distrust suspect any one be sceptical regarding believe or suppose to be 2 apprehensive mistrustful of mistrusted expected anticipated in a supposed or believed to be iti vi be apprehensive or mistrustful be afraid of fear anything distrust any one have double or suspicious about anything suspect or believe any one to be or have 2 anyathā misjudge apprehensive of or regarding or prati +; DIFF BEGIN +; SaNk ŚAṄK I śáṅka be anxious be apprehensive or distrustful of fear dread distrust suspect any one hesitate be in doubt doubt assume believe in or of any one suppose to be 2 think imagine fancy śaṅke I think it seems to me often used [Page306 2] parenthetically śaṅkita apprehensive distrustful afraid of anxious about prati supposing assuming rare feared rare doubted suspicious śaṅkaya fill with anxiety about ati seriously suspect suspect wrongly greatly afraid of abhi distrust doubt be anxious suspected on account of anxious doubtful afraid of ā be anxious or fearful hesitate to fear apprehend expect presuppose suppose or assume to be regard as 2 or iti distrust any one iti āśaṅkya supposing the question to be asked if the objection be raised frequent in feared apprehended pari be apprehensive or distrustful distrust suspect any one be sceptical regarding believe or suppose to be 2 apprehensive mistrustful of mistrusted expected anticipated in a supposed or believed to be +; + + +; iti vi be apprehensive or mistrustful be afraid of fear anything distrust any one have double or suspicious about anything suspect or believe any one to be or have 2 anyathā misjudge apprehensive of or regarding or prati +; DIFF END +119219 new SaNk ŚAṄK I śáṅka be anxious be apprehensive or distrustful of fear dread distrust suspect any one hesitate be in doubt doubt assume believe in or of any one suppose to be 2 think imagine fancy śaṅke I think it seems to me often used [Page306 2] parenthetically śaṅkita apprehensive distrustful afraid of anxious about prati supposing assuming rare feared rare doubted suspicious śaṅkaya fill with anxiety about ati seriously suspect suspect wrongly greatly afraid of abhi distrust doubt be anxious suspected on account of anxious doubtful afraid of ā be anxious or fearful hesitate to fear apprehend expect presuppose suppose or assume to be regard as 2 or iti distrust any one iti āśaṅkya supposing the question to be asked if the objection be raised frequent in feared apprehended pari be apprehensive or distrustful distrust suspect any one be sceptical regarding believe or suppose to be 2 apprehensive mistrustful of mistrusted expected anticipated in a supposed or believed to be + iti vi be apprehensive or mistrustful be afraid of fear anything distrust any one have double or suspicious about anything suspect or believe any one to be or have 2 anyathā misjudge apprehensive of or regarding or prati +; ------------------------------------------------------ +; 17445306-2SaNkA +119287 old SaNkA śaṅk ā́ apprehension alarm fear of sts prati suspicion of doubt hesitation misgiving uncertainty doubting supposition belief presumption of that is pāpa śaṅkā na kartavyā you should suspect no evil ātaṅkita overcome with fear and anxiety abhiyoga accusation based on mere suspicion āspada ground of suspicion spṛṣṭa filled with dread +; DIFF BEGIN +; SaNkA śaṅk ā́ apprehension alarm fear of +; - sts +; prati suspicion of doubt hesitation misgiving uncertainty doubting supposition belief presumption of that is +; + pāpaśaṅkā +; - pāpa śaṅkā +; na kartavyā you should suspect no evil ātaṅkita overcome with fear and anxiety abhiyoga accusation based on mere suspicion āspada ground of suspicion spṛṣṭa filled with dread +; DIFF END +119287 new SaNkA śaṅk ā́ apprehension alarm fear of prati suspicion of doubt hesitation misgiving uncertainty doubting supposition belief presumption of that is pāpaśaṅkā na kartavyā you should suspect no evil ātaṅkita overcome with fear and anxiety abhiyoga accusation based on mere suspicion āspada ground of suspicion spṛṣṭa filled with dread +; ------------------------------------------------------ +; 17446306-2SaNkitavya +119300 old SaNkitavya śaṅk i tavya to be distrusted dreaded doubted one should distrust in afraid of dreading ird timid or distrustful as a crow supposing assuming anticipating full of apprehension service +; DIFF BEGIN +; SaNkitavya śaṅk i tavya to be distrusted dreaded doubted one should distrust in afraid of dreading +; - ird +; timid or distrustful as a crow supposing assuming anticipating full of apprehension service +; DIFF END +119300 new SaNkitavya śaṅk i tavya to be distrusted dreaded doubted one should distrust in afraid of dreading timid or distrustful as a crow supposing assuming anticipating full of apprehension service +; ------------------------------------------------------ +; 17449306-2SaNKa +119323 old SaNKa śaṅkhá shell conch as a wind instrument attribute of Viṣṇu also as an ornament worn on the arm and on the ears of elephants temples temporal bone one of Kubera s treasures of a snake demon among others of a lawgiver [Page306 3] ka shell conch temporal bone cakra pāṇi holding a conch and a discus in his hand Viṣṇu cūḍa of a snake demon +; DIFF BEGIN +; SaNKa śaṅkhá shell conch as a wind instrument attribute of Viṣṇu also as an ornament worn on the arm and on the ears of elephants temples temporal bone one of Kubera s treasures of a snake demon among others of a lawgiver [Page306 3] ka shell conch temporal bone +; + cakrapāṇi +; - cakra pāṇi +; holding a conch and a discus in his hand Viṣṇu cūḍa of a snake demon +; DIFF END +119323 new SaNKa śaṅkhá shell conch as a wind instrument attribute of Viṣṇu also as an ornament worn on the arm and on the ears of elephants temples temporal bone one of Kubera s treasures of a snake demon among others of a lawgiver [Page306 3] ka shell conch temporal bone cakrapāṇi holding a conch and a discus in his hand Viṣṇu cūḍa of a snake demon +; ------------------------------------------------------ +; 17451306-3SaNKadatta +119341 old SaNKadatta śaṅkha datta dhmá shell blower nakha kind of snail pa da of a son of Manu Svārociṣa pā la of a snake demon pura of a town rāja of a king likhita perfect in its kind flawless king conduct Śaṅkha and his brother Likhita authors of two law books valaya bracelet of shells hrada of a lake antara space between the temples forehead +; DIFF BEGIN +; SaNKadatta śaṅkha datta dhmá shell blower nakha kind of snail +; + pada +; - pa da +; of a son of Manu Svārociṣa +; + pāla +; - pā la +; of a snake demon pura of a town rāja of a king likhita perfect in its kind flawless king conduct Śaṅkha and his brother Likhita authors of two law books valaya bracelet of shells hrada of a lake antara space between the temples forehead +; DIFF END +119341 new SaNKadatta śaṅkha datta dhmá shell blower nakha kind of snail pada of a son of Manu Svārociṣa pāla of a snake demon pura of a town rāja of a king likhita perfect in its kind flawless king conduct Śaṅkha and his brother Likhita authors of two law books valaya bracelet of shells hrada of a lake antara space between the temples forehead +; ------------------------------------------------------ +; 17454306-3SacizWa +119367 old SacizWa śác iṣṭha [ of śac = 2 śac] most helpful +; DIFF BEGIN +; SacizWa śác iṣṭha [ of śac = +; - 2 +; śac] most helpful +; DIFF END +119367 new SacizWa śác iṣṭha [ of śac = śac] most helpful +; ------------------------------------------------------ +; 17455306-3SacI +119372 old SacI śác ī [ śac] might powerful aid mostly of Indra or the Aśvins favour grace skill indra s wife tīrtha of a Tirtha nara of a king śácī páti lord of might of Indra or the Aśvins spouse of Śaci Indra with a word meaning earth ^ lord ramaṇa lover of Śaci Indra +; DIFF BEGIN +; SacI śác ī [ śac] +; + & +; might powerful aid mostly of Indra or the Aśvins favour grace skill +; - indra +; + Indra +; s wife tīrtha of a +; - Tirtha +; + Tīrtha +; nara of a king śácī páti lord of might of Indra or the Aśvins spouse of +; - Śaci +; + Śacī +; Indra with a word meaning earth +; - ^ +; + = +; lord ramaṇa lover of +; - Śaci +; + Śacī +; Indra +; DIFF END +119372 new SacI śác ī [ śac] & might powerful aid mostly of Indra or the Aśvins favour grace skill Indra s wife tīrtha of a Tīrtha nara of a king śácī páti lord of might of Indra or the Aśvins spouse of Śacī Indra with a word meaning earth = lord ramaṇa lover of Śacī Indra +; ------------------------------------------------------ +; 17461306-3Sata +119414 old Sata śatá ī a hundred sts for with apposition or a smaller number is either additional aśītiśate = 280 or multiplicative tri śatam = 3000 or the becomes an ordinal dvi śata ^ 200 th with a numeral in ka it = so many per cent pañcakaṃ śatam = five per cent a multiplicative is separated from it in a by the object counted catur varṣaśatam = 400 years it is also sts instead of +; DIFF BEGIN +; Sata śatá ī a hundred +; - sts +; for with apposition or a smaller number is either additional aśītiśate = 280 or multiplicative tri śatam = +; - 3000 +; + 300 +; or the becomes an ordinal dvi śata +; - ^ +; + = +; - 200 +; + 200th +; - th +; with a numeral in ka it = so many per cent pañcakaṃ śatam = five per cent a multiplicative is separated from it in a by the object counted catur varṣaśatam = 400 years it is also +; - sts +; instead of +; DIFF END +119414 new Sata śatá ī a hundred for with apposition or a smaller number is either additional aśītiśate = 280 or multiplicative tri śatam = 300 or the becomes an ordinal dvi śata = 200th with a numeral in ka it = so many per cent pañcakaṃ śatam = five per cent a multiplicative is separated from it in a by the object counted catur varṣaśatam = 400 years it is also instead of +; ------------------------------------------------------ +; 17462306-3Sataka +119428 old Sataka śata ka ikā consisting of a hundred hundredth a hundred century construed like śata kṛtvas a hundred times koṭi 1 a thousand millions 2 having a hundred points Indra s thunderbolt á kratu having a hundredfold power or counsel containing a hundred sacrifices of Indra with kṣiti lord of earth prince king khaṇḍa maya ī consisting of a hundred rays gu possessing a hundred cows guṇa a hundredfold increased a hundred times a hundred times stronger more valuable or efficacious m a hundred times more than guṇita increased a hundredfold a hundred times longer [Page307 1] guṇi bhāva hundredfold increase guṇi bhū be multiplied a hundredfold gvin hundredfold ghnī́ of han á cakra hundred wheeled tamá ā́ ī hundredth traya ī three hundred dala lotus flower dru kā drū of a river = śutudrī now Sutlej dvāra having a hundred exits hole dhara of a king dhā́ a hundredfold into a hundred parts or pieces with bhū be divided into a hundred parts consisting of á dhāra 1 having a hundred streams 2 having a hundred points or edges thunderbolt dhṛti of Brahman and of Indra dhauta cleansed a hundredfold perfectly clean 1 pattra a hundred leaves a hundred vehicles 2 á pattra having a hundred feathers or leaves woodpecker peacock day lotus yo ni of Brahman āyata īkṣaṇa having long lotus like eyes patha having a hundred patha very many sided of a Brāhmaṇa brāhmaṇa á pad ī strg base pād hundred footed ī centipede á parvan hundred jointed á pavitra purifying a hundredfold pādaka centipede pāla overseer of a hundred villages buddhi hundred witted of a fish brāhmaṇa ghāta ja arising from = equal to the guilt produced by the murder of a hundred Brāhmans bhaṅgī bhū be varied in a hundred ways makha nep of Indra á manyan having a hundredfold wrath of Indra cāpa rainbow mayūkha hundred rayed moon á māna hundredfold weighing a hundred Raktikās gold object weighing a hundred Mānas weight or gift of a hundred Mānas in gold or silver mukha having a hundred openings or entrances possible in a hundred ways fall á yātu yojaṇa yāyin travelling a hundred Yojanas rātra festival of a hundred days rudríya belonging or sacred to a hundred Rudras ṛcin designation of the composers of Maṇḍ 1 of the Ṛg veda lakṣa a hundred lacs varṣa a hundred years old lasting a hundred years śarkara hundred globules tā condition of a śás in a hundred ways in hundreds referring to a or a hundred times á śākha ā ī having a hundred branches also á śārada containing bestowing a hundred autumns period or age of a hundred years śṛṅga hundred peaked saṃkhya numbering a hundred sani gaining a hundred sahasra a hundred thousand or sā́ winning a hundred sāhasra ī amounting to a hundred thousand hundred thousandfold séya hundredfold gain svin possessing a hundred hán ghnī́ slaying a hundred ghnī kind of deadly weapon hali possessing a hundred large ploughs á hima living a hundred winters hradā lightning +; DIFF BEGIN +; Sataka śata ka ikā consisting of a hundred hundredth a hundred century construed like śata kṛtvas a hundred times koṭi 1 a thousand millions 2 having a hundred points Indra s thunderbolt á kratu having a hundredfold power or counsel containing a hundred sacrifices of Indra with kṣiti lord of earth prince king khaṇḍa maya ī consisting of a hundred rays gu possessing a hundred cows guṇa a hundredfold increased a hundred times a hundred times stronger more valuable or efficacious m a hundred times more than guṇita increased a hundredfold a hundred times longer [Page307 1] guṇi bhāva hundredfold increase guṇi bhū be multiplied a hundredfold gvin hundredfold ghnī́ of han á cakra hundred wheeled tamá ā́ ī hundredth traya ī three hundred dala lotus flower dru kā drū of a river = śutudrī now Sutlej dvāra having a hundred exits hole dhara of a king dhā́ a hundredfold into a hundred parts or pieces with bhū be divided into a hundred parts consisting of á dhāra 1 having a hundred streams 2 having a hundred points or edges thunderbolt dhṛti of Brahman and of Indra dhauta cleansed a hundredfold perfectly clean +; - 1 +; pattra a hundred leaves a hundred vehicles +; - 2 +; á pattra having a hundred feathers or leaves woodpecker peacock day lotus +; + yoni +; - yo ni +; of Brahman āyata īkṣaṇa having long lotus like eyes patha having a hundred patha very many sided of a Brāhmaṇa brāhmaṇa á pad ī +; - strg +; base pād hundred footed ī centipede á parvan hundred jointed á pavitra purifying a hundredfold pādaka centipede pāla overseer of a hundred villages buddhi hundred witted of a fish brāhmaṇa ghāta ja arising from = equal to the guilt produced by the murder of a hundred Brāhmans +; - bhaṅgī +; + bhaṅgībhū +; - bhū +; be varied in a hundred ways makha +; - nep +; of Indra á manyan having a hundredfold wrath of Indra cāpa rainbow mayūkha hundred rayed moon á māna hundredfold weighing a hundred Raktikās gold object weighing a hundred Mānas weight or gift of a hundred Mānas in gold or silver mukha having a hundred openings or entrances possible in a hundred ways fall á yātu yojaṇa yāyin travelling a hundred Yojanas rātra festival of a hundred days rudríya belonging or sacred to a hundred Rudras ṛcin designation of the composers of +; + I +; - Maṇḍ 1 +; of the Ṛg veda lakṣa a hundred lacs varṣa a hundred years old lasting a hundred years śarkara hundred globules tā condition of a śás in a hundred ways in hundreds referring to a or a hundred times á śākha ā ī having a hundred branches also á śārada containing bestowing a hundred autumns period or age of a hundred years śṛṅga hundred peaked saṃkhya numbering a hundred sani gaining a hundred sahasra a hundred thousand or sā́ winning a hundred sāhasra ī amounting to a hundred thousand hundred thousandfold séya hundredfold gain svin possessing a hundred hán ghnī́ slaying a hundred ghnī kind of deadly weapon hali possessing a hundred large ploughs á hima living a hundred winters hradā lightning +; DIFF END +119428 new Sataka śata ka ikā consisting of a hundred hundredth a hundred century construed like śata kṛtvas a hundred times koṭi 1 a thousand millions 2 having a hundred points Indra s thunderbolt á kratu having a hundredfold power or counsel containing a hundred sacrifices of Indra with kṣiti lord of earth prince king khaṇḍa maya ī consisting of a hundred rays gu possessing a hundred cows guṇa a hundredfold increased a hundred times a hundred times stronger more valuable or efficacious m a hundred times more than guṇita increased a hundredfold a hundred times longer [Page307 1] guṇi bhāva hundredfold increase guṇi bhū be multiplied a hundredfold gvin hundredfold ghnī́ of han á cakra hundred wheeled tamá ā́ ī hundredth traya ī three hundred dala lotus flower dru kā drū of a river = śutudrī now Sutlej dvāra having a hundred exits hole dhara of a king dhā́ a hundredfold into a hundred parts or pieces with bhū be divided into a hundred parts consisting of á dhāra 1 having a hundred streams 2 having a hundred points or edges thunderbolt dhṛti of Brahman and of Indra dhauta cleansed a hundredfold perfectly clean pattra a hundred leaves a hundred vehicles á pattra having a hundred feathers or leaves woodpecker peacock day lotus yoni of Brahman āyata īkṣaṇa having long lotus like eyes patha having a hundred patha very many sided of a Brāhmaṇa brāhmaṇa á pad ī base pād hundred footed ī centipede á parvan hundred jointed á pavitra purifying a hundredfold pādaka centipede pāla overseer of a hundred villages buddhi hundred witted of a fish brāhmaṇa ghāta ja arising from = equal to the guilt produced by the murder of a hundred Brāhmans bhaṅgībhū be varied in a hundred ways makha of Indra á manyan having a hundredfold wrath of Indra cāpa rainbow mayūkha hundred rayed moon á māna hundredfold weighing a hundred Raktikās gold object weighing a hundred Mānas weight or gift of a hundred Mānas in gold or silver mukha having a hundred openings or entrances possible in a hundred ways fall á yātu yojaṇa yāyin travelling a hundred Yojanas rātra festival of a hundred days rudríya belonging or sacred to a hundred Rudras ṛcin designation of the composers of I of the Ṛg veda lakṣa a hundred lacs varṣa a hundred years old lasting a hundred years śarkara hundred globules tā condition of a śás in a hundred ways in hundreds referring to a or a hundred times á śākha ā ī having a hundred branches also á śārada containing bestowing a hundred autumns period or age of a hundred years śṛṅga hundred peaked saṃkhya numbering a hundred sani gaining a hundred sahasra a hundred thousand or sā́ winning a hundred sāhasra ī amounting to a hundred thousand hundred thousandfold séya hundredfold gain svin possessing a hundred hán ghnī́ slaying a hundred ghnī kind of deadly weapon hali possessing a hundred large ploughs á hima living a hundred winters hradā lightning +; ------------------------------------------------------ +; 17471307-2SatruGna +119568 old SatruGna śatru ghna slaying foes rare of a son of Dasaratha and youngest brother of Rāma ṃ jaya conquering foes tas from an enemy tā enmity hostility tvá nandana delighting foes pakṣa side of the enemy taking the enemy s side bhaṭa of an Asura mard ana foe destroying of an elephant rūpa appearing in the form of an enemy vigraha hostile invasion saṃkaṭa danger from foes +; DIFF BEGIN +; SatruGna śatru ghna slaying foes rare of a son of Dasaratha and youngest brother of Rāma ṃ jaya conquering foes tas from an enemy tā enmity hostility tvá nandana delighting foes pakṣa side of the enemy taking the enemy s side bhaṭa of an Asura +; + mardana +; - mard ana +; foe destroying of an elephant rūpa appearing in the form of an enemy vigraha hostile invasion saṃkaṭa danger from foes +; DIFF END +119568 new SatruGna śatru ghna slaying foes rare of a son of Dasaratha and youngest brother of Rāma ṃ jaya conquering foes tas from an enemy tā enmity hostility tvá nandana delighting foes pakṣa side of the enemy taking the enemy s side bhaṭa of an Asura mardana foe destroying of an elephant rūpa appearing in the form of an enemy vigraha hostile invasion saṃkaṭa danger from foes +; ------------------------------------------------------ +; 17480307-2SanEs +119625 old SanEs śánais aís ŚB sts repeated =śanakais +; DIFF BEGIN +; SanEs śánais aís +; - ŚB sts +; repeated +; + = +; - =śanakais +; + śanakais +; DIFF END +119625 new SanEs śánais aís repeated = śanakais +; ------------------------------------------------------ +; 17483307-2SaMtAti +119641 old SaMtAti śáṃ tāti beneficent benefits ī ya of VII 35 +; DIFF BEGIN +; SaMtAti śáṃ tāti beneficent benefits ī ya of +; + RV +; VII 35 +; DIFF END +119641 new SaMtAti śáṃ tāti beneficent benefits ī ya of RV VII 35 +; ------------------------------------------------------ +; 17484307-2Santiva +119646 old Santiva śanti vá peaceable kind ¹ +; DIFF BEGIN +; Santiva śanti vá peaceable kind +; - ¹ +; DIFF END +119646 new Santiva śanti vá peaceable kind +; ------------------------------------------------------ +; 17486307-2SaMnodevI +119654 old SaMnodevI śaṃ no devī designation of X ix 4 1 vi 1 +; DIFF BEGIN +; SaMnodevI śaṃ no devī designation of +; + RV +; X ix 4 +; - 1 +; + AV I +; vi 1 +; DIFF END +119654 new SaMnodevI śaṃ no devī designation of RV X ix 4 AV I vi 1 +; ------------------------------------------------------ +; 17501307-3Sabdakarmaka +119753 old Sabdakarmaka śabda karma ka having the meaning of sound kalpa druma of an encyclopaedic dictionary dating from the present century kāra uttering sounds kośa treasury of words dictionary tva nature of sound pati ruler in name only nominal lord pātin hitting an unseen object by its sound arrow brah man Brahman in words sacred scriptures bhāj bearing the title of maya ī consisting of sound consisting of the word mātra mere sound +; DIFF BEGIN +; Sabdakarmaka śabda karma ka having the meaning of sound kalpa druma of an encyclopaedic dictionary dating from the present century kāra uttering sounds kośa treasury of words dictionary tva nature of sound pati ruler in name only nominal lord pātin hitting an unseen object by its sound arrow +; + brahman +; - brah man +; Brahman in words sacred scriptures bhāj bearing the title of maya ī consisting of sound consisting of the word mātra mere sound +; DIFF END +119753 new Sabdakarmaka śabda karma ka having the meaning of sound kalpa druma of an encyclopaedic dictionary dating from the present century kāra uttering sounds kośa treasury of words dictionary tva nature of sound pati ruler in name only nominal lord pātin hitting an unseen object by its sound arrow brahman Brahman in words sacred scriptures bhāj bearing the title of maya ī consisting of sound consisting of the word mātra mere sound +; ------------------------------------------------------ +; 17503307-3SabdarUpa +119776 old SabdarUpa śabda rūpa nature of a sound peculiar sound form of a word vat sounding uttering sounds possessing the quality of sound vidyā science of sounds grammar upādhyāya teacher of grammar virodha contradiction in words not sense seeming contradiction vedhin shooting or hitting by sound without seeing the mark śakti force or meaning of a word śāsana doctrine of sounds grammar vid knowing grammar śās tra grammar śeṣa of which the name only remains having only the title of left śleṣa verbal equivoque pun saṃ jña bearing the name of saṃ jñā technical grammatical term sphoṭa crackling of fire hīna unsanctioned use of a word +; DIFF BEGIN +; SabdarUpa śabda rūpa nature of a sound peculiar sound form of a word vat sounding uttering sounds possessing the quality of sound vidyā science of sounds grammar upādhyāya teacher of grammar virodha contradiction in words not sense seeming contradiction vedhin shooting or hitting by sound without seeing the mark śakti force or meaning of a word śāsana doctrine of sounds grammar vid knowing grammar +; + śāstra +; - śās tra +; grammar śeṣa of which the name only remains having only the title of left śleṣa verbal equivoque pun saṃ jña bearing the name of saṃ jñā technical grammatical term sphoṭa crackling of fire hīna unsanctioned use of a word +; DIFF END +119776 new SabdarUpa śabda rūpa nature of a sound peculiar sound form of a word vat sounding uttering sounds possessing the quality of sound vidyā science of sounds grammar upādhyāya teacher of grammar virodha contradiction in words not sense seeming contradiction vedhin shooting or hitting by sound without seeing the mark śakti force or meaning of a word śāsana doctrine of sounds grammar vid knowing grammar śāstra grammar śeṣa of which the name only remains having only the title of left śleṣa verbal equivoque pun saṃ jña bearing the name of saṃ jñā technical grammatical term sphoṭa crackling of fire hīna unsanctioned use of a word +; ------------------------------------------------------ +; 17504308-1SabdAKyeya +119798 old SabdAKyeya śabda ākhyeya that may be said aloud āḍambara verbosity ādi mat possessed of sound anurūpa corresponding with one s voice anuśās ana doctrine of words grammar anu sāra following a sound in the direction of the sound look +; DIFF BEGIN +; SabdAKyeya śabda ākhyeya that may be said aloud āḍambara verbosity +; + ādimat +; - ādi mat +; possessed of sound anurūpa corresponding with one s voice +; - anuśās +; + anuśāsana +; - ana +; doctrine of words grammar +; + anusāra +; - anu sāra +; following a sound in the direction of the sound look +; DIFF END +119798 new SabdAKyeya śabda ākhyeya that may be said aloud āḍambara verbosity ādimat possessed of sound anurūpa corresponding with one s voice anuśāsana doctrine of words grammar anusāra following a sound in the direction of the sound look +; ------------------------------------------------------ +; 17505308-1SabdApaya +119808 old SabdApaya śabdā paya call to one name be called +; DIFF BEGIN +; SabdApaya śabdā paya call to one name be called +; + Pr +; DIFF END +119808 new SabdApaya śabdā paya call to one name be called Pr +; ------------------------------------------------------ +; 17509308-1Sam +119830 old Sam ŚAM II śamīṣva śamīdh vam IV śamyati rare toil labour be active in worship prepare śaśam āná toiling zealous working for the gods śamitá +; DIFF BEGIN +; Sam ŚAM II śamīṣva +; - śamīdh +; + śamīdhvam +; - vam +; IV śamyati rare toil labour be active in worship prepare śaśam āná toiling zealous working for the gods śamitá +; DIFF END +119830 new Sam ŚAM II śamīṣva śamīdhvam IV śamyati rare toil labour be active in worship prepare śaśam āná toiling zealous working for the gods śamitá +; ------------------------------------------------------ +; 17510308-1Sam +119838 old Sam ŚAM IV śā́mya be calm quiet or tranquil be satisfied be appeased abate cease be extinguished śāntá appeased tranquilized calm free from passions quiet still gentle soft yielding auspicious in augury extinguished abated subsided removed ceased stopped gone to rest deceased died out śāntaṃ pā pam sts may evil be averted = heaven forbid śāntam alone so help me God dhik pāpam heaven forbid śānte pitari after his father s death śamáya appease calm allay put an end to remove extinguish fire overcome subdue conquer destroy slay śaṃśamīti completely extinguish ava extinguished upa rare grow calm or tranquil be extinguished be allayed cease upaśānta pacified extinguished allayed ceased calm pacify allay extinguish cause to cease abhi upa appeased vi upa grow calm be allayed cease ni customary calm cool pari cause to cease pra grow calm be extinguished be allayed cease praśānta grown calm tranquil careless rare auspicious in augary extinguished removed abated ceased come to an end vanished gone to rest dead sts śām allay soothe extinguish cause to cease terminate destroy praśamita caused to cease quenched quelled destroyed foe sam grow perfectly calm be extinguished cease completely pacified extinguished or allayed dead allay extinguish cause to cease remove bring to an end settle +; DIFF BEGIN +; Sam ŚAM IV śā́mya be calm quiet or tranquil be satisfied be appeased abate cease be extinguished śāntá appeased tranquilized calm free from passions quiet still gentle soft yielding auspicious in augury extinguished abated subsided removed ceased stopped gone to rest deceased died out śāntaṃ +; - pā pam +; + pāpam +; - sts +; may evil be averted = heaven forbid śāntam alone so help me God dhik pāpam heaven forbid śānte pitari after his father s death śamáya appease calm allay put an end to remove extinguish fire overcome subdue conquer destroy slay śaṃśamīti completely extinguish ava extinguished upa rare grow calm or tranquil be extinguished be allayed cease upaśānta pacified extinguished allayed ceased calm pacify allay extinguish cause to cease abhi upa appeased vi upa grow calm be allayed cease ni customary calm cool pari cause to cease pra grow calm be extinguished be allayed cease praśānta grown calm tranquil careless rare auspicious in augary extinguished removed abated ceased come to an end vanished gone to rest dead +; - sts +; śām allay soothe extinguish cause to cease terminate destroy praśamita caused to cease quenched quelled destroyed foe sam grow perfectly calm be extinguished cease completely pacified extinguished or allayed dead allay extinguish cause to cease remove bring to an end settle +; DIFF END +119838 new Sam ŚAM IV śā́mya be calm quiet or tranquil be satisfied be appeased abate cease be extinguished śāntá appeased tranquilized calm free from passions quiet still gentle soft yielding auspicious in augury extinguished abated subsided removed ceased stopped gone to rest deceased died out śāntaṃ pāpam may evil be averted = heaven forbid śāntam alone so help me God dhik pāpam heaven forbid śānte pitari after his father s death śamáya appease calm allay put an end to remove extinguish fire overcome subdue conquer destroy slay śaṃśamīti completely extinguish ava extinguished upa rare grow calm or tranquil be extinguished be allayed cease upaśānta pacified extinguished allayed ceased calm pacify allay extinguish cause to cease abhi upa appeased vi upa grow calm be allayed cease ni customary calm cool pari cause to cease pra grow calm be extinguished be allayed cease praśānta grown calm tranquil careless rare auspicious in augary extinguished removed abated ceased come to an end vanished gone to rest dead śām allay soothe extinguish cause to cease terminate destroy praśamita caused to cease quenched quelled destroyed foe sam grow perfectly calm be extinguished cease completely pacified extinguished or allayed dead allay extinguish cause to cease remove bring to an end settle +; ------------------------------------------------------ +; 17511308-1Sam +119877 old Sam ŚAM IX only śamnīṣe śam nīthās injure any one +; DIFF BEGIN +; Sam ŚAM IX only śamnīṣe +; - śam nīthās +; + śamnīthās +; injure any one +; DIFF END +119877 new Sam ŚAM IX only śamnīṣe śamnīthās injure any one +; ------------------------------------------------------ +; 17513308-1Sam +119891 old Sam śám indecl auspiciously blessing welfare prosperity with +; DIFF BEGIN +; Sam śám +; - indecl +; auspiciously blessing welfare prosperity with +; DIFF END +119891 new Sam śám auspiciously blessing welfare prosperity with +; ------------------------------------------------------ +; 17525308-2Samita +119954 old Samita śam ita 1 śam 2 śam i tṛ́ 1 carver of the slaughtered victim preparer dresser slaughterer 2 preserver of mental calm in tranquil pacific +; DIFF BEGIN +; Samita śam ita +; - 1 +; śam +; - 2 +; + & +; śam i tṛ́ 1 carver of the slaughtered victim preparer dresser slaughterer 2 preserver of mental calm in tranquil pacific +; DIFF END +119954 new Samita śam ita śam & śam i tṛ́ 1 carver of the slaughtered victim preparer dresser slaughterer 2 preserver of mental calm in tranquil pacific +; ------------------------------------------------------ +; 17527308-2SamI +119966 old SamI śam ī́ of a tree Prosopis spicigera or Mimosa Suma from the wood of which the Araṇīs or fire sticks were made 1 śam work owing to the friction required in producing fire ] ī taru vṛkṣa latā the Śamī tree garbhá growing or contained in the Śamī religious fig tree aśvattha fire máya ī consisting or made of Śamī wood +; DIFF BEGIN +; SamI śam ī́ of a tree Prosopis spicigera or Mimosa Suma from the wood of which the Araṇīs or fire sticks were made +; - 1 +; + [ +; śam work owing to the friction required in producing fire ] ī taru vṛkṣa latā the Śamī tree garbhá growing or contained in the Śamī religious fig tree aśvattha fire máya ī consisting or made of Śamī wood +; DIFF END +119966 new SamI śam ī́ of a tree Prosopis spicigera or Mimosa Suma from the wood of which the Araṇīs or fire sticks were made [ śam work owing to the friction required in producing fire ] ī taru vṛkṣa latā the Śamī tree garbhá growing or contained in the Śamī religious fig tree aśvattha fire máya ī consisting or made of Śamī wood +; ------------------------------------------------------ +; 17530308-2Sambara +119988 old Sambara śámbara of a demon vanquished by Indra of a foe of the god of love kind of deer of a king śambaraṇa and śaṃvaraṇa of a juggler for siddhi magic +; DIFF BEGIN +; Sambara śámbara of a demon vanquished by Indra of a foe of the god of love kind of deer of a king śambaraṇa and śaṃvaraṇa of a juggler for siddhi +; + Pr +; magic +; DIFF END +119988 new Sambara śámbara of a demon vanquished by Indra of a foe of the god of love kind of deer of a king śambaraṇa and śaṃvaraṇa of a juggler for siddhi Pr magic +; ------------------------------------------------------ +; 17532308-2SambaradAraRa +120001 old SambaradAraRa śambara dāraṇa of the god of love ripu vṛtra han of Indra siddhi of a juggler hátya slaying of Śambara han of Indra +; DIFF BEGIN +; SambaradAraRa śambara dāraṇa of the god of love ripu vṛtra han of Indra siddhi of a juggler +; + Pr +; hátya slaying of Śambara han of Indra +; DIFF END +120001 new SambaradAraRa śambara dāraṇa of the god of love ripu vṛtra han of Indra siddhi of a juggler Pr hátya slaying of Śambara han of Indra +; ------------------------------------------------------ +; 17542308-2Saya +120052 old Saya śay a with a word in case of sense or sts lying sleeping reposing dwelling haunting rare sleep couch hand +; DIFF BEGIN +; Saya śay a with a word in case of sense or +; - sts +; lying sleeping reposing dwelling haunting rare sleep couch hand +; DIFF END +120052 new Saya śay a with a word in case of sense or lying sleeping reposing dwelling haunting rare sleep couch hand +; ------------------------------------------------------ +; 17555308-3SayyA +120121 old SayyA śay yā [ śī to be lain on] couch bed lying resting sleeping gṛ ha bed chamber pālaka guardian of a royal bed tva office of guardian of the bed chamber āvāsa veśman veśman bed chamber āsana bhoga lying down sitting or eating ut thāyam on rising from one s couch early in the morning utsaṅga surface of a couch +; DIFF BEGIN +; SayyA śay yā [ śī to be lain on] couch bed lying resting sleeping +; + gṛha +; - gṛ ha +; bed chamber pālaka guardian of a royal bed tva office of guardian of the bed chamber āvāsa veśman veśman bed chamber āsana bhoga lying down sitting or eating +; - ut thāyam +; + utthāyam +; on rising from one s couch early in the morning utsaṅga surface of a couch +; DIFF END +120121 new SayyA śay yā [ śī to be lain on] couch bed lying resting sleeping gṛha bed chamber pālaka guardian of a royal bed tva office of guardian of the bed chamber āvāsa veśman veśman bed chamber āsana bhoga lying down sitting or eating utthāyam on rising from one s couch early in the morning utsaṅga surface of a couch +; ------------------------------------------------------ +; 17557308-3Sara +120140 old Sara śar a [ = sara fluid] water rare 3 sour cream rare +; DIFF BEGIN +; Sara śar a [ = sara fluid] water rare +; - 3 +; sour cream rare +; DIFF END +120140 new Sara śar a [ = sara fluid] water rare sour cream rare +; ------------------------------------------------------ +; 17563308-3SaraRa +120176 old SaraRa śar aṇá [ 3 śṛ] protecting guarding of a poet shelter hut habitation protection refuge refuge with or for ṃ gam i yā go to for protection seek refuge with rarely +; DIFF BEGIN +; SaraRa śar aṇá [ +; - 3 +; śṛ] protecting guarding of a poet shelter hut habitation protection refuge refuge with or for ṃ gam i yā go to for protection seek refuge with rarely +; DIFF END +120176 new SaraRa śar aṇá [ śṛ] protecting guarding of a poet shelter hut habitation protection refuge refuge with or for ṃ gam i yā go to for protection seek refuge with rarely +; ------------------------------------------------------ +; 17579309-1SaraBeda +120267 old SaraBeda śara bheda arrow wound and failure of cream vaṇa thicket of reeds bhava born in a thicket of reeds god ^ Kārttikeya udbhava of Kārttikeya varṣa 1 shower of arrows 2 shower of water rain varṣin discharging water vega arrow swift of a steed +; DIFF BEGIN +; SaraBeda śara bheda arrow wound and failure of cream vaṇa thicket of reeds bhava born in a thicket of reeds god +; - ^ +; + = +; Kārttikeya udbhava of Kārttikeya varṣa 1 shower of arrows 2 shower of water rain varṣin discharging water vega arrow swift of a steed +; DIFF END +120267 new SaraBeda śara bheda arrow wound and failure of cream vaṇa thicket of reeds bhava born in a thicket of reeds god = Kārttikeya udbhava of Kārttikeya varṣa 1 shower of arrows 2 shower of water rain varṣin discharging water vega arrow swift of a steed +; ------------------------------------------------------ +; 17586309-1Saras +120307 old Saras śár as [ 1 śṛ] cream film on boiled milk thin layer of ashes +; DIFF BEGIN +; Saras śár as [ +; - 1 +; śṛ] cream film on boiled milk thin layer of ashes +; DIFF END +120307 new Saras śár as [ śṛ] cream film on boiled milk thin layer of ashes +; ------------------------------------------------------ +; 17592309-1SarAva +120333 old SarAva śarāva shallow earthenware dish plate flat dish cover a measure of corn = 2 prasthas ka ikā plate saṃpāta appearance of dishes e vṛtte when the dishes have ceased to appear when the meal is over +; DIFF BEGIN +; SarAva śarāva shallow earthenware dish plate flat dish cover a measure of corn = +; - 2 +; prasthas ka ikā plate saṃpāta appearance of dishes e vṛtte when the dishes have ceased to appear when the meal is over +; DIFF END +120333 new SarAva śarāva shallow earthenware dish plate flat dish cover a measure of corn = prasthas ka ikā plate saṃpāta appearance of dishes e vṛtte when the dishes have ceased to appear when the meal is over +; ------------------------------------------------------ +; 17598309-1SarIra +120366 old SarIra śár īra ¹ [solid support [Page309 2] 3 śṛ] frame bones body solid body rare one s person +; DIFF BEGIN +; SarIra śár īra +; - ¹ +; [solid support [Page309 2] +; - 3 +; śṛ] frame bones body solid body rare one s person +; DIFF END +120366 new SarIra śár īra [solid support [Page309 2] śṛ] frame bones body solid body rare one s person +; ------------------------------------------------------ +; 17599309-2SarIraka +120373 old SarIraka śarīra ka ikā a wretched tiny body the wretched body body for śarīra kartṛ kṛt father karṣṇa emaciation of the body grahaṇa assumption of a bodily form ja produced from belonging to performed with the body bodily offspring son god of love janman tulya equal to = dear as one s own body tyāga abandonment of the body renunciation of life daṇḍa corporal punishment dhātu chief constituent of the body fleṣ blood dhṛk corporeal being nipāta collapse of the body falling down dead nyā sa casting off the body death pāta collapse of the body death pīḍā bodily suffering prabhava begetter father baddha confined in a body incarnate bandha fetters of the body assumption of a new body rebirth bodily disappear bhāj embodied being bheda collapse of the body death yaṣṭi slender body slim figure yātrā sustenance of the body yoga ja produced from bodily contact vat provided with a body substantial embodied being vimokṣaṇa liberation from the body death vṛtta careful of his body or life vṛtti maintenance of the body support of life vaikalya indisposition of body distemper śuśrūṣā personal attendance śoṣaṇa mortification of the body saṃdhi joint of the body sāda bodily exhaustion emaciation stha existing in the body sthiti maintenance of the body +; DIFF BEGIN +; SarIraka śarīra ka ikā a wretched tiny body the wretched body body for śarīra kartṛ kṛt father karṣṇa emaciation of the body grahaṇa assumption of a bodily form ja produced from belonging to performed with the body bodily offspring son god of love janman tulya equal to = dear as one s own body tyāga abandonment of the body renunciation of life daṇḍa corporal punishment dhātu chief constituent of the body +; - fleṣ +; + flesh +; blood dhṛk corporeal being nipāta collapse of the body falling down dead +; - nyā +; + nyāsa +; - sa +; casting off the body death pāta collapse of the body death pīḍā bodily suffering prabhava begetter father baddha confined in a body incarnate bandha fetters of the body assumption of a new body rebirth bodily disappear bhāj embodied being bheda collapse of the body death yaṣṭi slender body slim figure yātrā sustenance of the body yoga ja produced from bodily contact vat provided with a body substantial embodied being vimokṣaṇa liberation from the body death vṛtta careful of his body or life vṛtti maintenance of the body support of life vaikalya indisposition of body distemper śuśrūṣā personal attendance śoṣaṇa mortification of the body saṃdhi joint of the body sāda bodily exhaustion emaciation stha existing in the body sthiti maintenance of the body +; DIFF END +120373 new SarIraka śarīra ka ikā a wretched tiny body the wretched body body for śarīra kartṛ kṛt father karṣṇa emaciation of the body grahaṇa assumption of a bodily form ja produced from belonging to performed with the body bodily offspring son god of love janman tulya equal to = dear as one s own body tyāga abandonment of the body renunciation of life daṇḍa corporal punishment dhātu chief constituent of the body flesh blood dhṛk corporeal being nipāta collapse of the body falling down dead nyāsa casting off the body death pāta collapse of the body death pīḍā bodily suffering prabhava begetter father baddha confined in a body incarnate bandha fetters of the body assumption of a new body rebirth bodily disappear bhāj embodied being bheda collapse of the body death yaṣṭi slender body slim figure yātrā sustenance of the body yoga ja produced from bodily contact vat provided with a body substantial embodied being vimokṣaṇa liberation from the body death vṛtta careful of his body or life vṛtti maintenance of the body support of life vaikalya indisposition of body distemper śuśrūṣā personal attendance śoṣaṇa mortification of the body saṃdhi joint of the body sāda bodily exhaustion emaciation stha existing in the body sthiti maintenance of the body +; ------------------------------------------------------ +; 17600309-2SarIrAkfti +120412 old SarIrAkfti śarīra ākṛti gesture mien anta hairs on the body anta kara making an end of or destroying the body abhyadhika dearer than one s own person ardha half of the body avayava part of the body member limb āvar aṇa shield +; DIFF BEGIN +; SarIrAkfti śarīra ākṛti gesture mien anta hairs on the body anta kara making an end of or destroying the body abhyadhika dearer than one s own person ardha half of the body avayava part of the body member limb +; + āvaraṇa +; - āvar aṇa +; shield +; DIFF END +120412 new SarIrAkfti śarīra ākṛti gesture mien anta hairs on the body anta kara making an end of or destroying the body abhyadhika dearer than one s own person ardha half of the body avayava part of the body member limb āvaraṇa shield +; ------------------------------------------------------ +; 17611309-2Sarman +120476 old Sarman śár man [ 3 śṛ] shelter protection refuge safety rare pleasure delight happiness bliss frequent at the end of names of Brāhmans as varman of Kṣatriyas +; DIFF BEGIN +; Sarman śár man [ +; - 3 +; śṛ] shelter protection refuge safety rare pleasure delight happiness bliss frequent at the end of names of Brāhmans as varman of Kṣatriyas +; DIFF END +120476 new Sarman śár man [ śṛ] shelter protection refuge safety rare pleasure delight happiness bliss frequent at the end of names of Brāhmans as varman of Kṣatriyas +; ------------------------------------------------------ +; 17623309-3Sarvavarman +120547 old Sarvavarman śarva varman acala Śiva s mountain Kailiāsa +; DIFF BEGIN +; Sarvavarman śarva varman acala Śiva s mountain +; - Kailiāsa +; + Kailāsa +; DIFF END +120547 new Sarvavarman śarva varman acala Śiva s mountain Kailāsa +; ------------------------------------------------------ +; 17631309-3SalAka +120592 old SalAka śalāka ² ā́kā small stick thin rod switch bar of a cage or window rib of an umbrella pencil for applying collyrium finger toe rare pointed instrument for piercing arrow head needle +; DIFF BEGIN +; SalAka śalāka +; - ² +; ā́kā small stick thin rod switch bar of a cage or window rib of an umbrella pencil for applying collyrium finger toe rare pointed instrument for piercing arrow head needle +; DIFF END +120592 new SalAka śalāka ā́kā small stick thin rod switch bar of a cage or window rib of an umbrella pencil for applying collyrium finger toe rare pointed instrument for piercing arrow head needle +; ------------------------------------------------------ +; 17642310-1Sav +120653 old Sav ŚAV SU 2 Śū +; DIFF BEGIN +; Sav ŚAV SU +; - 2 +; Śū +; DIFF END +120653 new Sav ŚAV SU Śū +; ------------------------------------------------------ +; 17643310-1Sava +120657 old Sava śáv a [ 2 śū] corpse karman burial mandira burial place rū pa kind of animal śata maya covered with a hundred corpses śayana burial place śibikā bier śiras skull +; DIFF BEGIN +; Sava śáv a [ +; - 2 +; śū] corpse karman burial mandira burial place +; + rūpa +; - rū pa +; kind of animal śata maya covered with a hundred corpses śayana burial place śibikā bier śiras skull +; DIFF END +120657 new Sava śáv a [ śū] corpse karman burial mandira burial place rūpa kind of animal śata maya covered with a hundred corpses śayana burial place śibikā bier śiras skull +; ------------------------------------------------------ +; 17645310-1Savas +120669 old Savas śáv as [ 1 śū] might prowess valour sts ā mightily +; DIFF BEGIN +; Savas śáv as [ +; - 1 +; śū] might prowess valour +; - sts +; ā mightily +; DIFF END +120669 new Savas śáv as [ śū] might prowess valour ā mightily +; ------------------------------------------------------ +; 17646310-1SavasAna +120674 old SavasAna śavas āná 1 śū exceedingly mighty +; DIFF BEGIN +; SavasAna śavas āná +; - 1 +; śū exceedingly mighty +; DIFF END +120674 new SavasAna śavas āná śū exceedingly mighty +; ------------------------------------------------------ +; 17649310-1SavizWa +120688 old SavizWa śáv iṣṭha [ 1 śū] most mighty or heroic śáv īra mighty +; DIFF BEGIN +; SavizWa śáv iṣṭha [ +; - 1 +; śū] most mighty or heroic śáv īra mighty +; DIFF END +120688 new SavizWa śáv iṣṭha [ śū] most mighty or heroic śáv īra mighty +; ------------------------------------------------------ +; 17655310-1SaSANka +120725 old SaSANka śaśa aṅka hare marked moon kula lunar race bhūṣaṇa ornament of the pura of a town mukuṭa having the moon as a diadem of Śiva lekhā moon streak crescent vat ī of a princess after whom the twelfth Lambaka of the Kathāśaritsāgara is called vadanā moon faced woman ardha half moon mukha having head shaped like a half moon arrow śekhara of Śiva +; DIFF BEGIN +; SaSANka śaśa aṅka hare marked moon kula lunar race bhūṣaṇa ornament of the pura of a town mukuṭa having the moon as a diadem of Śiva lekhā moon streak crescent vat ī of a princess after whom the twelfth Lambaka of the +; - Kathāśaritsāgara +; + Kathāsaritsāgara +; is called vadanā moon faced woman ardha half moon mukha having head shaped like a half moon arrow śekhara of Śiva +; DIFF END +120725 new SaSANka śaśa aṅka hare marked moon kula lunar race bhūṣaṇa ornament of the pura of a town mukuṭa having the moon as a diadem of Śiva lekhā moon streak crescent vat ī of a princess after whom the twelfth Lambaka of the Kathāsaritsāgara is called vadanā moon faced woman ardha half moon mukha having head shaped like a half moon arrow śekhara of Śiva +; ------------------------------------------------------ +; 17659310-1SaSiputra +120758 old SaSiputra śaśi putra son of the moon planet Mercury prabhā bhṛt moon bearer of Śiva maṇi moonstone maṇḍala disc of the moon ma ya connected with the moon mukhī moon faced woman mauli having the moon as a diadem of Śiva rekhā moon streak lekhā crescent of an Apsaras vaṃśa lunar race ja sprung from the śikhā maṇi having the moon as a diadem of Śiva śekhara +; DIFF BEGIN +; SaSiputra śaśi putra son of the moon planet Mercury prabhā bhṛt moon bearer of Śiva maṇi moonstone maṇḍala disc of the moon +; + maya +; - ma ya +; connected with the moon mukhī moon faced woman mauli having the moon as a diadem of Śiva rekhā moon streak lekhā crescent of an Apsaras vaṃśa lunar race ja sprung from the śikhā maṇi having the moon as a diadem of Śiva śekhara +; DIFF END +120758 new SaSiputra śaśi putra son of the moon planet Mercury prabhā bhṛt moon bearer of Śiva maṇi moonstone maṇḍala disc of the moon maya connected with the moon mukhī moon faced woman mauli having the moon as a diadem of Śiva rekhā moon streak lekhā crescent of an Apsaras vaṃśa lunar race ja sprung from the śikhā maṇi having the moon as a diadem of Śiva śekhara +; ------------------------------------------------------ +; 17673310-2Sastrakarman +120858 old Sastrakarman śastra karman surgical operation kali duel with swords kopa raging of the sword or war graha taking to the sword combat grāhaka bearing arms armed ghāta stroke of the sword devatā goddess of war only dhāraṇa bearing of the sword nidhana dying by the sword nir yāṇa nyāsa laying down of arms abstention from war pāṇi holding a sword in one s hand pāṇin pāta cut with a knife pra hāra sword cut bhṛt bearing arms armed warrior vat armed with a sword vihita inflicted with a weapon vṛtti living by the sword following the profession of arms vraṇa maya consisting in wounds caused by weapons śikṣā skill with the sword saṃpāta discharge of missiles conflict hata slain with the sword +; DIFF BEGIN +; Sastrakarman śastra karman surgical operation kali duel with swords kopa raging of the sword or war graha taking to the sword combat grāhaka bearing arms armed ghāta stroke of the sword devatā goddess of war only dhāraṇa bearing of the sword nidhana dying by the sword +; + niryāṇa +; - nir yāṇa +; nyāsa laying down of arms abstention from war pāṇi holding a sword in one s hand pāṇin pāta cut with a knife +; + prahāra +; - pra hāra +; sword cut bhṛt bearing arms armed warrior vat armed with a sword vihita inflicted with a weapon vṛtti living by the sword following the profession of arms vraṇa maya consisting in wounds caused by weapons śikṣā skill with the sword saṃpāta discharge of missiles conflict hata slain with the sword +; DIFF END +120858 new Sastrakarman śastra karman surgical operation kali duel with swords kopa raging of the sword or war graha taking to the sword combat grāhaka bearing arms armed ghāta stroke of the sword devatā goddess of war only dhāraṇa bearing of the sword nidhana dying by the sword niryāṇa nyāsa laying down of arms abstention from war pāṇi holding a sword in one s hand pāṇin pāta cut with a knife prahāra sword cut bhṛt bearing arms armed warrior vat armed with a sword vihita inflicted with a weapon vṛtti living by the sword following the profession of arms vraṇa maya consisting in wounds caused by weapons śikṣā skill with the sword saṃpāta discharge of missiles conflict hata slain with the sword +; ------------------------------------------------------ +; 17680310-3SA +120919 old SA ŚĀ III śiśā śiśī 2 śiśīhi śādhi grant bestow present regale with śitá ā cause to partake of or enjoy ni present offer regale strew spread out +; DIFF BEGIN +; SA ŚĀ III śiśā śiśī 2 śiśīhi +; + & +; śādhi grant bestow present regale with śitá ā cause to partake of or enjoy ni present offer regale strew spread out +; DIFF END +120919 new SA ŚĀ III śiśā śiśī 2 śiśīhi & śādhi grant bestow present regale with śitá ā cause to partake of or enjoy ni present offer regale strew spread out +; ------------------------------------------------------ +; 17681310-3SA +120927 old SA Ś III śiśā śiśī IV śya ti very rare śyāna very rare sharpen one s weapons śāta sharpened sharp thin śitā sharpened sharp ni sharpen sharpen for oneself śāta sharp thin ni śita sharp keen eager for nis niḥśyāna sharpening one s sword sam sharpen one s weapons kindle stimulate prepare for sáṃśita sharpened sharp speech prepared determined resolved on of persons prepared equipped of things firmly adhered to rigid vow +; DIFF BEGIN +; SA +; - Ś +; + ŚĀ +; III śiśā śiśī IV +; - śya +; + śyati +; - ti +; very rare śyāna very rare sharpen one s weapons śāta sharpened sharp thin śitā sharpened sharp ni sharpen sharpen for oneself śāta sharp thin ni śita sharp keen eager for nis niḥśyāna sharpening one s sword sam sharpen one s weapons kindle stimulate prepare for sáṃśita sharpened sharp speech prepared determined resolved on of persons prepared equipped of things firmly adhered to rigid vow +; DIFF END +120927 new SA ŚĀ III śiśā śiśī IV śyati very rare śyāna very rare sharpen one s weapons śāta sharpened sharp thin śitā sharpened sharp ni sharpen sharpen for oneself śāta sharp thin ni śita sharp keen eager for nis niḥśyāna sharpening one s sword sam sharpen one s weapons kindle stimulate prepare for sáṃśita sharpened sharp speech prepared determined resolved on of persons prepared equipped of things firmly adhered to rigid vow +; ------------------------------------------------------ +; 17684310-3SAka +120956 old SAka śā́k a [ 2 śak] help aid ¹ á helpful helper +; DIFF BEGIN +; SAka śā́k a [ +; - 2 +; śak] help aid +; - ¹ +; á helpful helper +; DIFF END +120956 new SAka śā́k a [ śak] help aid á helpful helper +; ------------------------------------------------------ +; 17692310-3SAkala +121002 old SAkala śākalá relating or belonging to derived from the Śākalas or followers of Śākalya = śákalas chip piece followers or school of Śākalya kind of serpent text manual ritual of Śākalya of a town in Madra homīya belonging to the sacrifices according to the Śākalas verses +; DIFF BEGIN +; SAkala śākalá relating or belonging to derived from the Śākalas or followers of Śākalya = +; - śákalas +; + śákala +; chip piece followers or school of Śākalya kind of serpent text manual ritual of Śākalya of a town in Madra homīya belonging to the sacrifices according to the Śākalas verses +; DIFF END +121002 new SAkala śākalá relating or belonging to derived from the Śākalas or followers of Śākalya = śákala chip piece followers or school of Śākalya kind of serpent text manual ritual of Śākalya of a town in Madra homīya belonging to the sacrifices according to the Śākalas verses +; ------------------------------------------------------ +; 17700311-1SAkuneya +121054 old SAkuneya śākuneya composed by Śakunī +; DIFF BEGIN +; SAkuneya śākuneya composed by +; - Śakunī +; + Śakuni +; DIFF END +121054 new SAkuneya śākuneya composed by Śakuni +; ------------------------------------------------------ +; 17706311-1SAkya +121083 old SAkya śāk ya [ śaka] of a warrior tribe in Kapilavastu which derived its origin from the sun and in which Buddha was born pāla of a king pu trīya Buddhistic monk bhikṣu Buddhistic mendicant kī Buddhistic mendicant nun muni Ascetic of the Śākyas of Buddha śāsana religion of Buddha siṃha Lion of the Śākyas of Buddha +; DIFF BEGIN +; SAkya śāk ya [ śaka] of a warrior tribe in Kapilavastu which derived its origin from the sun and in which Buddha was born pāla of a king +; - pu trīya +; + putrīya +; Buddhistic monk bhikṣu Buddhistic mendicant kī Buddhistic mendicant nun muni Ascetic of the Śākyas of Buddha śāsana religion of Buddha siṃha Lion of the Śākyas of Buddha +; DIFF END +121083 new SAkya śāk ya [ śaka] of a warrior tribe in Kapilavastu which derived its origin from the sun and in which Buddha was born pāla of a king putrīya Buddhistic monk bhikṣu Buddhistic mendicant kī Buddhistic mendicant nun muni Ascetic of the Śākyas of Buddha śāsana religion of Buddha siṃha Lion of the Śākyas of Buddha +; ------------------------------------------------------ +; 17711311-1SAKANga +121122 old SAKANga śākhā aṅga limb of the body āda branch eating branch eater a class of animals such as goats or elephants nagara suburb antara another Vedic school ī ya belonging to pa śu victim tied to a branch instead of to a sacrificial post prakṛti secondary eight kings to be considered in war mūla prakṛti bhṛt tree ma ya consisting of branches of mṛga branch animal monkey rathyā branch or side road +; DIFF BEGIN +; SAKANga śākhā aṅga limb of the body āda branch eating branch eater a class of animals such as goats or elephants nagara suburb antara another Vedic school ī ya belonging to +; + paśu +; - pa śu +; victim tied to a branch instead of to a sacrificial post prakṛti secondary eight kings to be considered in war mūla prakṛti bhṛt tree +; + maya +; - ma ya +; consisting of branches of mṛga branch animal monkey rathyā branch or side road +; DIFF END +121122 new SAKANga śākhā aṅga limb of the body āda branch eating branch eater a class of animals such as goats or elephants nagara suburb antara another Vedic school ī ya belonging to paśu victim tied to a branch instead of to a sacrificial post prakṛti secondary eight kings to be considered in war mūla prakṛti bhṛt tree maya consisting of branches of mṛga branch animal monkey rathyā branch or side road +; ------------------------------------------------------ +; 17717311-2SANKAyana +121168 old SANKAyana śāṅkhāyana śaṅkha of the author of a Brāmaṇa and two Sūtras his descendants ī relating to Śaṅkhāyana Śāṅkhāyana Śāṅkhāyana s work +; DIFF BEGIN +; SANKAyana śāṅkhāyana śaṅkha of the author of a +; - Brāmaṇa +; + Brāhmaṇa +; and two Sūtras his descendants ī relating to Śaṅkhāyana Śāṅkhāyana Śāṅkhāyana s work +; DIFF END +121168 new SANKAyana śāṅkhāyana śaṅkha of the author of a Brāhmaṇa and two Sūtras his descendants ī relating to Śaṅkhāyana Śāṅkhāyana Śāṅkhāyana s work +; ------------------------------------------------------ +; 17728311-2SAta +121233 old SAta śā ta 2 śā sharp +; DIFF BEGIN +; SAta śā ta +; - 2 +; śā sharp +; DIFF END +121233 new SAta śā ta śā sharp +; ------------------------------------------------------ +; 17731311-2SAtakumBa +121246 old SAtakumBa śātakumbha derived from the river Śata kumbha gold sts golden drava fluid gold maya ī golden +; DIFF BEGIN +; SAtakumBa śātakumbha derived from the river Śata kumbha gold +; - sts +; golden drava fluid gold maya ī golden +; DIFF END +121246 new SAtakumBa śātakumbha derived from the river Śata kumbha gold golden drava fluid gold maya ī golden +; ------------------------------------------------------ +; 17743311-2SAdvala +121308 old SAdvala śād vala [śāda] covered with grass green verdant grass leafy tree grass plot green vat grassy place +; DIFF BEGIN +; SAdvala śād vala [śāda] covered with grass green verdant grass leafy tree +; + & +; grass plot green vat grassy place +; DIFF END +121308 new SAdvala śād vala [śāda] covered with grass green verdant grass leafy tree & grass plot green vat grassy place +; ------------------------------------------------------ +; 17746311-3SAnta +121326 old SAnta śāntá 2 śam cetas composed calm jvara having one s grief assuaged tā quietism freedom from passion tva manas composed +; DIFF BEGIN +; SAnta śāntá +; - 2 +; śam cetas composed calm jvara having one s grief assuaged tā quietism freedom from passion tva manas composed +; DIFF END +121326 new SAnta śāntá śam cetas composed calm jvara having one s grief assuaged tā quietism freedom from passion tva manas composed +; ------------------------------------------------------ +; 17752311-3SAnti +121358 old SAnti śā́n ti [ 2 śam] mental tranquility peace of mind extinction of fire abatement alleviation cessation removal propitiatory rite for averting evil rare peace good fortune prosperity destruction rare eternal rest decease death rare +; DIFF BEGIN +; SAnti śā́n ti [ +; - 2 +; śam] mental tranquility peace of mind extinction of fire abatement alleviation cessation removal propitiatory rite for averting evil rare peace good fortune prosperity destruction rare eternal rest decease death rare +; DIFF END +121358 new SAnti śā́n ti [ śam] mental tranquility peace of mind extinction of fire abatement alleviation cessation removal propitiatory rite for averting evil rare peace good fortune prosperity destruction rare eternal rest decease death rare +; ------------------------------------------------------ +; 17753311-3SAntika +121367 old SAntika śānti ka averting evil propitiatory rite for averting evil kara productive of peace or prosperity karman rite for averting evil bhāja na vessel for propitiatory water salila propitiatory water soma homa expiatory sacrifice i udaka propitiatory water +; DIFF BEGIN +; SAntika śānti ka averting evil propitiatory rite for averting evil kara productive of peace or prosperity karman rite for averting evil +; - bhāja +; + bhājana +; - na +; vessel for propitiatory water salila propitiatory water soma homa expiatory sacrifice i udaka propitiatory water +; DIFF END +121367 new SAntika śānti ka averting evil propitiatory rite for averting evil kara productive of peace or prosperity karman rite for averting evil bhājana vessel for propitiatory water salila propitiatory water soma homa expiatory sacrifice i udaka propitiatory water +; ------------------------------------------------------ +; 17757311-3SApewa +121400 old SApewa śāpeṭa or sedge washed ashore S very rare +; DIFF BEGIN +; SApewa śāpeṭa or sedge washed ashore +; - S +; very rare +; DIFF END +121400 new SApewa śāpeṭa or sedge washed ashore very rare +; ------------------------------------------------------ +; 17764311-3SAmitra +121438 old SAmitra śāmitr a relating to the carver śamitṛ of the victim agni fire for cooking the fleṣ of the victim place of immolation shambles office of carver +; DIFF BEGIN +; SAmitra śāmitr a relating to the carver śamitṛ of the victim agni fire for cooking the +; - fleṣ +; + flesh +; of the victim place of immolation shambles office of carver +; DIFF END +121438 new SAmitra śāmitr a relating to the carver śamitṛ of the victim agni fire for cooking the flesh of the victim place of immolation shambles office of carver +; ------------------------------------------------------ +; 17772312-1SAyitA +121484 old SAyitA śāy i tā sleeping being contained +; DIFF BEGIN +; SAyitA śāy i tā sleeping being contained +; + in +; DIFF END +121484 new SAyitA śāy i tā sleeping being contained in +; ------------------------------------------------------ +; 17780312-1SAri +121525 old SAri śā́ri a small sweet voiced bird sts spelt sāri arrow śaru elephant s howdah of the mother of Buddha s first pupil often called Śāri putra or suta piece or figure used an a draughtboard sts written sāri +; DIFF BEGIN +; SAri śā́ri a small sweet voiced bird +; - sts +; spelt sāri arrow śaru elephant s howdah of the mother of Buddha s first pupil often called Śāri putra or suta piece or figure used an a draughtboard +; - sts +; written sāri +; DIFF END +121525 new SAri śā́ri a small sweet voiced bird spelt sāri arrow śaru elephant s howdah of the mother of Buddha s first pupil often called Śāri putra or suta piece or figure used an a draughtboard written sāri +; ------------------------------------------------------ +; 17782312-1SArita +121541 old SArita śār ita made variegated or [speckled +; DIFF BEGIN +; SArita śār ita made variegated or +; - [speckled +; + speckled +; DIFF END +121541 new SArita śār ita made variegated or speckled +; ------------------------------------------------------ +; 17788312-1SArNga +121573 old SArNga śārṅga made of horn śṛṅga derived from the tree Śṛṅga poison bow Viṣṇ s or Kṛṣṇa s dhanvan having the bow Śārṅgá of Viṣṇu or Kṛṣṇa dhara bearing the bow Śārṅga paddhati Śārṅgadhara s poetical anthology of a work pāṇi holding the bow Śārṅga in his hand of Viṣṇu or Kṛṣṇa bhṛt of Viṣṇu or Kṛṣṇa rava his descendants miśra Śārṅgarava and the rest +; DIFF BEGIN +; SArNga śārṅga made of horn śṛṅga derived from the tree Śṛṅga poison bow +; - Viṣṇ +; + Viṣṇu +; s or Kṛṣṇa s dhanvan having the bow +; - Śārṅgá +; + Śārṅga +; of Viṣṇu or Kṛṣṇa dhara bearing the bow Śārṅga paddhati Śārṅgadhara s poetical anthology of a work pāṇi holding the bow Śārṅga in his hand of Viṣṇu or Kṛṣṇa bhṛt of Viṣṇu or Kṛṣṇa rava his descendants miśra Śārṅgarava and the rest +; DIFF END +121573 new SArNga śārṅga made of horn śṛṅga derived from the tree Śṛṅga poison bow Viṣṇu s or Kṛṣṇa s dhanvan having the bow Śārṅga of Viṣṇu or Kṛṣṇa dhara bearing the bow Śārṅga paddhati Śārṅgadhara s poetical anthology of a work pāṇi holding the bow Śārṅga in his hand of Viṣṇu or Kṛṣṇa bhṛt of Viṣṇu or Kṛṣṇa rava his descendants miśra Śārṅgarava and the rest +; ------------------------------------------------------ +; 17789312-1SArNgin +121587 old SArNgin śārṅg in having the bow Sāriṅga of Viṣṇu or Kṛṣṇa +; DIFF BEGIN +; SArNgin śārṅg in having the bow +; - Sāriṅga +; + Sārṅga +; of Viṣṇu or Kṛṣṇa +; DIFF END +121587 new SArNgin śārṅg in having the bow Sārṅga of Viṣṇu or Kṛṣṇa +; ------------------------------------------------------ +; 17797312-2SAla +121632 old SAla śālá being in the hut m at home of a tall and stately tree Vatical robusta used for building houses often spelt sāla tree rare sts spelt sāla enclosure fence rampart rare sts splet sāla +; DIFF BEGIN +; SAla śālá being in the hut m at home of a tall and stately tree Vatical robusta used for building houses often spelt sāla tree rare +; - sts +; spelt sāla enclosure fence rampart rare +; - sts splet +; + spelt +; sāla +; DIFF END +121632 new SAla śālá being in the hut m at home of a tall and stately tree Vatical robusta used for building houses often spelt sāla tree rare spelt sāla enclosure fence rampart rare spelt sāla +; ------------------------------------------------------ +; 17801312-2SAlA +121664 old SAlA śā́lā [ 3 śṛ] shed house apartment room hall stable sts a kar man building a house agni domestic fire ajira kind of dish +; DIFF BEGIN +; SAlA śā́lā [ +; - 3 +; śṛ] shed house apartment room hall stable +; - sts +; a +; + karman +; - kar man +; building a house agni domestic fire ajira kind of dish +; DIFF END +121664 new SAlA śā́lā [ śṛ] shed house apartment room hall stable a karman building a house agni domestic fire ajira kind of dish +; ------------------------------------------------------ +; 17804312-2SAli +121681 old SAli śāli rice and similar kinds of grain civet cat rare kaṇa grain of rice kedāra rice field kṣe tra gopī female watcher of a rice field cūrṇa rice flour taṇḍula grain of rice +; DIFF BEGIN +; SAli śāli +; + & +; rice and similar kinds of grain civet cat rare kaṇa grain of rice kedāra rice field +; + kṣetra +; - kṣe tra +; gopī female watcher of a rice field cūrṇa rice flour taṇḍula grain of rice +; DIFF END +121681 new SAli śāli & rice and similar kinds of grain civet cat rare kaṇa grain of rice kedāra rice field kṣetra gopī female watcher of a rice field cūrṇa rice flour taṇḍula grain of rice +; ------------------------------------------------------ +; 17816312-3SAva +121757 old SAva śāv a [growing 2 śū] young of an animal 2 belonging to a corpse śava caused by a death imparity impurity produced by a corpse ka young of an animal or bird +; DIFF BEGIN +; SAva śāv a [growing +; - 2 +; śū] young of an animal +; - 2 +; belonging to a corpse śava caused by a death imparity impurity produced by a corpse ka young of an animal or bird +; DIFF END +121757 new SAva śāv a [growing śū] young of an animal belonging to a corpse śava caused by a death imparity impurity produced by a corpse ka young of an animal or bird +; ------------------------------------------------------ +; 17817312-3SASa +121765 old SASa śāśa belonging to the hare śaśa with māṃsa fleṣ of the hare +; DIFF BEGIN +; SASa śāśa belonging to the hare śaśa with māṃsa +; - fleṣ +; + flesh +; of the hare +; DIFF END +121765 new SASa śāśa belonging to the hare śaśa with māṃsa flesh of the hare +; ------------------------------------------------------ +; 17819312-3SAs +121777 old SAs ŚĀS II śā́s base śā́sati I śā́sa [ proh contracted reduplication of śas = śaṃs 3 without n] correct chastise punish control administer law rule govern wield sovereignty rājyam aiśvaryam order command direct any one to ing oratio recta iti instruct teach in with regard to sts 2 praise = śaṃs rare confess crime śāsyate and śiṣyate śāsitvā śiṣṭvā śāsya śiṣya śāsta ruled rare śāsita punished controlled instructed in śiṣṭá ordered taught instructed cultivated refined excellent śāsaya recommend rare anu direct instruct show the way to give instructions to order command an inferior teach any one anything 2 rule govern rājyam common punish rare be taught or instructed ánuśiṣṭa instructed ordered by taught imparted completed abhi point out assign houses rule earth ā ask supplicate wish or hope for expect from for any one desire a blessing or blessings āśiṣam āśiṣaḥ āśāsita wished for for āśvāsita ud direct or conduct upwards to the gods pra direct instruct give instructions to command punish rare rule be lord of rājyam rule prati śiṣṭa despatched sam call upon direct any one +; DIFF BEGIN +; SAs ŚĀS II śā́s base +; + śiṣ 3 +; śā́sati I śā́sa [ +; - proh +; contracted reduplication of śas = śaṃs 3 +; + & +; without n] correct chastise punish control administer law rule govern wield sovereignty rājyam aiśvaryam order command direct any one to +; - ing +; oratio recta +; + + +; iti instruct teach in with regard to +; - sts +; 2 praise = śaṃs rare confess crime śāsyate and śiṣyate śāsitvā śiṣṭvā śāsya śiṣya śāsta ruled rare śāsita punished controlled instructed in śiṣṭá ordered taught instructed cultivated refined excellent śāsaya recommend rare anu direct instruct show the way to give instructions to order command an inferior teach any one anything 2 rule govern rājyam common punish rare be taught or instructed ánuśiṣṭa instructed ordered by taught imparted completed abhi point out assign houses rule earth ā ask supplicate wish or hope for expect from for any one desire a blessing or blessings āśiṣam āśiṣaḥ āśāsita wished for for āśvāsita ud direct or conduct upwards to the gods pra direct instruct give instructions to command punish rare rule be lord of rājyam rule prati śiṣṭa despatched sam call upon direct any one +; DIFF END +121777 new SAs ŚĀS II śā́s base śiṣ 3 śā́sati I śā́sa [ contracted reduplication of śas = śaṃs 3 & without n] correct chastise punish control administer law rule govern wield sovereignty rājyam aiśvaryam order command direct any one to oratio recta + iti instruct teach in with regard to 2 praise = śaṃs rare confess crime śāsyate and śiṣyate śāsitvā śiṣṭvā śāsya śiṣya śāsta ruled rare śāsita punished controlled instructed in śiṣṭá ordered taught instructed cultivated refined excellent śāsaya recommend rare anu direct instruct show the way to give instructions to order command an inferior teach any one anything 2 rule govern rājyam common punish rare be taught or instructed ánuśiṣṭa instructed ordered by taught imparted completed abhi point out assign houses rule earth ā ask supplicate wish or hope for expect from for any one desire a blessing or blessings āśiṣam āśiṣaḥ āśāsita wished for for āśvāsita ud direct or conduct upwards to the gods pra direct instruct give instructions to command punish rare rule be lord of rājyam rule prati śiṣṭa despatched sam call upon direct any one +; ------------------------------------------------------ +; 17822312-3SAsa +121824 old SAsa śā́s a 1 order command á ruler chastiser of X 152 2 á butcher s knife hasta holding a butcher s knife in his hand +; DIFF BEGIN +; SAsa śā́s a +; - 1 +; order command á ruler chastiser of +; + RV +; X 152 +; - 2 +; á butcher s knife hasta holding a butcher s knife in his hand +; DIFF END +121824 new SAsa śā́s a order command á ruler chastiser of RV X 152 á butcher s knife hasta holding a butcher s knife in his hand +; ------------------------------------------------------ +; 17825313-1SAsanIya +121854 old SAsanIya śās anīya to be instructed or taught by i tavya to be taught or prescribed i tṛ punisher chastiser ruler of instructor teacher in punishing chastising ruling over teaching instructing śā́s us command ti 1 punishment command 2 3 used as the root 1 śās tṛ punisher chastiser ruler teacher instructor of Buddha +; DIFF BEGIN +; SAsanIya śās anīya to be instructed or taught by i tavya to be taught or prescribed i tṛ punisher chastiser ruler of instructor teacher in punishing chastising ruling over teaching instructing śā́s us command ti 1 punishment command 2 3 used as the root +; - 1 +; śās tṛ punisher chastiser ruler teacher instructor of Buddha +; DIFF END +121854 new SAsanIya śās anīya to be instructed or taught by i tavya to be taught or prescribed i tṛ punisher chastiser ruler of instructor teacher in punishing chastising ruling over teaching instructing śā́s us command ti 1 punishment command 2 3 used as the root śās tṛ punisher chastiser ruler teacher instructor of Buddha +; ------------------------------------------------------ +; 17826313-1SAstra +121867 old SAstra śās trá command precept instruction advice good counsel rule theory compendium institutes of any branch of learning code scientific or canonical work scripture learning rare kā ra kṛt author of a treatise gañja of a parrot cakṣus having authoritative works as eyes king jña conversant with the Śāstras learned specialist tas according to prescribed rules darśana mention in an authoritative work according to prescription dṛṣṭa seen = mentioned or prescribed in the treatises scientific according to precept or rule mati trained learned specialist vat according to prescribed rules varjita subject to no law vā da statement of the treatises vādin teacher vid conversant with the Śāstras learned atiga offending against the Śāstras adhyāpaka teacher an anuṣṭhāna neglect of instructive works +; DIFF BEGIN +; SAstra śās trá command precept instruction advice good counsel rule theory compendium institutes of any branch of learning code scientific or canonical work scripture learning rare +; + kāra +; - kā ra +; kṛt author of a treatise gañja of a parrot cakṣus having authoritative works as eyes king jña conversant with the Śāstras learned specialist tas according to prescribed rules darśana mention in an authoritative work according to prescription dṛṣṭa seen = mentioned or prescribed in the treatises scientific according to precept or rule mati trained learned specialist vat according to prescribed rules varjita subject to no law +; + vāda +; - vā da +; statement of the treatises vādin teacher vid conversant with the Śāstras learned atiga offending against the Śāstras adhyāpaka teacher +; - an anuṣṭhāna +; + ananuṣṭhāna +; neglect of instructive works +; DIFF END +121867 new SAstra śās trá command precept instruction advice good counsel rule theory compendium institutes of any branch of learning code scientific or canonical work scripture learning rare kāra kṛt author of a treatise gañja of a parrot cakṣus having authoritative works as eyes king jña conversant with the Śāstras learned specialist tas according to prescribed rules darśana mention in an authoritative work according to prescription dṛṣṭa seen = mentioned or prescribed in the treatises scientific according to precept or rule mati trained learned specialist vat according to prescribed rules varjita subject to no law vāda statement of the treatises vādin teacher vid conversant with the Śāstras learned atiga offending against the Śāstras adhyāpaka teacher ananuṣṭhāna neglect of instructive works +; ------------------------------------------------------ +; 17833313-1SiMSumAra +121922 old SiMSumAra śiṃśu mā́ra porpoise ² +; DIFF BEGIN +; SiMSumAra śiṃśu mā́ra porpoise +; - ² +; DIFF END +121922 new SiMSumAra śiṃśu mā́ra porpoise +; ------------------------------------------------------ +; 17835313-1Sikvan +121931 old Sikvan śik van [ 1 śak] artistic vas [ 1 mighty +; DIFF BEGIN +; Sikvan śik van [ +; - 1 +; śak] artistic vas [ +; - 1 +; + śak] +; mighty +; DIFF END +121931 new Sikvan śik van [ śak] artistic vas [ śak] mighty +; ------------------------------------------------------ +; 17836313-1Sikz +121936 old Sikz ŚIKṢ I śikṣa [ of 1 śak wish to be able] attempt rare practise study learn from or salāśāt with practise oneself in śikṣamāṇa learning pupil śikṣyate be learnt śikṣita learnt practised voice śikṣaya teach thing instruct person sts 2 to śikṣita taught 2 instructed in anu learn of thing of learnt from ā for a upa learn from +; DIFF BEGIN +; Sikz ŚIKṢ I śikṣa [ of +; - 1 +; śak wish to be able] attempt rare practise study learn from or salāśāt with practise oneself in śikṣamāṇa learning pupil śikṣyate be learnt śikṣita learnt practised voice śikṣaya teach thing instruct person +; - sts +; 2 to śikṣita taught 2 instructed in anu learn of thing of learnt from ā for a upa learn from +; DIFF END +121936 new Sikz ŚIKṢ I śikṣa [ of śak wish to be able] attempt rare practise study learn from or salāśāt with practise oneself in śikṣamāṇa learning pupil śikṣyate be learnt śikṣita learnt practised voice śikṣaya teach thing instruct person 2 to śikṣita taught 2 instructed in anu learn of thing of learnt from ā for a upa learn from +; ------------------------------------------------------ +; 17837313-1Sikz +121952 old Sikz ŚIKṢ I śikṣa [ of 2 śank] wish to help aid please wish to give bestow wish to present with rare enter the service of upa attract invite enter the service of place oneself at the disposal of +; DIFF BEGIN +; Sikz ŚIKṢ I śikṣa [ of +; - 2 +; śank] wish to help aid please wish to give bestow wish to present with rare enter the service of upa attract invite enter the service of place oneself at the disposal of +; DIFF END +121952 new Sikz ŚIKṢ I śikṣa [ of śank] wish to help aid please wish to give bestow wish to present with rare enter the service of upa attract invite enter the service of place oneself at the disposal of +; ------------------------------------------------------ +; 17840313-2Sikzita +121980 old Sikzita śikṣita simple śikṣ teaching instruction akṣara having learnt his letters = reading and writing +; DIFF BEGIN +; Sikzita śikṣita simple +; + & +; śikṣ teaching instruction akṣara having learnt his letters = reading and writing +; DIFF END +121980 new Sikzita śikṣita simple & śikṣ teaching instruction akṣara having learnt his letters = reading and writing +; ------------------------------------------------------ +; 17844313-2SiKaRqin +121999 old SiKaRqin śikhaṇḍ in tufted crested peacock of a son of Drupada born as a girl but transformed into a boy by a Yakṣa slayer of Bhiṣma ī peahen of Śikhaṇḍin when a girl +; DIFF BEGIN +; SiKaRqin śikhaṇḍ in tufted crested peacock of a son of Drupada born as a girl but transformed into a boy by a Yakṣa slayer of +; - Bhiṣma +; + Bhīṣma +; ī peahen of Śikhaṇḍin when a girl +; DIFF END +121999 new SiKaRqin śikhaṇḍ in tufted crested peacock of a son of Drupada born as a girl but transformed into a boy by a Yakṣa slayer of Bhīṣma ī peahen of Śikhaṇḍin when a girl +; ------------------------------------------------------ +; 17849313-2SiKA +122031 old SiKA śíkhā lock or tuft of hair peacock s crest rare flame ray rare point tip top border of a garment daily interest = vṛddhi jaṭa having a top knot of a single lock the rest of the head being shaved dāman wreath worn on the crown ābharaṇa crest ornament diadem maṇi crest jewel ^ pearl or crown of muṇḍa shaven with the exception of a single tuft vat flaming burning pointed vṛddhi interest growing like a tuft of hair daily interest +; DIFF BEGIN +; SiKA śíkhā lock or tuft of hair peacock s crest rare flame ray rare point tip top border of a garment daily interest = vṛddhi jaṭa having a top knot of a single lock the rest of the head being shaved dāman wreath worn on the crown ābharaṇa crest ornament diadem maṇi crest jewel +; - ^ +; + = +; pearl or crown of muṇḍa shaven with the exception of a single tuft vat flaming burning pointed vṛddhi interest growing like a tuft of hair daily interest +; DIFF END +122031 new SiKA śíkhā lock or tuft of hair peacock s crest rare flame ray rare point tip top border of a garment daily interest = vṛddhi jaṭa having a top knot of a single lock the rest of the head being shaved dāman wreath worn on the crown ābharaṇa crest ornament diadem maṇi crest jewel = pearl or crown of muṇḍa shaven with the exception of a single tuft vat flaming burning pointed vṛddhi interest growing like a tuft of hair daily interest +; ------------------------------------------------------ +; 17857313-2Sita +122089 old Sita śitá of 1 2 śā a for sita white tā sharpness dhāra keen edged śara śata hundreds of sharp arrows +; DIFF BEGIN +; Sita śitá of +; - 1 2 +; śā a for sita white tā sharpness dhāra keen edged śara śata hundreds of sharp arrows +; DIFF END +122089 new Sita śitá of śā a for sita white tā sharpness dhāra keen edged śara śata hundreds of sharp arrows +; ------------------------------------------------------ +; 17858313-2Siti +122096 old Siti śiti white black śiti kakud white humped kákṣa white shouldered káṇṭha white necked rare blue necked peacock of Śiva ka blue necked peacock pakṣa white winged pád stg pād pad ī́ white footed [Page313 3] pāda pṛṣṭhá white backed according to others black backed ratna sapphire vāsas wearing a dark garment of Balarāma +; DIFF BEGIN +; Siti śiti white black śiti kakud white humped kákṣa white shouldered káṇṭha white necked rare blue necked peacock of Śiva ka blue necked peacock pakṣa white winged pád +; - stg +; pād pad ī́ white footed [Page313 3] pāda pṛṣṭhá white backed according to others black backed ratna sapphire vāsas wearing a dark garment of Balarāma +; DIFF END +122096 new Siti śiti white black śiti kakud white humped kákṣa white shouldered káṇṭha white necked rare blue necked peacock of Śiva ka blue necked peacock pakṣa white winged pád pād pad ī́ white footed [Page313 3] pāda pṛṣṭhá white backed according to others black backed ratna sapphire vāsas wearing a dark garment of Balarāma +; ------------------------------------------------------ +; 17872313-3SipriRIvat +122175 old SipriRIvat śipríṇī vat full cheeked ¹ +; DIFF BEGIN +; SipriRIvat śipríṇī vat full cheeked +; - ¹ +; DIFF END +122175 new SipriRIvat śipríṇī vat full cheeked +; ------------------------------------------------------ +; 17882313-3Simbi +122224 old Simbi śimbi or ī legume pod ī dhān ya +; DIFF BEGIN +; Simbi śimbi or ī legume pod ī +; - dhān +; + dhānya +; - ya +; DIFF END +122224 new Simbi śimbi or ī legume pod ī dhānya +; ------------------------------------------------------ +; 17884313-3Sir +122234 old Sir ŚIR = 2 śṛ mingle ā́śirta mixed with +; DIFF BEGIN +; Sir ŚIR = +; - 2 +; śṛ mingle ā́śirta mixed with +; DIFF END +122234 new Sir ŚIR = śṛ mingle ā́śirta mixed with +; ------------------------------------------------------ +; 17885313-3Sir +122239 old Sir śir harassing śṛ] +; DIFF BEGIN +; Sir śir harassing +; + [ +; śṛ] +; DIFF END +122239 new Sir śir harassing [ śṛ] +; ------------------------------------------------------ +; 17887313-3SiraHkapAla +122247 old SiraHkapAla śiraḥ kapāla skull kapālin carrying a skull kampa shaking of the head sts kampin shaking the head kṛntana decapitation ś cheda ś chedana ḥ śāṭaka ? turban śila of a fortress śūla violent headache śeṣa having the head only left Rāhu śrit being at the top of +; DIFF BEGIN +; SiraHkapAla śiraḥ kapāla skull kapālin carrying a skull kampa shaking of the head +; - sts +; kampin shaking the head kṛntana decapitation ś cheda ś chedana ḥ śāṭaka ? turban śila of a fortress śūla violent headache śeṣa having the head only left Rāhu śrit being at the top of +; DIFF END +122247 new SiraHkapAla śiraḥ kapāla skull kapālin carrying a skull kampa shaking of the head kampin shaking the head kṛntana decapitation ś cheda ś chedana ḥ śāṭaka ? turban śila of a fortress śūla violent headache śeṣa having the head only left Rāhu śrit being at the top of +; ------------------------------------------------------ +; 17888313-3Siras +122258 old Siras śír as head summit peak top front van of an army head chief first of the verse āpo jyotir āpo mṛtam śiro dā give up one s head = life dhṛ [Page314 1] hold up one s head vah hold one s head high be proud vartaya hold out one s head declare oneself ready for punishment when an opponent has cleared himself in an ordeal śirasā kṛ grah or dhā place on the head dhṛ bhṛ or vah hold or carry on the head kṛ receive reverently honour gam yā pra nam pra ṇi pat touch with one s head bow down śirasi kṛ or ni dhā place on one s head sthā be on the head hang over the head of be imminent stand at the head of = far above +; DIFF BEGIN +; Siras śír as head summit peak top front van of an army head chief first of the verse āpo jyotir āpo mṛtam śiro dā give up one s head = life dhṛ [Page314 1] hold up one s head vah hold one s head high be proud vartaya hold out one s head declare oneself ready for punishment when an opponent has cleared himself in an ordeal śirasā kṛ grah or dhā place on the head dhṛ bhṛ or vah hold or carry on the head kṛ receive reverently honour gam yā pra nam pra ṇi pat touch with one s head bow down śirasi kṛ or +; - ni dhā +; + nidhā +; place on one s head sthā be on the head hang over the head of be imminent stand at the head of = far above +; DIFF END +122258 new Siras śír as head summit peak top front van of an army head chief first of the verse āpo jyotir āpo mṛtam śiro dā give up one s head = life dhṛ [Page314 1] hold up one s head vah hold one s head high be proud vartaya hold out one s head declare oneself ready for punishment when an opponent has cleared himself in an ordeal śirasā kṛ grah or dhā place on the head dhṛ bhṛ or vah hold or carry on the head kṛ receive reverently honour gam yā pra nam pra ṇi pat touch with one s head bow down śirasi kṛ or nidhā place on one s head sthā be on the head hang over the head of be imminent stand at the head of = far above +; ------------------------------------------------------ +; 17895314-1SirogrIva +122310 old SirogrIva śiro grīvá head and neck ghāta blow on the head ja hair of the head dhara ā head bearer neck dharaṇīya to be borne on the head to be greatly honoured dhāman head of a bed dhi neck dhūnana shaking of the head nati bowing the head bhāga top of a tree head of a bed bhūṣaṇa head ornament maṇi crest jewel chief of of distinguished works or scholars mātra avaśeṣa of whom the head only remains Rāhu mukha head and face rakṣin body guard ruj headache ā ruha hair of the head a rti = ārti headache veda nā headache hṛt kamala lotus of head and heart +; DIFF BEGIN +; SirogrIva śiro grīvá head and neck ghāta blow on the head ja hair of the head dhara ā head bearer neck dharaṇīya to be borne on the head to be greatly honoured dhāman head of a bed dhi neck dhūnana shaking of the head nati bowing the head bhāga top of a tree head of a bed bhūṣaṇa head ornament maṇi crest jewel chief of of distinguished works or scholars mātra avaśeṣa of whom the head only remains Rāhu mukha head and face rakṣin body guard ruj headache ā ruha hair of the head a rti = ārti headache +; - veda +; + vedanā +; - nā +; headache hṛt kamala lotus of head and heart +; DIFF END +122310 new SirogrIva śiro grīvá head and neck ghāta blow on the head ja hair of the head dhara ā head bearer neck dharaṇīya to be borne on the head to be greatly honoured dhāman head of a bed dhi neck dhūnana shaking of the head nati bowing the head bhāga top of a tree head of a bed bhūṣaṇa head ornament maṇi crest jewel chief of of distinguished works or scholars mātra avaśeṣa of whom the head only remains Rāhu mukha head and face rakṣin body guard ruj headache ā ruha hair of the head a rti = ārti headache vedanā headache hṛt kamala lotus of head and heart +; ------------------------------------------------------ +; 17898314-1SilAkzara +122340 old SilAkzara śilā akṣara lithography gṛ ha grotto caya mass of stones mountain jatu bitumen tala slab of rock tva nature of stone āditya of a king paṭṭa stone slab for sitting on or grinding prāsāda stone temple bandha wall maya ī made of stone varṣin raining stones veśman rock house grotto śastra stone weapon śita whetted on a stone arrow āsana seated on a stone stambha stone column +; DIFF BEGIN +; SilAkzara śilā akṣara lithography +; + gṛha +; - gṛ ha +; grotto caya mass of stones mountain jatu bitumen tala slab of rock tva nature of stone āditya of a king paṭṭa stone slab for sitting on or grinding prāsāda stone temple bandha wall maya ī made of stone varṣin raining stones veśman rock house grotto śastra stone weapon śita whetted on a stone arrow āsana seated on a stone stambha stone column +; DIFF END +122340 new SilAkzara śilā akṣara lithography gṛha grotto caya mass of stones mountain jatu bitumen tala slab of rock tva nature of stone āditya of a king paṭṭa stone slab for sitting on or grinding prāsāda stone temple bandha wall maya ī made of stone varṣin raining stones veśman rock house grotto śastra stone weapon śita whetted on a stone arrow āsana seated on a stone stambha stone column +; ------------------------------------------------------ +; 17901314-1SilIMDra +122365 old SilIMDra śilīṃdhra flower of the plantain tree Musa sapientum muṣroom +; DIFF BEGIN +; SilIMDra śilīṃdhra flower of the plantain tree Musa sapientum +; - muṣroom +; + mushroom +; DIFF END +122365 new SilIMDra śilīṃdhra flower of the plantain tree Musa sapientum mushroom +; ------------------------------------------------------ +; 17908314-2SilpakArI +122403 old SilpakArI śilpa kārī female artisan kārikā gṛha workṣop of an artisan vidyā knowledge of the arts or crafts vṛtti subsistence by a craft śāstra work on arts or crafts +; DIFF BEGIN +; SilpakArI śilpa kārī female artisan kārikā gṛha +; - workṣop +; + workshop +; of an artisan vidyā knowledge of the arts or crafts vṛtti subsistence by a craft śāstra work on arts or crafts +; DIFF END +122403 new SilpakArI śilpa kārī female artisan kārikā gṛha workshop of an artisan vidyā knowledge of the arts or crafts vṛtti subsistence by a craft śāstra work on arts or crafts +; ------------------------------------------------------ +; 17911314-2Siva +122422 old Siva śivá kind friendly gracious pleasant auspicious prosperous happy the Auspicious One cuphemistic of Rudra in transferred to one of the members of the Hindu trinity Śiva Śiva and his wife jackal prosperity welfare bliss +; DIFF BEGIN +; Siva śivá kind friendly gracious pleasant auspicious prosperous happy the Auspicious One +; - cuphemistic +; + euphemistic +; of Rudra in transferred to one of the members of the Hindu trinity Śiva Śiva and his wife jackal prosperity welfare bliss +; DIFF END +122422 new Siva śivá kind friendly gracious pleasant auspicious prosperous happy the Auspicious One euphemistic of Rudra in transferred to one of the members of the Hindu trinity Śiva Śiva and his wife jackal prosperity welfare bliss +; ------------------------------------------------------ +; 17913314-2SivatAti +122436 old SivatAti śiva tāti conducive to happiness or welfare prosperity datta dāyin conferring prosperity dāsa diś north east pura ī of various towns and villages bhakti worship of Śiva bhūti ka of a minister mantra Śiva s verse maya full of prosperity entirely devoted to Śiva yogin Śaiva monk ratha rātri fourteenth night = day of the dark half of Phālguna sacred to Śiva rāma liṅga phallus of Śiva loka Śiva s world on Kailāsa varman of a minister śakti á saṃkalpa kindly disposed of the verses 34 1 sqq sūtra the fourteen introductory Sūtras of Pāṇini s grammar containing the alphabet and ascribed to Śiva svāmin +; DIFF BEGIN +; SivatAti śiva tāti conducive to happiness or welfare prosperity datta dāyin conferring prosperity dāsa diś north east pura ī of various towns and villages bhakti worship of Śiva bhūti ka of a minister mantra Śiva s verse maya full of prosperity entirely devoted to Śiva yogin Śaiva monk ratha rātri fourteenth night = day of the dark half of Phālguna sacred to Śiva rāma liṅga phallus of Śiva loka Śiva s world on Kailāsa varman of a minister śakti á saṃkalpa kindly disposed of the verses +; + VS +; 34 1 +; - sqq +; sūtra the fourteen introductory Sūtras of Pāṇini s grammar containing the alphabet and ascribed to Śiva svāmin +; DIFF END +122436 new SivatAti śiva tāti conducive to happiness or welfare prosperity datta dāyin conferring prosperity dāsa diś north east pura ī of various towns and villages bhakti worship of Śiva bhūti ka of a minister mantra Śiva s verse maya full of prosperity entirely devoted to Śiva yogin Śaiva monk ratha rātri fourteenth night = day of the dark half of Phālguna sacred to Śiva rāma liṅga phallus of Śiva loka Śiva s world on Kailāsa varman of a minister śakti á saṃkalpa kindly disposed of the verses VS 34 1 sūtra the fourteen introductory Sūtras of Pāṇini s grammar containing the alphabet and ascribed to Śiva svāmin +; ------------------------------------------------------ +; 17918314-2SiSira +122483 old SiSira śí śi ra [ śyā] first spring cold season one of the six seasons comprising the months Māgha and Phālguna cold frost coolness cool cold kara kiraṇa moon tā coolness cold in a heat dīdhiti moon math ita blighted by frost lotus māsa cool month ṛtu samaya cold season +; DIFF BEGIN +; SiSira śí śi ra [ śyā] first spring cold season one of the six seasons comprising the months Māgha and Phālguna cold frost coolness cool cold kara kiraṇa moon tā coolness cold in a heat dīdhiti moon +; + mathita +; - math ita +; blighted by frost lotus māsa cool month ṛtu samaya cold season +; DIFF END +122483 new SiSira śí śi ra [ śyā] first spring cold season one of the six seasons comprising the months Māgha and Phālguna cold frost coolness cool cold kara kiraṇa moon tā coolness cold in a heat dīdhiti moon mathita blighted by frost lotus māsa cool month ṛtu samaya cold season +; ------------------------------------------------------ +; 17924314-2SiSu +122518 old SiSu śíśu [grower śū] child infant [Page314 3] young of animals also of young plants and the recently risen sun in epds of Skanda +; DIFF BEGIN +; SiSu śíśu [grower śū] child infant [Page314 3] young of animals also of young plants and the recently risen sun in +; - epds +; of Skanda +; DIFF END +122518 new SiSu śíśu [grower śū] child infant [Page314 3] young of animals also of young plants and the recently risen sun in of Skanda +; ------------------------------------------------------ +; 17925314-3SiSuka +122526 old SiSuka śiśu ká infant kāla childhood cāndrāyaṇa child s lunar penance jana children tā tva childhood childishness deśya bordering on childhood still almost a child nāga young serpent pāla of a king of the Cedis son of Damoghoṣa slain by Kṛṣṇa vadha Death of Śiśupāla of an epic poem by Māgha śiśu mat possessed of children or young mā́ra porpoise +; DIFF BEGIN +; SiSuka śiśu ká infant kāla childhood cāndrāyaṇa child s lunar penance jana children tā tva childhood childishness deśya bordering on childhood still almost a child nāga young serpent pāla of a king of the Cedis son of +; - Damoghoṣa +; + Damaghoṣa +; slain by Kṛṣṇa vadha Death of Śiśupāla of an epic poem by Māgha śiśu mat possessed of children or young mā́ra porpoise +; DIFF END +122526 new SiSuka śiśu ká infant kāla childhood cāndrāyaṇa child s lunar penance jana children tā tva childhood childishness deśya bordering on childhood still almost a child nāga young serpent pāla of a king of the Cedis son of Damaghoṣa slain by Kṛṣṇa vadha Death of Śiśupāla of an epic poem by Māgha śiśu mat possessed of children or young mā́ra porpoise +; ------------------------------------------------------ +; 17930314-3Siz +122558 old Siz ŚIṢ VII śinaṣṭi VI śiṃṣati leave IV śiṣyate or śiṣyáte be left remain simple in only with na be lacking śiṣṭá left remaining in sts having only remaining escaped from śeṣaya leave spare śeṣita left spared ati leave over be left ava remain left spared remaining from having only remaining remaining from what has been leave left also = of non caused saṃbhoktum na avaśeṣitā was not spared being eaten ud leave over remain over úcchiṣṭa left over by remaining left lying as useless unclean pari leave over remain over śiṣya māṇa finally remaining pári śiṣṭa left over remaining leave remaining spare vi leave apart distinguish particularise distinguish from others prefer to augment intensify rare be particularised or defined by be distinguished from be pre eminent or most approved be of more weight or better than be superior or preferable to be pre eminent among vi śiṣṭa distinguished particularised characterised by different particular preeminent excellent distinguished by excelling in best of most distinguished among superior to better or worse than distinguish determine define prefer any one cause to appear better surpass excel viśeṣyate be of much account viśeṣ ita superior to in surpassed pra vi augment +; DIFF BEGIN +; Siz ŚIṢ VII śinaṣṭi VI śiṃṣati leave IV śiṣyate or śiṣyáte be left remain simple in only with na be lacking śiṣṭá left remaining in +; - sts +; having only remaining escaped from śeṣaya leave spare śeṣita left spared ati leave over be left ava remain left spared remaining from having only remaining remaining from what has been leave left also = of non caused saṃbhoktum na avaśeṣitā was not spared being eaten ud leave over remain over úcchiṣṭa left over by remaining left lying as useless unclean pari leave over remain over śiṣya māṇa finally remaining pári śiṣṭa left over remaining leave remaining spare vi leave apart distinguish particularise distinguish from others prefer to augment intensify rare be particularised or defined by be distinguished from be pre eminent or most approved be of more weight or better than be superior or preferable to be pre eminent among vi śiṣṭa distinguished particularised characterised by different particular preeminent excellent distinguished by excelling in best of most distinguished among superior to better or worse than distinguish determine define prefer any one cause to appear better surpass excel viśeṣyate be of much account +; - viśeṣ +; + viśeṣita +; - ita +; superior to in surpassed pra vi augment +; DIFF END +122558 new Siz ŚIṢ VII śinaṣṭi VI śiṃṣati leave IV śiṣyate or śiṣyáte be left remain simple in only with na be lacking śiṣṭá left remaining in having only remaining escaped from śeṣaya leave spare śeṣita left spared ati leave over be left ava remain left spared remaining from having only remaining remaining from what has been leave left also = of non caused saṃbhoktum na avaśeṣitā was not spared being eaten ud leave over remain over úcchiṣṭa left over by remaining left lying as useless unclean pari leave over remain over śiṣya māṇa finally remaining pári śiṣṭa left over remaining leave remaining spare vi leave apart distinguish particularise distinguish from others prefer to augment intensify rare be particularised or defined by be distinguished from be pre eminent or most approved be of more weight or better than be superior or preferable to be pre eminent among vi śiṣṭa distinguished particularised characterised by different particular preeminent excellent distinguished by excelling in best of most distinguished among superior to better or worse than distinguish determine define prefer any one cause to appear better surpass excel viśeṣyate be of much account viśeṣita superior to in surpassed pra vi augment +; ------------------------------------------------------ +; 17933314-3SizwatA +122610 old SizwatA śiṣṭa tā culture learning tva sabhā assembly of scholars smṛti tradition of the learned akar aṇa neglect of what is prescribed āga ma tradition of the learned ācāra practice of the learned ādiṣṭa prescribed or approved by the learned aśana eating remnants +; DIFF BEGIN +; SizwatA śiṣṭa tā culture learning tva sabhā assembly of scholars smṛti tradition of the learned +; + akaraṇa +; - akar aṇa +; neglect of what is prescribed +; - āga +; + āgama +; - ma +; tradition of the learned ācāra practice of the learned ādiṣṭa prescribed or approved by the learned aśana eating remnants +; DIFF END +122610 new SizwatA śiṣṭa tā culture learning tva sabhā assembly of scholars smṛti tradition of the learned akaraṇa neglect of what is prescribed āgama tradition of the learned ācāra practice of the learned ādiṣṭa prescribed or approved by the learned aśana eating remnants +; ------------------------------------------------------ +; 17940315-1SI +122653 old SI ŚĪ II śéte I śáya rare lie recline rest lie unused sleep lie down to sleep fall asleep śayita lying sleeping having lain having slept fallen asleep śāyaya lay down place on or in cause to lie down śāyita placed upon śiśayiṣa wish to sleep ati surpass śayita surpassing unusual extraordinary surpassed śiśayiṣa māṇa wishing to surpass abhi lie or rest in or on lie down on inhabit dwell in lay upon 2 anu lie down after any one repent ā lie in or on rarely rare in prati ā lie before anything upa lie beside lie on pari lie around encompass rest in or on prati lie against any one = importune vi lie extended remain sitting on be subject to doubt sam [lie together be confused] be irresolute or in doubt hesitate despair of have divergent opinions or disagree witnesses about śaṃśayita irresolute doubtful about dubious uncertain imperilled +; DIFF BEGIN +; SI ŚĪ II śéte I śáya rare lie recline rest lie unused sleep lie down to sleep fall asleep śayita lying sleeping having lain having slept fallen asleep śāyaya lay down place on or in cause to lie down śāyita placed upon śiśayiṣa wish to sleep ati surpass śayita surpassing unusual extraordinary surpassed śiśayiṣa māṇa wishing to surpass abhi lie or rest in or on lie down on inhabit dwell in lay upon 2 anu lie down after any one repent ā lie in or on rarely rare in prati ā lie before anything upa lie beside lie on pari lie around encompass rest in or on prati lie against any one = importune +; + & +; vi lie extended remain sitting on be subject to doubt sam [lie together be confused] be irresolute or in doubt hesitate despair of have divergent opinions or disagree witnesses about śaṃśayita irresolute doubtful about dubious uncertain imperilled +; DIFF END +122653 new SI ŚĪ II śéte I śáya rare lie recline rest lie unused sleep lie down to sleep fall asleep śayita lying sleeping having lain having slept fallen asleep śāyaya lay down place on or in cause to lie down śāyita placed upon śiśayiṣa wish to sleep ati surpass śayita surpassing unusual extraordinary surpassed śiśayiṣa māṇa wishing to surpass abhi lie or rest in or on lie down on inhabit dwell in lay upon 2 anu lie down after any one repent ā lie in or on rarely rare in prati ā lie before anything upa lie beside lie on pari lie around encompass rest in or on prati lie against any one = importune & vi lie extended remain sitting on be subject to doubt sam [lie together be confused] be irresolute or in doubt hesitate despair of have divergent opinions or disagree witnesses about śaṃśayita irresolute doubtful about dubious uncertain imperilled +; ------------------------------------------------------ +; 17942315-1SIk +122686 old SIk ŚĪK I śīka rare drip sprinkle śīkitá having dripped śīk aya besprinkle +; DIFF BEGIN +; SIk ŚĪK I śīka rare drip sprinkle śīkitá having dripped +; + śīkaya +; - śīk aya +; besprinkle +; DIFF END +122686 new SIk ŚĪK I śīka rare drip sprinkle śīkitá having dripped śīkaya besprinkle +; ------------------------------------------------------ +; 17961315-2SItkAra +122799 old SItkAra śīt kāra the sound śīt indicative of a thrill of pleasure also of the sound of squirted water and as an exclamation of pain sts written sītkāra kārin uttering the sound śīt kṛta utterance of the sound śīt +; DIFF BEGIN +; SItkAra śīt kāra the sound śīt indicative of a thrill of pleasure also of the sound of squirted water and as an exclamation of pain +; - sts +; written sītkāra kārin uttering the sound śīt kṛta utterance of the sound śīt +; DIFF END +122799 new SItkAra śīt kāra the sound śīt indicative of a thrill of pleasure also of the sound of squirted water and as an exclamation of pain written sītkāra kārin uttering the sound śīt kṛta utterance of the sound śīt +; ------------------------------------------------------ +; 17974315-2SIrzan +122869 old SIrzan śīrṣ án [śir a s án] head where all cases in occur also rare in +; DIFF BEGIN +; SIrzan śīrṣ án [śir a s án] head where all cases in occur also +; + & +; rare in +; DIFF END +122869 new SIrzan śīrṣ án [śir a s án] head where all cases in occur also & rare in +; ------------------------------------------------------ +; 17975315-2SIrzapawwaka +122875 old SIrzapawwaka śīrṣa paṭṭaka turban bandh anā vedanā headache vyathā anta neighbourhood of the head from the head of the bed under the pillow avaśeṣī kṛ leave only the head of remaining +; DIFF BEGIN +; SIrzapawwaka śīrṣa paṭṭaka turban +; - bandh +; + bandhanā +; - anā +; vedanā headache +; + Pr +; vyathā anta neighbourhood of the head from the head of the bed under the pillow avaśeṣī kṛ leave only the head of remaining +; DIFF END +122875 new SIrzapawwaka śīrṣa paṭṭaka turban bandhanā vedanā headache Pr vyathā anta neighbourhood of the head from the head of the bed under the pillow avaśeṣī kṛ leave only the head of remaining +; ------------------------------------------------------ +; 17980315-3SIlavaYcanA +122921 old SIlavaYcanA śīla vañcanā deception as to any one s character vat well conducted honourable having a good disposition or a noble character ī viplava ruin of morality or integrity vilaya vṛt ta integrity and good behaviour dhara possessed of śālin honourable moral saṃpanna endowed with a good disposition well conducted hara +; DIFF BEGIN +; SIlavaYcanA śīla vañcanā deception as to any one s character vat well conducted honourable having a good disposition or a noble character ī viplava ruin of morality or integrity vilaya +; - vṛt +; + vṛtta +; - ta +; + & +; integrity and good behaviour dhara possessed of śālin honourable moral saṃpanna endowed with a good disposition well conducted hara +; DIFF END +122921 new SIlavaYcanA śīla vañcanā deception as to any one s character vat well conducted honourable having a good disposition or a noble character ī viplava ruin of morality or integrity vilaya vṛtta & integrity and good behaviour dhara possessed of śālin honourable moral saṃpanna endowed with a good disposition well conducted hara +; ------------------------------------------------------ +; 17985315-3SukacCada +122955 old SukacCada śuka cchada parrot s wing tā condition of a parrot tva nalikā nyāya manner of the parrot and the Nalikā plant as the parrot is frightened at the Nalikā plant without cause nā sa vat like a parrot +; DIFF BEGIN +; SukacCada śuka cchada parrot s wing tā condition of a parrot tva nalikā nyāya manner of the parrot and the Nalikā plant as the parrot is frightened at the Nalikā plant without cause +; + nāsa +; - nā sa +; vat like a parrot +; DIFF END +122955 new SukacCada śuka cchada parrot s wing tā condition of a parrot tva nalikā nyāya manner of the parrot and the Nalikā plant as the parrot is frightened at the Nalikā plant without cause nāsa vat like a parrot +; ------------------------------------------------------ +; 17989315-3Sukti +122979 old Sukti śuk ti shell pearl oyster mother of pearl hollow potsherd used as a cup rare twist of hair on a horse s neck or breast rare a certain weight = ½ pala or 2 karṣas about one ounce khalati completely bald ja pearl puṭa hollow in the shell in which the pearl rests +; DIFF BEGIN +; Sukti śuk ti shell pearl oyster mother of pearl hollow potsherd used as a cup rare twist of hair on a horse s neck or breast rare a certain weight = +; - ½ +; + ¹⁄₂ +; pala or 2 karṣas about one ounce khalati completely bald ja pearl puṭa hollow in the shell in which the pearl rests +; DIFF END +122979 new Sukti śuk ti shell pearl oyster mother of pearl hollow potsherd used as a cup rare twist of hair on a horse s neck or breast rare a certain weight = ¹⁄₂ pala or 2 karṣas about one ounce khalati completely bald ja pearl puṭa hollow in the shell in which the pearl rests +; ------------------------------------------------------ +; 17990315-3Sukra +122989 old Sukra śuk rá [ śuc] bright resplendent rare in clear pure white pure spotless fire Agni a summer month planet Venus persanified as son of Bhṛgu and teacher of the Asuras pure Soma brightness light sts clear liquid water Soma juice sts semen virile rare a danta white tooth á vat containing pure juice containing the word śukra á var ṇa brilliant coloured bright vā ra day of Venus Friday á vāsas bright robed dawn á śocis bright rayed Agni á sadman having a bright dwelling place dawn +; DIFF BEGIN +; Sukra śuk rá [ śuc] bright resplendent rare in clear pure white pure spotless fire Agni a summer month planet Venus +; - persanified +; + personified +; as son of Bhṛgu and teacher of the Asuras pure Soma brightness light +; - sts +; clear liquid water Soma juice +; - sts +; semen virile rare a danta white tooth á vat containing pure juice containing the word śukra á +; - var +; + varṇa +; - ṇa +; brilliant coloured bright +; + vāra +; - vā ra +; day of Venus Friday á vāsas bright robed dawn á śocis bright rayed Agni á sadman having a bright dwelling place dawn +; DIFF END +122989 new Sukra śuk rá [ śuc] bright resplendent rare in clear pure white pure spotless fire Agni a summer month planet Venus personified as son of Bhṛgu and teacher of the Asuras pure Soma brightness light clear liquid water Soma juice semen virile rare a danta white tooth á vat containing pure juice containing the word śukra á varṇa brilliant coloured bright vāra day of Venus Friday á vāsas bright robed dawn á śocis bright rayed Agni á sadman having a bright dwelling place dawn +; ------------------------------------------------------ +; 17992315-3Sukriya +123013 old Sukriya śukr iya containing pure juice brilliance of certain Sāmans belonging to the Pravargya the Pravargya section 36 40 +; DIFF BEGIN +; Sukriya śukr iya containing pure juice brilliance of certain Sāmans belonging to the Pravargya the Pravargya section +; + VS +; 36 40 +; DIFF END +123013 new Sukriya śukr iya containing pure juice brilliance of certain Sāmans belonging to the Pravargya the Pravargya section VS 36 40 +; ------------------------------------------------------ +; 17994316-1SuklAguru +123033 old SuklAguru śukla aguru white aloe apāṅ ga having white eye corners peacock ambara having a white garment +; DIFF BEGIN +; SuklAguru śukla aguru white aloe +; - apāṅ +; + apāṅga +; - ga +; having white eye corners peacock ambara having a white garment +; DIFF END +123033 new SuklAguru śukla aguru white aloe apāṅga having white eye corners peacock ambara having a white garment +; ------------------------------------------------------ +; 17999316-1Suc +123077 old Suc śúc flame glow heat inward burning torment sorrow grief for sts śucā through grief +; DIFF BEGIN +; Suc śúc flame glow heat inward burning torment sorrow grief for +; - sts +; śucā through grief +; DIFF END +123077 new Suc śúc flame glow heat inward burning torment sorrow grief for śucā through grief +; ------------------------------------------------------ +; 18003316-1SucikAma +123103 old SucikAma śuci kāma loving purity śúci kranda clear voiced car ita upright in one s dealings śúci jan man having a pure or radiant birth tā tva clearness pureness uprightness integrity ritual purity śúci dant bright toothed pā́ drinking clear Soma śúci peśas radiantly adorned śúci pratīka radiant faced śúci bhrājas radiantly refulgent ¹ mānasa pure hearted vāsas wearing a pure garment śúci vrata pure in one s actions or dealings smita having a bright smile smiling sweetly +; DIFF BEGIN +; SucikAma śuci kāma loving purity śúci kranda clear voiced +; + carita +; - car ita +; upright in one s dealings śúci +; + janman +; - jan man +; having a pure or radiant birth tā tva clearness pureness uprightness integrity ritual purity śúci dant bright toothed pā́ drinking clear Soma śúci peśas radiantly adorned śúci pratīka radiant faced śúci bhrājas radiantly refulgent +; - ¹ +; mānasa pure hearted vāsas wearing a pure garment śúci vrata pure in one s actions or dealings smita having a bright smile smiling sweetly +; DIFF END +123103 new SucikAma śuci kāma loving purity śúci kranda clear voiced carita upright in one s dealings śúci janman having a pure or radiant birth tā tva clearness pureness uprightness integrity ritual purity śúci dant bright toothed pā́ drinking clear Soma śúci peśas radiantly adorned śúci pratīka radiant faced śúci bhrājas radiantly refulgent mānasa pure hearted vāsas wearing a pure garment śúci vrata pure in one s actions or dealings smita having a bright smile smiling sweetly +; ------------------------------------------------------ +; 18011316-2SutudrI +123152 old SutudrI śutudrī of a river in the Panjab later Śatadru now Sutlej +; DIFF BEGIN +; SutudrI śutudrī of a river in the +; - Panjab +; + Panjāb +; later Śatadru now Sutlej +; DIFF END +123152 new SutudrI śutudrī of a river in the Panjāb later Śatadru now Sutlej +; ------------------------------------------------------ +; 18012316-2Sudi +123157 old Sudi śu di indecl abbreviation for śukla or śuddha dina the of a month in the bright fortnight of +; DIFF BEGIN +; Sudi śu di +; - indecl +; abbreviation for śukla or śuddha +; + + +; dina the of a month in the bright fortnight of +; DIFF END +123157 new Sudi śu di abbreviation for śukla or śuddha + dina the of a month in the bright fortnight of +; ------------------------------------------------------ +; 18013316-2SudDa +123163 old SudDa śud dhá śudh pure bright fortnight in which the moon increases karman pure in one s actions upright kīrti tā tva purity uprightness dhī pure hearted guileless pak ṣa bright fortnight in which the moon increases paṭa wearing clean garments pāraṣṇi having one s rear covered buddhi pure hearted bhāva mati vaṃśya of pure race vat containing the word śuddha ī of the verses VIII 84 7 9 veṣa wearing pure garments śīla having a pure character guileless snāna washing in pure water without unguents hṛdaya pure hearted +; DIFF BEGIN +; SudDa śud dhá śudh pure bright fortnight in which the moon increases karman pure in one s actions upright kīrti tā tva purity uprightness dhī pure hearted guileless +; - pak +; + pakṣa +; - ṣa +; bright fortnight in which the moon increases paṭa wearing clean garments pāraṣṇi having one s rear covered buddhi pure hearted bhāva mati vaṃśya of pure race vat containing the word śuddha ī of the verses +; + RV +; VIII 84 7 9 veṣa wearing pure garments śīla having a pure character guileless snāna washing in pure water without unguents hṛdaya pure hearted +; DIFF END +123163 new SudDa śud dhá śudh pure bright fortnight in which the moon increases karman pure in one s actions upright kīrti tā tva purity uprightness dhī pure hearted guileless pakṣa bright fortnight in which the moon increases paṭa wearing clean garments pāraṣṇi having one s rear covered buddhi pure hearted bhāva mati vaṃśya of pure race vat containing the word śuddha ī of the verses RV VIII 84 7 9 veṣa wearing pure garments śīla having a pure character guileless snāna washing in pure water without unguents hṛdaya pure hearted +; ------------------------------------------------------ +; 18018316-2SuD +123213 old SuD ŚUDH SunD ŚUNDH I śúndha II only 2 śund dhi purify purify one s become pure IV śúdhya rare become pure also in ritual sense become clear have doubts removed be excusable śuddhá clean spotless pure also of persons correct reading faultless of good quality field free from blemiṣes pure simple unmixed miśra unmodified vowel nasalized mere simple = without any addition washing without unguents unqualified capital punishment complete entire examined investigated śundhaya purify very rare śodhaya rare in correct remove impurity clear off pay debt exculpate test any one examine make clear explain śodhita pari IV be washed off exculpate oneself cleanse clear off defray pay test examine explain vi IV become perfectly pure in ritual sense perfectly cleansed purified clear or pure also brilliantly white teeth thoroughly settled fully established having cleared off = completed apprenticeṣip cleared ^ examined and found to be secure cleared out exhausted empty treasury purity also in ritual sense exculpate justify clearly determine sam purified pure removed impurity cleared off defrayed paid searched examined found to be safe cleanse purify clear off defray pay clear secure against attack road +; DIFF BEGIN +; SuD ŚUDH SunD ŚUNDH I śúndha II only 2 śund dhi purify purify one s become pure IV śúdhya rare become pure also in ritual sense become clear have doubts removed be excusable śuddhá clean spotless pure also of persons correct reading faultless of good quality field free from +; - blemiṣes +; + blemishes +; pure simple unmixed miśra unmodified vowel nasalized mere simple = without any addition washing without unguents unqualified capital punishment complete entire examined investigated śundhaya purify very rare śodhaya rare in correct remove impurity clear off pay debt exculpate test any one examine make clear explain śodhita pari IV be washed off exculpate oneself cleanse clear off defray pay test examine explain vi IV become perfectly pure in ritual sense perfectly cleansed purified clear or pure also brilliantly white teeth thoroughly settled fully established having cleared off = completed +; - apprenticeṣip +; + apprenticeship +; cleared +; - ^ +; + = +; examined and found to be secure cleared out exhausted empty treasury purity also in ritual sense exculpate justify clearly determine sam purified pure removed impurity cleared off defrayed paid searched examined found to be safe cleanse purify clear off defray pay clear secure against attack road +; DIFF END +123213 new SuD ŚUDH SunD ŚUNDH I śúndha II only 2 śund dhi purify purify one s become pure IV śúdhya rare become pure also in ritual sense become clear have doubts removed be excusable śuddhá clean spotless pure also of persons correct reading faultless of good quality field free from blemishes pure simple unmixed miśra unmodified vowel nasalized mere simple = without any addition washing without unguents unqualified capital punishment complete entire examined investigated śundhaya purify very rare śodhaya rare in correct remove impurity clear off pay debt exculpate test any one examine make clear explain śodhita pari IV be washed off exculpate oneself cleanse clear off defray pay test examine explain vi IV become perfectly pure in ritual sense perfectly cleansed purified clear or pure also brilliantly white teeth thoroughly settled fully established having cleared off = completed apprenticeship cleared = examined and found to be secure cleared out exhausted empty treasury purity also in ritual sense exculpate justify clearly determine sam purified pure removed impurity cleared off defrayed paid searched examined found to be safe cleanse purify clear off defray pay clear secure against attack road +; ------------------------------------------------------ +; 18020316-3SunaMhavIyA +123257 old SunaMhavIyA śunaṃ havīyā of III xxx 22 which commences with the words śunaṃ huvema +; DIFF BEGIN +; SunaMhavIyA śunaṃ havīyā of +; + RV +; III xxx 22 which commences with the words śunaṃ huvema +; DIFF END +123257 new SunaMhavIyA śunaṃ havīyā of RV III xxx 22 which commences with the words śunaṃ huvema +; ------------------------------------------------------ +; 18032316-3SuB +123313 old SuB ŚUBH SumB ŚUMBH rare only śúmbhante śubhāná śúmbha māna glide along pra +; DIFF BEGIN +; SuB ŚUBH SumB ŚUMBH rare only śúmbhante śubhāná +; - śúmbha +; + śúmbhamāna +; - māna +; glide along pra +; DIFF END +123313 new SuB ŚUBH SumB ŚUMBH rare only śúmbhante śubhāná śúmbhamāna glide along pra +; ------------------------------------------------------ +; 18035316-3SuBa +123348 old SuBa śubh a splendid beautiful handsome pleasant agreeable useful animals serviceable good land seed able artist correct true law auspicious lucky day good virtuous pure action charm grace rare welfare prosperity good fortune happiness sts benefit service rare good or virtuous action +; DIFF BEGIN +; SuBa śubh a splendid beautiful handsome pleasant agreeable useful animals serviceable good land seed able artist correct true law auspicious lucky day good virtuous pure action charm grace rare welfare prosperity good fortune happiness +; - sts +; benefit service rare good or virtuous action +; DIFF END +123348 new SuBa śubh a splendid beautiful handsome pleasant agreeable useful animals serviceable good land seed able artist correct true law auspicious lucky day good virtuous pure action charm grace rare welfare prosperity good fortune happiness benefit service rare good or virtuous action +; ------------------------------------------------------ +; 18036316-3SuBaMyA +123360 old SuBaMyA śubhaṃ yā́ flying swiftly ¹ yā́van Maruts yú loving adornment splendid beautiful +; DIFF BEGIN +; SuBaMyA śubhaṃ yā́ flying swiftly +; - ¹ +; yā́van Maruts yú loving adornment splendid beautiful +; DIFF END +123360 new SuBaMyA śubhaṃ yā́ flying swiftly yā́van Maruts yú loving adornment splendid beautiful +; ------------------------------------------------------ +; 18049317-1SumBamAna +123448 old SumBamAna śúmbha māna 1 śubh á māna 2 śubh +; DIFF BEGIN +; SumBamAna śúmbha māna +; - 1 +; śubh á māna +; - 2 +; śubh +; DIFF END +123448 new SumBamAna śúmbha māna śubh á māna śubh +; ------------------------------------------------------ +; 18057317-1Suz +123497 old Suz ŚUṢ IV śúṣya become dry or parched wither śoṣ áya dry up wither parch destroy śoṣita anu gradually dry up wither away wane after ud dry up dry up wither upa id pari be dried up shriveled dry up wither emaciate prati be blighted fame vi be dried up wither away dry up wither sam be dried up dry up +; DIFF BEGIN +; Suz ŚUṢ IV śúṣya become dry or parched wither +; + śoṣáya +; - śoṣ áya +; dry up wither parch destroy śoṣita anu gradually dry up wither away wane after ud dry up dry up wither upa +; - id +; pari be dried up shriveled dry up wither emaciate prati be blighted fame vi be dried up wither away dry up wither sam be dried up dry up +; DIFF END +123497 new Suz ŚUṢ IV śúṣya become dry or parched wither śoṣáya dry up wither parch destroy śoṣita anu gradually dry up wither away wane after ud dry up dry up wither upa pari be dried up shriveled dry up wither emaciate prati be blighted fame vi be dried up wither away dry up wither sam be dried up dry up +; ------------------------------------------------------ +; 18059317-2Suz +123520 old Suz śuṣ drying up withering +; DIFF BEGIN +; Suz śuṣ drying up withering +; + & +; DIFF END +123520 new Suz śuṣ drying up withering & +; ------------------------------------------------------ +; 18062317-2Suzkavat +123539 old Suzkavat śuṣka vat dried up lake vairin quarrelling about nothing vra ṇa healed wound scar śrota[s] having its stream dried up river +; DIFF BEGIN +; Suzkavat śuṣka vat dried up lake vairin quarrelling about nothing +; - vra +; + vraṇa +; - ṇa +; healed wound scar śrota[s] having its stream dried up river +; DIFF END +123539 new Suzkavat śuṣka vat dried up lake vairin quarrelling about nothing vraṇa healed wound scar śrota[s] having its stream dried up river +; ------------------------------------------------------ +; 18063317-2SuzRa +123546 old SuzRa śuṣ ṇa [parcher 1 śuṣ] of a demon of drought slain by Indra +; DIFF BEGIN +; SuzRa śuṣ ṇa [parcher +; - 1 +; śuṣ] of a demon of drought slain by Indra +; DIFF END +123546 new SuzRa śuṣ ṇa [parcher śuṣ] of a demon of drought slain by Indra +; ------------------------------------------------------ +; 18065317-2Suzman +123560 old Suzman śuṣ man [roaring 2 śuṣ] fire might courage energy +; DIFF BEGIN +; Suzman śuṣ man [roaring +; - 2 +; śuṣ] fire might courage energy +; DIFF END +123560 new Suzman śuṣ man [roaring śuṣ] fire might courage energy +; ------------------------------------------------------ +; 18079317-2SUna +123635 old SUna śū́na [swelling hollowness 2 śū] emptiness lack want +; DIFF BEGIN +; SUna śū́na [swelling hollowness +; - 2 +; śū] emptiness lack want +; DIFF END +123635 new SUna śū́na [swelling hollowness śū] emptiness lack want +; ------------------------------------------------------ +; 18084317-3SUr +123681 old SUr ŚŪR only śuśūra struck off head ¹ +; DIFF BEGIN +; SUr ŚŪR only śuśūra struck off head +; - ¹ +; DIFF END +123681 new SUr ŚŪR only śuśūra struck off head +; ------------------------------------------------------ +; 18085317-3SUra +123686 old SUra śū́ ra [ 1 śū] heroic warlike valiant brave hero hero towards ony one hero in heroism in vinā ja son of Śūra +; DIFF BEGIN +; SUra śū́ ra [ +; - 1 +; śū] heroic warlike valiant brave hero hero towards ony one hero in heroism in vinā ja son of Śūra +; DIFF END +123686 new SUra śū́ ra [ śū] heroic warlike valiant brave hero hero towards ony one hero in heroism in vinā ja son of Śūra +; ------------------------------------------------------ +; 18086317-3SUraRa +123693 old SUraRa śūr aṇa spirited steed ¹ an esculent root also spelt sūr +; DIFF BEGIN +; SUraRa śūr aṇa spirited steed +; - ¹ +; an esculent root also spelt sūr +; DIFF END +123693 new SUraRa śūr aṇa spirited steed an esculent root also spelt sūr +; ------------------------------------------------------ +; 18091317-3SUrpa +123726 old SUrpa śū́rpa winnowing basket karṇa having ears like winnowing baskets pu ṭa ṇakhā of a Rākṣasī sister of Rāvaṇa puṭa spout of a winnowing basket śruti having ears like a winnowing basket elephant +; DIFF BEGIN +; SUrpa śū́rpa winnowing basket karṇa having ears like winnowing baskets +; + puṭa +; - pu ṭa +; ṇakhā of a Rākṣasī sister of Rāvaṇa puṭa spout of a winnowing basket śruti having ears like a winnowing basket elephant +; DIFF END +123726 new SUrpa śū́rpa winnowing basket karṇa having ears like winnowing baskets puṭa ṇakhā of a Rākṣasī sister of Rāvaṇa puṭa spout of a winnowing basket śruti having ears like a winnowing basket elephant +; ------------------------------------------------------ +; 18107318-1SfNgAra +123832 old SfNgAra śṛṅg āra handsome fine rare fine garments finery also of the ornamental trappings of an elephants sexual love erotic sentiment in a poem it is of two kinds sambhoga and vipralambha śṛṅgāra ceṣ ṭā amatory gesture mañjarī vat erotic ī śata ka hundred verses treating of love of the first century of Bhartṛhari śekhara of a king siṃha +; DIFF BEGIN +; SfNgAra śṛṅg āra handsome fine rare fine garments finery also of the ornamental trappings of an elephants sexual love erotic sentiment in a poem it is of two kinds sambhoga and vipralambha śṛṅgāra +; - ceṣ +; + ceṣṭā +; - ṭā +; amatory gesture mañjarī vat erotic ī śata ka hundred verses treating of love of the first century of Bhartṛhari śekhara of a king siṃha +; DIFF END +123832 new SfNgAra śṛṅg āra handsome fine rare fine garments finery also of the ornamental trappings of an elephants sexual love erotic sentiment in a poem it is of two kinds sambhoga and vipralambha śṛṅgāra ceṣṭā amatory gesture mañjarī vat erotic ī śata ka hundred verses treating of love of the first century of Bhartṛhari śekhara of a king siṃha +; ------------------------------------------------------ +; 18112318-1SfNgotpAdana +123864 old SfNgotpAdana śṛṅga utpādana productive of horns spell producing horns utpā dinī of a Yakṣiṇī producing horns and changing men into animals +; DIFF BEGIN +; SfNgotpAdana śṛṅga utpādana productive of horns spell producing horns +; + utpādinī +; - utpā dinī +; of a Yakṣiṇī producing horns and changing men into animals +; DIFF END +123864 new SfNgotpAdana śṛṅga utpādana productive of horns spell producing horns utpādinī of a Yakṣiṇī producing horns and changing men into animals +; ------------------------------------------------------ +; 18117318-1SF +123893 old SF ŚṜ IX śṛṇā́ break rend crush break or destroy one s slay game śīryate rare sts ti be broken rent or shattered fall off fruit wither waste away be worn out śīrṇá broken rent shattered rare fallen off or out fruit flower leaf decayed rotten withered fruit flower leaf śīrta destructible only in a śīrta and duḥ śīrta tanu śūrtá shattered parā break in pieces crush pra break off vi be broken shattered waste away be dispersed be severed from be damaged or destroyed wither perish viśīrṇa broken rent shattered crushed destroyed dispersed scattered fallen out teeth rubbed off unguent squandered [Page318 2] treasure frustrated enterprise sam break down crush break in pieces collapse be dispersed +; DIFF BEGIN +; SF ŚṜ IX śṛṇā́ break rend crush break or destroy one s slay game śīryate rare +; - sts +; ti be broken rent or shattered fall off fruit wither waste away be worn out śīrṇá broken rent shattered rare fallen off or out fruit flower leaf decayed rotten withered fruit flower leaf śīrta destructible only in a śīrta and duḥ śīrta tanu śūrtá shattered parā break in pieces crush pra break off vi be broken shattered waste away be dispersed be severed from be damaged or destroyed wither perish viśīrṇa broken rent shattered crushed destroyed dispersed scattered fallen out teeth rubbed off unguent squandered [Page318 2] treasure frustrated enterprise sam break down crush break in pieces collapse be dispersed +; DIFF END +123893 new SF ŚṜ IX śṛṇā́ break rend crush break or destroy one s slay game śīryate rare ti be broken rent or shattered fall off fruit wither waste away be worn out śīrṇá broken rent shattered rare fallen off or out fruit flower leaf decayed rotten withered fruit flower leaf śīrta destructible only in a śīrta and duḥ śīrta tanu śūrtá shattered parā break in pieces crush pra break off vi be broken shattered waste away be dispersed be severed from be damaged or destroyed wither perish viśīrṇa broken rent shattered crushed destroyed dispersed scattered fallen out teeth rubbed off unguent squandered [Page318 2] treasure frustrated enterprise sam break down crush break in pieces collapse be dispersed +; ------------------------------------------------------ +; 18134318-2Seza +123996 old Seza śeṣ a [ śiṣ] remainder residue rest of issue result rare token of recognition rare secondary matter accident supplement of whom or which only mātra being sts added is left śeṣe for the rest in every other case śe she rātrau during the remainder of the night iti śeṣaḥ very common in commentators the words must be supplied to complete the sense remaining the rest a in but gnly deśāntaraṃ prāyātebhyo ye śeṣās te the few remaining over from those who had gone = who had not gone to another country hata śeṣāḥ the few who had not been slain last last mentioned of a serpent supporting the earth and forming the couch of Viṣṇu of Viṣṇu during his sleep +; DIFF BEGIN +; Seza śeṣ a [ śiṣ] remainder residue rest of issue result rare token of recognition rare secondary matter accident supplement of whom or which only mātra being +; - sts +; added is left śeṣe for the rest in every other case +; - śe she +; + śeshe +; rātrau during the remainder of the night iti śeṣaḥ very common in commentators the words must be supplied to complete the sense remaining the rest a in but +; - gnly +; deśāntaraṃ prāyātebhyo ye śeṣās te the few remaining over from those who had gone = who had not gone to another country hata śeṣāḥ the few who had not been slain last last mentioned of a serpent supporting the earth and forming the couch of Viṣṇu of Viṣṇu during his sleep +; DIFF END +123996 new Seza śeṣ a [ śiṣ] remainder residue rest of issue result rare token of recognition rare secondary matter accident supplement of whom or which only mātra being added is left śeṣe for the rest in every other case śeshe rātrau during the remainder of the night iti śeṣaḥ very common in commentators the words must be supplied to complete the sense remaining the rest a in but deśāntaraṃ prāyātebhyo ye śeṣās te the few remaining over from those who had gone = who had not gone to another country hata śeṣāḥ the few who had not been slain last last mentioned of a serpent supporting the earth and forming the couch of Viṣṇu of Viṣṇu during his sleep +; ------------------------------------------------------ +; 18146318-3SEbya +124076 old SEbya śaib ya relating to the Śibie descendant of Śibi king of the Śibis +; DIFF BEGIN +; SEbya śaib ya relating to the +; - Śibie +; + Śibi +; descendant of Śibi king of the Śibis +; DIFF END +124076 new SEbya śaib ya relating to the Śibi descendant of Śibi king of the Śibis +; ------------------------------------------------------ +; 18147318-3SEla +124081 old SEla śaila ī made of stone stony rock hill mountain kanyā daughter of the mountain Himālaya Pārvatī kū ṭa mountain peak guru heavy as a mountain chief of mountains Himālaya tanayā daughter of the mountain Pārvatī tā condition of a mountain duhitṛ daughter of the mountain Pārvatī dhā tu mineral patha mountain path pura of a town maya ī made of stone mṛga wild goat rāja king of mountains Himālaya śikhara mountain peak śekhara śṛṅga sāra hard as a rock sutā daughter of the mountain Pārvatī kānta husband of Pārvatī Śiva setu embankment of stone +; DIFF BEGIN +; SEla śaila ī made of stone stony rock hill mountain kanyā daughter of the mountain Himālaya Pārvatī +; + kūṭa +; - kū ṭa +; mountain peak guru heavy as a mountain chief of mountains Himālaya tanayā daughter of the mountain Pārvatī tā condition of a mountain duhitṛ daughter of the mountain Pārvatī +; - dhā +; + dhātu +; - tu +; mineral patha mountain path pura of a town maya ī made of stone mṛga wild goat rāja king of mountains Himālaya śikhara mountain peak śekhara śṛṅga sāra hard as a rock sutā daughter of the mountain Pārvatī kānta husband of Pārvatī Śiva setu embankment of stone +; DIFF END +124081 new SEla śaila ī made of stone stony rock hill mountain kanyā daughter of the mountain Himālaya Pārvatī kūṭa mountain peak guru heavy as a mountain chief of mountains Himālaya tanayā daughter of the mountain Pārvatī tā condition of a mountain duhitṛ daughter of the mountain Pārvatī dhātu mineral patha mountain path pura of a town maya ī made of stone mṛga wild goat rāja king of mountains Himālaya śikhara mountain peak śekhara śṛṅga sāra hard as a rock sutā daughter of the mountain Pārvatī kānta husband of Pārvatī Śiva setu embankment of stone +; ------------------------------------------------------ +; 18148318-3SElAgra +124100 old SElAgra śaila agra mountain top adhi rāja sovereign of mountains Himālaya tanayā daughter of the Himālaya Pārvatī +; DIFF BEGIN +; SElAgra śaila agra mountain top +; + adhirāja +; - adhi rāja +; sovereign of mountains Himālaya tanayā daughter of the Himālaya Pārvatī +; DIFF END +124100 new SElAgra śaila agra mountain top adhirāja sovereign of mountains Himālaya tanayā daughter of the Himālaya Pārvatī +; ------------------------------------------------------ +; 18149318-3SElAli +124106 old SElAli śaílāli śilālin of a teacher n school of Śilālin i yu van dancer actor +; DIFF BEGIN +; SElAli śaílāli śilālin of a teacher n school of Śilālin i +; - yu van +; + yuvan +; dancer actor +; DIFF END +124106 new SElAli śaílāli śilālin of a teacher n school of Śilālin i yuvan dancer actor +; ------------------------------------------------------ +; 18168319-1SoR +124215 old SoR ŚOṆ only śuśoṇa be +; DIFF BEGIN +; SoR ŚOṆ only śuśoṇa be +; + red +; DIFF END +124215 new SoR ŚOṆ only śuśoṇa be red +; ------------------------------------------------------ +; 18170319-1SoRita +124227 old SoRita śoṇ ita [coloured red śona] blood sts pāraṇā breakfast of blood āśin drinking blood +; DIFF BEGIN +; SoRita śoṇ ita [coloured red śona] blood +; - sts +; pāraṇā breakfast of blood āśin drinking blood +; DIFF END +124227 new SoRita śoṇ ita [coloured red śona] blood pāraṇā breakfast of blood āśin drinking blood +; ------------------------------------------------------ +; 18172319-1SoRIkf +124237 old SoRIkf śoṇī kṛ colour blood +; DIFF BEGIN +; SoRIkf śoṇī kṛ colour blood +; + red +; DIFF END +124237 new SoRIkf śoṇī kṛ colour blood red +; ------------------------------------------------------ +; 18178319-1SoBA +124275 old SoBA śobh ā́ splendour beauty grace loveliness sts = splendid extraordinary colour rare kā śobhā what good is there in = is a bad thing bat ī of a town vākya handsome speech +; DIFF BEGIN +; SoBA śobh ā́ splendour beauty grace loveliness +; - sts +; = splendid extraordinary colour rare kā śobhā what good is there in = is a bad thing bat ī of a town vākya handsome speech +; DIFF END +124275 new SoBA śobh ā́ splendour beauty grace loveliness = splendid extraordinary colour rare kā śobhā what good is there in = is a bad thing bat ī of a town vākya handsome speech +; ------------------------------------------------------ +; 18196319-2SOrasena +124379 old SOrasena śaura sena ī relating to the Śūraśenas ī language of the Śūrasenas a Prākṛt dialect +; DIFF BEGIN +; SOrasena śaura sena ī relating to the +; - Śūraśenas +; + Śūrasenas +; ī language of the Śūrasenas a Prākṛt dialect +; DIFF END +124379 new SOrasena śaura sena ī relating to the Śūrasenas ī language of the Śūrasenas a Prākṛt dialect +; ------------------------------------------------------ +; 18198319-2SOrya +124390 old SOrya śaúr ya [śūra] heroism valour prowess karman heroic deed rāśi paragon of valour vat heroic valiant sāgara ocean = paragon of heroism unmādin foolhardy audārya śṛṅg āra maya composed of heroism nobility and love of women +; DIFF BEGIN +; SOrya śaúr ya [śūra] heroism valour prowess karman heroic deed rāśi paragon of valour vat heroic valiant sāgara ocean = paragon of heroism unmādin foolhardy audārya +; + śṛṅgāra +; - śṛṅg āra +; maya composed of heroism nobility and love of women +; DIFF END +124390 new SOrya śaúr ya [śūra] heroism valour prowess karman heroic deed rāśi paragon of valour vat heroic valiant sāgara ocean = paragon of heroism unmādin foolhardy audārya śṛṅgāra maya composed of heroism nobility and love of women +; ------------------------------------------------------ +; 18202319-2Scand +124415 old Scand ŚCAND only cani ścad at shining +; DIFF BEGIN +; Scand ŚCAND only +; + caniścad +; - cani ścad +; at shining +; DIFF END +124415 new Scand ŚCAND only caniścad at shining +; ------------------------------------------------------ +; 18203319-2Scandra +124420 old Scandra ścand ra shining rare also in various cpds hári ścandra +; DIFF BEGIN +; Scandra ścand ra shining rare also in various +; - cpds +; hári ścandra +; DIFF END +124420 new Scandra ścand ra shining rare also in various hári ścandra +; ------------------------------------------------------ +; 18209319-2SnaT +124454 old SnaT ŚNATH II only śnathihi śnáthat and śnathiṣṭam śnath iṣṭana pierce śnathaya śnathitá ni strike down pari ni +; DIFF BEGIN +; SnaT ŚNATH II only śnathihi śnáthat and śnathiṣṭam +; + śnathiṣṭana +; - śnath iṣṭana +; pierce śnathaya śnathitá ni strike down pari ni +; DIFF END +124454 new SnaT ŚNATH II only śnathihi śnáthat and śnathiṣṭam śnathiṣṭana pierce śnathaya śnathitá ni strike down pari ni +; ------------------------------------------------------ +; 18217319-3SyAma +124503 old SyAma śyāmá black dark grey green or blue sable dusky swarthy considered a beautiful colour in complexion of a sacred fig tree at Prayāya tā blackness dark colour tva phena having black foam tā mukha black faced cloud having black nipples +; DIFF BEGIN +; SyAma śyāmá black dark grey green or blue sable dusky swarthy considered a beautiful colour in complexion of a sacred fig tree at +; - Prayāya +; + Prayāga +; tā blackness dark colour tva phena having black foam tā mukha black faced cloud having black nipples +; DIFF END +124503 new SyAma śyāmá black dark grey green or blue sable dusky swarthy considered a beautiful colour in complexion of a sacred fig tree at Prayāga tā blackness dark colour tva phena having black foam tā mukha black faced cloud having black nipples +; ------------------------------------------------------ +; 18238319-3Srat +124614 old Srat śrát or Srad śrád indecl with kṛ promise assure dhā trust rely on believe any one have faith in in also of or thing of thing credit believe a thing to be 2 expect anything from any one agree to approve welcome any one desire anything na distrust disapprove of śraddádhāna trustful believing śraddhita having confidence approved welcomed +; DIFF BEGIN +; Srat śrát or Srad śrád +; - indecl +; with kṛ promise assure dhā trust rely on believe any one have faith in in also of or thing of thing credit believe a thing to be 2 expect anything from any one agree to approve welcome any one desire anything na distrust disapprove of śraddádhāna trustful believing śraddhita having confidence approved welcomed +; DIFF END +124614 new Srat śrát or Srad śrád with kṛ promise assure dhā trust rely on believe any one have faith in in also of or thing of thing credit believe a thing to be 2 expect anything from any one agree to approve welcome any one desire anything na distrust disapprove of śraddádhāna trustful believing śraddhita having confidence approved welcomed +; ------------------------------------------------------ +; 18239319-3SraT +124628 old SraT ŚRATH IX śrathnā́ śrathnī rare VI śṛntha ¹ become loose yield make slack disarm unloose [Page320 1] one s bonds śratháya loosen remit pardon sin become loose yield vi loosen remit pardon sin destroy +; DIFF BEGIN +; SraT ŚRATH IX śrathnā́ śrathnī rare VI śṛntha +; - ¹ +; become loose yield make slack disarm unloose [Page320 1] one s bonds śratháya loosen remit pardon sin become loose yield vi loosen remit pardon sin destroy +; DIFF END +124628 new SraT ŚRATH IX śrathnā́ śrathnī rare VI śṛntha become loose yield make slack disarm unloose [Page320 1] one s bonds śratháya loosen remit pardon sin become loose yield vi loosen remit pardon sin destroy +; ------------------------------------------------------ +; 18250320-1Sram +124693 old Sram ŚRAM IV śrā́mya I śrama rare grow weary of exert oneself labour in vain practise austerity śrāntá wearied tired exhausted śrămaya fatigue tire pari greatly fatigued exhausted weary of śramaya fatigue tire vi take a rest repose cease stop rest or depend on rely on feel at ease viśrānta having rested from reposing abated ceased stopped coming to an end at ^ reaching to destitute of ă cause to rest or repose cause dust to settle on put an end to śram ita pari vi completely rested sam exhausted +; DIFF BEGIN +; Sram ŚRAM IV śrā́mya I śrama rare grow weary of exert oneself labour in vain practise austerity śrāntá wearied tired exhausted +; - śrămaya +; + śrā̆maya +; fatigue tire pari greatly fatigued exhausted weary of śramaya fatigue tire vi take a rest repose cease stop rest or depend on rely on feel at ease viśrānta having rested from reposing abated ceased stopped coming to an end at +; - ^ +; + = +; reaching to destitute of +; - ă +; + ā̆ +; cause to rest or repose cause dust to settle on put an end to +; + śramita +; - śram ita +; pari vi completely rested sam exhausted +; DIFF END +124693 new Sram ŚRAM IV śrā́mya I śrama rare grow weary of exert oneself labour in vain practise austerity śrāntá wearied tired exhausted śrā̆maya fatigue tire pari greatly fatigued exhausted weary of śramaya fatigue tire vi take a rest repose cease stop rest or depend on rely on feel at ease viśrānta having rested from reposing abated ceased stopped coming to an end at = reaching to destitute of ā̆ cause to rest or repose cause dust to settle on put an end to śramita pari vi completely rested sam exhausted +; ------------------------------------------------------ +; 18252320-1SramaRa +124722 old SramaRa śram aṇá mortifying the fleṣ ascetic mendicant Buddhistic or Jain a term sts applied to Buddha himself effort exertion ka mendicant i kā mendicant nun ācārya Buddha +; DIFF BEGIN +; SramaRa śram aṇá mortifying the +; - fleṣ +; + flesh +; ascetic mendicant Buddhistic or Jain a term +; - sts +; applied to Buddha himself effort exertion ka mendicant i kā mendicant nun ācārya Buddha +; DIFF END +124722 new SramaRa śram aṇá mortifying the flesh ascetic mendicant Buddhistic or Jain a term applied to Buddha himself effort exertion ka mendicant i kā mendicant nun ācārya Buddha +; ------------------------------------------------------ +; 18255320-1SramB +124744 old SramB ŚRAMBH I śrambha sts spelt srambha vi confide or trust in rely on viśrabdha confiding confident fearless towards prati showing or inspiring confidence or m confidently without hesitation vi śrambhaya inspire with confidence encourage +; DIFF BEGIN +; SramB ŚRAMBH I śrambha +; - sts +; spelt srambha vi confide or trust in rely on viśrabdha confiding confident fearless towards prati showing or inspiring confidence or m confidently without hesitation vi śrambhaya inspire with confidence encourage +; DIFF END +124744 new SramB ŚRAMBH I śrambha spelt srambha vi confide or trust in rely on viśrabdha confiding confident fearless towards prati showing or inspiring confidence or m confidently without hesitation vi śrambhaya inspire with confidence encourage +; ------------------------------------------------------ +; 18257320-1Srava +124758 old Srava śrav a [ 1 śru] hearing of ear +; DIFF BEGIN +; Srava śrav a [ +; - 1 +; śru] hearing of ear +; DIFF END +124758 new Srava śrav a [ śru] hearing of ear +; ------------------------------------------------------ +; 18258320-2SravaRa +124763 old SravaRa śráv aṇa [ 1 śru] hearing learning fame reputation rare rarely ear iti śravaṇāt because it is so stated in the Veda +; DIFF BEGIN +; SravaRa śráv aṇa [ +; - 1 +; śru] hearing learning fame reputation rare rarely ear iti śravaṇāt because it is so stated in the Veda +; DIFF END +124763 new SravaRa śráv aṇa [ śru] hearing learning fame reputation rare rarely ear iti śravaṇāt because it is so stated in the Veda +; ------------------------------------------------------ +; 18259320-2SravaRa +124770 old SravaRa śráv aṇa [ 2 śru] lame rare ā rare of the twentieth or twenty fifth lunar asterism conceined of as representing the figure of three footsteps ā night of full moon in the month of Śrāvaṇa karman ceremony on the day of full moon in Śrāvaṇa +; DIFF BEGIN +; SravaRa śráv aṇa [ +; - 2 +; śru] lame rare ā rare of the twentieth or twenty fifth lunar asterism conceined of as representing the figure of three footsteps ā night of full moon in the month of Śrāvaṇa karman ceremony on the day of full moon in Śrāvaṇa +; DIFF END +124770 new SravaRa śráv aṇa [ śru] lame rare ā rare of the twentieth or twenty fifth lunar asterism conceined of as representing the figure of three footsteps ā night of full moon in the month of Śrāvaṇa karman ceremony on the day of full moon in Śrāvaṇa +; ------------------------------------------------------ +; 18264320-2Sravas +124813 old Sravas śráv as [ 1 śru] shout loud praise fame glory renown +; DIFF BEGIN +; Sravas śráv as [ +; - 1 +; śru] shout loud praise fame glory renown +; DIFF END +124813 new Sravas śráv as [ śru] shout loud praise fame glory renown +; ------------------------------------------------------ +; 18270320-2Sravya +124846 old Sravya śrav ya [ 1 śru] audible worth hearing +; DIFF BEGIN +; Sravya śrav ya [ +; - 1 +; śru] audible worth hearing +; DIFF END +124846 new Sravya śrav ya [ śru] audible worth hearing +; ------------------------------------------------------ +; 18280320-3SrAvaka +124908 old SrAvaka śrāv aka [ 1 śru] listening to audible afar hearer pupil disciple of Buddha or Jina +; DIFF BEGIN +; SrAvaka śrāv aka [ +; - 1 +; śru] listening to audible afar hearer pupil disciple of Buddha or Jina +; DIFF END +124908 new SrAvaka śrāv aka [ śru] listening to audible afar hearer pupil disciple of Buddha or Jina +; ------------------------------------------------------ +; 18286320-3Sri +124944 old Sri ŚRI I śráya 1 lean lay in or on cause to rest on direct towards spread light over lean against find support be fixed rest or be on or in or 2 resort or betake oneself to for help or shelter enter take possession of the heart of feelings attain undergo enter into a condition assume a form śritá 1 clinging to standing lying resting or being in or on sitting on contained in having betaken oneself to often as finite having attained or fallen into a condition having assumed a form or 2 resorted to occupied taken chosen vat having taken refuge with adhi spread over rare place upon on the fire resort to lie or sit down on ádhiśrita clinging to resting in or on placed upon the fire studded with having betaken oneself to anu followed by apa ápa śrita leaning or resting on concealed in ā attach to very rare lean on attach oneself to resort to seek refuge with be attached to depend on betake oneself to a place come to reach have recourse to choose assume a form acquire undergo a change befall consider regard āśritya resorting to regarding = on account of be subject to āśrita 1 leaning on supported by having recourse to seeking refuge with devoted or subject to rarely clinging attached or peculiar to dependent based on relating to having resorted to a place dwelling abiding standing sitting lying resting or being or on having reached or arrived at having come into the possession of any one belonging to property having had recourse to having chosen or devoted oneself to having acquired having regard to reward 2 resorted to taken refuge with supported by inhabited occupied entered by indulged in had recourse to assumed undertaken chosen regarded taken account of apa ā resort to seek refuge with have recourse to anything [Page321 1] leaning against having taken refuge in having recourse to vi apa ā take refuge with profess a doctrine having had recourse to having assumed a body upa ā lean on be supported by betake oneself to have recourse to devote oneself to upāśritya often = with the help of upāśrita 1 leaning or resting on having taken refuge with having resorted to reached staying in or at sts having had recourse to having devoted oneself to 2 leaned upon sam upa ā resting on based upon having had recourse to having devoted oneself to occupied to sam ā receive support from take refuge with resort to approach take possession of occupy have recourse to 1 leaning on having taken refuge with resting or dependent on relating to concerning having resorted to dwelling in standing on situated or sticking in having attained also vat having had recourse to 2 leaned on for support resorted to provided or endowed with had recourse to ud raise erect rise or stand up úcchrita raised elevated rising erect hood of a serpent high lofty exalted powerful vaunting boasting of increased great vast ucchrā paya increase abhi ud towering lofty distinguished for pra ud procchrita raised elevated lofty sam ud surging waves upa lean against give support be attached to come to any one placed in or on upa ni draw near place at the side pari surround fence in standing around surrounded by saṃ pari cover over covered over pra bending forward deferentially humble unpretentious modest obscure meaning ati pra be extremely modest vi put asunder open separate one s be opened or separated sam put together be joined or united with provide with consort with attach oneself to seek the protection of rest or depend on resort to a place have recourse to acquire a character sáṃ śrita joined united with clinging to clung to tree having sought the protection of or entered the service of attached or peculiar to relating to having betaken oneself to staying dwelling lying situated being in or on contained in having recourse to indulging in modest suitable speech vat being united with abhi sam seek refuge in indulge in devote oneself to be acquired having resorted to any one for protection upa sam enter the service of +; DIFF BEGIN +; Sri ŚRI I śráya 1 lean lay in or on cause to rest on direct towards spread light over lean against find support be fixed rest or be on or in or 2 resort or betake oneself to for help or shelter enter take possession of the heart of feelings attain undergo enter into a condition assume a form śritá 1 clinging to standing lying resting or being in or on sitting on contained in having betaken oneself to often as finite having attained or fallen into a condition having assumed a form or 2 resorted to occupied taken chosen vat having taken refuge with adhi spread over rare place upon on the fire resort to lie or sit down on ádhiśrita clinging to resting in or on placed upon the fire studded with having betaken oneself to anu followed by apa ápa śrita leaning or resting on concealed in ā attach to very rare lean on attach oneself to resort to seek refuge with be attached to depend on betake oneself to a place come to reach have recourse to choose assume a form acquire undergo a change befall consider regard āśritya resorting to regarding = on account of be subject to āśrita 1 leaning on supported by having recourse to seeking refuge with devoted or subject to rarely clinging attached or peculiar to dependent based on relating to having resorted to a place dwelling abiding standing sitting lying resting or being or on having reached or arrived at having come into the possession of any one belonging to property having had recourse to having chosen or devoted oneself to having acquired having regard to reward 2 resorted to taken refuge with supported by inhabited occupied entered by indulged in had recourse to assumed undertaken chosen regarded taken account of apa ā resort to seek refuge with have recourse to anything [Page321 1] leaning against having taken refuge in having recourse to vi apa ā take refuge with profess a doctrine having had recourse to having assumed a body upa ā lean on be supported by betake oneself to have recourse to devote oneself to upāśritya often = with the help of upāśrita 1 leaning or resting on having taken refuge with having resorted to reached staying in or at +; - sts +; having had recourse to having devoted oneself to 2 leaned upon sam upa ā resting on based upon having had recourse to having devoted oneself to occupied to sam ā receive support from take refuge with resort to approach take possession of occupy have recourse to 1 leaning on having taken refuge with resting or dependent on relating to concerning having resorted to dwelling in standing on situated or sticking in having attained also vat having had recourse to 2 leaned on for support resorted to provided or endowed with had recourse to ud raise erect rise or stand up úcchrita raised elevated rising erect hood of a serpent high lofty exalted powerful vaunting boasting of increased great vast +; - ucchrā +; + ucchrāpaya +; - paya +; increase abhi ud towering lofty distinguished for pra ud procchrita raised elevated lofty sam ud surging waves upa lean against give support be attached to come to any one placed in or on upa ni draw near place at the side pari surround fence in standing around surrounded by saṃ pari cover over covered over pra bending forward deferentially humble unpretentious modest obscure meaning ati pra be extremely modest vi put asunder open separate one s be opened or separated sam put together be joined or united with provide with consort with attach oneself to seek the protection of rest or depend on resort to a place have recourse to acquire a character +; - sáṃ śrita +; + sáṃśrita +; joined united with clinging to clung to tree having sought the protection of or entered the service of attached or peculiar to relating to having betaken oneself to staying dwelling lying situated being in or on contained in having recourse to indulging in modest suitable speech vat being united with abhi sam seek refuge in indulge in devote oneself to be acquired having resorted to any one for protection upa sam enter the service of +; DIFF END +124944 new Sri ŚRI I śráya 1 lean lay in or on cause to rest on direct towards spread light over lean against find support be fixed rest or be on or in or 2 resort or betake oneself to for help or shelter enter take possession of the heart of feelings attain undergo enter into a condition assume a form śritá 1 clinging to standing lying resting or being in or on sitting on contained in having betaken oneself to often as finite having attained or fallen into a condition having assumed a form or 2 resorted to occupied taken chosen vat having taken refuge with adhi spread over rare place upon on the fire resort to lie or sit down on ádhiśrita clinging to resting in or on placed upon the fire studded with having betaken oneself to anu followed by apa ápa śrita leaning or resting on concealed in ā attach to very rare lean on attach oneself to resort to seek refuge with be attached to depend on betake oneself to a place come to reach have recourse to choose assume a form acquire undergo a change befall consider regard āśritya resorting to regarding = on account of be subject to āśrita 1 leaning on supported by having recourse to seeking refuge with devoted or subject to rarely clinging attached or peculiar to dependent based on relating to having resorted to a place dwelling abiding standing sitting lying resting or being or on having reached or arrived at having come into the possession of any one belonging to property having had recourse to having chosen or devoted oneself to having acquired having regard to reward 2 resorted to taken refuge with supported by inhabited occupied entered by indulged in had recourse to assumed undertaken chosen regarded taken account of apa ā resort to seek refuge with have recourse to anything [Page321 1] leaning against having taken refuge in having recourse to vi apa ā take refuge with profess a doctrine having had recourse to having assumed a body upa ā lean on be supported by betake oneself to have recourse to devote oneself to upāśritya often = with the help of upāśrita 1 leaning or resting on having taken refuge with having resorted to reached staying in or at having had recourse to having devoted oneself to 2 leaned upon sam upa ā resting on based upon having had recourse to having devoted oneself to occupied to sam ā receive support from take refuge with resort to approach take possession of occupy have recourse to 1 leaning on having taken refuge with resting or dependent on relating to concerning having resorted to dwelling in standing on situated or sticking in having attained also vat having had recourse to 2 leaned on for support resorted to provided or endowed with had recourse to ud raise erect rise or stand up úcchrita raised elevated rising erect hood of a serpent high lofty exalted powerful vaunting boasting of increased great vast ucchrāpaya increase abhi ud towering lofty distinguished for pra ud procchrita raised elevated lofty sam ud surging waves upa lean against give support be attached to come to any one placed in or on upa ni draw near place at the side pari surround fence in standing around surrounded by saṃ pari cover over covered over pra bending forward deferentially humble unpretentious modest obscure meaning ati pra be extremely modest vi put asunder open separate one s be opened or separated sam put together be joined or united with provide with consort with attach oneself to seek the protection of rest or depend on resort to a place have recourse to acquire a character sáṃśrita joined united with clinging to clung to tree having sought the protection of or entered the service of attached or peculiar to relating to having betaken oneself to staying dwelling lying situated being in or on contained in having recourse to indulging in modest suitable speech vat being united with abhi sam seek refuge in indulge in devote oneself to be acquired having resorted to any one for protection upa sam enter the service of +; ------------------------------------------------------ +; 18288321-1Srita +125076 old Srita śrita śrā śri +; DIFF BEGIN +; Srita śrita śrā +; + & +; śri +; DIFF END +125076 new Srita śrita śrā & śri +; ------------------------------------------------------ +; 18294321-2SrI +125108 old SrI śrī́ [ 3 śrī] splendour beauty prosperity fortune wealth high position glory majesty royal dignity sts personified royal insignia rare personified as goddess of beauty and of prosperity rare produced at the churning of the ocean wife of Viṣṇu often = the famous or glorious in Ns of gods men places Ts of books to express distinction or eminence sts also of names of persons śriyé śriyai beauteously splendidly gloriously śriya ātmajāc sons of beauty = horses +; DIFF BEGIN +; SrI śrī́ [ +; - 3 +; śrī] splendour beauty prosperity fortune wealth high position glory majesty royal dignity +; - sts +; personified royal insignia rare personified as goddess of beauty and of prosperity rare produced at the churning of the ocean wife of Viṣṇu often = the famous or glorious in +; - Ns +; of gods men places +; - Ts +; of books to express distinction or eminence +; - sts +; also of names of persons śriyé śriyai beauteously splendidly gloriously śriya ātmajāc sons of beauty = horses +; DIFF END +125108 new SrI śrī́ [ śrī] splendour beauty prosperity fortune wealth high position glory majesty royal dignity personified royal insignia rare personified as goddess of beauty and of prosperity rare produced at the churning of the ocean wife of Viṣṇu often = the famous or glorious in of gods men places of books to express distinction or eminence also of names of persons śriyé śriyai beauteously splendidly gloriously śriya ātmajāc sons of beauty = horses +; ------------------------------------------------------ +; 18295321-2SrIka +125124 old SrIka śrī ka = śrī beauty splendour high position royal dignity kaṇṭha of Śiva of Bhavabhūtī of a region deśa viṣaya kaṇṭha kaṇṭha Śiva s neck kaṇṭha nilaya of a country kaṇṭhīya relating to Śiva kayya svāmin of a temple ka ra producing prosperity kallaṭa of a Siddha śrī kāma desirous of distinction or glory khaṇḍa ? piece of splendour sandal tree sandal dāsa pṛthvī dhara śaila Malaya range garbha having prosperity within of Viṣṇu of a merchant guṇa lekhā of a princess caṅkuṇa vi hāra of a Buddhistic monastery caṇḍa of a passionate man candra ḍhakka of a locality da bestowing prosperity datta darś ana deva dhara bearer of prosperity and form of Viṣṇu Kṛṣṇa svāmin of a commentator on the Bhagavadgītā the Bhāgavata and the Viṣṇu Purāṇa nagara ī of a town narendra prabhā narendra īśvara of a statue of Śiva erected by Śrīnarendra prabhā nivāsa abode of Śrī of Viṣṇu Kṛṣṇa pati husband of Śrī of Viṣṇu Kṛṣṇa parṇa lotus parvata of various mountains prada conferring prosperity phala Bilva tree fruit of splendour Bilva fruit baka bhartṛ husband of Śrī Kṛṣṇa bhu ja arms of a person of high rank mat splendid beautiful abounding in gold Meru eminent illustrious of high rank or dignity wealthy conducive to prosperity great or eminent person often in names = his eminence or highness and in titles of books = the famous tā splendour beauty +; DIFF BEGIN +; SrIka śrī ka = śrī beauty splendour high position royal dignity kaṇṭha of Śiva of Bhavabhūtī of a region deśa viṣaya +; + kaṇṭhakaṇṭha +; - kaṇṭha kaṇṭha +; Śiva s neck kaṇṭha nilaya of a country kaṇṭhīya relating to Śiva kayya svāmin of a temple +; + kara +; - ka ra +; producing prosperity kallaṭa of a Siddha śrī kāma desirous of distinction or glory khaṇḍa ? piece of splendour sandal tree sandal dāsa +; + Pr +; pṛthvī dhara śaila Malaya range garbha having prosperity within of Viṣṇu of a merchant +; + guṇalekhā +; - guṇa lekhā +; of a princess caṅkuṇa +; - vi hāra +; + vihāra +; of a Buddhistic monastery caṇḍa of a passionate man candra ḍhakka of a locality da bestowing prosperity datta +; + darśana +; - darś ana +; deva dhara bearer of prosperity and form of Viṣṇu Kṛṣṇa svāmin of a commentator on the Bhagavadgītā the Bhāgavata and the Viṣṇu Purāṇa nagara ī of a town narendra prabhā narendra īśvara of a statue of Śiva erected by Śrīnarendra prabhā nivāsa abode of Śrī of Viṣṇu Kṛṣṇa pati husband of Śrī of Viṣṇu Kṛṣṇa parṇa lotus parvata of various mountains prada conferring prosperity phala Bilva tree fruit of splendour Bilva fruit baka bhartṛ husband of Śrī Kṛṣṇa +; - bhu +; + bhuja +; - ja +; arms of a person of high rank mat splendid beautiful abounding in gold Meru eminent illustrious of high rank or dignity wealthy conducive to prosperity great or eminent person often in names = his eminence or highness and in titles of books = the famous tā splendour beauty +; DIFF END +125124 new SrIka śrī ka = śrī beauty splendour high position royal dignity kaṇṭha of Śiva of Bhavabhūtī of a region deśa viṣaya kaṇṭhakaṇṭha Śiva s neck kaṇṭha nilaya of a country kaṇṭhīya relating to Śiva kayya svāmin of a temple kara producing prosperity kallaṭa of a Siddha śrī kāma desirous of distinction or glory khaṇḍa ? piece of splendour sandal tree sandal dāsa Pr pṛthvī dhara śaila Malaya range garbha having prosperity within of Viṣṇu of a merchant guṇalekhā of a princess caṅkuṇa vihāra of a Buddhistic monastery caṇḍa of a passionate man candra ḍhakka of a locality da bestowing prosperity datta darśana deva dhara bearer of prosperity and form of Viṣṇu Kṛṣṇa svāmin of a commentator on the Bhagavadgītā the Bhāgavata and the Viṣṇu Purāṇa nagara ī of a town narendra prabhā narendra īśvara of a statue of Śiva erected by Śrīnarendra prabhā nivāsa abode of Śrī of Viṣṇu Kṛṣṇa pati husband of Śrī of Viṣṇu Kṛṣṇa parṇa lotus parvata of various mountains prada conferring prosperity phala Bilva tree fruit of splendour Bilva fruit baka bhartṛ husband of Śrī Kṛṣṇa bhuja arms of a person of high rank mat splendid beautiful abounding in gold Meru eminent illustrious of high rank or dignity wealthy conducive to prosperity great or eminent person often in names = his eminence or highness and in titles of books = the famous tā splendour beauty +; ------------------------------------------------------ +; 18296321-2SrIla +125169 old SrIla śrī la beautiful eminent famous tā eminence high position and creeper of high rank śrī latā lekhā of a princess vatsa kind of figure tuft or curl of hair of this shape on the breast of Viṣṇu or Kṛṣṇa and of other deities vabhāsa ? vardhana vā sa pleasant scent resin of the Pinus longifolia turpentine viśāla abounding in prosperity vṛkṣa sacred fig tree Ficus religiosa kind of mark curl of hair of this shape on the breast of a horse rare vṛkṣak in having a curl of hair on the breast śaila of a various mountains ṣeṇa saṃgrāma of a college svāmin harṣa [Page321 3] of a king reputed author of the Ratnāvalī and the Naiṣadha carita +; DIFF BEGIN +; SrIla śrī la beautiful eminent famous tā eminence high position and creeper of high rank śrī latā lekhā of a princess vatsa kind of figure tuft or curl of hair of this shape on the breast of Viṣṇu or Kṛṣṇa and of other deities vabhāsa ? vardhana +; + vāsa +; - vā sa +; pleasant scent resin of the Pinus longifolia turpentine viśāla abounding in prosperity vṛkṣa sacred fig tree Ficus religiosa kind of mark curl of hair of this shape on the breast of a horse rare vṛkṣak in having a curl of hair on the breast śaila of a various mountains ṣeṇa saṃgrāma of a college svāmin harṣa [Page321 3] of a king reputed author of the Ratnāvalī and the Naiṣadha carita +; DIFF END +125169 new SrIla śrī la beautiful eminent famous tā eminence high position and creeper of high rank śrī latā lekhā of a princess vatsa kind of figure tuft or curl of hair of this shape on the breast of Viṣṇu or Kṛṣṇa and of other deities vabhāsa ? vardhana vāsa pleasant scent resin of the Pinus longifolia turpentine viśāla abounding in prosperity vṛkṣa sacred fig tree Ficus religiosa kind of mark curl of hair of this shape on the breast of a horse rare vṛkṣak in having a curl of hair on the breast śaila of a various mountains ṣeṇa saṃgrāma of a college svāmin harṣa [Page321 3] of a king reputed author of the Ratnāvalī and the Naiṣadha carita +; ------------------------------------------------------ +; 18297321-3Sru +125191 old Sru ŚRU śṛṇó śṛṇu in hear about from any one mukhāt that is 2 listen or attend to a thing a hear from a teacher learn study śrūyate be heard about from mukhāt be heard of or known as be called be learnt or studied be taught or stated in a book be heard ^ pronounced or employed in speaking word often śrūyata it is said I hear from any one about it is stated in a book evaṃ śrūyate there is this saying 3 śrūyatām listen śuśru vás having heard to be 2 also used as finite having learnt or studied śrutá heard learned heard of or about mentioned stated in scripture known as named known famous celebrated śrav áya śrāváya cause to be heard proclaim pronounce cause any one to hear address inform tell communicate of thing of person through any one inform of any one s being śrāvyate be informed of śrāvitá announced told informed of śúśrūṣa wish or like to hear obey wait or attend upon be at the service of śuśrūṣyate be served śuśrūṣita served of śuśrūṣaya be at the service of rare anu hear of hear anew be said abhi hear cause any one to hear speak to ā listen to anything any one hear promise anything to ă make known proclaim address invoke call upon ritually of the Adhvargu summoning the Agnīdh to pronounce the formula śrauṣaṭ abhi ā address any one upa listen to hear learn from mukhāt sakāśāt that is 2 listen attend pari hear about be informed that is 2 heard known as accounted named prel famous pra be heard become known or famous ati pra become famous beyond others ¹ prati listen give ear rare be audible rare promise of thing of promised pratiśrute the promise having been made sā ca pitrā dātuṃ pratiśrutā and she was promised in marriage by her father vi hear hear become known or famous be heard víśruta heard known as named widely known famous cause to be heard communicate mention one s name tell any one anything 2 make famous cause to resound abhi vi known as named sam hear learn from mukhāt listen to any one promise to any one be said to be yathā saṃśrūyate as is said as they say as we read heard read in promised to cause to be heard proclaim announce one s name bring to the ears of read out +; DIFF BEGIN +; Sru ŚRU +; + V +; śṛṇó śṛṇu in hear +; + & +; about from any one mukhāt that is 2 listen or attend to a thing +; - a +; hear from a teacher learn study śrūyate be heard about from mukhāt be heard of or known as be called be learnt or studied be taught or stated in a book be heard +; - ^ +; + = +; pronounced or employed in speaking word often śrūyata it is said I hear from any one about it is stated in a book evaṃ śrūyate there is this saying 3 śrūyatām listen +; - śuśru +; + śuśruvás +; - vás +; having heard to be 2 also used as finite having learnt or studied śrutá heard learned heard of or about mentioned stated in scripture known as named known famous celebrated +; + śraváya +; - śrav áya +; śrāváya cause to be heard proclaim pronounce cause any one to hear address inform tell communicate of thing of person through any one inform of any one s being śrāvyate be informed of śrāvitá announced told informed of śúśrūṣa wish or like to hear obey wait or attend upon be at the service of śuśrūṣyate be served śuśrūṣita served of śuśrūṣaya be at the service of rare anu hear of hear anew be said abhi hear cause any one to hear speak to ā listen to anything any one hear promise anything to +; - ă +; + ā̆ +; make known proclaim address invoke call upon ritually of the +; - Adhvargu +; + Adhvaryu +; summoning the Agnīdh to pronounce the formula śrauṣaṭ abhi ā address any one upa listen to hear learn from mukhāt sakāśāt that is 2 listen attend pari hear about be informed that is 2 heard known as accounted named +; - prel +; famous pra be heard become known or famous ati pra become famous beyond others +; - ¹ +; prati listen give ear rare be audible rare promise of thing of promised pratiśrute the promise having been made sā ca pitrā dātuṃ pratiśrutā and she was promised in marriage by her father vi hear hear become known or famous be heard víśruta heard known as named widely known famous cause to be heard communicate mention one s name tell any one anything 2 make famous cause to resound abhi vi known as named sam hear learn from mukhāt listen to any one promise to any one be said to be yathā saṃśrūyate as is said as they say as we read heard read in promised to cause to be heard proclaim announce one s name bring to the ears of read out +; DIFF END +125191 new Sru ŚRU V śṛṇó śṛṇu in hear & about from any one mukhāt that is 2 listen or attend to a thing hear from a teacher learn study śrūyate be heard about from mukhāt be heard of or known as be called be learnt or studied be taught or stated in a book be heard = pronounced or employed in speaking word often śrūyata it is said I hear from any one about it is stated in a book evaṃ śrūyate there is this saying 3 śrūyatām listen śuśruvás having heard to be 2 also used as finite having learnt or studied śrutá heard learned heard of or about mentioned stated in scripture known as named known famous celebrated śraváya śrāváya cause to be heard proclaim pronounce cause any one to hear address inform tell communicate of thing of person through any one inform of any one s being śrāvyate be informed of śrāvitá announced told informed of śúśrūṣa wish or like to hear obey wait or attend upon be at the service of śuśrūṣyate be served śuśrūṣita served of śuśrūṣaya be at the service of rare anu hear of hear anew be said abhi hear cause any one to hear speak to ā listen to anything any one hear promise anything to ā̆ make known proclaim address invoke call upon ritually of the Adhvaryu summoning the Agnīdh to pronounce the formula śrauṣaṭ abhi ā address any one upa listen to hear learn from mukhāt sakāśāt that is 2 listen attend pari hear about be informed that is 2 heard known as accounted named famous pra be heard become known or famous ati pra become famous beyond others prati listen give ear rare be audible rare promise of thing of promised pratiśrute the promise having been made sā ca pitrā dātuṃ pratiśrutā and she was promised in marriage by her father vi hear hear become known or famous be heard víśruta heard known as named widely known famous cause to be heard communicate mention one s name tell any one anything 2 make famous cause to resound abhi vi known as named sam hear learn from mukhāt listen to any one promise to any one be said to be yathā saṃśrūyate as is said as they say as we read heard read in promised to cause to be heard proclaim announce one s name bring to the ears of read out +; ------------------------------------------------------ +; 18298321-3Sru +125263 old Sru ŚRU = sru SRU only śrúvat and śru vantu be set in motion dissolve part ā only ā aśrot give way to or from śru hear? pra śrăvaya cause to move forward further +; DIFF BEGIN +; Sru ŚRU = sru SRU only śrúvat and +; - śru vantu +; + śruvantu +; be set in motion dissolve part ā only ā aśrot give way to or from śru hear? pra +; - śrăvaya +; + śrā̆vaya +; cause to move forward further +; DIFF END +125263 new Sru ŚRU = sru SRU only śrúvat and śruvantu be set in motion dissolve part ā only ā aśrot give way to or from śru hear? pra śrā̆vaya cause to move forward further +; ------------------------------------------------------ +; 18300321-3Sruta +125275 old Sruta śru ta what has been heard or learnt tradition learning sacred knowledge [Page322 1] hearing instruction dhara retaining what one has heard having a good memory ear dhi pāraga extremely learned pūrva proviously heard known by hearsay by from bandhu of a Vedic poet vat having heard anything learned vardhana of a physician vismṛta heard and forgotten vṛtten vṛtta upapanna endowed with learning and virtue śar man śīla learning and conduct vat learned and honourable saṃ panna upa saṃpanna sena of a king +; DIFF BEGIN +; Sruta śru ta what has been heard or learnt tradition learning sacred knowledge [Page322 1] hearing instruction dhara retaining what one has heard having a good memory ear dhi pāraga extremely learned pūrva proviously heard known by hearsay by from bandhu of a Vedic poet vat having heard anything learned vardhana of a physician vismṛta heard and forgotten vṛtten vṛtta upapanna endowed with learning and virtue +; + śarman +; - śar man +; śīla learning and conduct vat learned and honourable +; - saṃ panna +; + saṃpanna +; upa saṃpanna sena of a king +; DIFF END +125275 new Sruta śru ta what has been heard or learnt tradition learning sacred knowledge [Page322 1] hearing instruction dhara retaining what one has heard having a good memory ear dhi pāraga extremely learned pūrva proviously heard known by hearsay by from bandhu of a Vedic poet vat having heard anything learned vardhana of a physician vismṛta heard and forgotten vṛtten vṛtta upapanna endowed with learning and virtue śarman śīla learning and conduct vat learned and honourable saṃpanna upa saṃpanna sena of a king +; ------------------------------------------------------ +; 18302322-1Sruti +125300 old Sruti śrú ti hearing listening sound noise ear musical interval there being 22 in the octave report news of rumour hearsay saying saw traditional religious precept regarding sacred text sacred texts the Vedas name title rare learning śruta śrutim abhi nīya pretending to hear śrutau sthā be known by hearsay only iti śruteḥ because it is so stated in the scriptures or Veda śruteḥ is prescribed or taught +; DIFF BEGIN +; Sruti śrú ti hearing listening sound noise ear musical interval there being 22 in the octave report news of rumour hearsay saying saw traditional religious precept regarding sacred text sacred texts the Vedas name title rare learning śruta śrutim +; + abhinīya +; - abhi nīya +; pretending to hear śrutau sthā be known by hearsay only iti śruteḥ because it is so stated in the scriptures or Veda śruteḥ is prescribed or taught +; DIFF END +125300 new Sruti śrú ti hearing listening sound noise ear musical interval there being 22 in the octave report news of rumour hearsay saying saw traditional religious precept regarding sacred text sacred texts the Vedas name title rare learning śruta śrutim abhinīya pretending to hear śrutau sthā be known by hearsay only iti śruteḥ because it is so stated in the scriptures or Veda śruteḥ is prescribed or taught +; ------------------------------------------------------ +; 18303322-1SrutidvEDa +125314 old SrutidvEDa śruti dvaidha conflict of Vedic precepts dhara having a good memory better śruta patha range of hearing ear shot auditory passage hearing ṃ gam pra āp or ā yā come to the ears ma dhura pleasant to hear prasādana engaging the attention mat having ears learned less correct for śruta vat supported by a Vedic passage mahat great in learning mārga way = instrumentality of the ears auditory passage hearing or by way of the ears ṃ gam come to the ears praviṣṭa having entered by way of the ears mūla root of the ear vacana Vedic precept viṣa ya object of the sense of hearing sound range of hearing śiras leading passage of scripture +; DIFF BEGIN +; SrutidvEDa śruti dvaidha conflict of Vedic precepts dhara having a good memory better śruta patha range of hearing ear shot auditory passage hearing ṃ gam pra āp or ā yā come to the ears +; - ma dhura +; + madhura +; pleasant to hear prasādana engaging the attention mat having ears learned less correct for śruta vat supported by a Vedic passage mahat great in learning mārga way = instrumentality of the ears auditory passage hearing or by way of the ears ṃ gam come to the ears praviṣṭa having entered by way of the ears mūla root of the ear vacana Vedic precept +; - viṣa +; + viṣaya +; - ya +; object of the sense of hearing sound range of hearing śiras leading passage of scripture +; DIFF END +125314 new SrutidvEDa śruti dvaidha conflict of Vedic precepts dhara having a good memory better śruta patha range of hearing ear shot auditory passage hearing ṃ gam pra āp or ā yā come to the ears madhura pleasant to hear prasādana engaging the attention mat having ears learned less correct for śruta vat supported by a Vedic passage mahat great in learning mārga way = instrumentality of the ears auditory passage hearing or by way of the ears ṃ gam come to the ears praviṣṭa having entered by way of the ears mūla root of the ear vacana Vedic precept viṣaya object of the sense of hearing sound range of hearing śiras leading passage of scripture +; ------------------------------------------------------ +; 18313322-1Sreman +125387 old Sreman śre mán [ 3 śrī] distinction precedence +; DIFF BEGIN +; Sreman śre mán [ +; - 3 +; śrī] distinction precedence +; DIFF END +125387 new Sreman śre mán [ śrī] distinction precedence +; ------------------------------------------------------ +; 18318322-2SrezWa +125423 old SrezWa śré ṣṭha [śrī] fairest of best most excellent highest chief of superior preferable better more excellent than G best or chief thing śréṣṭha tama very best most beautiful of all tā excellence pre eminence sena of a king +; DIFF BEGIN +; SrezWa śré ṣṭha [śrī] fairest of best most excellent highest chief of superior preferable better more excellent than +; - G +; best or chief thing śréṣṭha tama very best most beautiful of all tā excellence pre eminence sena of a king +; DIFF END +125423 new SrezWa śré ṣṭha [śrī] fairest of best most excellent highest chief of superior preferable better more excellent than best or chief thing śréṣṭha tama very best most beautiful of all tā excellence pre eminence sena of a king +; ------------------------------------------------------ +; 18321322-2SroRa +125444 old SroRa śroṇá lame ā́ of the 20th 21 st lunar asterism = śravaṇā +; DIFF BEGIN +; SroRa śroṇá lame ā́ of the 20th +; + 21st +; - 21 st +; lunar asterism = śravaṇā +; DIFF END +125444 new SroRa śroṇá lame ā́ of the 20th 21st lunar asterism = śravaṇā +; ------------------------------------------------------ +; 18322322-2SroRi +125449 old SroRi śróṇi buttock hip ī ka pāla thigh bone bimba round hips +; DIFF BEGIN +; SroRi śróṇi buttock hip ī +; - ka pāla +; + kapāla +; thigh bone bimba round hips +; DIFF END +125449 new SroRi śróṇi buttock hip ī kapāla thigh bone bimba round hips +; ------------------------------------------------------ +; 18324322-2Srotavya +125459 old Srotavya śro tavya [ 1 śru] to be heard worth hearing audible moment for hearing m idānīṃ saṃvṛttam the moment for hearing has now come +; DIFF BEGIN +; Srotavya śro tavya [ +; - 1 +; śru] to be heard worth hearing audible moment for hearing m idānīṃ saṃvṛttam the moment for hearing has now come +; DIFF END +125459 new Srotavya śro tavya [ śru] to be heard worth hearing audible moment for hearing m idānīṃ saṃvṛttam the moment for hearing has now come +; ------------------------------------------------------ +; 18326322-2Srotra +125471 old Srotra śró tra [ 1 śru] ear hearing jña perceiving by the ear tā hearing tā condition of ears netra maya consisting of ears and eyes pati lord of hearing a form of Īśvara padavī range of hearing m upa ā yā come to the ears of paraṃparā hearsay pā́ protecting the ear pāli lobe of the ear puṭa peya to be imbibed by the ear attentively heard mārga range of hearing ṃ gam come to the ears of mūla root of the ear vartman range of hearing śukti puṭa hollow of the external ear +; DIFF BEGIN +; Srotra śró tra [ +; - 1 +; śru] ear hearing jña perceiving by the ear tā hearing tā condition of ears netra maya consisting of ears and eyes pati lord of hearing a form of Īśvara padavī range of hearing m upa ā yā come to the ears of paraṃparā hearsay pā́ protecting the ear pāli lobe of the ear puṭa peya to be imbibed by the ear attentively heard mārga range of hearing ṃ gam come to the ears of mūla root of the ear vartman range of hearing śukti puṭa hollow of the external ear +; DIFF END +125471 new Srotra śró tra [ śru] ear hearing jña perceiving by the ear tā hearing tā condition of ears netra maya consisting of ears and eyes pati lord of hearing a form of Īśvara padavī range of hearing m upa ā yā come to the ears of paraṃparā hearsay pā́ protecting the ear pāli lobe of the ear puṭa peya to be imbibed by the ear attentively heard mārga range of hearing ṃ gam come to the ears of mūla root of the ear vartman range of hearing śukti puṭa hollow of the external ear +; ------------------------------------------------------ +; 18331322-2SrOzaw +125517 old SrOzaw śraúṣaṭ indecl a sacrificial exclamation +; DIFF BEGIN +; SrOzaw śraúṣaṭ +; - indecl +; a sacrificial exclamation +; DIFF END +125517 new SrOzaw śraúṣaṭ a sacrificial exclamation +; ------------------------------------------------------ +; 18344323-1Slu +125638 old Slu ślu loss of the suffix a of the present base in verbs of the 3 rd class +; DIFF BEGIN +; Slu ślu loss of the suffix a of the present base in verbs of the +; - 3 rd +; + 3rd +; class +; DIFF END +125638 new Slu ślu loss of the suffix a of the present base in verbs of the 3rd class +; ------------------------------------------------------ +; 18345323-1Sleza +125643 old Sleza śleṣ a adherence to union connexion embrace euphonious combination of words a rhet figure combination of contrasts as a rhet figure ambiguity equivocation augment kavi poet skilled in equivocation upamā simile containing ambiguities +; DIFF BEGIN +; Sleza śleṣ a adherence to union connexion embrace euphonious combination of words a +; - rhet +; figure combination of contrasts as a +; - rhet +; figure ambiguity equivocation augment kavi poet skilled in equivocation upamā simile containing ambiguities +; DIFF END +125643 new Sleza śleṣ a adherence to union connexion embrace euphonious combination of words a figure combination of contrasts as a figure ambiguity equivocation augment kavi poet skilled in equivocation upamā simile containing ambiguities +; ------------------------------------------------------ +; 18349323-1Sloka +125669 old Sloka śló ka [thing heard 1 śru] song sound noise reputation fame couplet stanza Anuṣṭubh or epic stanza Śloka tva state or form of a Śloka dvaya couple of stanzas baddha composed in Ślokas +; DIFF BEGIN +; Sloka śló ka [thing heard +; - 1 +; śru] song sound noise reputation fame couplet stanza Anuṣṭubh or epic stanza Śloka tva state or form of a Śloka dvaya couple of stanzas baddha composed in Ślokas +; DIFF END +125669 new Sloka śló ka [thing heard śru] song sound noise reputation fame couplet stanza Anuṣṭubh or epic stanza Śloka tva state or form of a Śloka dvaya couple of stanzas baddha composed in Ślokas +; ------------------------------------------------------ +; 18352323-1SvakrIqin +125687 old SvakrIqin śva krīḍ in keeping dogs for pleasure breeder of sporting dogs kha ra uṣṭra dog ass and camel gaṇa pack of dogs gaṇika accompanied by a pack of hounds gardabha dogs and asses +; DIFF BEGIN +; SvakrIqin śva krīḍ in keeping dogs for pleasure breeder of sporting dogs +; - kha +; + khara +; - ra +; uṣṭra dog ass and camel gaṇa pack of dogs gaṇika accompanied by a pack of hounds gardabha dogs and asses +; DIFF END +125687 new SvakrIqin śva krīḍ in keeping dogs for pleasure breeder of sporting dogs khara uṣṭra dog ass and camel gaṇa pack of dogs gaṇika accompanied by a pack of hounds gardabha dogs and asses +; ------------------------------------------------------ +; 18357323-1Svan +125716 old Svan śvan in some cpds mātarí śvan +; DIFF BEGIN +; Svan śvan in some +; - cpds +; mātarí śvan +; DIFF END +125716 new Svan śvan in some mātarí śvan +; ------------------------------------------------------ +; 18358323-1Svapac +125720 old Svapac śva pac dog cooking a degraded caste often = cāṇḍāla only paca ā á pad wild animal pada dog s foot as a brand pā ka dog cooker a degraded caste offspring of Kṣattṛ and Ugrā pāda = pada puccha dog s tail poṣaka dog feeder huntsman +; DIFF BEGIN +; Svapac śva pac dog cooking a degraded caste often = cāṇḍāla only paca ā á pad wild animal pada dog s foot as a brand +; + pāka +; - pā ka +; dog cooker a degraded caste offspring of Kṣattṛ and Ugrā pāda = pada puccha dog s tail poṣaka dog feeder huntsman +; DIFF END +125720 new Svapac śva pac dog cooking a degraded caste often = cāṇḍāla only paca ā á pad wild animal pada dog s foot as a brand pāka dog cooker a degraded caste offspring of Kṣattṛ and Ugrā pāda = pada puccha dog s tail poṣaka dog feeder huntsman +; ------------------------------------------------------ +; 18361323-1SvamAMsa +125742 old SvamAMsa śva māṃsa dog s fleṣ +; DIFF BEGIN +; SvamAMsa śva māṃsa dog s +; - fleṣ +; + flesh +; DIFF END +125742 new SvamAMsa śva māṃsa dog s flesh +; ------------------------------------------------------ +; 18364323-1SvaSura +125757 old SvaSura śvá śura [ by assimilation for original sva śura] father in law parent in law sts for ka dear or poor father in law +; DIFF BEGIN +; SvaSura śvá śura [ by assimilation for original sva śura] father in law +; + & +; parent in law +; - sts +; for ka dear or poor father in law +; DIFF END +125757 new SvaSura śvá śura [ by assimilation for original sva śura] father in law & parent in law for ka dear or poor father in law +; ------------------------------------------------------ +; 18367323-1Svas +125775 old Svas ŚVAS II śvás i ti pant snort hiss whizz breathing sigh śvasita revived śvāsaya cause to breathe śāśvas at snorting [Page323 2] steed ā breathe again revive recover take courage be of good cheer have confidence in āśvasta restored revived cheered encouraged cause to breathe again revive cheer soothe console prati ā revive take courage again revived refreshed sam ā breathe again recover calm oneself take courage have confidence in samāśvasta revived soothed full of confidence cause to breathe again or recover calm cheer console ud take breath stop exhale breathe breathe again revive heave rise breast open expand flower ucchvasta soothed calmed rare ucchvasita revived refreshed expanding swelling heart expanded flower wide open eyes loosened band garment diṣevelled locks revive refresh ucchvāsita rent ridge released from an embrace pra ud breathe heavily sam ud breathe again revive sprout forth a deep sigh has been heaved effaced writting ni hiss snort heave a sigh vi ni sigh deeply nis hiss snort heave a sigh vi nis sigh deeply abhi pra breathe upon vi be confident or fearless feel secure trust or confide in rely on any one anything viśvasta fearless unsuspecting full of confidence trusting in any one the confidence of inspire with confidence ati vi have great or excessive confidence in abhi vi inspire with confidence +; DIFF BEGIN +; Svas ŚVAS II śvás i ti pant snort hiss whizz breathing sigh śvasita revived śvāsaya cause to breathe śāśvas at snorting [Page323 2] steed ā breathe again revive recover take courage be of good cheer have confidence in āśvasta restored revived cheered encouraged cause to breathe again revive cheer soothe console prati ā revive take courage again revived refreshed sam ā breathe again recover calm oneself take courage have confidence in samāśvasta revived soothed full of confidence cause to breathe again or recover calm cheer console ud take breath stop exhale breathe breathe again revive heave rise breast open expand flower ucchvasta soothed calmed rare ucchvasita revived refreshed expanding swelling heart expanded flower wide open eyes loosened band garment +; - diṣevelled +; + dishevelled +; locks revive refresh ucchvāsita rent ridge released from an embrace pra ud breathe heavily sam ud breathe again revive sprout forth a deep sigh has been heaved effaced writting ni hiss snort heave a sigh vi ni sigh deeply nis hiss snort heave a sigh vi nis sigh deeply abhi pra breathe upon vi be confident or fearless feel secure trust or confide in rely on any one anything viśvasta fearless unsuspecting full of confidence trusting in any one the confidence of inspire with confidence ati vi have great or excessive confidence in abhi vi inspire with confidence +; DIFF END +125775 new Svas ŚVAS II śvás i ti pant snort hiss whizz breathing sigh śvasita revived śvāsaya cause to breathe śāśvas at snorting [Page323 2] steed ā breathe again revive recover take courage be of good cheer have confidence in āśvasta restored revived cheered encouraged cause to breathe again revive cheer soothe console prati ā revive take courage again revived refreshed sam ā breathe again recover calm oneself take courage have confidence in samāśvasta revived soothed full of confidence cause to breathe again or recover calm cheer console ud take breath stop exhale breathe breathe again revive heave rise breast open expand flower ucchvasta soothed calmed rare ucchvasita revived refreshed expanding swelling heart expanded flower wide open eyes loosened band garment dishevelled locks revive refresh ucchvāsita rent ridge released from an embrace pra ud breathe heavily sam ud breathe again revive sprout forth a deep sigh has been heaved effaced writting ni hiss snort heave a sigh vi ni sigh deeply nis hiss snort heave a sigh vi nis sigh deeply abhi pra breathe upon vi be confident or fearless feel secure trust or confide in rely on any one anything viśvasta fearless unsuspecting full of confidence trusting in any one the confidence of inspire with confidence ati vi have great or excessive confidence in abhi vi inspire with confidence +; ------------------------------------------------------ +; 18371323-2Svasita +125836 old Svasita śvas ita breathing breath sts +; DIFF BEGIN +; Svasita śvas ita breathing breath +; - sts +; DIFF END +125836 new Svasita śvas ita breathing breath +; ------------------------------------------------------ +; 18379323-2SvApada +125880 old SvApada śvā pada beast of prey rāj an king of the beasts sevita infested by beasts of prey +; DIFF BEGIN +; SvApada śvā pada beast of prey +; - rāj +; + rājan +; - an +; king of the beasts sevita infested by beasts of prey +; DIFF END +125880 new SvApada śvā pada beast of prey rājan king of the beasts sevita infested by beasts of prey +; ------------------------------------------------------ +; 18398323-3SvetArcis +125997 old SvetArcis śveta arcis white rayed moon aśva white steed yoked with white steeds car of Arjuna aśva tara having white mules of a teacher his school upaniṣad of an Upaniṣad +; DIFF BEGIN +; SvetArcis śveta arcis white rayed moon aśva white steed yoked with white steeds car of Arjuna +; + aśvatara +; - aśva tara +; having white mules of a teacher his school upaniṣad of an Upaniṣad +; DIFF END +125997 new SvetArcis śveta arcis white rayed moon aśva white steed yoked with white steeds car of Arjuna aśvatara having white mules of a teacher his school upaniṣad of an Upaniṣad +; ------------------------------------------------------ +; 18400323-3Svetya +126010 old Svetya śvet yá white brilliant dawn ¹ ā of a river +; DIFF BEGIN +; Svetya śvet yá white brilliant dawn +; - ¹ +; ā of a river +; DIFF END +126010 new Svetya śvet yá white brilliant dawn ā of a river +; ------------------------------------------------------ +; 18405323-3SvoBAva +126032 old SvoBAva śvo bhāva occurrence on the morrow śvas bhāvin occurring on the morrow bhūta at to morrow s dawn maraṇa dying on the morrow thoughts of imminent death vasīya future prosperity vasīyas a ī́ bestowing future welfare vasyas á vi jay ín about to conquer on the morrow +; DIFF BEGIN +; SvoBAva śvo bhāva occurrence on the morrow śvas bhāvin occurring on the morrow bhūta at to morrow s dawn maraṇa dying on the morrow thoughts of imminent death vasīya future prosperity vasīyas a ī́ bestowing future welfare vasyas á +; - vi jay +; + vijay +; ín about to conquer on the morrow +; DIFF END +126032 new SvoBAva śvo bhāva occurrence on the morrow śvas bhāvin occurring on the morrow bhūta at to morrow s dawn maraṇa dying on the morrow thoughts of imminent death vasīya future prosperity vasīyas a ī́ bestowing future welfare vasyas á vijay ín about to conquer on the morrow +; ------------------------------------------------------ +; 18407324-1zawka +126049 old zawka ṣaṭ ka consisting of six aggregate of six karṇa six eared participated in by six ears by two too many counsel karman the six permissible occupations of a Brāhman adhyayana adhyāpana yajana yājana dāna pratigraha following the six permissible occupations Brāhman Brāhman karma vat Brāhman kāra the syllable ṣaṭ in vauṣaṭ kṛtvas six times catvārtiṃas forty sixth ka caraṇa six footed bee ā ya represent a bee triṃsá ī́ consisting of thirty six thirty sixth ṣáṭ triṃśat thirty six in or triṃśat ka consisting of thirty six triṃśad aha lasting thirty six days triṃśad ābdika lasting thirty six years pañcāśa fifty sixth ṣáṭ pañcāśat fifty six ṣáṭ pad strg base pād padī six footed taking six steps ṣáṭ pada six footed consisting of six pādas six footed animal or insect bee jya strung with bees bow pāda six footed bee ṣát śata hundred and six six hundred consisting of or amounting to six hundred ṣaṣṭi sixty six sapta six or seven saptati seventy six +; DIFF BEGIN +; zawka ṣaṭ ka consisting of six aggregate of six karṇa six eared participated in by six ears by two too many counsel karman the six permissible occupations of a Brāhman adhyayana adhyāpana yajana yājana dāna pratigraha following the six permissible occupations Brāhman Brāhman karma vat Brāhman kāra the syllable ṣaṭ in vauṣaṭ kṛtvas six times catvārtiṃas forty sixth ka caraṇa six footed bee ā ya represent a bee triṃsá ī́ consisting of thirty six thirty sixth ṣáṭ triṃśat thirty six in or triṃśat ka consisting of thirty six triṃśad aha lasting thirty six days triṃśad ābdika lasting thirty six years pañcāśa fifty sixth ṣáṭ pañcāśat fifty six ṣáṭ pad +; - strg +; base pād padī six footed taking six steps ṣáṭ pada six footed consisting of six pādas six footed animal or insect bee jya strung with bees bow pāda six footed bee ṣát śata hundred and six +; + & +; six hundred consisting of or amounting to six hundred ṣaṣṭi +; + & +; sixty six sapta six or seven saptati seventy six +; DIFF END +126049 new zawka ṣaṭ ka consisting of six aggregate of six karṇa six eared participated in by six ears by two too many counsel karman the six permissible occupations of a Brāhman adhyayana adhyāpana yajana yājana dāna pratigraha following the six permissible occupations Brāhman Brāhman karma vat Brāhman kāra the syllable ṣaṭ in vauṣaṭ kṛtvas six times catvārtiṃas forty sixth ka caraṇa six footed bee ā ya represent a bee triṃsá ī́ consisting of thirty six thirty sixth ṣáṭ triṃśat thirty six in or triṃśat ka consisting of thirty six triṃśad aha lasting thirty six days triṃśad ābdika lasting thirty six years pañcāśa fifty sixth ṣáṭ pañcāśat fifty six ṣáṭ pad base pād padī six footed taking six steps ṣáṭ pada six footed consisting of six pādas six footed animal or insect bee jya strung with bees bow pāda six footed bee ṣát śata hundred and six & six hundred consisting of or amounting to six hundred ṣaṣṭi & sixty six sapta six or seven saptati seventy six +; ------------------------------------------------------ +; 18408324-1zaqaMSa +126080 old zaqaMSa ṣaḍ aṃśa sixth part bhāj enjoyer of one sixth aṃhri six footed bee akṣara ī six syllabled aṅga the six Vedāṅgas vid knowing six limbed having six Vedānegas aṅginī six membered = complete army aṅghri six footed bee aśīta eighty sixth aśīti eighty six ahá period of six days six days Soma sacrifice ānana six mouths of Skanda six mouthed Skanda of Skanda āyatana consisting of the six Āyatana s vijñāna pṛ thivyādi catuṣṭaya rūpa āhuti used in six offerings ūna diminished by six ūrmi the six waves ṛcá aggregate of six verses +; DIFF BEGIN +; zaqaMSa ṣaḍ aṃśa sixth part bhāj enjoyer of one sixth aṃhri six footed bee akṣara ī six syllabled aṅga the six Vedāṅgas vid knowing six limbed having six +; - Vedānegas +; + Vedāṅgas +; aṅginī six membered = complete army aṅghri six footed bee aśīta eighty sixth aśīti eighty six ahá period of six days six days Soma sacrifice ānana six mouths of Skanda six mouthed Skanda of Skanda āyatana consisting of the six Āyatana s vijñāna pṛ thivyādi catuṣṭaya rūpa āhuti used in six offerings ūna diminished by six ūrmi the six waves ṛcá aggregate of six verses +; DIFF END +126080 new zaqaMSa ṣaḍ aṃśa sixth part bhāj enjoyer of one sixth aṃhri six footed bee akṣara ī six syllabled aṅga the six Vedāṅgas vid knowing six limbed having six Vedāṅgas aṅginī six membered = complete army aṅghri six footed bee aśīta eighty sixth aśīti eighty six ahá period of six days six days Soma sacrifice ānana six mouths of Skanda six mouthed Skanda of Skanda āyatana consisting of the six Āyatana s vijñāna pṛ thivyādi catuṣṭaya rūpa āhuti used in six offerings ūna diminished by six ūrmi the six waves ṛcá aggregate of six verses +; ------------------------------------------------------ +; 18409324-1zaqgava +126099 old zaqgava ṣaḍ gavá team of six bulls six cows aggregate of six animals guṇa sixfold having six good qualities qualities perceived by the six the five senses and Manas six excellences six expedients of a king in foreign politics guṇī kṛ multiply by six guru śiṣya pupil of six teachers of a commentator on Kātyāna s Sarvānukramaṇī 12 th century ja produced from or based on the other six notes the first note of the Indian gamut darśana the six philosophical systems coversant with the six philosophical systems bhāga sixth part one sixth as a tax imposed by kings [Page324 2] or bhāj receiving one sixth of bhuja six armed hexagonal rasa having the six tastes food rātrá period or celebration of six days vaktra having six months of Skanda ī six faces varga aggregate or group of six the five senses and Manas the six inward enemies of man kāma krodha lobha harṣa māna mada sts with ripu or śatru viṃśá ī twenty sixth consisting of twenty six viṃśati twenty six tama twenty sixth viṃśat ka consisting of twenty six viṃśat ka consisting of twenty six ṣáḍ vidha sixfold ṣáḍ vidhāna forming a sixfold order +; DIFF BEGIN +; zaqgava ṣaḍ gavá team of six bulls six cows aggregate of six animals guṇa sixfold having six good qualities qualities perceived by the six the five senses and Manas six excellences six expedients of a king in foreign politics guṇī kṛ multiply by six guru śiṣya pupil of six teachers of a commentator on +; - Kātyāna +; + Kātyāyana +; s Sarvānukramaṇī +; + 12th +; - 12 th +; century ja produced from or based on the other six notes the first note of the Indian gamut darśana the six philosophical systems coversant with the six philosophical systems bhāga sixth part one sixth as a tax imposed by kings [Page324 2] or bhāj receiving one sixth of bhuja six armed hexagonal rasa having the six tastes food rātrá period or celebration of six days vaktra having six months of Skanda ī six faces varga aggregate or group of six the five senses and Manas the six inward enemies of man kāma krodha lobha harṣa māna mada +; - sts +; with ripu or śatru viṃśá ī twenty sixth consisting of twenty six viṃśati twenty six tama twenty sixth viṃśat ka consisting of twenty six viṃśat ka consisting of twenty six ṣáḍ vidha sixfold ṣáḍ vidhāna forming a sixfold order +; DIFF END +126099 new zaqgava ṣaḍ gavá team of six bulls six cows aggregate of six animals guṇa sixfold having six good qualities qualities perceived by the six the five senses and Manas six excellences six expedients of a king in foreign politics guṇī kṛ multiply by six guru śiṣya pupil of six teachers of a commentator on Kātyāyana s Sarvānukramaṇī 12th century ja produced from or based on the other six notes the first note of the Indian gamut darśana the six philosophical systems coversant with the six philosophical systems bhāga sixth part one sixth as a tax imposed by kings [Page324 2] or bhāj receiving one sixth of bhuja six armed hexagonal rasa having the six tastes food rātrá period or celebration of six days vaktra having six months of Skanda ī six faces varga aggregate or group of six the five senses and Manas the six inward enemies of man kāma krodha lobha harṣa māna mada with ripu or śatru viṃśá ī twenty sixth consisting of twenty six viṃśati twenty six tama twenty sixth viṃśat ka consisting of twenty six viṃśat ka consisting of twenty six ṣáḍ vidha sixfold ṣáḍ vidhāna forming a sixfold order +; ------------------------------------------------------ +; 18411324-2zaRqAmaka +126140 old zaRqAmaka ṣaṇḍāmaka for śaṇḍ āmarka +; DIFF BEGIN +; zaRqAmaka ṣaṇḍāmaka for +; - śaṇḍ āmarka +; + śaṇḍāmarka +; DIFF END +126140 new zaRqAmaka ṣaṇḍāmaka for śaṇḍāmarka +; ------------------------------------------------------ +; 18417324-2zazwi +126176 old zazwi ṣaṣ ṭí sixty in or also or sts tas = yojanya sixty Yojanas distant śata hundred and sixty sahasra sixty thousand hāyana sixty years odl elephant +; DIFF BEGIN +; zazwi ṣaṣ ṭí sixty in or also or +; - sts +; tas = yojanya sixty Yojanas distant śata hundred and sixty sahasra sixty thousand hāyana sixty years odl elephant +; DIFF END +126176 new zazwi ṣaṣ ṭí sixty in or also or tas = yojanya sixty Yojanas distant śata hundred and sixty sahasra sixty thousand hāyana sixty years odl elephant +; ------------------------------------------------------ +; 18429324-3zoqaSan +126263 old zoqaSan ṣó ḍaśan p daśa sixteen +; DIFF BEGIN +; zoqaSan ṣó ḍaśan +; - p +; daśa sixteen +; DIFF END +126263 new zoqaSan ṣó ḍaśan daśa sixteen +; ------------------------------------------------------ +; 18435324-3zWu +126300 old zWu ṢṬHU = ṣṭhīv spit only in ṣṭhu tvā very rare nis spit only in nir aṣṭhaviṣam +; DIFF BEGIN +; zWu ṢṬHU = ṣṭhīv spit only in +; + ṣṭhutvā +; - ṣṭhu tvā +; very rare nis spit only in +; - nir aṣṭhaviṣam +; + niraṣṭhaviṣam +; DIFF END +126300 new zWu ṢṬHU = ṣṭhīv spit only in ṣṭhutvā very rare nis spit only in niraṣṭhaviṣam +; ------------------------------------------------------ +; 18437324-a1sa +126312 old sa sá that sts weakened to an article the only sá sā́ and in sasmin the s of the is always dropped before consonants except once in before p and once before t sa sts coalesces with a following vowel often strengthened by other prns of the third person avám eṣá and bhavān often combined with the first and second pers ahám or tváṃ so hám I as such in it is frequently combined with the relatives yáḥ yádi and yáthā [Page324a 2] at the beginning of a sentence and owing to this common initial usage is often retained with relatives either pleonastically or where the construction requires another gender or number in the Sāṅkhya sa is used to designate Puruṣa like eṣa ka and ya +; DIFF BEGIN +; sa sá that +; - sts +; weakened to an article the only sá sā́ and in sasmin the s of the is always dropped before consonants except once in before p and once before t sa +; - sts +; coalesces with a following vowel often strengthened by other +; - prns +; of the third person avám eṣá and bhavān often combined with the first and second +; - pers +; ahám or tváṃ so hám I as such in it is frequently combined with the relatives yáḥ yádi and yáthā [Page324a 2] at the beginning of a sentence and owing to this common initial usage is often retained with relatives either pleonastically or where the construction requires another gender or number in the Sāṅkhya sa is used to designate Puruṣa like eṣa ka and ya +; DIFF END +126312 new sa sá that weakened to an article the only sá sā́ and in sasmin the s of the is always dropped before consonants except once in before p and once before t sa coalesces with a following vowel often strengthened by other of the third person avám eṣá and bhavān often combined with the first and second ahám or tváṃ so hám I as such in it is frequently combined with the relatives yáḥ yádi and yáthā [Page324a 2] at the beginning of a sentence and owing to this common initial usage is often retained with relatives either pleonastically or where the construction requires another gender or number in the Sāṅkhya sa is used to designate Puruṣa like eṣa ka and ya +; ------------------------------------------------------ +; 18438324-a2sa +126333 old sa sa inseparable expressing union community similarity equality a privative generally in adjective compounds = 1 possessing sa pakṣa winged wearing sa vāsas clothed containing saphena [Page324a 3] foaming displaying sa hāsa smiling 2 accompanied by together with sa bhārya 3 in addition to and sa pādaṃ paṇam a Paṇa and a quarter 4 belonging to the same sa varṇa having a similar resembling in sa rūpa the adjective suffix in is sts added to these cpds sa putrin = sa putra +; DIFF BEGIN +; sa sa inseparable expressing union community similarity equality a privative generally in adjective compounds = 1 possessing sa pakṣa winged wearing sa vāsas clothed containing saphena [Page324a 3] foaming displaying sa hāsa smiling 2 accompanied by together with sa bhārya 3 in addition to and sa pādaṃ paṇam a Paṇa and a quarter 4 belonging to the same sa varṇa having a similar resembling in sa rūpa the adjective suffix in is +; - sts +; added to these +; - cpds +; sa putrin = sa putra +; DIFF END +126333 new sa sa inseparable expressing union community similarity equality a privative generally in adjective compounds = 1 possessing sa pakṣa winged wearing sa vāsas clothed containing saphena [Page324a 3] foaming displaying sa hāsa smiling 2 accompanied by together with sa bhārya 3 in addition to and sa pādaṃ paṇam a Paṇa and a quarter 4 belonging to the same sa varṇa having a similar resembling in sa rūpa the adjective suffix in is added to these sa putrin = sa putra +; ------------------------------------------------------ +; 18442325-1saMyat +126367 old saMyat saṃ yát 1 continuous uninterrupted agreement covenant rare appointed place battle fight nearly always 2 y āt ī́ i yata yam ka āhāra temperate in diet indriya having the senses controlled tā subjection of the senses yád vasu having continuous wealth yantavya to be curbed yantṛ curber controller yama checking restraint subjection of the senses self control tying up rare concentration of mind in Yoga exertion with great difficulty destruction dhana rich in self restraint yamana ī curbing controlling restraining restraint control self control binding up tightening of reins fetter of Yama s city also ī yama puṇya tirtha having restraint for its holy place of pilgrimage yama vat controlling oneself economical yamita of yam subduing the voice yam in subduing the passions self controlled i tā self control tied up hair yāj ya participation in a sacrifice ā of two verses of the Yāgyā and Puronuvākyā of the Sviṣṭakṛt yātrika for sāṃyātrika yāna going along with accompanying travelling journey vehicle yāva kind of cake of wheaten flour +; DIFF BEGIN +; saMyat saṃ yát 1 continuous uninterrupted agreement covenant rare appointed place battle fight nearly always 2 y āt ī́ i yata yam ka āhāra temperate in diet indriya having the senses controlled tā subjection of the senses yád vasu having continuous wealth yantavya to be curbed yantṛ curber controller yama checking restraint subjection of the senses self control tying up rare concentration of mind in Yoga exertion with great difficulty destruction dhana rich in self restraint yamana ī curbing controlling restraining restraint control self control binding up tightening of reins fetter of Yama s city also ī yama puṇya tirtha having restraint for its holy place of pilgrimage yama vat controlling oneself economical yamita of yam subduing the voice +; - yam +; + yamin +; - in +; subduing the passions self controlled i tā self control tied up hair +; - yāj +; + yājya +; - ya +; participation in a sacrifice ā of two verses of the +; - Yāgyā +; + Yājyā +; and Puronuvākyā of the Sviṣṭakṛt yātrika for sāṃyātrika yāna going along with accompanying travelling journey vehicle yāva kind of cake of wheaten flour +; DIFF END +126367 new saMyat saṃ yát 1 continuous uninterrupted agreement covenant rare appointed place battle fight nearly always 2 y āt ī́ i yata yam ka āhāra temperate in diet indriya having the senses controlled tā subjection of the senses yád vasu having continuous wealth yantavya to be curbed yantṛ curber controller yama checking restraint subjection of the senses self control tying up rare concentration of mind in Yoga exertion with great difficulty destruction dhana rich in self restraint yamana ī curbing controlling restraining restraint control self control binding up tightening of reins fetter of Yama s city also ī yama puṇya tirtha having restraint for its holy place of pilgrimage yama vat controlling oneself economical yamita of yam subduing the voice yamin subduing the passions self controlled i tā self control tied up hair yājya participation in a sacrifice ā of two verses of the Yājyā and Puronuvākyā of the Sviṣṭakṛt yātrika for sāṃyātrika yāna going along with accompanying travelling journey vehicle yāva kind of cake of wheaten flour +; ------------------------------------------------------ +; 18443325-1saMyukta +126401 old saMyukta sáṃ yukta yuj saṃyoga connexion with the connected of a trace with a horse whereby the locomotion of the vehicle is produced samavāya inherence in what is connected one of the six kinds of perception in Nyāya perception of the colour of a vessel samaveta sama vāya inherence in that which inheres in what is connected perception of the possession of colour in general in a vessel of a particular colour +; DIFF BEGIN +; saMyukta sáṃ yukta yuj saṃyoga connexion with the connected of a trace with a horse whereby the locomotion of the vehicle is produced samavāya inherence in what is connected one of the six kinds of perception in Nyāya perception of the colour of a vessel samaveta +; + samavāya +; - sama vāya +; inherence in that which inheres in what is connected perception of the possession of colour in general in a vessel of a particular colour +; DIFF END +126401 new saMyukta sáṃ yukta yuj saṃyoga connexion with the connected of a trace with a horse whereby the locomotion of the vehicle is produced samavāya inherence in what is connected one of the six kinds of perception in Nyāya perception of the colour of a vessel samaveta samavāya inherence in that which inheres in what is connected perception of the possession of colour in general in a vessel of a particular colour +; ------------------------------------------------------ +; 18445325-1saMyoga +126422 old saMyoga saṃ yoga conjunction union combination connexion contact of among with with saha union with absorption in friendly relations connexion by marriage with saha matrimonial alliance between carnal connexion with saha combination of two or more consonants conjunct consonant alliance for a common object engaged in study or travel in connexion with in case of regarding dāra agnihotra saṃ yogaṃ kṛ marry a wife and maintain the sacred fire mantra marriage formula +; DIFF BEGIN +; saMyoga saṃ yoga conjunction union combination connexion contact of among with with saha union with absorption in friendly relations connexion by marriage with saha matrimonial alliance between carnal connexion with saha combination of two or more consonants conjunct consonant alliance for a common object engaged in study or travel +; + & +; in connexion with in case of regarding dāra agnihotra +; - saṃ yogaṃ +; + saṃyogaṃ +; kṛ marry a wife and maintain the sacred fire mantra marriage formula +; DIFF END +126422 new saMyoga saṃ yoga conjunction union combination connexion contact of among with with saha union with absorption in friendly relations connexion by marriage with saha matrimonial alliance between carnal connexion with saha combination of two or more consonants conjunct consonant alliance for a common object engaged in study or travel & in connexion with in case of regarding dāra agnihotra saṃyogaṃ kṛ marry a wife and maintain the sacred fire mantra marriage formula +; ------------------------------------------------------ +; 18447325-1saMrakza +126447 old saMrakza saṃ rakṣa guarding guardian ā protection rakṣaṇa protection preservation of from rakṣa ṇīya to be watched guarded against rakṣya to be guarded or protected from preserved or maintained guarded against rambha agitation impetuosity violence zeal ardent desire to for anger wrath against upari brunt of battle intensity vehemence [Page325 2] of passions with = excessively rambh in ardently to angry enraged irascible i tva fury ra rāṇā rā rāga redness passion vehemence attachment to rādh aka thoroughly concentrated sāṃ rādhana ī conciliating profound meditation rādhya to be conciliated attained by profound concentration rāva clamour roar rodha checking impeding restraining withholding blockade investment siege restriction injury suppression destruction rodhana restraining suppressing stopping ropaṇa causing to heal planting rohaṇa healing up planting roh in growing in +; DIFF BEGIN +; saMrakza saṃ rakṣa guarding guardian ā protection rakṣaṇa protection preservation of from +; + rakṣaṇīya +; - rakṣa ṇīya +; to be watched guarded against rakṣya to be guarded or protected from preserved or maintained guarded against rambha agitation impetuosity violence zeal ardent desire to for anger wrath against +; + + +; upari brunt of battle intensity vehemence [Page325 2] of passions with = excessively rambh in ardently to angry enraged irascible i tva fury +; - ra rāṇā +; + rarāṇā +; rā rāga redness passion vehemence attachment to +; + rādhaka +; - rādh aka +; thoroughly concentrated sāṃ rādhana ī conciliating profound meditation rādhya to be conciliated attained by profound concentration rāva clamour roar rodha checking impeding restraining withholding blockade investment siege restriction injury suppression destruction rodhana restraining suppressing stopping ropaṇa causing to heal planting rohaṇa healing up planting +; - roh +; + rohin +; - in +; growing in +; DIFF END +126447 new saMrakza saṃ rakṣa guarding guardian ā protection rakṣaṇa protection preservation of from rakṣaṇīya to be watched guarded against rakṣya to be guarded or protected from preserved or maintained guarded against rambha agitation impetuosity violence zeal ardent desire to for anger wrath against + upari brunt of battle intensity vehemence [Page325 2] of passions with = excessively rambh in ardently to angry enraged irascible i tva fury rarāṇā rā rāga redness passion vehemence attachment to rādhaka thoroughly concentrated sāṃ rādhana ī conciliating profound meditation rādhya to be conciliated attained by profound concentration rāva clamour roar rodha checking impeding restraining withholding blockade investment siege restriction injury suppression destruction rodhana restraining suppressing stopping ropaṇa causing to heal planting rohaṇa healing up planting rohin growing in +; ------------------------------------------------------ +; 18450325-2saMvat +126491 old saMvat saṃ vat abbreviation for saṃvatsare in the year of the Vikrama era sts in the year of the reign of +; DIFF BEGIN +; saMvat saṃ vat abbreviation for saṃvatsare in the year of the Vikrama era +; - sts +; in the year of the reign of +; DIFF END +126491 new saMvat saṃ vat abbreviation for saṃvatsare in the year of the Vikrama era in the year of the reign of +; ------------------------------------------------------ +; 18453325-2saMvadana +126507 old saMvadana saṃ vadana conversation talk vánana ī conciliating propitiating encouraging liberality means of conciliation subduing spell vara for śaṃbara váraṇa 1 enclosure as place of sacrifice concealment secrecy 2 choice of a husband sraj wreath given by a girl to the man of her choice varaṇīya to be concealed vargá [ vṛj] rapacious Agni várgam snatching up sweeping together varta [rolling together vṛt] dense mass of people cloud charged with rain end or dissolution of the world á ka rolling together destroying all things at the end of the world fire fire of universal destruction fires of hell vartikā rolled up leaf = young lotus petal vardhana increasing promoting growing up of a child rearing of a child success promoting vardhanīya to be reared child to be maintained servants to be increased or fostered virtue valana ā hostile encounter mixture union vasati dwelling together vásana dwelling place ¹ sáṃ vasu fellow dweller vaha of one of the seven winds vā́c colloquy vādá conversation with saha agreement conformity correspondence similarity equality a ka agreeing vād ana agreement vādin conversing agreeing or harmonizing with vā ra contraction of the vocal chords in pronouncing a sound obtuse articulation vivāra impediment vārya to be concealed vāsa dwelling together with saha cohabitation with settlement dwelling common abode rare vāsin 1 clothed in 2 dwelling together dwelling in inhabiting fellow dweller vāha extortion oppression ka stroking i kā shampooer vāhana passage of clouds stroking with the hand hasta of limbs vāhya to be borne to be exhibited in a +; DIFF BEGIN +; saMvadana saṃ vadana conversation talk vánana ī conciliating propitiating encouraging liberality means of conciliation subduing spell vara for śaṃbara váraṇa 1 enclosure as place of sacrifice concealment secrecy 2 choice of a husband sraj wreath given by a girl to the man of her choice varaṇīya to be concealed vargá [ vṛj] rapacious Agni várgam snatching up sweeping together varta [rolling together vṛt] dense mass of people cloud charged with rain end or dissolution of the world á ka rolling together destroying all things at the end of the world fire fire of universal destruction fires of hell vartikā rolled up leaf = young lotus petal vardhana increasing promoting growing up of a child rearing of a child success promoting vardhanīya to be reared child to be maintained servants to be increased or fostered virtue valana ā hostile encounter mixture union vasati dwelling together vásana dwelling place +; - ¹ +; sáṃ vasu fellow dweller vaha of one of the seven winds vā́c colloquy vādá conversation with saha agreement conformity correspondence similarity equality a ka agreeing +; + vādana +; - vād ana +; agreement vādin conversing agreeing or harmonizing with +; + vāra +; - vā ra +; contraction of the vocal chords in pronouncing a sound obtuse articulation vivāra impediment vārya to be concealed vāsa dwelling together with saha cohabitation with settlement dwelling common abode rare vāsin 1 clothed in 2 dwelling together dwelling in inhabiting fellow dweller vāha extortion oppression ka stroking i kā shampooer vāhana passage of clouds stroking with the hand hasta of limbs vāhya to be borne to be exhibited in a +; DIFF END +126507 new saMvadana saṃ vadana conversation talk vánana ī conciliating propitiating encouraging liberality means of conciliation subduing spell vara for śaṃbara váraṇa 1 enclosure as place of sacrifice concealment secrecy 2 choice of a husband sraj wreath given by a girl to the man of her choice varaṇīya to be concealed vargá [ vṛj] rapacious Agni várgam snatching up sweeping together varta [rolling together vṛt] dense mass of people cloud charged with rain end or dissolution of the world á ka rolling together destroying all things at the end of the world fire fire of universal destruction fires of hell vartikā rolled up leaf = young lotus petal vardhana increasing promoting growing up of a child rearing of a child success promoting vardhanīya to be reared child to be maintained servants to be increased or fostered virtue valana ā hostile encounter mixture union vasati dwelling together vásana dwelling place sáṃ vasu fellow dweller vaha of one of the seven winds vā́c colloquy vādá conversation with saha agreement conformity correspondence similarity equality a ka agreeing vādana agreement vādin conversing agreeing or harmonizing with vāra contraction of the vocal chords in pronouncing a sound obtuse articulation vivāra impediment vārya to be concealed vāsa dwelling together with saha cohabitation with settlement dwelling common abode rare vāsin 1 clothed in 2 dwelling together dwelling in inhabiting fellow dweller vāha extortion oppression ka stroking i kā shampooer vāhana passage of clouds stroking with the hand hasta of limbs vāhya to be borne to be exhibited in a +; ------------------------------------------------------ +; 18454325-3saMvijYAna +126560 old saMvijYAna saṃ vijñāna implication knowledge bhūta generally known vitti knowledge perception sense of 1 vid consciousness of knowledge understanding agreement covenant regarding feeling of plan scheme conversation about established usage custom name gratification aṃ kṛ sthāpaya or vi dhā make an agreement with saha to regarding aṃ laṅghaya or vi ati kram break an agreement 2 vid acquisition property vida conscious in a agreement for vid vidhā arrangement contrivance preparation mode of life vidhā tavya to be arranged contrived or managed one should act vidhātṛ arranger ordainer creator god vidhāna arrangement contrivance preparation ka peculiar mode of action vidhi arrangement preparation provision vidhe ya to be brought about vibhajana sharing with another vibhajanīya to be distributed among vibhāga partition sharing with others bestowal of a share on bestowal or distribution of causing to participate in giving an order share ṃ kṛ participate in anything with any one śīla accustomed to share with others vibhāgi tva virtue of sharing with others vibhāgin accustomed to share with others in the habit of sharing with receiving a share of vibhāgya to be presented with something vīta vyā clothing +; DIFF BEGIN +; saMvijYAna saṃ vijñāna implication knowledge bhūta generally known vitti knowledge perception sense of +; - 1 +; vid consciousness of knowledge understanding agreement covenant regarding feeling of plan scheme conversation about established usage custom name gratification aṃ kṛ sthāpaya or vi dhā make an agreement with saha to regarding aṃ laṅghaya or vi ati kram break an agreement +; - 2 +; vid acquisition property vida conscious in a agreement for vid vidhā arrangement contrivance preparation mode of life +; + vidhātavya +; - vidhā tavya +; to be arranged contrived or managed one should act vidhātṛ arranger ordainer creator god vidhāna arrangement contrivance preparation ka peculiar mode of action vidhi arrangement preparation provision +; - vidhe +; + vidheya +; - ya +; to be brought about vibhajana sharing with another vibhajanīya to be distributed among vibhāga partition sharing with others bestowal of a share on bestowal or distribution of causing to participate in giving an order share ṃ kṛ participate in anything with any one śīla accustomed to share with others vibhāgi tva virtue of sharing with others vibhāgin accustomed to share with others in the habit of sharing with receiving a share of vibhāgya to be presented with something vīta vyā clothing +; DIFF END +126560 new saMvijYAna saṃ vijñāna implication knowledge bhūta generally known vitti knowledge perception sense of vid consciousness of knowledge understanding agreement covenant regarding feeling of plan scheme conversation about established usage custom name gratification aṃ kṛ sthāpaya or vi dhā make an agreement with saha to regarding aṃ laṅghaya or vi ati kram break an agreement vid acquisition property vida conscious in a agreement for vid vidhā arrangement contrivance preparation mode of life vidhātavya to be arranged contrived or managed one should act vidhātṛ arranger ordainer creator god vidhāna arrangement contrivance preparation ka peculiar mode of action vidhi arrangement preparation provision vidheya to be brought about vibhajana sharing with another vibhajanīya to be distributed among vibhāga partition sharing with others bestowal of a share on bestowal or distribution of causing to participate in giving an order share ṃ kṛ participate in anything with any one śīla accustomed to share with others vibhāgi tva virtue of sharing with others vibhāgin accustomed to share with others in the habit of sharing with receiving a share of vibhāgya to be presented with something vīta vyā clothing +; ------------------------------------------------------ +; 18455325-3saMvfj +126600 old saMvfj saṃ vṛ́j appropriator spoiler vṛta 1 vṛ closed articulated with the vocal chords closed tā closed condition tva mantra keeping one s counsels secret tā secrecy of counsel vṛti closure concealment keeping secret dissimulating hypocrisy mat able to dissimulate vṛtti common or joint occupation for saṃvṛti and for sad vṛtti vṛddhi growth power +; DIFF BEGIN +; saMvfj saṃ vṛ́j appropriator spoiler vṛta +; - 1 +; vṛ closed articulated with the vocal chords closed tā closed condition tva mantra keeping one s counsels secret tā secrecy of counsel vṛti closure concealment keeping secret dissimulating hypocrisy mat able to dissimulate vṛtti common or joint occupation for saṃvṛti and for sad vṛtti vṛddhi growth power +; DIFF END +126600 new saMvfj saṃ vṛ́j appropriator spoiler vṛta vṛ closed articulated with the vocal chords closed tā closed condition tva mantra keeping one s counsels secret tā secrecy of counsel vṛti closure concealment keeping secret dissimulating hypocrisy mat able to dissimulate vṛtti common or joint occupation for saṃvṛti and for sad vṛtti vṛddhi growth power +; ------------------------------------------------------ +; 18456325-3saMvega +126613 old saMvega saṃ vega violent excitement or agitation vehemence intensity high degree veda perception consciousness ved ana knowledge sensation perception announcement information vedya to be known or learned from intelligible to to be made known or communicated to tā intelligibleness to veśá entrance lying down sleeping chamber rare veśana ī causing to lie down lying down sleeping cohabitation veṣṭa envelopment in covering wrapped in veṣṭana rolling together +; DIFF BEGIN +; saMvega saṃ vega violent excitement or agitation vehemence intensity high degree veda perception consciousness +; + vedana +; - ved ana +; knowledge sensation perception announcement information vedya to be known or learned from intelligible to to be made known or communicated to tā intelligibleness to veśá entrance lying down sleeping chamber rare veśana ī causing to lie down lying down sleeping cohabitation veṣṭa envelopment in covering wrapped in veṣṭana rolling together +; DIFF END +126613 new saMvega saṃ vega violent excitement or agitation vehemence intensity high degree veda perception consciousness vedana knowledge sensation perception announcement information vedya to be known or learned from intelligible to to be made known or communicated to tā intelligibleness to veśá entrance lying down sleeping chamber rare veśana ī causing to lie down lying down sleeping cohabitation veṣṭa envelopment in covering wrapped in veṣṭana rolling together +; ------------------------------------------------------ +; 18458325-3saMSaptaka +126640 old saMSaptaka saṃ śapta ka confederates Trigarta and his brother who had sworn to slay Arguna but perished in the attempt śabhana mention sts śam ana ī calming allaying pacification sedative +; DIFF BEGIN +; saMSaptaka saṃ śapta ka confederates Trigarta and his brother who had sworn to slay +; - Arguna +; + Arjuna +; but perished in the attempt śabhana mention +; + śamana +; - sts śam ana +; ī calming allaying pacification sedative +; DIFF END +126640 new saMSaptaka saṃ śapta ka confederates Trigarta and his brother who had sworn to slay Arjuna but perished in the attempt śabhana mention śamana ī calming allaying pacification sedative +; ------------------------------------------------------ +; 18459325-3saMSaya +126649 old saMSaya saṃ śaya [ śī] doubt dubiousness uncertainty misgiving hesitation regarding prati doubtful matter danger risk to with following it is doubtful whether na asti atra saṃ [Page326 1] śayaḥ na atra saṃśayaḥ na saṃśayaḥ very common and na hi saṃśayaḥ at the end of a sentence there is no doubt without doubt kara ī productive of risk to cchedin clearing away all doubt decisive cchedya requiring to be cleared of doubt lawsuits ātma ka subject to doubt dubious expedient ātman indulging in doubt irresolute +; DIFF BEGIN +; saMSaya saṃ śaya [ śī] doubt dubiousness uncertainty misgiving hesitation regarding prati doubtful matter danger risk to with following it is doubtful whether na asti atra +; - saṃ +; + saṃśayaḥ +; [Page326 1] +; - śayaḥ +; na atra saṃśayaḥ na saṃśayaḥ very common and na hi saṃśayaḥ at the end of a sentence there is no doubt without doubt kara ī productive of risk to cchedin clearing away all doubt decisive cchedya requiring to be cleared of doubt lawsuits ātma ka subject to doubt dubious expedient ātman indulging in doubt irresolute +; DIFF END +126649 new saMSaya saṃ śaya [ śī] doubt dubiousness uncertainty misgiving hesitation regarding prati doubtful matter danger risk to with following it is doubtful whether na asti atra saṃśayaḥ [Page326 1] na atra saṃśayaḥ na saṃśayaḥ very common and na hi saṃśayaḥ at the end of a sentence there is no doubt without doubt kara ī productive of risk to cchedin clearing away all doubt decisive cchedya requiring to be cleared of doubt lawsuits ātma ka subject to doubt dubious expedient ātman indulging in doubt irresolute +; ------------------------------------------------------ +; 18462326-1saMSayita +126677 old saMSayita saṃ śayita śī doubt uncertainty śayitavya dubious śaya u pamā comparison expressed in the form of a doubt śaraṇa taking refuge with any one śānti extinction śā vāc speaking sharply ātman firmly resolved śiti sharpening śīta cold śīti doubt śīlana practice frequent intercourse with śuddhi purity śuṣka dried up dry withered sere emaciated śoka ja produced from moist heat vermin produced from damp heat śodhana ī purifying purification śraya connexion association with league for mutual protection refuge shelter protection asylum residence habitation reference relation resorting to rare recourse addiction or devotion to in consequence of dwelling living in staying with a teacher standing in a boat being in or on growing tree near relating or referring to devoted to practising śrayaṇīya to be resorted to taken refuge with tā śrayitavya to be sought refuge in fortress śrayin having sought the protection or entered the service of any one dwelling resting or standing in being in or on dependent servant śrava hearing ear shot within hearing of promise śravaṇa hearing about ear shot within hearing aloud sáṃ śrita śri dependent servant vat clinging to having wedded śri tavya for śrayitavya śliṣ ṭa karaman in whose actions good and evil are not kept apart indifferent as to the morality of his actions śleṣa connexion union contact with embrace ṃ labh attain śleṣaṇa connecting means of binding together bond śleṣin connecting +; DIFF BEGIN +; saMSayita saṃ śayita śī doubt uncertainty śayitavya dubious śaya +; - u pamā +; + upamā +; comparison expressed in the form of a doubt śaraṇa taking refuge with any one śānti extinction śā vāc speaking sharply ātman firmly resolved śiti sharpening śīta cold śīti doubt śīlana practice frequent intercourse with śuddhi purity śuṣka dried up dry withered sere emaciated śoka ja produced from moist heat vermin produced from damp heat śodhana ī purifying purification śraya connexion association with league for mutual protection refuge shelter protection asylum residence habitation reference relation resorting to rare recourse addiction or devotion to in consequence of dwelling living in staying with a teacher standing in a boat being in or on growing tree near relating or referring to devoted to practising śrayaṇīya to be resorted to taken refuge with tā śrayitavya to be sought refuge in fortress śrayin having sought the protection or entered the service of any one dwelling resting or standing in being in or on dependent servant śrava hearing ear shot within hearing of promise śravaṇa hearing about ear shot within hearing aloud sáṃ śrita śri dependent servant vat clinging to having wedded +; - śri tavya +; + śritavya +; for śrayitavya +; - śliṣ +; + śliṣṭa +; - ṭa +; karaman in whose actions good and evil are not kept apart indifferent as to the morality of his actions śleṣa connexion union contact with embrace ṃ labh attain śleṣaṇa connecting means of binding together bond śleṣin connecting +; DIFF END +126677 new saMSayita saṃ śayita śī doubt uncertainty śayitavya dubious śaya upamā comparison expressed in the form of a doubt śaraṇa taking refuge with any one śānti extinction śā vāc speaking sharply ātman firmly resolved śiti sharpening śīta cold śīti doubt śīlana practice frequent intercourse with śuddhi purity śuṣka dried up dry withered sere emaciated śoka ja produced from moist heat vermin produced from damp heat śodhana ī purifying purification śraya connexion association with league for mutual protection refuge shelter protection asylum residence habitation reference relation resorting to rare recourse addiction or devotion to in consequence of dwelling living in staying with a teacher standing in a boat being in or on growing tree near relating or referring to devoted to practising śrayaṇīya to be resorted to taken refuge with tā śrayitavya to be sought refuge in fortress śrayin having sought the protection or entered the service of any one dwelling resting or standing in being in or on dependent servant śrava hearing ear shot within hearing of promise śravaṇa hearing about ear shot within hearing aloud sáṃ śrita śri dependent servant vat clinging to having wedded śritavya for śrayitavya śliṣṭa karaman in whose actions good and evil are not kept apart indifferent as to the morality of his actions śleṣa connexion union contact with embrace ṃ labh attain śleṣaṇa connecting means of binding together bond śleṣin connecting +; ------------------------------------------------------ +; 18463326-1saMsakta +126723 old saMsakta saṃ sakta sañj tā condition of having stuck yuga yoked harnessed vadana āśvāsa having her breath cleaving to her mouth with suppressed breath sakti intimate union close contact with saṅga connexion saṅgin ī attached or adhering to intimately associated with ī tva close connection with sád sitting together assembly court of a king or of justice company multitude saraṇa going about transmigration mundane existence as a series of transmigrations sarga union connexion contact with indulgence or participation in contamination with contact with the world of sense sensual indulgence social contact association intercourse with saha sexual intercourse with saha vat coming in contact or connected with sargi tā social relations sargin connected with possessed of sarjana commingling combination with attaching to oneself conciliation of sárpa of the thirteenth [Page326 2] month sarpaṇa ascent of creeping gliding motion sarpad dhvajinī vimarda vilasad dhūlī maya ī filled with dust rising through the tramp of a marching army sarp in creeping along swimming about gliding over extending to i tā extension to sava simultaneous Soma sacrifice of two neighbouring adversaties +; DIFF BEGIN +; saMsakta saṃ sakta sañj tā condition of having stuck yuga yoked harnessed vadana āśvāsa having her breath cleaving to her mouth with suppressed breath sakti intimate union close contact with saṅga connexion saṅgin ī attached or adhering to intimately associated with ī tva close connection with sád sitting together assembly court of a king or of justice company multitude saraṇa going about transmigration mundane existence as a series of transmigrations sarga union connexion contact with indulgence or participation in contamination with contact with the world of sense sensual indulgence social contact association intercourse with saha sexual intercourse with saha vat coming in contact or connected with sargi tā social relations sargin connected with possessed of sarjana commingling combination with attaching to oneself conciliation of sárpa of the thirteenth [Page326 2] month sarpaṇa ascent of creeping gliding motion +; + sarpaddhvajinī +; - sarpad dhvajinī +; vimarda vilasad dhūlī maya ī filled with dust rising through the tramp of a marching army sarp in creeping along swimming about gliding over extending to i tā extension to sava simultaneous Soma sacrifice of two neighbouring adversaties +; DIFF END +126723 new saMsakta saṃ sakta sañj tā condition of having stuck yuga yoked harnessed vadana āśvāsa having her breath cleaving to her mouth with suppressed breath sakti intimate union close contact with saṅga connexion saṅgin ī attached or adhering to intimately associated with ī tva close connection with sád sitting together assembly court of a king or of justice company multitude saraṇa going about transmigration mundane existence as a series of transmigrations sarga union connexion contact with indulgence or participation in contamination with contact with the world of sense sensual indulgence social contact association intercourse with saha sexual intercourse with saha vat coming in contact or connected with sargi tā social relations sargin connected with possessed of sarjana commingling combination with attaching to oneself conciliation of sárpa of the thirteenth [Page326 2] month sarpaṇa ascent of creeping gliding motion sarpaddhvajinī vimarda vilasad dhūlī maya ī filled with dust rising through the tramp of a marching army sarp in creeping along swimming about gliding over extending to i tā extension to sava simultaneous Soma sacrifice of two neighbouring adversaties +; ------------------------------------------------------ +; 18464326-2saMsADana +126762 old saMsADana saṃ sādhana preparation performance accomplishment sādhya to be accomplished obtained conquerable sāra transmigration perpetual succession of births cycle of existence mundane existence with all its sorrows ā saṃsārāt from the beginning of the world maṇḍala cycle of mundane existence mārga path of life sāgara ocean of worldly existence sārin far extending comprehensive intellect transmigratory living or human being siddhi completion accomplishment fulfilment success perfection in sūcana manifestation utterance of a speech sṛj concussion of battle sṛti = sāra transmigration sṛṣṭa sṛj intimacy ṃ car enter on intimate relations with sāṃ sṛṣṭi union combination of two figures of speech in one passage sṛṣ ṭin again living in common after the partition of property +; DIFF BEGIN +; saMsADana saṃ sādhana preparation performance accomplishment sādhya to be accomplished obtained conquerable sāra transmigration perpetual succession of births cycle of existence mundane existence with all its sorrows ā saṃsārāt from the beginning of the world maṇḍala cycle of mundane existence mārga path of life sāgara ocean of worldly existence sārin far extending comprehensive intellect transmigratory living or human being siddhi completion accomplishment fulfilment success perfection in sūcana manifestation utterance of a speech sṛj concussion of battle sṛti = sāra transmigration sṛṣṭa sṛj intimacy ṃ car enter on intimate relations with sāṃ sṛṣṭi union combination of two figures of speech in one passage +; + sṛṣṭin +; - sṛṣ ṭin +; again living in common after the partition of property +; DIFF END +126762 new saMsADana saṃ sādhana preparation performance accomplishment sādhya to be accomplished obtained conquerable sāra transmigration perpetual succession of births cycle of existence mundane existence with all its sorrows ā saṃsārāt from the beginning of the world maṇḍala cycle of mundane existence mārga path of life sāgara ocean of worldly existence sārin far extending comprehensive intellect transmigratory living or human being siddhi completion accomplishment fulfilment success perfection in sūcana manifestation utterance of a speech sṛj concussion of battle sṛti = sāra transmigration sṛṣṭa sṛj intimacy ṃ car enter on intimate relations with sāṃ sṛṣṭi union combination of two figures of speech in one passage sṛṣṭin again living in common after the partition of property +; ------------------------------------------------------ +; 18465326-2saMseka +126787 old saMseka saṃ seka wetting with sevana employment of exposure to waiting on serving sevā frequenting service employment predilection for sevin worshipping sevya to be frequented visited to be worshipped to be employed to be indulged +; DIFF BEGIN +; saMseka saṃ seka wetting with sevana employment of exposure to waiting on serving sevā frequenting service employment predilection for sevin worshipping sevya to be frequented visited to be worshipped to be employed to be indulged +; + in +; DIFF END +126787 new saMseka saṃ seka wetting with sevana employment of exposure to waiting on serving sevā frequenting service employment predilection for sevin worshipping sevya to be frequented visited to be worshipped to be employed to be indulged in +; ------------------------------------------------------ +; 18467326-2saMskAra +126804 old saMskAra saṃ skāra [ kṛ] preparation dressing of food refining of metals polishing of gems cleansing purifying embellishment decoration adornment rearing of animals or plants toilet attire rare correct formation or use of a word training education correctness of pronunciation or expression purificatory rite domestic consecration applicable to all members of the first three castes sacrament sacrament of the dead cremation rare mental impression left by causes no longer operative and sts dating from a previous birth there are three kinds vega impulse sthiti sthāpaka elasticity and bhāvanā reproductive imagination after effect creation of the mind regarded by it as real though actually nonexistent such as material phenomena and all connected therewith tā of a ending in samskāra = mental impression tva decoration caskhuṣāṃ saṃskāra tvaṃ sam āp become a feast to the eye nāman sacramental name = our baptismal name maya consisting in the consecration of rite vat grammatically correct viśiṣṭa better prepared food +; DIFF BEGIN +; saMskAra saṃ skāra [ kṛ] preparation dressing of food refining of metals polishing of gems cleansing purifying embellishment decoration adornment rearing of animals or plants toilet attire rare correct formation or use of a word training education correctness of pronunciation or expression purificatory rite domestic consecration applicable to all members of the first three castes sacrament sacrament of the dead cremation rare mental impression left by causes no longer operative and +; - sts +; dating from a previous birth there are three kinds vega impulse sthiti sthāpaka elasticity and bhāvanā reproductive imagination after effect creation of the mind regarded by it as real though actually nonexistent such as material phenomena and all connected therewith tā of a ending in samskāra = mental impression tva decoration caskhuṣāṃ saṃskāra tvaṃ sam āp become a feast to the eye nāman sacramental name = our baptismal name maya consisting in the consecration of rite vat grammatically correct viśiṣṭa better prepared food +; DIFF END +126804 new saMskAra saṃ skāra [ kṛ] preparation dressing of food refining of metals polishing of gems cleansing purifying embellishment decoration adornment rearing of animals or plants toilet attire rare correct formation or use of a word training education correctness of pronunciation or expression purificatory rite domestic consecration applicable to all members of the first three castes sacrament sacrament of the dead cremation rare mental impression left by causes no longer operative and dating from a previous birth there are three kinds vega impulse sthiti sthāpaka elasticity and bhāvanā reproductive imagination after effect creation of the mind regarded by it as real though actually nonexistent such as material phenomena and all connected therewith tā of a ending in samskāra = mental impression tva decoration caskhuṣāṃ saṃskāra tvaṃ sam āp become a feast to the eye nāman sacramental name = our baptismal name maya consisting in the consecration of rite vat grammatically correct viśiṣṭa better prepared food +; ------------------------------------------------------ +; 18469326-2saMskfta +126840 old saMskfta saṃ skṛta kṛ prepared á preparation prepared place cultivated language vernaculars Sanskrit sáṃ skṛti preparation formation consecration skṛ ta ukti polished expression skriyā preparation formation +; DIFF BEGIN +; saMskfta saṃ skṛta kṛ prepared á preparation prepared place cultivated language vernaculars Sanskrit sáṃ skṛti preparation formation consecration +; - skṛ +; + skṛta +; - ta +; ukti polished expression skriyā preparation formation +; DIFF END +126840 new saMskfta saṃ skṛta kṛ prepared á preparation prepared place cultivated language vernaculars Sanskrit sáṃ skṛti preparation formation consecration skṛta ukti polished expression skriyā preparation formation +; ------------------------------------------------------ +; 18470326-3saMstamBayitf +126851 old saMstamBayitf saṃ stambhayitṛ paralyser coercer of a stara [ stṝ] layer of grass couch scattered quantity of flowers covering bestrewing staraṇa staraṇa bestrewing stava simultaneous praise rare praise eulogium mention rare acquaintance with saha stāra paṅkti a metre 12 7 8 12 syllables stāvá place or stating of the choir praise in chorus stuta tva condition of being or having been praised stuti praise eulogy figurative mode of expression styāya [ styā] accumulation habitation dwelling house +; DIFF BEGIN +; saMstamBayitf saṃ stambhayitṛ paralyser coercer of a stara [ stṝ] layer of grass couch scattered quantity of flowers covering bestrewing staraṇa staraṇa bestrewing stava simultaneous praise rare praise eulogium mention rare acquaintance with saha stāra paṅkti a metre 12 +; + + +; 7 +; + + +; 8 +; + + +; 12 syllables stāvá place or stating of the choir praise in chorus stuta tva condition of being or having been praised stuti praise eulogy figurative mode of expression styāya [ styā] accumulation habitation dwelling house +; DIFF END +126851 new saMstamBayitf saṃ stambhayitṛ paralyser coercer of a stara [ stṝ] layer of grass couch scattered quantity of flowers covering bestrewing staraṇa staraṇa bestrewing stava simultaneous praise rare praise eulogium mention rare acquaintance with saha stāra paṅkti a metre 12 + 7 + 8 + 12 syllables stāvá place or stating of the choir praise in chorus stuta tva condition of being or having been praised stuti praise eulogy figurative mode of expression styāya [ styā] accumulation habitation dwelling house +; ------------------------------------------------------ +; 18471326-3saMsTa +126869 old saMsTa saṃ stha standing staying resting existing or contained in lc being in or with = belonging to or based or dependent on being in possession of lasting rare á only in the midst or presence of sthā́ remaining or abiding with rare form appearance established order standard rule condition state nature completion conclusion end death complete liturgical course being the basis of a sacrifice the Jyotiṣṭoma the Haviryajña and Pākayajña consist of seven such forms spy in one s own country rare a having the form of appearing as sthāna position situation in a place standing firm in battle existence life strict adherence to abode public place in a town form shape appearance often with rūpa condition state nature rare aggregate rare vat existing having various forms sthāpaka establishing sthāpana fixing setting up erecting establishment of regulating of ā cheering up encouragement sthāpayitavya to be cheered or consoled sthāpya to be placed in subjection to impressed on the mind of to be concluded sacrifice saṃ sthiti union with standing or resting on position abiding residence in duration continuance perseverance rare attacking importance to existence possibility of form established order condition nature conclusion rare end death rare +; DIFF BEGIN +; saMsTa saṃ stha standing staying resting existing or contained in +; - lc +; being in or with = belonging to or based or dependent on being in possession of lasting rare á only in the midst or presence of sthā́ remaining or abiding with rare form appearance established order standard rule condition state nature completion conclusion end death complete liturgical course being the basis of a sacrifice the Jyotiṣṭoma the Haviryajña and Pākayajña consist of seven such forms spy in one s own country rare a having the form of appearing as sthāna position situation in a place standing firm in battle existence life strict adherence to abode public place in a town form shape appearance often with rūpa condition state nature rare aggregate rare vat existing having various forms sthāpaka establishing sthāpana fixing setting up erecting establishment of regulating of ā cheering up encouragement sthāpayitavya to be cheered or consoled sthāpya to be placed in subjection to impressed on the mind of to be concluded sacrifice saṃ sthiti union with standing or resting on position abiding residence in duration continuance perseverance rare attacking importance to existence possibility of form established order condition nature conclusion rare end death rare +; DIFF END +126869 new saMsTa saṃ stha standing staying resting existing or contained in being in or with = belonging to or based or dependent on being in possession of lasting rare á only in the midst or presence of sthā́ remaining or abiding with rare form appearance established order standard rule condition state nature completion conclusion end death complete liturgical course being the basis of a sacrifice the Jyotiṣṭoma the Haviryajña and Pākayajña consist of seven such forms spy in one s own country rare a having the form of appearing as sthāna position situation in a place standing firm in battle existence life strict adherence to abode public place in a town form shape appearance often with rūpa condition state nature rare aggregate rare vat existing having various forms sthāpaka establishing sthāpana fixing setting up erecting establishment of regulating of ā cheering up encouragement sthāpayitavya to be cheered or consoled sthāpya to be placed in subjection to impressed on the mind of to be concluded sacrifice saṃ sthiti union with standing or resting on position abiding residence in duration continuance perseverance rare attacking importance to existence possibility of form established order condition nature conclusion rare end death rare +; ------------------------------------------------------ +; 18472326-3saMsparDA +126908 old saMsparDA saṃ spardhā rivalry jealousy spardhin vying with jealous spar śá touch contact with sparśana touching contact sparśin touching spṛś sphoṭa concussion smaraṇa remembering recollecting smaraṇīya to be remembered living in remembrance only smartavya to be remembered smṛti remembrance of ṃ labh remember smṛta upa sthita appearing as soon as remembered sravá conflux confluent remainder of liquids flowing water sravaṇa in garbha miscarriage srā vá conflux accumulation of matter remainder dregs sveda sweat ja produced from moist heat vermin +; DIFF BEGIN +; saMsparDA saṃ spardhā rivalry jealousy spardhin vying with jealous +; - spar +; + sparśá +; - śá +; touch contact with sparśana touching contact sparśin touching spṛś sphoṭa concussion smaraṇa remembering recollecting smaraṇīya to be remembered living in remembrance only smartavya to be remembered smṛti remembrance of ṃ labh remember smṛta +; - upa sthita +; + upasthita +; appearing as soon as remembered sravá conflux confluent remainder of liquids flowing water sravaṇa in garbha miscarriage +; - srā +; + srāvá +; - vá +; conflux accumulation of matter remainder dregs sveda sweat ja produced from moist heat vermin +; DIFF END +126908 new saMsparDA saṃ spardhā rivalry jealousy spardhin vying with jealous sparśá touch contact with sparśana touching contact sparśin touching spṛś sphoṭa concussion smaraṇa remembering recollecting smaraṇīya to be remembered living in remembrance only smartavya to be remembered smṛti remembrance of ṃ labh remember smṛta upasthita appearing as soon as remembered sravá conflux confluent remainder of liquids flowing water sravaṇa in garbha miscarriage srāvá conflux accumulation of matter remainder dregs sveda sweat ja produced from moist heat vermin +; ------------------------------------------------------ +; 18473326-3saMhat +126929 old saMhat saṃ hát [putting together han] layer pile hata han compact tā close contact union tva compactness complexity hati closure compactness of body economy rare combination joint effort union connexion with seam mass bulk heap assemblage multitude śālin dense hanana compact firm compactness robustness steadfastness body hantṛ uniter haraṇa seizure [Page327 1] gathering in reaping magical bringing back of discharged missiles destruction har tavya to be collected re arranged destroyed withdrawn emitted or created hartṛ destroyer harṣa thrill joy delight rivalry jealousy harsh aṇa ī causing horripilation gladdening rivalry jealousy harṣin delighting jealous hāta conciseness of style saṃ ghāta hāra collecting accumulation collection contraction of the organs of speech retraction of a trunk magical withdrawal of a discharged missile magical means of drawing back a discharged missile condensation compendium destruction of the world withdrawal emission creation destruction conclusion end of a play act kāla time of the world s destruction ā ya appear like the time of the world s destruction hāra varman hārin destroying withdrawing what was created hārya to be removed checked or stopped in a to be led astray corruptible in a to be caused to participate in having a claim on +; DIFF BEGIN +; saMhat saṃ hát [putting together han] layer pile hata han compact tā close contact union tva compactness complexity hati closure compactness of body economy rare combination joint effort union connexion with seam mass bulk heap assemblage multitude śālin dense hanana compact firm compactness robustness steadfastness body hantṛ uniter haraṇa seizure [Page327 1] gathering in reaping magical bringing back of discharged missiles destruction +; - har tavya +; + hartavya +; to be collected re arranged destroyed withdrawn emitted or created hartṛ destroyer harṣa thrill joy delight rivalry jealousy +; - harsh +; + harshaṇa +; - aṇa +; ī causing horripilation gladdening rivalry jealousy harṣin delighting jealous hāta conciseness of style saṃ ghāta hāra collecting accumulation collection contraction of the organs of speech retraction of a trunk magical withdrawal of a discharged missile magical means of drawing back a discharged missile condensation compendium destruction of the world withdrawal emission creation destruction conclusion end of a play act kāla time of the world s destruction ā ya appear like the time of the world s destruction hāra varman hārin destroying withdrawing what was created hārya to be removed checked or stopped in a to be led astray corruptible in a to be caused to participate in having a claim on +; DIFF END +126929 new saMhat saṃ hát [putting together han] layer pile hata han compact tā close contact union tva compactness complexity hati closure compactness of body economy rare combination joint effort union connexion with seam mass bulk heap assemblage multitude śālin dense hanana compact firm compactness robustness steadfastness body hantṛ uniter haraṇa seizure [Page327 1] gathering in reaping magical bringing back of discharged missiles destruction hartavya to be collected re arranged destroyed withdrawn emitted or created hartṛ destroyer harṣa thrill joy delight rivalry jealousy harshaṇa ī causing horripilation gladdening rivalry jealousy harṣin delighting jealous hāta conciseness of style saṃ ghāta hāra collecting accumulation collection contraction of the organs of speech retraction of a trunk magical withdrawal of a discharged missile magical means of drawing back a discharged missile condensation compendium destruction of the world withdrawal emission creation destruction conclusion end of a play act kāla time of the world s destruction ā ya appear like the time of the world s destruction hāra varman hārin destroying withdrawing what was created hārya to be removed checked or stopped in a to be led astray corruptible in a to be caused to participate in having a claim on +; ------------------------------------------------------ +; 18474327-1saMhita +126970 old saMhita saṃ hitá dhā put together composed of ā union rare euphonic combination = saṃdhi Vedic text treated according to the rules of euphonic combination pada or word text systematically arranged text extensive compilation Rāmāyaṇa legal codes Purāṇas complete system of astrology scientific astronomy hṛti 1 destruction of the world conclusion end 2 the root hṛ sam hotrá community of sacrifice hrāda loud noise or shout Shouter of an Asura son of Hiraṇya kasipu hrādin making a loud noise tinkling hlādin refreshing hvayitavaí of sam hvā +; DIFF BEGIN +; saMhita saṃ hitá dhā put together composed of ā union rare euphonic combination = saṃdhi Vedic text treated according to the rules of euphonic combination pada or word text systematically arranged text extensive compilation Rāmāyaṇa legal codes Purāṇas complete system of astrology scientific astronomy hṛti 1 destruction of the world conclusion end 2 the root hṛ +; + + +; sam hotrá community of sacrifice hrāda loud noise or shout Shouter of an Asura son of Hiraṇya kasipu hrādin making a loud noise tinkling hlādin refreshing hvayitavaí of sam +; + + +; hvā +; DIFF END +126970 new saMhita saṃ hitá dhā put together composed of ā union rare euphonic combination = saṃdhi Vedic text treated according to the rules of euphonic combination pada or word text systematically arranged text extensive compilation Rāmāyaṇa legal codes Purāṇas complete system of astrology scientific astronomy hṛti 1 destruction of the world conclusion end 2 the root hṛ + sam hotrá community of sacrifice hrāda loud noise or shout Shouter of an Asura son of Hiraṇya kasipu hrādin making a loud noise tinkling hlādin refreshing hvayitavaí of sam + hvā +; ------------------------------------------------------ +; 18479327-1sakala +127015 old sakala sa kala consisting of parts kalā divisible material rare having all its parts entire complete whole all whole sound vi kala rare paying interest rare every one everything kāma dugha fulfilling all wishes jana everybody rūpaka complete metaphor loka every one vidyā maya containing all knowledge arthi sārtha kalpa druma wishing tree for the multitude of all supplicants +; DIFF BEGIN +; sakala sa kala consisting of parts kalā divisible material rare having all its parts entire complete whole all whole sound vi kala rare paying interest rare every one everything kāma dugha fulfilling all wishes jana everybody rūpaka complete metaphor loka every one vidyā maya containing all knowledge arthi +; + sārthakalpa +; - sārtha kalpa +; druma wishing tree for the multitude of all supplicants +; DIFF END +127015 new sakala sa kala consisting of parts kalā divisible material rare having all its parts entire complete whole all whole sound vi kala rare paying interest rare every one everything kāma dugha fulfilling all wishes jana everybody rūpaka complete metaphor loka every one vidyā maya containing all knowledge arthi sārthakalpa druma wishing tree for the multitude of all supplicants +; ------------------------------------------------------ +; 18480327-1sakalika +127029 old sakalika sa kalika provided with buds kala indu full moon kalpa including the Kalpas sacrificial Sūtras kaśmīra together with Cashmere kaṣāya dominated by passion kākola together with the hell Kākola kātara cowardly dastardly sá kāma satisfying desires rare having one s wish fulfilled satisfied consenting willing girl desiring full of love enamoured amorous speech kāra 1 letter s for sākāra 2 active courageous kāraṇa ka ikā due to a [Page327 2] specific cause kāśa visibleness presence vicinity m to a vbs of coming going taking or sending in the pressence of before near or tas from come go be produced deprive of be freed from hear ask buy or kā ṣāya wearing a brownish red garment kuṭumba together with his family kutūhala impelled by curiosity m with curiosity kula along with his family = nakula ichneumon as a pun ja belonging to the same family as kulya relation kuśa holding Kuśa grass in one s hand kusu ma āstaraṇa strewn with flowers +; DIFF BEGIN +; sakalika sa kalika provided with buds kala indu full moon kalpa including the Kalpas sacrificial Sūtras kaśmīra together with Cashmere kaṣāya dominated by passion kākola together with the hell Kākola kātara cowardly dastardly sá kāma satisfying desires rare having one s wish fulfilled satisfied consenting willing girl desiring full of love enamoured amorous speech kāra 1 letter s for sākāra 2 active courageous kāraṇa ka ikā due to a [Page327 2] specific cause kāśa visibleness presence vicinity m to +; - a vbs +; of coming going taking or sending in the pressence of before near or tas from come go be produced deprive of be freed from hear ask buy or +; - kā ṣāya +; + kāṣāya +; wearing a brownish red garment kuṭumba together with his family kutūhala impelled by curiosity m with curiosity kula along with his family = nakula ichneumon as a pun ja belonging to the same family as kulya relation kuśa holding Kuśa grass in one s hand +; - kusu +; + kusuma +; - ma +; āstaraṇa strewn with flowers +; DIFF END +127029 new sakalika sa kalika provided with buds kala indu full moon kalpa including the Kalpas sacrificial Sūtras kaśmīra together with Cashmere kaṣāya dominated by passion kākola together with the hell Kākola kātara cowardly dastardly sá kāma satisfying desires rare having one s wish fulfilled satisfied consenting willing girl desiring full of love enamoured amorous speech kāra 1 letter s for sākāra 2 active courageous kāraṇa ka ikā due to a [Page327 2] specific cause kāśa visibleness presence vicinity m to of coming going taking or sending in the pressence of before near or tas from come go be produced deprive of be freed from hear ask buy or kāṣāya wearing a brownish red garment kuṭumba together with his family kutūhala impelled by curiosity m with curiosity kula along with his family = nakula ichneumon as a pun ja belonging to the same family as kulya relation kuśa holding Kuśa grass in one s hand kusuma āstaraṇa strewn with flowers +; ------------------------------------------------------ +; 18482327-2sakfpaRam +127072 old sakfpaRam sa kṛpaṇam piteously kṛp am compassionately +; DIFF BEGIN +; sakfpaRam sa kṛpaṇam piteously +; - kṛp +; + kṛpam +; - am +; compassionately +; DIFF END +127072 new sakfpaRam sa kṛpaṇam piteously kṛpam compassionately +; ------------------------------------------------------ +; 18486327-2saktu +127100 old saktu sak tu [ sañj] coarsely ground meal of barley sts mixed with fluids as a drink ghaṭa ākhyāyikā story of the pot of meal +; DIFF BEGIN +; saktu sak tu [ sañj] coarsely ground meal of barley +; - sts +; mixed with fluids as a drink ghaṭa ākhyāyikā story of the pot of meal +; DIFF END +127100 new saktu sak tu [ sañj] coarsely ground meal of barley mixed with fluids as a drink ghaṭa ākhyāyikā story of the pot of meal +; ------------------------------------------------------ +; 18489327-2sakman +127115 old sakman sák man [ sac] intercourse ¹ +; DIFF BEGIN +; sakman sák man [ sac] intercourse +; - ¹ +; DIFF END +127115 new sakman sák man [ sac] intercourse +; ------------------------------------------------------ +; 18498327-2saKi +127165 old saKi sákh i ā companion associate comrade friend sts referring to a = ī +; DIFF BEGIN +; saKi sákh i ā companion associate comrade friend +; - sts +; referring to a = ī +; DIFF END +127165 new saKi sákh i ā companion associate comrade friend referring to a = ī +; ------------------------------------------------------ +; 18500327-3saKI +127178 old saKI sakh ī female companion or friend of a woman beloved sharer of participator in ka gaṇa samāvṛta surrounded by the company of her female friends jaṇa female friend of a woman also coll +; DIFF BEGIN +; saKI sakh ī female companion or friend of a woman beloved sharer of participator in ka gaṇa samāvṛta surrounded by the company of her female friends jaṇa female friend of a woman also +; - coll +; DIFF END +127178 new saKI sakh ī female companion or friend of a woman beloved sharer of participator in ka gaṇa samāvṛta surrounded by the company of her female friends jaṇa female friend of a woman also +; ------------------------------------------------------ +; 18505327-3sagaRa +127208 old sagaRa sá gaṇa attended by a troop surrounded by attended by his retinue gadgada falteringly uttered m falteringly gadgada gir with a faltering voice gandha smelling having the same smell as related proud garva sá gara [provided with moisture] atmosphere air rare of a mythical king of Ayodhyā whose 60 000 sons while digging up the earth to recover a sacrificial horse were burnt by the sage Kapila the Ganges brought down from heaven by Bhagīratha a descendant of Sagara to purify their remains flowed with their ashes into the sea which was called Sāgara in their honour the sons of Sagara garbha pregnant by sá garbh ya born from the same womb garva exulting arrogant proud of m proudly guṇa furnished with a string together with the string possessed of qualities or virtues guṇ in virtuous rare gulika along with a pill gotra being of the same kin related to gauravam with dignity +; DIFF BEGIN +; sagaRa sá gaṇa attended by a troop surrounded by attended by his retinue gadgada falteringly uttered m falteringly gadgada gir with a faltering voice gandha smelling having the same smell as related +; + Pr +; proud garva sá gara [provided with moisture] atmosphere air rare of a mythical king of Ayodhyā whose 60 000 sons while digging up the earth to recover a sacrificial horse were burnt by the sage Kapila the Ganges brought down from heaven by Bhagīratha a descendant of Sagara to purify their remains flowed with their ashes into the sea which was called Sāgara in their honour the sons of Sagara garbha pregnant by sá garbh ya born from the same womb garva exulting arrogant proud of m proudly guṇa furnished with a string together with the string possessed of qualities or virtues guṇ in virtuous rare gulika along with a pill gotra being of the same kin related to gauravam with dignity +; DIFF END +127208 new sagaRa sá gaṇa attended by a troop surrounded by attended by his retinue gadgada falteringly uttered m falteringly gadgada gir with a faltering voice gandha smelling having the same smell as related Pr proud garva sá gara [provided with moisture] atmosphere air rare of a mythical king of Ayodhyā whose 60 000 sons while digging up the earth to recover a sacrificial horse were burnt by the sage Kapila the Ganges brought down from heaven by Bhagīratha a descendant of Sagara to purify their remains flowed with their ashes into the sea which was called Sāgara in their honour the sons of Sagara garbha pregnant by sá garbh ya born from the same womb garva exulting arrogant proud of m proudly guṇa furnished with a string together with the string possessed of qualities or virtues guṇ in virtuous rare gulika along with a pill gotra being of the same kin related to gauravam with dignity +; ------------------------------------------------------ +; 18510327-3saMkawa +127256 old saMkawa saṃ kaṭa [put together = kṛta] contracted narrow dense impervious forest difficult critical full of dangerous things Slender of a gander contracted space narrow passage defile strait difficulty critical condition distress danger to from ā ya grow too narrow become contracted grow less ka thana conversation with saha kathā conversation talk with saha about kara commingling mixture intermixture of castes by unequal marriages = varṇa action equivalent to the mixture of castes sts in mixture of figures of speech kṛtyā act degrading to a mixed caste ī karaṇa act which degrades to the position of a mixed caste karṣaṇa Plougher of Halāyudha elder brother of Kṛṣṇa among Viṣṇu worshippers identified with the second person in the quaternity of Puruṣottama = the soul extraction means of uniting kalana putting or holding together ā addition kalita added together +; DIFF BEGIN +; saMkawa saṃ kaṭa [put together +; + Pr +; = kṛta] contracted narrow dense impervious forest difficult critical full of dangerous things Slender of a gander contracted space narrow passage defile strait difficulty critical condition distress danger to from ā ya grow too narrow become contracted grow less +; - ka thana +; + kathana +; conversation with saha kathā conversation talk with saha about kara commingling mixture intermixture of castes by unequal marriages = varṇa action equivalent to the mixture of castes +; - sts +; in mixture of figures of speech kṛtyā act degrading to a mixed caste ī karaṇa act which degrades to the position of a mixed caste karṣaṇa Plougher of Halāyudha elder brother of Kṛṣṇa among Viṣṇu worshippers identified with the second person in the quaternity of Puruṣottama = the soul extraction means of uniting kalana putting or holding together ā addition kalita added together +; DIFF END +127256 new saMkawa saṃ kaṭa [put together Pr = kṛta] contracted narrow dense impervious forest difficult critical full of dangerous things Slender of a gander contracted space narrow passage defile strait difficulty critical condition distress danger to from ā ya grow too narrow become contracted grow less kathana conversation with saha kathā conversation talk with saha about kara commingling mixture intermixture of castes by unequal marriages = varṇa action equivalent to the mixture of castes in mixture of figures of speech kṛtyā act degrading to a mixed caste ī karaṇa act which degrades to the position of a mixed caste karṣaṇa Plougher of Halāyudha elder brother of Kṛṣṇa among Viṣṇu worshippers identified with the second person in the quaternity of Puruṣottama = the soul extraction means of uniting kalana putting or holding together ā addition kalita added together +; ------------------------------------------------------ +; 18514328-1saMkAra +127309 old saMkAra saṃ kāra sweeping sáṃ kāśa appearance having the appearance of looking resembling kīrṇa kṝ confusion of sentences ā kind or riddle kīrṇa kā deranged order of words in a sentence kīrtana mentioning reciting praising extolling kula [ kṝ] filled or thronged with mingled with occupied or provided with abounding in possessed of afflicted with dense smoke violent wind disordered confused impeded hampered throng crowd tumult of battle trouble distress kulī kṛ gather together throw into confusion sáṃ kṛti arranging a metre later any metre of 4 X 24 syllables kḷpti volition +; DIFF BEGIN +; saMkAra saṃ kāra sweeping sáṃ kāśa appearance having the appearance of looking resembling kīrṇa kṝ confusion of sentences ā kind or riddle kīrṇa kā deranged order of words in a sentence kīrtana mentioning reciting praising extolling kula [ kṝ] filled or thronged with mingled with occupied or provided with abounding in possessed of afflicted with dense smoke violent wind disordered confused impeded hampered throng crowd tumult of battle trouble distress +; - kulī +; + kulīkṛ +; - kṛ +; gather together throw into confusion sáṃ kṛti arranging a metre later any metre of +; + 4×24 +; - 4 X 24 +; syllables kḷpti volition +; DIFF END +127309 new saMkAra saṃ kāra sweeping sáṃ kāśa appearance having the appearance of looking resembling kīrṇa kṝ confusion of sentences ā kind or riddle kīrṇa kā deranged order of words in a sentence kīrtana mentioning reciting praising extolling kula [ kṝ] filled or thronged with mingled with occupied or provided with abounding in possessed of afflicted with dense smoke violent wind disordered confused impeded hampered throng crowd tumult of battle trouble distress kulīkṛ gather together throw into confusion sáṃ kṛti arranging a metre later any metre of 4×24 syllables kḷpti volition +; ------------------------------------------------------ +; 18515328-1saMketa +127329 old saMketa saṃ keta [joint purpose cit] appointment assignation with preconcerted sign signal agreement consent according to agreement ṃ kṛ kalpa ya or dā make an agreement or appointment with samam saha mithas make an assignation with saha assign as a place of meeting ṃ kṛ give a signal keta ka assignation ketana place of assignation of lovers keta niketa na keta bhūmi +; DIFF BEGIN +; saMketa saṃ keta [joint purpose cit] appointment assignation with preconcerted sign signal agreement consent according to agreement ṃ kṛ +; - kalpa +; + kalpaya +; - ya +; or dā make an agreement or appointment with samam saha mithas make an assignation with +; + + +; saha assign as a place of meeting ṃ kṛ give a signal keta ka assignation ketana place of assignation of lovers keta niketa na keta bhūmi +; DIFF END +127329 new saMketa saṃ keta [joint purpose cit] appointment assignation with preconcerted sign signal agreement consent according to agreement ṃ kṛ kalpaya or dā make an agreement or appointment with samam saha mithas make an assignation with + saha assign as a place of meeting ṃ kṛ give a signal keta ka assignation ketana place of assignation of lovers keta niketa na keta bhūmi +; ------------------------------------------------------ +; 18521328-1saMkranda +127376 old saMkranda saṃ kranda lamentation battle krándana shouting roaring of Indra battle nandana of Arjuna and of the monkey Vālin kramá going together course progress transition transference to entry of the sun into a new sign of the zodiac bridge stair leading down to water of a fairy prince krámaṇa entrance commencement transition entrance into entry of the sun into a new sign of the zodiac transfer to another world decease kramī kṛ make a bridge or medium of by means of krānta kram krānti entrance into transference communication passage of the sun to another sign of the zodiac pa yaso gaṇḍūṣa saṃkrāntayaḥ transference [Page328 2] of water to swallowing = water meant for drinking krāmin being transferred to others krīda play sport krośá shout kliṣṭa karman acting with difficulty kleda saturation wetting with bhūta forming a moist mass foetus kleśa pain suffering kṣaya decay loss complete consumption or disappearance drying up of water ruin destruction end kṣālanā washing ablution kṣipti kā simple expedient kṣepa throwing together destruction rare abridgment compression conciseness brief exposition quintessence of aggregate rare tas briefly concisely tas in the aggregate kṣobha jolt shock commotion disturbance agitation excitement +; DIFF BEGIN +; saMkranda saṃ kranda lamentation battle krándana shouting roaring of Indra battle nandana of Arjuna and of the monkey Vālin kramá going together course progress transition transference to entry of the sun into a new sign of the zodiac bridge stair leading down to water of a fairy prince krámaṇa entrance commencement transition entrance into entry of the sun into a new sign of the zodiac transfer to another world decease kramī kṛ make a bridge or medium of by means of krānta kram krānti entrance into transference communication passage of the sun to another sign of the zodiac +; - pa yaso +; + payaso +; gaṇḍūṣa saṃkrāntayaḥ transference [Page328 2] of water to swallowing = water meant for drinking krāmin being transferred to others krīda play sport krośá shout kliṣṭa karman acting with difficulty kleda saturation wetting with bhūta forming a moist mass foetus kleśa pain suffering kṣaya decay loss complete consumption or disappearance drying up of water ruin destruction end kṣālanā washing ablution kṣipti kā simple expedient kṣepa throwing together destruction rare abridgment compression conciseness brief exposition quintessence of aggregate rare tas briefly concisely tas in the aggregate kṣobha jolt shock commotion disturbance agitation excitement +; DIFF END +127376 new saMkranda saṃ kranda lamentation battle krándana shouting roaring of Indra battle nandana of Arjuna and of the monkey Vālin kramá going together course progress transition transference to entry of the sun into a new sign of the zodiac bridge stair leading down to water of a fairy prince krámaṇa entrance commencement transition entrance into entry of the sun into a new sign of the zodiac transfer to another world decease kramī kṛ make a bridge or medium of by means of krānta kram krānti entrance into transference communication passage of the sun to another sign of the zodiac payaso gaṇḍūṣa saṃkrāntayaḥ transference [Page328 2] of water to swallowing = water meant for drinking krāmin being transferred to others krīda play sport krośá shout kliṣṭa karman acting with difficulty kleda saturation wetting with bhūta forming a moist mass foetus kleśa pain suffering kṣaya decay loss complete consumption or disappearance drying up of water ruin destruction end kṣālanā washing ablution kṣipti kā simple expedient kṣepa throwing together destruction rare abridgment compression conciseness brief exposition quintessence of aggregate rare tas briefly concisely tas in the aggregate kṣobha jolt shock commotion disturbance agitation excitement +; ------------------------------------------------------ +; 18537328-3saMgara +127523 old saMgara saṃ gará agreement promise fight battle with for gavá time when cows are driven together to be milked milking time second of the five divisions of the day = 10 Nāḍikās 4 hours or 3 Muhūrtas 2 h 24 gavinī cows milking place +; DIFF BEGIN +; saMgara saṃ gará agreement promise fight battle with for gavá time when cows are driven together to be milked milking time second of the five divisions of the day = 10 Nāḍikās 4 hours or 3 Muhūrtas 2 +; - h +; 24 gavinī cows milking place +; DIFF END +127523 new saMgara saṃ gará agreement promise fight battle with for gavá time when cows are driven together to be milked milking time second of the five divisions of the day = 10 Nāḍikās 4 hours or 3 Muhūrtas 2 24 gavinī cows milking place +; ------------------------------------------------------ +; 18540328-3saMgIta +127544 old saMgIta saṃ gīta chorus singing accompanied by instrumental music concert song ka gṛha concert room veś man śālā artha burden of a concert +; DIFF BEGIN +; saMgIta saṃ gīta chorus singing accompanied by instrumental music concert song ka gṛha concert room +; + veśman +; - veś man +; śālā artha burden of a concert +; DIFF END +127544 new saMgIta saṃ gīta chorus singing accompanied by instrumental music concert song ka gṛha concert room veśman śālā artha burden of a concert +; ------------------------------------------------------ +; 18544328-3saMgrAma +127586 old saMgrAma saṃ grāma assembly host rare hostile encounter battle fight with samam saha sārdam karman battle gupta jít victorious in battle tulā ordeal of battle tūrya battle drum datta of a Brāhman deva of a king nagara of a town pāla bhūmi battle field mūrdhan van of battle rāja of two kings vardhana varṣa siṃha sid dhi of an elephant agra van of battle aṅgana battle field āpīḍa of two kings +; DIFF BEGIN +; saMgrAma saṃ grāma assembly host rare hostile encounter battle fight with samam saha sārdam karman battle gupta jít victorious in battle tulā ordeal of battle tūrya battle drum datta of a Brāhman deva of a king nagara of a town pāla bhūmi battle field mūrdhan van of battle rāja of two kings vardhana varṣa siṃha +; + siddhi +; - sid dhi +; of an elephant agra van of battle aṅgana battle field āpīḍa of two kings +; DIFF END +127586 new saMgrAma saṃ grāma assembly host rare hostile encounter battle fight with samam saha sārdam karman battle gupta jít victorious in battle tulā ordeal of battle tūrya battle drum datta of a Brāhman deva of a king nagara of a town pāla bhūmi battle field mūrdhan van of battle rāja of two kings vardhana varṣa siṃha siddhi of an elephant agra van of battle aṅgana battle field āpīḍa of two kings +; ------------------------------------------------------ +; 18546328-3saMGa +127612 old saMGa saṃ gha [combination han] throng multitude nearly always with or host of enemies rare corporation community congregation brotherhood sect among the Jains for saṅga cārin gregarious ghaṭana ā combination union with ghaṭṭa concussion clashing together collision friction combination union with rare ghaṭṭana collision clash friction ā union ghaṭṭa paṇita wager ghā titha numerous gharṣa friction rivalry emulation jealousy regarding prati [Page329 1] gharṣaṇa friction gharṣayi tṛ rival gharṣa śālin jealous gharṣin envious vying with gha śas in great numbers +; DIFF BEGIN +; saMGa saṃ gha [combination han] throng multitude nearly always with or host of enemies rare corporation community congregation brotherhood sect among the Jains for saṅga cārin gregarious ghaṭana ā combination union with ghaṭṭa concussion clashing together collision friction combination union with rare ghaṭṭana collision clash friction ā union ghaṭṭa paṇita wager +; - ghā titha +; + ghātitha +; numerous gharṣa friction rivalry emulation jealousy regarding prati [Page329 1] gharṣaṇa friction +; - gharṣayi +; + gharṣayitṛ +; - tṛ +; rival gharṣa śālin jealous gharṣin envious vying with gha śas in great numbers +; DIFF END +127612 new saMGa saṃ gha [combination han] throng multitude nearly always with or host of enemies rare corporation community congregation brotherhood sect among the Jains for saṅga cārin gregarious ghaṭana ā combination union with ghaṭṭa concussion clashing together collision friction combination union with rare ghaṭṭana collision clash friction ā union ghaṭṭa paṇita wager ghātitha numerous gharṣa friction rivalry emulation jealousy regarding prati [Page329 1] gharṣaṇa friction gharṣayitṛ rival gharṣa śālin jealous gharṣin envious vying with gha śas in great numbers +; ------------------------------------------------------ +; 18547329-1saMGAta +127633 old saMGAta saṃ ghātá sts in blow rare closure of gates conflict compression compactness close combination aggregation collection compound quantity assemblage multitude entire undivided compound its separate parts intensity violence rare compounded matter body poem composed in one and the same metre a hell vat close dense bamboo thicket combining closely with +; DIFF BEGIN +; saMGAta saṃ ghātá +; - sts +; in blow rare closure of gates conflict compression compactness close combination aggregation collection compound quantity assemblage multitude entire undivided compound its separate parts intensity violence rare compounded matter body poem composed in one and the same metre a hell vat close dense bamboo thicket combining closely with +; DIFF END +127633 new saMGAta saṃ ghātá in blow rare closure of gates conflict compression compactness close combination aggregation collection compound quantity assemblage multitude entire undivided compound its separate parts intensity violence rare compounded matter body poem composed in one and the same metre a hell vat close dense bamboo thicket combining closely with +; ------------------------------------------------------ +; 18561329-1sacihna +127727 old sacihna sa cihna branded m cet ana rational intelligent fully conscious sá cetas unanimous with one accord intelligent rational being in one s right mind cela clothed dressed in one s clothes caila +; DIFF BEGIN +; sacihna sa cihna branded m +; + cetana +; - cet ana +; rational intelligent fully conscious sá cetas unanimous with one accord intelligent rational being in one s right mind cela clothed dressed in one s clothes caila +; DIFF END +127727 new sacihna sa cihna branded m cetana rational intelligent fully conscious sá cetas unanimous with one accord intelligent rational being in one s right mind cela clothed dressed in one s clothes caila +; ------------------------------------------------------ +; 18567329-2sajanIya +127771 old sajanIya sa jan ī́ya the hymn with the refrain sá janāsa índraḥ II 12 +; DIFF BEGIN +; sajanIya sa jan ī́ya the hymn with the refrain sá janāsa índraḥ +; + RV +; II 12 +; DIFF END +127771 new sajanIya sa jan ī́ya the hymn with the refrain sá janāsa índraḥ RV II 12 +; ------------------------------------------------------ +; 18568329-2sajala +127776 old sajala sa jala watery wet moist naya na watery eyed peacock pṛṣata having drops of water jāgara waking not asleep jātá related kinsman countryman jāti belonging to the same caste of the same kind similar jātīya jātyâ skin like descent kinship jāni together with his wife jāmi for jāni jāra together with her paramour jāla having a mane jīva animate living alive provided with a bowstring tā living condition possession of a bowstring +; DIFF BEGIN +; sajala sa jala watery wet moist +; - naya +; + nayana +; - na +; watery eyed peacock pṛṣata having drops of water jāgara waking not asleep jātá related kinsman countryman jāti belonging to the same caste of the same kind similar jātīya jātyâ skin like descent kinship jāni together with his wife jāmi for jāni jāra together with her paramour jāla having a mane jīva animate living alive provided with a bowstring tā living condition possession of a bowstring +; DIFF END +127776 new sajala sa jala watery wet moist nayana watery eyed peacock pṛṣata having drops of water jāgara waking not asleep jātá related kinsman countryman jāti belonging to the same caste of the same kind similar jātīya jātyâ skin like descent kinship jāni together with his wife jāmi for jāni jāra together with her paramour jāla having a mane jīva animate living alive provided with a bowstring tā living condition possession of a bowstring +; ------------------------------------------------------ +; 18574329-2sajjana +127822 old sajjana saj jana [sat ] good virtuous kind or sts wise man +; DIFF BEGIN +; sajjana saj jana [sat ] good virtuous kind or +; - sts +; wise man +; DIFF END +127822 new sajjana saj jana [sat ] good virtuous kind or wise man +; ------------------------------------------------------ +; 18578329-2sajya +127845 old sajya sa jya [jyā] furnished with a string bow placed on the bowstring arrow jyotis according to the heavenly bodies ^ during the twilight between the disappearance of the stars and sunrise or sunset and the appearance of the stars jyotiṣi as long as the sun is above the horizon +; DIFF BEGIN +; sajya sa jya [jyā] furnished with a string bow placed on the bowstring arrow jyotis according to the heavenly bodies +; - ^ +; + = +; during the twilight between the disappearance of the stars and sunrise or sunset and the appearance of the stars jyotiṣi as long as the sun is above the horizon +; DIFF END +127845 new sajya sa jya [jyā] furnished with a string bow placed on the bowstring arrow jyotis according to the heavenly bodies = during the twilight between the disappearance of the stars and sunrise or sunset and the appearance of the stars jyotiṣi as long as the sun is above the horizon +; ------------------------------------------------------ +; 18582329-2saMcaya +127868 old saMcaya saṃ caya accumulation hoard store wealth quantity collection gathering collecting rare in order to have more cayana gathering collecting caya vat possessed of wealth rich cay ika having provisions only cará going about mūrti with a body = incarnate together simultaneous place for walking road path passage evolution in Sāṅkhya cáraṇa ī suitable for going on passable converging navigation of the sea motion from in by means of cariṣṇu moving about roaming carvaṇa chewing [Page329 3] calana trembling quaking cāra walking about wandering roaming driving motion transit passage entrance portal transition or transference to track of wild animals road rare ka guide cāraṇīya to be wandered through transferred to cārita car set in motion worked cārin ṇ ī walking about wandering roaming moving movable in penetrating into transmitted infectious hereditary disease coming in contact with contiguous to carried with one umbrella being in engaged with accessory sentiment taking with one cārya accessible in a produced by cikīrṣu intending to perform citi piling collecting saving cintya to be considered regarded as vat cinu āna ka occupied with collecting wealth ceya to be accumulated codayitavya to be urged on chettṛ dispeller of doubts +; DIFF BEGIN +; saMcaya saṃ caya +; + & +; accumulation hoard store wealth quantity collection gathering collecting rare in order to have more cayana gathering collecting caya vat possessed of wealth rich +; + cayika +; - cay ika +; having provisions only cará going about mūrti with a body = incarnate together simultaneous place for walking road path passage evolution in Sāṅkhya cáraṇa ī suitable for going on passable converging navigation of the sea motion from in by means of cariṣṇu moving about roaming carvaṇa chewing [Page329 3] calana trembling quaking cāra walking about wandering roaming driving motion transit passage entrance portal transition or transference to track of wild animals road rare ka guide cāraṇīya to be wandered through transferred to cārita car set in motion worked cārin ṇ ī walking about wandering roaming moving movable in penetrating into transmitted infectious hereditary disease coming in contact with contiguous to carried with one umbrella being in engaged with accessory sentiment taking with one cārya accessible in a produced by cikīrṣu intending to perform citi piling collecting saving cintya to be considered regarded as vat cinu āna ka occupied with collecting wealth ceya to be accumulated codayitavya to be urged on chettṛ dispeller of doubts +; DIFF END +127868 new saMcaya saṃ caya & accumulation hoard store wealth quantity collection gathering collecting rare in order to have more cayana gathering collecting caya vat possessed of wealth rich cayika having provisions only cará going about mūrti with a body = incarnate together simultaneous place for walking road path passage evolution in Sāṅkhya cáraṇa ī suitable for going on passable converging navigation of the sea motion from in by means of cariṣṇu moving about roaming carvaṇa chewing [Page329 3] calana trembling quaking cāra walking about wandering roaming driving motion transit passage entrance portal transition or transference to track of wild animals road rare ka guide cāraṇīya to be wandered through transferred to cārita car set in motion worked cārin ṇ ī walking about wandering roaming moving movable in penetrating into transmitted infectious hereditary disease coming in contact with contiguous to carried with one umbrella being in engaged with accessory sentiment taking with one cārya accessible in a produced by cikīrṣu intending to perform citi piling collecting saving cintya to be considered regarded as vat cinu āna ka occupied with collecting wealth ceya to be accumulated codayitavya to be urged on chettṛ dispeller of doubts +; ------------------------------------------------------ +; 18583329-3saYj +127909 old saYj SAÑJ saj SAJ I sája attach attach oneself to adhere to be attached to or occupied with sajyáte be attached to Prākritic assimilation sajjata sts cling adhere stick to in hesitate be fixed on be attached or devoted to saktá clinging adhering to sticking in possessed of fixed on entrusted to attached addicted or devoted to engrossed or engaged in prati sañjaya attach to unite with sajjaya attach to fix the mind on pimp sisaṅkṣati ati átiṣakta connected with intensely devoted to vi ati ṣaja connect mutually entwine draw any one into entangle vi áti ṣakta mutually connected intertwined intermingled anu add anuṣajyate cling to be connected to be supplied from what precedes anuṣajjate be attached or devoted to anuṣakta attached to closely related to connected or affected with subject to abhi affect pronounce a curse on any one lay claim to afflicted with cursed ava affix attach to assign or entrust to clinging to resting on touching entrusted to ā fix on fasten to suspend from throw upon transfer or entrust to lean against cling to enter upon hostility with sajyate be attached adhere to be fixed gaze on ā́sakta suspended hanging to attached to placed or resting on fixed upon contained in addicted or devoted to intent on provided with dogging the footsteps or lying at the feet pāda sañjaya cause to be placed upon by vi ā begin to fight hand to hand attached or adhering to fixed on devoted to engaged in clasped embraced sam ā place upon make over or entrust to attached to fixed upon dependent on relating to devoted to entrusted to afflicted with ud sajya for sṛjya ni bind on a quiver hang down níṣakta hanging or attached to fixed upon pra provide with cling to result follow be applicable sajya te or ti saj ja te or ti attach oneself cling to be devoted to or occupied with saj jate result follow be applicable hold good prasakta attached adhering fixed mind on devoted or addicted to engaged in engrossed by worldly enamoured provided with resulting [Page330 1] applicable continual lasting sañjaya cause to take place anu pra attached to or fixed on saṃ pra saj ja te or ti be attached to be attracted by attached engaged in vi ṣajja te be attached or devoted to viṣakta hung up attached or adhering to fixed on dependent on produced implanted sam sajj te or ti adhere to come to close quarters in fight with falter speech saṃsakta attached to or fixed on devoted or addicted to engaged in come into contact with touching united linked or provided with contiguous close dense continuous lasting continual repeated dependent +; DIFF BEGIN +; saYj SAÑJ saj SAJ I sája attach attach oneself to adhere to be attached to or occupied with sajyáte be attached to Prākritic assimilation sajjata +; - sts +; cling adhere stick to in hesitate be fixed on be attached or devoted to saktá clinging adhering to sticking in possessed of fixed on entrusted to attached addicted or devoted to engrossed or engaged in prati sañjaya attach to unite with sajjaya attach to fix the mind on pimp sisaṅkṣati ati átiṣakta connected with intensely devoted to vi ati ṣaja connect mutually entwine draw any one into entangle vi áti ṣakta mutually connected intertwined intermingled anu add anuṣajyate cling to be connected to be supplied from what precedes anuṣajjate be attached or devoted to anuṣakta attached to closely related to connected or affected with subject to abhi affect pronounce a curse on any one lay claim to afflicted with cursed ava affix attach to assign or entrust to clinging to resting on touching entrusted to ā fix on fasten to suspend from throw upon transfer or entrust to lean against cling to enter upon hostility with sajyate be attached adhere to be fixed gaze on ā́sakta suspended hanging to attached to placed or resting on fixed upon contained in addicted or devoted to intent on provided with dogging the footsteps or lying at the feet pāda sañjaya cause to be placed upon by vi ā begin to fight hand to hand attached or adhering to fixed on devoted to engaged in clasped embraced sam ā place upon make over or entrust to attached to fixed upon dependent on relating to devoted to entrusted to afflicted with ud sajya for sṛjya ni bind on a quiver hang down níṣakta hanging or attached to fixed upon pra provide with cling to result follow be applicable sajya te or ti +; - saj +; + sajja +; - ja +; te or ti attach oneself cling to be devoted to or occupied with +; + sajjate +; - saj jate +; result follow be applicable hold good prasakta attached adhering fixed mind on devoted or addicted to engaged in engrossed by worldly enamoured provided with resulting [Page330 1] applicable continual lasting sañjaya cause to take place anu pra attached to or fixed on saṃ pra +; - saj +; + sajja +; - ja +; te or ti be attached to be attracted by attached engaged in vi ṣajja te be attached or devoted to viṣakta hung up attached or adhering to fixed on dependent on produced implanted sam sajj te or ti adhere to come to close quarters in fight with falter speech saṃsakta attached to or fixed on devoted or addicted to engaged in come into contact with touching united linked or provided with contiguous close dense continuous lasting continual repeated dependent +; DIFF END +127909 new saYj SAÑJ saj SAJ I sája attach attach oneself to adhere to be attached to or occupied with sajyáte be attached to Prākritic assimilation sajjata cling adhere stick to in hesitate be fixed on be attached or devoted to saktá clinging adhering to sticking in possessed of fixed on entrusted to attached addicted or devoted to engrossed or engaged in prati sañjaya attach to unite with sajjaya attach to fix the mind on pimp sisaṅkṣati ati átiṣakta connected with intensely devoted to vi ati ṣaja connect mutually entwine draw any one into entangle vi áti ṣakta mutually connected intertwined intermingled anu add anuṣajyate cling to be connected to be supplied from what precedes anuṣajjate be attached or devoted to anuṣakta attached to closely related to connected or affected with subject to abhi affect pronounce a curse on any one lay claim to afflicted with cursed ava affix attach to assign or entrust to clinging to resting on touching entrusted to ā fix on fasten to suspend from throw upon transfer or entrust to lean against cling to enter upon hostility with sajyate be attached adhere to be fixed gaze on ā́sakta suspended hanging to attached to placed or resting on fixed upon contained in addicted or devoted to intent on provided with dogging the footsteps or lying at the feet pāda sañjaya cause to be placed upon by vi ā begin to fight hand to hand attached or adhering to fixed on devoted to engaged in clasped embraced sam ā place upon make over or entrust to attached to fixed upon dependent on relating to devoted to entrusted to afflicted with ud sajya for sṛjya ni bind on a quiver hang down níṣakta hanging or attached to fixed upon pra provide with cling to result follow be applicable sajya te or ti sajja te or ti attach oneself cling to be devoted to or occupied with sajjate result follow be applicable hold good prasakta attached adhering fixed mind on devoted or addicted to engaged in engrossed by worldly enamoured provided with resulting [Page330 1] applicable continual lasting sañjaya cause to take place anu pra attached to or fixed on saṃ pra sajja te or ti be attached to be attracted by attached engaged in vi ṣajja te be attached or devoted to viṣakta hung up attached or adhering to fixed on dependent on produced implanted sam sajj te or ti adhere to come to close quarters in fight with falter speech saṃsakta attached to or fixed on devoted or addicted to engaged in come into contact with touching united linked or provided with contiguous close dense continuous lasting continual repeated dependent +; ------------------------------------------------------ +; 18584330-1saYjaka +127990 old saYjaka sañja ka tara of a town incorr +; DIFF BEGIN +; saYjaka sañja ka tara of a town +; - incorr +; DIFF END +127990 new saYjaka sañja ka tara of a town +; ------------------------------------------------------ +; 18588330-1saMjaya +128009 old saMjaya saṃ jayá victorious victory kind of military array of Dhṛtarāśhtra s charioteer jalpa conversation talk javana ? quadrangle +; DIFF BEGIN +; saMjaya saṃ jayá victorious victory kind of military array of +; - Dhṛtarāśhtra +; + Dhṛtarāṣṭra +; s charioteer jalpa conversation talk javana ? quadrangle +; DIFF END +128009 new saMjaya saṃ jayá victorious victory kind of military array of Dhṛtarāṣṭra s charioteer jalpa conversation talk javana ? quadrangle +; ------------------------------------------------------ +; 18589330-1saMjAta +128016 old saMjAta saṃ jāta jan kautuka having one s curiosity excited nidrā pra laya whose sleep has been dissolved having slept one s fill lajja embarrassed īrṣya grown envious +; DIFF BEGIN +; saMjAta saṃ jāta jan kautuka having one s curiosity excited nidrā +; + pralaya +; - pra laya +; whose sleep has been dissolved having slept one s fill lajja embarrassed īrṣya grown envious +; DIFF END +128016 new saMjAta saṃ jāta jan kautuka having one s curiosity excited nidrā pralaya whose sleep has been dissolved having slept one s fill lajja embarrassed īrṣya grown envious +; ------------------------------------------------------ +; 18590330-1saMjiGfkzu +128024 old saMjiGfkzu saṃ jighṛkṣu intending to collect epitomise jiti complete victory jīva ka ikā animating of a bull ikā jīvana ī animating bringing to life a hell animation life ī of Mallinātha s commentaries on the Kumāraśambhava Meghadāta and Raghuvaṃśa jīvin animating bringing to life of a minister of the crow king Meghavarṇa ī = gīvanī +; DIFF BEGIN +; saMjiGfkzu saṃ jighṛkṣu intending to collect epitomise jiti complete victory jīva ka ikā animating of a bull ikā jīvana ī animating bringing to life a hell animation life ī of Mallinātha s commentaries on the Kumāraśambhava Meghadāta and Raghuvaṃśa jīvin animating bringing to life of a minister of the crow king Meghavarṇa ī = +; - gīvanī +; + jīvanī +; DIFF END +128024 new saMjiGfkzu saṃ jighṛkṣu intending to collect epitomise jiti complete victory jīva ka ikā animating of a bull ikā jīvana ī animating bringing to life a hell animation life ī of Mallinātha s commentaries on the Kumāraśambhava Meghadāta and Raghuvaṃśa jīvin animating bringing to life of a minister of the crow king Meghavarṇa ī = jīvanī +; ------------------------------------------------------ +; 18602330-2sat +128108 old sat [a]s át as ī́ existing existent present being anywhere belonging to enduring lasting world being with attributes ads and often added to a sts to a actual real genuine right good virtuous vibhave sati when there is money supposing he has the means vināśe nāśe vā sati whether loss or death occur nāmni kṛte sati the ceremony of naming having been performed tathā sati it being so this being the case = sa possessed of living beings good virtuous or educated men sages often the really existent entity real world good advantage terminations of the present participle kṛ put in order prepare garnish adorn honour receive or treat hospitably pay the last honours to by cremation hold in honour adorned with honoured treated hospitably +; DIFF BEGIN +; sat [a]s át as ī́ existing existent present being anywhere belonging to enduring lasting world being with attributes +; - ads +; and often added to a +; - sts +; to a actual real genuine right good virtuous vibhave sati when there is money supposing he has the means vināśe nāśe vā sati whether loss or death occur nāmni kṛte sati the ceremony of naming having been performed tathā sati it being so this being the case = sa possessed of living beings good virtuous or educated men sages often the really existent entity real world good advantage terminations of the present participle kṛ put in order prepare garnish adorn honour receive or treat hospitably pay the last honours to by cremation hold in honour adorned with honoured treated hospitably +; DIFF END +128108 new sat [a]s át as ī́ existing existent present being anywhere belonging to enduring lasting world being with attributes and often added to a to a actual real genuine right good virtuous vibhave sati when there is money supposing he has the means vināśe nāśe vā sati whether loss or death occur nāmni kṛte sati the ceremony of naming having been performed tathā sati it being so this being the case = sa possessed of living beings good virtuous or educated men sages often the really existent entity real world good advantage terminations of the present participle kṛ put in order prepare garnish adorn honour receive or treat hospitably pay the last honours to by cremation hold in honour adorned with honoured treated hospitably +; ------------------------------------------------------ +; 18608330-2satI +128159 old satI sat ī́ as being you = bhavatī good virtuous or faithful wife wife rare of Viśvāmitra s wife of a daughter of Dakṣa and wife of Bhava Śiva tva wifely fidelity vrata ā faithful wife saras lake of Sati +; DIFF BEGIN +; satI sat ī́ as being you = bhavatī good virtuous or faithful wife wife rare of Viśvāmitra s wife of a daughter of Dakṣa and wife of Bhava Śiva tva wifely fidelity vrata ā faithful wife saras lake of +; - Sati +; + Satī +; DIFF END +128159 new satI sat ī́ as being you = bhavatī good virtuous or faithful wife wife rare of Viśvāmitra s wife of a daughter of Dakṣa and wife of Bhava Śiva tva wifely fidelity vrata ā faithful wife saras lake of Satī +; ------------------------------------------------------ +; 18610330-2satobfhat +128177 old satobfhat sató bṛhat equally high or great ī a metre 12 8 12 8 syllables mahat equally great +; DIFF BEGIN +; satobfhat sató bṛhat equally high or great ī a metre 12 +; + + +; 8 +; + + +; 12 +; + + +; 8 syllables mahat equally great +; DIFF END +128177 new satobfhat sató bṛhat equally high or great ī a metre 12 + 8 + 12 + 8 syllables mahat equally great +; ------------------------------------------------------ +; 18617330-3sattra +128237 old sattra sat trá [session sad] great Soma sacrifice of more than twelve Satyā days performed by many officiators meritorious work equivalent to the performance of a Sattra hospital asylum disguise illusive semblance rare forest rare gṛha hospital asylum yāga Sattra sacrifice vasati hospital asylum śālā sadman +; DIFF BEGIN +; sattra sat trá [session sad] great Soma sacrifice of more than twelve +; - Satyā +; + Sutyā +; days performed by many officiators meritorious work equivalent to the performance of a Sattra hospital asylum disguise illusive semblance rare forest rare gṛha hospital asylum yāga Sattra sacrifice vasati hospital asylum śālā sadman +; DIFF END +128237 new sattra sat trá [session sad] great Soma sacrifice of more than twelve Sutyā days performed by many officiators meritorious work equivalent to the performance of a Sattra hospital asylum disguise illusive semblance rare forest rare gṛha hospital asylum yāga Sattra sacrifice vasati hospital asylum śālā sadman +; ------------------------------------------------------ +; 18621330-3sattvakartf +128273 old sattvakartf sattva kartṛ creator of living beings dhāman abode of the quality of goodness of Viṣṇu rāśi paragon of resolution or courage lakṣaṇā showing signs of pregnancy pregnant vat resolute energetic courageous abounding in the quality of goodness man of strong character vara śālin energetic courageous śīla saṃram bha extraordinary courage and violence or fury of animals sāra extraordinary courage stha adhering to firmness of character resolute energetic standing fast in or adhering to the quality of goodness ātman having the nature of the quality of goodness adhika resolute energetic man courageous action anurūpa according to one s innate disposition according to one s substance or means ucchrita pre eminent in courage utkarṣa extraordinary magnanimity utsāh vat courageous and energetic +; DIFF BEGIN +; sattvakartf sattva kartṛ creator of living beings dhāman abode of the quality of goodness of Viṣṇu rāśi paragon of resolution or courage lakṣaṇā showing signs of pregnancy pregnant vat resolute energetic courageous abounding in the quality of goodness man of strong character vara śālin energetic courageous śīla +; - saṃram +; + saṃrambha +; - bha +; extraordinary courage and violence or fury of animals sāra extraordinary courage stha adhering to firmness of character resolute energetic standing fast in or adhering to the quality of goodness ātman having the nature of the quality of goodness adhika resolute energetic man courageous action anurūpa according to one s innate disposition according to one s substance or means ucchrita pre eminent in courage utkarṣa extraordinary magnanimity utsāh vat courageous and energetic +; DIFF END +128273 new sattvakartf sattva kartṛ creator of living beings dhāman abode of the quality of goodness of Viṣṇu rāśi paragon of resolution or courage lakṣaṇā showing signs of pregnancy pregnant vat resolute energetic courageous abounding in the quality of goodness man of strong character vara śālin energetic courageous śīla saṃrambha extraordinary courage and violence or fury of animals sāra extraordinary courage stha adhering to firmness of character resolute energetic standing fast in or adhering to the quality of goodness ātman having the nature of the quality of goodness adhika resolute energetic man courageous action anurūpa according to one s innate disposition according to one s substance or means ucchrita pre eminent in courage utkarṣa extraordinary magnanimity utsāh vat courageous and energetic +; ------------------------------------------------------ +; 18622330-3satpati +128298 old satpati sát pati mighty lord leader champion good lord or ruler rare good husband patha good or right way pātra worthy person varṣin bestowing favours on the worthy putra good son having a good son puruṣa good excellent or sts wise man pratigraha acceptance of gifts from virtuous men pratipakṣa liable to a valid objection hetu argument liable to a valid objection pratipa kṣin prabhā brilliant lustre phala pomegranate tree pomegranate phalin bearing good fruit +; DIFF BEGIN +; satpati sát pati mighty lord leader champion good lord or ruler rare good husband patha good or right way pātra worthy person varṣin bestowing favours on the worthy putra good son having a good son puruṣa good excellent or +; - sts +; wise man pratigraha acceptance of gifts from virtuous men pratipakṣa liable to a valid objection hetu argument liable to a valid objection +; - pratipa +; + pratipakṣin +; - kṣin +; prabhā brilliant lustre phala pomegranate tree pomegranate phalin bearing good fruit +; DIFF END +128298 new satpati sát pati mighty lord leader champion good lord or ruler rare good husband patha good or right way pātra worthy person varṣin bestowing favours on the worthy putra good son having a good son puruṣa good excellent or wise man pratigraha acceptance of gifts from virtuous men pratipakṣa liable to a valid objection hetu argument liable to a valid objection pratipakṣin prabhā brilliant lustre phala pomegranate tree pomegranate phalin bearing good fruit +; ------------------------------------------------------ +; 18623330-3satya +128315 old satya sat yá actual real genuine true successful effectual invocation realised wish trustworthy faithful sincere valid agreement ṃ kṛ make true fulfil á m truly really actually indeed certainly rightly very well in answers it is true also tu kiṃ tu tathā api but yet yat [Page331 1] satyam indeed certainly ninth Kalpa or cosmic period of Kṛṣṇa of a certain genius reality truth truthfulness veracity promise oath word first age = kṛta of the highest of the seven worlds ṃ ce jñātvā having ascertained the truth about you that you are actually so ṃ cikīrṣamāṇa wishing to keep one s word tena satyena on the strength of that truth so truly yathā tena or evaṃ satyena as certainly so truly ā of Durgā abbreviated for Satyabhāmā +; DIFF BEGIN +; satya sat yá actual real genuine true successful effectual invocation realised wish trustworthy faithful sincere valid agreement ṃ kṛ make true fulfil á m truly really actually indeed certainly rightly very well in answers it is true also tu kiṃ tu tathā api but yet yat +; + satyam +; [Page331 1] +; - satyam +; indeed certainly ninth Kalpa or cosmic period of Kṛṣṇa of a certain genius reality truth truthfulness veracity promise oath word first age = kṛta of the highest of the seven worlds ṃ ce jñātvā having ascertained the truth about you that you are actually so ṃ cikīrṣamāṇa wishing to keep one s word tena satyena on the strength of that truth so truly yathā tena or evaṃ satyena as certainly so truly ā of Durgā abbreviated for Satyabhāmā +; DIFF END +128315 new satya sat yá actual real genuine true successful effectual invocation realised wish trustworthy faithful sincere valid agreement ṃ kṛ make true fulfil á m truly really actually indeed certainly rightly very well in answers it is true also tu kiṃ tu tathā api but yet yat satyam [Page331 1] indeed certainly ninth Kalpa or cosmic period of Kṛṣṇa of a certain genius reality truth truthfulness veracity promise oath word first age = kṛta of the highest of the seven worlds ṃ ce jñātvā having ascertained the truth about you that you are actually so ṃ cikīrṣamāṇa wishing to keep one s word tena satyena on the strength of that truth so truly yathā tena or evaṃ satyena as certainly so truly ā of Durgā abbreviated for Satyabhāmā +; ------------------------------------------------------ +; 18624331-1satyaka +128338 old satyaka satya ka karman veracity whose actions are true á kāma truth loving gir true to his word ṃ kāra promise kṛta delivered as earnest money jā born of truth jit truly victorious conquering by truth tas in truth truly really tā́ reality truth love of truth veracity agrya satyatāṃ gam be recognised in one s true character á tāti reality ā in reality making true ti tikṣā vat truthful and patient tva reality darśin seeing or discerning the truth dṛś dhana rich in truth exceedingly truthful dhara dhar ma law of truth patha path of eternal truth parāyaṇa devoted to truth and virtue á dharman whose ordinances are true adhering to or speaking the truth á dhṛti sincere in purpose strictly truthful nāma tā correctness of name nāman having a correct name entitled to one s name parākrama truly valiant heroic or mighty person bhāmā of a daughter of Satrāgit and one of the wives of Kṛṣṇa bhāṣaṇa speaking of truth á mantra whose words are true á manman whose thoughts are true maya ī consisting of truth truthful mṛṣā viveka discrimination of truth and falsehood yuga first or Kṛta age á yoni having a permanent abode á rādhas bestowing real blessings truly beneficent rūpa whose appearance is true credible probable loka world of truth highest of the seven worlds vacana speaking of truth giving of a promise solemn assurance speaking the truth vat true truthful containing the word satya ī of the wife of Parāśara Śaṃtanu and mother of Vyāsa vadana speaking of truth śīla habitually truthful vara for sattvavara varman vākya true speech true of speech vā́c true speech assurance truthful vācaka speaking the truth truthful vād in i tva truthfulness vāhana conveying the truth dream vikrama truly valiant vya vasthā ascertainment of the truth vra ta vow of truthfulness strictly truthful śīla addicted to truth á śuṣ ma truly valiant á śravas true renown śrāvaṇa taking a solemn oath śrut listening to the truth saṃrakṣaṇa keeping one s word saṃhita true to one s agreement or promise á saṃkalpa whose purpose is true = realised saṃgara keeping one s promise sad = ṛta sad á saṃdha true to engagements keeping one s agreement or promise tā fidelity to one s promise trustworthiness sākṣin veracious witness stha holding fast to the truth keeping one s word ānanda true bliss cid ātaman true bliss and pure intellect anṛtá truth [Page331 2] and falsehood practise of truth and falsehood trade commerce +; DIFF BEGIN +; satyaka satya ka karman veracity whose actions are true á kāma truth loving gir true to his word ṃ kāra promise kṛta delivered as earnest money jā born of truth jit truly victorious conquering by truth tas in truth truly really tā́ reality truth love of truth veracity agrya satyatāṃ gam be recognised in one s true character á tāti reality ā in reality making true +; - ti tikṣā +; + titikṣā +; vat truthful and patient tva reality darśin seeing or discerning the truth dṛś dhana rich in truth exceedingly truthful dhara +; - dhar +; + dharma +; - ma +; law of truth patha path of eternal truth parāyaṇa devoted to truth and virtue á dharman whose ordinances are true adhering to or speaking the truth á dhṛti sincere in purpose strictly truthful nāma tā correctness of name nāman having a correct name entitled to one s name parākrama truly valiant heroic or mighty person bhāmā of a daughter of +; - Satrāgit +; + Satrājit +; and one of the wives of Kṛṣṇa bhāṣaṇa speaking of truth á mantra whose words are true á manman whose thoughts are true maya ī consisting of truth truthful mṛṣā viveka discrimination of truth and falsehood yuga first or Kṛta age á yoni having a permanent abode á rādhas bestowing real blessings truly beneficent rūpa whose appearance is true credible probable loka world of truth highest of the seven worlds vacana speaking of truth giving of a promise solemn assurance speaking the truth vat true truthful containing the word satya ī of the wife of Parāśara Śaṃtanu and mother of Vyāsa vadana speaking of truth śīla habitually truthful vara for sattvavara varman vākya true speech true of speech vā́c true speech assurance truthful vācaka speaking the truth truthful vād in i tva truthfulness vāhana conveying the truth dream vikrama truly valiant +; - vya vasthā +; + vyavasthā +; ascertainment of the truth +; - vra +; + vrata +; - ta +; vow of truthfulness strictly truthful śīla addicted to truth á +; - śuṣ +; + śuṣma +; - ma +; truly valiant á śravas true renown śrāvaṇa taking a solemn oath śrut listening to the truth saṃrakṣaṇa keeping one s word saṃhita true to one s agreement or promise á saṃkalpa whose purpose is true = realised saṃgara keeping one s promise sad = ṛta sad á saṃdha true to engagements keeping one s agreement or promise tā fidelity to one s promise trustworthiness sākṣin veracious witness stha holding fast to the truth keeping one s word ānanda true bliss cid ātaman true bliss and pure intellect anṛtá truth [Page331 2] and falsehood practise of truth and falsehood trade commerce +; DIFF END +128338 new satyaka satya ka karman veracity whose actions are true á kāma truth loving gir true to his word ṃ kāra promise kṛta delivered as earnest money jā born of truth jit truly victorious conquering by truth tas in truth truly really tā́ reality truth love of truth veracity agrya satyatāṃ gam be recognised in one s true character á tāti reality ā in reality making true titikṣā vat truthful and patient tva reality darśin seeing or discerning the truth dṛś dhana rich in truth exceedingly truthful dhara dharma law of truth patha path of eternal truth parāyaṇa devoted to truth and virtue á dharman whose ordinances are true adhering to or speaking the truth á dhṛti sincere in purpose strictly truthful nāma tā correctness of name nāman having a correct name entitled to one s name parākrama truly valiant heroic or mighty person bhāmā of a daughter of Satrājit and one of the wives of Kṛṣṇa bhāṣaṇa speaking of truth á mantra whose words are true á manman whose thoughts are true maya ī consisting of truth truthful mṛṣā viveka discrimination of truth and falsehood yuga first or Kṛta age á yoni having a permanent abode á rādhas bestowing real blessings truly beneficent rūpa whose appearance is true credible probable loka world of truth highest of the seven worlds vacana speaking of truth giving of a promise solemn assurance speaking the truth vat true truthful containing the word satya ī of the wife of Parāśara Śaṃtanu and mother of Vyāsa vadana speaking of truth śīla habitually truthful vara for sattvavara varman vākya true speech true of speech vā́c true speech assurance truthful vācaka speaking the truth truthful vād in i tva truthfulness vāhana conveying the truth dream vikrama truly valiant vyavasthā ascertainment of the truth vrata vow of truthfulness strictly truthful śīla addicted to truth á śuṣma truly valiant á śravas true renown śrāvaṇa taking a solemn oath śrut listening to the truth saṃrakṣaṇa keeping one s word saṃhita true to one s agreement or promise á saṃkalpa whose purpose is true = realised saṃgara keeping one s promise sad = ṛta sad á saṃdha true to engagements keeping one s agreement or promise tā fidelity to one s promise trustworthiness sākṣin veracious witness stha holding fast to the truth keeping one s word ānanda true bliss cid ātaman true bliss and pure intellect anṛtá truth [Page331 2] and falsehood practise of truth and falsehood trade commerce +; ------------------------------------------------------ +; 18636331-2satsaNga +128474 old satsaNga sat saṅga intercourse with or society of the good saṃgati saṃ nidhāna saṃ pradāya good traditional lore +; DIFF BEGIN +; satsaNga sat saṅga intercourse with or society of the good saṃgati +; - saṃ nidhāna +; + saṃnidhāna +; - saṃ pradāya +; + saṃpradāya +; good traditional lore +; DIFF END +128474 new satsaNga sat saṅga intercourse with or society of the good saṃgati saṃnidhāna saṃpradāya good traditional lore +; ------------------------------------------------------ +; 18638331-2sad +128485 old sad SAD I sáda sī́da [si s a da] sit sit down at the sacrifice upon in at very rare in besiege lie in wait for rare sink under a burden sink down collapse droop grow languid waste away decay perish be impeded duties be in distress be helpless despond despair sattá sitting sanná set down lying dead sunk down drooping relaxed hand exhausted extinguished fire perished destroyed motionless pestle sādáya cause to be seated place in or on set down upon afflict ruin destroy ati die ava sink down collapse be exhausted pine away be in distress be helpless be dejected despond come to an end perish avasanna sunk down depressed drooping sunken deep exhausted worn out afflicted non suited come to an end lost eyesight sink immerse press or weigh down afflict destroy ā sit down on preside over lie in wait for reach a place approach a person meet with come upon find attain ā́san na set down approached = finite E near impending imminent next closely connected with obtained possessed cause to be seated set down reach attain approach meet or fall in with find a person get into be involved in hostility overtake assail gain find acquire obtain as a friend assume a form fall into a condition or mood saṃyogam be united vrīḍām be ashamed garvam grow proud buy come upon befal pain āsādya having reached obtained often = on in with according to with regard to on account of in consequence [Page331 3] of through kālam after some time abhi ā sit down upon reach attain ni ā sit down in on among ā́ niṣatita sitting prati ā be near be imminent be about to befal any one pratyāsanna come near being in the immediate neighbourhood of imminent closely connected with sam ā reach betake oneself to the neighbourhood approach a person encounter fall in with attain obtain come near time samāsanna near close to reach fall into approach a person encounter fall in with find attack attain obtain samāsādya often = at the right time and place on account of one s nature birth ud go away forsake escape from go out fire perish útsanna raised depressed discontinued disappeared lost destroyed undone = hata accursed wretched = dagdha set aside remove put an end to exterminate destroy anoint pra ud drive away destroy vi ud go out depart sam ud destroy upa sit down on sit down close to any one approach respectfully or for instruction seek devoutly implore possess rare collapse house úpasanna placed on the altar or close to the fire having approached with reverence or for protection or instruction set down place close to cause to approach bring obtain sam upa betake oneself to obtain ni ṣīdati sit or lie down alight on of men animals brids subside sink go down place upon appoint as niṣedivas having sat down sitting on niṣatta or á sitting niṣaṇṇá sitting lying on supported by resting on set down appoint as cause to kneel pari ni sit around saṃ ni sit down together pari ṣīdati sit round encompass pra fall into the power of grow clear or bright grow calm mind become clear or distinct meaning grow bright be pleased be propitious or gracious towards deign to be successful action also be so gracious please prasattá satisfied prasanna clear bright clear understanding distinct perception correct supposition calm senses pleased favourable propitious gracious towards prati kind speech make clear brighten up gladden the hearl soothe put in good humour propitiate beseech of arthe or artham prasādayāmi tvām I beg you anu pra be satisfied or delighted with any one upa pra enter into saṃ pra become good humoured be kindly disposed or gracious towards appease propitiate vi ṣīdati be cast down or dejected despond come to grief viṣaṇṇa dejected desponding cause to despond afflict sam sit together with on pine with hunger be in distress lose heart be dejected despond set down unite with cause to despond +; DIFF BEGIN +; sad SAD I sáda sī́da [si s a da] sit sit down at the sacrifice upon in at very rare in besiege lie in wait for rare sink under a burden sink down collapse droop grow languid waste away decay perish be impeded duties be in distress be helpless despond despair sattá sitting sanná set down lying dead sunk down drooping relaxed hand exhausted extinguished fire perished destroyed motionless pestle sādáya cause to be seated place in or on set down upon afflict ruin destroy ati die ava sink down collapse be exhausted pine away be in distress be helpless be dejected despond come to an end perish avasanna sunk down depressed drooping sunken deep exhausted worn out afflicted non suited come to an end lost +; + eye +; - eyesight +; + sight +; sink immerse press or weigh down afflict destroy ā sit down on preside over lie in wait for reach a place approach a person meet with come upon find attain +; - ā́san +; + ā́sanna +; - na +; set down approached = finite +; - E +; near impending imminent next closely connected with obtained possessed cause to be seated set down reach attain approach meet or fall in with find a person get into be involved in hostility overtake assail gain find acquire obtain as a friend assume a form fall into a condition or mood saṃyogam be united vrīḍām be ashamed garvam grow proud buy come upon befal pain āsādya having reached obtained often = on in with according to with regard to on account of in consequence [Page331 3] of through kālam after some time abhi ā sit down upon reach attain ni ā sit down in on among ā́ niṣatita sitting prati ā be near be imminent be about to befal any one pratyāsanna come near being in the immediate neighbourhood of imminent closely connected with sam ā reach betake oneself to the neighbourhood approach a person encounter fall in with attain obtain come near time samāsanna near close to reach fall into approach a person encounter fall in with find attack attain obtain samāsādya often = at the right time and place on account of one s nature birth ud go away forsake escape from go out fire perish útsanna raised depressed discontinued disappeared lost destroyed undone = hata accursed wretched = dagdha set aside remove put an end to exterminate destroy anoint pra ud drive away destroy vi ud go out depart sam ud destroy upa sit down on sit down close to any one approach respectfully or for instruction seek devoutly implore possess rare collapse house úpasanna placed on the altar or close to the fire having approached with reverence or for protection or instruction set down place close to cause to approach bring obtain sam upa betake oneself to obtain ni ṣīdati sit or lie down alight on of men animals brids subside sink go down place upon appoint as niṣedivas having sat down sitting on niṣatta or á sitting niṣaṇṇá sitting lying on supported by resting on set down appoint as cause to kneel pari ni sit around saṃ ni sit down together pari ṣīdati sit round encompass pra fall into the power of grow clear or bright grow calm mind become clear or distinct meaning grow bright be pleased be propitious or gracious towards deign to be successful action also be so gracious please prasattá satisfied prasanna clear bright clear understanding distinct perception correct supposition calm senses pleased favourable propitious gracious towards prati kind speech make clear brighten up gladden the hearl soothe put in good humour propitiate beseech of arthe or artham prasādayāmi tvām I beg you anu pra be satisfied or delighted with any one upa pra enter into saṃ pra become good humoured be kindly disposed or gracious towards appease propitiate vi ṣīdati be cast down or dejected despond come to grief viṣaṇṇa dejected desponding cause to despond afflict sam sit together with on pine with hunger be in distress lose heart be dejected despond set down unite with cause to despond +; DIFF END +128485 new sad SAD I sáda sī́da [si s a da] sit sit down at the sacrifice upon in at very rare in besiege lie in wait for rare sink under a burden sink down collapse droop grow languid waste away decay perish be impeded duties be in distress be helpless despond despair sattá sitting sanná set down lying dead sunk down drooping relaxed hand exhausted extinguished fire perished destroyed motionless pestle sādáya cause to be seated place in or on set down upon afflict ruin destroy ati die ava sink down collapse be exhausted pine away be in distress be helpless be dejected despond come to an end perish avasanna sunk down depressed drooping sunken deep exhausted worn out afflicted non suited come to an end lost eye sight sink immerse press or weigh down afflict destroy ā sit down on preside over lie in wait for reach a place approach a person meet with come upon find attain ā́sanna set down approached = finite near impending imminent next closely connected with obtained possessed cause to be seated set down reach attain approach meet or fall in with find a person get into be involved in hostility overtake assail gain find acquire obtain as a friend assume a form fall into a condition or mood saṃyogam be united vrīḍām be ashamed garvam grow proud buy come upon befal pain āsādya having reached obtained often = on in with according to with regard to on account of in consequence [Page331 3] of through kālam after some time abhi ā sit down upon reach attain ni ā sit down in on among ā́ niṣatita sitting prati ā be near be imminent be about to befal any one pratyāsanna come near being in the immediate neighbourhood of imminent closely connected with sam ā reach betake oneself to the neighbourhood approach a person encounter fall in with attain obtain come near time samāsanna near close to reach fall into approach a person encounter fall in with find attack attain obtain samāsādya often = at the right time and place on account of one s nature birth ud go away forsake escape from go out fire perish útsanna raised depressed discontinued disappeared lost destroyed undone = hata accursed wretched = dagdha set aside remove put an end to exterminate destroy anoint pra ud drive away destroy vi ud go out depart sam ud destroy upa sit down on sit down close to any one approach respectfully or for instruction seek devoutly implore possess rare collapse house úpasanna placed on the altar or close to the fire having approached with reverence or for protection or instruction set down place close to cause to approach bring obtain sam upa betake oneself to obtain ni ṣīdati sit or lie down alight on of men animals brids subside sink go down place upon appoint as niṣedivas having sat down sitting on niṣatta or á sitting niṣaṇṇá sitting lying on supported by resting on set down appoint as cause to kneel pari ni sit around saṃ ni sit down together pari ṣīdati sit round encompass pra fall into the power of grow clear or bright grow calm mind become clear or distinct meaning grow bright be pleased be propitious or gracious towards deign to be successful action also be so gracious please prasattá satisfied prasanna clear bright clear understanding distinct perception correct supposition calm senses pleased favourable propitious gracious towards prati kind speech make clear brighten up gladden the hearl soothe put in good humour propitiate beseech of arthe or artham prasādayāmi tvām I beg you anu pra be satisfied or delighted with any one upa pra enter into saṃ pra become good humoured be kindly disposed or gracious towards appease propitiate vi ṣīdati be cast down or dejected despond come to grief viṣaṇṇa dejected desponding cause to despond afflict sam sit together with on pine with hunger be in distress lose heart be dejected despond set down unite with cause to despond +; ------------------------------------------------------ +; 18639331-3sad +128603 old sad sád independent only once very common sitting dwelling +; DIFF BEGIN +; sad sád independent only once very common sitting dwelling +; + in +; DIFF END +128603 new sad sád independent only once very common sitting dwelling in +; ------------------------------------------------------ +; 18661332-1sadAgama +128727 old sadAgama sad āgama good doctrine ā cāra practice of good men virtuous conduct of virtuous conduct vat +; DIFF BEGIN +; sadAgama sad āgama good doctrine +; - ā cāra +; + ācāra +; practice of good men virtuous conduct of virtuous conduct vat +; DIFF END +128727 new sadAgama sad āgama good doctrine ācāra practice of good men virtuous conduct of virtuous conduct vat +; ------------------------------------------------------ +; 18666332-1sadApuzpa +128754 old sadApuzpa sadā puṣpa always flowering ī a shrub Calotropis gigantea phala druma furnished with trees that always flower and bear fruit garden +; DIFF BEGIN +; sadApuzpa sadā puṣpa always flowering ī a shrub Calotropis gigantea +; + phaladruma +; - phala druma +; furnished with trees that always flower and bear fruit garden +; DIFF END +128754 new sadApuzpa sadā puṣpa always flowering ī a shrub Calotropis gigantea phaladruma furnished with trees that always flower and bear fruit garden +; ------------------------------------------------------ +; 18676332-2sadoza +128822 old sadoza sa doṣa 1 with night 2 having blemiṣes or faults +; DIFF BEGIN +; sadoza sa doṣa 1 with night 2 having +; - blemiṣes +; + blemishes +; or faults +; DIFF END +128822 new sadoza sa doṣa 1 with night 2 having blemishes or faults +; ------------------------------------------------------ +; 18690332-3sadvAjin +128917 old sadvAjin sad vājin noble steed vārttā good news ṃ prach enquire about any one s health vigarhita censured by the virtuous viccheda separation from the virtuous vidya possessed of true knowledge well informed vidyā true knowledge vṛkṣa fire tree vṛtta well rounded shape behaviour of the virtuous good conduct well conducted śāl in of virtuous conduct vṛtti good conduct velā right moment valdya good physician +; DIFF BEGIN +; sadvAjin sad vājin noble steed vārttā good news ṃ prach enquire about any one s health vigarhita censured by the virtuous viccheda separation from the virtuous vidya possessed of true knowledge well informed vidyā true knowledge vṛkṣa fire tree vṛtta well rounded shape behaviour of the virtuous good conduct well conducted +; - śāl +; + śālin +; - in +; of virtuous conduct vṛtti good conduct velā right moment valdya good physician +; DIFF END +128917 new sadvAjin sad vājin noble steed vārttā good news ṃ prach enquire about any one s health vigarhita censured by the virtuous viccheda separation from the virtuous vidya possessed of true knowledge well informed vidyā true knowledge vṛkṣa fire tree vṛtta well rounded shape behaviour of the virtuous good conduct well conducted śālin of virtuous conduct vṛtti good conduct velā right moment valdya good physician +; ------------------------------------------------------ +; 18693332-3saDamad +128942 old saDamad sadha mád only in strg base mā́d t or s fellow reveller feast companion comrade mā́da joint festival revel feast ṃ mad feast or revel with companionship mādyâ convivial festal feast companion revel feast +; DIFF BEGIN +; saDamad sadha mád only in +; - strg +; base mā́d t or s fellow reveller feast companion comrade mā́da joint festival revel feast ṃ mad feast or revel with companionship mādyâ convivial festal feast companion revel feast +; DIFF END +128942 new saDamad sadha mád only in base mā́d t or s fellow reveller feast companion comrade mā́da joint festival revel feast ṃ mad feast or revel with companionship mādyâ convivial festal feast companion revel feast +; ------------------------------------------------------ +; 18698332-3saDura +128975 old saDura sá dhura pulling at the same pole ^ together harmonious sá dhūma enveloped in smoke dhariryam with gravity +; DIFF BEGIN +; saDura sá dhura pulling at the same pole +; - ^ +; + = +; together harmonious sá dhūma enveloped in smoke dhariryam with gravity +; DIFF END +128975 new saDura sá dhura pulling at the same pole = together harmonious sá dhūma enveloped in smoke dhariryam with gravity +; ------------------------------------------------------ +; 18700332-3saDryaYc +128989 old saDryaYc sa dhrí añc [ dhrī́cī ] going or turned in the same direction associated right correct sadhryák unitedly together companion dhrī cī female companion or friend +; DIFF BEGIN +; saDryaYc sa dhrí añc [ dhrī́cī ] going or turned in the same direction associated right correct sadhryák unitedly together companion +; - dhrī +; + dhrīcī +; - cī +; female companion or friend +; DIFF END +128989 new saDryaYc sa dhrí añc [ dhrī́cī ] going or turned in the same direction associated right correct sadhryák unitedly together companion dhrīcī female companion or friend +; ------------------------------------------------------ +; 18706332-3sanaja +129024 old sanaja saná ja produced long ago old ¹ jā́ +; DIFF BEGIN +; sanaja saná ja produced long ago old +; - ¹ +; jā́ +; DIFF END +129024 new sanaja saná ja produced long ago old jā́ +; ------------------------------------------------------ +; 18710333-1sananda +129048 old sananda sa nanda = nandana nand ana of a Ṛṣi a spiritual son of Brahman +; DIFF BEGIN +; sananda sa nanda = nandana +; + nandana +; - nand ana +; of a Ṛṣi a spiritual son of Brahman +; DIFF END +129048 new sananda sa nanda = nandana nandana of a Ṛṣi a spiritual son of Brahman +; ------------------------------------------------------ +; 18723333-1sanitf +129122 old sanitf sán i tṛ tṛ́ gaining bestowing +; DIFF BEGIN +; sanitf sán i tṛ tṛ́ +; + + +; gaining bestowing +; DIFF END +129122 new sanitf sán i tṛ tṛ́ + gaining bestowing +; ------------------------------------------------------ +; 18724333-1sanidra +129127 old sanidra sa nidra sleeping ninda accompanied with a reproach m reproachfully nimeṣa winking eye niya ma limited having undertaken an observance nirviśeṣa indifferent nir veda betraying weariness conversation desponding despairing m with complete indifference niśvāsam or niḥśvās am amid sighs +; DIFF BEGIN +; sanidra sa nidra sleeping ninda accompanied with a reproach m reproachfully nimeṣa winking eye +; - niya +; + niyama +; - ma +; limited having undertaken an observance nirviśeṣa indifferent +; + nirveda +; - nir veda +; betraying weariness conversation desponding despairing m with complete indifference niśvāsam or +; - niḥśvās +; + niḥśvāsam +; - am +; amid sighs +; DIFF END +129127 new sanidra sa nidra sleeping ninda accompanied with a reproach m reproachfully nimeṣa winking eye niyama limited having undertaken an observance nirviśeṣa indifferent nirveda betraying weariness conversation desponding despairing m with complete indifference niśvāsam or niḥśvāsam amid sighs +; ------------------------------------------------------ +; 18730333-1saMtakzaRa +129166 old saMtakzaRa saṃ takṣaṇa biting sarcasm vāk [Page333 2] saṃtakṣaṇsis by cutting speeches tata tan varṣin raining continuously sáṃ tati continuity continuance duration causal connexion of things continuous series or flow quantity multitude density of = dense darkness continuation of a family offspring race lineage continued meditation rare tan i prolonging í or sound music tamasa general darkness tāraṇa taking across a danger crossing also tarjana scolding threatening threat revilement tarp aṇa refreshing invigorating means of strengthening +; DIFF BEGIN +; saMtakzaRa saṃ takṣaṇa biting sarcasm vāk +; + saṃtakṣaṇsis +; [Page333 2] +; - saṃtakṣaṇsis +; by cutting speeches tata tan varṣin raining continuously sáṃ tati continuity continuance duration causal connexion of things continuous series or flow quantity multitude density of = dense darkness continuation of a family offspring race lineage continued meditation rare tan i prolonging í or sound music tamasa general darkness tāraṇa taking across a danger crossing also tarjana scolding threatening threat revilement +; + tarpaṇa +; - tarp aṇa +; refreshing invigorating means of strengthening +; DIFF END +129166 new saMtakzaRa saṃ takṣaṇa biting sarcasm vāk saṃtakṣaṇsis [Page333 2] by cutting speeches tata tan varṣin raining continuously sáṃ tati continuity continuance duration causal connexion of things continuous series or flow quantity multitude density of = dense darkness continuation of a family offspring race lineage continued meditation rare tan i prolonging í or sound music tamasa general darkness tāraṇa taking across a danger crossing also tarjana scolding threatening threat revilement tarpaṇa refreshing invigorating means of strengthening +; ------------------------------------------------------ +; 18733333-2saMtoza +129214 old saMtoza saṃ toṣa satisfaction contentment with ṃ kṛ content oneself with vat satisfied contented toṣin delighting in toṣṭav ya one should be contented +; DIFF BEGIN +; saMtoza saṃ toṣa satisfaction contentment with ṃ kṛ content oneself with vat satisfied contented toṣin delighting in +; - toṣṭav +; + toṣṭavya +; - ya +; one should be contented +; DIFF END +129214 new saMtoza saṃ toṣa satisfaction contentment with ṃ kṛ content oneself with vat satisfied contented toṣin delighting in toṣṭavya one should be contented +; ------------------------------------------------------ +; 18736333-2saMdaMSa +129237 old saMdaMSa saṃ daṃśa compression of the lips connexion tongs thumb and forefinger nippers of a crab section chapter ka i kā pair of tongs darpa arrogance boasting of darbha weaving of a garland piling of arms mixture artistic combination of words notes literary composition darśana seeing beholding viewing vision gaze look rare inspection consideration appearance manifestation meeting with saha showing display of or to ṃ gaṃ svapne appear to in a dream ṃ pra yam show oneself to in view of dā́na bond fetter halter ? fettering place below the knee of an elephant dāna tā condition of a fetter dānita bound fettered ka combination of three Ślokas consisting of a single sentence digdha dih doubtful ambiguous expression tva uncertainty punar ukta tva uncertainty and tautology buddhi doubtful minded dīpaka setting aflame making jealous dīpana kindling exiting provoking one of the five arrows of Kāma kindling exciting stimulating dūṣaṇa ī corrupting ruining defiling [Page333 3] violating cause of ruin dṛś sight appearance view direction dṛśe of sam dṛś +; DIFF BEGIN +; saMdaMSa saṃ daṃśa compression of the lips connexion tongs thumb and forefinger nippers of a crab section chapter ka i kā pair of tongs darpa arrogance boasting of darbha weaving of a garland piling of arms mixture artistic combination of words notes literary composition darśana seeing beholding viewing vision gaze look rare inspection consideration appearance manifestation meeting with saha showing display of or to ṃ gaṃ svapne appear to in a dream ṃ pra yam show oneself to in view of dā́na bond fetter halter ? fettering place below the knee of an elephant dāna tā condition of a fetter dānita bound fettered ka combination of three Ślokas consisting of a single sentence digdha dih doubtful ambiguous expression tva uncertainty punar ukta tva uncertainty and tautology buddhi doubtful minded dīpaka setting aflame making jealous dīpana kindling exiting provoking one of the five arrows of Kāma kindling exciting stimulating dūṣaṇa ī corrupting ruining defiling [Page333 3] violating cause of ruin dṛś sight appearance view direction dṛśe of sam +; + + +; dṛś +; DIFF END +129237 new saMdaMSa saṃ daṃśa compression of the lips connexion tongs thumb and forefinger nippers of a crab section chapter ka i kā pair of tongs darpa arrogance boasting of darbha weaving of a garland piling of arms mixture artistic combination of words notes literary composition darśana seeing beholding viewing vision gaze look rare inspection consideration appearance manifestation meeting with saha showing display of or to ṃ gaṃ svapne appear to in a dream ṃ pra yam show oneself to in view of dā́na bond fetter halter ? fettering place below the knee of an elephant dāna tā condition of a fetter dānita bound fettered ka combination of three Ślokas consisting of a single sentence digdha dih doubtful ambiguous expression tva uncertainty punar ukta tva uncertainty and tautology buddhi doubtful minded dīpaka setting aflame making jealous dīpana kindling exiting provoking one of the five arrows of Kāma kindling exciting stimulating dūṣaṇa ī corrupting ruining defiling [Page333 3] violating cause of ruin dṛś sight appearance view direction dṛśe of sam + dṛś +; ------------------------------------------------------ +; 18742333-3saMDA +129316 old saMDA saṃ dhā́ compact agreement promise intention limit dhātavya to be entered into an alliance with one should form an alliance with saha dhā́na uniting healing rare of a minister joining uniting junction union bringing together assembling point of contact joint fixing an arrow on the bowstring combination of words sts = saṃdhi euphonic coalescence reconcilement conclusion of peace alliance league friendly relations with saha compounding mixing distilling m āyātaḥ having received admission messenger dhā nīya to be entered into an alliance with dhā ya having come to terms with an appanent gamana march āsana halt after terms have been agreed upon dhāyin fixing arrows dhāraṇa bearing in holding together supporting life dhāraṇīya to be maintained or kept alive dhārya to be borne kept servant maintained or observed +; DIFF BEGIN +; saMDA saṃ dhā́ compact agreement promise intention limit dhātavya to be entered into an alliance with one should form an alliance with saha dhā́na uniting healing rare of a minister joining uniting junction union bringing together assembling point of contact joint fixing an arrow on the bowstring combination of words +; - sts +; = saṃdhi euphonic coalescence reconcilement conclusion of peace alliance league friendly relations with saha compounding mixing distilling m āyātaḥ having received admission messenger +; + dhānīya +; - dhā nīya +; to be entered into an alliance with dhā ya having come to terms with an appanent gamana march āsana halt after terms have been agreed upon dhāyin fixing arrows dhāraṇa bearing in holding together supporting life dhāraṇīya to be maintained or kept alive dhārya to be borne kept servant maintained or observed +; DIFF END +129316 new saMDA saṃ dhā́ compact agreement promise intention limit dhātavya to be entered into an alliance with one should form an alliance with saha dhā́na uniting healing rare of a minister joining uniting junction union bringing together assembling point of contact joint fixing an arrow on the bowstring combination of words = saṃdhi euphonic coalescence reconcilement conclusion of peace alliance league friendly relations with saha compounding mixing distilling m āyātaḥ having received admission messenger dhānīya to be entered into an alliance with dhā ya having come to terms with an appanent gamana march āsana halt after terms have been agreed upon dhāyin fixing arrows dhāraṇa bearing in holding together supporting life dhāraṇīya to be maintained or kept alive dhārya to be borne kept servant maintained or observed +; ------------------------------------------------------ +; 18746334-1saMDinigrahadvAreRa +129377 old saMDinigrahadvAreRa saṃdhi nigraha dvāreṇa by means of uniting and getting at variance with mat living in peace leagued allied mati of a minister vigraha ka minister of alliance = foreign affairs and of war vigraha kāy astha secretary of foreign affairs and of war vigraha kārya adhikārin ministers foreign affairs and of war vid acquainted with alliance velā time of twilight saṃbhava produced by euphonic combination diphthong sarp aṇa crawling through narrow passages +; DIFF BEGIN +; saMDinigrahadvAreRa saṃdhi nigraha dvāreṇa by means of uniting and getting at variance with mat living in peace leagued allied mati of a minister vigraha ka minister of alliance = foreign affairs and of war vigraha kāy astha secretary of foreign affairs and of war vigraha kārya adhikārin ministers foreign affairs and of war vid acquainted with alliance velā time of twilight saṃbhava produced by euphonic combination diphthong +; + sarpaṇa +; - sarp aṇa +; crawling through narrow passages +; DIFF END +129377 new saMDinigrahadvAreRa saṃdhi nigraha dvāreṇa by means of uniting and getting at variance with mat living in peace leagued allied mati of a minister vigraha ka minister of alliance = foreign affairs and of war vigraha kāy astha secretary of foreign affairs and of war vigraha kārya adhikārin ministers foreign affairs and of war vid acquainted with alliance velā time of twilight saṃbhava produced by euphonic combination diphthong sarpaṇa crawling through narrow passages +; ------------------------------------------------------ +; 18757334-1saMnahana +129475 old saMnahana saṃ náhana tying together preparation cord equipment nāda sound din cry roar nādana causing to sound filling with noise nāma subjection modification nāha tying up girding preparation equipment undertaking cord armour mail trapping of a horse nikar ṣa drawing together approximation close contact with connexion with relation to nearness proximity m go near from one s presence depart [Page334 2] in the neighbourhood of nikāśa nikāśa having the appearance of nikṛṣṭa near nearness proximity m near in the neighbourhood of nicaya accumulation abundance plenty store nidhātṛ one who is near receiver of stolen goods official on duty nidhāna putting together into receptacle nearness proximity presence existence from in the neighbourhood or presence of nidhi juxtaposition proximity vicinity presence existence in the presence of near m into the presence of near ṃ kṛ bandh or vi dhā take up one s position or abode in nipāta contact collision encounter with conjunction combination aggregation mixture morbid combination = disorder of the three bodily humours fall descent in lakṣana collapse death very rare nidrā trance nipātita brought together assembled nipātya to be shot arrow at nibarhaṇa repression mastery of the heart nibha resembling like iṣ sometimes with names of colours +; DIFF BEGIN +; saMnahana saṃ náhana tying together preparation cord equipment nāda sound din cry roar nādana causing to sound filling with noise nāma subjection modification nāha tying up girding preparation equipment undertaking cord armour mail trapping of a horse +; - nikar +; + nikarṣa +; - ṣa +; drawing together approximation close contact with connexion with relation to nearness proximity m go near from one s presence depart [Page334 2] in the neighbourhood of +; - nikāśa +; nikāśa having the appearance of nikṛṣṭa near nearness proximity m near in the neighbourhood of nicaya accumulation abundance plenty store nidhātṛ one who is near receiver of stolen goods official on duty nidhāna putting together into receptacle nearness proximity presence existence from in the neighbourhood or presence of nidhi juxtaposition proximity vicinity presence existence in the presence of near m into the presence of near ṃ kṛ bandh or vi dhā take up one s position or abode in nipāta contact collision encounter with conjunction combination aggregation mixture morbid combination = disorder of the three bodily humours fall descent in lakṣana collapse death very rare nidrā trance nipātita brought together assembled nipātya to be shot arrow at nibarhaṇa repression mastery of the heart nibha resembling like iṣ sometimes with names of colours +; DIFF END +129475 new saMnahana saṃ náhana tying together preparation cord equipment nāda sound din cry roar nādana causing to sound filling with noise nāma subjection modification nāha tying up girding preparation equipment undertaking cord armour mail trapping of a horse nikarṣa drawing together approximation close contact with connexion with relation to nearness proximity m go near from one s presence depart [Page334 2] in the neighbourhood of nikāśa having the appearance of nikṛṣṭa near nearness proximity m near in the neighbourhood of nicaya accumulation abundance plenty store nidhātṛ one who is near receiver of stolen goods official on duty nidhāna putting together into receptacle nearness proximity presence existence from in the neighbourhood or presence of nidhi juxtaposition proximity vicinity presence existence in the presence of near m into the presence of near ṃ kṛ bandh or vi dhā take up one s position or abode in nipāta contact collision encounter with conjunction combination aggregation mixture morbid combination = disorder of the three bodily humours fall descent in lakṣana collapse death very rare nidrā trance nipātita brought together assembled nipātya to be shot arrow at nibarhaṇa repression mastery of the heart nibha resembling like iṣ sometimes with names of colours +; ------------------------------------------------------ +; 18763334-2sanyas +129565 old sanyas sán yas epv older rare +; DIFF BEGIN +; sanyas sán yas +; - epv +; older rare +; DIFF END +129565 new sanyas sán yas older rare +; ------------------------------------------------------ +; 18764334-2sap +129569 old sap SAP I sts sápa seek after follow honour serve abhi +; DIFF BEGIN +; sap SAP I +; - sts +; sápa seek after follow honour serve abhi +; DIFF END +129569 new sap SAP I sápa seek after follow honour serve abhi +; ------------------------------------------------------ +; 18766334-2sapakza +129579 old sapakza sa pakṣa 1 having the same side adherent friend participator one similarly situated or in like circumstances 2 winged feathered arrow having partisans or friends ka winged mountains tā possession of adherents tva pāt am devotedly paṅkaja provided with a lotus paṭaham amid beating of drums paṇa attended with a wager pattra feathered arrow ā kṛ pierce with an arrow together with its feathers +; DIFF BEGIN +; sapakza sa pakṣa 1 having the same side adherent friend participator one similarly situated or in like circumstances 2 winged feathered arrow having partisans or friends ka winged mountains tā possession of adherents tva +; - pāt +; + pātam +; - am +; devotedly paṅkaja provided with a lotus paṭaham amid beating of drums paṇa attended with a wager pattra feathered arrow ā kṛ pierce with an arrow together with its feathers +; DIFF END +129579 new sapakza sa pakṣa 1 having the same side adherent friend participator one similarly situated or in like circumstances 2 winged feathered arrow having partisans or friends ka winged mountains tā possession of adherents tva pātam devotedly paṅkaja provided with a lotus paṭaham amid beating of drums paṇa attended with a wager pattra feathered arrow ā kṛ pierce with an arrow together with its feathers +; ------------------------------------------------------ +; 18769334-3sapadi +129608 old sapadi sa pad i on the spot instantly in a moment padma provided with lotuses ka provided with a lotus and splendid padmā = śrī parākrama mighty parikrama accompanied by one s retinue paricchada together with one s belongings goods and chattels pa ritoṣam with satisfaction parivāra together with one s retinue parthāsa jocose +; DIFF BEGIN +; sapadi sa pad i on the spot instantly in a moment padma provided with lotuses ka provided with a lotus and splendid padmā = śrī parākrama mighty parikrama accompanied by one s retinue paricchada together with one s belongings goods and chattels +; - pa ritoṣam +; + paritoṣam +; with satisfaction parivāra together with one s retinue parthāsa jocose +; DIFF END +129608 new sapadi sa pad i on the spot instantly in a moment padma provided with lotuses ka provided with a lotus and splendid padmā = śrī parākrama mighty parikrama accompanied by one s retinue paricchada together with one s belongings goods and chattels paritoṣam with satisfaction parivāra together with one s retinue parthāsa jocose +; ------------------------------------------------------ +; 18771334-3saparyA +129626 old saparyA sapar yā worship honour sts +; DIFF BEGIN +; saparyA sapar yā worship honour +; - sts +; DIFF END +129626 new saparyA sapar yā worship honour +; ------------------------------------------------------ +; 18772334-3saparyARa +129630 old saparyARa sa paryāṇa saddled palāśa covered with leaves branch pā da together with a quarter lakṣa or one hundred and twenty five thousand pāla attended by a herdsman piṇḍa sharing the funeral cake related to any one as far as the sixth generation tā kinship as far as the sixth generation piṇḍ ī karaṇa turning into a Sapiṇḍa relative admission to or performance of the frist Śrāddha after a death pitṛka together with the father or fathers pitṛ rājanya together with the royal members among the fathers pidhāna provided with a lid putra together with one s son or children with the calf ka ikā together with one s little son dāra with son and wife pulaka bristling thrilled m puṣpa flowering tree pūrva possessed by one s ancestors together with the preceding letter +; DIFF BEGIN +; saparyARa sa paryāṇa saddled palāśa covered with leaves branch +; + pāda +; - pā da +; together with a quarter lakṣa or one hundred and twenty five thousand pāla attended by a herdsman piṇḍa sharing the funeral cake related to any one as far as the sixth generation tā kinship as far as the sixth generation +; - piṇḍ +; + piṇḍī +; - ī +; karaṇa turning into a Sapiṇḍa relative admission to or performance of the frist Śrāddha after a death pitṛka together with the father or fathers pitṛ rājanya together with the royal members among the fathers pidhāna provided with a lid putra together with one s son or children with the calf ka ikā together with one s little son dāra with son and wife pulaka bristling thrilled m puṣpa flowering tree pūrva possessed by one s ancestors together with the preceding letter +; DIFF END +129630 new saparyARa sa paryāṇa saddled palāśa covered with leaves branch pāda together with a quarter lakṣa or one hundred and twenty five thousand pāla attended by a herdsman piṇḍa sharing the funeral cake related to any one as far as the sixth generation tā kinship as far as the sixth generation piṇḍī karaṇa turning into a Sapiṇḍa relative admission to or performance of the frist Śrāddha after a death pitṛka together with the father or fathers pitṛ rājanya together with the royal members among the fathers pidhāna provided with a lid putra together with one s son or children with the calf ka ikā together with one s little son dāra with son and wife pulaka bristling thrilled m puṣpa flowering tree pūrva possessed by one s ancestors together with the preceding letter +; ------------------------------------------------------ +; 18774334-3saptati +129664 old saptati sapta tí seventy in sts seventy years hāyana seventy years old triṃśat thirty seven triṃśati +; DIFF BEGIN +; saptati sapta tí seventy in +; - sts +; seventy years hāyana seventy years old triṃśat thirty seven triṃśati +; DIFF END +129664 new saptati sapta tí seventy in seventy years hāyana seventy years old triṃśat thirty seven triṃśati +; ------------------------------------------------------ +; 18778334-3saptanavata +129689 old saptanavata sapta navata ninety seventh pattra seven leaved yoked with seven horses a tree Alstonia scholaris = cchada á pad ī taking seven steps with which an alliance or marriage is concluded concluded confirmed á pada taking seven steps with which an alliance or marriage is concluded consisting of seven Pādas ī seven steps karaṇa ratification of a marriage by the seven steps taken by the bride parṇa seven leaved a tree Alstonia scholaris = cchada palāśa consisting of seven leaves bhaṅ gĭ naya method of the seven formulas [Page335 1] beginning with perhaps syāt in the sceptical dialectics of the Jains bhūmika +; DIFF BEGIN +; saptanavata sapta navata ninety seventh pattra seven leaved yoked with seven horses a tree Alstonia scholaris = cchada á pad ī taking seven steps with which an alliance or marriage is concluded concluded confirmed á pada taking seven steps with which an alliance or marriage is concluded consisting of seven Pādas ī seven steps karaṇa ratification of a marriage by the seven steps taken by the bride parṇa seven leaved a tree Alstonia scholaris = cchada palāśa consisting of seven leaves +; + bhaṅgī̆ +; - bhaṅ gĭ +; naya method of the seven formulas [Page335 1] beginning with perhaps syāt in the sceptical dialectics of the Jains bhūmika +; DIFF END +129689 new saptanavata sapta navata ninety seventh pattra seven leaved yoked with seven horses a tree Alstonia scholaris = cchada á pad ī taking seven steps with which an alliance or marriage is concluded concluded confirmed á pada taking seven steps with which an alliance or marriage is concluded consisting of seven Pādas ī seven steps karaṇa ratification of a marriage by the seven steps taken by the bride parṇa seven leaved a tree Alstonia scholaris = cchada palāśa consisting of seven leaves bhaṅgī̆ naya method of the seven formulas [Page335 1] beginning with perhaps syāt in the sceptical dialectics of the Jains bhūmika +; ------------------------------------------------------ +; 18781335-1saptarca +129726 old saptarca sapta ṛcá having seven verses hymn of seven verses ṛṣi the seven sages a group of highly revered beings the seven stars of the Great Bear bali offering of the seven Riṣis +; DIFF BEGIN +; saptarca sapta ṛcá having seven verses hymn of seven verses ṛṣi the seven sages a group of highly revered beings the seven stars of the Great Bear bali offering of the seven +; - Riṣis +; + Ṛṣis +; DIFF END +129726 new saptarca sapta ṛcá having seven verses hymn of seven verses ṛṣi the seven sages a group of highly revered beings the seven stars of the Great Bear bali offering of the seven Ṛṣis +; ------------------------------------------------------ +; 18783335-1saptalokI +129738 old saptalokI sapta lokī the seven continents the whole earth á vadhri bound with seven cords the sout of a man rescued by the Aśvins varṣa seven years old vārṣika ī viṃśá twenty seventh consisting of twenty seven viṃśat twenty seven á viṃśati twenty seven á vidha sevenfold of seven kinds śatī seven hundred sapta ta seventy seventh sap tati seventy seven vatsare sapta sap tatau in the seventy seventh year sapti having seven steeds sun +; DIFF BEGIN +; saptalokI sapta lokī the seven continents the whole earth á vadhri bound with seven cords the sout of a man rescued by the Aśvins varṣa seven years old vārṣika ī viṃśá twenty seventh consisting of twenty seven viṃśat twenty seven á viṃśati twenty seven á vidha sevenfold of seven kinds śatī seven hundred sapta ta seventy seventh +; + saptati +; - sap tati +; seventy seven vatsare sapta +; - sap tatau +; + saptatau +; in the seventy seventh year sapti having seven steeds sun +; DIFF END +129738 new saptalokI sapta lokī the seven continents the whole earth á vadhri bound with seven cords the sout of a man rescued by the Aśvins varṣa seven years old vārṣika ī viṃśá twenty seventh consisting of twenty seven viṃśat twenty seven á viṃśati twenty seven á vidha sevenfold of seven kinds śatī seven hundred sapta ta seventy seventh saptati seventy seven vatsare sapta saptatau in the seventy seventh year sapti having seven steeds sun +; ------------------------------------------------------ +; 18784335-1saptANga +129754 old saptANga sapta aṅga having seven members or constituent parts aricis seven rayed fire god of fire arṇava jale śeya resting in the waters of seven oceans á ās ya having seven mouths ahá seven days seven days festival +; DIFF BEGIN +; saptANga sapta aṅga having seven members or constituent parts aricis seven rayed fire god of fire arṇava jale śeya resting in the waters of seven oceans á +; + āsya +; - ās ya +; having seven mouths ahá seven days seven days festival +; DIFF END +129754 new saptANga sapta aṅga having seven members or constituent parts aricis seven rayed fire god of fire arṇava jale śeya resting in the waters of seven oceans á āsya having seven mouths ahá seven days seven days festival +; ------------------------------------------------------ +; 18787335-1saprakAraka +129772 old saprakAraka sa prakāra ka containing a specification praja possessing offspring prajāpati ka endowed with understanding praṇaya with the sacred syllable om praṇāmam with a bow pratiban dha entailing obstacles legacy which owing to the absence of direct male descendants devolves on a collateral branch a widow pratibha possessed of ready intelligence of quick discernment pratīkāśa together with the reflection pratīvāpa with an admixture pratyaya having confidence in trustworthy sure ka together with the suffix pratyāśam expectantly práthas or sá extensive extending sounding or shining far prabha having the same lustre or appearance as prabhāva mighty powerful pramāda heedless off one s guard pramodam joyfully praśrayam respectfully modestly prasava blessed with progeny ā pregnant prasāda gracious m ly prahāsam bursting into a laugh sá prāṇa breathing living prema loving preman rejoicing in +; DIFF BEGIN +; saprakAraka sa prakāra ka containing a specification praja possessing offspring prajāpati ka endowed with understanding praṇaya with the sacred syllable om praṇāmam with a bow +; - pratiban +; + pratibandha +; - dha +; entailing obstacles legacy which owing to the absence of direct male descendants devolves on a collateral branch a widow pratibha possessed of ready intelligence of quick discernment pratīkāśa together with the reflection pratīvāpa with an admixture pratyaya having confidence in trustworthy sure ka together with the suffix pratyāśam expectantly práthas or sá extensive extending sounding or shining far prabha having the same lustre or appearance as prabhāva mighty powerful pramāda heedless off one s guard pramodam joyfully praśrayam respectfully modestly prasava blessed with progeny ā pregnant prasāda gracious m ly prahāsam bursting into a laugh sá prāṇa breathing living prema loving preman rejoicing in +; DIFF END +129772 new saprakAraka sa prakāra ka containing a specification praja possessing offspring prajāpati ka endowed with understanding praṇaya with the sacred syllable om praṇāmam with a bow pratibandha entailing obstacles legacy which owing to the absence of direct male descendants devolves on a collateral branch a widow pratibha possessed of ready intelligence of quick discernment pratīkāśa together with the reflection pratīvāpa with an admixture pratyaya having confidence in trustworthy sure ka together with the suffix pratyāśam expectantly práthas or sá extensive extending sounding or shining far prabha having the same lustre or appearance as prabhāva mighty powerful pramāda heedless off one s guard pramodam joyfully praśrayam respectfully modestly prasava blessed with progeny ā pregnant prasāda gracious m ly prahāsam bursting into a laugh sá prāṇa breathing living prema loving preman rejoicing in +; ------------------------------------------------------ +; 18788335-1saPala +129801 old saPala sa phala bearing fruit fruitful productive successful attaining fulfilment ṃ kṛ fulfil a promise tva fruitfulness successfulness phala ya make fruitful or successful phalī kṛ phalī bhū be fruitful or successful phena frothy +; DIFF BEGIN +; saPala sa phala bearing fruit fruitful productive successful attaining fulfilment ṃ kṛ fulfil a promise tva fruitfulness successfulness phala ya make fruitful or successful phalī kṛ +; - phalī +; + phalībhū +; - bhū +; be fruitful or successful phena frothy +; DIFF END +129801 new saPala sa phala bearing fruit fruitful productive successful attaining fulfilment ṃ kṛ fulfil a promise tva fruitfulness successfulness phala ya make fruitful or successful phalī kṛ phalībhū be fruitful or successful phena frothy +; ------------------------------------------------------ +; 18791335-2sabala +129823 old sabala sá bala powerful mighty together with Bala Kṛṣṇa s eldest brother tva power might bala vāhana together with army and transport bahu mānam with great respect bādha disadvantageous to bā́dhas urgently ardently hāṣpa shedding tears m tearfully bāṣpa gadgadam weeping and faltering bāhya antaḥ kara ṇa with the external and internal senses ātman = one s whole self bibhatsam with aversion or disgust brahma cār ika relating to a fellow student brah ma cārin ṇ ī fellow pupil student of the same branch of the Veda participator or companion in vying with brāhmaṇī ka accompanied by Brāhman women +; DIFF BEGIN +; sabala sá bala powerful mighty together with Bala Kṛṣṇa s eldest brother tva power might bala vāhana together with army and transport bahu mānam with great respect bādha disadvantageous to bā́dhas urgently ardently hāṣpa shedding tears m tearfully bāṣpa gadgadam weeping and faltering bāhya antaḥ +; - kara +; + karaṇa +; - ṇa +; with the external and internal senses ātman = one s whole self bibhatsam with aversion or disgust brahma +; + cārika +; - cār ika +; relating to a fellow student +; - brah +; + brahma +; - ma +; cārin ṇ ī fellow pupil student of the same branch of the Veda participator or companion in vying with brāhmaṇī ka accompanied by Brāhman women +; DIFF END +129823 new sabala sá bala powerful mighty together with Bala Kṛṣṇa s eldest brother tva power might bala vāhana together with army and transport bahu mānam with great respect bādha disadvantageous to bā́dhas urgently ardently hāṣpa shedding tears m tearfully bāṣpa gadgadam weeping and faltering bāhya antaḥ karaṇa with the external and internal senses ātman = one s whole self bibhatsam with aversion or disgust brahma cārika relating to a fellow student brahma cārin ṇ ī fellow pupil student of the same branch of the Veda participator or companion in vying with brāhmaṇī ka accompanied by Brāhman women +; ------------------------------------------------------ +; 18793335-2saBaktikam +129848 old saBaktikam sa bhakti kam devotedly bhaya terrified frightened afraid of m with fear or terror bhas man mixed with ashes bhasma aṅgin covering one s body with ashes of cowdung +; DIFF BEGIN +; saBaktikam sa bhakti kam devotedly bhaya terrified frightened afraid of m with fear or terror +; + bhasman +; - bhas man +; mixed with ashes bhasma aṅgin covering one s body with ashes of cowdung +; DIFF END +129848 new saBaktikam sa bhakti kam devotedly bhaya terrified frightened afraid of m with fear or terror bhasman mixed with ashes bhasma aṅgin covering one s body with ashes of cowdung +; ------------------------------------------------------ +; 18804335-2sam +129922 old sam sám as or a expressing union or completeness together in the has sts to be supplied altogether +; DIFF BEGIN +; sam sám as or a expressing union or completeness together in the has +; - sts +; to be supplied altogether +; DIFF END +129922 new sam sám as or a expressing union or completeness together in the has to be supplied altogether +; ------------------------------------------------------ +; 18807335-3sama +129956 old sama sama in a few cpds = samā year +; DIFF BEGIN +; sama sama in a few +; - cpds +; = samā year +; DIFF END +129956 new sama sama in a few = samā year +; ------------------------------------------------------ +; 18809335-3samakta +129968 old samakta sam akta añc akna +; DIFF BEGIN +; samakta sam akta añc akna +; + ac +; DIFF END +129968 new samakta sam akta añc akna ac +; ------------------------------------------------------ +; 18810335-3samakrama +129972 old samakrama sama krama keeping step kri ya acting uniformly in or towards +; DIFF BEGIN +; samakrama sama krama keeping step +; - kri +; + kriya +; - ya +; acting uniformly in or towards +; DIFF END +129972 new samakrama sama krama keeping step kriya acting uniformly in or towards +; ------------------------------------------------------ +; 18812335-3samagra +129984 old samagra sám agra ā́ entire complete whole all every very rare in absolute darkness fully provided with everything entirely vartin entirely resting or fixed eyes on san varaṇa entirely golden indu full moon +; DIFF BEGIN +; samagra sám agra ā́ entire complete whole all every very rare in absolute darkness fully provided with everything entirely vartin entirely resting or fixed eyes on +; - san varaṇa +; + sanvaraṇa +; entirely golden indu full moon +; DIFF END +129984 new samagra sám agra ā́ entire complete whole all every very rare in absolute darkness fully provided with everything entirely vartin entirely resting or fixed eyes on sanvaraṇa entirely golden indu full moon +; ------------------------------------------------------ +; 18820335-3samad +130038 old samad sa mád [raging together] strife battle often aṃ kṛ or dhā cause strife among or between mada intoxicated excited with passion rutting mádana conflict ¹ enamoured provided with Madana trees +; DIFF BEGIN +; samad sa mád [raging together] strife battle often aṃ kṛ or dhā cause strife among or between mada intoxicated excited with passion rutting mádana conflict +; - ¹ +; enamoured provided with Madana trees +; DIFF END +130038 new samad sa mád [raging together] strife battle often aṃ kṛ or dhā cause strife among or between mada intoxicated excited with passion rutting mádana conflict enamoured provided with Madana trees +; ------------------------------------------------------ +; 18826336-1samanantara +130089 old samanantara sam anantara with a non interval immediately contiguous to or following yac ca atra sam ananta ram and what is immediately connected therewith m immediately behind immediately after +; DIFF BEGIN +; samanantara sam anantara with a non interval immediately contiguous to or following yac ca atra sam +; - ananta +; + anantaram +; - ram +; and what is immediately connected therewith m immediately behind immediately after +; DIFF END +130089 new samanantara sam anantara with a non interval immediately contiguous to or following yac ca atra sam anantaram and what is immediately connected therewith m immediately behind immediately after +; ------------------------------------------------------ +; 18839336-1samaya +130178 old samaya sam ayá coming together place of meeting agreement compact contract engagement regarding treaty condition intercourse with appointed or proper time for juncture time season opportunity occasion concurrence [Page336 2] of circumstances case convention general practice usage rule ordinance precept doctrine conventional meaning or scope of a word ṃ kṛ make an agreement or compact with saha ṃ dā offer terms propose an agreement ṃ grah or prati pad enter into an agreement accept a condition ṃ rakṣ observe an agreement keep one s word ṃ vi laṅghaya break an agreement break one s word ṃ brū vac abhi dhā state one s conditions ṃ saṃ vad make an agreement ṃ sthā paya fix settle samayena according to agreement conditionally tena in consequence of this agreement samayāt also tas in accordance with an agreement conditionally bhraṃś lapse from = break an agreement samaye also at the appointed or right time when the time has come at the time when is there iha in this case under such circumstances sthā keep one s engagement or word sthāpaya determine with regard to any one make an arrangement ni veśaya impose conditions on +; DIFF BEGIN +; samaya sam ayá coming together place of meeting agreement compact contract engagement regarding treaty condition intercourse with appointed or proper time for juncture time season opportunity occasion concurrence [Page336 2] of circumstances case convention general practice usage rule ordinance precept doctrine conventional meaning or scope of a word ṃ kṛ make an agreement or compact with saha ṃ dā offer terms propose an agreement ṃ grah or prati pad enter into an agreement accept a condition ṃ rakṣ observe an agreement keep one s word ṃ vi laṅghaya break an agreement break one s word ṃ brū vac abhi dhā state one s conditions ṃ saṃ vad make an agreement ṃ +; + sthāpaya +; - sthā paya +; fix settle samayena according to agreement conditionally tena in consequence of this agreement samayāt also tas in accordance with an agreement conditionally bhraṃś lapse from = break an agreement samaye also at the appointed or right time when the time has come at the time when is there iha in this case under such circumstances sthā keep one s engagement or word sthāpaya determine with regard to any one make an arrangement ni veśaya impose conditions on +; DIFF END +130178 new samaya sam ayá coming together place of meeting agreement compact contract engagement regarding treaty condition intercourse with appointed or proper time for juncture time season opportunity occasion concurrence [Page336 2] of circumstances case convention general practice usage rule ordinance precept doctrine conventional meaning or scope of a word ṃ kṛ make an agreement or compact with saha ṃ dā offer terms propose an agreement ṃ grah or prati pad enter into an agreement accept a condition ṃ rakṣ observe an agreement keep one s word ṃ vi laṅghaya break an agreement break one s word ṃ brū vac abhi dhā state one s conditions ṃ saṃ vad make an agreement ṃ sthāpaya fix settle samayena according to agreement conditionally tena in consequence of this agreement samayāt also tas in accordance with an agreement conditionally bhraṃś lapse from = break an agreement samaye also at the appointed or right time when the time has come at the time when is there iha in this case under such circumstances sthā keep one s engagement or word sthāpaya determine with regard to any one make an arrangement ni veśaya impose conditions on +; ------------------------------------------------------ +; 18840336-2samayakriyA +130214 old samayakriyA samaya kriyā imposition of obligations ṃ kṛ impose conditions cyu ti neglect of time dharma obligation based on agreement covenant stipulation pada matters agreed upon parirakṣaṇa observance of a compact bhedin breaking an agreement vidyā astrology velā period of time vya bhicārin breaking an agreement +; DIFF BEGIN +; samayakriyA samaya kriyā imposition of obligations ṃ kṛ impose conditions +; - cyu +; + cyuti +; - ti +; neglect of time dharma obligation based on agreement covenant stipulation pada matters agreed upon parirakṣaṇa observance of a compact bhedin breaking an agreement vidyā astrology velā period of time +; - vya bhicārin +; + vyabhicārin +; breaking an agreement +; DIFF END +130214 new samayakriyA samaya kriyā imposition of obligations ṃ kṛ impose conditions cyuti neglect of time dharma obligation based on agreement covenant stipulation pada matters agreed upon parirakṣaṇa observance of a compact bhedin breaking an agreement vidyā astrology velā period of time vyabhicārin breaking an agreement +; ------------------------------------------------------ +; 18845336-2samaratuNga +130253 old samaratuNga samara tuṅga of a warrior bala of a prince bhaṭa bhū battle field bhūmi mūr dhan van of battle varman of a prince vimukha averse from strife śiras van of battle sīman or battle field svāmin of a temple erected by Samara āgama outbreak of war agra front of battle aṅgaṇa aṅgana ajira battle field +; DIFF BEGIN +; samaratuNga samara tuṅga of a warrior bala of a prince bhaṭa bhū battle field bhūmi +; + mūrdhan +; - mūr dhan +; van of battle varman of a prince vimukha averse from strife śiras van of battle sīman or battle field svāmin of a temple erected by Samara āgama outbreak of war agra front of battle aṅgaṇa aṅgana ajira battle field +; DIFF END +130253 new samaratuNga samara tuṅga of a warrior bala of a prince bhaṭa bhū battle field bhūmi mūrdhan van of battle varman of a prince vimukha averse from strife śiras van of battle sīman or battle field svāmin of a temple erected by Samara āgama outbreak of war agra front of battle aṅgaṇa aṅgana ajira battle field +; ------------------------------------------------------ +; 18850336-3samarTana +130297 old samarTana sam arthana reflection contemplation corroboration vindication justification ability competence by virtue of ṃ kṛ reflect arthanīya to be established justified or cleared up artha ya arthaya arrange connect with construe grammatically ita capable arthya to be established corroborated or justified ardhana ī causing to succeed ardhayitṛ fulfiller bestower trī arpaka delivering yielding up ārpaṇa placing or throwing upon delivering handing over consigning bestowing making known communication arpaṇīya to be delivered handed over or entrusted arpayitavya arpita i handed over +; DIFF BEGIN +; samarTana sam arthana reflection contemplation corroboration vindication justification ability competence by virtue of ṃ kṛ reflect arthanīya to be established justified or cleared up +; - artha +; + arthaya +; - ya +; arthaya arrange connect with construe grammatically ita capable arthya to be established corroborated or justified ardhana ī causing to succeed ardhayitṛ fulfiller bestower trī arpaka delivering yielding up ārpaṇa placing or throwing upon delivering handing over consigning bestowing making known communication arpaṇīya to be delivered handed over or entrusted arpayitavya arpita i handed over +; DIFF END +130297 new samarTana sam arthana reflection contemplation corroboration vindication justification ability competence by virtue of ṃ kṛ reflect arthanīya to be established justified or cleared up arthaya arthaya arrange connect with construe grammatically ita capable arthya to be established corroborated or justified ardhana ī causing to succeed ardhayitṛ fulfiller bestower trī arpaka delivering yielding up ārpaṇa placing or throwing upon delivering handing over consigning bestowing making known communication arpaṇīya to be delivered handed over or entrusted arpayitavya arpita i handed over +; ------------------------------------------------------ +; 18863336-3samaSnuva +130406 old samaSnuva sam aśnuva ī attaining [ base of 1 aś] +; DIFF BEGIN +; samaSnuva sam aśnuva ī attaining [ base of +; - 1 +; aś] +; DIFF END +130406 new samaSnuva sam aśnuva ī attaining [ base of aś] +; ------------------------------------------------------ +; 18867337-1samasta +130432 old samasta sam asta 2 as united combined dhātṛ Preserver of all Viṣṇu loka whole world +; DIFF BEGIN +; samasta sam asta +; - 2 +; as united combined dhātṛ Preserver of all Viṣṇu loka whole world +; DIFF END +130432 new samasta sam asta as united combined dhātṛ Preserver of all Viṣṇu loka whole world +; ------------------------------------------------------ +; 18870337-1samaha +130449 old samaha sama ha [ ha = dhă] somehow +; DIFF BEGIN +; samaha sama ha [ ha = +; - dhă] +; + dhā̆] +; somehow +; DIFF END +130449 new samaha sama ha [ ha = dhā̆] somehow +; ------------------------------------------------------ +; 18874337-1samAMsa +130469 old samAMsa sa māṃsa combined with meat fleṣy +; DIFF BEGIN +; samAMsa sa māṃsa combined with meat +; - fleṣy +; + fleshy +; DIFF END +130469 new samAMsa sa māṃsa combined with meat fleshy +; ------------------------------------------------------ +; 18886337-2samAnakartfka +130577 old samAnakartfka samāna kartṛ ka having the same subject karma ka having the same object karman expressing the same action kāraka making all things equal time kāla simultaneous of equal length or quantity vowel grāma same village ī ya belonging to the same village á janman having the same origin of equal age á tas uniformly á tā equality with tva equality with dharman having the same qualities similar to prasiddhi having equal success á bandhu having the same kin akin bala of equal strength māna equally honoured with mūrdhan nī equal headed ruci agreeing in tastes rūpa having the same colour as having the same appearance as vayas ka of the same age vidya possessing equal knowledge tā vrata bhṛt leading a similar life śīla having a similar character sukha duḥ kha having joys and sorrows in common sthāna being in the same place occupying the same position in the mouth akṣarā simple vowel short or long adhikaraṇa grammatical agreement with a case involving the same case relation as relating to the same subject artha having the same object in view having the same meaning as tva identity of meaning prayoj ana having a common object and purpose +; DIFF BEGIN +; samAnakartfka samāna kartṛ ka having the same subject karma ka having the same object karman expressing the same action kāraka making all things equal time kāla simultaneous of equal length or quantity vowel grāma same village ī ya belonging to the same village á janman having the same origin of equal age á tas uniformly á tā equality with tva equality with dharman having the same qualities similar to prasiddhi having equal success á bandhu having the same kin akin bala of equal strength māna equally honoured with mūrdhan nī equal headed ruci agreeing in tastes rūpa having the same colour as having the same appearance as vayas ka of the same age vidya possessing equal knowledge tā vrata bhṛt leading a similar life śīla having a similar character sukha +; + duḥkha +; - duḥ kha +; having joys and sorrows in common sthāna being in the same place occupying the same position in the mouth akṣarā simple vowel short or long adhikaraṇa grammatical agreement with a case involving the same case relation as relating to the same subject artha having the same object in view having the same meaning as tva identity of meaning +; - prayoj +; + prayojana +; - ana +; having a common object and purpose +; DIFF END +130577 new samAnakartfka samāna kartṛ ka having the same subject karma ka having the same object karman expressing the same action kāraka making all things equal time kāla simultaneous of equal length or quantity vowel grāma same village ī ya belonging to the same village á janman having the same origin of equal age á tas uniformly á tā equality with tva equality with dharman having the same qualities similar to prasiddhi having equal success á bandhu having the same kin akin bala of equal strength māna equally honoured with mūrdhan nī equal headed ruci agreeing in tastes rūpa having the same colour as having the same appearance as vayas ka of the same age vidya possessing equal knowledge tā vrata bhṛt leading a similar life śīla having a similar character sukha duḥkha having joys and sorrows in common sthāna being in the same place occupying the same position in the mouth akṣarā simple vowel short or long adhikaraṇa grammatical agreement with a case involving the same case relation as relating to the same subject artha having the same object in view having the same meaning as tva identity of meaning prayojana having a common object and purpose +; ------------------------------------------------------ +; 18890337-2samAnta +130637 old samAnta samā anta end of the year an tara 1 interval of a year within a year 2 a antara having a constant difference being the unit of measurement samāntaraś ca puruṣas turaṅgas tri samāntaraḥ man forms the unit a horse has three units is equal to three men +; DIFF BEGIN +; samAnta samā anta end of the year +; - an tara +; + antara +; - 1 +; interval of a year within a year +; - 2 +; a antara having a constant difference being the unit of measurement samāntaraś ca puruṣas turaṅgas tri samāntaraḥ man forms the unit a horse has three units is equal to three men +; DIFF END +130637 new samAnta samā anta end of the year antara interval of a year within a year a antara having a constant difference being the unit of measurement samāntaraś ca puruṣas turaṅgas tri samāntaraḥ man forms the unit a horse has three units is equal to three men +; ------------------------------------------------------ +; 18894337-3samApana +130663 old samApana sam āpana completing completion dissolution of the body section chapter āp in concluding sám āp ti acquirement rare completion conclusion end dissolution of the body rare ka having completed his studies concluding anything āpyâ to be attained performed or finished one should conclude +; DIFF BEGIN +; samApana sam āpana completing completion dissolution of the body section chapter āp in concluding sám +; + āpti +; - āp ti +; acquirement rare completion conclusion end dissolution of the body rare ka having completed his studies concluding anything āpyâ to be attained performed or finished one should conclude +; DIFF END +130663 new samApana sam āpana completing completion dissolution of the body section chapter āp in concluding sám āpti acquirement rare completion conclusion end dissolution of the body rare ka having completed his studies concluding anything āpyâ to be attained performed or finished one should conclude +; ------------------------------------------------------ +; 18900337-3samAlakzya +130719 old samAlakzya sam ā lakṣya visible perceptible lambha slaughter ointment anointed with lambhana touching in a ointment lāpa conversation with saha abso anyo nya liṅg ana embrace loka beholding na contemplation inspection lokin having looked into or studied locin +; DIFF BEGIN +; samAlakzya sam ā lakṣya visible perceptible lambha slaughter ointment anointed with lambhana touching in a ointment lāpa conversation with saha +; - abso +; + also +; anyo nya +; + liṅgana +; - liṅg ana +; embrace loka beholding na contemplation inspection lokin having looked into or studied locin +; DIFF END +130719 new samAlakzya sam ā lakṣya visible perceptible lambha slaughter ointment anointed with lambhana touching in a ointment lāpa conversation with saha also anyo nya liṅgana embrace loka beholding na contemplation inspection lokin having looked into or studied locin +; ------------------------------------------------------ +; 18903337-3samAvartana +130742 old samAvartana sam ā vartana return home of a pupil after the completion of his religious studies vaha bringing producing ā vāya for a vāya vā sa abode habitation vṛtti = āvartana veśa entering absorption in simultaneous occurrence co existence agreement with śraya connexion with shelter refuge asylum dwelling place habitation relation reference rare resorting to in consequence of owing to dwelling or situated in relating to śraya ṇa resorting or attaching oneself to śrayaṇīya to be sought refuge with taken service with master samāśrita servant śrayin occupying obtaining possession of śrita śri servant tva having betaken oneself to the protection of śleṣa embrace [Page338 1] śvāsa recovery of breath relief encouragement consolation śvāsana encouraging comforting consolation śvās ya to be consoled +; DIFF BEGIN +; samAvartana sam ā vartana return home of a pupil after the completion of his religious studies vaha bringing producing ā vāya for a vāya +; + vāsa +; - vā sa +; abode habitation vṛtti = āvartana veśa entering absorption in simultaneous occurrence co existence agreement with śraya connexion with shelter refuge asylum dwelling place habitation relation reference rare resorting to in consequence of owing to dwelling or situated in relating to +; - śraya +; + śrayaṇa +; - ṇa +; resorting or attaching oneself to śrayaṇīya to be sought refuge with taken service with master samāśrita servant śrayin occupying obtaining possession of śrita śri servant tva having betaken oneself to the protection of śleṣa embrace [Page338 1] śvāsa recovery of breath relief encouragement consolation śvāsana encouraging comforting consolation +; - śvās +; + śvāsya +; - ya +; to be consoled +; DIFF END +130742 new samAvartana sam ā vartana return home of a pupil after the completion of his religious studies vaha bringing producing ā vāya for a vāya vāsa abode habitation vṛtti = āvartana veśa entering absorption in simultaneous occurrence co existence agreement with śraya connexion with shelter refuge asylum dwelling place habitation relation reference rare resorting to in consequence of owing to dwelling or situated in relating to śrayaṇa resorting or attaching oneself to śrayaṇīya to be sought refuge with taken service with master samāśrita servant śrayin occupying obtaining possession of śrita śri servant tva having betaken oneself to the protection of śleṣa embrace [Page338 1] śvāsa recovery of breath relief encouragement consolation śvāsana encouraging comforting consolation śvāsya to be consoled +; ------------------------------------------------------ +; 18904338-1samAsa +130771 old samAsa sam āsa [putting together 2 as] combination union condensation succinct statement compound fully thoroughly ascertain tas concisely succinctly briefly ā sakti attachment to with devotion ā saṅga transference of business to ā satti nearness vicinity +; DIFF BEGIN +; samAsa sam āsa [putting together +; - 2 +; as] combination union condensation succinct statement compound fully thoroughly ascertain tas concisely succinctly briefly ā sakti attachment to with devotion +; - ā saṅga +; + āsaṅga +; transference of business to ā satti nearness vicinity +; DIFF END +130771 new samAsa sam āsa [putting together as] combination union condensation succinct statement compound fully thoroughly ascertain tas concisely succinctly briefly ā sakti attachment to with devotion āsaṅga transference of business to ā satti nearness vicinity +; ------------------------------------------------------ +; 18909338-1samAhara +130810 old samAhara sam ā hara destroying hartṛ collector an official hāra aggregation summing up sum collection assemblage withdrawal of the senses from the world ā́ hita dhā mati having an attentive mind hit ikā hva having the same name as hvaya challenge conflict betting on animal combats appellation name hvā tṛ challenger to hvāna calling upon together challenge to fight or play +; DIFF BEGIN +; samAhara sam ā hara destroying hartṛ collector an official hāra aggregation summing up sum collection assemblage withdrawal of the senses from the world ā́ hita dhā mati having an attentive mind hit ikā hva having the same name as hvaya challenge conflict betting on animal combats appellation name +; - hvā +; + hvātṛ +; - tṛ +; challenger to hvāna calling upon together challenge to fight or play +; DIFF END +130810 new samAhara sam ā hara destroying hartṛ collector an official hāra aggregation summing up sum collection assemblage withdrawal of the senses from the world ā́ hita dhā mati having an attentive mind hit ikā hva having the same name as hvaya challenge conflict betting on animal combats appellation name hvātṛ challenger to hvāna calling upon together challenge to fight or play +; ------------------------------------------------------ +; 18920338-1samIkzA +130882 old samIkzA sam īkṣā perceiving beholding desire to see glance opinion regarding prati deep insight īkṣitavya to be found out īkṣya i d Sāṅkhya system of philosophy +; DIFF BEGIN +; samIkzA sam īkṣā perceiving beholding desire to see glance opinion regarding prati deep insight īkṣitavya to be found out īkṣya +; - i d +; Sāṅkhya system of philosophy +; DIFF END +130882 new samIkzA sam īkṣā perceiving beholding desire to see glance opinion regarding prati deep insight īkṣitavya to be found out īkṣya Sāṅkhya system of philosophy +; ------------------------------------------------------ +; 18922338-2samIpa +130898 old samIpa sam īp a [attainable āp] near also of time at hand neighbouring adjacent vicinity proximity presence imminence m to with vbs of motion from tas near at hand near at in the presence of close at hand near beside at before in the presence of to with vbs of motion near at hand ga accompanying close at hand standing beside gamana approaching ja growing near coming near or into the presence of tara vartin being nearer at hand tā proximity tva deśa place hard by neighbourhood nayana leading to vartin being near stha adjacent imminent death sthāna nearness proximity +; DIFF BEGIN +; samIpa sam īp a [attainable āp] near also of time at hand neighbouring adjacent vicinity proximity presence imminence m to with +; - vbs +; of motion from tas near at hand near at in the presence of close at hand near beside at before in the presence of to with +; - vbs +; of motion near at hand ga accompanying close at hand standing beside gamana approaching ja growing near coming near or into the presence of tara vartin being nearer at hand tā proximity tva deśa place hard by neighbourhood nayana leading to vartin being near stha adjacent imminent death sthāna nearness proximity +; DIFF END +130898 new samIpa sam īp a [attainable āp] near also of time at hand neighbouring adjacent vicinity proximity presence imminence m to with of motion from tas near at hand near at in the presence of close at hand near beside at before in the presence of to with of motion near at hand ga accompanying close at hand standing beside gamana approaching ja growing near coming near or into the presence of tara vartin being nearer at hand tā proximity tva deśa place hard by neighbourhood nayana leading to vartin being near stha adjacent imminent death sthāna nearness proximity +; ------------------------------------------------------ +; 18926338-2samuccaya +130938 old samuccaya sam uc caya heaping up together mass multitude totality aggregate conjunctive sense of ca vikalpa disjunctive sense of vā upamā simile with a not only but also cāraṇa simultaneous utterance cicīṣā [ ci] desire to collect or summaries citī kṛ unite cetavya to be taken together the one as well as the other ceya cheda na destruction extermination chra ya growing up living beings erection elevation rare height length eminence mountain rare rise exaltation high position augmentation stimulation chvas ita śvas taking breath uj jvala shining radiant splendid on in with +; DIFF BEGIN +; samuccaya sam uc caya heaping up together mass multitude totality aggregate conjunctive sense of ca vikalpa disjunctive sense of vā upamā simile with a not only but also cāraṇa simultaneous utterance cicīṣā [ ci] desire to collect or summaries citī kṛ unite cetavya to be taken together the one as well as the other ceya cheda na destruction extermination +; - chra +; + chraya +; - ya +; growing up living beings erection elevation rare height length eminence mountain rare rise exaltation high position augmentation stimulation +; - chvas +; + chvasita +; - ita +; śvas taking breath uj jvala shining radiant splendid on in with +; DIFF END +130938 new samuccaya sam uc caya heaping up together mass multitude totality aggregate conjunctive sense of ca vikalpa disjunctive sense of vā upamā simile with a not only but also cāraṇa simultaneous utterance cicīṣā [ ci] desire to collect or summaries citī kṛ unite cetavya to be taken together the one as well as the other ceya cheda na destruction extermination chraya growing up living beings erection elevation rare height length eminence mountain rare rise exaltation high position augmentation stimulation chvasita śvas taking breath uj jvala shining radiant splendid on in with +; ------------------------------------------------------ +; 18927338-2samutka +130958 old samutka sam ut ka longing for kaṇṭak ita with bristling hair thrilled kaṇ ṭā longing for karṣa laying aside of a girdle higher rank exalted position pre eminence excellence kskepa throwing out a hint allusion to tāra getting over deliverance from tuṅ ga lofty tejana inciting instigating tha arising sprung produced or derived from a word in the sts sense appearing in thāna rising getting up hoisting of a flag augmentation of property swelling of the stomach undertaking occupation activity healing saṃbhūya or ekībhūya common enterprise partnership arising or produced from patana flying up together patti origin production panna produced arisen pāda production pādya to be produced or caused piñja confusion disorder pīḍana pressing squeezing phulla opened wide eyes sarga discharge of urine emission of semen ṃ kṛ have sexual intercourse with sāra ka dispersing driving away sāraṇa dispelling removing sāha energy tā alacrity in suka agitated uneasy anxious longing for eager to tā desire longing tva agitation yearning emotion suka ya fill with yearning sedha height +; DIFF BEGIN +; samutka sam ut ka longing for +; - kaṇṭak +; + kaṇṭakita +; - ita +; with bristling hair thrilled +; - kaṇ +; + kaṇṭā +; - ṭā +; longing for karṣa laying aside of a girdle higher rank exalted position pre eminence excellence kskepa throwing out a hint allusion to tāra getting over deliverance from +; - tuṅ +; + tuṅga +; - ga +; lofty tejana inciting instigating tha arising sprung produced or derived from a word in the +; - sts +; sense appearing in thāna rising getting up hoisting of a flag augmentation of property swelling of the stomach undertaking occupation activity healing saṃbhūya or ekībhūya common enterprise partnership arising or produced from patana flying up together patti origin production panna produced arisen pāda production pādya to be produced or caused piñja confusion disorder pīḍana pressing squeezing phulla opened wide eyes sarga discharge of urine emission of semen ṃ kṛ have sexual intercourse with sāra ka dispersing driving away sāraṇa dispelling removing sāha energy tā alacrity in suka agitated uneasy anxious longing for eager to tā desire longing tva agitation yearning emotion suka ya fill with yearning sedha height +; DIFF END +130958 new samutka sam ut ka longing for kaṇṭakita with bristling hair thrilled kaṇṭā longing for karṣa laying aside of a girdle higher rank exalted position pre eminence excellence kskepa throwing out a hint allusion to tāra getting over deliverance from tuṅga lofty tejana inciting instigating tha arising sprung produced or derived from a word in the sense appearing in thāna rising getting up hoisting of a flag augmentation of property swelling of the stomach undertaking occupation activity healing saṃbhūya or ekībhūya common enterprise partnership arising or produced from patana flying up together patti origin production panna produced arisen pāda production pādya to be produced or caused piñja confusion disorder pīḍana pressing squeezing phulla opened wide eyes sarga discharge of urine emission of semen ṃ kṛ have sexual intercourse with sāra ka dispersing driving away sāraṇa dispelling removing sāha energy tā alacrity in suka agitated uneasy anxious longing for eager to tā desire longing tva agitation yearning emotion suka ya fill with yearning sedha height +; ------------------------------------------------------ +; 18929338-3samudanta +130998 old samudanta sam úd anta rising above the edge about to overflow aya union junction of forces combination aggregate income revenue rare success rare ṃ kṛ collect or assemble an army ācāra presentation offering of good or courteous behaviour intercourse with address āya combination collection aggregate whole genus elephant āyin combining forming an aggregate ita mukha with one voice all at once ga round casket kind of artificial stanza in which the two halves are identical in sound but different in meaning Kirātārgunīya XV 16 ka round casket gama rise of the sun rising of dust of the breast daṇḍa uplifted arm deśa exposition doctrine locality place dhata han lāṅgūla cocking his tail dharaṇa upraising extrication removal dhartṛ deliverer from the ocean danger extirpator dhāra extraction rescue removal destruction bandhana hanging up ātmanaḥ hanging oneself bodhana resuscitation bhava production origin appearance arising or produced from being the source of bhāsana illuminating bhe da development source yama lifting up exertion effort labour setting about yamin exerting oneself strenuous yoga employment use rare preparation equipment energy concurrence of causes +; DIFF BEGIN +; samudanta sam úd anta rising above the edge about to overflow aya union junction of forces combination aggregate income revenue rare success rare ṃ kṛ collect or assemble an army ācāra presentation offering of good or courteous behaviour intercourse with address āya combination collection aggregate whole genus elephant āyin combining forming an aggregate +; - ita mukha +; + itamukha +; with one voice all at once ga round casket kind of artificial stanza in which the two halves are identical in sound but different in meaning +; - Kirātārgunīya +; + Kirātārjunīya +; XV 16 ka round casket gama rise of the sun rising of dust of the breast daṇḍa uplifted arm deśa exposition doctrine locality place dhata han lāṅgūla cocking his tail dharaṇa upraising extrication removal dhartṛ deliverer from the ocean danger extirpator dhāra extraction rescue removal destruction bandhana hanging up ātmanaḥ hanging oneself bodhana resuscitation bhava production origin appearance arising or produced from being the source of bhāsana illuminating +; - bhe +; + bheda +; - da +; development source yama lifting up exertion effort labour setting about yamin exerting oneself strenuous yoga employment use rare preparation equipment energy concurrence of causes +; DIFF END +130998 new samudanta sam úd anta rising above the edge about to overflow aya union junction of forces combination aggregate income revenue rare success rare ṃ kṛ collect or assemble an army ācāra presentation offering of good or courteous behaviour intercourse with address āya combination collection aggregate whole genus elephant āyin combining forming an aggregate itamukha with one voice all at once ga round casket kind of artificial stanza in which the two halves are identical in sound but different in meaning Kirātārjunīya XV 16 ka round casket gama rise of the sun rising of dust of the breast daṇḍa uplifted arm deśa exposition doctrine locality place dhata han lāṅgūla cocking his tail dharaṇa upraising extrication removal dhartṛ deliverer from the ocean danger extirpator dhāra extraction rescue removal destruction bandhana hanging up ātmanaḥ hanging oneself bodhana resuscitation bhava production origin appearance arising or produced from being the source of bhāsana illuminating bheda development source yama lifting up exertion effort labour setting about yamin exerting oneself strenuous yoga employment use rare preparation equipment energy concurrence of causes +; ------------------------------------------------------ +; 18932338-3samudrakallola +131046 old samudrakallola samudra kallola ocean wave of an elephant ga going or flowing to the sea ā river ja produced or found in the sea á jyeṣṭha having the ocean as their chief waters tīra sea shore datta nemi sea girt earth earth patnī spouse of the sea river paryanta sea bound earth phena foam of the sea bones of the cuttle fish so light that they float mathana churning of the ocean yātrā yāna sea voyage yāyin seafarer yoṣit wife of the sea river raśana sea girt earth var man of a prince vallabhā mistress of the sea river vasana sea clad sea girt earth á vāsas clad = lurking in the heavenly waters Agni velā flood tide vyavahārin trading by sea śukti sea shell śūra of a merchant sena anta seashore reaching to the sea earth abhi sāriṇī girl running after the god of the sea ambarā sea clad earth +; DIFF BEGIN +; samudrakallola samudra kallola ocean wave of an elephant ga going or flowing to the sea ā river ja produced or found in the sea á jyeṣṭha having the ocean as their chief waters tīra sea shore datta nemi sea girt earth earth patnī spouse of the sea river paryanta sea bound earth phena foam of the sea bones of the cuttle fish so light that they float mathana churning of the ocean yātrā yāna sea voyage yāyin seafarer yoṣit wife of the sea river raśana sea girt earth +; + varman +; - var man +; of a prince vallabhā mistress of the sea river vasana sea clad sea girt earth á vāsas clad = lurking in the heavenly waters Agni velā flood tide vyavahārin trading by sea śukti sea shell śūra of a merchant sena anta seashore reaching to the sea earth +; - abhi sāriṇī +; + abhisāriṇī +; girl running after the god of the sea ambarā sea clad earth +; DIFF END +131046 new samudrakallola samudra kallola ocean wave of an elephant ga going or flowing to the sea ā river ja produced or found in the sea á jyeṣṭha having the ocean as their chief waters tīra sea shore datta nemi sea girt earth earth patnī spouse of the sea river paryanta sea bound earth phena foam of the sea bones of the cuttle fish so light that they float mathana churning of the ocean yātrā yāna sea voyage yāyin seafarer yoṣit wife of the sea river raśana sea girt earth varman of a prince vallabhā mistress of the sea river vasana sea clad sea girt earth á vāsas clad = lurking in the heavenly waters Agni velā flood tide vyavahārin trading by sea śukti sea shell śūra of a merchant sena anta seashore reaching to the sea earth abhisāriṇī girl running after the god of the sea ambarā sea clad earth +; ------------------------------------------------------ +; 18936338-3samudreka +131090 old samudreka sam udreka predominance unnati rising of the breast height exaltation high position high position eminence increase elevation of mind cittaṃ samunnatim aśnute the soul feels elevated unneya to be inferred or concluded unmukhī [Page339 1] kṛ lift up unmūlana eradication complete destruction +; DIFF BEGIN +; samudreka sam udreka predominance unnati rising of the breast height exaltation high position high position eminence increase elevation of mind cittaṃ samunnatim aśnute the soul feels elevated unneya to be inferred or concluded unmukhī +; + kṛ +; [Page339 1] +; - kṛ +; lift up unmūlana eradication complete destruction +; DIFF END +131090 new samudreka sam udreka predominance unnati rising of the breast height exaltation high position high position eminence increase elevation of mind cittaṃ samunnatim aśnute the soul feels elevated unneya to be inferred or concluded unmukhī kṛ [Page339 1] lift up unmūlana eradication complete destruction +; ------------------------------------------------------ +; 18937339-1samupagantavya +131102 old samupagantavya sam upa gantavya one should betake oneself na ca asya viśvāse m one should put no trust in him upa jāta kopa moved to anger provoked upaveśa na seat upastambha supporting upārjana attainment acquisition upepsu desiring to attain striving after +; DIFF BEGIN +; samupagantavya sam upa gantavya one should betake oneself na ca asya viśvāse m one should put no trust in him +; + upajāta +; - upa jāta +; kopa moved to anger provoked upaveśa na seat upastambha supporting upārjana attainment acquisition upepsu desiring to attain striving after +; DIFF END +131102 new samupagantavya sam upa gantavya one should betake oneself na ca asya viśvāse m one should put no trust in him upajāta kopa moved to anger provoked upaveśa na seat upastambha supporting upārjana attainment acquisition upepsu desiring to attain striving after +; ------------------------------------------------------ +; 18942339-1samfta +131139 old samfta sám ṛta ṛ sám ṛti meeting conflict sám ṛddha ṛdh rich affluent flourishing sám ṛddhi increase thriving prosperity success excellence abundance plenty profusion affluence wealth also increased by karaṇa means of procuring prosperity mat perfectly successful samaya season of prosperity ṛddhī kṛ make rich ṛdha complete perfect +; DIFF BEGIN +; samfta sám ṛta ṛ sám ṛti meeting conflict sám ṛddha ṛdh rich affluent flourishing sám ṛddhi increase thriving prosperity success excellence abundance plenty profusion affluence wealth also increased by karaṇa means of procuring prosperity mat perfectly successful samaya season of prosperity +; - ṛddhī +; + ṛddhīkṛ +; - kṛ +; make rich ṛdha complete perfect +; DIFF END +131139 new samfta sám ṛta ṛ sám ṛti meeting conflict sám ṛddha ṛdh rich affluent flourishing sám ṛddhi increase thriving prosperity success excellence abundance plenty profusion affluence wealth also increased by karaṇa means of procuring prosperity mat perfectly successful samaya season of prosperity ṛddhīkṛ make rich ṛdha complete perfect +; ------------------------------------------------------ +; 18947339-1saMpakva +131171 old saMpakva saṃ pakva boiled soft ripe fully matured patti concord rare turning out well success accomplishment attainment acquisition turning into becoming rare existence rare good condition excellence abundance affluence lucky event prosperity fortune at random ka excellence pád agreement bargain rare full number total success accomplishment fulfilment attainment acquisition turning into becoming rare existence rare = possessing right condition excellence perfection beauty abundance plenty high degree or excess of what befalls fate rare good fortune prosperity wealth properity panna kṣīrā giving good milk a tamā giving very good milk panna tara very palatable panna tā possession of panna danta possessing teeth parāyá death rare conflict battle parigraha gracious reception of property parka mixture union contact association of with saha sexual intercourse with pāta flight swift descent fall into a particular mode of flight collision concussion encounter with saha confluence point of contact rare entrance appearance occurrence remnant of fluid in a vessel residue of an offering hymns contiguous in the Saṃhitā and ritual also sūkta pāti of a fabulous bird son of Aruṇa or Garuḍa and elder brother of Jatāyu pātin flying together [Page339 2] flying with = equally swift falling down flowers pāda ka procuring bestowing producing causing pādana ī procuring bestowing carrying out executing procurement acquirement accomplishment fulfilment execution performance production clearing putting in order a house or site pādanīya to be procured carried out brought or accomplished appeased pādayitṛ trī procurer producer accomplisher pādita tva accomplishment or fulfilment by pādin coinciding with suitable for procuring accomplishing pā́d ya to be brought about effected or accomplished tva accomplishment pārin putting across of a vessel pipādayiṣā desire to accomplish wish to prove right pīḍa pressure ā pain torment puñja multitude puṭa hemispherical bowl and anything shaped like it round casket for jewellery hemisphere rare credit balance e likh write down to the credit of puṭ ikā jewel casket = treasury of aphorisms and tales puṣṭi perfect prosperity pūjana pūjā honouring reverence pūjya to be honoured pūrṇa 1 pṛ filled kālīna occurring in the fulness of = at the right time birth kumbha full pot purṇa tā completeness completion full measure yuk ta having abundance pūrṇa aṅga ī having its parts complete entire pūrti fulfilment completion pūrva preceded by = compounded with pūrva pṛk ta tva union +; DIFF BEGIN +; saMpakva saṃ pakva boiled soft ripe fully matured patti concord rare turning out well success accomplishment attainment acquisition turning into becoming rare existence rare good condition excellence abundance affluence lucky event prosperity fortune at random ka excellence pád agreement bargain rare full number total success accomplishment fulfilment attainment acquisition turning into becoming rare existence rare = possessing right condition excellence perfection beauty abundance plenty high degree or excess of what befalls fate rare good fortune prosperity wealth properity panna kṣīrā giving good milk a tamā giving very good milk panna tara very palatable +; - panna +; + pannatā +; - tā +; possession of panna danta possessing teeth parāyá death rare conflict battle parigraha gracious reception of property parka mixture union contact association of with saha sexual intercourse with pāta flight swift descent fall into a particular mode of flight collision concussion encounter with saha confluence point of contact rare entrance appearance occurrence remnant of fluid in a vessel residue of an offering hymns contiguous in the Saṃhitā and ritual also sūkta pāti of a fabulous bird son of Aruṇa or Garuḍa and elder brother of +; - Jatāyu +; + Jaṭāyu +; pātin flying together [Page339 2] flying with = equally swift falling down flowers pāda ka procuring bestowing producing causing pādana ī procuring bestowing carrying out executing procurement acquirement accomplishment fulfilment execution performance production clearing putting in order a house or site pādanīya to be procured carried out brought or accomplished appeased pādayitṛ trī procurer producer accomplisher pādita tva accomplishment or fulfilment by pādin coinciding with suitable for procuring accomplishing +; - pā́d +; + pā́dya +; - ya +; to be brought about effected or accomplished tva accomplishment pārin putting across of a vessel pipādayiṣā desire to accomplish wish to prove right pīḍa pressure ā pain torment puñja multitude puṭa hemispherical bowl and anything shaped like it round casket for jewellery hemisphere rare credit balance e likh write down to the credit of +; + puṭikā +; - puṭ ikā +; jewel casket = treasury of aphorisms and tales puṣṭi perfect prosperity pūjana pūjā honouring reverence pūjya to be honoured pūrṇa +; - 1 +; pṛ filled kālīna occurring in the fulness of = at the right time birth kumbha full pot purṇa tā completeness completion full measure +; - yuk +; + yukta +; - ta +; having abundance pūrṇa aṅga ī having its parts complete entire pūrti fulfilment completion pūrva preceded by = compounded with pūrva +; - pṛk +; + pṛkta +; - ta +; tva union +; DIFF END +131171 new saMpakva saṃ pakva boiled soft ripe fully matured patti concord rare turning out well success accomplishment attainment acquisition turning into becoming rare existence rare good condition excellence abundance affluence lucky event prosperity fortune at random ka excellence pád agreement bargain rare full number total success accomplishment fulfilment attainment acquisition turning into becoming rare existence rare = possessing right condition excellence perfection beauty abundance plenty high degree or excess of what befalls fate rare good fortune prosperity wealth properity panna kṣīrā giving good milk a tamā giving very good milk panna tara very palatable pannatā possession of panna danta possessing teeth parāyá death rare conflict battle parigraha gracious reception of property parka mixture union contact association of with saha sexual intercourse with pāta flight swift descent fall into a particular mode of flight collision concussion encounter with saha confluence point of contact rare entrance appearance occurrence remnant of fluid in a vessel residue of an offering hymns contiguous in the Saṃhitā and ritual also sūkta pāti of a fabulous bird son of Aruṇa or Garuḍa and elder brother of Jaṭāyu pātin flying together [Page339 2] flying with = equally swift falling down flowers pāda ka procuring bestowing producing causing pādana ī procuring bestowing carrying out executing procurement acquirement accomplishment fulfilment execution performance production clearing putting in order a house or site pādanīya to be procured carried out brought or accomplished appeased pādayitṛ trī procurer producer accomplisher pādita tva accomplishment or fulfilment by pādin coinciding with suitable for procuring accomplishing pā́dya to be brought about effected or accomplished tva accomplishment pārin putting across of a vessel pipādayiṣā desire to accomplish wish to prove right pīḍa pressure ā pain torment puñja multitude puṭa hemispherical bowl and anything shaped like it round casket for jewellery hemisphere rare credit balance e likh write down to the credit of puṭikā jewel casket = treasury of aphorisms and tales puṣṭi perfect prosperity pūjana pūjā honouring reverence pūjya to be honoured pūrṇa pṛ filled kālīna occurring in the fulness of = at the right time birth kumbha full pot purṇa tā completeness completion full measure yukta having abundance pūrṇa aṅga ī having its parts complete entire pūrti fulfilment completion pūrva preceded by = compounded with pūrva pṛkta tva union +; ------------------------------------------------------ +; 18948339-2saMprakASana +131248 old saMprakASana saṃ pra kāśana disclosure manifestation kāśya to be disclosed or manifested kṣālana washing away = destruction of the world by flood ṇaṣ ṭa naś vanished ṇetṛ leader of an army wielder of the rod daṇḍasya inflicter of punishment maintainer of tāpana heating a hell +; DIFF BEGIN +; saMprakASana saṃ pra kāśana disclosure manifestation kāśya to be disclosed or manifested kṣālana washing away = destruction of the world by flood +; - ṇaṣ +; + ṇaṣṭa +; - ṭa +; naś vanished ṇetṛ leader of an army wielder of the rod daṇḍasya inflicter of punishment maintainer of tāpana heating a hell +; DIFF END +131248 new saMprakASana saṃ pra kāśana disclosure manifestation kāśya to be disclosed or manifested kṣālana washing away = destruction of the world by flood ṇaṣṭa naś vanished ṇetṛ leader of an army wielder of the rod daṇḍasya inflicter of punishment maintainer of tāpana heating a hell +; ------------------------------------------------------ +; 18949339-2saMprati +131259 old saMprati saṃ pratí exactly opposite close in front of rare exactly aright at the right time just aslo very rarely in just now at this moment at present now impf = at once +; DIFF BEGIN +; saMprati saṃ pratí exactly opposite close in front of rare exactly aright at the right time just aslo very rarely in just now at this moment at present now +; - impf +; = at once +; DIFF END +131259 new saMprati saṃ pratí exactly opposite close in front of rare exactly aright at the right time just aslo very rarely in just now at this moment at present now = at once +; ------------------------------------------------------ +; 18952339-2saMpradAtavya +131287 old saMpradAtavya saṃ pra dātavya to be given imparted or taught dātṛ giver offerer dāna giving presenting bestowing giving up imparting granting giving in marriage gift donation person to whom anything is given = for whom anything is done notion of the dative case dānīya to be given or presented dā ya bestower very rare oral tradition regard dhāraṇa ā deliberation dhārya to be weighed or considered pada standing on tip toe māpaṇa killing yuj clasped by yoga fastening clasp of a jewel union connexion association contact with [Page339 3] saha conjugal or sexual union with conjunction of the moon with asterisms employment exercise practice rare lāpa chatter vartaka setting in motion furthering producing creator Śiva vartana moving riding about vāha stream continuity vṛt ta having taken place past vṛtti appearance occurrence vṛddhi growth prosperity veśa entrance into +; DIFF BEGIN +; saMpradAtavya saṃ pra dātavya to be given imparted or taught dātṛ giver offerer dāna giving presenting bestowing giving up imparting granting giving in marriage gift donation person to whom anything is given = for whom anything is done notion of the dative case dānīya to be given or presented +; + dāya +; - dā ya +; bestower very rare oral tradition regard dhāraṇa ā deliberation dhārya to be weighed or considered pada standing on tip toe māpaṇa killing yuj clasped by yoga fastening clasp of a jewel union connexion association contact with [Page339 3] saha conjugal or sexual union with conjunction of the moon with asterisms employment exercise practice rare lāpa chatter vartaka setting in motion furthering producing creator Śiva vartana moving riding about vāha stream continuity +; - vṛt +; + vṛtta +; - ta +; having taken place past vṛtti appearance occurrence vṛddhi growth prosperity veśa entrance into +; DIFF END +131287 new saMpradAtavya saṃ pra dātavya to be given imparted or taught dātṛ giver offerer dāna giving presenting bestowing giving up imparting granting giving in marriage gift donation person to whom anything is given = for whom anything is done notion of the dative case dānīya to be given or presented dāya bestower very rare oral tradition regard dhāraṇa ā deliberation dhārya to be weighed or considered pada standing on tip toe māpaṇa killing yuj clasped by yoga fastening clasp of a jewel union connexion association contact with [Page339 3] saha conjugal or sexual union with conjunction of the moon with asterisms employment exercise practice rare lāpa chatter vartaka setting in motion furthering producing creator Śiva vartana moving riding about vāha stream continuity vṛtta having taken place past vṛtti appearance occurrence vṛddhi growth prosperity veśa entrance into +; ------------------------------------------------------ +; 18956339-3saMpriya +131343 old saMpriya saṃ priya mutually dear being on good terms with satisfaction rare prīti joy delight in good will friendship with for saha love for preṣaṇa sending despatch sts dismission praiṣá summons direction to an officiating priest plava flowing together of waters flood deluge swell surge of the sea dense mass multitude shower tumult of battle submersion ruin phulla expanded blooming pheṭa altercation +; DIFF BEGIN +; saMpriya saṃ priya mutually dear being on good terms with satisfaction rare prīti joy delight in good will friendship with for saha love for preṣaṇa sending despatch +; - sts +; dismission praiṣá summons direction to an officiating priest plava flowing together of waters flood deluge swell surge of the sea dense mass multitude shower tumult of battle submersion ruin phulla expanded blooming pheṭa altercation +; DIFF END +131343 new saMpriya saṃ priya mutually dear being on good terms with satisfaction rare prīti joy delight in good will friendship with for saha love for preṣaṇa sending despatch dismission praiṣá summons direction to an officiating priest plava flowing together of waters flood deluge swell surge of the sea dense mass multitude shower tumult of battle submersion ruin phulla expanded blooming pheṭa altercation +; ------------------------------------------------------ +; 18957339-3saMbadDam +131358 old saMbadDam saṃ baddham moreover in addition bandha collection rare connexion relation with to saha connexion by marriage matrimonial alliance relationship friendship intimacy with saha kinsman friend ally often for saṃbaddha ka relationship bad reading for ja bandh in connected with relating or belonging to united with possessing rare related connected by marriage relation connexion i tā belonging connexion with relation to relationship connexion by marriage i tva connexion with relation to bādhá throng crowd contracted space pressure distress affliction narrow contracted crammed with crowded thronged or blocked up with abounding in full of buddhi calling to any one ending of the vocative singular bodha knowledge understanding bodhana awakening rare perceiving noticing recognising reminding calling to any one ending of the vocative singular bodhya to be enlightened or instructed +; DIFF BEGIN +; saMbadDam saṃ baddham moreover in addition bandha collection rare connexion relation with to saha connexion by marriage matrimonial alliance relationship friendship intimacy with saha kinsman friend ally often for saṃbaddha ka relationship bad reading for ja +; - bandh +; + bandhin +; - in +; connected with relating or belonging to united with possessing rare related connected by marriage relation connexion i tā belonging connexion with relation to relationship connexion by marriage i tva connexion with relation to bādhá throng crowd contracted space pressure distress affliction narrow contracted crammed with crowded thronged or blocked up with abounding in full of buddhi calling to any one ending of the vocative singular bodha knowledge understanding bodhana awakening rare perceiving noticing recognising reminding calling to any one ending of the vocative singular bodhya to be enlightened or instructed +; DIFF END +131358 new saMbadDam saṃ baddham moreover in addition bandha collection rare connexion relation with to saha connexion by marriage matrimonial alliance relationship friendship intimacy with saha kinsman friend ally often for saṃbaddha ka relationship bad reading for ja bandhin connected with relating or belonging to united with possessing rare related connected by marriage relation connexion i tā belonging connexion with relation to relationship connexion by marriage i tva connexion with relation to bādhá throng crowd contracted space pressure distress affliction narrow contracted crammed with crowded thronged or blocked up with abounding in full of buddhi calling to any one ending of the vocative singular bodha knowledge understanding bodhana awakening rare perceiving noticing recognising reminding calling to any one ending of the vocative singular bodhya to be enlightened or instructed +; ------------------------------------------------------ +; 18958339-3saMBakti +131387 old saMBakti saṃ bhakti distribution bhak tṛ distributor bestower +; DIFF BEGIN +; saMBakti saṃ bhakti distribution +; - bhak +; + bhaktṛ +; - tṛ +; distributor bestower +; DIFF END +131387 new saMBakti saṃ bhakti distribution bhaktṛ distributor bestower +; ------------------------------------------------------ +; 18959339-3saMBava +131392 old saMBava saṃ bhavá sám being together sexual union cohabitation rare finding room being contained in rare production birth rare production birth origin source cause occasion occurrence appearance existence also possibility of originating in arising or produced from or in made of grown in caused or occasioned by occurring or appearing in rendered possible by [Page340 1] bhavana containing arising coming into being bhavin possible bhāṇḍaya collect provisions bhārá bringing together collecting preparation for goods and chattels wealth property multitude quantity heap high degree excess of anger love for saṃ cāra apparatus material requisites bhāvana having a high opinion of rare meeting any one rare ā assembling of rare procuring of rare showing of honour or respect esteem regard for high opinion of supposition assumption bhāvanīya to be honoured with the presence of to be supposed probable bhāvanā ujjhita rejected as an assumption not taken for granted doubted bhāvayitavya to be honoured supposed or assumed probable bhāvayitṛ bestower of honour bhāv ita bhū supposition bhāvin faithfully adhering to any one bhāvya to be honoured regarded as assumed or expected probable assumed by suitable rare capable of of incorrect bhāṣa discourse conversation with saha ā engagement contract bhāṣaṇa conversation with nipuṇa clever talk bhāṣita discourse concerning bhāṣin conversing bhāṣya to be conversed with by addressed bhu produced from made of bhūti production growth invigoration rare sáṃ bhṛta bhṛ preparation śrī having one s loveliness heightened splendid sneha full of love for bhṛti preparation bheda sowing of dissension intermingling confluence mixture combination union vat come into contact with sārdham bhedya to be pierced bhok tṛ enjoyer bhogá enjoyment of sexual enjoyment or union with bhogin enjoying one another or enjoying themselves together being in the enjoyment of possessing bhogya to be enjoyed tā enjoyment use bhojana common meal ī bhrama confusion agitation in consequence of flurry haste zeal deference respect error delusion rare grace beauty vi bhrama producing the illusive appearance of bhrānta bhram bewildered +; DIFF BEGIN +; saMBava saṃ bhavá sám being together sexual union cohabitation rare finding room +; + in +; being contained in +; - rare production birth +; rare production birth origin source cause occasion occurrence appearance existence also possibility of originating in arising or produced from or in made of grown in caused or occasioned by occurring or appearing in rendered possible by [Page340 1] bhavana containing arising coming into being bhavin possible bhāṇḍaya collect provisions bhārá bringing together collecting preparation for goods and chattels wealth property multitude quantity heap high degree excess of anger love for saṃ cāra apparatus material requisites bhāvana having a high opinion of rare meeting any one rare ā assembling of rare procuring of rare showing of honour or respect esteem regard for high opinion of supposition assumption bhāvanīya to be honoured with the presence of to be supposed probable bhāvanā ujjhita rejected as an assumption not taken for granted doubted bhāvayitavya to be honoured supposed or assumed probable bhāvayitṛ bestower of honour +; + bhāvita +; - bhāv ita +; bhū supposition bhāvin faithfully adhering to any one bhāvya to be honoured regarded as assumed or expected probable assumed by suitable rare capable of of incorrect bhāṣa discourse conversation with saha ā engagement contract bhāṣaṇa conversation with nipuṇa clever talk bhāṣita discourse concerning bhāṣin conversing bhāṣya to be conversed with by addressed bhu produced from made of bhūti production growth invigoration rare sáṃ bhṛta bhṛ preparation śrī having one s loveliness heightened splendid sneha full of love for bhṛti preparation bheda sowing of dissension intermingling confluence mixture combination union vat come into contact with sārdham bhedya to be pierced +; - bhok +; + bhoktṛ +; - tṛ +; enjoyer bhogá enjoyment of sexual enjoyment or union with bhogin enjoying one another or enjoying themselves together being in the enjoyment of possessing bhogya to be enjoyed tā enjoyment use bhojana common meal ī bhrama confusion agitation in consequence of flurry haste zeal deference respect error delusion rare grace beauty vi bhrama producing the illusive appearance of bhrānta bhram bewildered +; DIFF END +131392 new saMBava saṃ bhavá sám being together sexual union cohabitation rare finding room in being contained in rare production birth origin source cause occasion occurrence appearance existence also possibility of originating in arising or produced from or in made of grown in caused or occasioned by occurring or appearing in rendered possible by [Page340 1] bhavana containing arising coming into being bhavin possible bhāṇḍaya collect provisions bhārá bringing together collecting preparation for goods and chattels wealth property multitude quantity heap high degree excess of anger love for saṃ cāra apparatus material requisites bhāvana having a high opinion of rare meeting any one rare ā assembling of rare procuring of rare showing of honour or respect esteem regard for high opinion of supposition assumption bhāvanīya to be honoured with the presence of to be supposed probable bhāvanā ujjhita rejected as an assumption not taken for granted doubted bhāvayitavya to be honoured supposed or assumed probable bhāvayitṛ bestower of honour bhāvita bhū supposition bhāvin faithfully adhering to any one bhāvya to be honoured regarded as assumed or expected probable assumed by suitable rare capable of of incorrect bhāṣa discourse conversation with saha ā engagement contract bhāṣaṇa conversation with nipuṇa clever talk bhāṣita discourse concerning bhāṣin conversing bhāṣya to be conversed with by addressed bhu produced from made of bhūti production growth invigoration rare sáṃ bhṛta bhṛ preparation śrī having one s loveliness heightened splendid sneha full of love for bhṛti preparation bheda sowing of dissension intermingling confluence mixture combination union vat come into contact with sārdham bhedya to be pierced bhoktṛ enjoyer bhogá enjoyment of sexual enjoyment or union with bhogin enjoying one another or enjoying themselves together being in the enjoyment of possessing bhogya to be enjoyed tā enjoyment use bhojana common meal ī bhrama confusion agitation in consequence of flurry haste zeal deference respect error delusion rare grace beauty vi bhrama producing the illusive appearance of bhrānta bhram bewildered +; ------------------------------------------------------ +; 18960340-1saMmata +131463 old saMmata saṃ mata man opinion according to the view of with the consent of mati opinion view rare concurrence approval reverence respect with the assent of matta intoxicated mada joy delight at maya ī full of joy sáṃ manas unanimous marda friction impact concourse throng trampling encountering conflict with mardana of a fairy márśana stroking mā symmetry equality in number mā tṛ also sáṃ having the same mother māna respect honour also often incorrectly spelt san mānana honouring showing respect to ā mānita vimānita first honoured and then disgraced mānin having a sense of honour mārga wiping cleansing whisp of grass for tying faggots mārjaka sweeping cleansing sweeper mārjana wiping cleansing sweeping ī broom sáṃ mita mā commensurate conformable of a mythical being distance tva complete parallelism [Page340 2] miśra commingled intermixed joined or provided with miśraṇa intermingling sáṃ miśla mixing united with milana closing of the eyes cessation of activity +; DIFF BEGIN +; saMmata saṃ mata man opinion according to the view of with the consent of mati opinion view rare concurrence approval reverence respect with the assent of matta intoxicated mada joy delight at maya ī full of joy sáṃ manas unanimous marda friction impact concourse throng trampling encountering conflict with mardana of a fairy márśana stroking mā symmetry equality in number +; + mātṛ +; - mā tṛ +; also sáṃ having the same mother māna respect honour also often incorrectly spelt san mānana honouring showing respect to ā mānita vimānita first honoured and then disgraced mānin having a sense of honour mārga wiping cleansing whisp of grass for tying faggots mārjaka sweeping cleansing sweeper mārjana wiping cleansing sweeping ī broom sáṃ mita mā commensurate conformable of a mythical being distance tva complete parallelism [Page340 2] miśra commingled intermixed joined or provided with miśraṇa intermingling sáṃ miśla mixing united with milana closing of the eyes cessation of activity +; DIFF END +131463 new saMmata saṃ mata man opinion according to the view of with the consent of mati opinion view rare concurrence approval reverence respect with the assent of matta intoxicated mada joy delight at maya ī full of joy sáṃ manas unanimous marda friction impact concourse throng trampling encountering conflict with mardana of a fairy márśana stroking mā symmetry equality in number mātṛ also sáṃ having the same mother māna respect honour also often incorrectly spelt san mānana honouring showing respect to ā mānita vimānita first honoured and then disgraced mānin having a sense of honour mārga wiping cleansing whisp of grass for tying faggots mārjaka sweeping cleansing sweeper mārjana wiping cleansing sweeping ī broom sáṃ mita mā commensurate conformable of a mythical being distance tva complete parallelism [Page340 2] miśra commingled intermixed joined or provided with miśraṇa intermingling sáṃ miśla mixing united with milana closing of the eyes cessation of activity +; ------------------------------------------------------ +; 18961340-2saMmuKa +131497 old saMmuKa saṃ mukhá ī sts ā confronting facing favourable to any one propitious fortune intent on m come towards draw to oneself ātmanaḥ look into one s face face to face opposite in the presence of opposite before in front or the presence of bhū oppose any one sthā look any one in the face towards into one s face mukhī kṛ place opposite make one s aim mukhina confronting facing opposite favourable to tva condition of facing presence mukhī bhū post oneself opposite mugdham clandestinely mūḍha muh tā tva dazed condition mūrchana congealment densification accumulation melana meeting together mixture union mohá stupefaction swoon infatuation delusion mohana ī deluding infatuating of one of the arrows of the god of love leading astray deluding infatuating a certain mythical missile +; DIFF BEGIN +; saMmuKa saṃ mukhá ī +; - sts +; ā confronting facing favourable to any one propitious fortune intent on m come towards draw to oneself ātmanaḥ look into one s face face to face opposite in the presence of opposite before in front or the presence of bhū oppose any one sthā look any one in the face towards into one s face mukhī kṛ place opposite make one s aim mukhina confronting facing opposite favourable to tva condition of facing presence mukhī bhū post oneself opposite mugdham clandestinely mūḍha muh tā tva dazed condition mūrchana congealment densification accumulation melana meeting together mixture union mohá stupefaction swoon infatuation delusion mohana ī deluding infatuating of one of the arrows of the god of love leading astray deluding infatuating a certain mythical missile +; DIFF END +131497 new saMmuKa saṃ mukhá ī ā confronting facing favourable to any one propitious fortune intent on m come towards draw to oneself ātmanaḥ look into one s face face to face opposite in the presence of opposite before in front or the presence of bhū oppose any one sthā look any one in the face towards into one s face mukhī kṛ place opposite make one s aim mukhina confronting facing opposite favourable to tva condition of facing presence mukhī bhū post oneself opposite mugdham clandestinely mūḍha muh tā tva dazed condition mūrchana congealment densification accumulation melana meeting together mixture union mohá stupefaction swoon infatuation delusion mohana ī deluding infatuating of one of the arrows of the god of love leading astray deluding infatuating a certain mythical missile +; ------------------------------------------------------ +; 18962340-2samyak +131523 old samyak samyák of samyañc in one direction together rightly correctly truly duly properly sts instead of entirely completely rare with na not at all kṛ make true a promise sthā associate with tā rightness correct manner tva perfection pālana due protection prayoga correct employment by the employment of proper means saṃkalpa correct will saṃbodha complete enlightenment of Buddha +; DIFF BEGIN +; samyak samyák of samyañc in one direction together rightly correctly truly duly properly +; - sts +; instead of entirely completely rare with na not at all kṛ make true a promise sthā associate with tā rightness correct manner tva perfection pālana due protection prayoga correct employment by the employment of proper means saṃkalpa correct will saṃbodha complete enlightenment of Buddha +; DIFF END +131523 new samyak samyák of samyañc in one direction together rightly correctly truly duly properly instead of entirely completely rare with na not at all kṛ make true a promise sthā associate with tā rightness correct manner tva perfection pālana due protection prayoga correct employment by the employment of proper means saṃkalpa correct will saṃbodha complete enlightenment of Buddha +; ------------------------------------------------------ +; 18963340-2samyagavaboDa +131538 old samyagavaboDa samyag avabodha correct understanding guṇa true virtue gop tṛ true protector jñana correct or true knowledge darśana 1 true insight saṃpanna possessed of true insight 2 darśin vānta having thoroughly vomited leech vijayin completely victorious vṛtta behaving kindly towards ṅ mati correct opinion +; DIFF BEGIN +; samyagavaboDa samyag avabodha correct understanding guṇa true virtue +; - gop +; + goptṛ +; - tṛ +; true protector jñana correct or true knowledge darśana 1 true insight saṃpanna possessed of true insight 2 darśin vānta having thoroughly vomited leech vijayin completely victorious vṛtta behaving kindly towards ṅ mati correct opinion +; DIFF END +131538 new samyagavaboDa samyag avabodha correct understanding guṇa true virtue goptṛ true protector jñana correct or true knowledge darśana 1 true insight saṃpanna possessed of true insight 2 darśin vānta having thoroughly vomited leech vijayin completely victorious vṛtta behaving kindly towards ṅ mati correct opinion +; ------------------------------------------------------ +; 18966340-2sayatna +131565 old sayatna sa yatna exerting oneself active endeavouring to yāvaka dyed with lac yā́van r ī going together with accompanying yúj united companion sá yūth ya belonging to the same herd yoga possessed of Yoga sá yoni having a common origin with tā identity of origin tvá yau vana youthful +; DIFF BEGIN +; sayatna sa yatna exerting oneself active endeavouring to yāvaka dyed with lac yā́van r ī going together with accompanying yúj united companion sá yūth ya belonging to the same herd yoga possessed of Yoga sá yoni having a common origin with tā identity of origin tvá +; + yauvana +; - yau vana +; youthful +; DIFF END +131565 new sayatna sa yatna exerting oneself active endeavouring to yāvaka dyed with lac yā́van r ī going together with accompanying yúj united companion sá yūth ya belonging to the same herd yoga possessed of Yoga sá yoni having a common origin with tā identity of origin tvá yauvana youthful +; ------------------------------------------------------ +; 18970340-2saraw +131593 old saraw saráṭ or h ? or bee +; DIFF BEGIN +; saraw saráṭ or +; + h? +; - h ? +; or bee +; DIFF END +131593 new saraw saráṭ or h? or bee +; ------------------------------------------------------ +; 18986340-3sarasIja +131685 old sarasIja sarasī ja lotus locana īkṣ aṇa lotus eyed ruh lotus ruha bandhu sun īkṣaṇa lotus eyed +; DIFF BEGIN +; sarasIja sarasī ja lotus locana +; + īkṣaṇa +; - īkṣ aṇa +; lotus eyed ruh lotus ruha bandhu sun īkṣaṇa lotus eyed +; DIFF END +131685 new sarasIja sarasī ja lotus locana īkṣaṇa lotus eyed ruh lotus ruha bandhu sun īkṣaṇa lotus eyed +; ------------------------------------------------------ +; 18987340-3sarastIra +131692 old sarastIra saras tīra bank of a pool sár as vat rare abounding in or having come into contact with pools having a taste for delighting in of a divinity of the upper region guardian of the waters bestower of fertility of a male deity corresponding to Sarasvatī ocean rare ī region abounding in pools rare of a large river flowing into the sea and of its tutelary deity of a small sacred river which with the Dṛṣadvatī forms the boundary of Brahmāvarta and loses itself in a sandy desert but is supposed to flow underground and join the Ganges and Yamunā of various other rivers of one of the three goddesses in the Āprī hymns goddess of speech in she is at enmity with Śrī or Lakṣmī wealth and eloquence or learning being rarely combined wife of Viṣṇu also a of Durgā speech eloquence celestial or oracular voice of one of the ten mendicant orders traced to Śaṅkarākārya its members adding the word Sarasvatī to their names kanṭha ābharaṇa necklace of Sarasvatī of a work on poetics ascribed to Bhogadeva vat accompanied by Sarasvatī +; DIFF BEGIN +; sarastIra saras tīra bank of a pool +; - sár +; + sáras +; - as +; vat rare abounding in or having come into contact with pools having a taste for delighting in of a divinity of the upper region guardian of the waters bestower of fertility of a male deity corresponding to Sarasvatī ocean rare ī region abounding in pools rare of a large river flowing into the sea and of its tutelary deity of a small sacred river which with the Dṛṣadvatī forms the boundary of Brahmāvarta and loses itself in a sandy desert but is supposed to flow underground and join the Ganges and Yamunā of various other rivers of one of the three goddesses in the Āprī hymns goddess of speech in she is at enmity with Śrī or Lakṣmī wealth and eloquence or learning being rarely combined wife of Viṣṇu also a of Durgā speech eloquence celestial or oracular voice of one of the ten mendicant orders traced to Śaṅkarākārya its members adding the word Sarasvatī to their names kanṭha ābharaṇa necklace of Sarasvatī of a work on poetics ascribed to Bhogadeva vat accompanied by Sarasvatī +; DIFF END +131692 new sarastIra saras tīra bank of a pool sáras vat rare abounding in or having come into contact with pools having a taste for delighting in of a divinity of the upper region guardian of the waters bestower of fertility of a male deity corresponding to Sarasvatī ocean rare ī region abounding in pools rare of a large river flowing into the sea and of its tutelary deity of a small sacred river which with the Dṛṣadvatī forms the boundary of Brahmāvarta and loses itself in a sandy desert but is supposed to flow underground and join the Ganges and Yamunā of various other rivers of one of the three goddesses in the Āprī hymns goddess of speech in she is at enmity with Śrī or Lakṣmī wealth and eloquence or learning being rarely combined wife of Viṣṇu also a of Durgā speech eloquence celestial or oracular voice of one of the ten mendicant orders traced to Śaṅkarākārya its members adding the word Sarasvatī to their names kanṭha ābharaṇa necklace of Sarasvatī of a work on poetics ascribed to Bhogadeva vat accompanied by Sarasvatī +; ------------------------------------------------------ +; 18994341-1saroja +131770 old saroja saro ja occurring in pools lotus netra lotus eyed j in ī quantity or group of lotuses lotus plant lotus lake sts = lotus +; DIFF BEGIN +; saroja saro ja occurring in pools lotus netra lotus eyed j in ī quantity or group of lotuses lotus plant lotus lake +; - sts +; = lotus +; DIFF END +131770 new saroja saro ja occurring in pools lotus netra lotus eyed j in ī quantity or group of lotuses lotus plant lotus lake = lotus +; ------------------------------------------------------ +; 19000341-1sarga +131805 old sarga sárg a [ sṛj] shot jet stream gust of wind starting a courser racing herd let loose great host emission discharge creation creature daiva divine being god innate disposition nature rare resolve purpose will rare section canto in an epic poem in the world ā sargāt from the beginning of the world sárga takta speeding like a missile waters pratakta stted bandha composition in cantos epic poem +; DIFF BEGIN +; sarga sárg a [ sṛj] shot jet stream gust of wind starting a courser racing herd let loose great host emission discharge creation creature daiva divine being god innate disposition nature rare resolve purpose will rare section canto in an epic poem in the world ā sargāt from the beginning of the world sárga takta speeding like a missile waters pratakta +; - stted +; + steed +; bandha composition in cantos epic poem +; DIFF END +131805 new sarga sárg a [ sṛj] shot jet stream gust of wind starting a courser racing herd let loose great host emission discharge creation creature daiva divine being god innate disposition nature rare resolve purpose will rare section canto in an epic poem in the world ā sargāt from the beginning of the world sárga takta speeding like a missile waters pratakta steed bandha composition in cantos epic poem +; ------------------------------------------------------ +; 19007341-1sarpatA +131853 old sarpatA sarpa tā condition of a snake ṃ [Page341 2] gam be turned into a snake tva daṣṭa snake bite dviṣ peacock phaṇa hood of a serpent ba li offering to the Serpents rāja king of the Serpents rājñī queen of the Serpents or of a the verses X 189 or I v 4 +; DIFF BEGIN +; sarpatA sarpa tā condition of a snake ṃ +; + gam +; [Page341 2] +; - gam +; be turned into a snake tva daṣṭa snake bite dviṣ peacock phaṇa hood of a serpent +; + bali +; - ba li +; offering to the Serpents rāja king of the Serpents rājñī queen of the Serpents or of a the verses +; + RV +; X 189 or +; + TS +; I v 4 +; DIFF END +131853 new sarpatA sarpa tā condition of a snake ṃ gam [Page341 2] be turned into a snake tva daṣṭa snake bite dviṣ peacock phaṇa hood of a serpent bali offering to the Serpents rāja king of the Serpents rājñī queen of the Serpents or of a the verses RV X 189 or TS I v 4 +; ------------------------------------------------------ +; 19011341-2sarpis +131879 old sarpis sarp ís [gliding melting sṛp] clarified butter ghee = ghṛta either fluid or solid sts +; DIFF BEGIN +; sarpis sarp ís [gliding melting sṛp] clarified butter ghee = ghṛta either fluid or solid +; - sts +; DIFF END +131879 new sarpis sarp ís [gliding melting sṛp] clarified butter ghee = ghṛta either fluid or solid +; ------------------------------------------------------ +; 19017341-2sarvakarman +131914 old sarvakarman sarva karman all kinds of works rites or occupations 1 kāma all kinds of desires 2 á kāma wishing everything fulfilling all wishes possessing everything wished for of a son of Ṛtuparṇa kāmika fulfilling all wishes obtaining all one s desires kāmin kālam at all times always na never kāle kāla mitra friend at all times kāṣam kaṣ exhaust completely kṣaya destruction of the universe ga all pervading omnipresent gaṇa the whole throng sárva or sarvá having or forming a complete company gata all pervading universally prevalent omnipresent papra ccha anāmayaṃ sarvagatam he asked after their universal health = whether they were well in every respect tva universal diffusion omnipresence gandha vaha wafting perfumes of all kinds gātra all limbs guṇa all excellences grāsam gras devour entirely ṃ kaṣa wearing out entirely exceedingly cruel all pervading ā of Mallinātha s commentary on the Śisupāla vadha caru jana every one janīna relating or belonging to every one jit all conquering jña all knowing omniscient gods or men ministers and philosophers jña tā jña tva omniscience jña nārāya ṇa of a scholar jña mitra jñaṃ manya considering oneself omniscient tā jñāna maya containing all knowledge +; DIFF BEGIN +; sarvakarman sarva karman all kinds of works rites or occupations +; - 1 +; kāma all kinds of desires +; - 2 +; á kāma wishing everything fulfilling all wishes possessing everything wished for of a son of Ṛtuparṇa kāmika fulfilling all wishes obtaining all one s desires kāmin kālam at all times always na never kāle kāla mitra friend at all times kāṣam kaṣ exhaust completely kṣaya destruction of the universe ga all pervading omnipresent gaṇa the whole throng sárva or sarvá having or forming a complete company gata all pervading universally prevalent omnipresent +; + papraccha +; - papra ccha +; anāmayaṃ sarvagatam he asked after their universal health = whether they were well in every respect tva universal diffusion omnipresence gandha vaha wafting perfumes of all kinds gātra all limbs guṇa all excellences grāsam gras devour entirely ṃ kaṣa wearing out entirely exceedingly cruel all pervading ā of Mallinātha s commentary on the Śisupāla vadha caru jana every one janīna relating or belonging to every one jit all conquering jña all knowing omniscient gods or men ministers and philosophers jña tā jña tva omniscience jña +; - nārāya +; + nārāyaṇa +; - ṇa +; of a scholar jña mitra jñaṃ manya considering oneself omniscient tā jñāna maya containing all knowledge +; DIFF END +131914 new sarvakarman sarva karman all kinds of works rites or occupations kāma all kinds of desires á kāma wishing everything fulfilling all wishes possessing everything wished for of a son of Ṛtuparṇa kāmika fulfilling all wishes obtaining all one s desires kāmin kālam at all times always na never kāle kāla mitra friend at all times kāṣam kaṣ exhaust completely kṣaya destruction of the universe ga all pervading omnipresent gaṇa the whole throng sárva or sarvá having or forming a complete company gata all pervading universally prevalent omnipresent papraccha anāmayaṃ sarvagatam he asked after their universal health = whether they were well in every respect tva universal diffusion omnipresence gandha vaha wafting perfumes of all kinds gātra all limbs guṇa all excellences grāsam gras devour entirely ṃ kaṣa wearing out entirely exceedingly cruel all pervading ā of Mallinātha s commentary on the Śisupāla vadha caru jana every one janīna relating or belonging to every one jit all conquering jña all knowing omniscient gods or men ministers and philosophers jña tā jña tva omniscience jña nārāyaṇa of a scholar jña mitra jñaṃ manya considering oneself omniscient tā jñāna maya containing all knowledge +; ------------------------------------------------------ +; 19018341-2sarvataHpARipAda +131953 old sarvataHpARipAda sarvataḥ pāṇi pāda having hands and feet everywhere ś cakṣus having one s eyes everywhere ḥ śruti mat having ears everywhere +; DIFF BEGIN +; sarvataHpARipAda sarvataḥ pāṇi pāda having hands and feet everywhere ś cakṣus having one s eyes everywhere ḥ +; - śruti +; + śrutimat +; - mat +; having ears everywhere +; DIFF END +131953 new sarvataHpARipAda sarvataḥ pāṇi pāda having hands and feet everywhere ś cakṣus having one s eyes everywhere ḥ śrutimat having ears everywhere +; ------------------------------------------------------ +; 19020341-2sarvatA +131967 old sarvatA sarva tā wholeness totality á táti [Page341 3] integrity perfect safety or prosperity tātā all together entirely tīr tha all sacred bathing places tejo maya ī all glorious +; DIFF BEGIN +; sarvatA sarva tā wholeness totality á táti [Page341 3] integrity perfect safety or prosperity tātā all together entirely +; + tīrtha +; - tīr tha +; all sacred bathing places +; + tejomaya +; - tejo maya +; ī all glorious +; DIFF END +131967 new sarvatA sarva tā wholeness totality á táti [Page341 3] integrity perfect safety or prosperity tātā all together entirely tīrtha all sacred bathing places tejomaya ī all glorious +; ------------------------------------------------------ +; 19021341-3sarvatogAmin +131977 old sarvatogAmin sarvato gāmin going in all directions weapon diśam from all sides in all directions bhadra pleasant in every way an artificial stanza in which each half Pāda read backwards is identical with the other half Kirātār gunīya XV 25 Śisupāla vadha XIX 40 áto mukha ī facing in all directions unlimited complete kind of military array vṛtta omnipresent +; DIFF BEGIN +; sarvatogAmin sarvato gāmin going in all directions weapon diśam from all sides in all directions bhadra pleasant in every way an artificial stanza in which each half Pāda read backwards is identical with the other half +; + Kirātārjunīya +; - Kirātār gunīya +; XV 25 Śisupāla vadha XIX 40 áto mukha ī facing in all directions unlimited complete kind of military array vṛtta omnipresent +; DIFF END +131977 new sarvatogAmin sarvato gāmin going in all directions weapon diśam from all sides in all directions bhadra pleasant in every way an artificial stanza in which each half Pāda read backwards is identical with the other half Kirātārjunīya XV 25 Śisupāla vadha XIX 40 áto mukha ī facing in all directions unlimited complete kind of military array vṛtta omnipresent +; ------------------------------------------------------ +; 19023341-3sarvatra +131995 old sarvatra sarvá tra everywhere in every case always sts strengthened by api sarvadā = of sarva with na in no case for nothing ga all pervading omnipresent gata extending to everything universal perfect tvá integrity completeness +; DIFF BEGIN +; sarvatra sarvá tra everywhere in every case always +; - sts +; strengthened by api sarvadā = of sarva with na in no case for nothing ga all pervading omnipresent gata extending to everything universal perfect tvá integrity completeness +; DIFF END +131995 new sarvatra sarvá tra everywhere in every case always strengthened by api sarvadā = of sarva with na in no case for nothing ga all pervading omnipresent gata extending to everything universal perfect tvá integrity completeness +; ------------------------------------------------------ +; 19027341-3sarvadeva +132025 old sarvadeva sarva deva all the gods devatā maya ī containing all deities devatyâ sacred to or representing all the gods deva maya ī containing or representing all gods deśīya coming from every country daivatya representing all gods dravya all things dhar ma maya containing vid knowing all laws nara every one nāma tva pronominal nature nāman general name pronoun nāma sthāna case termination added to the strong base nāśa complete lack loss of everything complete ruin ṃ kṛ lose everything niyan tṛ all subduer tva paṭṭa maya made of fabrics of all kinds path īna occupying the whole road prabhu lord of all prāṇa with all one s might prāyaścittá ī atoning for everything expiation for everything a certain libation in the Āhavanīya prā yaścitti complete atonement bhakṣa eating or devouring everything omnivorous bhakṣin bhāva whole heart or soul complete satisfaction with one s whole soul love all objects bhūta being everywhere all beings with na no being kṛt framing all beings maya ī containing or representing all beings ātman soul of all beings bhūmi owning the whole earth bhogya advantageous to all maṅgala universally auspicious ā of Durgā sts also of Lakṣmī manorama delighting every one máya ī containing everything mahat greatest of all tara greater than all the rest māṃsa ada eating every kind of fleṣ māya of a Rākṣasa medhá universal offering a ten days Soma sacrifice medhya tva universal purity yajña every sacrifice all sacrifices yatna every effort with all one s might to the best of one s ability yatna [Page342 1] vat making every possible effort yoni source of all yoṣit all women ratna maya formed of all gems entirely studded with jewels samanvita possessed of all jewels rasa all kinds of juices or fluids or every taste all kinds of palatable food rātra ? the whole night or m the whole night through sárva or sarvá rūpa having all colours having or assuming all forms of all kinds ṛtu ka habitable in every season house liṅga having all genders adjectival loká the whole world the whole people every one or all beings every one bhayaṃkara appalling to the whole world maheśvara of Śiva and of Kṛṣṇa loha entirely metals of all kinds maya ī entirely of iron vāram all at once simultaneously vikrayin selling all kinds of things vijñān in knowing everything i tā omniscience vid omniscient vināśa entire destruction vinda a certain mythical being viṣaya relating to everything general sárva vīra all heroic consisting of relating to accompanied by or leading all men or heroes ved asá attended by a gift of all one s goods sacrifice bestowing all his property one priests after a sacrifice rare entire property dakṣiṇa attended with a gift of all one s property as a sacrificial fee sacrifice vedin omniscient knowing all the Vedas vaināśika believing in complete annihilation Buddhist vyāpad complete failure vyāp in all pervading vrata universal vow all vowing śakti entire strength with all one s might śaṅkā suspicion of every one +; DIFF BEGIN +; sarvadeva sarva deva all the gods devatā maya ī containing all deities devatyâ sacred to or representing all the gods deva maya ī containing or representing all gods deśīya coming from every country daivatya representing all gods dravya all things +; - dhar +; + dharma +; - ma +; maya containing vid knowing all laws nara every one nāma tva pronominal nature nāman general name pronoun nāma sthāna case termination added to the strong base nāśa complete lack loss of everything complete ruin ṃ kṛ lose everything +; - niyan +; + niyantṛ +; - tṛ +; all subduer tva +; + paṭṭamaya +; - paṭṭa maya +; made of fabrics of all kinds +; + pathīna +; - path īna +; occupying the whole road prabhu lord of all prāṇa with all one s might prāyaścittá ī atoning for everything expiation for everything a certain libation in the Āhavanīya +; - prā yaścitti +; + prāyaścitti +; complete atonement bhakṣa eating or devouring everything omnivorous bhakṣin bhāva whole heart or soul complete satisfaction with one s whole soul love all objects bhūta being everywhere all beings with na no being kṛt framing all beings maya ī containing or representing all beings ātman soul of all beings bhūmi owning the whole earth bhogya advantageous to all maṅgala universally auspicious ā of Durgā +; - sts +; also of Lakṣmī manorama delighting every one máya ī containing everything mahat greatest of all tara greater than all the rest māṃsa ada eating every kind of +; - fleṣ +; + flesh +; māya of a Rākṣasa medhá universal offering a ten days Soma sacrifice medhya tva universal purity yajña every sacrifice all sacrifices yatna every effort with all one s might to the best of one s ability yatna +; + vat +; [Page342 1] +; - vat +; making every possible effort yoni source of all yoṣit all women ratna maya formed of all gems entirely studded with jewels samanvita possessed of all jewels rasa all kinds of juices or fluids or every taste all kinds of palatable food rātra ? the whole night or m the whole night through sárva or sarvá rūpa having all colours having or assuming all forms of all kinds ṛtu ka habitable in every season house liṅga having all genders adjectival loká the whole world the whole people every one or all beings every one bhayaṃkara appalling to the whole world maheśvara of Śiva and of Kṛṣṇa loha entirely metals of all kinds maya ī entirely of iron vāram all at once simultaneously vikrayin selling all kinds of things vijñān in knowing everything i tā omniscience vid omniscient vināśa entire destruction vinda a certain mythical being viṣaya relating to everything general sárva vīra all heroic consisting of relating to accompanied by or leading all men or heroes +; + vedasá +; - ved asá +; attended by a gift of all one s goods sacrifice bestowing all his property one priests after a sacrifice rare entire property dakṣiṇa attended with a gift of all one s property as a sacrificial fee sacrifice vedin omniscient knowing all the Vedas vaināśika believing in complete annihilation Buddhist vyāpad complete failure +; - vyāp +; + vyāpin +; - in +; all pervading vrata universal vow all vowing śakti entire strength with all one s might śaṅkā suspicion of every one +; DIFF END +132025 new sarvadeva sarva deva all the gods devatā maya ī containing all deities devatyâ sacred to or representing all the gods deva maya ī containing or representing all gods deśīya coming from every country daivatya representing all gods dravya all things dharma maya containing vid knowing all laws nara every one nāma tva pronominal nature nāman general name pronoun nāma sthāna case termination added to the strong base nāśa complete lack loss of everything complete ruin ṃ kṛ lose everything niyantṛ all subduer tva paṭṭamaya made of fabrics of all kinds pathīna occupying the whole road prabhu lord of all prāṇa with all one s might prāyaścittá ī atoning for everything expiation for everything a certain libation in the Āhavanīya prāyaścitti complete atonement bhakṣa eating or devouring everything omnivorous bhakṣin bhāva whole heart or soul complete satisfaction with one s whole soul love all objects bhūta being everywhere all beings with na no being kṛt framing all beings maya ī containing or representing all beings ātman soul of all beings bhūmi owning the whole earth bhogya advantageous to all maṅgala universally auspicious ā of Durgā also of Lakṣmī manorama delighting every one máya ī containing everything mahat greatest of all tara greater than all the rest māṃsa ada eating every kind of flesh māya of a Rākṣasa medhá universal offering a ten days Soma sacrifice medhya tva universal purity yajña every sacrifice all sacrifices yatna every effort with all one s might to the best of one s ability yatna vat [Page342 1] making every possible effort yoni source of all yoṣit all women ratna maya formed of all gems entirely studded with jewels samanvita possessed of all jewels rasa all kinds of juices or fluids or every taste all kinds of palatable food rātra ? the whole night or m the whole night through sárva or sarvá rūpa having all colours having or assuming all forms of all kinds ṛtu ka habitable in every season house liṅga having all genders adjectival loká the whole world the whole people every one or all beings every one bhayaṃkara appalling to the whole world maheśvara of Śiva and of Kṛṣṇa loha entirely metals of all kinds maya ī entirely of iron vāram all at once simultaneously vikrayin selling all kinds of things vijñān in knowing everything i tā omniscience vid omniscient vināśa entire destruction vinda a certain mythical being viṣaya relating to everything general sárva vīra all heroic consisting of relating to accompanied by or leading all men or heroes vedasá attended by a gift of all one s goods sacrifice bestowing all his property one priests after a sacrifice rare entire property dakṣiṇa attended with a gift of all one s property as a sacrificial fee sacrifice vedin omniscient knowing all the Vedas vaināśika believing in complete annihilation Buddhist vyāpad complete failure vyāpin all pervading vrata universal vow all vowing śakti entire strength with all one s might śaṅkā suspicion of every one +; ------------------------------------------------------ +; 19029342-1sarvaSUnya +132122 old sarvaSUnya sarva śūnya entirely empty tā complete void theory that everything is non existent nihilism tva vādin nihilist saṃhārin all destroying sa guṇa possessing excellence in everything sama tā impartiality towards everything á samṛddha entirely well arranged saṃpatti success in everything abundance of everything saṃ panna provided with everything sas ya having abundant corn everywhere earth saha enduring everything sādhana accomplishing everything sādhāraṇa ā ī common to all sādhu very good as an exclamation sāmān ya common to all siddhārtha having all one s aims accomplished having everything one desires sukha kṛt causing universal happiness sárva sena leading all his host sthāna gavāṭa of a Yakṣa sva entire property entirely whole or sum of phal in with all their goods and fruits svarṇa maya ī entirely golden hara appropriating everything all destroying death hara ṇa confiscation of the entire property hāra m confiscating his whole property hāsya derided by all hút offered completely sacrifice huti entire sacrifice +; DIFF BEGIN +; sarvaSUnya sarva śūnya entirely empty tā complete void theory that everything is non existent nihilism tva vādin nihilist saṃhārin all destroying sa guṇa possessing excellence in everything sama tā impartiality towards everything á samṛddha entirely well arranged saṃpatti success in everything abundance of everything +; - saṃ panna +; + saṃpanna +; provided with everything +; - sas +; + sasya +; - ya +; having abundant corn everywhere earth saha enduring everything sādhana accomplishing everything sādhāraṇa ā ī common to all sādhu very good as an exclamation +; - sāmān +; + sāmānya +; - ya +; common to all siddhārtha having all one s aims accomplished having everything one desires sukha kṛt causing universal happiness sárva sena leading all his host sthāna gavāṭa of a Yakṣa sva entire property entirely whole or sum of phal in with all their goods and fruits svarṇa maya ī entirely golden hara appropriating everything all destroying death +; - hara +; + haraṇa +; - ṇa +; confiscation of the entire property hāra m confiscating his whole property hāsya derided by all hút offered completely sacrifice huti entire sacrifice +; DIFF END +132122 new sarvaSUnya sarva śūnya entirely empty tā complete void theory that everything is non existent nihilism tva vādin nihilist saṃhārin all destroying sa guṇa possessing excellence in everything sama tā impartiality towards everything á samṛddha entirely well arranged saṃpatti success in everything abundance of everything saṃpanna provided with everything sasya having abundant corn everywhere earth saha enduring everything sādhana accomplishing everything sādhāraṇa ā ī common to all sādhu very good as an exclamation sāmānya common to all siddhārtha having all one s aims accomplished having everything one desires sukha kṛt causing universal happiness sárva sena leading all his host sthāna gavāṭa of a Yakṣa sva entire property entirely whole or sum of phal in with all their goods and fruits svarṇa maya ī entirely golden hara appropriating everything all destroying death haraṇa confiscation of the entire property hāra m confiscating his whole property hāsya derided by all hút offered completely sacrifice huti entire sacrifice +; ------------------------------------------------------ +; 19030342-1sarvAkAra +132155 old sarvAkAra sarva ākāra or m in all forms in every way 1 aṅga ī whole body all limbs 2 sárva aṅga ī entire in or sound of limb complete m in all respects exactly [Page342 2] bhaṅga entire collapse aṅgīṇa covering pervading or thrilling the whole body touch ācārya teacher of all añc turned in all directions atithi receiving every one as a guest atiśāyin surpassing everything ātma ka containing everything ātmán the whole person soul of all universal soul whole being or nature with all one s soul entirely completely sárva or sarvá entire in person or nature ātma bhūti welfare of the whole person adhika superior to everything adhikārin superintending everything anavadya aṅga ī having an entirely faultless body anu krama ṇī complete index to the Veda annabhūti a kind of genius doubtful reading anya entirely different āpti attainment of all ābharaṇa bhūṣita adorned with all ornaments abhāva lack or failure of all heirs absolute non existence abhi saṃdhaka deceiving every one āyu having bestowing all life tva ārambha entire energy with all one s might artha or all things all manner of things m for the sake of the whole suitable for every purpose kuśala skilled in all matters cintaka looking after everything overseer of all matters chief officer sādhaka ikā effecting everything sādhana means of accomplishing everything siddha having accomplished all one s aims siddhi accomplishment of all aims āśin eating all sorts of food āścarya maya ī containing or consisting of all marvels āśraya common to all asti tva vādin adherent of the theory that all things are real asti vāda theory that all things are real +; DIFF BEGIN +; sarvAkAra sarva ākāra or m in all forms in every way +; - 1 +; aṅga ī whole body all limbs +; - 2 +; sárva aṅga ī entire in or sound of limb complete m in all respects exactly [Page342 2] bhaṅga entire collapse aṅgīṇa covering pervading or thrilling the whole body touch ācārya teacher of all añc turned in all directions atithi receiving every one as a guest atiśāyin surpassing everything ātma ka containing everything ātmán the whole person soul of all universal soul whole being or nature with all one s soul entirely completely sárva or sarvá entire in person or nature ātma bhūti welfare of the whole person adhika superior to everything adhikārin superintending everything anavadya aṅga ī having an entirely faultless body +; - anu krama +; + anukrama +; ṇī complete index to the Veda annabhūti a kind of genius doubtful reading anya entirely different āpti attainment of all ābharaṇa bhūṣita adorned with all ornaments abhāva lack or failure of all heirs absolute non existence +; - abhi saṃdhaka +; + abhisaṃdhaka +; deceiving every one āyu having bestowing all life tva ārambha entire energy with all one s might artha or all things all manner of things m for the sake of the whole suitable for every purpose kuśala skilled in all matters cintaka looking after everything overseer of all matters chief officer sādhaka ikā effecting everything sādhana means of accomplishing everything siddha having accomplished all one s aims siddhi accomplishment of all aims āśin eating all sorts of food āścarya maya ī containing or consisting of all marvels āśraya common to all asti tva vādin adherent of the theory that all things are real asti vāda theory that all things are real +; DIFF END +132155 new sarvAkAra sarva ākāra or m in all forms in every way aṅga ī whole body all limbs sárva aṅga ī entire in or sound of limb complete m in all respects exactly [Page342 2] bhaṅga entire collapse aṅgīṇa covering pervading or thrilling the whole body touch ācārya teacher of all añc turned in all directions atithi receiving every one as a guest atiśāyin surpassing everything ātma ka containing everything ātmán the whole person soul of all universal soul whole being or nature with all one s soul entirely completely sárva or sarvá entire in person or nature ātma bhūti welfare of the whole person adhika superior to everything adhikārin superintending everything anavadya aṅga ī having an entirely faultless body anukrama ṇī complete index to the Veda annabhūti a kind of genius doubtful reading anya entirely different āpti attainment of all ābharaṇa bhūṣita adorned with all ornaments abhāva lack or failure of all heirs absolute non existence abhisaṃdhaka deceiving every one āyu having bestowing all life tva ārambha entire energy with all one s might artha or all things all manner of things m for the sake of the whole suitable for every purpose kuśala skilled in all matters cintaka looking after everything overseer of all matters chief officer sādhaka ikā effecting everything sādhana means of accomplishing everything siddha having accomplished all one s aims siddhi accomplishment of all aims āśin eating all sorts of food āścarya maya ī containing or consisting of all marvels āśraya common to all asti tva vādin adherent of the theory that all things are real asti vāda theory that all things are real +; ------------------------------------------------------ +; 19037342-2salila +132243 old salila sal ilá [ sṛ] surging flowing fluctuating flood surge water rain rare tears rare ṃ kṛ or dā offer the libation of water to a deceased person cara aquatic animal ket ana god of love ja produced or living in water aquatic animal shell da cloud dhara nidhi ocean pavana āśin subsisting on water or air only bhara volume of water lake maya consisting of water muc cloud ocean saraka bowl of water stambhin bringing the water to a standstill sthala cara living in water and on land amphibious animal ākara volume of water ocean añjali two handfuls of water as a libation to the Manes āśaya reservoir of water pond [Page342 3] lake udbhava produced in water shell lotus +; DIFF BEGIN +; salila sal ilá [ sṛ] surging flowing fluctuating flood surge water rain rare tears rare ṃ kṛ or dā offer the libation of water to a deceased person cara aquatic animal +; + ketana +; - ket ana +; god of love ja produced or living in water aquatic animal shell da cloud dhara nidhi ocean pavana āśin subsisting on water or air only bhara volume of water lake maya consisting of water muc cloud ocean saraka bowl of water stambhin bringing the water to a standstill sthala cara living in water and on land amphibious animal ākara volume of water ocean añjali two handfuls of water as a libation to the Manes āśaya reservoir of water pond [Page342 3] lake udbhava produced in water shell lotus +; DIFF END +132243 new salila sal ilá [ sṛ] surging flowing fluctuating flood surge water rain rare tears rare ṃ kṛ or dā offer the libation of water to a deceased person cara aquatic animal ketana god of love ja produced or living in water aquatic animal shell da cloud dhara nidhi ocean pavana āśin subsisting on water or air only bhara volume of water lake maya consisting of water muc cloud ocean saraka bowl of water stambhin bringing the water to a standstill sthala cara living in water and on land amphibious animal ākara volume of water ocean añjali two handfuls of water as a libation to the Manes āśaya reservoir of water pond [Page342 3] lake udbhava produced in water shell lotus +; ------------------------------------------------------ +; 19041342-3salha +132285 old salha salha sts spelt sahla ṇa +; DIFF BEGIN +; salha salha +; - sts +; spelt sahla ṇa +; DIFF END +132285 new salha salha spelt sahla ṇa +; ------------------------------------------------------ +; 19042342-3sava +132289 old sava sav á 1 [ 1 su] extraction of Soma 2 2 su stimulator commander instigation command order vivification the activity of Savitṛ sacrificial rite of consecration initiation inauguration sacrifice +; DIFF BEGIN +; sava sav á 1 [ +; - 1 +; su] extraction of Soma +; - 2 +; 2 su stimulator commander instigation command order vivification the activity of Savitṛ sacrificial rite of consecration initiation inauguration sacrifice +; DIFF END +132289 new sava sav á 1 [ su] extraction of Soma 2 su stimulator commander instigation command order vivification the activity of Savitṛ sacrificial rite of consecration initiation inauguration sacrifice +; ------------------------------------------------------ +; 19046342-3savayas +132319 old savayas sá vayas equal in vigour or age comrade friend female friend sá varaṇa having the same colour or appearance of the same kind similar resembling like of the same caste homogeneous sound with son of a Brāhman by a Kṣatriyā ā wife of the same caste a tva identity of colour with +; DIFF BEGIN +; savayas sá vayas equal in vigour or age comrade friend female friend sá +; - varaṇa +; + varṇa +; having the same colour or appearance of the same kind similar resembling like of the same caste homogeneous sound with son of a Brāhman by a Kṣatriyā ā wife of the same caste a tva identity of colour with +; DIFF END +132319 new savayas sá vayas equal in vigour or age comrade friend female friend sá varṇa having the same colour or appearance of the same kind similar resembling like of the same caste homogeneous sound with son of a Brāhman by a Kṣatriyā ā wife of the same caste a tva identity of colour with +; ------------------------------------------------------ +; 19048342-3savalga +132336 old savalga sa valga provided with a bridle vāk chala lying mendacious sá vāc as like in speech +; DIFF BEGIN +; savalga sa valga provided with a bridle vāk chala lying mendacious sá +; - vāc +; + vācas +; - as +; like in speech +; DIFF END +132336 new savalga sa valga provided with a bridle vāk chala lying mendacious sá vācas like in speech +; ------------------------------------------------------ +; 19049342-3savAya +132342 old savAya savā́ya of 2 savá for setting in motion for the uprising of +; DIFF BEGIN +; savAya savā́ya of +; - 2 +; savá for setting in motion for the uprising of +; DIFF END +132342 new savAya savā́ya of savá for setting in motion for the uprising of +; ------------------------------------------------------ +; 19052342-3savitf +132367 old savitf sav i tṛ́ [ 2 su] stimulator vivifier Tvaṣṭṛ rare of a Vedic god belonging both to the sky and to heaven personification of the generation power of the sun sun god sun +; DIFF BEGIN +; savitf sav i tṛ́ [ +; - 2 +; su] stimulator vivifier Tvaṣṭṛ rare of a Vedic god belonging both to the sky and to heaven personification of the generation power of the sun sun god sun +; DIFF END +132367 new savitf sav i tṛ́ [ su] stimulator vivifier Tvaṣṭṛ rare of a Vedic god belonging both to the sky and to heaven personification of the generation power of the sun sun god sun +; ------------------------------------------------------ +; 19054342-3savidiS +132379 old savidiS sa vidiś together with the inter mediate quarters vidya learned vi dyut provided with lightnings vidha of the same sort rare vicinity proximity ī kṛ bring near ī bhū come or be near vinaya well bred modest m [Page343 1] politely modestly vibhakti ka having a case termination vimarśa reflecting m thoughtfully vilakṣam with shame or embarrassment vilak ṣa smitam with a smile of embarrassment vilambam dilatorily vilāsa sportive coquettish viveka possessed of judgement discerning viśeṣa possessing specific qualities rare distinguished peculiar unusual extraordinary discriminating master or m with all particulars minutely especially exceedingly ka together with a particularity kānta excessively beloved viśeṣaṇa with attributes viśrambha confidential conversation intimate friend viśvāsam with confidence viṣa poisonous poisoned viṣāda dismayed dejected m with dismay dejectedly viṣa āśis poisonous fanged serpent visaṃkulam with great composure vistara detailed m in detail minutely vismaya astonished surprised m with astonishment or surprise vihaṃga with the birds +; DIFF BEGIN +; savidiS sa vidiś together with the inter mediate quarters vidya learned +; - vi dyut +; + vidyut +; provided with lightnings vidha of the same sort rare vicinity proximity ī kṛ bring near ī bhū come or be near vinaya well bred modest m [Page343 1] politely modestly vibhakti ka having a case termination vimarśa reflecting m thoughtfully vilakṣam with shame or embarrassment +; - vilak +; + vilakṣa +; - ṣa +; smitam with a smile of embarrassment vilambam dilatorily vilāsa sportive coquettish viveka possessed of judgement discerning viśeṣa possessing specific qualities rare distinguished peculiar unusual extraordinary discriminating master or m with all particulars minutely especially exceedingly ka together with a particularity kānta excessively beloved viśeṣaṇa with attributes viśrambha confidential conversation intimate friend viśvāsam with confidence viṣa poisonous poisoned viṣāda dismayed dejected m with dismay dejectedly viṣa āśis poisonous fanged serpent visaṃkulam with great composure vistara detailed m in detail minutely vismaya astonished surprised m with astonishment or surprise vihaṃga with the birds +; DIFF END +132379 new savidiS sa vidiś together with the inter mediate quarters vidya learned vidyut provided with lightnings vidha of the same sort rare vicinity proximity ī kṛ bring near ī bhū come or be near vinaya well bred modest m [Page343 1] politely modestly vibhakti ka having a case termination vimarśa reflecting m thoughtfully vilakṣam with shame or embarrassment vilakṣa smitam with a smile of embarrassment vilambam dilatorily vilāsa sportive coquettish viveka possessed of judgement discerning viśeṣa possessing specific qualities rare distinguished peculiar unusual extraordinary discriminating master or m with all particulars minutely especially exceedingly ka together with a particularity kānta excessively beloved viśeṣaṇa with attributes viśrambha confidential conversation intimate friend viśvāsam with confidence viṣa poisonous poisoned viṣāda dismayed dejected m with dismay dejectedly viṣa āśis poisonous fanged serpent visaṃkulam with great composure vistara detailed m in detail minutely vismaya astonished surprised m with astonishment or surprise vihaṃga with the birds +; ------------------------------------------------------ +; 19055343-1savIman +132413 old savIman sáv ī man [ 2 su] vivifying power command guidance only +; DIFF BEGIN +; savIman sáv ī man [ +; - 2 +; su] vivifying power command guidance only +; DIFF END +132413 new savIman sáv ī man [ su] vivifying power command guidance only +; ------------------------------------------------------ +; 19056343-1savIrya +132418 old savIrya sá vīrya equal in might to mighty vṛddhika bearing interest vṛṣaṇa having testicles with the testicles vega equal in speed to violent powerful blast m impetuously vetāla occupied by a Vetāla corpse vepathu trembling vep itam with trembling vaiklavyam with dismay dejectedly vaira hostile vairāgyam with an expression of disgust or indifference vailakṣya embarrassed m with embarrassment smitam with a smile of embarrassment +; DIFF BEGIN +; savIrya sá vīrya equal in might to mighty vṛddhika bearing interest vṛṣaṇa having testicles with the testicles vega equal in speed to violent powerful blast m impetuously vetāla occupied by a Vetāla corpse vepathu trembling +; + vepitam +; - vep itam +; with trembling vaiklavyam with dismay dejectedly vaira hostile vairāgyam with an expression of disgust or indifference vailakṣya embarrassed m with embarrassment smitam with a smile of embarrassment +; DIFF END +132418 new savIrya sá vīrya equal in might to mighty vṛddhika bearing interest vṛṣaṇa having testicles with the testicles vega equal in speed to violent powerful blast m impetuously vetāla occupied by a Vetāla corpse vepathu trembling vepitam with trembling vaiklavyam with dismay dejectedly vaira hostile vairāgyam with an expression of disgust or indifference vailakṣya embarrassed m with embarrassment smitam with a smile of embarrassment +; ------------------------------------------------------ +; 19058343-1savyaTa +132443 old savyaTa sa vyatha pained afflicted grieved vyapatrapa shy embarrassed vyapek ṣa requiring dependent on vya bhicāra liable to inaccuracy inexact indefiniteness +; DIFF BEGIN +; savyaTa sa vyatha pained afflicted grieved vyapatrapa shy embarrassed +; - vyapek +; + vyapekṣa +; - ṣa +; requiring dependent on +; - vya bhicāra +; + vyabhicāra +; liable to inaccuracy inexact indefiniteness +; DIFF END +132443 new savyaTa sa vyatha pained afflicted grieved vyapatrapa shy embarrassed vyapekṣa requiring dependent on vyabhicāra liable to inaccuracy inexact indefiniteness +; ------------------------------------------------------ +; 19060343-1savyAja +132457 old savyAja sa vyāja deceitful lying m feignedly vyāpāra occupied busy vyā hṛti ka accompanied by the exclamations bhūr bhuvaḥ svar vyāhṛti praṇa va ka accompanied by these exclamations and the sacred syllable om +; DIFF BEGIN +; savyAja sa vyāja deceitful lying m feignedly vyāpāra occupied busy +; + vyāhṛti +; - vyā hṛti +; ka accompanied by the exclamations bhūr bhuvaḥ svar vyāhṛti +; - praṇa +; + praṇava +; - va +; ka accompanied by these exclamations and the sacred syllable om +; DIFF END +132457 new savyAja sa vyāja deceitful lying m feignedly vyāpāra occupied busy vyāhṛti ka accompanied by the exclamations bhūr bhuvaḥ svar vyāhṛti praṇava ka accompanied by these exclamations and the sacred syllable om +; ------------------------------------------------------ +; 19063343-1saSaNka +132475 old saSaNka sa śaṅka timid shy suspicious m with fear timidly śatru having enemies śabda noisy resounding echoing ringing m noisily loudly śara furnished with an arrow bow together with the arrow cāpa hasta holding a bow with an arrow in his hand śalka provided with rind śalya having an arrow head in one s body stung wounded śastra armed śālmala together with silk cotton trees śiraḥ kam pam with a shake of the head śiras together with the head ka śiṣ ya together with his pupils śuc grieved śṛṅgāra adorned garnished [Page343 2] śeṣa containing a remainder not entirely emptied incomplete unfinished tva non exhaustion tvād āyuṣaḥ because the sands of life had not yet run out śoka afflicted sad +; DIFF BEGIN +; saSaNka sa śaṅka timid shy suspicious m with fear timidly śatru having enemies śabda noisy resounding echoing ringing m noisily loudly śara furnished with an arrow bow together with the arrow cāpa hasta holding a bow with an arrow in his hand śalka provided with rind śalya having an arrow head in one s body stung wounded śastra armed śālmala together with silk cotton trees śiraḥ +; + kampam +; - kam pam +; with a shake of the head śiras together with the head ka +; - śiṣ +; + śiṣya +; - ya +; together with his pupils śuc grieved śṛṅgāra adorned garnished [Page343 2] śeṣa containing a remainder not entirely emptied incomplete unfinished tva non exhaustion tvād āyuṣaḥ because the sands of life had not yet run out śoka afflicted sad +; DIFF END +132475 new saSaNka sa śaṅka timid shy suspicious m with fear timidly śatru having enemies śabda noisy resounding echoing ringing m noisily loudly śara furnished with an arrow bow together with the arrow cāpa hasta holding a bow with an arrow in his hand śalka provided with rind śalya having an arrow head in one s body stung wounded śastra armed śālmala together with silk cotton trees śiraḥ kampam with a shake of the head śiras together with the head ka śiṣya together with his pupils śuc grieved śṛṅgāra adorned garnished [Page343 2] śeṣa containing a remainder not entirely emptied incomplete unfinished tva non exhaustion tvād āyuṣaḥ because the sands of life had not yet run out śoka afflicted sad +; ------------------------------------------------------ +; 19064343-2saSc +132499 old saSc SAŚC [ contracted sa s a c sac] 1 sáścati saścata 3 follow after belong to any one be devoted to any one please any one saścat pursuer foe anu be gracious to any one +; DIFF BEGIN +; saSc SAŚC [ contracted sa s a c sac] +; - 1 +; + I +; sáścati saścata 3 follow after belong to any one be devoted to any one please any one saścat pursuer foe anu be gracious to any one +; DIFF END +132499 new saSc SAŚC [ contracted sa s a c sac] I sáścati saścata 3 follow after belong to any one be devoted to any one please any one saścat pursuer foe anu be gracious to any one +; ------------------------------------------------------ +; 19068343-2sasaMramBa +132526 old sasaMramBa sa saṃrambha enraged angry m angrily hurriedly very briefly saṃvāda agreeing m saṃvid with whom an agreement has been made saṃśaya doubting doubtful dubious sakhī kā accompanied by her friends sakhī janā saṃketa arranged with sharing a secret saṅga adhering attached tva adhesion contact sacī va attended by his ministers sattva courageous inhabited by animals together with the creatures in it water ā pregnant sadbhāva accompanied with affection saṃtati ka together with offspring saṃtāna saṃdeha doubting saṃdhya with the morning twilight aṃśa with the evening twilight sabh ya together with assessors or judges saṃpad affluent saṃbhrama agitated flurried showing great haste or zeal m hastily hurriedly sarpa infested by serpents +; DIFF BEGIN +; sasaMramBa sa saṃrambha enraged angry m angrily hurriedly very briefly saṃvāda agreeing m saṃvid with whom an agreement has been made saṃśaya doubting doubtful dubious sakhī kā accompanied by her friends sakhī janā saṃketa arranged with sharing a secret saṅga adhering attached tva adhesion contact +; - sacī +; + sacīva +; - va +; attended by his ministers sattva courageous inhabited by animals together with the creatures in it water ā pregnant sadbhāva accompanied with affection saṃtati ka together with offspring saṃtāna saṃdeha doubting saṃdhya with the morning twilight aṃśa with the evening twilight +; - sabh +; + sabhya +; - ya +; together with assessors or judges saṃpad affluent saṃbhrama agitated flurried showing great haste or zeal m hastily hurriedly sarpa infested by serpents +; DIFF END +132526 new sasaMramBa sa saṃrambha enraged angry m angrily hurriedly very briefly saṃvāda agreeing m saṃvid with whom an agreement has been made saṃśaya doubting doubtful dubious sakhī kā accompanied by her friends sakhī janā saṃketa arranged with sharing a secret saṅga adhering attached tva adhesion contact sacīva attended by his ministers sattva courageous inhabited by animals together with the creatures in it water ā pregnant sadbhāva accompanied with affection saṃtati ka together with offspring saṃtāna saṃdeha doubting saṃdhya with the morning twilight aṃśa with the evening twilight sabhya together with assessors or judges saṃpad affluent saṃbhrama agitated flurried showing great haste or zeal m hastily hurriedly sarpa infested by serpents +; ------------------------------------------------------ +; 19070343-2sasAkzika +132555 old sasAkzika sa sākṣika occurring before witnesses m in the pressence of witnesses sāgara together with the oceans sādhana having means together with forces sādhavasa dismayed terrified m sādhvī ka together with Arundhatī sāra firm strong tā strength sārtha with a caravan sita utpala mālin having a wreath of white lotuses suta together with sons or children sura together with the gods suhṛd having friends saurabha fragrant saurāṣṭra together with the Saurāṣṭras sthāna occupying the same position as produced in the same part of the mouth as sthūṇa cchinna hewn down together with the stump +; DIFF BEGIN +; sasAkzika sa sākṣika occurring before witnesses m in the pressence of witnesses sāgara together with the oceans sādhana having means together with forces sādhavasa dismayed terrified m sādhvī ka together with Arundhatī sāra firm strong tā strength sārtha with a caravan sita +; + utpalamālin +; - utpala mālin +; having a wreath of white lotuses suta together with sons or children sura together with the gods suhṛd having friends saurabha fragrant saurāṣṭra together with the Saurāṣṭras sthāna occupying the same position as produced in the same part of the mouth as sthūṇa cchinna hewn down together with the stump +; DIFF END +132555 new sasAkzika sa sākṣika occurring before witnesses m in the pressence of witnesses sāgara together with the oceans sādhana having means together with forces sādhavasa dismayed terrified m sādhvī ka together with Arundhatī sāra firm strong tā strength sārtha with a caravan sita utpalamālin having a wreath of white lotuses suta together with sons or children sura together with the gods suhṛd having friends saurabha fragrant saurāṣṭra together with the Saurāṣṭras sthāna occupying the same position as produced in the same part of the mouth as sthūṇa cchinna hewn down together with the stump +; ------------------------------------------------------ +; 19073343-2sasya +132592 old sasya sas yá crop corn grain fruit produce often incorrectly spelt śasya kṣe tra corn field pāla field watcher mālin wreathed with corn or crops earth rakṣaka field watcher rakṣā guarding the field vat bearing a rich [Page343 3] crop field ākara vat bearing abundance of corn āvāpa sowing of crops +; DIFF BEGIN +; sasya sas yá crop corn grain fruit produce often incorrectly spelt śasya +; + kṣetra +; - kṣe tra +; corn field pāla field watcher mālin wreathed with corn or crops earth rakṣaka field watcher rakṣā guarding the field vat bearing a rich [Page343 3] crop field ākara vat bearing abundance of corn āvāpa sowing of crops +; DIFF END +132592 new sasya sas yá crop corn grain fruit produce often incorrectly spelt śasya kṣetra corn field pāla field watcher mālin wreathed with corn or crops earth rakṣaka field watcher rakṣā guarding the field vat bearing a rich [Page343 3] crop field ākara vat bearing abundance of corn āvāpa sowing of crops +; ------------------------------------------------------ +; 19078343-3sah +132627 old sah SAH I sáha in radical and reduplicative syllable often long in vanquish foes gain battles be victorious have power bear a yoke overcome restrain emotions be able to be equal to of endure put up with resist withstand an attack adversity common tolerate suffer endure patiently listen quietly to pass endure a person be lenient towards forgive any one forbear spare any one allow to pass approve anything wait patiently for some time kālam brook delay kāla kṣepam na not endure grudge sāhvás sā sahvás conquering victorious sāhat powerful of wealth sāḍhá rare soḍha sīkṣa sī́kṣat wish to overcome abhi overcome subdue violate a girl overlook forgive ud bear endure be capable be able to prati artham sekārtham to water a tree be able to manage prosecute svārtham one s own affair or cause utsāhaya P encourage urge to incite instigate abhi ud be able to overcome or withstand any one be able to be strongly attracted to pra ud boldly prepare to exhort urge on incite prot sāhya having instigated them protsāh ita pra conquer be victorious be a match for master restrain emotions be able to bear endure withstand prasahya by force forcibly severely exceedingly greatly without more ado necessarily absolutely by all means na by no means not at all abhi pra be able to vi ṣahate overcome have in one s power be a match for be able to bear endure withstand suffer bear patiently put up with vi ṣahyati for viṣajyati visoḍha endured sam be a match for endure overcome withstand resist +; DIFF BEGIN +; sah SAH I sáha in radical and reduplicative syllable often long in vanquish foes gain battles be victorious have power bear a yoke overcome restrain emotions be able to be equal to of endure put up with resist withstand an attack adversity common tolerate suffer endure patiently listen quietly to pass endure a person be lenient towards forgive any one forbear spare any one allow to pass approve anything wait patiently for some time kālam brook delay kāla kṣepam na not endure grudge sāhvás sā sahvás conquering victorious sāhat powerful of wealth sāḍhá rare soḍha sīkṣa sī́kṣat wish to overcome abhi overcome subdue violate a girl overlook forgive ud bear endure be capable be able to prati artham sekārtham to water a tree be able to manage prosecute svārtham one s own affair or cause utsāhaya +; - P +; encourage urge to incite instigate abhi ud be able to overcome or withstand any one be able to be strongly attracted to pra ud boldly prepare to exhort urge on incite +; + protsāhya +; - prot sāhya +; having instigated them +; - protsāh +; + protsāhita +; - ita +; pra conquer be victorious be a match for master restrain emotions be able to bear endure withstand prasahya by force forcibly severely exceedingly greatly without more ado necessarily absolutely by all means na by no means not at all abhi pra be able to vi ṣahate overcome have in one s power be a match for be able to bear endure withstand suffer bear patiently put up with vi ṣahyati for viṣajyati visoḍha endured sam be a match for endure overcome withstand resist +; DIFF END +132627 new sah SAH I sáha in radical and reduplicative syllable often long in vanquish foes gain battles be victorious have power bear a yoke overcome restrain emotions be able to be equal to of endure put up with resist withstand an attack adversity common tolerate suffer endure patiently listen quietly to pass endure a person be lenient towards forgive any one forbear spare any one allow to pass approve anything wait patiently for some time kālam brook delay kāla kṣepam na not endure grudge sāhvás sā sahvás conquering victorious sāhat powerful of wealth sāḍhá rare soḍha sīkṣa sī́kṣat wish to overcome abhi overcome subdue violate a girl overlook forgive ud bear endure be capable be able to prati artham sekārtham to water a tree be able to manage prosecute svārtham one s own affair or cause utsāhaya encourage urge to incite instigate abhi ud be able to overcome or withstand any one be able to be strongly attracted to pra ud boldly prepare to exhort urge on incite protsāhya having instigated them protsāhita pra conquer be victorious be a match for master restrain emotions be able to bear endure withstand prasahya by force forcibly severely exceedingly greatly without more ado necessarily absolutely by all means na by no means not at all abhi pra be able to vi ṣahate overcome have in one s power be a match for be able to bear endure withstand suffer bear patiently put up with vi ṣahyati for viṣajyati visoḍha endured sam be a match for endure overcome withstand resist +; ------------------------------------------------------ +; 19079343-3sah +132676 old sah sah strg base sāh bearing enduring overcoming +; DIFF BEGIN +; sah sah +; - strg +; base sāh bearing enduring overcoming +; DIFF END +132676 new sah sah base sāh bearing enduring overcoming +; ------------------------------------------------------ +; 19080343-3saha +132681 old saha sa há 1 [ 2 sa = sa dha shortened from *sa dhā in the same manner] in common jointly together at the same time grah or ā dā take with one dā give to take away with one kṛtvā taking with one in the company of 2 with together or along with very rarely sts pleonastically along sam and sts = simple with anu rāgavat in love with viyogaḥ separation from viśvāsaḥ confidence in 3 it expresses community of action saha kāra co operation or forming cpds expressing the companion in an action saha kārin co operating +; DIFF BEGIN +; saha sa há 1 [ +; - 2 +; sa = sa dha shortened from *sa dhā in the same manner] in common jointly together at the same time grah or ā dā take with one dā give to take away with one kṛtvā taking with one in the company of 2 with together or along with very rarely +; - sts +; pleonastically along sam and +; - sts +; = simple with +; - anu rāgavat +; + anurāgavat +; in love with viyogaḥ separation from viśvāsaḥ confidence in 3 it expresses community of action saha kāra co operation or forming +; - cpds +; expressing the companion in an action saha kārin co operating +; DIFF END +132681 new saha sa há 1 [ sa = sa dha shortened from *sa dhā in the same manner] in common jointly together at the same time grah or ā dā take with one dā give to take away with one kṛtvā taking with one in the company of 2 with together or along with very rarely pleonastically along sam and = simple with anurāgavat in love with viyogaḥ separation from viśvāsaḥ confidence in 3 it expresses community of action saha kāra co operation or forming expressing the companion in an action saha kārin co operating +; ------------------------------------------------------ +; 19084344-1sahakartf +132717 old sahakartf saha kartṛ co worker assistant kāra co operation assistance an extremely fragrant kind of mango tree mango blossom mango juice tā state of a mango tree mañjarī kār in concurrent concurrent agent expedient assistant i tā concurrence co operation kṛta accompanied by kṛtvan r ī co operating assisting khaṭva ās ana sitting on the same bed with any one gamana accompanying a deceased husband self immolation of a widow on the funeral pyre cara accompanying belonging together hymns similar companion associate mate ī female companion partner wife caraṇa connexion carita going together congruent homogeneous cārá going together congruence cāri tva concomitance inseparability cārin going or living together concomitant essentially belonging to associate companion ṇ ī female companion ja born together produced at the same time as congenital innate hereditary natural by birth or nature naturally deśa birthplace home ā janyā́ of an Apsaras ja pāla jāta innate born at the same time equal in age tā 2 saha endurance of capability of tva 1 community 2 bearing admissibility daṇḍa together with the army á deva together with the gods of the youngest Pāṇḍava devi for sāha devī dharma cara ī performing duties in common ī wife sharing the duties of her husband caraṇa participation in a husband s duties cārin sharing duties with ṇ ī wife sharing duties with her husband dhā nya furnished with provisions +; DIFF BEGIN +; sahakartf saha kartṛ co worker assistant kāra co operation assistance an extremely fragrant kind of mango tree mango blossom mango juice tā state of a mango tree mañjarī kār in concurrent concurrent agent expedient assistant i tā concurrence co operation kṛta accompanied by kṛtvan r ī co operating assisting khaṭva +; - ās ana +; + āsana +; sitting on the same bed with any one gamana accompanying a deceased husband self immolation of a widow on the funeral pyre cara accompanying belonging together hymns similar companion associate mate ī female companion partner wife caraṇa connexion carita going together congruent homogeneous cārá going together congruence cāri tva concomitance inseparability cārin going or living together concomitant essentially belonging to associate companion ṇ ī female companion ja born together produced at the same time as congenital innate hereditary natural by birth or nature naturally deśa birthplace home ā janyā́ of an Apsaras ja pāla jāta innate born at the same time equal in age tā +; - 2 +; saha endurance of capability of tva 1 community 2 bearing admissibility daṇḍa together with the army á deva together with the gods of the youngest Pāṇḍava devi for sāha devī +; - dharma +; + dharmacara +; - cara +; ī performing duties in common ī wife sharing the duties of her husband caraṇa participation in a husband s duties cārin sharing duties with ṇ ī wife sharing duties with her husband +; + dhānya +; - dhā nya +; furnished with provisions +; DIFF END +132717 new sahakartf saha kartṛ co worker assistant kāra co operation assistance an extremely fragrant kind of mango tree mango blossom mango juice tā state of a mango tree mañjarī kār in concurrent concurrent agent expedient assistant i tā concurrence co operation kṛta accompanied by kṛtvan r ī co operating assisting khaṭva āsana sitting on the same bed with any one gamana accompanying a deceased husband self immolation of a widow on the funeral pyre cara accompanying belonging together hymns similar companion associate mate ī female companion partner wife caraṇa connexion carita going together congruent homogeneous cārá going together congruence cāri tva concomitance inseparability cārin going or living together concomitant essentially belonging to associate companion ṇ ī female companion ja born together produced at the same time as congenital innate hereditary natural by birth or nature naturally deśa birthplace home ā janyā́ of an Apsaras ja pāla jāta innate born at the same time equal in age tā saha endurance of capability of tva 1 community 2 bearing admissibility daṇḍa together with the army á deva together with the gods of the youngest Pāṇḍava devi for sāha devī dharmacara ī performing duties in common ī wife sharing the duties of her husband caraṇa participation in a husband s duties cārin sharing duties with ṇ ī wife sharing duties with her husband dhānya furnished with provisions +; ------------------------------------------------------ +; 19086344-1sahapAMsukrIqana +132766 old sahapAMsukrIqana saha pāṃsu krīḍana playing with sand together in childhood krīḍ ita having been a sand play mate piṇḍa kriyā common offering of the funeral cake prayāyin fellow traveller prasthāyin travelling with one travelling companion bhasman together with the ashes bhāva community inseparable connexion bhāvanika together with Bhāvanikā bhāvin connected with bhū burn with one innate natural counterpart of bhoj ana eating in company with joint enjoyment of manas sensible māda joint fight yajña together with the sacrifice yāyin accompanying fellow traveller yaugaṃdharāyaṇa with Yaugaṃdharāyaṇa +; DIFF BEGIN +; sahapAMsukrIqana saha pāṃsu krīḍana playing with sand together in childhood +; + krīḍita +; - krīḍ ita +; having been a sand play mate piṇḍa kriyā common offering of the funeral cake prayāyin fellow traveller prasthāyin travelling with one travelling companion bhasman together with the ashes bhāva community inseparable connexion bhāvanika together with Bhāvanikā bhāvin connected with bhū burn with one innate natural counterpart of +; + bhojana +; - bhoj ana +; eating in company with joint enjoyment of manas sensible māda joint fight yajña together with the sacrifice yāyin accompanying fellow traveller yaugaṃdharāyaṇa with Yaugaṃdharāyaṇa +; DIFF END +132766 new sahapAMsukrIqana saha pāṃsu krīḍana playing with sand together in childhood krīḍita having been a sand play mate piṇḍa kriyā common offering of the funeral cake prayāyin fellow traveller prasthāyin travelling with one travelling companion bhasman together with the ashes bhāva community inseparable connexion bhāvanika together with Bhāvanikā bhāvin connected with bhū burn with one innate natural counterpart of bhojana eating in company with joint enjoyment of manas sensible māda joint fight yajña together with the sacrifice yāyin accompanying fellow traveller yaugaṃdharāyaṇa with Yaugaṃdharāyaṇa +; ------------------------------------------------------ +; 19088344-1sahalokaDAtu +132796 old sahalokaDAtu saha loka dhātu world inhabited by men earth vatsa with the calf vasati common or joint dwellingplace vārṣṇeya sārathi together with Vārṣṇeya the charioteer vāsa dwelling together community of abode vāsin dwelling [Page344 2] together fellow denizen neighbour vāhana together with their vehicles á vira together with men vṛddhi kṣaya bhāva sharing the increase and wane of the moon śeyya lying together +; DIFF BEGIN +; sahalokaDAtu saha loka dhātu world inhabited by men earth vatsa with the calf vasati common or joint dwellingplace vārṣṇeya sārathi together with Vārṣṇeya the charioteer vāsa dwelling together community of abode vāsin dwelling [Page344 2] together fellow denizen neighbour vāhana together with their vehicles á vira together with men +; + vṛddhikṣaya +; - vṛddhi kṣaya +; bhāva sharing the increase and wane of the moon śeyya lying together +; DIFF END +132796 new sahalokaDAtu saha loka dhātu world inhabited by men earth vatsa with the calf vasati common or joint dwellingplace vārṣṇeya sārathi together with Vārṣṇeya the charioteer vāsa dwelling together community of abode vāsin dwelling [Page344 2] together fellow denizen neighbour vāhana together with their vehicles á vira together with men vṛddhikṣaya bhāva sharing the increase and wane of the moon śeyya lying together +; ------------------------------------------------------ +; 19095344-2sahasta +132848 old sahasta sa hasta possessed of hands tāl am with clapping of hands +; DIFF BEGIN +; sahasta sa hasta possessed of hands +; - tāl +; + tālam +; - am +; with clapping of hands +; DIFF END +132848 new sahasta sa hasta possessed of hands tālam with clapping of hands +; ------------------------------------------------------ +; 19098344-2sahasra +132864 old sahasra sa hásra rare thousand also used to express a large number or great wealth a thousand cows Paṇas construed with an a or or rarely in an it is always ka 1 thousand ikā having or amounting to a thousand 2 thousand headed kara thousand rayed sun pan netra having a thousand hands feet and eyes kalā kiraṇa thousand rayed sun kṛtvas a thousand times sahásra ketu having a thousand forms gu possessing a thousand cows thousand rayed sun guṇa thousandfold tā guṇita multiplied a thousand times cakṣu thousand eyed jit conquering or winning a thousand hás ra ṇītha having a thousand expedients or shifts tama ī thousandth taya a thousand da giving a thousand cows sahásra dakṣiṇa attended with a fee of a thousand kin dīdhiti sun á dvār thousand doored dhā a thousandfold in a thousand ways or parts dhī thousand witted of a fish nayana thousand eyed of Indra netra pati chief of a thousand villages pattra having a thousand petals lotus pūraṇa thousandth receiving a thousand poṣá thousandfold welfare thriving a thousandfold buddhi thousand witted of a fish bhakta a certain festival at which thousands are fed bhānu thousand rayed bhṛṣṭi thousand pointed maṅgala of a locality mukha having a thousand exits raśmi thousand rayed sun liṅgī a thousand Liṅgas locana thousand eyed of Indra vartman thousand pathed vāka containing a thousand verses or words śatá dakṣiṇa attended with a fee of a hundred thousand cows śás by thousands referring to a śīrha thousand headed ā a certain verse according to the [Page344 3] hymn X 90 hásra śṛṅga thousand horned sani gaining a thousand sā sāvā thousandfold Soma pressing +; DIFF BEGIN +; sahasra sa hásra rare thousand also used to express a large number or great wealth a thousand cows Paṇas construed with an a or or rarely in an it is always ka 1 thousand ikā having or amounting to a thousand 2 thousand headed kara thousand rayed sun pan netra having a thousand hands feet and eyes kalā kiraṇa thousand rayed sun kṛtvas a thousand times sahásra ketu having a thousand forms gu possessing a thousand cows thousand rayed sun guṇa thousandfold tā guṇita multiplied a thousand times cakṣu thousand eyed jit conquering or winning a thousand +; - hás +; + hásra +; - ra +; ṇītha having a thousand expedients or shifts tama ī thousandth taya a thousand da giving a thousand cows sahásra dakṣiṇa attended with a fee of a thousand kin dīdhiti sun á dvār thousand doored dhā a thousandfold in a thousand ways or parts dhī thousand witted of a fish nayana thousand eyed of Indra netra pati chief of a thousand villages pattra having a thousand petals lotus pūraṇa thousandth receiving a thousand poṣá thousandfold welfare thriving a thousandfold buddhi thousand witted of a fish bhakta a certain festival at which thousands are fed bhānu thousand rayed bhṛṣṭi thousand pointed maṅgala of a locality mukha having a thousand exits raśmi thousand rayed sun liṅgī a thousand Liṅgas locana thousand eyed of Indra vartman thousand pathed vāka containing a thousand verses or words śatá dakṣiṇa attended with a fee of a hundred thousand cows śás by thousands referring to a śīrha thousand headed ā a certain verse according to the [Page344 3] hymn +; + RV +; X 90 hásra śṛṅga thousand horned sani gaining a thousand sā sāvā thousandfold Soma pressing +; DIFF END +132864 new sahasra sa hásra rare thousand also used to express a large number or great wealth a thousand cows Paṇas construed with an a or or rarely in an it is always ka 1 thousand ikā having or amounting to a thousand 2 thousand headed kara thousand rayed sun pan netra having a thousand hands feet and eyes kalā kiraṇa thousand rayed sun kṛtvas a thousand times sahásra ketu having a thousand forms gu possessing a thousand cows thousand rayed sun guṇa thousandfold tā guṇita multiplied a thousand times cakṣu thousand eyed jit conquering or winning a thousand hásra ṇītha having a thousand expedients or shifts tama ī thousandth taya a thousand da giving a thousand cows sahásra dakṣiṇa attended with a fee of a thousand kin dīdhiti sun á dvār thousand doored dhā a thousandfold in a thousand ways or parts dhī thousand witted of a fish nayana thousand eyed of Indra netra pati chief of a thousand villages pattra having a thousand petals lotus pūraṇa thousandth receiving a thousand poṣá thousandfold welfare thriving a thousandfold buddhi thousand witted of a fish bhakta a certain festival at which thousands are fed bhānu thousand rayed bhṛṣṭi thousand pointed maṅgala of a locality mukha having a thousand exits raśmi thousand rayed sun liṅgī a thousand Liṅgas locana thousand eyed of Indra vartman thousand pathed vāka containing a thousand verses or words śatá dakṣiṇa attended with a fee of a hundred thousand cows śás by thousands referring to a śīrha thousand headed ā a certain verse according to the [Page344 3] hymn RV X 90 hásra śṛṅga thousand horned sani gaining a thousand sā sāvā thousandfold Soma pressing +; ------------------------------------------------------ +; 19099344-3sahasrAMSu +132919 old sahasrAMSu sahasra aṃśu thousand rayed sun sama sun like akṣá thousand eyed of Indra ātman having a thousand natures adhipati leader of a thousand mea chief of a thousand villages anīka of a prince sahāsrá magha having a thousand gifts āyu living a thousand years ayudha having a thousand weapons sahás ra āyus living a thousand years sahásra argha or á having a thousandfold value arcis thousand rayed sun +; DIFF BEGIN +; sahasrAMSu sahasra aṃśu thousand rayed sun sama sun like akṣá thousand eyed of Indra ātman having a thousand natures adhipati leader of a thousand +; - mea +; + men +; chief of a thousand villages anīka of a prince sahāsrá magha having a thousand gifts āyu living a thousand years ayudha having a thousand weapons +; - sahás +; + sahásra +; - ra +; āyus living a thousand years sahásra argha or á having a thousandfold value arcis thousand rayed sun +; DIFF END +132919 new sahasrAMSu sahasra aṃśu thousand rayed sun sama sun like akṣá thousand eyed of Indra ātman having a thousand natures adhipati leader of a thousand men chief of a thousand villages anīka of a prince sahāsrá magha having a thousand gifts āyu living a thousand years ayudha having a thousand weapons sahásra āyus living a thousand years sahásra argha or á having a thousandfold value arcis thousand rayed sun +; ------------------------------------------------------ +; 19117344-3sahUti +133031 old sahUti sá hūti joint invocation sá hṛdaya together with the heart hearty warm hearted feeling having a sense of the beautiful hetu ka together with the reason having a reason justifiable hema ka together with the gold pieces hela unconcerned or m without more ado ka +; DIFF BEGIN +; sahUti sá hūti joint invocation sá hṛdaya together with the heart hearty warm hearted feeling having a sense of the beautiful +; - hetu +; + hetuka +; - ka +; together with the reason having a reason justifiable hema ka together with the gold pieces hela unconcerned or m without more ado ka +; DIFF END +133031 new sahUti sá hūti joint invocation sá hṛdaya together with the heart hearty warm hearted feeling having a sense of the beautiful hetuka together with the reason having a reason justifiable hema ka together with the gold pieces hela unconcerned or m without more ado ka +; ------------------------------------------------------ +; 19123345-1sA +133078 old sA SĀ IV syati sāyáya ava unyoke horses release halt alight go home tarry abide cease desist conclude finish come to an end fall āvasita having unyoked halting settled abiding remaining in the same place an end being made ended concluded ending in a letter having ceased or desisted from fixed determined resolved on cause to stop or remain in a place show oneself clearly adhi ava stop decide upon choose resolve on action make up one s mind to attempt undertake assume consider probable regard as certain wrongly assume rare reflect rare vaktuṃ sukaram adhyavasātuṃ duṣkaram to talk is easy to act difficult sooner said than done sita concluded finished resolved upon undertaken resolute ascertained adhyavasāyita firmly resolved upon ud ava depart from the place of sacrifice make an end betake oneself elswhere abhi ud ava conclude with upa ā having settled near pari ava be the final result end or result in prati having changed one s abode to gone to completely ended concluded come to an end final definitive perfectly familiar with etāvati amounting to just this vi ava be determined or resolved make up one s mind decide purpose undertake artham form or have a decided opinion be persuaded or convinced common form or have a correct notion of or about regard as 2 reflect ponder sīyate be resolved vyavasita ended day determined upon undertaken sts or firmly resolved or determined on to ascertained convinced embolden induce to sam ava decide decree reach pra devoted to intent on vi unloose release set free discharge cause to flow unbridle open mollify víṣita opened +; DIFF BEGIN +; sA SĀ IV syati sāyáya ava unyoke horses release halt alight go home tarry abide cease desist conclude finish come to an end fall āvasita having unyoked halting settled abiding remaining in the same place an end being made ended concluded ending in a letter having ceased or desisted from fixed determined resolved on cause to stop or remain in a place show oneself clearly adhi ava stop decide upon choose resolve on action make up one s mind to attempt undertake assume consider probable regard as certain wrongly assume rare reflect rare vaktuṃ sukaram adhyavasātuṃ duṣkaram to talk is easy to act difficult sooner said than done sita concluded finished resolved upon undertaken resolute ascertained adhyavasāyita firmly resolved upon ud ava depart from the place of sacrifice make an end betake oneself +; - elswhere +; + elsewhere +; abhi ud ava conclude with upa ā having settled near pari ava be the final result end or result in prati having changed one s abode to gone to completely ended concluded come to an end final definitive perfectly familiar with etāvati amounting to just this vi ava be determined or resolved make up one s mind decide purpose undertake artham form or have a decided opinion be persuaded or convinced common form or have a correct notion of or about regard as 2 reflect ponder sīyate be resolved vyavasita ended day determined upon undertaken +; - sts +; or firmly resolved or determined on to ascertained convinced embolden induce to sam ava decide decree reach pra devoted to intent on vi unloose release set free discharge cause to flow unbridle open mollify víṣita opened +; DIFF END +133078 new sA SĀ IV syati sāyáya ava unyoke horses release halt alight go home tarry abide cease desist conclude finish come to an end fall āvasita having unyoked halting settled abiding remaining in the same place an end being made ended concluded ending in a letter having ceased or desisted from fixed determined resolved on cause to stop or remain in a place show oneself clearly adhi ava stop decide upon choose resolve on action make up one s mind to attempt undertake assume consider probable regard as certain wrongly assume rare reflect rare vaktuṃ sukaram adhyavasātuṃ duṣkaram to talk is easy to act difficult sooner said than done sita concluded finished resolved upon undertaken resolute ascertained adhyavasāyita firmly resolved upon ud ava depart from the place of sacrifice make an end betake oneself elsewhere abhi ud ava conclude with upa ā having settled near pari ava be the final result end or result in prati having changed one s abode to gone to completely ended concluded come to an end final definitive perfectly familiar with etāvati amounting to just this vi ava be determined or resolved make up one s mind decide purpose undertake artham form or have a decided opinion be persuaded or convinced common form or have a correct notion of or about regard as 2 reflect ponder sīyate be resolved vyavasita ended day determined upon undertaken or firmly resolved or determined on to ascertained convinced embolden induce to sam ava decide decree reach pra devoted to intent on vi unloose release set free discharge cause to flow unbridle open mollify víṣita opened +; ------------------------------------------------------ +; 19125345-1sAMyAtrika +133133 old sAMyAtrika sāṃ yātr ika [saṃyātrā] seafarer trader by sea yuga ī suitable for battle saṃyuga ku battle field ī na warlike rāviṇ a [saṃrāvin] general shout uproar vatsara ī yearly annual [saṃvatsara] one versed in the calendar astrologer i ka annual yearly lasting a year or the whole year astrologer viti ka [saṃvitti] based on a mere feeling subjective vyavahār ika ī current in ordinary life saṃvyavahāra generally intelligible śay ika ī subject to doubt saṃsaya uncertain hazardous under taking sarg ika ī produced by contact or intercourse saṃsarga sār [Page345 2] ika connected with or dependent on the cycle of mundane existence saṃsāra sid dhi ka ī original inherent natural [saṃsiddhī] hita ī peculiar to the Saṃhitā i ka +; DIFF BEGIN +; sAMyAtrika sāṃ yātr ika [saṃyātrā] seafarer trader by sea yuga ī suitable for battle saṃyuga ku battle field ī na warlike rāviṇ a [saṃrāvin] general shout uproar vatsara ī yearly annual [saṃvatsara] one versed in the calendar astrologer i ka annual yearly lasting a year or the whole year astrologer viti ka [saṃvitti] based on a mere feeling subjective vyavahār ika ī current in ordinary life saṃvyavahāra generally intelligible śay ika ī subject to doubt saṃsaya uncertain hazardous under taking sarg ika ī produced by contact or intercourse saṃsarga sār +; + ika +; [Page345 2] +; - ika +; connected with or dependent on the cycle of mundane existence saṃsāra +; + siddhi +; - sid dhi +; ka ī original inherent natural [saṃsiddhī] hita ī peculiar to the Saṃhitā i ka +; DIFF END +133133 new sAMyAtrika sāṃ yātr ika [saṃyātrā] seafarer trader by sea yuga ī suitable for battle saṃyuga ku battle field ī na warlike rāviṇ a [saṃrāvin] general shout uproar vatsara ī yearly annual [saṃvatsara] one versed in the calendar astrologer i ka annual yearly lasting a year or the whole year astrologer viti ka [saṃvitti] based on a mere feeling subjective vyavahār ika ī current in ordinary life saṃvyavahāra generally intelligible śay ika ī subject to doubt saṃsaya uncertain hazardous under taking sarg ika ī produced by contact or intercourse saṃsarga sār ika [Page345 2] connected with or dependent on the cycle of mundane existence saṃsāra siddhi ka ī original inherent natural [saṃsiddhī] hita ī peculiar to the Saṃhitā i ka +; ------------------------------------------------------ +; 19139345-2sAgara +133239 old sAgara sāgara [sagara accounding to the legend the basin dug out by the sons of Sagara and filled by Bhagīratha with the waters of the Ganges ] ocean sea often used to express vastness inexhaustibility profundity danger sons Sagara of various men gāmin flowing to the sea ṃ gama datta dhīra cetas having a mind steadfast as the sea pura of a town vīra śaya resting on the ocean of Viṣṇu śukti sea shell anta sea coast ending at the ocean sea girt earth am bara sea clad earth ā earth āvar ta bay of the sea +; DIFF BEGIN +; sAgara sāgara [sagara accounding to the legend the basin dug out by the sons of Sagara and filled by Bhagīratha with the waters of the Ganges ] ocean sea often used to express vastness inexhaustibility profundity danger sons Sagara of various men gāmin flowing to the sea ṃ gama datta +; + dhīracetas +; - dhīra cetas +; having a mind steadfast as the sea pura of a town vīra śaya resting on the ocean of Viṣṇu śukti sea shell anta sea coast ending at the ocean sea girt earth +; - am bara +; + ambara +; sea clad earth ā earth +; - āvar +; + āvarta +; - ta +; bay of the sea +; DIFF END +133239 new sAgara sāgara [sagara accounding to the legend the basin dug out by the sons of Sagara and filled by Bhagīratha with the waters of the Ganges ] ocean sea often used to express vastness inexhaustibility profundity danger sons Sagara of various men gāmin flowing to the sea ṃ gama datta dhīracetas having a mind steadfast as the sea pura of a town vīra śaya resting on the ocean of Viṣṇu śukti sea shell anta sea coast ending at the ocean sea girt earth ambara sea clad earth ā earth āvarta bay of the sea +; ------------------------------------------------------ +; 19140345-2sAgarikA +133257 old sAgarikA sāgar ikā maya consisting of nothing but Sāgarikās +; DIFF BEGIN +; sAgarikA sāgar ikā maya consisting of nothing but Sāgarikās +; + Pr +; DIFF END +133257 new sAgarikA sāgar ikā maya consisting of nothing but Sāgarikās Pr +; ------------------------------------------------------ +; 19142345-2sAMkarya +133270 old sAMkarya sāṃ kar ya [saṃkara] mixture confusion kalp ika ī based on or produced by will or imagination saṃkalpa [Page345 3] kṛtya from Saṃkṛti āyana from Sāṃkṛtya ī of a mendicant nun krandan i son of Indra saṃkrandana of the monkey Vālin krām ika [saṃkrama] passing over to others qualities kṣep ika [saṃkṣepa] briefly expressed concise +; DIFF BEGIN +; sAMkarya sāṃ kar ya [saṃkara] mixture confusion kalp ika ī based on or produced by will or imagination saṃkalpa [Page345 3] kṛtya from Saṃkṛti āyana from Sāṃkṛtya ī of a mendicant nun krandan i son of Indra saṃkrandana of the monkey Vālin +; + krāmika +; - krām ika +; [saṃkrama] passing over to others qualities kṣep ika [saṃkṣepa] briefly expressed concise +; DIFF END +133270 new sAMkarya sāṃ kar ya [saṃkara] mixture confusion kalp ika ī based on or produced by will or imagination saṃkalpa [Page345 3] kṛtya from Saṃkṛti āyana from Sāṃkṛtya ī of a mendicant nun krandan i son of Indra saṃkrandana of the monkey Vālin krāmika [saṃkrama] passing over to others qualities kṣep ika [saṃkṣepa] briefly expressed concise +; ------------------------------------------------------ +; 19143345-3sAMKya +133284 old sAMKya sāṃkhya [saṃkhyā] relating to grammatical number calculator deliberator adherent of the Sāṃkhya doctrine the philosophical system attributed to Kapila which enumerates the twenty five Tattvas or principles an evolutionaist doctrine puru ṣa the universal soul in the Sāṃkhya system yoga the Sāṃkhya and the Yoga systems the theistical SāṃkhyaYoga vādin adherent of the theistical Sāṃkhya Yoga +; DIFF BEGIN +; sAMKya sāṃkhya [saṃkhyā] relating to grammatical number calculator deliberator adherent of the Sāṃkhya doctrine the philosophical system attributed to Kapila which enumerates the twenty five Tattvas or principles an evolutionaist doctrine +; - puru +; + puruṣa +; - ṣa +; the universal soul in the Sāṃkhya system yoga the Sāṃkhya and the Yoga systems the theistical +; - SāṃkhyaYoga +; + Sāṃkhya Yoga +; vādin adherent of the theistical Sāṃkhya Yoga +; DIFF END +133284 new sAMKya sāṃkhya [saṃkhyā] relating to grammatical number calculator deliberator adherent of the Sāṃkhya doctrine the philosophical system attributed to Kapila which enumerates the twenty five Tattvas or principles an evolutionaist doctrine puruṣa the universal soul in the Sāṃkhya system yoga the Sāṃkhya and the Yoga systems the theistical Sāṃkhya Yoga vādin adherent of the theistical Sāṃkhya Yoga +; ------------------------------------------------------ +; 19144345-3sAMKyAyana +133298 old sAMKyAyana sāṃkhyāyana [ Sāṃ khya] of a teacher his school +; DIFF BEGIN +; sAMKyAyana sāṃkhyāyana [ +; - Sāṃ khya] +; + Sāṃkhya] +; of a teacher his school +; DIFF END +133298 new sAMKyAyana sāṃkhyāyana [ Sāṃkhya] of a teacher his school +; ------------------------------------------------------ +; 19167346-1sAtyaki +133422 old sAtyaki sātyak i [ satyaka of Yuyudhāna +; DIFF BEGIN +; sAtyaki sātyak i +; - [ +; satyaka of Yuyudhāna +; DIFF END +133422 new sAtyaki sātyak i satyaka of Yuyudhāna +; ------------------------------------------------------ +; 19171346-1sAtvata +133442 old sAtvata sātvat a peculiar to the Satvats or Sātvatas relating to Sātvata Kṛṣṇa vṛtti a particular dramatic style of a tribe to which Kṛṣṇa belonged = Yādava a mixed caste descendants of an outcast Vaisya ī princess of the Satvats +; DIFF BEGIN +; sAtvata sātvat a peculiar to the Satvats or Sātvatas relating to Sātvata Kṛṣṇa vṛtti a particular dramatic style of a tribe to which Kṛṣṇa belonged = Yādava a mixed caste descendants of an outcast +; - Vaisya +; + Vaiśya +; ī princess of the Satvats +; DIFF END +133442 new sAtvata sātvat a peculiar to the Satvats or Sātvatas relating to Sātvata Kṛṣṇa vṛtti a particular dramatic style of a tribe to which Kṛṣṇa belonged = Yādava a mixed caste descendants of an outcast Vaiśya ī princess of the Satvats +; ------------------------------------------------------ +; 19180346-1sAD +133492 old sAD SĀDH I sā́dha reach one s goal accomplish one s aim guide aright accomplish fulfil obey sādháya make straight level prepare a path direct to its goal guide aright mind direct to its goal guide aright mindetc subdue overpower win over common gain power over conjure up spirits enforce payment from a debtor recover a debt collect taxes accomplish bring about produce effect perform prepare repeat a prayer = pray procure bestow fulfil wish secure gain obtain find out prove make render 2 go depart sādhita upa subdue prepare pari subdue recover property pra reduce to obedience or subjection subdue accomplish perform reduce to order gain acquire sam overpower accomplish perform procure fulfil secure acquire obtain recover property enforce payment +; DIFF BEGIN +; sAD SĀDH I sā́dha reach one s goal accomplish one s aim guide aright accomplish fulfil obey sādháya make straight level prepare a path direct to its goal guide aright mind direct to its goal guide aright +; - mindetc +; + mind +; subdue overpower win over common gain power over conjure up spirits enforce payment from a debtor recover a debt collect taxes accomplish bring about produce effect perform prepare repeat a prayer = pray procure bestow fulfil wish secure gain obtain find out prove make render 2 go depart sādhita upa subdue prepare pari subdue recover property pra reduce to obedience or subjection subdue accomplish perform reduce to order gain acquire sam overpower accomplish perform procure fulfil secure acquire obtain recover property enforce payment +; DIFF END +133492 new sAD SĀDH I sā́dha reach one s goal accomplish one s aim guide aright accomplish fulfil obey sādháya make straight level prepare a path direct to its goal guide aright mind direct to its goal guide aright mind subdue overpower win over common gain power over conjure up spirits enforce payment from a debtor recover a debt collect taxes accomplish bring about produce effect perform prepare repeat a prayer = pray procure bestow fulfil wish secure gain obtain find out prove make render 2 go depart sādhita upa subdue prepare pari subdue recover property pra reduce to obedience or subjection subdue accomplish perform reduce to order gain acquire sam overpower accomplish perform procure fulfil secure acquire obtain recover property enforce payment +; ------------------------------------------------------ +; 19192346-2sADu +133609 old sADu sādh ú v ī́ [leading to the goal sādh] straight right path unerring arrow prepared ready Soma kind well disposed obedient also effective efficient rare excellent fair good towards noble virtuous good of men correct good virtuous worthy or honourable man very rare in saint seer jeweller also good right or honest thing or act kindness benevolence u or rarely m consider a thing good approve ú straight aright regularly well rightly skilfully properly agreeably well done! as an mostly sts well = very greatly well = enough of well come on with or 1 assuredly vṛt behave well towards kṛ do well or aright +; DIFF BEGIN +; sADu sādh ú v ī́ [leading to the goal sādh] straight right path unerring arrow prepared ready Soma kind well disposed obedient also effective efficient rare excellent fair good towards noble virtuous good of men correct good virtuous worthy or honourable man very rare in saint seer jeweller also good right or honest thing or act kindness benevolence u or rarely m consider a thing good approve ú straight aright regularly well rightly skilfully properly agreeably well done! as an mostly +; - sts +; well = very greatly well = enough of well come on with or 1 assuredly vṛt behave well towards kṛ do well or aright +; DIFF END +133609 new sADu sādh ú v ī́ [leading to the goal sādh] straight right path unerring arrow prepared ready Soma kind well disposed obedient also effective efficient rare excellent fair good towards noble virtuous good of men correct good virtuous worthy or honourable man very rare in saint seer jeweller also good right or honest thing or act kindness benevolence u or rarely m consider a thing good approve ú straight aright regularly well rightly skilfully properly agreeably well done! as an mostly well = very greatly well = enough of well come on with or 1 assuredly vṛt behave well towards kṛ do well or aright +; ------------------------------------------------------ +; 19193346-2sADukArin +133631 old sADukArin sādhu kārín acting well or rightly good or honourable man tā rightness correctness of form goodness honourableness tva excellence kindness darśin well discerning dvitī ya accompanied by a jeweller dhvani applause bhāva good nature mātrā correct measure in moderation +; DIFF BEGIN +; sADukArin sādhu kārín acting well or rightly good or honourable man tā rightness correctness of form goodness honourableness tva excellence kindness darśin well discerning +; - dvitī +; + dvitīya +; - ya +; accompanied by a jeweller dhvani applause bhāva good nature mātrā correct measure in moderation +; DIFF END +133631 new sADukArin sādhu kārín acting well or rightly good or honourable man tā rightness correctness of form goodness honourableness tva excellence kindness darśin well discerning dvitīya accompanied by a jeweller dhvani applause bhāva good nature mātrā correct measure in moderation +; ------------------------------------------------------ +; 19205346-3sAnukampa +133721 old sAnukampa sa anukampa compassionate towards m compassionately anu kūla propitious favourable ānukūl ya assistance anukrośa tender compassionate merciful m compassionately tā compassion anuga together with his retinue anutaraham by means of thirst anutāpa repenting anunaya courteous friendly m kindly anunāsika nasalised anubandha continuous uninterrupted entailing consequences with one s belongings ka provided with an indicatory letter or syllable +; DIFF BEGIN +; sAnukampa sa anukampa compassionate towards m compassionately +; + anukūla +; - anu kūla +; propitious favourable +; - ānukūl +; + ānukūlya +; - ya +; assistance anukrośa tender compassionate merciful m compassionately tā compassion anuga together with his retinue anutaraham by means of thirst anutāpa repenting anunaya courteous friendly m kindly anunāsika nasalised anubandha continuous uninterrupted entailing consequences with one s belongings ka provided with an indicatory letter or syllable +; DIFF END +133721 new sAnukampa sa anukampa compassionate towards m compassionately anukūla propitious favourable ānukūlya assistance anukrośa tender compassionate merciful m compassionately tā compassion anuga together with his retinue anutaraham by means of thirst anutāpa repenting anunaya courteous friendly m kindly anunāsika nasalised anubandha continuous uninterrupted entailing consequences with one s belongings ka provided with an indicatory letter or syllable +; ------------------------------------------------------ +; 19206346-3sAnumat +133738 old sAnumat sānu mat having a ridge or plateau mountain mountain ī of an Apsaras anurāga attached affectionate enamoured of anuśaya repenting irritable having a remnant of the consequences of action which brings the soul from the other world to the earth anū kāśa together with the after ṣine anū pa having well watered soil antaka together with Yama +; DIFF BEGIN +; sAnumat sānu mat having a ridge or plateau mountain mountain ī of an Apsaras anurāga attached affectionate enamoured of anuśaya repenting irritable having a remnant of the consequences of action which brings the soul from the other world to the earth +; + anūkāśa +; - anū kāśa +; together with the after ṣine +; - anū +; + anūpa +; - pa +; having well watered soil antaka together with Yama +; DIFF END +133738 new sAnumat sānu mat having a ridge or plateau mountain mountain ī of an Apsaras anurāga attached affectionate enamoured of anuśaya repenting irritable having a remnant of the consequences of action which brings the soul from the other world to the earth anūkāśa together with the after ṣine anūpa having well watered soil antaka together with Yama +; ------------------------------------------------------ +; 19208346-3sAntara +133757 old sAntara sa antara having an interval or interstices different antarāya separated by an interval of time from an tarāla together with the intermediate castes antardīpa having a lamp inside antar nidāgha jvaram having burning fever within antar hāsa laughing inwardly m with an inward laugh +; DIFF BEGIN +; sAntara sa antara having an interval or interstices different antarāya separated by an interval of time from +; - an tarāla +; + antarāla +; together with the intermediate castes antardīpa having a lamp inside antar nidāgha jvaram having burning fever within antar hāsa laughing inwardly m with an inward laugh +; DIFF END +133757 new sAntara sa antara having an interval or interstices different antarāya separated by an interval of time from antarāla together with the intermediate castes antardīpa having a lamp inside antar nidāgha jvaram having burning fever within antar hāsa laughing inwardly m with an inward laugh +; ------------------------------------------------------ +; 19211347-1sAntvana +133779 old sAntvana sāntvana sts ā soothing with kind words conciliation of +; DIFF BEGIN +; sAntvana sāntvana +; - sts +; ā soothing with kind words conciliation of +; DIFF END +133779 new sAntvana sāntvana ā soothing with kind words conciliation of +; ------------------------------------------------------ +; 19225347-1sApatya +133870 old sApatya sa apatya having children apa trapa ashamed embarrassed āpad being in distress or difficulties apadeśam under some pretext apamāna attended with contempt aparādha guilty criminal erroneous aparānta together with the country of Aparānta apavāda ka liable to exception apahnava dissembling concealed veiled apāya struggling with adversity attended with danger dangerous +; DIFF BEGIN +; sApatya sa apatya having children +; - apa trapa +; + apatrapa +; ashamed embarrassed āpad being in distress or difficulties apadeśam under some pretext apamāna attended with contempt aparādha guilty criminal erroneous aparānta together with the country of Aparānta +; - apavāda +; + apavādaka +; - ka +; liable to exception apahnava dissembling concealed veiled apāya struggling with adversity attended with danger dangerous +; DIFF END +133870 new sApatya sa apatya having children apatrapa ashamed embarrassed āpad being in distress or difficulties apadeśam under some pretext apamāna attended with contempt aparādha guilty criminal erroneous aparānta together with the country of Aparānta apavādaka liable to exception apahnava dissembling concealed veiled apāya struggling with adversity attended with danger dangerous +; ------------------------------------------------------ +; 19227347-1sApekza +133889 old sApekza sa apekṣa paying regard to prati requiring dependent on tva dependence e pi gamakatvāt samā saḥ the compound holds even though part of it is in construction with a word outside of it because it readily make its meaning understood referring to the theory of the Hindu grammarians that the words in a compound should be so connected in construction as to form a whole of their own and [Page347 2] should therefore not govern anything outside the compound as in actual literature they often do +; DIFF BEGIN +; sApekza sa apekṣa paying regard to prati requiring dependent on tva dependence e pi gamakatvāt +; + samāsaḥ +; - samā saḥ +; the compound holds even though part of it is in construction with a word outside of it because it readily make its meaning understood referring to the theory of the Hindu grammarians that the words in a compound should be so connected in construction as to form a whole of their own and [Page347 2] should therefore not govern anything outside the compound as in actual literature they often do +; DIFF END +133889 new sApekza sa apekṣa paying regard to prati requiring dependent on tva dependence e pi gamakatvāt samāsaḥ the compound holds even though part of it is in construction with a word outside of it because it readily make its meaning understood referring to the theory of the Hindu grammarians that the words in a compound should be so connected in construction as to form a whole of their own and [Page347 2] should therefore not govern anything outside the compound as in actual literature they often do +; ------------------------------------------------------ +; 19235347-2sAmagrI +133957 old sAmagrI sāmagr ī [sam agra] entireness totality completeness of materials apparatus means for kā te sāmagrī what means have you at your disposal ? ya +; DIFF BEGIN +; sAmagrI sāmagr ī [sam agra] entireness totality completeness of materials apparatus means for kā te sāmagrī what means have you at your +; - disposal +; + disposal? +; - ? +; ya +; DIFF END +133957 new sAmagrI sāmagr ī [sam agra] entireness totality completeness of materials apparatus means for kā te sāmagrī what means have you at your disposal? ya +; ------------------------------------------------------ +; 19239347-2sAman +133979 old sAman sā́ man [ sā obtain] acquisition possession wealth abundance [conciliation] chant chanted Vedic verse song hum of bees rare Sāma veda only T kind or conciliatory words gentleness conciliation negotiation or by means in a friendly way +; DIFF BEGIN +; sAman sā́ man [ sā obtain] acquisition possession wealth abundance [conciliation] chant chanted Vedic verse song hum of bees rare Sāma veda only +; - T +; kind or conciliatory words gentleness conciliation negotiation or by means in a friendly way +; DIFF END +133979 new sAman sā́ man [ sā obtain] acquisition possession wealth abundance [conciliation] chant chanted Vedic verse song hum of bees rare Sāma veda only kind or conciliatory words gentleness conciliation negotiation or by means in a friendly way +; ------------------------------------------------------ +; 19255347-3sAmAnya +134085 old sAmAnya sāmān ya [samāna] equal alike joint common to saha universal general ordinary commonplace equality identity equilibrium normal condition rare universality general or fundamental notion m after the manner of like jointly in common in general viśṣa tas in particular tas similarly according to analogy to dṛṣṭa anumāna inference from common occurrence to universality generalization induction lakṣaṇa generic definition vacana expressing the common property expressing a general notion substantive attribute vat having universality general śabda word of general meaning +; DIFF BEGIN +; sAmAnya sāmān ya [samāna] equal alike joint common to saha universal general ordinary commonplace equality identity equilibrium normal condition rare universality general or fundamental notion m after the manner of like jointly in common in general viśṣa tas in particular tas similarly according to analogy +; - to dṛṣṭa +; + todṛṣṭa +; anumāna inference from common occurrence to universality generalization induction lakṣaṇa generic definition vacana expressing the common property expressing a general notion substantive attribute vat having universality general śabda word of general meaning +; DIFF END +134085 new sAmAnya sāmān ya [samāna] equal alike joint common to saha universal general ordinary commonplace equality identity equilibrium normal condition rare universality general or fundamental notion m after the manner of like jointly in common in general viśṣa tas in particular tas similarly according to analogy todṛṣṭa anumāna inference from common occurrence to universality generalization induction lakṣaṇa generic definition vacana expressing the common property expressing a general notion substantive attribute vat having universality general śabda word of general meaning +; ------------------------------------------------------ +; 19258347-3sAmiDena +134117 old sAmiDena sāmidh ená relating to fuel and kindling ī́ ṛc verse of this kind +; DIFF BEGIN +; sAmiDena sāmidh ená relating to fuel and kindling ī́ +; - ṛc +; + ṛk +; verse of this kind +; DIFF END +134117 new sAmiDena sāmidh ená relating to fuel and kindling ī́ ṛk verse of this kind +; ------------------------------------------------------ +; 19276348-1sAya +134229 old sAya sāy á [ letting loose unyoking 2 si] turning in close of day evening ṃ kṛ make a stay spend the evening á m in the evening at eventide +; DIFF BEGIN +; sAya sāy á [ letting loose unyoking +; - 2 +; si] turning in close of day evening ṃ kṛ make a stay spend the evening á m in the evening at eventide +; DIFF END +134229 new sAya sāy á [ letting loose unyoking si] turning in close of day evening ṃ kṛ make a stay spend the evening á m in the evening at eventide +; ------------------------------------------------------ +; 19278348-1sAyaka +134241 old sAyaka sā́ya ka [ 2 si] meant for discharging or hurling missile arrow puṅkha feathered part of an arrow maya consisting of arrows +; DIFF BEGIN +; sAyaka sā́ya ka [ +; - 2 +; si] meant for discharging or hurling missile arrow puṅkha feathered part of an arrow maya consisting of arrows +; DIFF END +134241 new sAyaka sā́ya ka [ si] meant for discharging or hurling missile arrow puṅkha feathered part of an arrow maya consisting of arrows +; ------------------------------------------------------ +; 19280348-1sAyaMkAla +134253 old sAyaMkAla sāyaṃ kāla eventide i ka ī na belonging to evening goṣṭha driven into the fold at evening cattle +; DIFF BEGIN +; sAyaMkAla sāyaṃ kāla eventide i ka +; - ī na +; + īna +; belonging to evening goṣṭha driven into the fold at evening cattle +; DIFF END +134253 new sAyaMkAla sāyaṃ kāla eventide i ka īna belonging to evening goṣṭha driven into the fold at evening cattle +; ------------------------------------------------------ +; 19292348-2sAraNga +134326 old sAraNga sāráṅga or á ŚB ī variegated spotted among other birds of the Cātaka ī kind of spotted deer loca nā gazelle eyed woman akṣī +; DIFF BEGIN +; sAraNga sāráṅga or á +; - ŚB +; ī variegated spotted among other birds of the Cātaka ī kind of spotted deer +; - loca +; + locanā +; - nā +; gazelle eyed woman akṣī +; DIFF END +134326 new sAraNga sāráṅga or á ī variegated spotted among other birds of the Cātaka ī kind of spotted deer locanā gazelle eyed woman akṣī +; ------------------------------------------------------ +; 19299348-2sAravat +134371 old sAravat sāra vat strong steadfast valuable tā hardness firmness steadfastness vastu valuable or important thing vid knowing the value of a thing śūn ya devoid of value worthless +; DIFF BEGIN +; sAravat sāra vat strong steadfast valuable tā hardness firmness steadfastness vastu valuable or important thing vid knowing the value of a thing +; - śūn +; + śūnya +; - ya +; devoid of value worthless +; DIFF END +134371 new sAravat sāra vat strong steadfast valuable tā hardness firmness steadfastness vastu valuable or important thing vid knowing the value of a thing śūnya devoid of value worthless +; ------------------------------------------------------ +; 19300348-2sArasa +134379 old sArasa sāras a ī belonging to a lake saras ā Indian crane Ardea sibirica sts = swan haṃsa of a hunchback lotus ī female crane +; DIFF BEGIN +; sArasa sāras a ī belonging to a lake saras ā Indian crane Ardea sibirica +; - sts +; = swan haṃsa of a hunchback lotus ī female crane +; DIFF END +134379 new sArasa sāras a ī belonging to a lake saras ā Indian crane Ardea sibirica = swan haṃsa of a hunchback lotus ī female crane +; ------------------------------------------------------ +; 19305348-2sArAji +134406 old sArAji sāra āji chief battle aparā dha tas in proportion to the wealth of the criminal and the enormity of the crime +; DIFF BEGIN +; sArAji sāra āji chief battle +; - aparā +; + aparādha +; - dha +; tas in proportion to the wealth of the criminal and the enormity of the crime +; DIFF END +134406 new sArAji sāra āji chief battle aparādha tas in proportion to the wealth of the criminal and the enormity of the crime +; ------------------------------------------------------ +; 19317348-3sArTa +134475 old sArTa sa artha bearing an errand having its object attained successful request wealthy significant travelling company of merchants caravan sts company troop multitude ka profitable significant ghnī of han destroyer of a caravan ja born or reared in the caravan tame elephant dhara of the leader of a caravan maṇḍala circle of the = assembled caravan vāha leader or captain of a caravan head of a trading company vāhana saṃcaya possessing great wealth +; DIFF BEGIN +; sArTa sa artha bearing an errand having its object attained successful request wealthy significant travelling company of merchants caravan +; - sts +; company troop multitude ka profitable significant ghnī of han destroyer of a caravan ja born or reared in the caravan tame elephant dhara of the leader of a caravan maṇḍala circle of the = assembled caravan vāha leader or captain of a caravan head of a trading company vāhana saṃcaya possessing great wealth +; DIFF END +134475 new sArTa sa artha bearing an errand having its object attained successful request wealthy significant travelling company of merchants caravan company troop multitude ka profitable significant ghnī of han destroyer of a caravan ja born or reared in the caravan tame elephant dhara of the leader of a caravan maṇḍala circle of the = assembled caravan vāha leader or captain of a caravan head of a trading company vāhana saṃcaya possessing great wealth +; ------------------------------------------------------ +; 19321348-3sArva +134510 old sArva sārva [sarva] beneficial to all kām ika ī satisfying or grating every wish kāla occurring at all times kāl ika ī everlasting janya general universal jñya [ sarva jña ] omniscience +; DIFF BEGIN +; sArva sārva [sarva] beneficial to all kām ika ī satisfying or grating every wish kāla occurring at all times +; + kālika +; - kāl ika +; ī everlasting janya general universal jñya [ sarva jña ] omniscience +; DIFF END +134510 new sArva sārva [sarva] beneficial to all kām ika ī satisfying or grating every wish kāla occurring at all times kālika ī everlasting janya general universal jñya [ sarva jña ] omniscience +; ------------------------------------------------------ +; 19329349-1sAlokya +134573 old sAlokya sālok ya [saloka] residence in the ame world as saha +; DIFF BEGIN +; sAlokya sālok ya [saloka] residence in the ame world as +; + + +; saha +; DIFF END +134573 new sAlokya sālok ya [saloka] residence in the ame world as + saha +; ------------------------------------------------------ +; 19331349-1sAva +134583 old sAva sāv á [ 1 su] Soma libation +; DIFF BEGIN +; sAva sāv á [ +; - 1 +; su] Soma libation +; DIFF END +134583 new sAva sāv á [ su] Soma libation +; ------------------------------------------------------ +; 19332349-1sAvaka +134587 old sAvaka sāva ka ikā having borne a child [ 2 su] +; DIFF BEGIN +; sAvaka sāva ka ikā having borne a child [ +; - 2 +; su] +; DIFF END +134587 new sAvaka sāva ka ikā having borne a child [ su] +; ------------------------------------------------------ +; 19333349-1sAvakASa +134592 old sAvakASa sa avakāśa applicable ava graha limited analysed compound withholding its water cloud avacārana together with the application avajña disdainful of m contemptuously avadya censurable act inferior commodily avadhāna attentive heedful careful m attentively tā carefulness avadhāraṇa attended with a limitation restrictive so as to exclude everything but what has been stated ava dhi limited circumscribed +; DIFF BEGIN +; sAvakASa sa avakāśa applicable +; - ava graha +; + avagraha +; limited analysed compound withholding its water cloud avacārana together with the application avajña disdainful of m contemptuously avadya censurable act inferior commodily avadhāna attentive heedful careful m attentively tā carefulness avadhāraṇa attended with a limitation restrictive so as to exclude everything but what has been stated +; + avadhi +; - ava dhi +; limited circumscribed +; DIFF END +134592 new sAvakASa sa avakāśa applicable avagraha limited analysed compound withholding its water cloud avacārana together with the application avajña disdainful of m contemptuously avadya censurable act inferior commodily avadhāna attentive heedful careful m attentively tā carefulness avadhāraṇa attended with a limitation restrictive so as to exclude everything but what has been stated avadhi limited circumscribed +; ------------------------------------------------------ +; 19335349-1sAvamarda +134614 old sAvamarda sa avamarda refractory ava māna attended or given with contempt morsel avayava consisting of parts tva āvaraṇa barred bolted house concealed clandestine negotiations +; DIFF BEGIN +; sAvamarda sa avamarda refractory +; + avamāna +; - ava māna +; attended or given with contempt morsel avayava consisting of parts tva āvaraṇa barred bolted house concealed clandestine negotiations +; DIFF END +134614 new sAvamarda sa avamarda refractory avamāna attended or given with contempt morsel avayava consisting of parts tva āvaraṇa barred bolted house concealed clandestine negotiations +; ------------------------------------------------------ +; 19339349-1sAvitra +134644 old sAvitra sāvitr á ī́ belonging or sacred to derived from Savitṛ son or descendant of Savitṛ ī́ ṛc Savitṛ verse that beginning Tát savitúr váreṇyam III 62 10 also called Gāyatrī initiation into caste with the Sāvitrī verse investiture of the twice born castes daughter of Savitṛ of Sūryā of Brahman s wife of a daughter of Asvapati wife of Satyavat and of various other women of ariver ī patita excluded from initiation with the Sāvitrī paribhraṣṭa +; DIFF BEGIN +; sAvitra sāvitr á ī́ belonging or sacred to derived from Savitṛ son or descendant of Savitṛ ī́ +; - ṛc +; + ṛk +; Savitṛ verse that beginning Tát savitúr váreṇyam +; + RV +; III 62 10 also called Gāyatrī initiation into caste with the Sāvitrī verse investiture of the twice born castes daughter of Savitṛ of Sūryā of Brahman s wife of a daughter of +; - Asvapati +; + Aśvapati +; wife of Satyavat and of various other women of +; + a +; - ariver +; + river +; ī patita excluded from initiation with the Sāvitrī paribhraṣṭa +; DIFF END +134644 new sAvitra sāvitr á ī́ belonging or sacred to derived from Savitṛ son or descendant of Savitṛ ī́ ṛk Savitṛ verse that beginning Tát savitúr váreṇyam RV III 62 10 also called Gāyatrī initiation into caste with the Sāvitrī verse investiture of the twice born castes daughter of Savitṛ of Sūryā of Brahman s wife of a daughter of Aśvapati wife of Satyavat and of various other women of a river ī patita excluded from initiation with the Sāvitrī paribhraṣṭa +; ------------------------------------------------------ +; 19343349-1sASIti +134675 old sASIti sa aśīti together with or plus eighty āścarya astonished wonderful m with astonishment kautuka astonished and curious aśru performed with eight parts of the body prostration = extremely reverential m pra nam make a reverential prostration aṣṭāṅga pātam pra anam +; DIFF BEGIN +; sASIti sa aśīti together with or plus eighty āścarya astonished wonderful m with astonishment kautuka astonished and curious aśru performed with eight parts of the body prostration = extremely reverential m pra nam make a reverential prostration +; + aṣṭāṅgapātam +; - aṣṭāṅga pātam +; pra anam +; DIFF END +134675 new sASIti sa aśīti together with or plus eighty āścarya astonished wonderful m with astonishment kautuka astonished and curious aśru performed with eight parts of the body prostration = extremely reverential m pra nam make a reverential prostration aṣṭāṅgapātam pra anam +; ------------------------------------------------------ +; 19361349-2sAhitya +134782 old sAhitya sāhit ya [sahita] association with agreement rhetorical composition art of poetry in combination together darpaṇa Mirror of Poetry of a work 15 th century +; DIFF BEGIN +; sAhitya sāhit ya [sahita] association with agreement rhetorical composition art of poetry in combination together darpaṇa Mirror of Poetry of a work +; + 15th +; - 15 th +; century +; DIFF END +134782 new sAhitya sāhit ya [sahita] association with agreement rhetorical composition art of poetry in combination together darpaṇa Mirror of Poetry of a work 15th century +; ------------------------------------------------------ +; 19367349-2siMha +134818 old siMha siṃhá lion Leo sign of the zodiac lion like = chief or best of pre eminent lord or ruler of also in some cpds gupta of a king ghoṣa tā condition of a lion tuṇḍa a fish ka tva state of a lion daṃṣ ṭra lion toothed of an Asura of a prince of the Sabaras datta of an Asura deva of a prince dvār [Page349 3] prince s = palace gate dvāra dhvani lion s = challenging shout nāda lion s roar war cry confident assurance of an Asura of a son of Rāvaṇa and of a kind of Malaya parā krama of a town bala of a prince datta bhuṭa of an Asura bhū bhṛt of a king mahī pati of a king ratha having a car drawn by lions of Durgā rava lion s roar war cry rāja of a king rotsikā of a village +; DIFF BEGIN +; siMha siṃhá lion Leo sign of the zodiac lion like = chief or best of pre eminent lord or ruler of also in some +; - cpds +; gupta of a king ghoṣa tā condition of a lion tuṇḍa a fish ka tva state of a lion +; + daṃṣṭra +; - daṃṣ ṭra +; lion toothed of an Asura of a prince of the Sabaras datta of an Asura deva of a prince dvār [Page349 3] prince s = palace gate dvāra dhvani lion s = challenging shout nāda lion s roar war cry confident assurance of an Asura of a son of Rāvaṇa and of a kind of Malaya +; + parākrama +; - parā krama +; of a town bala of a prince datta bhuṭa of an Asura bhū bhṛt of a king mahī pati of a king ratha having a car drawn by lions of Durgā rava lion s roar war cry rāja of a king rotsikā of a village +; DIFF END +134818 new siMha siṃhá lion Leo sign of the zodiac lion like = chief or best of pre eminent lord or ruler of also in some gupta of a king ghoṣa tā condition of a lion tuṇḍa a fish ka tva state of a lion daṃṣṭra lion toothed of an Asura of a prince of the Sabaras datta of an Asura deva of a prince dvār [Page349 3] prince s = palace gate dvāra dhvani lion s = challenging shout nāda lion s roar war cry confident assurance of an Asura of a son of Rāvaṇa and of a kind of Malaya parākrama of a town bala of a prince datta bhuṭa of an Asura bhū bhṛt of a king mahī pati of a king ratha having a car drawn by lions of Durgā rava lion s roar war cry rāja of a king rotsikā of a village +; ------------------------------------------------------ +; 19369349-3siMhavarman +134850 old siMhavarman siṃha varman vikrama of a fairy prince of a thief vi krānta valiant as a lion viṣṭara throne ? vyāghra āmiṣī kṛ make a prey to the lion and the tiger śāva śiśu lion s cub śrī svāmin of a temple erected in honour of Siṃbarāja akṣa Lion eye of a king +; DIFF BEGIN +; siMhavarman siṃha varman vikrama of a fairy prince of a thief +; - vi krānta +; + vikrānta +; valiant as a lion viṣṭara throne ? vyāghra āmiṣī kṛ make a prey to the lion and the tiger śāva śiśu lion s cub śrī svāmin of a temple erected in honour of Siṃbarāja akṣa Lion eye of a king +; DIFF END +134850 new siMhavarman siṃha varman vikrama of a fairy prince of a thief vikrānta valiant as a lion viṣṭara throne ? vyāghra āmiṣī kṛ make a prey to the lion and the tiger śāva śiśu lion s cub śrī svāmin of a temple erected in honour of Siṃbarāja akṣa Lion eye of a king +; ------------------------------------------------------ +; 19371349-3siMhAvalokana +134866 old siMhAvalokana siṃha avalokana lion s backward glance or nyāyena on the principle of the lion s backward glance treating a subject retrospectively while proceeding with it avalokita āsa na lion s seat throne +; DIFF BEGIN +; siMhAvalokana siṃha avalokana lion s backward glance or nyāyena on the principle of the lion s backward glance treating a subject retrospectively while proceeding with it avalokita +; - āsa +; + āsana +; - na +; lion s seat throne +; DIFF END +134866 new siMhAvalokana siṃha avalokana lion s backward glance or nyāyena on the principle of the lion s backward glance treating a subject retrospectively while proceeding with it avalokita āsana lion s seat throne +; ------------------------------------------------------ +; 19372349-3siMhikA +134875 old siMhikA siṃh ikā of a daughter of Dakṣa and mother of Rāhu tanaya sū nu son of Siṃhikā of Rāhu +; DIFF BEGIN +; siMhikA siṃh ikā of a daughter of Dakṣa and mother of Rāhu tanaya +; + sūnu +; - sū nu +; son of Siṃhikā of Rāhu +; DIFF END +134875 new siMhikA siṃh ikā of a daughter of Dakṣa and mother of Rāhu tanaya sūnu son of Siṃhikā of Rāhu +; ------------------------------------------------------ +; 19378349-3sic +134909 old sic SIC VI siñcā pour out shed emit discharge into or on infuse instil into besprinkle moisten wet water with soak cast metal out of siktá secaya water trees secita abhi besprinkle wet inaugurate by besprinkling with water consecrate install appoint as in to sts as ruler of bathe cause oneself to be consecrated besprinkle wet inaugurate install appoint to in sts as ruler of ātmānam cause oneself to be inaugurated sam abhi wet consecrate ava pour out pour down on besprinkle besprinkle draw blood ā pour in fill up flow rivers into pour out or off wet moisten pour in add water cause to be poured into abhi pari ā pour into sam ā pour together ud fill up fill to overflowing boil over be puffed up grow arrogant utsikta overflowing superabundant elated intoxicated or made arrogant by puffed up haughty disordered mind pra ud excessively arrogant upa besprinkle wet with ni ṣiñcati [Page350 1] pour down into or upon sprinkle or drop on water wet niṣikta poured down effused watered water wet nis niṣ ṣiñcati pour off or away parā pour away wash away discard remove parāsikta put aside rendered harmless pari ṣiñcati pour out from one vessel into another pour around besprinkle páriṣikta besprinkle pra pour out besprinkle water fill a vessel poured out pour into sam pour together besprinkle +; DIFF BEGIN +; sic SIC VI siñcā pour out shed emit discharge into or on infuse instil into besprinkle moisten wet water with soak cast metal out of siktá secaya water trees secita abhi besprinkle wet inaugurate by besprinkling with water consecrate install appoint as in to +; - sts +; + & +; as ruler of bathe cause oneself to be consecrated besprinkle wet inaugurate install appoint to in +; - sts +; as ruler of ātmānam cause oneself to be inaugurated sam abhi wet consecrate ava pour out pour down on besprinkle besprinkle draw blood ā pour in fill up flow rivers into pour out or off wet moisten pour in add water cause to be poured into abhi pari ā pour into sam ā pour together ud fill up fill to overflowing boil over be puffed up grow arrogant utsikta overflowing superabundant elated intoxicated or made arrogant by puffed up haughty disordered mind pra ud excessively arrogant upa besprinkle wet with ni ṣiñcati [Page350 1] pour down into or upon sprinkle or drop on water wet niṣikta poured down effused watered water wet nis niṣ ṣiñcati pour off or away parā pour away wash away discard remove parāsikta put aside rendered harmless pari ṣiñcati pour out from one vessel into another pour around besprinkle páriṣikta besprinkle pra pour out besprinkle water fill a vessel poured out pour into sam pour together besprinkle +; DIFF END +134909 new sic SIC VI siñcā pour out shed emit discharge into or on infuse instil into besprinkle moisten wet water with soak cast metal out of siktá secaya water trees secita abhi besprinkle wet inaugurate by besprinkling with water consecrate install appoint as in to & as ruler of bathe cause oneself to be consecrated besprinkle wet inaugurate install appoint to in as ruler of ātmānam cause oneself to be inaugurated sam abhi wet consecrate ava pour out pour down on besprinkle besprinkle draw blood ā pour in fill up flow rivers into pour out or off wet moisten pour in add water cause to be poured into abhi pari ā pour into sam ā pour together ud fill up fill to overflowing boil over be puffed up grow arrogant utsikta overflowing superabundant elated intoxicated or made arrogant by puffed up haughty disordered mind pra ud excessively arrogant upa besprinkle wet with ni ṣiñcati [Page350 1] pour down into or upon sprinkle or drop on water wet niṣikta poured down effused watered water wet nis niṣ ṣiñcati pour off or away parā pour away wash away discard remove parāsikta put aside rendered harmless pari ṣiñcati pour out from one vessel into another pour around besprinkle páriṣikta besprinkle pra pour out besprinkle water fill a vessel poured out pour into sam pour together besprinkle +; ------------------------------------------------------ +; 19380350-1sic +134959 old sic s ic aorist suffix +; DIFF BEGIN +; sic s ic aorist suffix +; + s +; DIFF END +134959 new sic s ic aorist suffix s +; ------------------------------------------------------ +; 19383350-1sita +134971 old sita si tá 1 si bound +; DIFF BEGIN +; sita si tá +; - 1 +; si bound +; DIFF END +134971 new sita si tá si bound +; ------------------------------------------------------ +; 19392350-1sitotpala +135030 old sitotpala sita utpala white lotus upa lā sugar +; DIFF BEGIN +; sitotpala sita utpala white lotus +; - upa +; + upalā +; - lā +; sugar +; DIFF END +135030 new sitotpala sita utpala white lotus upalā sugar +; ------------------------------------------------------ +; 19393350-1sidDa +135035 old sidDa sid dha sidh hit mark accomplished achieved effected fulfilled realized successful ready money prepared made ready cooked food gained acquired peculiar unchangeable cured person established settled substantiated proved well known in possessed of magical power things subject ready to serve one spirits charms perfected adept in become perfect possessing supernatural power emancipated from the laws of nature seer sorcerer magician saint Siddha a class of demi gods such as Kapila Vyāsa possessing supernatural powers that of flying through the air = Jina with the Jains magical or supernatural power kārya having accomplished one s purpose kṣetra region inhabited by Siddhas land of the Blest of certain sacred regions parvata [Page350 2] mountain in the land of the Blest tāp asa ī ascetic endowed with supernatural knowledge and power tva correctness establishment demonstration perfection dhāman abode of the Blest bhūmi fairyland mantra magical spell yoga magical agency yogin ī sorceress witch fairy ratna possessing a magical jewel rasa quicksilver rasāyana possessed of an elixir of life rāja a kind lakṣa hitting the mark arrow vat as established or proved kṛ regard as settled or proved varti magical wick vāsa abode of the Blest of a locality saṃbandha m whose kin is known sarit famous river Ganges +; DIFF BEGIN +; sidDa sid dha sidh hit mark accomplished achieved effected fulfilled realized successful ready money prepared made ready cooked food gained acquired peculiar unchangeable cured person established settled substantiated proved well known in possessed of magical power things subject ready to serve one spirits charms perfected adept in become perfect possessing supernatural power emancipated from the laws of nature seer sorcerer magician saint Siddha a class of demi gods such as Kapila Vyāsa possessing supernatural powers that of flying through the air = Jina with the Jains magical or supernatural power kārya having accomplished one s purpose kṣetra region inhabited by Siddhas land of the Blest of certain sacred regions parvata [Page350 2] mountain in the land of the Blest +; + tāpasa +; - tāp asa +; ī ascetic endowed with supernatural knowledge and power tva correctness establishment demonstration perfection dhāman abode of the Blest bhūmi fairyland mantra magical spell yoga magical agency yogin ī sorceress witch fairy ratna possessing a magical jewel rasa quicksilver rasāyana possessed of an elixir of life rāja a kind lakṣa hitting the mark arrow vat as established or proved kṛ regard as settled or proved varti magical wick vāsa abode of the Blest of a locality saṃbandha m whose kin is known sarit famous river Ganges +; DIFF END +135035 new sidDa sid dha sidh hit mark accomplished achieved effected fulfilled realized successful ready money prepared made ready cooked food gained acquired peculiar unchangeable cured person established settled substantiated proved well known in possessed of magical power things subject ready to serve one spirits charms perfected adept in become perfect possessing supernatural power emancipated from the laws of nature seer sorcerer magician saint Siddha a class of demi gods such as Kapila Vyāsa possessing supernatural powers that of flying through the air = Jina with the Jains magical or supernatural power kārya having accomplished one s purpose kṣetra region inhabited by Siddhas land of the Blest of certain sacred regions parvata [Page350 2] mountain in the land of the Blest tāpasa ī ascetic endowed with supernatural knowledge and power tva correctness establishment demonstration perfection dhāman abode of the Blest bhūmi fairyland mantra magical spell yoga magical agency yogin ī sorceress witch fairy ratna possessing a magical jewel rasa quicksilver rasāyana possessed of an elixir of life rāja a kind lakṣa hitting the mark arrow vat as established or proved kṛ regard as settled or proved varti magical wick vāsa abode of the Blest of a locality saṃbandha m whose kin is known sarit famous river Ganges +; ------------------------------------------------------ +; 19394350-2sidDANganA +135076 old sidDANganA siddha aṅganā female Siddha añjana magical ointment ādeśa prediction of a soothsayer whose predictions are fulfilled soothsayer anta established conclusion demonstrated truth settled doctrine true logical conclusion following on the refutation of the objection raised phil astronomical treatise a class of works among Buddhists and Jains kan mudī Moonlight = elucidation of settled conclusions of a grammar by Bhaṭṭogi dharma āgama canonical law +; DIFF BEGIN +; sidDANganA siddha aṅganā female Siddha añjana magical ointment ādeśa prediction of a soothsayer whose predictions are fulfilled soothsayer anta established conclusion demonstrated truth settled doctrine true logical conclusion following on the refutation of the objection raised +; - phil +; astronomical treatise a class of works among Buddhists and Jains +; + kanmudī +; - kan mudī +; Moonlight = elucidation of settled conclusions of a grammar by +; - Bhaṭṭogi +; + Bhaṭṭoji +; dharma āgama canonical law +; DIFF END +135076 new sidDANganA siddha aṅganā female Siddha añjana magical ointment ādeśa prediction of a soothsayer whose predictions are fulfilled soothsayer anta established conclusion demonstrated truth settled doctrine true logical conclusion following on the refutation of the objection raised astronomical treatise a class of works among Buddhists and Jains kanmudī Moonlight = elucidation of settled conclusions of a grammar by Bhaṭṭoji dharma āgama canonical law +; ------------------------------------------------------ +; 19398350-2sidDi +135110 old sidDi sid dhi [ 1 sidh ti] putting aside removal +; DIFF BEGIN +; sidDi sid dhi [ +; - 1 +; sidh +; + + +; ti] putting aside removal +; DIFF END +135110 new sidDi sid dhi [ sidh + ti] putting aside removal +; ------------------------------------------------------ +; 19399350-2sidDi +135115 old sidDi sid dhi [ 2 sidh] hitting of a mark accomplishment performance fulfilment complete attainment success getting the better of cure of a disease by coming into force payment recovery of money due attainment of one s aims success fortune common personal perfection entailing the acquisition of supernatural powers magical power often the magical object efficacy efficiency skill resultance establishment demonstration work of art rare Success personified as a goddess as Durgā of a female friend of Danu ka = siddhi magical power kara ī producing success or fortune ī of a sorceress kāra ka causing any one to attain his object producing an effect kārin accomplishing anything kṣetra field of success successfully accomplished object jñāna certain knowledge da granting success or fortune darśin seeing future success knowing the future prāya near to perfection mat successful perfect man possessing magical power perfect man mārga road to fairyland yātrika wandering about for the purpose of learning magical arts fortune hunter yoga employment of magical power varti magical wick īśvara lord of magical power of Śiva of a region sacred to Śiva +; DIFF BEGIN +; sidDi sid dhi [ +; - 2 +; sidh] hitting of a mark accomplishment performance fulfilment complete attainment success getting the better of cure of a disease by coming into force payment recovery of money due attainment of one s aims success fortune common personal perfection entailing the acquisition of supernatural powers magical power often the magical object efficacy efficiency skill resultance establishment demonstration work of art rare Success personified as a goddess as Durgā of a female friend of Danu ka = siddhi magical power kara ī producing success or fortune ī of a sorceress kāra ka causing any one to attain his object producing an effect kārin accomplishing anything kṣetra field of success successfully accomplished object jñāna certain knowledge da granting success or fortune darśin seeing future success knowing the future prāya near to perfection mat successful perfect man possessing magical power perfect man mārga road to fairyland yātrika wandering about for the purpose of learning magical arts fortune hunter yoga employment of magical power varti magical wick īśvara lord of magical power of Śiva of a region sacred to Śiva +; DIFF END +135115 new sidDi sid dhi [ sidh] hitting of a mark accomplishment performance fulfilment complete attainment success getting the better of cure of a disease by coming into force payment recovery of money due attainment of one s aims success fortune common personal perfection entailing the acquisition of supernatural powers magical power often the magical object efficacy efficiency skill resultance establishment demonstration work of art rare Success personified as a goddess as Durgā of a female friend of Danu ka = siddhi magical power kara ī producing success or fortune ī of a sorceress kāra ka causing any one to attain his object producing an effect kārin accomplishing anything kṣetra field of success successfully accomplished object jñāna certain knowledge da granting success or fortune darśin seeing future success knowing the future prāya near to perfection mat successful perfect man possessing magical power perfect man mārga road to fairyland yātrika wandering about for the purpose of learning magical arts fortune hunter yoga employment of magical power varti magical wick īśvara lord of magical power of Śiva of a region sacred to Śiva +; ------------------------------------------------------ +; 19401350-2siD +135154 old siD SIDH I sédha scare drive away siddha apa drive or chase away ward off from abhi ṣiddha driven towards one cat [Page350 3] tle ā arrested sedhaya cause to be arrested fasten vi ā keep off or back prohibited ni drive away keep back prevent restrain from forbid any one prohibit object to *surpass niṣiddha warded off kept back prevented forbidden prohibited to vat having warded off ṣedhaya keep back restrain forbid prohibit contradict prati she dha drive away keep back prevent restrain from forbid prohibit contradict pratiṣiddha prevented discontinued forbidden prohibited contradicted provided with a negative vat having forbidden repel turn away forbid prohibit contradict vi prati prohibited conflicting contradictory +; DIFF BEGIN +; siD SIDH I sédha scare drive away siddha apa drive or chase away ward off from abhi ṣiddha driven towards one +; - cat +; + cattle +; [Page350 3] +; - tle +; ā arrested sedhaya cause to be arrested fasten vi ā keep off or back prohibited ni drive away keep back prevent restrain from forbid any one prohibit object to *surpass niṣiddha warded off kept back prevented forbidden prohibited to vat having warded off ṣedhaya keep back restrain forbid prohibit contradict prati +; + shedha +; - she dha +; drive away keep back prevent restrain from forbid prohibit contradict pratiṣiddha prevented discontinued forbidden prohibited contradicted provided with a negative vat having forbidden repel turn away forbid prohibit contradict vi prati prohibited conflicting contradictory +; DIFF END +135154 new siD SIDH I sédha scare drive away siddha apa drive or chase away ward off from abhi ṣiddha driven towards one cattle [Page350 3] ā arrested sedhaya cause to be arrested fasten vi ā keep off or back prohibited ni drive away keep back prevent restrain from forbid any one prohibit object to *surpass niṣiddha warded off kept back prevented forbidden prohibited to vat having warded off ṣedhaya keep back restrain forbid prohibit contradict prati shedha drive away keep back prevent restrain from forbid prohibit contradict pratiṣiddha prevented discontinued forbidden prohibited contradicted provided with a negative vat having forbidden repel turn away forbid prohibit contradict vi prati prohibited conflicting contradictory +; ------------------------------------------------------ +; 19402350-3siD +135180 old siD SIDH IV sidhya be accomplished or fulfilled succeed hit a mark be valid or admissible be cured rare result follow be proved or established yield to any one attain one s end be successful siddha pra sts be effected or accomplished succeed result be explained prásiddha arranged adorned hair well known sam be accomplished succeed reach the highest goal attain bliss accomplished fulfilled attained prepared food made restored cured prepared for firmly resolved satisfied skilled in having attained the highest goal perfected blessed +; DIFF BEGIN +; siD SIDH IV sidhya be accomplished or fulfilled succeed hit a mark be valid or admissible be cured rare result follow be proved or established yield to any one attain one s end be successful siddha pra +; - sts +; be effected or accomplished succeed result be explained prásiddha arranged adorned hair well known sam be accomplished succeed reach the highest goal attain bliss accomplished fulfilled attained prepared food made restored cured prepared for firmly resolved satisfied skilled in having attained the highest goal perfected blessed +; DIFF END +135180 new siD SIDH IV sidhya be accomplished or fulfilled succeed hit a mark be valid or admissible be cured rare result follow be proved or established yield to any one attain one s end be successful siddha pra be effected or accomplished succeed result be explained prásiddha arranged adorned hair well known sam be accomplished succeed reach the highest goal attain bliss accomplished fulfilled attained prepared food made restored cured prepared for firmly resolved satisfied skilled in having attained the highest goal perfected blessed +; ------------------------------------------------------ +; 19408350-3sinDu +135228 old sinDu síndh u [moving to a goal 2 sidh] stream river Indus flood ocean region of the Indus Sindh people of Sindh gañja of a treasury built by a Sindhu ja bred in Sindh horses rock salt datta dvīpa nada river Indus also a river in the south nātha lord of rivers ocean piba of Agastya +; DIFF BEGIN +; sinDu síndh u [moving to a goal +; - 2 +; sidh] stream river Indus flood ocean region of the Indus Sindh people of Sindh gañja of a treasury built by a Sindhu ja bred in Sindh horses rock salt datta dvīpa nada river Indus also a river in the south nātha lord of rivers ocean piba of Agastya +; DIFF END +135228 new sinDu síndh u [moving to a goal sidh] stream river Indus flood ocean region of the Indus Sindh people of Sindh gañja of a treasury built by a Sindhu ja bred in Sindh horses rock salt datta dvīpa nada river Indus also a river in the south nātha lord of rivers ocean piba of Agastya +; ------------------------------------------------------ +; 19411350-3siprA +135251 old siprA siprā of a river flowing by Uggayinī +; DIFF BEGIN +; siprA siprā of a river flowing by +; - Uggayinī +; + Ujjayinī +; DIFF END +135251 new siprA siprā of a river flowing by Ujjayinī +; ------------------------------------------------------ +; 19424351-1siv +135308 old siv SIV IV sī́vya sew stitch together syūtá sewed stitched on vi ati sew together anu anusyū ta strong together interwoven with ā sewn together out of ni niṣyūta sewed in embroidered +; DIFF BEGIN +; siv SIV IV sī́vya sew stitch together syūtá sewed stitched on vi ati sew together anu +; - anusyū +; + anusyūta +; - ta +; strong together interwoven with ā sewn together out of ni niṣyūta sewed in embroidered +; DIFF END +135308 new siv SIV IV sī́vya sew stitch together syūtá sewed stitched on vi ati sew together anu anusyūta strong together interwoven with ā sewn together out of ni niṣyūta sewed in embroidered +; ------------------------------------------------------ +; 19431351-1sI +135348 old sI SĪ draw a straight line ] +; DIFF BEGIN +; + [ +; sI SĪ draw a straight line ] +; DIFF END +135348 new [ sI SĪ draw a straight line ] +; ------------------------------------------------------ +; 19432351-1sIkz +135352 old sIkz sīk ṣ 1 sah [ for si s a h s] +; DIFF BEGIN +; sIkz sīk ṣ +; - 1 +; sah [ for si s a h s] +; DIFF END +135352 new sIkz sīk ṣ sah [ for si s a h s] +; ------------------------------------------------------ +; 19433351-1sItA +135356 old sItA sī́ tā [line drawn *si] furrow Sitā personified as wife of Indra and of Rāma identified with Lakṣamī jāni of Rāma dravya agricultural implements yajña sacrifice to the furrow sacrificing to the furrow +; DIFF BEGIN +; sItA sī́ tā [line drawn *si] furrow +; - Sitā +; + Sītā +; personified as wife of Indra and of Rāma identified with +; - Lakṣamī +; + Lakṣmī +; jāni of Rāma dravya agricultural implements yajña sacrifice to the furrow sacrificing to the furrow +; DIFF END +135356 new sItA sī́ tā [line drawn *si] furrow Sītā personified as wife of Indra and of Rāma identified with Lakṣmī jāni of Rāma dravya agricultural implements yajña sacrifice to the furrow sacrificing to the furrow +; ------------------------------------------------------ +; 19445351-1sImA +135424 old sImA sīmā parting of the hair in susīma boundary village boundary kṛṣ āṇa ploughing on the boundary line adhipa guardian of the march anta boundary line frontier bounds village march lekhā extreme boundary [Page351 2] line utmost limit scene apahārin removing landmarks pāla guardian of the marches liṅga landmark vāda dispute about boundaries vivāda vṛkṣa tree as a landmark saṃ dhi meeting of boundaries setu boundary dam landmark +; DIFF BEGIN +; sImA sīmā parting of the hair in susīma boundary village boundary +; + kṛṣāṇa +; - kṛṣ āṇa +; ploughing on the boundary line adhipa guardian of the march anta boundary line frontier bounds village march lekhā extreme boundary [Page351 2] line utmost limit scene apahārin removing landmarks pāla guardian of the marches liṅga landmark vāda dispute about boundaries vivāda vṛkṣa tree as a landmark +; + saṃdhi +; - saṃ dhi +; meeting of boundaries setu boundary dam landmark +; DIFF END +135424 new sImA sīmā parting of the hair in susīma boundary village boundary kṛṣāṇa ploughing on the boundary line adhipa guardian of the march anta boundary line frontier bounds village march lekhā extreme boundary [Page351 2] line utmost limit scene apahārin removing landmarks pāla guardian of the marches liṅga landmark vāda dispute about boundaries vivāda vṛkṣa tree as a landmark saṃdhi meeting of boundaries setu boundary dam landmark +; ------------------------------------------------------ +; 19454351-2su +135477 old su SU V sunó sunu sts press out extract Soma rare in sunvāná suvāná sutá pressed extracted abhi ṣuṇoti press out ṣūyate be extracted abhiṣuta ā press out extract boil prepare ghee pra prāsuta pressed continuously having continuously pressed +; DIFF BEGIN +; su SU V sunó sunu +; - sts +; press out extract Soma rare in sunvāná suvāná sutá pressed extracted abhi ṣuṇoti press out ṣūyate be extracted abhiṣuta ā press out extract boil prepare ghee pra prāsuta pressed continuously having continuously pressed +; DIFF END +135477 new su SU V sunó sunu press out extract Soma rare in sunvāná suvāná sutá pressed extracted abhi ṣuṇoti press out ṣūyate be extracted abhiṣuta ā press out extract boil prepare ghee pra prāsuta pressed continuously having continuously pressed +; ------------------------------------------------------ +; 19455351-2su +135488 old su SU = 1 sū in sauti suhi and sutá urged instigated +; DIFF BEGIN +; su SU = +; - 1 +; sū in sauti suhi and sutá urged instigated +; DIFF END +135488 new su SU = sū in sauti suhi and sutá urged instigated +; ------------------------------------------------------ +; 19456351-2su +135493 old su SU = 2 sū in pra savati rare pra sauti rare suta son and súṣuti +; DIFF BEGIN +; su SU = +; - 2 +; sū in pra savati rare pra sauti rare suta son and súṣuti +; DIFF END +135493 new su SU = sū in pra savati rare pra sauti rare suta son and súṣuti +; ------------------------------------------------------ +; 19457351-2su +135498 old su sú in also sū́ [ for vasu = εὖ uṣu ū ṣu and u loka] good well indeed right very thoroughly never used independently at the beginning of a verse rarely as an independent in very common with or in also with +; DIFF BEGIN +; su sú in also sū́ [ for vasu = +; + Gk +; εὖ +; + u +; - uṣu +; + ṣu +; ū ṣu and u loka] good well indeed right very thoroughly never used independently at the beginning of a verse rarely as an independent in very common with or in also with +; DIFF END +135498 new su sú in also sū́ [ for vasu = Gk εὖ u ṣu ū ṣu and u loka] good well indeed right very thoroughly never used independently at the beginning of a verse rarely as an independent in very common with or in also with +; ------------------------------------------------------ +; 19458351-2sukaRWa +135507 old sukaRWa su kaṇṭha ī sweet voiced ī of an Apsaras kathā beautiful story kanyā́ of a daughter of Śaryāta and wife of Cyavana kára easily done easy for to tva easiness feasibleness saṃdhi easily united kárman expert virtuous artificer kalatra good wife kavi good poet kānta very handsome youth kālin a class of Manes kiṃśuká adorned with Kiṃśuka flowers car of Sūryā kīrti worthy praise easily praised of the composer of X 131 and of that hymn kucā having beautiful breasts ku māra ī very tender or delicate tender youth tva tenderness aṅgī very delicate limbed kula noble family sprung from a noble family ja janman tā noble birth kulīna well born kūrkura of a demon injurious to children kṛt doing good benevolent righteous pious the Pious deceased the Fathers who enjoy the reward of virtue in the other world 1 kṛtá good deed meritorious act righteousness virtue moral merit benefit bounty friendly aid favour world of virtue heaven rare well done 2 sú kṛta well done made or executed well formed adorned fine karman good work loká = sukṛtasya loka world of righteousness kṛta karman good or meritorious act doing good deeds virtuous kṛta kṛt kṛta bhāj meritorious kṛta ar tha having fully attained one s object kṛti good conduct righteous virtuous [Page351 3] kṛtin doing good actions virtuous prosperous fortunate cultivated wise kṛtya good work to be done duty good action kṛtyā́ expertness right conduct virtue kṛṣṭa well ploughed kéta benevolent of an Āditya ketú radiant dawn of a prince of the Yakṣas and of various kings sutā daughter of Suketu Tāḍakā ketṛ a personification identified with the sun keśa ī beautiful haired keśānta having fair locks komala very soft or tender krátu skilful wise gods kleśa very distressing kṣatrá ruling well gods conferring power wealth kṣatriya good Kṣatriya kṣití good abode security refuge kṣétra fine field good soil affording a fair field or dwelling place having fair fields kṣetriyā́ desire of fair fields kṣobhya easily agitated +; DIFF BEGIN +; sukaRWa su kaṇṭha ī sweet voiced ī of an Apsaras kathā beautiful story kanyā́ of a daughter of Śaryāta and wife of Cyavana kára easily done easy for to tva easiness feasibleness saṃdhi easily united kárman expert virtuous artificer kalatra good wife kavi good poet kānta very handsome youth kālin a class of Manes kiṃśuká adorned with Kiṃśuka flowers car of Sūryā kīrti worthy praise easily praised of the composer of +; + RV +; X 131 and of that hymn kucā having beautiful breasts +; - ku māra +; + kumāra +; ī very tender or delicate tender youth tva tenderness aṅgī very delicate limbed kula noble family sprung from a noble family ja janman tā noble birth kulīna well born kūrkura of a demon injurious to children kṛt doing good benevolent righteous pious the Pious deceased the Fathers who enjoy the reward of virtue in the other world +; - 1 +; kṛtá good deed meritorious act righteousness virtue moral merit benefit bounty friendly aid favour world of virtue heaven rare well done +; - 2 +; sú kṛta well done made or executed well formed adorned fine karman good work loká = sukṛtasya loka world of righteousness kṛta karman good or meritorious act doing good deeds virtuous kṛta kṛt kṛta bhāj meritorious kṛta +; - ar tha +; + artha +; having fully attained one s object kṛti good conduct righteous virtuous [Page351 3] kṛtin doing good actions virtuous prosperous fortunate cultivated wise kṛtya good work to be done duty good action kṛtyā́ expertness right conduct virtue kṛṣṭa well ploughed kéta benevolent of an Āditya ketú radiant dawn of a prince of the Yakṣas and of various kings sutā daughter of Suketu Tāḍakā ketṛ a personification identified with the sun keśa ī beautiful haired keśānta having fair locks komala very soft or tender krátu skilful wise gods kleśa very distressing kṣatrá ruling well gods conferring power wealth kṣatriya good Kṣatriya kṣití good abode security refuge kṣétra fine field good soil affording a fair field or dwelling place having fair fields kṣetriyā́ desire of fair fields kṣobhya easily agitated +; DIFF END +135507 new sukaRWa su kaṇṭha ī sweet voiced ī of an Apsaras kathā beautiful story kanyā́ of a daughter of Śaryāta and wife of Cyavana kára easily done easy for to tva easiness feasibleness saṃdhi easily united kárman expert virtuous artificer kalatra good wife kavi good poet kānta very handsome youth kālin a class of Manes kiṃśuká adorned with Kiṃśuka flowers car of Sūryā kīrti worthy praise easily praised of the composer of RV X 131 and of that hymn kucā having beautiful breasts kumāra ī very tender or delicate tender youth tva tenderness aṅgī very delicate limbed kula noble family sprung from a noble family ja janman tā noble birth kulīna well born kūrkura of a demon injurious to children kṛt doing good benevolent righteous pious the Pious deceased the Fathers who enjoy the reward of virtue in the other world kṛtá good deed meritorious act righteousness virtue moral merit benefit bounty friendly aid favour world of virtue heaven rare well done sú kṛta well done made or executed well formed adorned fine karman good work loká = sukṛtasya loka world of righteousness kṛta karman good or meritorious act doing good deeds virtuous kṛta kṛt kṛta bhāj meritorious kṛta artha having fully attained one s object kṛti good conduct righteous virtuous [Page351 3] kṛtin doing good actions virtuous prosperous fortunate cultivated wise kṛtya good work to be done duty good action kṛtyā́ expertness right conduct virtue kṛṣṭa well ploughed kéta benevolent of an Āditya ketú radiant dawn of a prince of the Yakṣas and of various kings sutā daughter of Suketu Tāḍakā ketṛ a personification identified with the sun keśa ī beautiful haired keśānta having fair locks komala very soft or tender krátu skilful wise gods kleśa very distressing kṣatrá ruling well gods conferring power wealth kṣatriya good Kṣatriya kṣití good abode security refuge kṣétra fine field good soil affording a fair field or dwelling place having fair fields kṣetriyā́ desire of fair fields kṣobhya easily agitated +; ------------------------------------------------------ +; 19461351-3suKayoganidrA +135619 old suKayoganidrA sukha yoga nidrā placid deep sleep rāja rūpa having an agreeable appearance varman śayā of a sorceress śayita reclining or sleeping pleasantly śobha ar tham for the sake of comfort and credit śrava pleasant to hear saṃvāhya easy to carry about saṃsevya easy to attain saṃstha being in agreeable circumstances saṃsparśa pleasant to the touch saṃcāra pleasant to walk about in or resort to inviting saṃ jñā the term ease saṃbodhya easy to enlighten reasonable salila pleasant = tepid water sādhya easy to get the better of or overcome easily effected or obtained supta sleeping placidly sevya easy of access tva accessibility [Page352 1] stha being in pleasant circumstances happy sparśa pleasant to the touch svāpa placid sleep +; DIFF BEGIN +; suKayoganidrA sukha yoga nidrā placid deep sleep rāja rūpa having an agreeable appearance varman śayā of a sorceress śayita reclining or sleeping pleasantly śobha +; - ar tham +; + artham +; for the sake of comfort and credit śrava pleasant to hear saṃvāhya easy to carry about saṃsevya easy to attain saṃstha being in agreeable circumstances saṃsparśa pleasant to the touch saṃcāra pleasant to walk about in or resort to inviting saṃ jñā the term ease saṃbodhya easy to enlighten reasonable salila pleasant = tepid water sādhya easy to get the better of or overcome easily effected or obtained supta sleeping placidly sevya easy of access tva accessibility [Page352 1] stha being in pleasant circumstances happy sparśa pleasant to the touch svāpa placid sleep +; DIFF END +135619 new suKayoganidrA sukha yoga nidrā placid deep sleep rāja rūpa having an agreeable appearance varman śayā of a sorceress śayita reclining or sleeping pleasantly śobha artham for the sake of comfort and credit śrava pleasant to hear saṃvāhya easy to carry about saṃsevya easy to attain saṃstha being in agreeable circumstances saṃsparśa pleasant to the touch saṃcāra pleasant to walk about in or resort to inviting saṃ jñā the term ease saṃbodhya easy to enlighten reasonable salila pleasant = tepid water sādhya easy to get the better of or overcome easily effected or obtained supta sleeping placidly sevya easy of access tva accessibility [Page352 1] stha being in pleasant circumstances happy sparśa pleasant to the touch svāpa placid sleep +; ------------------------------------------------------ +; 19462352-1suKAgata +135644 old suKAgata sukha āgata welcome abhi yojya easy to attack abhyuday ika producing happiness +; DIFF BEGIN +; suKAgata sukha āgata welcome +; + abhiyojya +; - abhi yojya +; easy to attack abhyuday ika producing happiness +; DIFF END +135644 new suKAgata sukha āgata welcome abhiyojya easy to attack abhyuday ika producing happiness +; ------------------------------------------------------ +; 19464352-1suKArTa +135655 old suKArTa sukha artha object of pleasure for relief for the sake of ease arthin desiring happiness or bliss arha deserving of happiness āloka easy to get sight of avagama easy comprehension ā vatī avabodha easy comprehension āvaha bringing pleasure to āśa pleasant food cucumber 1 āśa expectation of pleasure 2 su kha āśā very sky = remote expectation ā śraya productive of pleasure āsana comfortable sea āsikā comfort ās ina sitting at ease asukha joy and sorrow pleasure and pain āsvāda taste of enjoyment relish delight +; DIFF BEGIN +; suKArTa sukha artha object of pleasure for relief for the sake of ease arthin desiring happiness or bliss arha deserving of happiness āloka easy to get sight of avagama easy comprehension ā vatī avabodha easy comprehension āvaha bringing pleasure to āśa pleasant food cucumber +; - 1 +; āśa expectation of pleasure +; - 2 +; su kha āśā very sky = remote expectation +; - ā śraya +; + āśraya +; productive of pleasure āsana comfortable sea āsikā comfort +; - ās ina +; + āsina +; sitting at ease asukha joy and sorrow pleasure and pain āsvāda taste of enjoyment relish delight +; DIFF END +135655 new suKArTa sukha artha object of pleasure for relief for the sake of ease arthin desiring happiness or bliss arha deserving of happiness āloka easy to get sight of avagama easy comprehension ā vatī avabodha easy comprehension āvaha bringing pleasure to āśa pleasant food cucumber āśa expectation of pleasure su kha āśā very sky = remote expectation āśraya productive of pleasure āsana comfortable sea āsikā comfort āsina sitting at ease asukha joy and sorrow pleasure and pain āsvāda taste of enjoyment relish delight +; ------------------------------------------------------ +; 19468352-1suKocita +135688 old suKocita sukha ucita accustomed to case ucchedya easy to pluck off easy to destroy or exterminate udaya resulting in pleasure or happiness udarka udya easy to pronounce upa gamya easy of access upaviṣṭa seated at ease upāya easy means with ease without trouble easily obtainable uṣita having spent the night pleasantly comfortably lodged +; DIFF BEGIN +; suKocita sukha ucita accustomed to case ucchedya easy to pluck off easy to destroy or exterminate udaya resulting in pleasure or happiness udarka udya easy to pronounce +; - upa gamya +; + upagamya +; easy of access upaviṣṭa seated at ease upāya easy means with ease without trouble easily obtainable uṣita having spent the night pleasantly comfortably lodged +; DIFF END +135688 new suKocita sukha ucita accustomed to case ucchedya easy to pluck off easy to destroy or exterminate udaya resulting in pleasure or happiness udarka udya easy to pronounce upagamya easy of access upaviṣṭa seated at ease upāya easy means with ease without trouble easily obtainable uṣita having spent the night pleasantly comfortably lodged +; ------------------------------------------------------ +; 19469352-1suga +135701 old suga su gá easy to traverse path easy of access easy to obtain good path easy or successful course gaṇa of a Rāgaputra gata going well having fared well or enjoyed oneself a Buddha Buddhist teacher śāsana Buddhist doctrine or faith gati welfare happiness bliss secure refuge gandha fragrance perfume fragrant ā of various plants +; DIFF BEGIN +; suga su gá easy to traverse path easy of access easy to obtain good path easy or successful course gaṇa of a +; - Rāgaputra +; + Rājaputra +; gata going well having fared well or enjoyed oneself a Buddha Buddhist teacher śāsana Buddhist doctrine or faith gati welfare happiness bliss secure refuge gandha fragrance perfume fragrant ā of +; + a +; various plants +; DIFF END +135701 new suga su gá easy to traverse path easy of access easy to obtain good path easy or successful course gaṇa of a Rājaputra gata going well having fared well or enjoyed oneself a Buddha Buddhist teacher śāsana Buddhist doctrine or faith gati welfare happiness bliss secure refuge gandha fragrance perfume fragrant ā of a various plants +; ------------------------------------------------------ +; 19476352-1sugama +135744 old sugama su gama easy to traverse easy of access easy to find or understand obvious of a Dānava gamana easy of access going well galā fair neck gávya possession of good cattle gāṅga of a palace gā́tu welfare gātuyā́ desire for prosperity yā́ through gātra ī fair limbed ī beautiful woman gītha of a Riṣi gú having good cattle guṇa virtuous guṇ in having great merits sú gupta well guarded or looked after well concealed kept very secret m very carefully very secretly [Page352 2] lekha very secret letter gupti great secrecy ṃ ā dhā observe great secrecy gupti kṛ guard carefully guru very grave crime gūḍha well concealed m very secretly gṛhin well housed bird gṛhīta held firmly adhered to well practised or learnt used auspiciously nāman nāman nāmadheya bearing a well uttered = an auspicious name gihinī good mistress of the house gopā́ good protector well guarded graha having a good handle easy to obtain easy to understand grīva beautiful necked of a horse of Kṛṣṇa of a monkey chief brother of Vālin confederate of Rāma grīṣma beautiful summer ghaṭa easy to accomplish ghaṭila well put together devised ghaṭita ghana very dense forest ghora very dreadful ghoṣa making a loud noise having a pleasant sound of a Nakula s couch of an Agrahāra +; DIFF BEGIN +; sugama su gama easy to traverse easy of access easy to find or understand obvious of a Dānava gamana easy of access going well galā fair neck gávya possession of good cattle gāṅga of a palace gā́tu welfare gātuyā́ desire for prosperity yā́ through gātra ī fair limbed ī beautiful woman gītha of a +; - Riṣi +; + Ṛṣi +; gú having good cattle guṇa virtuous guṇ in having great merits sú gupta well guarded or looked after well concealed kept very secret m very carefully very secretly [Page352 2] lekha very secret letter gupti great secrecy ṃ ā dhā observe great secrecy gupti kṛ guard carefully guru very grave crime gūḍha well concealed m very secretly gṛhin well housed bird gṛhīta held firmly adhered to well practised or learnt used auspiciously nāman nāman nāmadheya bearing a well uttered = an auspicious name gihinī good mistress of the house gopā́ good protector well guarded graha having a good handle easy to obtain easy to understand grīva beautiful necked of a horse of Kṛṣṇa of a monkey chief brother of Vālin confederate of Rāma grīṣma beautiful summer ghaṭa easy to accomplish ghaṭila well put together devised ghaṭita ghana very dense forest ghora very dreadful ghoṣa making a loud noise having a pleasant sound of a Nakula s couch of an Agrahāra +; DIFF END +135744 new sugama su gama easy to traverse easy of access easy to find or understand obvious of a Dānava gamana easy of access going well galā fair neck gávya possession of good cattle gāṅga of a palace gā́tu welfare gātuyā́ desire for prosperity yā́ through gātra ī fair limbed ī beautiful woman gītha of a Ṛṣi gú having good cattle guṇa virtuous guṇ in having great merits sú gupta well guarded or looked after well concealed kept very secret m very carefully very secretly [Page352 2] lekha very secret letter gupti great secrecy ṃ ā dhā observe great secrecy gupti kṛ guard carefully guru very grave crime gūḍha well concealed m very secretly gṛhin well housed bird gṛhīta held firmly adhered to well practised or learnt used auspiciously nāman nāman nāmadheya bearing a well uttered = an auspicious name gihinī good mistress of the house gopā́ good protector well guarded graha having a good handle easy to obtain easy to understand grīva beautiful necked of a horse of Kṛṣṇa of a monkey chief brother of Vālin confederate of Rāma grīṣma beautiful summer ghaṭa easy to accomplish ghaṭila well put together devised ghaṭita ghana very dense forest ghora very dreadful ghoṣa making a loud noise having a pleasant sound of a Nakula s couch of an Agrahāra +; ------------------------------------------------------ +; 19477352-2sucakra +135786 old sucakra su cakrá having good wheels good chariot cákṣas having good sight keen sighted catura very expert carita well performed vow sú good conduct virtuous actions well conducted vrata having performed his vow thoroughly ar tha pada having well selected sense and words speech cintita well considered cira very long of time m for a very long while after a very long time cétas intelligent sapient benevolent cetú grace only ú nā graciously jana good or benevolent man or person sts referring to a svabhāva sujano janaḥ good natured man jana tā good nature geniality benevolence jana tva ja na ākara jániman creating fair things jánaman of noble or auspicious birth jaya great victory easy to conquer jala having good water sú jāta or á well born or produced of excellent kind or nature nobly born noble of genuine birth well formed beautiful genuine sincere rare not born in vain sa jātaḥ jāta vaktra of a teacher jāta aṅgī having well formed limbs jita śrama getting over exertions well indefatigable jihvá fair tongued sweet voiced jīrṇa well worn ragged well digested śata khaṇḍa maya ī consisting of a hundred wornout rags jīva it is easy for to live jīvita living happily +; DIFF BEGIN +; sucakra su cakrá having good wheels good chariot cákṣas having good sight keen sighted catura very expert carita well performed vow sú good conduct virtuous actions well conducted vrata having performed his vow thoroughly +; - ar tha +; + artha +; pada having well selected sense and words speech cintita well considered cira very long of time m for a very long while after a very long time cétas intelligent sapient benevolent cetú grace only ú nā graciously jana good or benevolent man or person +; - sts +; referring to a svabhāva sujano janaḥ good natured man jana tā good nature geniality benevolence jana tva +; + jana +; - ja na +; ākara jániman creating fair things jánaman of noble or auspicious birth jaya great victory easy to conquer jala having good water sú jāta or á well born or produced of excellent kind or nature nobly born noble of genuine birth well formed beautiful genuine sincere rare not born in vain sa jātaḥ jāta vaktra of a teacher jāta aṅgī having well formed limbs jita śrama getting over exertions well indefatigable jihvá fair tongued sweet voiced jīrṇa well worn ragged well digested śata +; - khaṇḍa +; + khaṇḍamaya +; - maya +; ī consisting of a hundred wornout rags jīva it is easy for to live jīvita living happily +; DIFF END +135786 new sucakra su cakrá having good wheels good chariot cákṣas having good sight keen sighted catura very expert carita well performed vow sú good conduct virtuous actions well conducted vrata having performed his vow thoroughly artha pada having well selected sense and words speech cintita well considered cira very long of time m for a very long while after a very long time cétas intelligent sapient benevolent cetú grace only ú nā graciously jana good or benevolent man or person referring to a svabhāva sujano janaḥ good natured man jana tā good nature geniality benevolence jana tva jana ākara jániman creating fair things jánaman of noble or auspicious birth jaya great victory easy to conquer jala having good water sú jāta or á well born or produced of excellent kind or nature nobly born noble of genuine birth well formed beautiful genuine sincere rare not born in vain sa jātaḥ jāta vaktra of a teacher jāta aṅgī having well formed limbs jita śrama getting over exertions well indefatigable jihvá fair tongued sweet voiced jīrṇa well worn ragged well digested śata khaṇḍamaya ī consisting of a hundred wornout rags jīva it is easy for to live jīvita living happily +; ------------------------------------------------------ +; 19481352-2suta +135840 old suta su tá 1 1 su Soma juice 2 su urged 3 3 su = 2 sū son kīrti mention of Soma tva sonship with grah adopt as a son nirviśeṣam with no difference from = exactly like one s own son +; DIFF BEGIN +; suta su tá +; - 1 +; 1 su Soma juice 2 su urged 3 +; - 3 +; su = +; - 2 +; sū son kīrti mention of Soma tva sonship with grah adopt as a son nirviśeṣam with no difference from = exactly like one s own son +; DIFF END +135840 new suta su tá 1 su Soma juice 2 su urged 3 su = sū son kīrti mention of Soma tva sonship with grah adopt as a son nirviśeṣam with no difference from = exactly like one s own son +; ------------------------------------------------------ +; 19482352-2sutanu +135850 old sutanu su tanu 1 very slender 2 having a beautiful form fair woman tantu ŭ having fair offspring of a Dānava tantri beautifully accompanied on the lute song tápas warming performing severe penances +; DIFF BEGIN +; sutanu su tanu 1 very slender 2 having a beautiful form fair woman tantu +; - ŭ +; + ū̆ +; having fair offspring of a Dānava tantri beautifully accompanied on the lute song tápas warming performing severe penances +; DIFF END +135850 new sutanu su tanu 1 very slender 2 having a beautiful form fair woman tantu ū̆ having fair offspring of a Dānava tantri beautifully accompanied on the lute song tápas warming performing severe penances +; ------------------------------------------------------ +; 19484352-3sutapta +135864 old sutapta sú tapta very hot strongly healed purified gold greatly afflicted well performed penances tāra easy to cross easy to pass night taraṇá easy to cross river tarām still more exceedingly very na not very well still less the negative sts to be supplied tala a certain hell +; DIFF BEGIN +; sutapta sú tapta very hot strongly healed purified gold greatly afflicted well performed penances tāra easy to cross easy to pass night taraṇá easy to cross river tarām still more exceedingly very na not very well still less the negative +; - sts +; to be supplied tala a certain hell +; DIFF END +135864 new sutapta sú tapta very hot strongly healed purified gold greatly afflicted well performed penances tāra easy to cross easy to pass night taraṇá easy to cross river tarām still more exceedingly very na not very well still less the negative to be supplied tala a certain hell +; ------------------------------------------------------ +; 19498352-3sutyaja +135938 old sutyaja su tyaja easy to abandon trā́ man guarding well of Indra +; DIFF BEGIN +; sutyaja su tyaja easy to abandon +; + trā́man +; - trā́ man +; guarding well of Indra +; DIFF END +135938 new sutyaja su tyaja easy to abandon trā́man guarding well of Indra +; ------------------------------------------------------ +; 19500352-3sudaMsas +135949 old sudaMsas su dáṃsas performing mighty deeds dākṣa very expert or wise dákṣiṇa very dexterous very courteous having an excellent right hand ā of Dilīpa s wife dá tra giving good gifts dant dat ī having beautiful teeth darpaṇa having a beautiful mirror reflecting beautifully dárśana easily seen by good looking handsome beautiful lovely of various men Viṣṇu s discus disc of the sun ā night of the bright half of the month of a princess daśā arha kula belonging to a family worthy of a happy lot and sprung from the noble race of the Daśārhas dāna bounteous gift dā́nu dripping or bestowing abundantly bounteous of various gods dāman bestowing abundantly dāru good wood dāruṇa very dreadful dā́s [ dās = dāś] faithful worshipper of the gods or bountiful [ dā] of a king of the Tṛtsus +; DIFF BEGIN +; sudaMsas su dáṃsas performing mighty deeds dākṣa very expert or wise dákṣiṇa very dexterous very courteous having an excellent right hand ā of Dilīpa s wife +; - dá tra +; + dátra +; giving good gifts dant dat ī having beautiful teeth darpaṇa having a beautiful mirror reflecting beautifully dárśana easily seen by good looking handsome beautiful lovely of various men Viṣṇu s discus disc of the sun ā night of the bright half of the month of a princess daśā arha kula belonging to a family worthy of a happy lot and sprung from the noble race of the Daśārhas dāna bounteous gift dā́nu dripping or bestowing abundantly bounteous of various gods dāman bestowing abundantly +; + bountiful Indra dāminī +; dāru good wood dāruṇa very dreadful dā́s [ dās = dāś] faithful worshipper of the gods or bountiful [ dā] of a king of the Tṛtsus +; DIFF END +135949 new sudaMsas su dáṃsas performing mighty deeds dākṣa very expert or wise dákṣiṇa very dexterous very courteous having an excellent right hand ā of Dilīpa s wife dátra giving good gifts dant dat ī having beautiful teeth darpaṇa having a beautiful mirror reflecting beautifully dárśana easily seen by good looking handsome beautiful lovely of various men Viṣṇu s discus disc of the sun ā night of the bright half of the month of a princess daśā arha kula belonging to a family worthy of a happy lot and sprung from the noble race of the Daśārhas dāna bounteous gift dā́nu dripping or bestowing abundantly bounteous of various gods dāman bestowing abundantly bountiful Indra dāminī dāru good wood dāruṇa very dreadful dā́s [ dās = dāś] faithful worshipper of the gods or bountiful [ dā] of a king of the Tṛtsus +; ------------------------------------------------------ +; 19501352-3sudi +135975 old sudi sudi indecl for śudi +; DIFF BEGIN +; sudi sudi +; - indecl +; for śudi +; DIFF END +135975 new sudi sudi for śudi +; ------------------------------------------------------ +; 19502352-3sudina +135979 old sudina su dína clear bright day morning bright sky fine day clear weather good day happy time tā clear weather tva brightness of days happy time dív shining brightly Agni divá beautiful dat divasa dīti bright flame brilliant flaming dīrgha very long of time and [Page353 1] space duḥkha very laborious or difficult to m very sorrowfully duḥkhita greatly afflicted very unhappy dukūla made of very fine material dúgha milking well cow nourishing bountiful ā good milch cow durjaya very hard to overcome or conquer kind of military array dur bala extremely weak duruddhi very foolish durmanas very despondent duriabha very hard to obtain very difficult to duścara very inaccessible very hard to perform penance duḥśrava very unpleasant to hear duṣprasādhya very hard to overcome dustara very difficult to cross very hard to perform duḥsaha very difficult to bear invincible duha willingly milked cow duha very distant m or very far greatly altogether very from afar sú dṛḍha very firm or strong retentive memory vehement intense dṛs ī keen sighted fair considerable fair eyed fair eyed woman dṛṣṭa keen sighted devá good or true god favoured by the gods meant for the right gods devyā host of the good gods dyút shining brightly dyumná dyija having beautiful teeth dhánvan having an excellent ow a mixed caste offspring of outcast Vaisya assembly hall of the gods dharman practising justice assembly hall of the gods dharmā +; DIFF BEGIN +; sudina su dína clear bright day morning bright sky fine day clear weather good day happy time tā clear weather tva brightness of days happy time dív shining brightly Agni divá beautiful dat divasa dīti bright flame brilliant flaming dīrgha very long of time and [Page353 1] space duḥkha very laborious or difficult to m very sorrowfully duḥkhita greatly afflicted very unhappy dukūla made of very fine material dúgha milking well cow nourishing bountiful ā good milch cow durjaya very hard to overcome or conquer kind of military array +; + durbala +; - dur bala +; extremely weak duruddhi very foolish durmanas very despondent duriabha very hard to obtain very difficult to duścara very inaccessible very hard to perform penance duḥśrava very unpleasant to hear duṣprasādhya very hard to overcome dustara very difficult to cross very hard to perform duḥsaha very difficult to bear invincible duha willingly milked cow duha very distant m or very far greatly altogether very from afar sú dṛḍha very firm or strong retentive memory vehement intense dṛs ī keen sighted fair considerable fair eyed fair eyed woman dṛṣṭa keen sighted devá good or true god favoured by the gods meant for the right gods devyā host of the good gods dyút shining brightly dyumná dyija having beautiful teeth dhánvan having an excellent ow a mixed caste offspring of outcast +; - Vaisya +; + Vaiśya +; assembly hall of the gods dharman practising justice assembly hall of the gods dharmā +; DIFF END +135979 new sudina su dína clear bright day morning bright sky fine day clear weather good day happy time tā clear weather tva brightness of days happy time dív shining brightly Agni divá beautiful dat divasa dīti bright flame brilliant flaming dīrgha very long of time and [Page353 1] space duḥkha very laborious or difficult to m very sorrowfully duḥkhita greatly afflicted very unhappy dukūla made of very fine material dúgha milking well cow nourishing bountiful ā good milch cow durjaya very hard to overcome or conquer kind of military array durbala extremely weak duruddhi very foolish durmanas very despondent duriabha very hard to obtain very difficult to duścara very inaccessible very hard to perform penance duḥśrava very unpleasant to hear duṣprasādhya very hard to overcome dustara very difficult to cross very hard to perform duḥsaha very difficult to bear invincible duha willingly milked cow duha very distant m or very far greatly altogether very from afar sú dṛḍha very firm or strong retentive memory vehement intense dṛs ī keen sighted fair considerable fair eyed fair eyed woman dṛṣṭa keen sighted devá good or true god favoured by the gods meant for the right gods devyā host of the good gods dyút shining brightly dyumná dyija having beautiful teeth dhánvan having an excellent ow a mixed caste offspring of outcast Vaiśya assembly hall of the gods dharman practising justice assembly hall of the gods dharmā +; ------------------------------------------------------ +; 19503353-1suDA +136028 old suDA su dhā́ [good position 1 dhā] ease comfort +; DIFF BEGIN +; suDA su dhā́ [good position +; - 1 +; dhā] ease comfort +; DIFF END +136028 new suDA su dhā́ [good position dhā] ease comfort +; ------------------------------------------------------ +; 19504353-1suDA +136033 old suDA su dhā [good drink 2 dhā] beverage of the gods nectar milk rara mortar plaster aṃśu having rays of nectar moon ākara mine of nectar moon dīdhiti moon drava whitewash dhavala white with plaster whitewashed white as plaster dhavalita whitened with plaster white washed dhāman moon dhāra stream of nectar dhauta white washed pūra stream of nectar bhitti white washed wall bhuj bhojin feeding on nectar god maya ī containing or consisting of nectar amṛta nectar raś mi nectar tasting like nectar maya ī consisting of or containing nectar avadāta whitewashed white as plaster varṣa shower of nectar śubhra white washed āsā ra shower of nectar sita whitewashed white as plaster tā whiteness of plaster sindha ocean of nectar sūti moon seka besprinkling with nectar syandin flowing with nectar āhartṛ abstracter of nectar of Garuḍa hrada lake of nectar +; DIFF BEGIN +; suDA su dhā [good drink +; - 2 +; dhā] beverage of the gods nectar milk +; - rara +; + rare +; mortar plaster aṃśu having rays of nectar moon ākara mine of nectar moon dīdhiti moon drava whitewash dhavala white with plaster whitewashed white as plaster dhavalita whitened with plaster white washed dhāman moon dhāra stream of nectar dhauta white washed pūra stream of nectar bhitti white washed wall bhuj bhojin feeding on nectar god maya ī containing or consisting of nectar amṛta nectar +; - raś +; + raśmi +; - mi +; nectar tasting like nectar maya ī consisting of or containing nectar avadāta whitewashed white as plaster varṣa shower of nectar śubhra white washed +; - āsā +; + āsāra +; - ra +; shower of nectar sita whitewashed white as plaster tā whiteness of plaster sindha ocean of nectar sūti moon seka besprinkling with nectar syandin flowing with nectar āhartṛ abstracter of nectar of Garuḍa hrada lake of nectar +; DIFF END +136033 new suDA su dhā [good drink dhā] beverage of the gods nectar milk rare mortar plaster aṃśu having rays of nectar moon ākara mine of nectar moon dīdhiti moon drava whitewash dhavala white with plaster whitewashed white as plaster dhavalita whitened with plaster white washed dhāman moon dhāra stream of nectar dhauta white washed pūra stream of nectar bhitti white washed wall bhuj bhojin feeding on nectar god maya ī containing or consisting of nectar amṛta nectar raśmi nectar tasting like nectar maya ī consisting of or containing nectar avadāta whitewashed white as plaster varṣa shower of nectar śubhra white washed āsāra shower of nectar sita whitewashed white as plaster tā whiteness of plaster sindha ocean of nectar sūti moon seka besprinkling with nectar syandin flowing with nectar āhartṛ abstracter of nectar of Garuḍa hrada lake of nectar +; ------------------------------------------------------ +; 19505353-1suDita +136062 old suDita sú dhita [ 1 dhā] well set up poet well ordered well arranged prepared ready food ordained intended benevolent +; DIFF BEGIN +; suDita sú dhita [ +; - 1 +; dhā] well set up poet well ordered well arranged prepared ready food ordained intended benevolent +; DIFF END +136062 new suDita sú dhita [ dhā] well set up poet well ordered well arranged prepared ready food ordained intended benevolent +; ------------------------------------------------------ +; 19510353-2sunanda +136092 old sunanda su nanda ā nandana naya wise conduct nayana fair eyed naya śālin possessed of wisdom nasa having a beautiful nose nāsa akṣi bhruva having a beautiful nose beautiful eyes and brows nikṛṣṭa very low or base nikṣilam completely nigraha easy to control or subdue nitambinī having beautiful buttocks nidra sleeping well ninada having a beautiful sound ni bhṛtam very secretly nirūpita well inspected well considered nirgata having emerged well from nirmala perfectly clean nirvṛta perfectly unconcerned niścaya firm resolve absolutely certain about niścita firmly resolved certain m with absolute certainty most assuredly niścita pura of a town nihita well established nīta well led well executed wise conduct sú nīti or ī good guidance wise conduct guiding well nīthá giving good guidance guiding well nīhāra very misty nṛpa good king +; DIFF BEGIN +; sunanda su nanda ā nandana naya wise conduct nayana fair eyed naya śālin possessed of wisdom nasa having a beautiful nose nāsa akṣi bhruva having a beautiful nose beautiful eyes and brows nikṛṣṭa very low or base nikṣilam completely nigraha easy to control or subdue nitambinī having beautiful buttocks nidra sleeping well ninada having a beautiful sound +; - ni bhṛtam +; + nibhṛtam +; very secretly nirūpita well inspected well considered nirgata having emerged well from nirmala perfectly clean nirvṛta perfectly unconcerned niścaya firm resolve absolutely certain about niścita firmly resolved certain m with absolute certainty most assuredly +; - niścita +; + niścitapura +; - pura +; of a town nihita well established nīta well led well executed wise conduct sú nīti or ī good guidance wise conduct guiding well nīthá giving good guidance guiding well nīhāra very misty nṛpa good king +; DIFF END +136092 new sunanda su nanda ā nandana naya wise conduct nayana fair eyed naya śālin possessed of wisdom nasa having a beautiful nose nāsa akṣi bhruva having a beautiful nose beautiful eyes and brows nikṛṣṭa very low or base nikṣilam completely nigraha easy to control or subdue nitambinī having beautiful buttocks nidra sleeping well ninada having a beautiful sound nibhṛtam very secretly nirūpita well inspected well considered nirgata having emerged well from nirmala perfectly clean nirvṛta perfectly unconcerned niścaya firm resolve absolutely certain about niścita firmly resolved certain m with absolute certainty most assuredly niścitapura of a town nihita well established nīta well led well executed wise conduct sú nīti or ī good guidance wise conduct guiding well nīthá giving good guidance guiding well nīhāra very misty nṛpa good king +; ------------------------------------------------------ +; 19512353-2sundara +136126 old sundara sundara ī [ for sunara sū nára sū nṛta ἀ νήρ ἀ ν δ ρός ] beautiful lovely handsome noble rare good right correct act ka kāṇḍa beautiful stalk tā beauty pura of a town ṃ manya thinking oneself handsome sena of a king +; DIFF BEGIN +; sundara sundara ī [ for sunara sū nára sū nṛta +; + Gk +; ἀ νήρ ἀ ν δ ρός ] beautiful lovely handsome noble rare good right correct act ka kāṇḍa beautiful stalk tā beauty pura of a town ṃ manya thinking oneself handsome sena of a king +; DIFF END +136126 new sundara sundara ī [ for sunara sū nára sū nṛta Gk ἀ νήρ ἀ ν δ ρός ] beautiful lovely handsome noble rare good right correct act ka kāṇḍa beautiful stalk tā beauty pura of a town ṃ manya thinking oneself handsome sena of a king +; ------------------------------------------------------ +; 19515353-2sunvat +136146 old sunvat sun v át 1 su sacrificer of Soma +; DIFF BEGIN +; sunvat sun v át +; - 1 +; su sacrificer of Soma +; DIFF END +136146 new sunvat sun v át su sacrificer of Soma +; ------------------------------------------------------ +; 19517353-2supakva +136155 old supakva su pakva well cooked thoroughly rip or mature also paṅka ? good clay paṭha easy to read legible pati good husband pattra having beautiful wings well feathered arrow having a beautiful vehicle pátnī having a good husband páth good path pátha good road virtuous course pathin panthās good path pad ī swift footed pa p[a]t ani swift flight parijñāta well ascertained pariśrānta completely exhausted parihara easy to avoid parīkṣaṇa careful examination parīkṣita carefully examined parus having beautiful knots arrow parṇá ī́ having beautiful wings a large bird of prey vulture eagle of sun moon and clouds = sun and moon a mythical bird identified with Guruḍa ketu of ViṣṇuKṛṣṇa paryavasita well carried out paryāpta very spacious house par van having beautiful joints having beautiful sections or books Mahābhārata famous palāyita skilful or opportune retreat pāṇi beautiful handed dexterous handed pātra good receptacle worthy person to receive gifts prārá easy to cross easy to bear easily passing over rain conducting to a prosperous issue also a certain personification á kṣatra easily traversing his realm Varuṇa prārśva having beautiful sides pippalá bearing good berries pihita vat having the ears carefully closed ī [Page353 3] ^ finite puṇya very excellent great religious or moral merit putra good son ā having many or good children puruṣa a certain personification puṣkala very abundant puṣṭa well fed puṣpa having beautiful flowers puṣpita adorned with beautiful flowers pūjita highly honoured sú pūta well clarified pūra easy to fill sú pūrṇa well filled quite full pūrvam very early in the morning pūrvāhṇe early in the forenoon péśas well adorned beautiful fair rarely +; DIFF BEGIN +; supakva su pakva well cooked thoroughly rip or mature also paṅka ? good clay paṭha easy to read legible pati good husband pattra having beautiful wings well feathered arrow having a beautiful vehicle pátnī having a good husband páth good path pátha good road virtuous course pathin panthās good path pad ī swift footed +; - pa p[a]t +; + pap[a]t +; ani swift flight parijñāta well ascertained pariśrānta completely exhausted parihara easy to avoid parīkṣaṇa careful examination parīkṣita carefully examined parus having beautiful knots arrow parṇá ī́ having beautiful wings a large bird of prey vulture eagle of sun moon and clouds = sun and moon a mythical bird identified with +; - Guruḍa +; + Garuḍa +; ketu of +; - ViṣṇuKṛṣṇa +; + Viṣṇu Kṛṣṇa +; paryavasita well carried out paryāpta very spacious house +; + parvan +; - par van +; having beautiful joints having beautiful sections or books Mahābhārata famous palāyita skilful or opportune retreat pāṇi beautiful handed dexterous handed pātra good receptacle worthy person to receive gifts prārá easy to cross easy to bear easily passing over rain conducting to a prosperous issue also a certain personification á kṣatra easily traversing his realm Varuṇa prārśva having beautiful sides pippalá bearing good berries pihita vat having the ears carefully closed ī [Page353 3] +; - ^ +; + = +; finite puṇya very excellent great religious or moral merit putra good son ā having many or good children puruṣa a certain personification puṣkala very abundant puṣṭa well fed puṣpa having beautiful flowers puṣpita adorned with beautiful flowers pūjita highly honoured sú pūta well clarified pūra easy to fill sú pūrṇa well filled quite full pūrvam very early in the morning pūrvāhṇe early in the forenoon péśas well adorned beautiful fair rarely +; DIFF END +136155 new supakva su pakva well cooked thoroughly rip or mature also paṅka ? good clay paṭha easy to read legible pati good husband pattra having beautiful wings well feathered arrow having a beautiful vehicle pátnī having a good husband páth good path pátha good road virtuous course pathin panthās good path pad ī swift footed pap[a]t ani swift flight parijñāta well ascertained pariśrānta completely exhausted parihara easy to avoid parīkṣaṇa careful examination parīkṣita carefully examined parus having beautiful knots arrow parṇá ī́ having beautiful wings a large bird of prey vulture eagle of sun moon and clouds = sun and moon a mythical bird identified with Garuḍa ketu of Viṣṇu Kṛṣṇa paryavasita well carried out paryāpta very spacious house parvan having beautiful joints having beautiful sections or books Mahābhārata famous palāyita skilful or opportune retreat pāṇi beautiful handed dexterous handed pātra good receptacle worthy person to receive gifts prārá easy to cross easy to bear easily passing over rain conducting to a prosperous issue also a certain personification á kṣatra easily traversing his realm Varuṇa prārśva having beautiful sides pippalá bearing good berries pihita vat having the ears carefully closed ī [Page353 3] = finite puṇya very excellent great religious or moral merit putra good son ā having many or good children puruṣa a certain personification puṣkala very abundant puṣṭa well fed puṣpa having beautiful flowers puṣpita adorned with beautiful flowers pūjita highly honoured sú pūta well clarified pūra easy to fill sú pūrṇa well filled quite full pūrvam very early in the morning pūrvāhṇe early in the forenoon péśas well adorned beautiful fair rarely +; ------------------------------------------------------ +; 19518353-3supta +136210 old supta sup tá svap sleep ka alike or vyāja ṃ kṛ feign sleep cyuta fallen down during sleep pra buddha awakened from sleep pralap ita talking during sleep only vākya words spoken in sleep vinidraka awaking from sleep sthita sleeping +; DIFF BEGIN +; supta sup tá svap sleep ka alike or vyāja ṃ kṛ feign sleep cyuta fallen down during sleep +; - pra buddha +; + prabuddha +; awakened from sleep +; - pralap +; + pralapita +; - ita +; talking during sleep only vākya words spoken in sleep vinidraka awaking from sleep sthita sleeping +; DIFF END +136210 new supta sup tá svap sleep ka alike or vyāja ṃ kṛ feign sleep cyuta fallen down during sleep prabuddha awakened from sleep pralapita talking during sleep only vākya words spoken in sleep vinidraka awaking from sleep sthita sleeping +; ------------------------------------------------------ +; 19521353-3suprakASa +136229 old suprakASa su prakāśa well lighted distinctly visible praketá bright conspicuous notable práketa prakṣālita well washed pra gupta very secret pracchanna well concealed prajá having good or numerous children prajás prajña very wise person prāṇīti safe guidance guiding safely following good guidance pratara easy to cross rivers pratarka sound judgement pratikara easy to requite pratijña of a Dānava prativarman pratiṣṭha standing firm firmly supporting kind of military array pra tiṣṭhāpita well set up image sú pratiṣṭhita standing firm properly set up stone thoroughly implanted in well established fame of a town in Pratiṣṭhāna prátīka having a beautiful countenance handsome lovely of a mythical elephant pratīta well known pratúr tū́s advancing victoriously prā tūrti prapāṇá good drinking place prabha having a good appearance fine excellent of a Devaputra deva prabhāta beautifully illuminated by dawn beautiful dawn prayás well regaled pra yā́ pleasant to tread on pra yukta well discharged arrow well recited well planned fraud pravācaná praiseworthy prasanna very clear water very bright or pleased face very gracious prasava easy parturition prasāda placable prasādh ita well adorned prasiddha well known prāra of a fisherman +; DIFF BEGIN +; suprakASa su prakāśa well lighted distinctly visible praketá bright conspicuous notable práketa prakṣālita well washed +; - pra gupta +; + pragupta +; very secret pracchanna well concealed prajá having good or numerous children prajás prajña very wise person prāṇīti safe guidance guiding safely following good guidance pratara easy to cross rivers pratarka sound judgement pratikara easy to requite pratijña of a Dānava prativarman pratiṣṭha standing firm firmly supporting kind of military array +; - pra tiṣṭhāpita +; + pratiṣṭhāpita +; well set up image sú pratiṣṭhita standing firm properly set up stone thoroughly implanted in well established fame +; + Pr +; of a town in Pratiṣṭhāna prátīka having a beautiful countenance handsome lovely of a mythical elephant pratīta well known pratúr tū́s advancing victoriously +; - prā tūrti +; + prātūrti +; prapāṇá good drinking place prabha having a good appearance fine excellent of a Devaputra deva prabhāta beautifully illuminated by dawn beautiful dawn prayás well regaled +; + prayā́ +; - pra yā́ +; pleasant to tread on +; - pra yukta +; + prayukta +; well discharged arrow well recited well planned fraud pravācaná praiseworthy prasanna very clear water very bright or pleased face very gracious prasava easy parturition prasāda placable +; - prasādh +; + prasādhita +; - ita +; well adorned prasiddha well known prāra of a fisherman +; DIFF END +136229 new suprakASa su prakāśa well lighted distinctly visible praketá bright conspicuous notable práketa prakṣālita well washed pragupta very secret pracchanna well concealed prajá having good or numerous children prajás prajña very wise person prāṇīti safe guidance guiding safely following good guidance pratara easy to cross rivers pratarka sound judgement pratikara easy to requite pratijña of a Dānava prativarman pratiṣṭha standing firm firmly supporting kind of military array pratiṣṭhāpita well set up image sú pratiṣṭhita standing firm properly set up stone thoroughly implanted in well established fame Pr of a town in Pratiṣṭhāna prátīka having a beautiful countenance handsome lovely of a mythical elephant pratīta well known pratúr tū́s advancing victoriously prātūrti prapāṇá good drinking place prabha having a good appearance fine excellent of a Devaputra deva prabhāta beautifully illuminated by dawn beautiful dawn prayás well regaled prayā́ pleasant to tread on prayukta well discharged arrow well recited well planned fraud pravācaná praiseworthy prasanna very clear water very bright or pleased face very gracious prasava easy parturition prasāda placable prasādhita well adorned prasiddha well known prāra of a fisherman +; ------------------------------------------------------ +; 19522353-3suprAYc +136271 old suprAYc su prā́ñc going straight forward ¹ prāta beautiful morning prā pa easy to obtain prāpya in a prāyaṇá pleasant to tread prāvī́ very zealous sú priya very agreeable sú prīta rejoicing or pleased with prá etu easy to traverse path prauḍhā full grown or marriageable girl +; DIFF BEGIN +; suprAYc su prā́ñc going straight forward +; - ¹ +; prāta beautiful morning +; - prā +; + prāpa +; - pa +; easy to obtain prāpya in a prāyaṇá pleasant to tread prāvī́ very zealous sú priya very agreeable sú prīta rejoicing or pleased with prá etu easy to traverse path prauḍhā full grown or marriageable girl +; DIFF END +136271 new suprAYc su prā́ñc going straight forward prāta beautiful morning prāpa easy to obtain prāpya in a prāyaṇá pleasant to tread prāvī́ very zealous sú priya very agreeable sú prīta rejoicing or pleased with prá etu easy to traverse path prauḍhā full grown or marriageable girl +; ------------------------------------------------------ +; 19523353-3subadDa +136283 old subadDa su baddhá bound fast firmly clenched fist bándhu or ú closely connected or related good friend bala bahu v ī very much or many bāhú fair armed of various men of a Dānava and of a Rākṣasa śatru [Page354 1] foe of Subāhu of Rāma bīja good seed buddhi good understanding intelligent shrewd wise Good wit of a crow mat very intelligent or wise bodha easy to recognise or understand bodhinī facilitating understanding of commentaties brahmaṇyá very favourable to Brāhmans one of the three assistants of the Udgātṛ priest ā́ invocation of the gods by this priest to partake of the Soma sts = the priest himself 1 sú brahman good Brahman 2 bráhman attended with good prayers +; DIFF BEGIN +; subadDa su baddhá bound fast firmly clenched fist bándhu or ú closely connected or related good friend bala bahu v ī very much or many bāhú fair armed of various men of a Dānava and of a Rākṣasa śatru [Page354 1] foe of Subāhu of Rāma bīja good seed buddhi good understanding intelligent shrewd wise Good wit of a crow mat very intelligent or wise bodha easy to recognise or understand bodhinī facilitating understanding of commentaties brahmaṇyá very favourable to Brāhmans one of the three assistants of the Udgātṛ priest ā́ invocation of the gods by this priest to partake of the Soma +; - sts +; = the priest himself +; - 1 +; sú brahman good Brahman +; - 2 +; bráhman attended with good prayers +; DIFF END +136283 new subadDa su baddhá bound fast firmly clenched fist bándhu or ú closely connected or related good friend bala bahu v ī very much or many bāhú fair armed of various men of a Dānava and of a Rākṣasa śatru [Page354 1] foe of Subāhu of Rāma bīja good seed buddhi good understanding intelligent shrewd wise Good wit of a crow mat very intelligent or wise bodha easy to recognise or understand bodhinī facilitating understanding of commentaties brahmaṇyá very favourable to Brāhmans one of the three assistants of the Udgātṛ priest ā́ invocation of the gods by this priest to partake of the Soma = the priest himself sú brahman good Brahman bráhman attended with good prayers +; ------------------------------------------------------ +; 19524354-1suB +136308 old suB SUBH IX subhnāti VI sum bhati smother very rare subdha +; DIFF BEGIN +; suB SUBH IX subhnāti VI +; - sum bhati +; + sumbhati +; smother very rare subdha +; DIFF END +136308 new suB SUBH IX subhnāti VI sumbhati smother very rare subdha +; ------------------------------------------------------ +; 19527354-1suBawa +136336 old suBawa su bhaṭa mercenary soldier ā of a princess sú bhadra glorious splendid most auspicious ā of a younger sister of Kṛṣṇa and wife of Arguna of a daughter of the Asura Sumāya bhayaṃ kara causing great fear or danger bhára dense abundant bhāṣita well spoken eloquent excellent speech fine or witty saying good advice maya consisting in fine sayings bhāsa of a Dānava bhikṣa having abundant provision abundance of food bhīta greatly afraid of bhuja having beautiful arms bhū́ of an excellent kind mighty strong invigorating bhūti bhūṣaṇa well adorned sú bhṛ ta well nurtured tended or guarded heavily laden bhogya easy to enjoy bhójas bountiful abundant bhrŭ fair brow fair browed fair browed maiden u nāsa akṣi keśānta having beautiful brows nose eyes and hair +; DIFF BEGIN +; suBawa su bhaṭa mercenary soldier ā of a princess sú bhadra glorious splendid most auspicious ā of a younger sister of Kṛṣṇa and wife of +; - Arguna +; + Arjuna +; of a daughter of the Asura Sumāya bhayaṃ kara causing great fear or danger bhára dense abundant bhāṣita well spoken eloquent excellent speech fine or witty saying good advice maya consisting in fine sayings bhāsa of a Dānava bhikṣa having abundant provision abundance of food bhīta greatly afraid of bhuja having beautiful arms bhū́ of an excellent kind mighty strong invigorating bhūti bhūṣaṇa well adorned sú +; - bhṛ +; + bhṛta +; - ta +; well nurtured tended or guarded heavily laden bhogya easy to enjoy bhójas bountiful abundant +; - bhrŭ +; + bhrū̆ +; fair brow fair browed fair browed maiden u nāsa akṣi keśānta having beautiful brows nose eyes and hair +; DIFF END +136336 new suBawa su bhaṭa mercenary soldier ā of a princess sú bhadra glorious splendid most auspicious ā of a younger sister of Kṛṣṇa and wife of Arjuna of a daughter of the Asura Sumāya bhayaṃ kara causing great fear or danger bhára dense abundant bhāṣita well spoken eloquent excellent speech fine or witty saying good advice maya consisting in fine sayings bhāsa of a Dānava bhikṣa having abundant provision abundance of food bhīta greatly afraid of bhuja having beautiful arms bhū́ of an excellent kind mighty strong invigorating bhūti bhūṣaṇa well adorned sú bhṛta well nurtured tended or guarded heavily laden bhogya easy to enjoy bhójas bountiful abundant bhrū̆ fair brow fair browed fair browed maiden u nāsa akṣi keśānta having beautiful brows nose eyes and hair +; ------------------------------------------------------ +; 19531354-1sumati +136376 old sumati su matí benevolence grace favour devotion prayer pleasure rare in wise well versed in ĭ of a Sagara s wife madhura very tender or lovely singing very beautifully madhya beautiful waisted madhyama 1 very mediocre 2 fair waisted ā fair waisted woman mánas good hearted well disposed favourable gracious benevolent pleasing well pleased cheerful glad comfortable wise flower or in cpds +; DIFF BEGIN +; sumati su matí benevolence grace favour devotion prayer pleasure rare in wise well versed in +; - ĭ +; + ī̆ +; of a Sagara s wife madhura very tender or lovely singing very beautifully madhya beautiful waisted madhyama 1 very mediocre 2 fair waisted ā fair waisted woman mánas good hearted well disposed favourable gracious benevolent pleasing well pleased cheerful glad comfortable wise flower or in +; - cpds +; DIFF END +136376 new sumati su matí benevolence grace favour devotion prayer pleasure rare in wise well versed in ī̆ of a Sagara s wife madhura very tender or lovely singing very beautifully madhya beautiful waisted madhyama 1 very mediocre 2 fair waisted ā fair waisted woman mánas good hearted well disposed favourable gracious benevolent pleasing well pleased cheerful glad comfortable wise flower or in +; ------------------------------------------------------ +; 19532354-1sumanasya +136392 old sumanasya sumanas ya only á māna gracious favourable well pleased joyful +; DIFF BEGIN +; sumanasya sumanas ya only +; - á māna +; + ámāna +; gracious favourable well pleased joyful +; DIFF END +136392 new sumanasya sumanas ya only ámāna gracious favourable well pleased joyful +; ------------------------------------------------------ +; 19534354-2sumanomattaka +136403 old sumanomattaka su mano matta ka mano latā flowering creeper mano hara very charming or attractive mán tu easily known well known of a teacher mantra following good counsels of a various men mantrita well deliberated good counsel has been taken good counsel ṃ kṛ take good counsel mantrin having a good minister mánman uttering good wishes very devout marma ga deeply penetrating the joints causing great agony arrow marṣaṇa easy to bear sú mahat very great huge vast of time space quantity number degree very important mahas glorious always mahā extremely great very greatly mahā kakṣa very high walled mahā tapas extremely ascetic or pious mahā tejas very glorious mahāt man very noble minded or high souled mahā bala extremely powerful or efficacious mahā manas very high minded mahārha very splendid mahauṣa dha herb of marvellous efficacy māyá having noble counsels Maruts of a prince of the Asuras of a fairy ā of a daughter of Maya a ka of a fairy mitrá kind friend of kings ā of a Yakṣiṇī of a wife of Daśaratha mother of Śatrughna and Lakṣmaṇa mukha beautiful mouth bright face cheerfully ī fair faced bright faced glad inclined or disposed to of a king muṇḍīka of and Asura mṛḍīká mṛḷīká compassionate gracious mṛṣṭa well polished very dainty puṣpa āḍhya abounding in very bright flowers méka well established firm unvarying medhás having a good understanding intelligent wise also medhā́m meru of a = Meru of a fairy mná [ mnā = man] well disposed gracious benevolence favour grace devotion prayer satisfaction gladness peace yú devout believing favourable mnā várī gracious bringing gladness Drawn +; DIFF BEGIN +; sumanomattaka su mano matta ka mano latā flowering creeper +; + manohara +; - mano hara +; very charming or attractive +; - mán +; + mántu +; - tu +; easily known well known of a teacher mantra following good counsels of a various men mantrita well deliberated good counsel has been taken good counsel ṃ kṛ take good counsel mantrin having a good minister mánman uttering good wishes very devout marma ga deeply penetrating the joints causing great agony arrow marṣaṇa easy to bear sú mahat very great huge vast of time space quantity number degree very important mahas glorious always mahā extremely great very greatly mahā kakṣa very high walled mahā tapas extremely ascetic or pious mahā tejas very glorious +; - mahāt +; + mahātman +; - man +; very noble minded or high souled mahā bala extremely powerful or efficacious mahā manas very high minded mahārha very splendid +; - mahauṣa +; + mahauṣadha +; - dha +; herb of marvellous efficacy māyá having noble counsels Maruts of a prince of the Asuras of a fairy ā of a daughter of Maya a ka of a fairy mitrá kind friend of kings ā of a Yakṣiṇī of a wife of Daśaratha mother of Śatrughna and Lakṣmaṇa mukha beautiful mouth bright face cheerfully ī fair faced bright faced glad inclined or disposed to of a king muṇḍīka of and Asura mṛḍīká mṛḷīká compassionate gracious mṛṣṭa well polished very dainty puṣpa āḍhya abounding in very bright flowers méka well established firm unvarying medhás having a good understanding intelligent wise also medhā́m meru of a = Meru of a fairy mná [ mnā = man] well disposed gracious benevolence favour grace devotion prayer satisfaction gladness peace yú devout believing favourable mnā várī gracious bringing gladness +; - Drawn +; + Dawn +; DIFF END +136403 new sumanomattaka su mano matta ka mano latā flowering creeper manohara very charming or attractive mántu easily known well known of a teacher mantra following good counsels of a various men mantrita well deliberated good counsel has been taken good counsel ṃ kṛ take good counsel mantrin having a good minister mánman uttering good wishes very devout marma ga deeply penetrating the joints causing great agony arrow marṣaṇa easy to bear sú mahat very great huge vast of time space quantity number degree very important mahas glorious always mahā extremely great very greatly mahā kakṣa very high walled mahā tapas extremely ascetic or pious mahā tejas very glorious mahātman very noble minded or high souled mahā bala extremely powerful or efficacious mahā manas very high minded mahārha very splendid mahauṣadha herb of marvellous efficacy māyá having noble counsels Maruts of a prince of the Asuras of a fairy ā of a daughter of Maya a ka of a fairy mitrá kind friend of kings ā of a Yakṣiṇī of a wife of Daśaratha mother of Śatrughna and Lakṣmaṇa mukha beautiful mouth bright face cheerfully ī fair faced bright faced glad inclined or disposed to of a king muṇḍīka of and Asura mṛḍīká mṛḷīká compassionate gracious mṛṣṭa well polished very dainty puṣpa āḍhya abounding in very bright flowers méka well established firm unvarying medhás having a good understanding intelligent wise also medhā́m meru of a = Meru of a fairy mná [ mnā = man] well disposed gracious benevolence favour grace devotion prayer satisfaction gladness peace yú devout believing favourable mnā várī gracious bringing gladness Dawn +; ------------------------------------------------------ +; 19537354-2suyajYa +136463 old suyajYa su yajñá sacrificing well or successfully sú yata well guided steed yantrita bound fast tva yáma easy to guide steed easy to keep in order well regulated yávasa abounding in pasture good pasturage yavasín having good pasturage yukti good argument yuj well yoked yuddha good or vigorous battle yodha na of the eldest son of Dhṛtarāṣṭra +; DIFF BEGIN +; suyajYa su yajñá sacrificing well or successfully sú yata well guided steed yantrita bound fast tva yáma easy to guide steed easy to keep in order well regulated yávasa abounding in pasture good pasturage yavasín having good pasturage yukti good argument yuj well yoked yuddha good or vigorous battle +; - yodha +; + yodhana +; - na +; of the eldest son of Dhṛtarāṣṭra +; DIFF END +136463 new suyajYa su yajñá sacrificing well or successfully sú yata well guided steed yantrita bound fast tva yáma easy to guide steed easy to keep in order well regulated yávasa abounding in pasture good pasturage yavasín having good pasturage yukti good argument yuj well yoked yuddha good or vigorous battle yodhana of the eldest son of Dhṛtarāṣṭra +; ------------------------------------------------------ +; 19539354-2sura +136483 old sura sura [ by false etymology as ura understood as a negative a sura] good kām inī divine woman Apsaras jana Apsaras folk kārmuka bow of the gods rainbow kula house of god temple kṛta done by the gods +; DIFF BEGIN +; sura sura [ by false etymology as ura understood as a negative a sura] good +; + kāminī +; - kām inī +; divine woman Apsaras jana Apsaras folk kārmuka bow of the gods rainbow kula house of god temple kṛta done by the gods +; DIFF END +136483 new sura sura [ by false etymology as ura understood as a negative a sura] good kāminī divine woman Apsaras jana Apsaras folk kārmuka bow of the gods rainbow kula house of god temple kṛta done by the gods +; ------------------------------------------------------ +; 19540354-2surakta +136492 old surakta su rakta well affected rakṣ ita well guarded rakṣin good or trustworthy guardian +; DIFF BEGIN +; surakta su rakta well affected +; + rakṣita +; - rakṣ ita +; well guarded rakṣin good or trustworthy guardian +; DIFF END +136492 new surakta su rakta well affected rakṣita well guarded rakṣin good or trustworthy guardian +; ------------------------------------------------------ +; 19544354-3suraYjita +136517 old suraYjita su rañjita well coloured ráṇa joyous joy rata great joy sexual enjoyment prabhā priyā mañjarī of a daughter of the fairy Mataṃgadeva and of the sixteenth Lambaka of the Kathāsarilsāgara called after her +; DIFF BEGIN +; suraYjita su rañjita well coloured ráṇa joyous joy rata great joy sexual enjoyment prabhā priyā mañjarī of a daughter of the fairy Mataṃgadeva and of the sixteenth Lambaka of the +; - Kathāsarilsāgara +; + Kathāsaritsāgara +; called after her +; DIFF END +136517 new suraYjita su rañjita well coloured ráṇa joyous joy rata great joy sexual enjoyment prabhā priyā mañjarī of a daughter of the fairy Mataṃgadeva and of the sixteenth Lambaka of the Kathāsaritsāgara called after her +; ------------------------------------------------------ +; 19551354-3suraBi +136577 old suraBi su rabh í [affecting pleasantly rabh] in also ī pleasant agreeable fragrant being in good odour = having a good reputation famous spring season ī of a mythical cow mother of cattle daughter of Dakṣa and wife of Kaśyapa e ḥ sutāḥ offspring of Surabhi cattle cow rare i fragrant substance perfume rarely kandara of a gandhi n fragrant tana ya bull ā cow dattā of as Apsaras mat provided with perfume fragrant māruta having fragrant breezes of a forest māsa spring month vatsa of a fairy samaya spring tide srag dhara wearing fragrant garlands +; DIFF BEGIN +; suraBi su rabh í [affecting pleasantly rabh] in also ī pleasant agreeable fragrant being in good odour = having a good reputation famous spring season ī of a mythical cow mother of cattle daughter of Dakṣa and wife of Kaśyapa e ḥ sutāḥ offspring of Surabhi cattle cow rare i fragrant substance perfume rarely kandara of a gandhi n fragrant +; - tana +; + tanaya +; - ya +; bull ā cow dattā of as Apsaras mat provided with perfume fragrant māruta having fragrant breezes of a forest māsa spring month vatsa of a fairy samaya spring tide srag dhara wearing fragrant garlands +; DIFF END +136577 new suraBi su rabh í [affecting pleasantly rabh] in also ī pleasant agreeable fragrant being in good odour = having a good reputation famous spring season ī of a mythical cow mother of cattle daughter of Dakṣa and wife of Kaśyapa e ḥ sutāḥ offspring of Surabhi cattle cow rare i fragrant substance perfume rarely kandara of a gandhi n fragrant tanaya bull ā cow dattā of as Apsaras mat provided with perfume fragrant māruta having fragrant breezes of a forest māsa spring month vatsa of a fairy samaya spring tide srag dhara wearing fragrant garlands +; ------------------------------------------------------ +; 19559355-1surA +136653 old surA sú rā [distillation 1 su] spirituous liquor +; DIFF BEGIN +; surA sú rā [distillation +; - 1 +; su] spirituous liquor +; DIFF END +136653 new surA sú rā [distillation su] spirituous liquor +; ------------------------------------------------------ +; 19561355-1surAjan +136663 old surAjan su rājan good king rājaṃ bhava possibility of being a king +; DIFF BEGIN +; surAjan su rājan good king +; + rājaṃbhava +; - rājaṃ bhava +; possibility of being a king +; DIFF END +136663 new surAjan su rājan good king rājaṃbhava possibility of being a king +; ------------------------------------------------------ +; 19571355-1surAyuDa +136716 old surAyuDa sura āyudha missile of the gods ari foe of the gods Asura or Rākṣasa 1 ālaya abode of the gods heaven house of god temple 2 ā ālaya tavern āvāsa abode of the gods of a temple āśraya resort of the gods Meru +; DIFF BEGIN +; surAyuDa sura āyudha missile of the gods ari foe of the gods Asura or Rākṣasa +; - 1 +; ālaya abode of the gods heaven house of god temple +; - 2 +; ā ālaya tavern āvāsa abode of the gods of a temple āśraya resort of the gods Meru +; DIFF END +136716 new surAyuDa sura āyudha missile of the gods ari foe of the gods Asura or Rākṣasa ālaya abode of the gods heaven house of god temple ā ālaya tavern āvāsa abode of the gods of a temple āśraya resort of the gods Meru +; ------------------------------------------------------ +; 19582355-2sulakzaRa +136787 old sulakzaRa su lakṣaṇa having auspicious marks tva ā lakṣita carefully examined lagna firmly adhering to ? astrologically auspicious moment labha easy to obtain or find easy of access to cheap adapted appropriate proper fit suitable to for kopa irascible tva frequency cheapness avakāśa having easy access to easily reflected image in labhā labha itara opposite of ^ not easy of attainment lalita very dainty or delicious meat very charming or lovely latā pallava maay ī consisting of the young shoots of lovely creepers locana fine eyed ā of a Yakṣiṇī lola eagerly longing for +; DIFF BEGIN +; sulakzaRa su lakṣaṇa having auspicious marks tva ā lakṣita carefully examined lagna firmly adhering to ? astrologically auspicious moment labha easy to obtain or find easy of access to cheap adapted appropriate proper fit suitable to for kopa irascible tva frequency cheapness avakāśa having easy access to easily reflected image in labhā labha itara opposite of +; - ^ +; + = +; not easy of attainment lalita very dainty or delicious meat very charming or lovely latā pallava +; - maay +; + maya +; ī consisting of the young shoots of lovely creepers locana fine eyed ā of a Yakṣiṇī lola eagerly longing for +; DIFF END +136787 new sulakzaRa su lakṣaṇa having auspicious marks tva ā lakṣita carefully examined lagna firmly adhering to ? astrologically auspicious moment labha easy to obtain or find easy of access to cheap adapted appropriate proper fit suitable to for kopa irascible tva frequency cheapness avakāśa having easy access to easily reflected image in labhā labha itara opposite of = not easy of attainment lalita very dainty or delicious meat very charming or lovely latā pallava maya ī consisting of the young shoots of lovely creepers locana fine eyed ā of a Yakṣiṇī lola eagerly longing for +; ------------------------------------------------------ +; 19586355-2suvarRa +136824 old suvarRa su várṇa having a beautiful colour brilliant glittering golden made of gold rare belonging to a good caste rare gold wealth rarely a weight = one Karṣa of gold kaṅkaṇa gold bracelet kartṛ goldsmith kāra cūla a bird dāna gift of gold dvīpa gold island perhaps Sumatra pārśva of a locality puṣpa having gold as flowers earth bindu of a temple maya ī consisting of gold roman golden fleeced ram lekhā streak of gold on a touchstone vat 1 like gold 2 containing or possessing gold opulent ī of a town in Dakṣiṇā patha vas tra ādhi money clothes sānūra of a locality siddha adept in the magical obtainment of gold +; DIFF BEGIN +; suvarRa su várṇa having a beautiful colour brilliant glittering golden made of gold rare belonging to a good caste rare gold wealth rarely a weight = one Karṣa of gold kaṅkaṇa gold bracelet kartṛ goldsmith kāra cūla a bird dāna gift of gold dvīpa gold island perhaps Sumatra pārśva of a locality puṣpa having gold as flowers earth bindu of a temple maya ī consisting of gold roman golden fleeced ram lekhā streak of gold on a touchstone vat 1 like gold 2 containing or possessing gold opulent ī of a town in Dakṣiṇā patha +; + vastra +; - vas tra +; ādhi money clothes sānūra of a locality siddha adept in the magical obtainment of gold +; DIFF END +136824 new suvarRa su várṇa having a beautiful colour brilliant glittering golden made of gold rare belonging to a good caste rare gold wealth rarely a weight = one Karṣa of gold kaṅkaṇa gold bracelet kartṛ goldsmith kāra cūla a bird dāna gift of gold dvīpa gold island perhaps Sumatra pārśva of a locality puṣpa having gold as flowers earth bindu of a temple maya ī consisting of gold roman golden fleeced ram lekhā streak of gold on a touchstone vat 1 like gold 2 containing or possessing gold opulent ī of a town in Dakṣiṇā patha vastra ādhi money clothes sānūra of a locality siddha adept in the magical obtainment of gold +; ------------------------------------------------------ +; 19588355-2suvarza +136850 old suvarza su varṣa good rain raining well vasanta good spring vastu saṃpad having abundant wealth vas tra beautifully dressed vākya fair spoken vā́c vānta having thoroughly disgorged the blood it has sucked leech vāsa kumāra ka of a son of Kasyapa vā́sas beautifully attired adorned vāsita perfumed fragrant vāsin ī married or single girl not yet grown up residing in her father s house vā́stu of a river now Suwad vikrama valour prowess vikrānta bold courageous valiant bold or courageous conduct vigraha having a beautiful body or figure of a messenger vicakṣaṇa very discerning or wise [Page355 3] vicārita well pondered vijñāná easy to distinguish very discerning vijñeya easy to distinguish +; DIFF BEGIN +; suvarza su varṣa good rain raining well vasanta good spring +; + vastusaṃpad +; - vastu saṃpad +; having abundant wealth +; + vastra +; - vas tra +; beautifully dressed vākya fair spoken vā́c vānta having thoroughly disgorged the blood it has sucked leech vāsa kumāra ka of a son of +; - Kasyapa +; + Kaśyapa +; vā́sas beautifully attired adorned vāsita perfumed fragrant vāsin ī married or single girl not yet grown up residing in her father s house vā́stu of a river now Suwad vikrama valour prowess vikrānta bold courageous valiant bold or courageous conduct vigraha having a beautiful body or figure of a messenger vicakṣaṇa very discerning or wise [Page355 3] vicārita well pondered vijñāná easy to distinguish very discerning vijñeya easy to distinguish +; DIFF END +136850 new suvarza su varṣa good rain raining well vasanta good spring vastusaṃpad having abundant wealth vastra beautifully dressed vākya fair spoken vā́c vānta having thoroughly disgorged the blood it has sucked leech vāsa kumāra ka of a son of Kaśyapa vā́sas beautifully attired adorned vāsita perfumed fragrant vāsin ī married or single girl not yet grown up residing in her father s house vā́stu of a river now Suwad vikrama valour prowess vikrānta bold courageous valiant bold or courageous conduct vigraha having a beautiful body or figure of a messenger vicakṣaṇa very discerning or wise [Page355 3] vicārita well pondered vijñāná easy to distinguish very discerning vijñeya easy to distinguish +; ------------------------------------------------------ +; 19590355-3suvitta +136881 old suvitta su vitta having abundant wealth rich vidagdha very cunning vidátra noticing kindly benevolent propitious benevolence favour vidatr íya sú vidita well known vidyā good knowledge vidha of a good kind vidhāna good order or arrangement tas duly vidhi suitable manner suitably vinīta well trained horses well bred vipula very great abundant sú vipra very devout vimala very clear or pure virūḍha ruh fully developed viśada very distinct or intelligible viśāla very extensive of an Asura viśuddha perfectly pure viśvasta full of confidence quite unconcerned vistara great extent great diffuseness very fully in great detail ṃ yā be filled treasury very extensive or large very great intense or intimate m in great detail at full length very vehemently vistīrṇa very extensive or great m in a very detailed manner vismaya greatly surprised or astonished vismita vi hita well carried out or fulfilled well provided with vihvala greatly exhausted perturbed or distressed vīthī patha a certain entrance to a palance vī́ra very mighty heroic having abounding or consisting in retainers or heroes hero vī́rya manly vigour heroism very rare in heroic deeds abundance of brave men host of heroes very efficacious herb v ṛktí [ for su ṛkti ṛc] excellent praise hymn praising excellently praiseworthy vṛkṣa fine tree vṛjána dwelling in fair regions vṛt revolving = running well car vṛtta well rounded well conducted virtuous of women composed in a fine metre good conduct ā a tā round shape and good conduct vṛddha very old family vṛ́dh glad joyful vega running moving or flying very fast veṇa véda easy to find or obtain veṣa beautifully dressed or adorned vat vyakta very clear or bright quite distinct m quite clearly manifestly vyasta thoroughly dispersed army vyāhṛta fine saying vratá ruling well fulfilling one s duties well very virtuous often quiet gentle of animals rare śaṃsa blessing bountifully god saying good things pronouncing blessings men śākti easy possibility easy matter śámĭ carefully diligently śaraṇá granting secure refuge śárman very pleasant frequent śasta well recited śasti good hymn of praise śasti good hymn of praise praiseworthy śānta very calm water śāsita well controlled well disciplined wife śikha having a bright flame lamp śithilī kṛ greatly relax śiprá sts śipra having beautiful cheeks sú śi śv i [ śū śiśu] growing well in the womb sú śiṣṭi excellent aid śiṣya good pupil śīghrá or m very swiftly śīta quite cool or cold [Page356 1] śītala śī́ma [ śi] pleasant to recline on rare śīma kāma [having deep seated love] deeply in love śīla good disposition having a good disposition good tempered guṇa vat having good nature and other good qualities tā good nature vat goodnatured śubha very fine arm very auspicious day very noble deed śéva very kindly loving tender or dear very prosperous path śóka shining brightly ¹ śobhana very handsome or beautiful most excellent ścandrá very brilliant śrávas very famous hearing well or gladly of a Nāga śrānta greatly exhausted śrī́ splendid rich sú śruta very famous correctly heard gladly heard of a celebrated medical writer of a son of Padmodbhava śroṇī having beautiful hips ślakṣṇa very smooth soft or delicate śliṣṭa well joined or united well ratified very close alliance very convincing argument guṇa having a well fastened band tā śieṣa attended with a close embrace with a euphonious coalescence of words or with the rhetorical figure termed sleṣa sú śloka sounding speaking well famous ślok ya fame or well sounding speech +; DIFF BEGIN +; suvitta su vitta having abundant wealth rich vidagdha very cunning vidátra noticing kindly benevolent propitious benevolence favour vidatr íya sú vidita well known vidyā good knowledge vidha of a good kind vidhāna good order or arrangement tas duly vidhi suitable manner suitably vinīta well trained horses well bred vipula very great abundant sú vipra very devout vimala very clear or pure virūḍha ruh fully developed viśada very distinct or intelligible viśāla very extensive of an Asura viśuddha perfectly pure viśvasta full of confidence quite unconcerned vistara great extent great diffuseness very fully in great detail ṃ yā be filled treasury very extensive or large very great intense or intimate m in great detail at full length very vehemently vistīrṇa very extensive or great m in a very detailed manner vismaya greatly surprised or astonished vismita +; - vi hita +; + vihita +; well carried out or fulfilled well provided with vihvala greatly exhausted perturbed or distressed +; + vīthīpatha +; - vīthī patha +; a certain entrance to a palance vī́ra very mighty heroic having abounding or consisting in retainers or heroes hero vī́rya manly vigour heroism very rare in heroic deeds abundance of brave men host of heroes very efficacious herb v ṛktí [ for su ṛkti ṛc] excellent praise hymn praising excellently praiseworthy vṛkṣa fine tree vṛjána dwelling in fair regions vṛt revolving = running well car vṛtta well rounded well conducted virtuous of women composed in a fine metre good conduct ā a tā round shape and good conduct vṛddha very old family vṛ́dh glad joyful vega running moving or flying very fast veṇa véda easy to find or obtain veṣa beautifully dressed or adorned vat vyakta very clear or bright quite distinct m quite clearly manifestly vyasta thoroughly dispersed army vyāhṛta fine saying vratá ruling well fulfilling one s duties well very virtuous often quiet gentle of animals rare śaṃsa blessing bountifully god saying good things pronouncing blessings men śākti easy possibility easy matter +; - śámĭ +; + śámī̆ +; carefully diligently śaraṇá granting secure refuge śárman very pleasant frequent śasta well recited śasti good hymn of praise śasti good hymn of praise praiseworthy śānta very calm water śāsita well controlled well disciplined wife śikha having a bright flame lamp śithilī kṛ greatly relax śiprá +; - sts +; śipra having beautiful cheeks sú śi śv i [ śū śiśu] growing well in the womb sú śiṣṭi excellent aid śiṣya good pupil śīghrá or m very swiftly śīta quite cool or cold [Page356 1] śītala śī́ma [ śi] pleasant to recline on rare śīma kāma [having deep seated love] deeply in love śīla good disposition having a good disposition good tempered guṇa vat having good nature and other good qualities tā good nature vat goodnatured śubha very fine arm very auspicious day very noble deed śéva very kindly loving tender or dear very prosperous path śóka shining brightly +; - ¹ +; śobhana very handsome or beautiful most excellent ścandrá very brilliant śrávas very famous hearing well or gladly of a Nāga śrānta greatly exhausted śrī́ splendid rich sú śruta very famous correctly heard gladly heard of a celebrated medical writer of a son of Padmodbhava śroṇī having beautiful hips ślakṣṇa very smooth soft or delicate śliṣṭa well joined or united well ratified very close alliance very convincing argument guṇa having a well fastened band tā śieṣa attended with a close embrace with a euphonious coalescence of words or with the rhetorical figure termed sleṣa sú śloka sounding speaking well famous ślok ya fame or well sounding speech +; DIFF END +136881 new suvitta su vitta having abundant wealth rich vidagdha very cunning vidátra noticing kindly benevolent propitious benevolence favour vidatr íya sú vidita well known vidyā good knowledge vidha of a good kind vidhāna good order or arrangement tas duly vidhi suitable manner suitably vinīta well trained horses well bred vipula very great abundant sú vipra very devout vimala very clear or pure virūḍha ruh fully developed viśada very distinct or intelligible viśāla very extensive of an Asura viśuddha perfectly pure viśvasta full of confidence quite unconcerned vistara great extent great diffuseness very fully in great detail ṃ yā be filled treasury very extensive or large very great intense or intimate m in great detail at full length very vehemently vistīrṇa very extensive or great m in a very detailed manner vismaya greatly surprised or astonished vismita vihita well carried out or fulfilled well provided with vihvala greatly exhausted perturbed or distressed vīthīpatha a certain entrance to a palance vī́ra very mighty heroic having abounding or consisting in retainers or heroes hero vī́rya manly vigour heroism very rare in heroic deeds abundance of brave men host of heroes very efficacious herb v ṛktí [ for su ṛkti ṛc] excellent praise hymn praising excellently praiseworthy vṛkṣa fine tree vṛjána dwelling in fair regions vṛt revolving = running well car vṛtta well rounded well conducted virtuous of women composed in a fine metre good conduct ā a tā round shape and good conduct vṛddha very old family vṛ́dh glad joyful vega running moving or flying very fast veṇa véda easy to find or obtain veṣa beautifully dressed or adorned vat vyakta very clear or bright quite distinct m quite clearly manifestly vyasta thoroughly dispersed army vyāhṛta fine saying vratá ruling well fulfilling one s duties well very virtuous often quiet gentle of animals rare śaṃsa blessing bountifully god saying good things pronouncing blessings men śākti easy possibility easy matter śámī̆ carefully diligently śaraṇá granting secure refuge śárman very pleasant frequent śasta well recited śasti good hymn of praise śasti good hymn of praise praiseworthy śānta very calm water śāsita well controlled well disciplined wife śikha having a bright flame lamp śithilī kṛ greatly relax śiprá śipra having beautiful cheeks sú śi śv i [ śū śiśu] growing well in the womb sú śiṣṭi excellent aid śiṣya good pupil śīghrá or m very swiftly śīta quite cool or cold [Page356 1] śītala śī́ma [ śi] pleasant to recline on rare śīma kāma [having deep seated love] deeply in love śīla good disposition having a good disposition good tempered guṇa vat having good nature and other good qualities tā good nature vat goodnatured śubha very fine arm very auspicious day very noble deed śéva very kindly loving tender or dear very prosperous path śóka shining brightly śobhana very handsome or beautiful most excellent ścandrá very brilliant śrávas very famous hearing well or gladly of a Nāga śrānta greatly exhausted śrī́ splendid rich sú śruta very famous correctly heard gladly heard of a celebrated medical writer of a son of Padmodbhava śroṇī having beautiful hips ślakṣṇa very smooth soft or delicate śliṣṭa well joined or united well ratified very close alliance very convincing argument guṇa having a well fastened band tā śieṣa attended with a close embrace with a euphonious coalescence of words or with the rhetorical figure termed sleṣa sú śloka sounding speaking well famous ślok ya fame or well sounding speech +; ------------------------------------------------------ +; 19591356-1suzaMsad +136991 old suzaMsad su ṣaṃsád having or fond of good company ṣakhi [sakhi] having good friends friendly ṣaṇa [sana] easy to obtain ¹ ṣaṇana ṣama [sama] splendid beautiful easy to understand ā splendour beauty ṣamídh [samidh] good fuel idh lighting well ṣirá [having a good flow of sap sirā] hollow hollow hole tā hollowness sú ṣuta [suta] well pressed or prepared Soma sú ṣuti easy birth sú ṣuta [supta] sound asleep deep sleep ṣupti [supti] deep sleep +; DIFF BEGIN +; suzaMsad su ṣaṃsád having or fond of good company ṣakhi [sakhi] having good friends friendly ṣaṇa [sana] easy to obtain +; - ¹ +; ṣaṇana ṣama [sama] splendid beautiful easy to understand ā splendour beauty ṣamídh [samidh] good fuel idh lighting well ṣirá [having a good flow of sap sirā] hollow hollow hole tā hollowness sú ṣuta [suta] well pressed or prepared Soma sú ṣuti easy birth sú ṣuta [supta] sound asleep deep sleep ṣupti [supti] deep sleep +; DIFF END +136991 new suzaMsad su ṣaṃsád having or fond of good company ṣakhi [sakhi] having good friends friendly ṣaṇa [sana] easy to obtain ṣaṇana ṣama [sama] splendid beautiful easy to understand ā splendour beauty ṣamídh [samidh] good fuel idh lighting well ṣirá [having a good flow of sap sirā] hollow hollow hole tā hollowness sú ṣuta [suta] well pressed or prepared Soma sú ṣuti easy birth sú ṣuta [supta] sound asleep deep sleep ṣupti [supti] deep sleep +; ------------------------------------------------------ +; 19595356-1suzWu +137031 old suzWu su ṣṭhú [well placed sthā] fitly aptly well very much exceedingly kha lu most certainly taram still more in a still higher degree devāra affording a good entrance +; DIFF BEGIN +; suzWu su ṣṭhú [well placed sthā] fitly aptly well very much exceedingly +; - kha +; + khalu +; - lu +; most certainly taram still more in a still higher degree devāra affording a good entrance +; DIFF END +137031 new suzWu su ṣṭhú [well placed sthā] fitly aptly well very much exceedingly khalu most certainly taram still more in a still higher degree devāra affording a good entrance +; ------------------------------------------------------ +; 19596356-1suzvaya +137039 old suzvaya suṣvaya [ súṣvi but accented like a ] only suṣváyanta and suṣ váyantī run flow +; DIFF BEGIN +; suzvaya suṣvaya [ súṣvi but accented like a ] only suṣváyanta and +; - suṣ váyantī +; + suṣváyantī +; run flow +; DIFF END +137039 new suzvaya suṣvaya [ súṣvi but accented like a ] only suṣváyanta and suṣváyantī run flow +; ------------------------------------------------------ +; 19597356-1suzvi +137045 old suzvi sú ṣu i [ 1 su] pressing or offering Soma +; DIFF BEGIN +; suzvi sú ṣu i [ +; - 1 +; su] pressing or offering Soma +; DIFF END +137045 new suzvi sú ṣu i [ su] pressing or offering Soma +; ------------------------------------------------------ +; 19599356-2susaKi +137069 old susaKi su sakhi ā good friend saṃkruddha greatly enraged saṃ gatá saṃgama pleasant place of meeting saṃgṛhīta well controlled or governed kingdom saciva good minister having a good minister sajjī kṛ make perfectly ready saṃcita well gathered carefully accumulated ṃ saṃ ci collect carefully sattra good hospital sattva very resolute sadṛśa ī very like saṃtuṣṭa perfectly satisfied saṃtoṣa easy to satisfy saṃdīpta flaming brightly saṃdṛś fair to see saṃdha tree to one s word sanna [ sad] completely at an end foiled sama perfectly level or smooth sú samāhita [ dhā] well laden waggen well adorned very attentive or intent thoroughly concentrated sú samiddha [ idh] well kindled sú samṛddha [ ṛdh] quite perfect very abundant very wealthy samṛddhi great wealth saṃpad affluence great prosperity sú saṃpiṣ ṭa completely shattered car ¹ saṃpratapta thoroughly harassed saṃbaddha intimately connected saṃbhṛti due collection of requisites saṃbhrama great agitation or confusion excessive haste saṃbhrānta completely bewildered sú sarva quite complete sahāya having a good companion or assistant vat sādh ana easy to prove sādhita well trained sādhya easy to control amenable sāman very conciliatory words sārathi having a good charioteer sita pure white siddha well cooked very efficacious of great magical power completely supplied with artha having completely attained one s object si ma having a good parting women +; DIFF BEGIN +; susaKi su sakhi ā good friend saṃkruddha greatly enraged +; + saṃgatá +; - saṃ gatá +; saṃgama pleasant place of meeting saṃgṛhīta well controlled or governed kingdom saciva good minister having a good minister +; - sajjī +; + sajjīkṛ +; - kṛ +; make perfectly ready saṃcita well gathered carefully accumulated ṃ saṃ ci collect carefully sattra good hospital sattva very resolute sadṛśa ī very like saṃtuṣṭa perfectly satisfied saṃtoṣa easy to satisfy saṃdīpta flaming brightly saṃdṛś fair to see saṃdha tree to one s word sanna [ sad] completely at an end foiled sama perfectly level or smooth sú samāhita [ dhā] well laden +; - waggen +; + waggon +; well adorned very attentive or intent thoroughly concentrated sú samiddha [ idh] well kindled sú samṛddha [ ṛdh] quite perfect very abundant very wealthy samṛddhi great wealth saṃpad affluence great prosperity sú +; - saṃpiṣ +; + saṃpiṣṭa +; - ṭa +; completely shattered car +; - ¹ +; saṃpratapta thoroughly harassed saṃbaddha intimately connected saṃbhṛti due collection of requisites saṃbhrama great agitation or confusion excessive haste saṃbhrānta completely bewildered sú sarva quite complete sahāya having a good companion or assistant vat +; + sādhana +; - sādh ana +; easy to prove sādhita well trained sādhya easy to control amenable sāman very conciliatory words sārathi having a good charioteer sita pure white siddha well cooked very efficacious of great magical power completely supplied with artha having completely attained one s object +; + sima +; - si ma +; having a good parting women +; DIFF END +137069 new susaKi su sakhi ā good friend saṃkruddha greatly enraged saṃgatá saṃgama pleasant place of meeting saṃgṛhīta well controlled or governed kingdom saciva good minister having a good minister sajjīkṛ make perfectly ready saṃcita well gathered carefully accumulated ṃ saṃ ci collect carefully sattra good hospital sattva very resolute sadṛśa ī very like saṃtuṣṭa perfectly satisfied saṃtoṣa easy to satisfy saṃdīpta flaming brightly saṃdṛś fair to see saṃdha tree to one s word sanna [ sad] completely at an end foiled sama perfectly level or smooth sú samāhita [ dhā] well laden waggon well adorned very attentive or intent thoroughly concentrated sú samiddha [ idh] well kindled sú samṛddha [ ṛdh] quite perfect very abundant very wealthy samṛddhi great wealth saṃpad affluence great prosperity sú saṃpiṣṭa completely shattered car saṃpratapta thoroughly harassed saṃbaddha intimately connected saṃbhṛti due collection of requisites saṃbhrama great agitation or confusion excessive haste saṃbhrānta completely bewildered sú sarva quite complete sahāya having a good companion or assistant vat sādhana easy to prove sādhita well trained sādhya easy to control amenable sāman very conciliatory words sārathi having a good charioteer sita pure white siddha well cooked very efficacious of great magical power completely supplied with artha having completely attained one s object sima having a good parting women +; ------------------------------------------------------ +; 19600356-2susuKa +137114 old susuKa su sukha very agreeable or comfortable or m sūkṣma very minute small or insignificant very subtile mind sense sevita well served king saindhavī beautiful mare from the Indus country Sindh stambha good pillar strī good woman stha well situated faring well healthy being at case prosperous well off full moon tā health sthāna beautiful place sthita sthā firmly established following the right path innocent faring well prosperous well off being at ease tva comfort prosperity ṃ manya considering oneself well off sthiti excellent position welfare sthira very steadfast lasting or durable ṃ manya considering oneself firmly established var man snāta perfectly cleansed by bathing snigdha gambhīra very soft and deep voice spaṣṭa [ spaś] very clear evident or distinct m most manifestly svapna beautiful dream svara correct accent having a beautiful voice melodious loud m melodiously loudly svāda having a good taste well flavoured sweet svādu very well flavoured water svāmin good leader of an army +; DIFF BEGIN +; susuKa su sukha very agreeable or comfortable or m sūkṣma very minute small or insignificant very subtile mind sense sevita well served king saindhavī beautiful mare from the Indus country Sindh stambha good pillar strī good woman stha well situated faring well healthy being at case prosperous well off full moon tā health sthāna beautiful place sthita sthā firmly established following the right path innocent faring well prosperous well off being at ease tva comfort prosperity ṃ manya considering oneself well off sthiti excellent position welfare sthira very steadfast lasting or durable ṃ manya considering oneself firmly established +; + varman +; - var man +; snāta perfectly cleansed by bathing snigdha gambhīra very soft and deep voice spaṣṭa [ spaś] very clear evident or distinct m most manifestly svapna beautiful dream svara correct accent having a beautiful voice melodious loud m melodiously loudly svāda having a good taste well flavoured sweet svādu very well flavoured water svāmin good leader of an army +; DIFF END +137114 new susuKa su sukha very agreeable or comfortable or m sūkṣma very minute small or insignificant very subtile mind sense sevita well served king saindhavī beautiful mare from the Indus country Sindh stambha good pillar strī good woman stha well situated faring well healthy being at case prosperous well off full moon tā health sthāna beautiful place sthita sthā firmly established following the right path innocent faring well prosperous well off being at ease tva comfort prosperity ṃ manya considering oneself well off sthiti excellent position welfare sthira very steadfast lasting or durable ṃ manya considering oneself firmly established varman snāta perfectly cleansed by bathing snigdha gambhīra very soft and deep voice spaṣṭa [ spaś] very clear evident or distinct m most manifestly svapna beautiful dream svara correct accent having a beautiful voice melodious loud m melodiously loudly svāda having a good taste well flavoured sweet svādu very well flavoured water svāmin good leader of an army +; ------------------------------------------------------ +; 19602356-2suhata +137150 old suhata su hata thoroughly beaten justly killed hána easy to slay hántu [Page356 3] háva easily invoked listening willingly invoking well successful invocation hásta fair handed deft of hand sú hita very suitable very salutary perfectly satisfied fully sated with food and drink rare in sú huta well offered sacrifice well sacrificed to right sacrifice hut offering a right sacrifice hṛc choka vivardha na increasing the sorrow of one s friends hṛj jana friend friends friends hṛt tama best of friends hṛt tā hṛt tva friendship hṛt tyāga desertion of a friend hṛd [goodhearted] friend ally hṛdo janāc friends fond of addicted to closely resembling hṛdaya kind hearted tama hṛd bheda separation of friends hṛd vadha slaying a friend hṛd vākya speech or advice of a friend hṛn nārī female friend hṛn mitra friends and allies hemanta good winter hótṛ or sú good sacrificer hotra +; DIFF BEGIN +; suhata su hata thoroughly beaten justly killed hána easy to slay hántu [Page356 3] háva easily invoked listening willingly invoking well successful invocation hásta fair handed deft of hand sú hita very suitable very salutary perfectly satisfied fully sated with food and drink rare in sú huta well offered sacrifice well sacrificed to right sacrifice hut offering a right sacrifice hṛc choka +; - vivardha +; + vivardhana +; - na +; increasing the sorrow of one s friends hṛj jana friend friends friends hṛt tama best of friends hṛt tā hṛt tva friendship hṛt tyāga desertion of a friend hṛd [goodhearted] friend ally hṛdo janāc friends fond of addicted to closely resembling hṛdaya kind hearted tama hṛd bheda separation of friends +; - hṛd vadha +; + hṛdvadha +; slaying a friend hṛd vākya speech or advice of a friend hṛn nārī female friend hṛn mitra friends and allies hemanta good winter hótṛ or sú good sacrificer hotra +; DIFF END +137150 new suhata su hata thoroughly beaten justly killed hána easy to slay hántu [Page356 3] háva easily invoked listening willingly invoking well successful invocation hásta fair handed deft of hand sú hita very suitable very salutary perfectly satisfied fully sated with food and drink rare in sú huta well offered sacrifice well sacrificed to right sacrifice hut offering a right sacrifice hṛc choka vivardhana increasing the sorrow of one s friends hṛj jana friend friends friends hṛt tama best of friends hṛt tā hṛt tva friendship hṛt tyāga desertion of a friend hṛd [goodhearted] friend ally hṛdo janāc friends fond of addicted to closely resembling hṛdaya kind hearted tama hṛd bheda separation of friends hṛdvadha slaying a friend hṛd vākya speech or advice of a friend hṛn nārī female friend hṛn mitra friends and allies hemanta good winter hótṛ or sú good sacrificer hotra +; ------------------------------------------------------ +; 19605356-3sU +137201 old sU SŪ II sū́te V IV sū yate also in I sava II sauti beget rare in bear in produce sūtā having brought forth young having calved abhi bring forth pra beget bear obtain offspring bear fruit trees produce pra sūyate be born or produced arise begotten born produced sprung by from in ā confined having borne sts = finite a mātra having just been confined saṃ pra sūte sūyate beget begotten borne by of in +; DIFF BEGIN +; sU SŪ II sū́te +; - V +; IV +; - sū yate +; + sūyate +; also in I sava II sauti beget rare in bear in produce sūtā having brought forth young having calved abhi bring forth pra beget bear obtain offspring bear fruit trees produce pra sūyate be born or produced arise begotten born produced sprung by from in ā confined having borne +; - sts +; = finite a mātra having just been confined saṃ pra sūte sūyate beget begotten borne by of in +; DIFF END +137201 new sU SŪ II sū́te IV sūyate also in I sava II sauti beget rare in bear in produce sūtā having brought forth young having calved abhi bring forth pra beget bear obtain offspring bear fruit trees produce pra sūyate be born or produced arise begotten born produced sprung by from in ā confined having borne = finite a mātra having just been confined saṃ pra sūte sūyate beget begotten borne by of in +; ------------------------------------------------------ +; 19615357-1sUcita +137292 old sUcita sūc ita 1 of sūcaya 2 su uc ita uc very suitable +; DIFF BEGIN +; sUcita sūc ita +; - 1 +; of sūcaya +; - 2 +; su +; - uc ita +; + ucita +; uc very suitable +; DIFF END +137292 new sUcita sūc ita of sūcaya su ucita uc very suitable +; ------------------------------------------------------ +; 19617357-1sUcI +137304 old sUcI sūc ī́ needle bhedya to be pierced with a needle dense palpable darkness mukha point of a needle agra saṃbhedya so dense as to be capable of being pierced by a needle darkness ī́ mu kha ī having a beak as sharp as a needle sharp as or pointed like a needle bird kind of bird or of a bird +; DIFF BEGIN +; sUcI sūc ī́ needle bhedya to be pierced with a needle dense palpable darkness mukha point of a needle +; - agra saṃbhedya +; + agrasaṃbhedya +; so dense as to be capable of being pierced by a needle darkness ī́ +; - mu kha +; + mukha +; ī having a beak as sharp as a needle sharp as or pointed like a needle bird kind of bird or of a bird +; DIFF END +137304 new sUcI sūc ī́ needle bhedya to be pierced with a needle dense palpable darkness mukha point of a needle agrasaṃbhedya so dense as to be capable of being pierced by a needle darkness ī́ mukha ī having a beak as sharp as a needle sharp as or pointed like a needle bird kind of bird or of a bird +; ------------------------------------------------------ +; 19619357-1sUta +137322 old sUta sū ta of 1 2 sū +; DIFF BEGIN +; sUta sū ta of +; - 1 2 +; sū +; DIFF END +137322 new sUta sū ta of sū +; ------------------------------------------------------ +; 19636357-2sUna +137447 old sUna sūna [ sprout old 2 sū] blossom flower śara flower arrowed god of love +; DIFF BEGIN +; sUna sūna [ sprout old +; - 2 +; sū] blossom flower śara flower arrowed god of love +; DIFF END +137447 new sUna sūna [ sprout old sū] blossom flower śara flower arrowed god of love +; ------------------------------------------------------ +; 19638357-2sUnA +137458 old sUnA sū nā́ [ sīv sūtra] woven basket or dish slaughter house shambles means of producing death cakra dhvaja vat butchers oil manufacturers and distillers or publicans +; DIFF BEGIN +; sUnA sū nā́ [ sīv sūtra] woven basket or dish slaughter house shambles means of producing death +; + cakradhvaja +; - cakra dhvaja +; vat butchers oil manufacturers and distillers or publicans +; DIFF END +137458 new sUnA sū nā́ [ sīv sūtra] woven basket or dish slaughter house shambles means of producing death cakradhvaja vat butchers oil manufacturers and distillers or publicans +; ------------------------------------------------------ +; 19640357-2sUnu +137470 old sUnu sū nu 1 [ 1 su] Soma presser 2 [ 2 sū] son offspring rare younger brother rare tā sonship +; DIFF BEGIN +; sUnu sū nu 1 [ +; - 1 +; su] Soma presser 2 [ +; - 2 +; sū] son offspring rare younger brother rare tā sonship +; DIFF END +137470 new sUnu sū nu 1 [ su] Soma presser 2 [ sū] son offspring rare younger brother rare tā sonship +; ------------------------------------------------------ +; 19641357-2sUnfta +137477 old sUnfta sū nṛ́ta glad joyful kind courteous agreeably true speech ā gladness glee song of joy joyfully friendliness kind speech truth anṛta joy gladness nṛtā vat glad joyous nṛtā varī +; DIFF BEGIN +; sUnfta sū nṛ́ta glad joyful kind courteous agreeably true speech ā gladness glee song of joy joyfully friendliness kind speech truth anṛta joy gladness +; + nṛtāvat +; - nṛtā vat +; glad joyous nṛtā varī +; DIFF END +137477 new sUnfta sū nṛ́ta glad joyful kind courteous agreeably true speech ā gladness glee song of joy joyfully friendliness kind speech truth anṛta joy gladness nṛtāvat glad joyous nṛtā varī +; ------------------------------------------------------ +; 19643357-2sUpavaYcana +137492 old sUpavaYcana su upavañcaná easy of access ¹ upāya good expedient upā yaná easy of access +; DIFF BEGIN +; sUpavaYcana su upavañcaná easy of access +; - ¹ +; upāya good expedient +; + upāyaná +; - upā yaná +; easy of access +; DIFF END +137492 new sUpavaYcana su upavañcaná easy of access upāya good expedient upāyaná easy of access +; ------------------------------------------------------ +; 19646357-3sUra +137509 old sUra sū́ ra Soma flowing from the press 1 su 2 sū́r a [ svar sun sū́ra cakṣas bright as the sun +; DIFF BEGIN +; sUra sū́ ra Soma flowing from the press +; - 1 +; su +; - 2 +; sū́r a [ +; - svar +; + svar] +; sun sū́ra cakṣas bright as the sun +; DIFF END +137509 new sUra sū́ ra Soma flowing from the press su sū́r a [ svar] sun sū́ra cakṣas bright as the sun +; ------------------------------------------------------ +; 19647357-3sUri +137515 old sUri sū rí [inciter 1 sū] institutor of a sacrifice who rewards the priests ^ yajamāna in lord chief presser or sacrificer of Soma 1 su] wise man sage great scholar +; DIFF BEGIN +; sUri sū rí [inciter +; - 1 +; sū] institutor of a sacrifice who rewards the priests +; - ^ +; + = +; yajamāna in lord chief presser or sacrificer of Soma +; - 1 +; + [ +; su] wise man sage great scholar +; DIFF END +137515 new sUri sū rí [inciter sū] institutor of a sacrifice who rewards the priests = yajamāna in lord chief presser or sacrificer of Soma [ su] wise man sage great scholar +; ------------------------------------------------------ +; 19648357-3sUrkz +137523 old sUrkz SŪRKṢ sUrkzy SŪRKṢY sūr kṣati sūrkṣyati care or trouble about rare +; DIFF BEGIN +; sUrkz SŪRKṢ sUrkzy SŪRKṢY +; - sūr kṣati +; + sūrkṣati +; sūrkṣyati care or trouble about rare +; DIFF END +137523 new sUrkz SŪRKṢ sUrkzy SŪRKṢY sūrkṣati sūrkṣyati care or trouble about rare +; ------------------------------------------------------ +; 19651357-3sUrya +137541 old sUrya sū́r ya [svar] sun sun god ka kara sunbeam kān ta beloved of the sun sun stone sun crystal candra tapas of a sage tajas sunshine sū́rya tvac having a sun bright skin or covering pāda sunbeam putra son of the sun of the Aśvins planet Saturn and Yama ī daughter of the sun the Yamunā prabha sun bright among others of the kind after whom the eighth Lambaka of the Kathāsaritsāgara is colled tā prabhava sprung from the sun rare prabhīya belonging to king Sūryaprabha praśiṣya of Janaka bimba or disc of the sun maṇḍala matī of a princess ratha car of the sun raśmi sunbeam ruc sunlight vaṃśa solar race or kings vaṃś ya belonging to the solar race varman of a Ḍāmara vāra Sunday śiṣya of Yājñavalkya antevāsin of Janaka saṃkrama entrance of the sun into a new sign of the zodiac saṃkrānti siddhānta of an astronomical treatise ascribed to the Sun suta son of the sun planet Saturn the monkey Sugrīva stuti stotra praise of the sun +; DIFF BEGIN +; sUrya sū́r ya [svar] sun sun god ka kara sunbeam +; - kān +; + kānta +; - ta +; beloved of the sun sun stone sun crystal candra tapas of a sage tajas sunshine sū́rya tvac having a sun bright skin or covering pāda sunbeam putra son of the sun of the Aśvins planet Saturn and Yama ī daughter of the sun the Yamunā prabha sun bright among others of the kind after whom the eighth Lambaka of the Kathāsaritsāgara is colled tā prabhava sprung from the sun rare prabhīya belonging to king Sūryaprabha praśiṣya of Janaka bimba or disc of the sun maṇḍala matī of a princess ratha car of the sun raśmi sunbeam ruc sunlight vaṃśa solar race or kings vaṃś ya belonging to the solar race varman of a Ḍāmara vāra Sunday śiṣya of Yājñavalkya antevāsin of Janaka saṃkrama entrance of the sun into a new sign of the zodiac saṃkrānti siddhānta of an astronomical treatise ascribed to the Sun suta son of the sun planet Saturn the monkey Sugrīva stuti stotra praise of the sun +; DIFF END +137541 new sUrya sū́r ya [svar] sun sun god ka kara sunbeam kānta beloved of the sun sun stone sun crystal candra tapas of a sage tajas sunshine sū́rya tvac having a sun bright skin or covering pāda sunbeam putra son of the sun of the Aśvins planet Saturn and Yama ī daughter of the sun the Yamunā prabha sun bright among others of the kind after whom the eighth Lambaka of the Kathāsaritsāgara is colled tā prabhava sprung from the sun rare prabhīya belonging to king Sūryaprabha praśiṣya of Janaka bimba or disc of the sun maṇḍala matī of a princess ratha car of the sun raśmi sunbeam ruc sunlight vaṃśa solar race or kings vaṃś ya belonging to the solar race varman of a Ḍāmara vāra Sunday śiṣya of Yājñavalkya antevāsin of Janaka saṃkrama entrance of the sun into a new sign of the zodiac saṃkrānti siddhānta of an astronomical treatise ascribed to the Sun suta son of the sun planet Saturn the monkey Sugrīva stuti stotra praise of the sun +; ------------------------------------------------------ +; 19652357-3sUryA +137573 old sUryA sūryā́ female personification of the Sun hymn of the wedding of Sūryā X 85 +; DIFF BEGIN +; sUryA sūryā́ female personification of the Sun hymn of the wedding of Sūryā +; + RV +; X 85 +; DIFF END +137573 new sUryA sūryā́ female personification of the Sun hymn of the wedding of Sūryā RV X 85 +; ------------------------------------------------------ +; 19653357-3sUryAMSu +137579 old sUryAMSu sūrya aṃśu sunbeam ā candra más ā or au sun and moon ātapa heat of the sun e dā expose to the sun apāya departure of the sun sunset sū́rya abhyudita risen upon while sleeping by the sun ā vasu whose wealth is Sūrya Aśvins ā vid knowing the Sūrya hymn X 85 ā sūkta the Sūryā hymn X 85 a asta sunset +; DIFF BEGIN +; sUryAMSu sūrya aṃśu sunbeam ā +; - candra +; + candramás +; - más +; ā or au sun and moon ātapa heat of the sun e dā expose to the sun apāya departure of the sun sunset sū́rya abhyudita risen upon while sleeping by the sun ā vasu whose wealth is Sūrya Aśvins +; - ā vid +; + āvid +; knowing the Sūrya hymn +; + RV +; X 85 ā sūkta the Sūryā hymn +; + RV +; X 85 a asta sunset +; DIFF END +137579 new sUryAMSu sūrya aṃśu sunbeam ā candramás ā or au sun and moon ātapa heat of the sun e dā expose to the sun apāya departure of the sun sunset sū́rya abhyudita risen upon while sleeping by the sun ā vasu whose wealth is Sūrya Aśvins āvid knowing the Sūrya hymn RV X 85 ā sūkta the Sūryā hymn RV X 85 a asta sunset +; ------------------------------------------------------ +; 19655357-3sf +137598 old sf SṚ I sára III sts sísarti run swiftly speed flow glide pursue blow wind run or slip away escape betake oneself to tatra assail traverse cross ājiṃ sṛ run a race = exert oneself uccakais spring up bow sṛta running bahis having slipped or come out sū́rta trodden rare sāraya cause to run set in motion strike lute string push aside remove braid of hair from make visible show cause oneself to be driven drive in a carriage saráyate flow sisīrṣati wish to run [Page358 1] sarīsarti stride backwards and forwards blow violently wind anu flow towards walk along the course of a river follow a path pursue traverse direct one s course to betake oneself to reach also conform to get at ascertain anusṛta following proceeding from followed pursued track attended by traversed afflicted with subject ot cause to follow draw after follow pursue anusṛtya in accordance with apa slip down from a ear roll backwards car with paścāt withdraw retire depart from pass elapse day deviate from a previous statement remove put away vi apa depart abhi speed towards approach any one assail betake oneself to go to meet or to the house of a lover by appointment abhisṛta come gone to gone to attack visited by bring make an appointment with a mistress visit ā speed hitherward approach attack apa ā for apa pass by ud leap up ud plu be stretched out hand drive or scare away dispel disperse remove throw off or away give up abandon dismiss a statement scatter anu ud anūtsāram leaving the place in succession pra ud drive away disperse dispel offer protsārita offered seat sam ud send away dismiss disperse dispel upa go to for help advice approach visit ni nisṛta for nīḥ departed drawn sword nis flow or go out come forth emerge issue depart from bahis to niḥsṛta gone out issuing from protruding eyes drive out expel eject remove from abhi nis issuing from vi nis go forth issue from issuing proceeding from pari flow or walk round having traversed diffused in all directions pra stream gush break or come forth break out disease issue proceed rise be diffused odour be manifested from extend fire se tout advance for against pass elapse night commence spring festival prevail proceed with work undertaking be extended hands stretch out arms prásṛta streaming forth overflowing set in darkness resounding tones issuing proceeding from wide spreading extending to prevailing ordinary intense brilliance great friendship set out fled outstretched hand arm devoted to for praśrita modest quiet prasāraya stretch out extend hand spread out wares expose for sale open wide eyes mouth diffuse circulate publish rare prosecute transact vi pra be far extended prati return push back restore to its place cause to go back = dispel darkness vi flow through be spread out come forth issue from stretched out extended issuing proceeding from pra vi gushing forth violent intense sam flow together with go about wander walk undergo transmigration obtain or enter into in the course of transmigration cause to transmigrate introduce a thread into put off defer +; DIFF BEGIN +; sf SṚ I sára III +; - sts +; sísarti run swiftly speed flow glide pursue blow wind run or slip away escape betake oneself to tatra assail traverse cross ājiṃ sṛ run a race = exert oneself uccakais spring up bow sṛta running bahis having slipped or come out sū́rta trodden rare sāraya cause to run set in motion strike lute string push aside remove braid of hair from make visible show cause oneself to be driven drive in a carriage saráyate flow sisīrṣati wish to run [Page358 1] sarīsarti stride backwards and forwards blow violently wind anu flow towards walk along the course of a river follow a path pursue traverse direct one s course to betake oneself to reach also conform to get at ascertain anusṛta following proceeding from followed pursued track attended by traversed afflicted with subject ot cause to follow draw after follow pursue anusṛtya in accordance with apa slip down from a ear roll backwards car with paścāt withdraw retire depart from pass elapse day deviate from a previous statement remove put away vi apa depart abhi speed towards approach any one assail betake oneself to go to meet or to the house of a lover by appointment abhisṛta come gone to gone to attack visited by bring make an appointment with a mistress visit ā speed hitherward approach attack apa ā for apa pass by ud leap up ud +; + + +; plu be stretched out hand drive or scare away dispel disperse remove throw off or away give up abandon dismiss a statement scatter anu ud anūtsāram leaving the place in succession pra ud drive away disperse dispel offer protsārita offered seat sam ud send away dismiss disperse dispel upa go to for help advice approach visit ni nisṛta for nīḥ departed drawn sword nis flow or go out come forth emerge issue depart from bahis to niḥsṛta gone out issuing from protruding eyes drive out expel eject remove from abhi nis issuing from vi nis go forth issue from issuing proceeding from pari flow or walk round having traversed diffused in all directions pra stream gush break or come forth break out disease issue proceed rise be diffused odour be manifested from extend fire se tout advance for against pass elapse night commence spring festival prevail proceed with work undertaking be extended hands stretch out arms prásṛta streaming forth overflowing set in darkness resounding tones issuing proceeding from wide spreading extending to prevailing ordinary intense brilliance great friendship set out fled outstretched hand arm devoted to for praśrita modest quiet prasāraya stretch out extend hand spread out wares expose for sale open wide eyes mouth diffuse circulate publish rare prosecute transact vi pra be far extended prati return push back restore to its place cause to go back = dispel darkness vi flow through be spread out come forth issue from stretched out extended issuing proceeding from pra vi gushing forth violent intense sam flow together with go about wander walk undergo transmigration obtain or enter into in the course of transmigration cause to transmigrate introduce a thread into put off defer +; DIFF END +137598 new sf SṚ I sára III sísarti run swiftly speed flow glide pursue blow wind run or slip away escape betake oneself to tatra assail traverse cross ājiṃ sṛ run a race = exert oneself uccakais spring up bow sṛta running bahis having slipped or come out sū́rta trodden rare sāraya cause to run set in motion strike lute string push aside remove braid of hair from make visible show cause oneself to be driven drive in a carriage saráyate flow sisīrṣati wish to run [Page358 1] sarīsarti stride backwards and forwards blow violently wind anu flow towards walk along the course of a river follow a path pursue traverse direct one s course to betake oneself to reach also conform to get at ascertain anusṛta following proceeding from followed pursued track attended by traversed afflicted with subject ot cause to follow draw after follow pursue anusṛtya in accordance with apa slip down from a ear roll backwards car with paścāt withdraw retire depart from pass elapse day deviate from a previous statement remove put away vi apa depart abhi speed towards approach any one assail betake oneself to go to meet or to the house of a lover by appointment abhisṛta come gone to gone to attack visited by bring make an appointment with a mistress visit ā speed hitherward approach attack apa ā for apa pass by ud leap up ud + plu be stretched out hand drive or scare away dispel disperse remove throw off or away give up abandon dismiss a statement scatter anu ud anūtsāram leaving the place in succession pra ud drive away disperse dispel offer protsārita offered seat sam ud send away dismiss disperse dispel upa go to for help advice approach visit ni nisṛta for nīḥ departed drawn sword nis flow or go out come forth emerge issue depart from bahis to niḥsṛta gone out issuing from protruding eyes drive out expel eject remove from abhi nis issuing from vi nis go forth issue from issuing proceeding from pari flow or walk round having traversed diffused in all directions pra stream gush break or come forth break out disease issue proceed rise be diffused odour be manifested from extend fire se tout advance for against pass elapse night commence spring festival prevail proceed with work undertaking be extended hands stretch out arms prásṛta streaming forth overflowing set in darkness resounding tones issuing proceeding from wide spreading extending to prevailing ordinary intense brilliance great friendship set out fled outstretched hand arm devoted to for praśrita modest quiet prasāraya stretch out extend hand spread out wares expose for sale open wide eyes mouth diffuse circulate publish rare prosecute transact vi pra be far extended prati return push back restore to its place cause to go back = dispel darkness vi flow through be spread out come forth issue from stretched out extended issuing proceeding from pra vi gushing forth violent intense sam flow together with go about wander walk undergo transmigration obtain or enter into in the course of transmigration cause to transmigrate introduce a thread into put off defer +; ------------------------------------------------------ +; 19659358-2sfj +137711 old sfj SṚJ VI sṛjá discharge let fly throw hurl a missile at emit pour forth shed rain utter sounds despatch mrssengers cast or direct glance cause to speed coursers towards open door publish let go release twist threads weave plait give up abandon rare emit from oneself = create produce beget only in grant bestow provide employ make use of claim interest cast = place a wreath upon fasten to sṛṣṭá created provided with filled or covered with full of resolved on sisṛkṣa wish to create ati allow to pass let go give leave to grant bestow anu let go cause to flow create in succession create after abhi pour out for into on start for a race give leave grant bestow promise abhisṛṣṭa hastening to let loose started allowed bestowed ava cast discharge missiles let loose release dismiss retire abdicate let pass forgive abandon give up grant bestow throw seed into produce cast = place or fasten on anu ava send forth towards upa ava admit to milked at the time when the calf is admitted sam ava leave out ud let loose allow to roam a sacrificial animal open stall sever from relationship cast discharge a missile pour out shed rain tears emit poison evacuate excrement utter sound lay aside cast or take off put down deposit sow seed in extend unfurl flags send away dismiss abandon desert any one pass over disregard any one give up renounce relinquish anything pass by omit rare leave behind surpass rare allow to go out fire hand over or deliver to give a daughter in marriage utsṛṣṭa allowed to grow hair deserted abandoned renounced life allowed to go out fire wish to let loose a cow sam ud emit shed tears utter a curse allow saliva to fall into drop filth on lay aside cast off throw away put down on the ground deposit throw into release desperadoes desert expose renounce at the same time give up relinquish upa cause to flow waters send out to bring to bestow on admit the calf to its mother or vice versā add besprinkle with afflict with come into contact with produce upasṛṣṭa sent affected or afflicted with infested or possessed by afflicted by Rāhu eclipsed sun provided with a preposition upasarga ni nisṛdhṭa set free emancipated slave authorised permitted entrusted to made over consigned granted nis pour or allow to flow out release set free from separate remove pra let loose cause to flow send off to give free course to passions abandon renounce prati pra send home vi discharge shoot caste also a glance hurl also a curse at sts prati cause to flow emit shed utter sounds set free release from send away cast off wife dismiss despatch messengers abandon [Page358 3] desert any one let go lay aside cast off throw away give up relinquish renounce also A remit exempt from make over consign to rarely give up make room bestow grant create produce found a village shed united vat having despatched sarjaya discharge shoot arrows cast a glance on emit shed utter sounds set free release send away banish to dismiss a person despatch a messenger abandon desert expose in the forest spare the life of let go lay aside put on apply give up renounce avoid spread abroad publish news deliver into one s hand give away sarjita abandoned anu vi shoot in the direction of sam hit with unite with join = affect endow or present with very rare in be united with saha rarely be joined with come into contact with meet be mingled rare in sāṃsṛṣṭa united combined mingled mixed with mixed = of varying quality mixed = of various kinds reunited of brother who combine their property after division consummated sexual intercourse conciliate +; DIFF BEGIN +; sfj SṚJ VI sṛjá discharge let fly throw hurl a missile at emit pour forth shed rain utter sounds despatch mrssengers cast or direct glance cause to speed coursers towards open door publish let go release twist threads weave plait give up abandon rare emit from oneself = create produce beget only in grant bestow provide employ make use of claim interest cast = place a wreath upon fasten to sṛṣṭá created provided with filled or covered with full of resolved on sisṛkṣa wish to create ati allow to pass let go give leave to grant bestow anu let go cause to flow create in succession create after abhi pour out for into on start for a race give leave grant bestow promise abhisṛṣṭa hastening to let loose started allowed bestowed ava cast discharge missiles let loose release dismiss retire abdicate let pass forgive abandon give up grant bestow throw seed into produce cast = place or fasten on anu ava send forth towards upa ava admit to milked at the time when the calf is admitted sam ava leave out ud let loose allow to roam a sacrificial animal open stall sever from relationship cast discharge a missile pour out shed rain tears emit poison evacuate excrement utter sound lay aside cast or take off put down deposit sow seed in extend unfurl flags send away dismiss abandon desert any one pass over disregard any one give up renounce relinquish anything pass by omit rare leave behind surpass rare allow to go out fire hand over or deliver to give a daughter in marriage utsṛṣṭa allowed to grow hair deserted abandoned renounced life allowed to go out fire wish to let loose a cow sam ud emit shed tears utter a curse allow saliva to fall into drop filth on lay aside cast off throw away put down on the ground deposit throw into release desperadoes desert expose renounce at the same time give up relinquish upa cause to flow waters send out to bring to bestow on admit the calf to its mother or vice versā add besprinkle with afflict with come into contact with produce upasṛṣṭa sent affected or afflicted with infested or possessed by afflicted by Rāhu eclipsed sun provided with a preposition upasarga ni nisṛdhṭa set free emancipated slave authorised permitted entrusted to made over consigned granted nis pour or allow to flow out release set free from separate remove pra let loose cause to flow send off to give free course to passions abandon renounce prati pra send home vi discharge shoot caste also a glance hurl also a curse at +; - sts +; prati cause to flow emit shed utter sounds set free release from send away cast off wife dismiss despatch messengers abandon [Page358 3] desert any one let go lay aside cast off throw away give up relinquish renounce also +; - A +; remit exempt from make over consign to rarely give up make room bestow grant create produce found a village shed united vat having despatched sarjaya discharge shoot arrows cast a glance on emit shed utter sounds set free release send away banish to dismiss a person despatch a messenger abandon desert expose in the forest spare the life of let go lay aside put on apply give up renounce avoid spread abroad publish news deliver into one s hand give away sarjita abandoned anu vi shoot in the direction of sam hit with unite with join = affect endow or present with very rare in be united with saha rarely be joined with come into contact with meet be mingled rare in sāṃsṛṣṭa united combined mingled mixed with mixed = of varying quality mixed = of various kinds reunited of brother who combine their property after division consummated sexual intercourse conciliate +; DIFF END +137711 new sfj SṚJ VI sṛjá discharge let fly throw hurl a missile at emit pour forth shed rain utter sounds despatch mrssengers cast or direct glance cause to speed coursers towards open door publish let go release twist threads weave plait give up abandon rare emit from oneself = create produce beget only in grant bestow provide employ make use of claim interest cast = place a wreath upon fasten to sṛṣṭá created provided with filled or covered with full of resolved on sisṛkṣa wish to create ati allow to pass let go give leave to grant bestow anu let go cause to flow create in succession create after abhi pour out for into on start for a race give leave grant bestow promise abhisṛṣṭa hastening to let loose started allowed bestowed ava cast discharge missiles let loose release dismiss retire abdicate let pass forgive abandon give up grant bestow throw seed into produce cast = place or fasten on anu ava send forth towards upa ava admit to milked at the time when the calf is admitted sam ava leave out ud let loose allow to roam a sacrificial animal open stall sever from relationship cast discharge a missile pour out shed rain tears emit poison evacuate excrement utter sound lay aside cast or take off put down deposit sow seed in extend unfurl flags send away dismiss abandon desert any one pass over disregard any one give up renounce relinquish anything pass by omit rare leave behind surpass rare allow to go out fire hand over or deliver to give a daughter in marriage utsṛṣṭa allowed to grow hair deserted abandoned renounced life allowed to go out fire wish to let loose a cow sam ud emit shed tears utter a curse allow saliva to fall into drop filth on lay aside cast off throw away put down on the ground deposit throw into release desperadoes desert expose renounce at the same time give up relinquish upa cause to flow waters send out to bring to bestow on admit the calf to its mother or vice versā add besprinkle with afflict with come into contact with produce upasṛṣṭa sent affected or afflicted with infested or possessed by afflicted by Rāhu eclipsed sun provided with a preposition upasarga ni nisṛdhṭa set free emancipated slave authorised permitted entrusted to made over consigned granted nis pour or allow to flow out release set free from separate remove pra let loose cause to flow send off to give free course to passions abandon renounce prati pra send home vi discharge shoot caste also a glance hurl also a curse at prati cause to flow emit shed utter sounds set free release from send away cast off wife dismiss despatch messengers abandon [Page358 3] desert any one let go lay aside cast off throw away give up relinquish renounce also remit exempt from make over consign to rarely give up make room bestow grant create produce found a village shed united vat having despatched sarjaya discharge shoot arrows cast a glance on emit shed utter sounds set free release send away banish to dismiss a person despatch a messenger abandon desert expose in the forest spare the life of let go lay aside put on apply give up renounce avoid spread abroad publish news deliver into one s hand give away sarjita abandoned anu vi shoot in the direction of sam hit with unite with join = affect endow or present with very rare in be united with saha rarely be joined with come into contact with meet be mingled rare in sāṃsṛṣṭa united combined mingled mixed with mixed = of varying quality mixed = of various kinds reunited of brother who combine their property after division consummated sexual intercourse conciliate +; ------------------------------------------------------ +; 19669358-3sfp +137865 old sfp SṚP I sárpa creep crawl glide go move gently slip into slink away glide with bowed head and hand in hand from the Sadas to the Bahiṣpavamāna 2 sarpata depart sārpat all that crawls sarpaya sísṛpsa very rare sarīsṛp yate glide about sarīsṛpat gliding ati crawl steal or glide over or beyond anu creep after follow approach apa depart withdraw retire deviate from spy out ava glide downwards of the setting sun recede ocean cause to recede oean anu ava glide after upa ud ā crawl forth out of a hole serpent ud glide forth raise oneself from rise upon a bank be raised hand to the mouth rise to a high position be exalted arise in proceed from glide slowly along ut sṛpta risen sun wish to rise to vi ud go forth sam ud rise up fumes to set in darkness upa creep up to glide into come near approach of tatra go towards a lake move cloud approach slowly undergo destruction = perish set about commence to cause to come to direct to sam upa approach pari move round wander [Page359 1] about pra creep up to glide move proceed gush forth set in darkness spread be diffused set to work act prasarpita crawling along vi glide sneak move or fly about very rare in disperse spread be diffused over at rare in sam go together move glide along +; DIFF BEGIN +; sfp SṚP I sárpa creep crawl glide go move gently slip into slink away glide with bowed head and hand in hand from the Sadas to the Bahiṣpavamāna 2 sarpata depart sārpat all that crawls sarpaya sísṛpsa very rare +; - sarīsṛp +; + sarīsṛpyate +; - yate +; glide about sarīsṛpat gliding ati crawl steal or glide over or beyond anu creep after follow approach apa depart withdraw retire deviate from spy out ava glide downwards of the setting sun recede ocean cause to recede +; - oean +; + ocean +; anu ava glide after upa ud ā crawl forth out of a hole serpent ud glide forth raise oneself from rise upon a bank be raised hand to the mouth rise to a high position be exalted arise in proceed from glide slowly along +; - ut sṛpta +; + utsṛpta +; risen sun wish to rise to vi ud go forth sam ud rise up fumes to set in darkness upa creep up to glide into come near approach of tatra go towards a lake move cloud approach slowly undergo destruction = perish set about commence to cause to come to direct to sam upa approach pari move round wander [Page359 1] about pra creep up to glide move proceed gush forth set in darkness spread be diffused set to work act prasarpita crawling along vi glide sneak move or fly about very rare in disperse spread be diffused over +; - at +; rare in sam go together move glide along +; DIFF END +137865 new sfp SṚP I sárpa creep crawl glide go move gently slip into slink away glide with bowed head and hand in hand from the Sadas to the Bahiṣpavamāna 2 sarpata depart sārpat all that crawls sarpaya sísṛpsa very rare sarīsṛpyate glide about sarīsṛpat gliding ati crawl steal or glide over or beyond anu creep after follow approach apa depart withdraw retire deviate from spy out ava glide downwards of the setting sun recede ocean cause to recede ocean anu ava glide after upa ud ā crawl forth out of a hole serpent ud glide forth raise oneself from rise upon a bank be raised hand to the mouth rise to a high position be exalted arise in proceed from glide slowly along utsṛpta risen sun wish to rise to vi ud go forth sam ud rise up fumes to set in darkness upa creep up to glide into come near approach of tatra go towards a lake move cloud approach slowly undergo destruction = perish set about commence to cause to come to direct to sam upa approach pari move round wander [Page359 1] about pra creep up to glide move proceed gush forth set in darkness spread be diffused set to work act prasarpita crawling along vi glide sneak move or fly about very rare in disperse spread be diffused over rare in sam go together move glide along +; ------------------------------------------------------ +; 19673359-1sfzwi +137922 old sfzwi sṛṣ ṭi [ śṛj] emission creation and concrele innate disposition nature rare liberality rare antara one of intermediate caste between the four created by Brahman ja sprung from one of mixed caste +; DIFF BEGIN +; sfzwi sṛṣ ṭi [ śṛj] emission creation and +; - concrele +; + concrete +; innate disposition nature rare liberality rare antara one of intermediate caste between the four created by Brahman ja sprung from one of mixed caste +; DIFF END +137922 new sfzwi sṛṣ ṭi [ śṛj] emission creation and concrete innate disposition nature rare liberality rare antara one of intermediate caste between the four created by Brahman ja sprung from one of mixed caste +; ------------------------------------------------------ +; 19674359-1se +137931 old se se 2 1 as be +; DIFF BEGIN +; se se 2 +; - 1 +; as be +; DIFF END +137931 new se se 2 as be +; ------------------------------------------------------ +; 19677359-1secaka +137945 old secaka sec aka shedder of ana [ sic] emission effusion sprinking watering with easting of metals ghaṭa watering +; DIFF BEGIN +; secaka sec aka shedder of ana [ sic] emission effusion sprinking watering with easting of metals ghaṭa watering +; + pot +; DIFF END +137945 new secaka sec aka shedder of ana [ sic] emission effusion sprinking watering with easting of metals ghaṭa watering pot +; ------------------------------------------------------ +; 19678359-1setu +137952 old setu sé tu [ 1 si] binding rare bond fetter rare dam dyke causeway bridge Adam s Bridge rare landmark rare barrier limit bounds ṃ bandh construct a bridge ban dha construction of a dam or bridge of a Prākrit poem bandhana construction of a bridge or dam barrier bheda breaking down of an embankment +; DIFF BEGIN +; setu sé tu [ +; - 1 +; si] binding rare bond fetter rare dam dyke causeway bridge Adam s Bridge rare landmark rare barrier limit bounds ṃ bandh construct a bridge +; + bandha +; - ban dha +; construction of a dam or bridge of a Prākrit poem bandhana construction of a bridge or dam barrier bheda breaking down of an embankment +; DIFF END +137952 new setu sé tu [ si] binding rare bond fetter rare dam dyke causeway bridge Adam s Bridge rare landmark rare barrier limit bounds ṃ bandh construct a bridge bandha construction of a dam or bridge of a Prākrit poem bandhana construction of a bridge or dam barrier bheda breaking down of an embankment +; ------------------------------------------------------ +; 19679359-1setf +137964 old setf se tṛ́ [ 1 si] binder +; DIFF BEGIN +; setf se tṛ́ [ +; - 1 +; si] binder +; DIFF END +137964 new setf se tṛ́ [ si] binder +; ------------------------------------------------------ +; 19681359-1seDA +137972 old seDA sedh ā [keeping at a distance 1 sidh] hedgehog or porcupine +; DIFF BEGIN +; seDA sedh ā [keeping at a distance +; - 1 +; sidh] hedgehog or porcupine +; DIFF END +137972 new seDA sedh ā [keeping at a distance sidh] hedgehog or porcupine +; ------------------------------------------------------ +; 19684359-1senA +137987 old senA sé nā 1 [ 2 si] missile dart Indra s wife personification of his bolt 2 [ sī] battle array army often in names of courtesans +; DIFF BEGIN +; senA sé nā 1 [ +; - 2 +; si] missile dart Indra s wife personification of his bolt 2 [ sī] battle array army often in names of courtesans +; DIFF END +137987 new senA sé nā 1 [ si] missile dart Indra s wife personification of his bolt 2 [ sī] battle array army often in names of courtesans +; ------------------------------------------------------ +; 19685359-1senAgra +137994 old senAgra senā agra van of an army ga gāmin going at the head of an army leader of an army aṅga component part of an army division of an army pati leader of a division cara soldier jī vin adhipa adhyakṣa commander of an army nī́ leader of an army commander general of Skanda god of war leader of the hosts of the gods pati leader of an army general patya office of a general less correct for saina abhigoptṛ guardian of the army a certain office mukhá van of the army ī of a goddess vyūha battle array samudaya assembled army +; DIFF BEGIN +; senAgra senā agra van of an army ga gāmin going at the head of an army leader of an army aṅga component part of an army division of an army pati leader of a division cara soldier +; - jī vin +; + jīvin +; adhipa adhyakṣa commander of an army nī́ leader of an army commander general of Skanda god of war leader of the hosts of the gods pati leader of an army general patya office of a general less correct for saina abhigoptṛ guardian of the army a certain office mukhá van of the army ī of a goddess vyūha battle array samudaya assembled army +; DIFF END +137994 new senAgra senā agra van of an army ga gāmin going at the head of an army leader of an army aṅga component part of an army division of an army pati leader of a division cara soldier jīvin adhipa adhyakṣa commander of an army nī́ leader of an army commander general of Skanda god of war leader of the hosts of the gods pati leader of an army general patya office of a general less correct for saina abhigoptṛ guardian of the army a certain office mukhá van of the army ī of a goddess vyūha battle array samudaya assembled army +; ------------------------------------------------------ +; 19693359-2sev +138048 old sev SEV I séva stay near tarry or stand at stay on dwell in frequent inhabit resort to attend or wait on serve gratify honour worship cherish a child present with have sexual intercourse with refresh fan of an attendant wind rare enjoy use employ devote or addict oneself to practise cultivate perform be found in or on sevita inhabited frequented haunted occupied provided with sevaya serve show respect to tend cherish plants anu serve honour ā devote oneself to indulge in enjoy expose oneself to sam ā practise perform upa inhabit frequent visit resort to show attention to pay respect to reverence worship honour serve indulge in practise cultivate be addicted to enjoy exploit ni have intercourse with sácā inhabit frequent resort to attend upon attach oneself to honour serve have carnal intercourse with indulge in addict oneself to practise enjoy use employ suffer have to bear evids pursue hunt deer frequented go down to a hell pari ṣevate also sevate treat with deference honour pursue an object enjoy frequently indulge in prati serve honour sam frequent dwell in a cave wait upon gratify serve honour worship +; DIFF BEGIN +; sev SEV I séva stay near tarry or stand at stay on dwell in frequent inhabit resort to attend or wait on serve gratify honour worship cherish a child present with have sexual intercourse with refresh fan of an attendant wind rare enjoy use employ devote or addict oneself to practise cultivate perform be found in or on sevita inhabited frequented haunted occupied provided with sevaya serve show respect to tend cherish plants anu serve honour ā devote oneself to indulge in enjoy expose oneself to sam ā practise perform upa inhabit frequent visit resort to show attention to pay respect to reverence worship honour serve indulge in practise cultivate be addicted to enjoy exploit ni have intercourse with sácā inhabit frequent resort to attend upon attach oneself to honour serve have carnal intercourse with indulge in addict oneself to practise enjoy use employ suffer have to bear +; - evids +; + evils +; pursue hunt deer frequented go down to a hell pari ṣevate also sevate treat with deference honour pursue an object enjoy frequently indulge in prati serve honour sam frequent dwell in a cave wait upon gratify serve honour worship +; DIFF END +138048 new sev SEV I séva stay near tarry or stand at stay on dwell in frequent inhabit resort to attend or wait on serve gratify honour worship cherish a child present with have sexual intercourse with refresh fan of an attendant wind rare enjoy use employ devote or addict oneself to practise cultivate perform be found in or on sevita inhabited frequented haunted occupied provided with sevaya serve show respect to tend cherish plants anu serve honour ā devote oneself to indulge in enjoy expose oneself to sam ā practise perform upa inhabit frequent visit resort to show attention to pay respect to reverence worship honour serve indulge in practise cultivate be addicted to enjoy exploit ni have intercourse with sácā inhabit frequent resort to attend upon attach oneself to honour serve have carnal intercourse with indulge in addict oneself to practise enjoy use employ suffer have to bear evils pursue hunt deer frequented go down to a hell pari ṣevate also sevate treat with deference honour pursue an object enjoy frequently indulge in prati serve honour sam frequent dwell in a cave wait upon gratify serve honour worship +; ------------------------------------------------------ +; 19708359-3sEnDava +138189 old sEnDava saindhav á í relating to the sea sindhu marine maritime belonging to or coming from the Indus or Sindh inhabitants of Sindh prince of Sindh horse bred in Sindh rock salt abounding in Sindh ka belonging to the people of Sindh khilyá lump of salt śilā śakala piece of rock salt +; DIFF BEGIN +; sEnDava saindhav á í relating to the sea sindhu marine maritime belonging to or coming from the Indus or Sindh inhabitants of Sindh prince of Sindh horse bred in Sindh rock salt abounding in Sindh ka belonging to the people of Sindh khilyá lump of salt +; - śilā śakala +; + śilāśakala +; piece of rock salt +; DIFF END +138189 new sEnDava saindhav á í relating to the sea sindhu marine maritime belonging to or coming from the Indus or Sindh inhabitants of Sindh prince of Sindh horse bred in Sindh rock salt abounding in Sindh ka belonging to the people of Sindh khilyá lump of salt śilāśakala piece of rock salt +; ------------------------------------------------------ +; 19717359-3so +138247 old so SO sA 2 SĀ +; DIFF BEGIN +; so SO sA +; - 2 +; SĀ +; DIFF END +138247 new so SO sA SĀ +; ------------------------------------------------------ +; 19722359-3sotu +138271 old sotu só tu Soma pressing libation só tṛ or tṛ́ [ 1 su] Soma presser +; DIFF BEGIN +; sotu só tu Soma pressing libation só tṛ or tṛ́ [ +; - 1 +; su] Soma presser +; DIFF END +138271 new sotu só tu Soma pressing libation só tṛ or tṛ́ [ su] Soma presser +; ------------------------------------------------------ +; 19723359-3sotka +138276 old sotka sa utka full of longing ukaṇṭha eager or yearning for prati regretting grieving at m longingly regretfully utkampa trembling [Page360 1] tremulous utkarṣa excellent ut prāsa ironical mocking m ly utprekṣam with indifference ut sava festal day festive overjoyed utsāha resolute energetic courageous threatening clouds overjoyed m energetically emphatically with great joy tā alacrity vigour utsuka longing yearing anxious for prati utse ka arrogant haughty utsedha high lofty m with a jerk +; DIFF BEGIN +; sotka sa utka full of longing ukaṇṭha eager or yearning for prati regretting grieving at m longingly regretfully utkampa trembling [Page360 1] tremulous utkarṣa excellent +; - ut prāsa +; + utprāsa +; ironical mocking m ly utprekṣam with indifference +; - ut sava +; + utsava +; festal day festive overjoyed utsāha resolute energetic courageous threatening clouds overjoyed m energetically emphatically with great joy tā alacrity vigour utsuka longing yearing anxious for prati +; - utse +; + utseka +; - ka +; arrogant haughty utsedha high lofty m with a jerk +; DIFF END +138276 new sotka sa utka full of longing ukaṇṭha eager or yearning for prati regretting grieving at m longingly regretfully utkampa trembling [Page360 1] tremulous utkarṣa excellent utprāsa ironical mocking m ly utprekṣam with indifference utsava festal day festive overjoyed utsāha resolute energetic courageous threatening clouds overjoyed m energetically emphatically with great joy tā alacrity vigour utsuka longing yearing anxious for prati utseka arrogant haughty utsedha high lofty m with a jerk +; ------------------------------------------------------ +; 19724360-1sodaka +138295 old sodaka sá udaka containing or filled with water udaya together with interest udayana together with Udayana udara ī born from the same womb uterine bhrātṛ uterine brother ^ closely allied with next of kin to narma eka sodaraṃ hi navaṃ vayaḥ youth has but one brother = goes hand in hand with fun ī uterine sister udar ya sneṣa sisterly affection uddhāra together with a selected portion vibhāgin receiving one s share together with a selected portion udbāṣ pam tearfully udyama prepared for the fray udyoga assiduous strenuous enterprising aiming at the destruction of life = dangerous udvega agitated apprehensive m excitedly anxiously unmāda frantic mad +; DIFF BEGIN +; sodaka sá udaka containing or filled with water udaya together with interest udayana together with Udayana udara ī born from the same womb uterine bhrātṛ uterine brother +; - ^ +; + = +; closely allied with next of kin to narma eka sodaraṃ hi navaṃ vayaḥ youth has but one brother = goes hand in hand with fun ī uterine sister udar ya sneṣa sisterly affection uddhāra together with a selected portion vibhāgin receiving one s share together with a selected portion +; - udbāṣ +; + udbāṣpam +; - pam +; tearfully udyama prepared for the fray udyoga assiduous strenuous enterprising aiming at the destruction of life = dangerous udvega agitated apprehensive m excitedly anxiously unmāda frantic mad +; DIFF END +138295 new sodaka sá udaka containing or filled with water udaya together with interest udayana together with Udayana udara ī born from the same womb uterine bhrātṛ uterine brother = closely allied with next of kin to narma eka sodaraṃ hi navaṃ vayaḥ youth has but one brother = goes hand in hand with fun ī uterine sister udar ya sneṣa sisterly affection uddhāra together with a selected portion vibhāgin receiving one s share together with a selected portion udbāṣpam tearfully udyama prepared for the fray udyoga assiduous strenuous enterprising aiming at the destruction of life = dangerous udvega agitated apprehensive m excitedly anxiously unmāda frantic mad +; ------------------------------------------------------ +; 19730360-1soma +138360 old soma só ma [ 1 su] extracted juice Soma Soma plant with the in of rājan king of plants Soma sacrifice rare drop in the sky Indu moon moon god also with the rājan in accounted son of Atri one of the eight Vasus identified with Viṣṇu and Śiva reputed author of a law book Monday +; DIFF BEGIN +; soma só ma [ +; - 1 +; su] extracted juice Soma Soma plant with the in of rājan king of plants Soma sacrifice rare drop in the sky Indu moon moon god also with the rājan in accounted son of Atri one of the eight Vasus identified with Viṣṇu and Śiva reputed author of a law book Monday +; DIFF END +138360 new soma só ma [ su] extracted juice Soma Soma plant with the in of rājan king of plants Soma sacrifice rare drop in the sky Indu moon moon god also with the rājan in accounted son of Atri one of the eight Vasus identified with Viṣṇu and Śiva reputed author of a law book Monday +; ------------------------------------------------------ +; 19731360-1somaka +138371 old somaka sóma ka of a king of a country king or native of Somaka ikā of a bird ka īśvara king of Somaka kráyaṇa ī serving as the price of the Soma plant ī cow grahá bowl of Soma eclipse of the moon tīrtha of a place of pilgrimage tva condition of Soma datta of various kings and Brāhmans dā of a Brāhman woman deva god Soma god of the moon of a various men bhaṭṭa of the author of the Kathā [Page360 2] saritsāgara devatya having Soma as its deity devī of a wife of Kāmapāla nātha of various scholars of a celebrated Liṅga and its temple in Gujerat destroyed in 1024 pá drinking or entitled to drink Soma juice of a class of Manes pā́ pāna drinking of Soma pā́na Soma drinking Soma drinker pāy in pāla guardian of Soma of various men pā́van Soma drinker pīḍā of a princess sóma pīti draught of Soma always pīthá pīthin participating in the Soma draught putra son of Soma son of the moon planet Mercury puruṣa servant of Soma sóma pṛṣṭha bearing Soma on its back péya draught of Soma prabha having the splendour of the moon ā pravāka herald of the Soma sacrifice mád strg mā́d intoxicated with Soma raśmi of a Gandharva sóma rājan ñī having Soma as a king rāta la devī of a princess vaṃśa lunar race of kings vaṃś ya belonging to the lunar race sóma vat containing Soma attended by Soma vallī Soma plant vāra Monday vāsara or vikrayin selling Soma seller of Soma vṛddha invigorated by Soma śarman of a various men sóma śita sharpened by Soma śnṣ man śūra saṃsthā fundamental form of the Soma sacrifice sad of the Manes of the Sādhyas salila Soma water sú t pressing Soma suta son or descendant of the Moon sóma suti pressing of Soma sūtvan pressing Soma Soma presser svāmin ānanda ā raudrá belonging to Soma and Rudra sūkta the hymn VI 74 +; DIFF BEGIN +; somaka sóma ka of a king of a country king or native of Somaka ikā of a bird ka īśvara king of Somaka kráyaṇa ī serving as the price of the Soma plant ī cow grahá bowl of Soma eclipse of the moon tīrtha of a place of pilgrimage tva condition of Soma datta of various kings and Brāhmans dā of a Brāhman woman deva god Soma god of the moon of a various men bhaṭṭa of the author of the +; - Kathā +; + Kathāsaritsāgara +; [Page360 2] +; - saritsāgara +; devatya having Soma as its deity devī of a wife of Kāmapāla nātha of various scholars of a celebrated Liṅga and its temple in Gujerat destroyed in 1024 pá drinking or entitled to drink Soma juice of a class of Manes pā́ pāna drinking of Soma pā́na Soma drinking Soma drinker +; - pāy +; + pāyin +; - in +; pāla guardian of Soma of various men pā́van Soma drinker pīḍā of a princess sóma pīti draught of Soma always pīthá pīthin participating in the Soma draught putra son of Soma son of the moon planet Mercury puruṣa servant of Soma sóma pṛṣṭha bearing Soma on its back péya draught of Soma prabha having the splendour of the moon ā pravāka herald of the Soma sacrifice mád +; - strg +; mā́d intoxicated with Soma raśmi of a Gandharva sóma rājan ñī having Soma as a king rāta +; - la devī +; + ladevī +; of a princess vaṃśa lunar race of kings vaṃś ya belonging to the lunar race sóma vat containing Soma attended by Soma vallī Soma plant vāra Monday vāsara or vikrayin selling Soma seller of Soma vṛddha invigorated by Soma śarman of a various men sóma śita sharpened by Soma +; + śnṣman +; - śnṣ man +; śūra saṃsthā fundamental form of the Soma sacrifice sad of the Manes of the Sādhyas salila Soma water sú t pressing Soma suta son or descendant of the Moon sóma suti pressing of Soma sūtvan pressing Soma Soma presser svāmin ānanda +; - ā raudrá +; + āraudrá +; belonging to Soma and Rudra sūkta the hymn +; + RV +; VI 74 +; DIFF END +138371 new somaka sóma ka of a king of a country king or native of Somaka ikā of a bird ka īśvara king of Somaka kráyaṇa ī serving as the price of the Soma plant ī cow grahá bowl of Soma eclipse of the moon tīrtha of a place of pilgrimage tva condition of Soma datta of various kings and Brāhmans dā of a Brāhman woman deva god Soma god of the moon of a various men bhaṭṭa of the author of the Kathāsaritsāgara [Page360 2] devatya having Soma as its deity devī of a wife of Kāmapāla nātha of various scholars of a celebrated Liṅga and its temple in Gujerat destroyed in 1024 pá drinking or entitled to drink Soma juice of a class of Manes pā́ pāna drinking of Soma pā́na Soma drinking Soma drinker pāyin pāla guardian of Soma of various men pā́van Soma drinker pīḍā of a princess sóma pīti draught of Soma always pīthá pīthin participating in the Soma draught putra son of Soma son of the moon planet Mercury puruṣa servant of Soma sóma pṛṣṭha bearing Soma on its back péya draught of Soma prabha having the splendour of the moon ā pravāka herald of the Soma sacrifice mád mā́d intoxicated with Soma raśmi of a Gandharva sóma rājan ñī having Soma as a king rāta ladevī of a princess vaṃśa lunar race of kings vaṃś ya belonging to the lunar race sóma vat containing Soma attended by Soma vallī Soma plant vāra Monday vāsara or vikrayin selling Soma seller of Soma vṛddha invigorated by Soma śarman of a various men sóma śita sharpened by Soma śnṣman śūra saṃsthā fundamental form of the Soma sacrifice sad of the Manes of the Sādhyas salila Soma water sú t pressing Soma suta son or descendant of the Moon sóma suti pressing of Soma sūtvan pressing Soma Soma presser svāmin ānanda āraudrá belonging to Soma and Rudra sūkta the hymn RV VI 74 +; ------------------------------------------------------ +; 19737360-2sormi +138457 old sormi sa ūrmi having waves billowy surging speeding along horses ullāsa delighted rejoicing m joyfully ulluṇṭha ironical sarcastic m ironically ūṣa mixed with salt earth ūṣma tā heat aspiration ūṣ man warm hot aspirated aspirate ūṣma snāna gṛha room with hot baths bath room +; DIFF BEGIN +; sormi sa ūrmi having waves billowy surging speeding along horses ullāsa delighted rejoicing m joyfully ulluṇṭha ironical sarcastic m ironically ūṣa mixed with salt earth ūṣma tā heat aspiration +; - ūṣ man +; + ūṣman +; warm hot aspirated aspirate ūṣma snāna gṛha room with hot baths bath room +; DIFF END +138457 new sormi sa ūrmi having waves billowy surging speeding along horses ullāsa delighted rejoicing m joyfully ulluṇṭha ironical sarcastic m ironically ūṣa mixed with salt earth ūṣma tā heat aspiration ūṣman warm hot aspirated aspirate ūṣma snāna gṛha room with hot baths bath room +; ------------------------------------------------------ +; 19745360-3sOganDika +138508 old sOganDika saugandh ika [sugandha] fragrant white sts blue water lily ya fragrance +; DIFF BEGIN +; sOganDika saugandh ika [sugandha] fragrant white +; - sts +; blue water lily ya fragrance +; DIFF END +138508 new sOganDika saugandh ika [sugandha] fragrant white blue water lily ya fragrance +; ------------------------------------------------------ +; 19750360-3sOtya +138533 old sOtya saut ya 1 relating to a charioteer sūta office of charioteer 2 relating to the Somá pressing sutyā +; DIFF BEGIN +; sOtya saut ya 1 relating to a charioteer sūta office of charioteer 2 relating to the +; - Somá +; + Soma +; pressing sutyā +; DIFF END +138533 new sOtya saut ya 1 relating to a charioteer sūta office of charioteer 2 relating to the Soma pressing sutyā +; ------------------------------------------------------ +; 19770360-3sOparRa +138640 old sOparRa saúparṇa sts also á relating or belonging to derived from resembling the hawk the Suparṇa hymn vrata kind of ascetic observance +; DIFF BEGIN +; sOparRa saúparṇa +; - sts +; also á relating or belonging to derived from resembling the hawk the Suparṇa hymn vrata kind of ascetic observance +; DIFF END +138640 new sOparRa saúparṇa also á relating or belonging to derived from resembling the hawk the Suparṇa hymn vrata kind of ascetic observance +; ------------------------------------------------------ +; 19787361-1sOmitra +138738 old sOmitra saumitra [ sumitrā] of Laksmaṇa [sumitra] friendship i of Lakṣmaṇa Laskhmaṇa and Śatrughna +; DIFF BEGIN +; sOmitra saumitra [ sumitrā] of Laksmaṇa [sumitra] friendship i of Lakṣmaṇa +; - Laskhmaṇa +; + Lakṣmaṇa +; and Śatrughna +; DIFF END +138738 new sOmitra saumitra [ sumitrā] of Laksmaṇa [sumitra] friendship i of Lakṣmaṇa Lakṣmaṇa and Śatrughna +; ------------------------------------------------------ +; 19791361-1sOmya +138759 old sOmya saum yá also saúm ī́ ā saúmyā relating belonging or sacred to Soma cool and moist āgneya hot and dry northern rare moonlike placid as the moon agreeable pleasant my dear good friend gentle sir as a term of address auspicious planets a class of Manes of Budha planet Mercury the month Mārgaśīrṣa kind of penance rare gentleness rare tva gentleness darś ana pleasant to look at ā of a princess nāman mnī having an agreeable name mukha pleasant faced rūpa kind gentle to ākṛti having an agreeable appearance +; DIFF BEGIN +; sOmya saum yá also saúm ī́ ā saúmyā relating belonging or sacred to Soma cool and moist āgneya hot and dry northern rare moonlike placid as the moon agreeable pleasant my dear good friend gentle sir as a term of address auspicious planets a class of Manes of Budha planet Mercury the month Mārgaśīrṣa kind of penance rare gentleness rare tva gentleness +; + darśana +; - darś ana +; pleasant to look at ā of a princess nāman mnī having an agreeable name mukha pleasant faced rūpa kind gentle to ākṛti having an agreeable appearance +; DIFF END +138759 new sOmya saum yá also saúm ī́ ā saúmyā relating belonging or sacred to Soma cool and moist āgneya hot and dry northern rare moonlike placid as the moon agreeable pleasant my dear good friend gentle sir as a term of address auspicious planets a class of Manes of Budha planet Mercury the month Mārgaśīrṣa kind of penance rare gentleness rare tva gentleness darśana pleasant to look at ā of a princess nāman mnī having an agreeable name mukha pleasant faced rūpa kind gentle to ākṛti having an agreeable appearance +; ------------------------------------------------------ +; 19809361-2sOvarRa +138866 old sOvarRa sauvarṇa ā ī golden suvarṇa] i ka a weighing or worth so many Suvarṇas +; DIFF BEGIN +; sOvarRa sauvarṇa ā ī golden +; - suvarṇa] +; + [suvarṇa] +; i ka a weighing or worth so many Suvarṇas +; DIFF END +138866 new sOvarRa sauvarṇa ā ī golden [suvarṇa] i ka a weighing or worth so many Suvarṇas +; ------------------------------------------------------ +; 19828361-3skanda +138980 old skanda skand á hopper in tṛṇa skandá grasshopper effusion dropping of destruction Assailer god of war leader of the divine hosts and chief of the demons of disease which attack children possessed of eternal youth hence Kumāra son of Śiva or Agni brought up by Kṛttkā hence Kārttikeya ka ? a metre grāma of a village gupata of a prince and of an elephant keeper jananī Skanda s mother Pārvatī tā tva condition of Skanda dāsa of a merchant +; DIFF BEGIN +; skanda skand á hopper in tṛṇa skandá grasshopper effusion dropping of destruction Assailer god of war leader of the divine hosts and chief of the demons of disease which attack children possessed of eternal youth hence Kumāra son of Śiva or Agni brought up by +; - Kṛttkā +; + Kṛttikā +; hence Kārttikeya ka ? a metre grāma of a village gupata of a prince and of an elephant keeper jananī Skanda s mother Pārvatī tā tva condition of Skanda dāsa of a merchant +; DIFF END +138980 new skanda skand á hopper in tṛṇa skandá grasshopper effusion dropping of destruction Assailer god of war leader of the divine hosts and chief of the demons of disease which attack children possessed of eternal youth hence Kumāra son of Śiva or Agni brought up by Kṛttikā hence Kārttikeya ka ? a metre grāma of a village gupata of a prince and of an elephant keeper jananī Skanda s mother Pārvatī tā tva condition of Skanda dāsa of a merchant +; ------------------------------------------------------ +; 19832361-3skanDa +139010 old skanDa skandhá shoulder branching part of the stem trunk of a tree also division part tract path region of the winds rare section of a treatise rare quantity aggregate rare often for skanda ka kind of Aryā metre deśa region of the shoulder region of the trunk pīṭha shoulder blade vat having a thick trunk or many trunks śiras shoulder blade +; DIFF BEGIN +; skanDa skandhá shoulder branching part of the stem trunk of a tree also division part tract path region of the winds rare section of a treatise rare quantity aggregate rare often for skanda ka kind of +; - Aryā +; + Āryā +; metre deśa region of the shoulder region of the trunk pīṭha shoulder blade vat having a thick trunk or many trunks śiras shoulder blade +; DIFF END +139010 new skanDa skandhá shoulder branching part of the stem trunk of a tree also division part tract path region of the winds rare section of a treatise rare quantity aggregate rare often for skanda ka kind of Āryā metre deśa region of the shoulder region of the trunk pīṭha shoulder blade vat having a thick trunk or many trunks śiras shoulder blade +; ------------------------------------------------------ +; 19850362-1stanaMDaya +139142 old stanaMDaya stana ṃ dhaya ī sucking 2 dhā] the breast suckling infant calf +; DIFF BEGIN +; stanaMDaya stana ṃ dhaya ī sucking +; - 2 +; + [ +; dhā] the breast suckling infant calf +; DIFF END +139142 new stanaMDaya stana ṃ dhaya ī sucking [ dhā] the breast suckling infant calf +; ------------------------------------------------------ +; 19856362-1stanita +139178 old stanita stan ita thunder vimu kha refraining from thunder samaya time of a cloud s thundering subhagam with charming rumblings +; DIFF BEGIN +; stanita stan ita thunder +; + vimukha +; - vimu kha +; refraining from thunder samaya time of a cloud s thundering subhagam with charming rumblings +; DIFF END +139178 new stanita stan ita thunder vimukha refraining from thunder samaya time of a cloud s thundering subhagam with charming rumblings +; ------------------------------------------------------ +; 19858362-1stanya +139189 old stanya stan ya contained in the mother s breast milk contained in the female breast or the udder tyāga leaving off the mother s milk being weaned mātra ka vayas period of life immediately after weaning +; DIFF BEGIN +; stanya stan ya contained in the mother s breast milk contained in the female breast or the udder tyāga leaving off the mother s milk being weaned +; - mātra +; + mātraka +; - ka +; vayas period of life immediately after weaning +; DIFF END +139189 new stanya stan ya contained in the mother s breast milk contained in the female breast or the udder tyāga leaving off the mother s milk being weaned mātraka vayas period of life immediately after weaning +; ------------------------------------------------------ +; 19863362-2staB +139224 old staB STABH stamB STAMBH IX stabhnā́ti V stabhnoti rare fix establish prop sustain the heavens support = reach up to arrest check rest or lean on become rigid become solid rare stabhitā fixed supported stabdha reaching to rigid stiff fixed immovable paralysed become solid water proud arrogant m immovably stambhaya fix support sustain make stiff or rigid paralyse solidify stop arrest by magic suppress restrain repress tears divya kriyām successfully pass through an ordeal stambh ita ava fix support sustain obstruct block up grasp take prisoner avaṣṭabhya resting on = with the help of on account of avaṣṭabdha grasped seized taken or kept prisoner rigid stiff pari ava surround ud uttabh fix aloft or above set up úttabhita úttabdha set up uttabdavān = finite he made arrogant uttambh aya raise or lift up arouse excite elevate exalt prati ud support fasten upa support hold up vi prop asunder fasten fix encourage make rigid stop check press plant the feet firmly lean on stiffen = permeate the world viṣṭabdha fixed firmly united triple staff stiff rigid limb checked stopped vi ṣṭambhaya check stop arrest sam support sustain encourage benumb the senses arrest by magic make rigid solidify water restrain suppress grief tears support encourage make rigid water check stop arrest suppress restrain grief tears +; DIFF BEGIN +; staB STABH stamB STAMBH IX stabhnā́ti V stabhnoti rare fix establish prop sustain the heavens support = reach up to arrest check rest or lean on become rigid become solid rare stabhitā fixed supported stabdha reaching to rigid stiff fixed immovable paralysed become solid water proud arrogant m immovably stambhaya fix support sustain make stiff or rigid paralyse solidify stop arrest by magic suppress restrain repress tears divya kriyām successfully pass through an ordeal +; - stambh +; + stambhita +; - ita +; ava fix support sustain obstruct block up grasp take prisoner avaṣṭabhya resting on = with the help of on account of avaṣṭabdha grasped seized taken or kept prisoner rigid stiff pari ava surround ud uttabh fix aloft or above set up úttabhita úttabdha set up uttabdavān = finite he made arrogant +; - uttambh +; + uttambhaya +; - aya +; raise or lift up arouse excite elevate exalt prati ud support fasten upa support hold up vi prop asunder fasten fix encourage make rigid stop check press plant the feet firmly lean on stiffen = permeate the world viṣṭabdha fixed firmly united triple staff stiff rigid limb checked stopped vi ṣṭambhaya check stop arrest sam support sustain encourage benumb the senses arrest by magic make rigid solidify water restrain suppress grief tears support encourage make rigid water check stop arrest suppress restrain grief tears +; DIFF END +139224 new staB STABH stamB STAMBH IX stabhnā́ti V stabhnoti rare fix establish prop sustain the heavens support = reach up to arrest check rest or lean on become rigid become solid rare stabhitā fixed supported stabdha reaching to rigid stiff fixed immovable paralysed become solid water proud arrogant m immovably stambhaya fix support sustain make stiff or rigid paralyse solidify stop arrest by magic suppress restrain repress tears divya kriyām successfully pass through an ordeal stambhita ava fix support sustain obstruct block up grasp take prisoner avaṣṭabhya resting on = with the help of on account of avaṣṭabdha grasped seized taken or kept prisoner rigid stiff pari ava surround ud uttabh fix aloft or above set up úttabhita úttabdha set up uttabdavān = finite he made arrogant uttambhaya raise or lift up arouse excite elevate exalt prati ud support fasten upa support hold up vi prop asunder fasten fix encourage make rigid stop check press plant the feet firmly lean on stiffen = permeate the world viṣṭabdha fixed firmly united triple staff stiff rigid limb checked stopped vi ṣṭambhaya check stop arrest sam support sustain encourage benumb the senses arrest by magic make rigid solidify water restrain suppress grief tears support encourage make rigid water check stop arrest suppress restrain grief tears +; ------------------------------------------------------ +; 19883362-3sti +139367 old sti stí [ a s ti being 1 as] dependent vassal only stīn +; DIFF BEGIN +; sti stí [ a s ti being +; - 1 +; as] dependent vassal only stīn +; DIFF END +139367 new sti stí [ a s ti being as] dependent vassal only stīn +; ------------------------------------------------------ +; 19890362-3stu +139405 old stu STU I stáva II stauti stavīti praise laud extol utter with praise chant a Sāman rit stū yáte be praised stutá praised recited with praise stavaya praise stāvavya cause to praise tuṣṭuṣa intend to praise abhi ṣṭauti praise extol in of the Hotṛ abhi ṣṭuta praised consecrated upa praise laud extol in of the Hotṛ pari ṣṭauti praise laud pra praise aloud rare in chant in general or of the Prastotṛ come to speak of introduce as a topic commence begin enter upon place at the beginning rare prástuta praised introduced as a topic being the subject of conversation in question under taken begun having undertaken to stāvaya make the subject of conversation suggest stāvita saṃ pra having set about sam praise laud celebrate sāṃstuta praised together praised extolled counted together as one Stotra taken together being on an equality with well known familiar persons and things +; DIFF BEGIN +; stu STU I stáva II stauti stavīti praise laud extol utter with praise chant a Sāman +; + stūyáte +; - rit stū yáte +; be praised stutá praised recited with praise stavaya praise stāvavya cause to praise tuṣṭuṣa intend to praise abhi ṣṭauti praise extol in of the Hotṛ abhi ṣṭuta praised consecrated upa praise laud extol in of the Hotṛ pari ṣṭauti praise laud pra praise aloud rare in chant in general or of the Prastotṛ come to speak of introduce as a topic commence begin enter upon place at the beginning rare prástuta praised introduced as a topic being the subject of conversation in question under taken begun having undertaken to stāvaya make the subject of conversation suggest stāvita saṃ pra having set about sam praise laud celebrate sāṃstuta praised together praised extolled counted together as one Stotra taken together being on an equality with well known familiar persons and things +; DIFF END +139405 new stu STU I stáva II stauti stavīti praise laud extol utter with praise chant a Sāman stūyáte be praised stutá praised recited with praise stavaya praise stāvavya cause to praise tuṣṭuṣa intend to praise abhi ṣṭauti praise extol in of the Hotṛ abhi ṣṭuta praised consecrated upa praise laud extol in of the Hotṛ pari ṣṭauti praise laud pra praise aloud rare in chant in general or of the Prastotṛ come to speak of introduce as a topic commence begin enter upon place at the beginning rare prástuta praised introduced as a topic being the subject of conversation in question under taken begun having undertaken to stāvaya make the subject of conversation suggest stāvita saṃ pra having set about sam praise laud celebrate sāṃstuta praised together praised extolled counted together as one Stotra taken together being on an equality with well known familiar persons and things +; ------------------------------------------------------ +; 19891362-3stu +139435 old [stu STU drop be clotted in stuka stúkā and stoká] +; DIFF BEGIN +; + [ +; - [stu +; + stu +; STU drop be clotted in stuka stúkā and stoká] +; DIFF END +139435 new [ stu STU drop be clotted in stuka stúkā and stoká] +; ------------------------------------------------------ +; 19899363-1stuB +139477 old stuB STUBH I only stobha stubh āná and stubdha utter a sound trill of chanted interjections in a Sāman stobhaya shout stobhita greeted with shouts anu ṣṭobha trill after hence anuṣṭubh because a fourth pāda here follows the three of the Gāyatrī pra urge on with shouts stead prati answer with a shout +; DIFF BEGIN +; stuB STUBH I only stobha +; - stubh +; + stubhāná +; - āná +; and stubdha utter a sound trill of chanted interjections in a Sāman stobhaya shout stobhita greeted with shouts anu ṣṭobha trill after hence anuṣṭubh because a fourth pāda here follows the three of the Gāyatrī pra urge on with shouts stead prati answer with a shout +; DIFF END +139477 new stuB STUBH I only stobha stubhāná and stubdha utter a sound trill of chanted interjections in a Sāman stobhaya shout stobhita greeted with shouts anu ṣṭobha trill after hence anuṣṭubh because a fourth pāda here follows the three of the Gāyatrī pra urge on with shouts stead prati answer with a shout +; ------------------------------------------------------ +; 19901363-1stf +139497 old stf STṚ stṛṇóti stṛṇuté IX stṛṇā́ti stṛṇīté I stáa VI stiré scatter strew the sacrificial grass in this sense IX bestrew cover lay low overthrow enemics stīrṇá strewn scattered stṛta bestrewn thrown down ava scatter bestrew cover fill pervade ā scatter spread out bestrew cover āstīṇa scattered spread out bestrewn covered ā́stṛta strewn spread out covered extended broad upa spread anything over any one cover with spread out pour out the melted butter ājyasya so as to form a covering pari strew around cover spread out stīrṇa stṛta bestrewn around saṃ pari strew around with grass fire pra spread out vi scatter strew sacrificial grass extend the wings spread abroad fame speak diffusely about vi stīrṇa bestrewn studded with spread out extended extensive broad large great detailed vistṛta covered with stretched out extended wide open developed action extensive broad vi stāraya extend troops spread around dust expose wares for sale display diffuse brightness discuss in detail vi stārya speak at length sam spread out side by side bestrew cover saṃstīr ṇa strewn scattered bestrewn covered +; DIFF BEGIN +; stf STṚ +; + V +; stṛṇóti stṛṇuté IX stṛṇā́ti stṛṇīté I stáa VI stiré scatter strew the sacrificial grass in this sense IX bestrew cover lay low overthrow enemics stīrṇá strewn scattered stṛta bestrewn thrown down ava scatter bestrew cover fill pervade ā scatter spread out bestrew cover āstīṇa scattered spread out bestrewn covered ā́stṛta strewn spread out covered extended broad upa spread anything over any one cover with spread out pour out the melted butter ājyasya so as to form a covering pari strew around cover spread out stīrṇa stṛta bestrewn around saṃ pari strew around with grass fire pra spread out vi scatter strew sacrificial grass extend the wings spread abroad fame speak diffusely about vi stīrṇa bestrewn studded with spread out extended extensive broad large great detailed vistṛta covered with stretched out extended wide open developed action extensive broad vi stāraya extend troops spread around dust expose wares for sale display diffuse brightness discuss in detail +; - vi stārya +; + vistārya +; speak at length sam spread out side by side bestrew cover +; - saṃstīr +; + saṃstīrṇa +; - ṇa +; strewn scattered bestrewn covered +; DIFF END +139497 new stf STṚ V stṛṇóti stṛṇuté IX stṛṇā́ti stṛṇīté I stáa VI stiré scatter strew the sacrificial grass in this sense IX bestrew cover lay low overthrow enemics stīrṇá strewn scattered stṛta bestrewn thrown down ava scatter bestrew cover fill pervade ā scatter spread out bestrew cover āstīṇa scattered spread out bestrewn covered ā́stṛta strewn spread out covered extended broad upa spread anything over any one cover with spread out pour out the melted butter ājyasya so as to form a covering pari strew around cover spread out stīrṇa stṛta bestrewn around saṃ pari strew around with grass fire pra spread out vi scatter strew sacrificial grass extend the wings spread abroad fame speak diffusely about vi stīrṇa bestrewn studded with spread out extended extensive broad large great detailed vistṛta covered with stretched out extended wide open developed action extensive broad vi stāraya extend troops spread around dust expose wares for sale display diffuse brightness discuss in detail vistārya speak at length sam spread out side by side bestrew cover saṃstīrṇa strewn scattered bestrewn covered +; ------------------------------------------------------ +; 19912363-1stoka +139578 old stoka sto ka [ 2 stu] drop rare very small or little a little or m slightly a little gradually bahutaram stokam more than stokāt with a in ta only just recently +; DIFF BEGIN +; stoka sto ka [ +; - 2 +; stu] drop rare very small or little a little or m slightly a little gradually bahutaram stokam more than stokāt with a in ta only just recently +; DIFF END +139578 new stoka sto ka [ stu] drop rare very small or little a little or m slightly a little gradually bahutaram stokam more than stokāt with a in ta only just recently +; ------------------------------------------------------ +; 19915363-2stotavya +139602 old stotavya sto tavya [ 1 stu] to be praised tṛ praiser worshipper believer trá hymn of praise panegyric of a chants corresponding to the Śastras +; DIFF BEGIN +; stotavya sto tavya [ +; - 1 +; stu] to be praised tṛ praiser worshipper believer trá hymn of praise panegyric of a chants corresponding to the Śastras +; DIFF END +139602 new stotavya sto tavya [ stu] to be praised tṛ praiser worshipper believer trá hymn of praise panegyric of a chants corresponding to the Śastras +; ------------------------------------------------------ +; 19916363-2stotriya +139609 old stotriya stotr íya relating to a Stotra tṛca or pragātha of a the first part of the Bahiṣpavamāna ā ṛc Stotra verse īya ā +; DIFF BEGIN +; stotriya stotr íya relating to a Stotra tṛca or pragātha of a the first part of the Bahiṣpavamāna ā +; - ṛc +; + ṛk +; Stotra verse īya ā +; DIFF END +139609 new stotriya stotr íya relating to a Stotra tṛca or pragātha of a the first part of the Bahiṣpavamāna ā ṛk Stotra verse īya ā +; ------------------------------------------------------ +; 19918363-2stoma +139621 old stoma stó ma [ 1 stu] hymn of praise eulogium panegyric very rare in fundamental form of chant seven being the usual number of them mass quantity multitude taṣṭa fashioned into = being the theme of praise bhāga having the Stoma as one s share of certain 29 verses belonging to the Soma sacrifice employed while laying the fifth layer of bricks ā of these bricks várdhana thriving on = delighting in hymns of praise stóma vāhas offering praise receiving a hymn of praise vṛddhi enlargement of the Stoma +; DIFF BEGIN +; stoma stó ma [ +; - 1 +; stu] hymn of praise eulogium panegyric very rare in fundamental form of chant seven being the usual number of them mass quantity multitude taṣṭa fashioned into = being the theme of praise bhāga having the Stoma as one s share of certain 29 verses belonging to the Soma sacrifice employed while laying the fifth layer of bricks ā of these bricks várdhana thriving on = delighting in hymns of praise stóma vāhas offering praise receiving a hymn of praise vṛddhi enlargement of the Stoma +; DIFF END +139621 new stoma stó ma [ stu] hymn of praise eulogium panegyric very rare in fundamental form of chant seven being the usual number of them mass quantity multitude taṣṭa fashioned into = being the theme of praise bhāga having the Stoma as one s share of certain 29 verses belonging to the Soma sacrifice employed while laying the fifth layer of bricks ā of these bricks várdhana thriving on = delighting in hymns of praise stóma vāhas offering praise receiving a hymn of praise vṛddhi enlargement of the Stoma +; ------------------------------------------------------ +; 19923363-2strI +139659 old strI str ī́ [ = starī without s striyam also strīm] woman female wife feminine form or gender ka = strī kaṭī female hip strī́ kāma lusting after women desiring female offspring kārya attendance on women kumāra women and children strī́ kṛta done by women copulation kṣīra milk of women gamana consorting or sexual intercourse with women ghātaka murdering a woman or one s wife ghna jana women kind feminine jan anī bringing forth daughters jita ruled by women henpecked tva womanhood feminine gender dhana woman s private property wife and property dharma laws concerning women copulation dharmiṇī menstruating puṃsa husband and wife masculine and feminine puṃdharma laws concerning men and women praty aya feminine suffix prasū bringing forth daughters bhava womanhood mantra woman s counsel or stratagem maya ī feminine effeminate +; DIFF BEGIN +; strI str ī́ [ = starī without s striyam also strīm] woman female wife feminine form or gender ka = strī kaṭī female hip strī́ kāma lusting after women desiring female offspring kārya attendance on women kumāra women and children strī́ kṛta done by women copulation kṣīra milk of women gamana consorting or sexual intercourse with women ghātaka murdering a woman or one s wife ghna jana women kind feminine +; + jananī +; - jan anī +; bringing forth daughters jita ruled by women henpecked tva womanhood feminine gender dhana woman s private property wife and property dharma laws concerning women copulation dharmiṇī menstruating puṃsa husband and wife masculine and feminine puṃdharma laws concerning men and women +; - praty +; + pratyaya +; - aya +; feminine suffix prasū bringing forth daughters bhava womanhood mantra woman s counsel or stratagem maya ī feminine effeminate +; DIFF END +139659 new strI str ī́ [ = starī without s striyam also strīm] woman female wife feminine form or gender ka = strī kaṭī female hip strī́ kāma lusting after women desiring female offspring kārya attendance on women kumāra women and children strī́ kṛta done by women copulation kṣīra milk of women gamana consorting or sexual intercourse with women ghātaka murdering a woman or one s wife ghna jana women kind feminine jananī bringing forth daughters jita ruled by women henpecked tva womanhood feminine gender dhana woman s private property wife and property dharma laws concerning women copulation dharmiṇī menstruating puṃsa husband and wife masculine and feminine puṃdharma laws concerning men and women pratyaya feminine suffix prasū bringing forth daughters bhava womanhood mantra woman s counsel or stratagem maya ī feminine effeminate +; ------------------------------------------------------ +; 19925363-2strIyantra +139692 old strIyantra strī yantra the puppet woman ratna pearl of a woman of Lakṣmī rājya kingdom of the Amazons in the extreme north lakṣaṇa characteristics of a woman liṅga female organ feminine gender vaśa subject to women ruled by one s wife vaśya vitta property derived from a wife vi vāha marriage with a woman viṣaya copulation saṅga intercourse with women saṃgrahaṇa adultery with a women saṃbhadha matrimonial alliance with a women saṃbhoga sexual intercourse with a woman sevā addiction [Page363 3] to women svabhāva nature of woman hatyā murder of a woman +; DIFF BEGIN +; strIyantra strī yantra the puppet woman ratna pearl of a woman of Lakṣmī rājya kingdom of the Amazons in the extreme north lakṣaṇa characteristics of a woman liṅga female organ feminine gender vaśa subject to women ruled by one s wife vaśya vitta property derived from a wife +; - vi vāha +; + vivāha +; marriage with a woman viṣaya copulation saṅga intercourse with women saṃgrahaṇa adultery with a women saṃbhadha matrimonial alliance with a women saṃbhoga sexual intercourse with a woman sevā addiction [Page363 3] to women svabhāva nature of woman hatyā murder of a woman +; DIFF END +139692 new strIyantra strī yantra the puppet woman ratna pearl of a woman of Lakṣmī rājya kingdom of the Amazons in the extreme north lakṣaṇa characteristics of a woman liṅga female organ feminine gender vaśa subject to women ruled by one s wife vaśya vitta property derived from a wife vivāha marriage with a woman viṣaya copulation saṅga intercourse with women saṃgrahaṇa adultery with a women saṃbhadha matrimonial alliance with a women saṃbhoga sexual intercourse with a woman sevā addiction [Page363 3] to women svabhāva nature of woman hatyā murder of a woman +; ------------------------------------------------------ +; 19930363-3sTagana +139740 old sTagana sthag ana concealment ayita vya to be concealed ikā kind of bandage betel box +; DIFF BEGIN +; sTagana sthag ana concealment +; - ayita +; + ayitavya +; - vya +; to be concealed ikā kind of bandage betel box +; DIFF END +139740 new sTagana sthag ana concealment ayitavya to be concealed ikā kind of bandage betel box +; ------------------------------------------------------ +; 19935363-3sTala +139770 old sTala sthala chapter section rare raised ground elevation dry land damp lowland terra firma land water like taṭa region of prominent parts of the body breast ground soil place case tathāvidha sthale in such a case kamala flower of the land lotus Hibiscus mutabils kamalinī bed of land lotuses Hibiscus mutatbilis ga living on dry land cara ja growing or living on dry land applicable to transport by land tax tā condition of dry land nalinī land lotus Hibiscus mutabilis patha road by land water way commerce by land by land reach a place pathī kṛ turn into dry land or a road by land padma land lotus Hibiscus mutabilis vartman land road by land varman of a prince vigraha land fight +; DIFF BEGIN +; sTala sthala chapter section rare raised ground elevation dry land damp +; - lowland +; + low land +; terra firma land water like taṭa region of prominent parts of the body breast ground soil place case tathāvidha sthale in such a case kamala flower of the land lotus Hibiscus +; - mutabils +; + mutabilis +; kamalinī bed of land lotuses Hibiscus +; - mutatbilis +; + mutabilis +; ga living on dry land cara ja growing or living on dry land applicable to transport by land tax tā condition of dry land nalinī land lotus Hibiscus mutabilis patha road by land water way commerce by land by land reach a place pathī kṛ turn into dry land or a road by land padma land lotus Hibiscus mutabilis vartman land road by land varman of a prince vigraha land fight +; DIFF END +139770 new sTala sthala chapter section rare raised ground elevation dry land damp low land terra firma land water like taṭa region of prominent parts of the body breast ground soil place case tathāvidha sthale in such a case kamala flower of the land lotus Hibiscus mutabilis kamalinī bed of land lotuses Hibiscus mutabilis ga living on dry land cara ja growing or living on dry land applicable to transport by land tax tā condition of dry land nalinī land lotus Hibiscus mutabilis patha road by land water way commerce by land by land reach a place pathī kṛ turn into dry land or a road by land padma land lotus Hibiscus mutabilis vartman land road by land varman of a prince vigraha land fight +; ------------------------------------------------------ +; 19946364-1sTA +139855 old sTA STHĀ I tíṣṭha [ III tiṣṭhā ] stand in on or at stand still halt stop cease to flow water stay abide remain continue to exist endure rare in rest or depend on stand on mount a chariot rare stand still = serve any one for obey arise from rare abide by adhere to follow stand one s ground against any one puraḥ stand by remain faithful to any one wait delay hesitate remain a girl = unmarried unmoved keep looking practising silence maunena silence tūṣṇīm silent lie dead exist live be found obtainable or at hand appear in be in on or at practise perform act duty be with any one be at the disposal of belong to be directed mind to or fixed on desist refrain be restrained by rare remain standing = remain unconsidered or unmentioned only and agre or agrataḥ present oneself before any one āhāra parityā gena persist in abstaining from food jānubhyām go down on one s kness sa mam act impartially towards su kham feel happy svagṛha nirviśeṣeṇa do exactly as if one were at home sthitvā after some time ciram api waiting even for a long time = sooner or later tastivás standing on immovable fixed jagat moving being in occupying engaged in practising pituḥ śāsane abiding by the command of obeying his father sthīyate remain subject in sthitá sthā páya cause to stand still stop check restrain station set put place lodge on in hold fast keep put aside set up in appoint to an office establish in lead or bring into a path initiate into a plan make over to deliver into the hand erect build establish found cause to be durable fix determine introduce a doctrine set up a proposition make appoint as 2 channam or pracchannam hide anything rakṣitam or surakṣitam keep or tend carefully rakṣārtham appoint as a guardian sajjaṃ cause any one to be ready hṛdi impress on one s heart baddhvā keep prisoner svīkṛtya gain over completely iti evaṃ sthāpayen manas one should direct one s mind to this one should form a clear notion of this ati stand above surpass adhi stand on step upon mount dwell in inhabit occupy stand victoriously over overcome surpass have precedence over stand at the head of lead guide govern rule possess majesty employ show favour adhiṣṭhāya having recourse to by means of adhiṣṭhita and dhiṣṭhita 1 standing sticking in adhering to fixed or implanted in being in or on occupying set over others having precedence presiding over being at the head of an office 2 inhabited [Page364 2] occupied pervaded beset by taken possession of overcome by love sleep overwhelmed with rayal favour filled with full of administered taken charge of property governed kingdom presided over office managed business guarded house horse guided led commanded forces sam adhi guide administer anu stand still after = at the same time as any one follow obey stand beside attach oneself to assist follow after anything practise perform execute carry out act incur be guilty of negtigence inflict punishment contrive an expedient ánuṣṭhita 1 following imitating practice 2 practised performed executed carried out attended to begun tathā anuṣṭhite this being done tiṣṭhāsa wish to practise abhi tread upon place one s foot on rise above or through withstand overcome ava go down to be severed from lack riches stand still common remain continue in keep doing anything or niḥśvāsena = sighing or to express a condition or simple common stay exist be absorbed or repose in Brahman attain regain rare fix determine rare avasthita sts vasthita standing stationed posted being contained in remaining keeping doing anything or in a condition or or engaged in occupied with devoted to incumbent on any one prepared for steadfast firmly resolved on steady firm trustworthy occupying a secure position being evam avasthite matters being in this state under these circumstances cause to stay leave behind place put in or on establish encourage console substantiate a statement pari ava become steady mind pervade stationed posted prati ava stand up against object restore to its original state ātmānam recover oneself vi ava differ respectively halt stay remain be logically tenable appear as vyavasthita regularly marshalled stationed situated standing being in on at standing on the side of any one used word in the sense of based or dependent on persevering in adhering to sts settled established fixed exclusively peculiar or limited to exactly determined in each particular case option vikalpa or vibhāṣā existing appearing as put down place direct mind glance towards appoint hold up prevent from falling restore to its original state speech establish determine prove to be logically tenable recovered speech sam ava standing motionless ā stand upon ascend mount put on shoes betake oneself or resort to enter upon a course of action have recourse to adopt behaviour assume a form follow observe a rule employ means undertake a march make an effort show compassion adopt recognise consider true attach importance to ā́sthita 1 standing or sitting on staying or being in on or at having entered upon a path having betaken oneself to as having attained having had recourse to having adopted undertaken or subjected oneself to having assumed a human form existing living at case holding regarding as true 2 stood or sat upon occupied had recourse [Page364 3] to undertaken with udaya risen of the sun cause to remain prolong strike into put into do injury to apa ā depart to sam ā mount betake oneself to enter upon have recourse to undertake a march seek a maintenance apply assiduity to having entered into slavery having had recourse to ud stand or get up arise also from sleep or death rise sun moon gather of clouds heave waves breasts rush forth robbers rise up from a sacrifice = conclude come forth emerge appear spring or grow up be formed accrue revenue from rise up for action bestir oneself energetically prepare for battle action increase in power enemy ut thāya having arisen útthīta arisen having got or leapt up swelling ocean standing upright erect raised up or aloft rising out of come forth emerging from departed from produced from blazing forth fire having manifested itself or appeared arising accruing revenue ready for action energetically devoted to thoroughly prepared for exalted utthāpaya cause to rise raise lift up awaken restore to life jīvantīm set up erect lift = help out of a bog turn or drive out despatch stir up dust arouse desire produce animate encourage instigate urge on wish to rise child wish to depart before the completion of = to cut short a rite anu ud rise up after anūt thita followed by abhi ud set forth or come to rise to rise to great or meet any one refrain from abhyutthita having arisen having risen to greet or meet risen sun moon flaming fires having set about prepared upa ud rise up before any one approach arise from pra ud leap up get up rise protthita come forth leaf produced from prati ud rise up before rise to meet vi ud turn away from abandon vyutthita divergent in opinion greatly excited mind swerving from duty dharmāt disagree about depose any one set aside remove anything perfidiously abandon sam ud rise up together arise rise get up from sleep return to life gather of clouds come forth spring be produced from appear arise for action prepare for or to having arisen towering peak issuing or produced from having appeared dhanaṃ daṇḍa samutthītam money derived from fines upa stand or station oneself at or near come before or approach for prayer or worship stand under any one s protection be present in or at rise against stand opposite the sun stand or remain beside attend any one betake oneself to approach reach the sun attain divinity = become a god make one s appearance wait upon pay homage to worship with present with be at the disposal of accrue to be at hand be found be there = have to be supplied prepare for remain standing ava úpasthita 1 approached come to any one also arrived at having appeared present at having arrived or come time near at hand impending having fallen to the share of accruing to any one prepared ready for being at the disposal of lying on a couch 2 attended by waited upon [Page365 1] by with frequented by provided with cause to place oneself beside or opposite bring fetch anu upa come to in succession place oneself beside abhi upa worship arrived time pari upa come impending imminent prati upa place oneself opposite approached come to any one arrived time imminent death come to one s recollection smṛti = occurring to one call forth manifest sam upa stand beside attend lean against approach fall to the share of any one come near having approached any one arrived at come in one s way river = one came across a river sitting or lying on come time imminent destruction having occurred calamity having befallen distress of mind being seasonable courage come or fallen upon any one iti samupa sthite this being in store for one ni ṣṭhita standing or being in or on versed in pari ni make oneself thoroughly familiar with ṣṭhita being in thoroughly versed in teach anything thoroughly to nis arise from grow out of bring to an end prepare honey ni[ḥ] ṣṭhita grown forth completed ready pari nis quite completed pari stand round encompass obstruct impede throng around páriṣṭhita encompassed obstructed waters sthāpaya station near at hand pra stand or rise up advance csp before the gods set out depart from on a path for to prati with a view to victory in order to prásthita set forth prepared sacrifice set out for prati for the purpose of having started or proceeding on a long journey dūra having entered on a wrong road reaching to the sky prasthitavān he set out despatch messengers send away or home dismiss banish to prati for the purpose of sts drive urge on steeds wish to set out anu pra set out after any one abhi pra set out for prati set out vi pra rise in difference directions be diffused set out saṃ pra set out departed to prati stand abide stand firm be based or rest on or in be established thrive resist ant one spread over prátiṣṭhita standing stationed seated situated staying being in or on contained in fixed securely placed supported by based or dependent on established proved ordained for applicable to settled unmolested by foes earth transferred to undertaken anu better put down place upon introduce into set up erect an image bring or lead into a path appoint to establish in present or offer to bestow or confer on transfer to establish or support on saṃ prati established supported by resting on vi stand or move apart be scattered or diffused over or through spread over the land adhi kṣámi be separated from stand stand still remain stay hold one s ground in battle viṣṭhita standing apart scattered diffused stationary jagat that which moves standing on being in anu vi spread [Page365 2] over pervade sam stand close together come or stay near come into conflict stand still remain stay stand dwell be in abide by obey come to an end perish be completed rite rare in sáṃ sthita standing sitting or lying placed lying sitting situated being resting in or on upari remaining left standing for a long time food enduring lasting imminent being in a condition addicted to based on relating to set out for abhimukha dead = if be die having the form of frequented place rarely concluded completed rite day tathā e va remaining in the same condition ma sī rūpeṇa preserved in the form of bone black saṃṣita vat = finite lived happily sukhena together put on their legs again hoarses set up again restore fallen priances encourage comfort compose oneself ālmānam bṛdayam place in or on add to upari establish found introduce fix settle restrain stop breath effusion of semen conclude complete a rite put an end to kill sts also anu sam be completed rite having died after any one +; DIFF BEGIN +; sTA STHĀ I tíṣṭha [ III tiṣṭhā ] stand in on or at stand still halt stop cease to flow water stay abide remain continue to exist endure rare in rest or depend on stand on mount a chariot rare stand still = serve any one for obey arise from rare abide by adhere to follow stand one s ground against any one puraḥ stand by remain faithful to any one wait delay hesitate remain a girl = unmarried unmoved keep looking practising silence maunena silence tūṣṇīm silent lie dead exist live be found obtainable or at hand appear in be in on or at practise perform act duty be with any one be at the disposal of belong to be directed mind to or fixed on desist refrain be restrained by rare remain standing = remain unconsidered or unmentioned only and agre or agrataḥ present oneself before any one āhāra +; - parityā +; + parityāgena +; - gena +; persist in abstaining from food jānubhyām go down on one s kness +; - sa mam +; + samam +; act impartially towards +; - su kham +; + sukham +; feel happy svagṛha nirviśeṣeṇa do exactly as if one were at home sthitvā after some time ciram api waiting even for a long time = sooner or later tastivás standing on immovable fixed jagat moving being in occupying engaged in practising pituḥ śāsane abiding by the command of obeying his father sthīyate remain subject in sthitá +; + sthāpáya +; - sthā páya +; cause to stand still stop check restrain station set put place lodge on in hold fast keep put aside set up in appoint to an office establish in lead or bring into a path initiate into a plan make over to deliver into the hand erect build establish found cause to be durable fix determine introduce a doctrine set up a proposition make appoint as 2 channam or pracchannam hide anything rakṣitam or surakṣitam keep or tend carefully rakṣārtham appoint as a guardian sajjaṃ cause any one to be ready hṛdi impress on one s heart baddhvā keep prisoner svīkṛtya gain over completely iti evaṃ sthāpayen manas one should direct one s mind to this one should form a clear notion of this ati stand above surpass adhi stand on step upon mount dwell in inhabit occupy stand victoriously over overcome surpass have precedence over stand at the head of lead guide govern rule possess majesty employ show favour adhiṣṭhāya having recourse to by means of adhiṣṭhita and dhiṣṭhita 1 standing sticking in adhering to fixed or implanted in being in or on occupying set over others having precedence presiding over being at the head of an office 2 inhabited [Page364 2] occupied pervaded beset by taken possession of overcome by love sleep overwhelmed with +; - rayal +; + royal +; favour filled with full of administered taken charge of property governed kingdom presided over office managed business guarded house horse guided led commanded forces sam adhi guide administer anu stand still after = at the same time as any one follow obey stand beside attach oneself to assist follow after anything practise perform execute carry out act incur be guilty of +; - negtigence +; + negligence +; inflict punishment contrive an expedient ánuṣṭhita 1 following imitating practice 2 practised performed executed carried out attended to begun tathā anuṣṭhite this being done tiṣṭhāsa wish to practise abhi tread upon place one s foot on rise above or through withstand overcome ava go down to be severed from lack riches stand still common remain continue in keep doing anything or niḥśvāsena = sighing or to express a condition or simple common stay exist be absorbed or repose in Brahman attain regain rare fix determine rare avasthita +; - sts +; vasthita standing stationed posted being contained in remaining keeping doing anything or in a condition or or engaged in occupied with devoted to incumbent on any one prepared for steadfast firmly resolved on steady firm trustworthy occupying a secure position being evam avasthite matters being in this state under these circumstances cause to stay leave behind place put in or on establish encourage console substantiate a statement pari ava become steady mind pervade stationed posted prati ava stand up against object restore to its original state ātmānam recover oneself vi ava differ respectively halt stay remain be logically tenable appear as vyavasthita regularly marshalled stationed situated standing being in on at standing on the side of any one used word in the sense of based or dependent on persevering in adhering to +; - sts +; settled established fixed exclusively peculiar or limited to exactly determined in each particular case option vikalpa or vibhāṣā existing appearing as put down place direct mind glance towards appoint hold up prevent from falling restore to its original state speech establish determine prove to be logically tenable recovered speech sam ava standing motionless ā stand upon ascend mount put on shoes betake oneself or resort to enter upon a course of action have recourse to adopt behaviour assume a form follow observe a rule employ means undertake a march make an effort show compassion adopt recognise consider true attach importance to ā́sthita 1 standing or sitting on staying or being in on or at having entered upon a path having betaken oneself to as having attained having had recourse to having adopted undertaken or subjected oneself to having assumed a human form existing living at case holding regarding as true 2 stood or sat upon occupied had recourse [Page364 3] to undertaken with udaya risen of the sun cause to remain prolong strike into put into do injury to apa ā depart to sam ā mount betake oneself to enter upon have recourse to undertake a march seek a maintenance apply assiduity to having entered into slavery having had recourse to ud stand or get up arise also from sleep or death rise sun moon gather of clouds heave waves breasts rush forth robbers rise up from a sacrifice = conclude come forth emerge appear spring or grow up be formed accrue revenue from rise up for action bestir oneself energetically prepare for battle action increase in power enemy +; - ut thāya +; + utthāya +; having arisen útthīta arisen having got or leapt up swelling ocean standing upright erect raised up or aloft rising out of come forth emerging from departed from produced from blazing forth fire having manifested itself or appeared arising accruing revenue ready for action energetically devoted to thoroughly prepared for exalted utthāpaya cause to rise raise lift up awaken restore to life jīvantīm set up erect lift = help out of a bog turn or drive out despatch stir up dust arouse desire produce animate encourage instigate urge on wish to rise child wish to depart before the completion of = to cut short a rite anu ud rise up after +; + anūtthita +; - anūt thita +; followed by abhi ud set forth or come to rise to rise to great or meet any one refrain from abhyutthita having arisen having risen to greet or meet risen sun moon flaming fires having set about prepared upa ud rise up before any one approach arise from pra ud leap up get up rise protthita come forth leaf produced from prati ud rise up before rise to meet vi ud turn away from abandon vyutthita divergent in opinion greatly excited mind swerving from duty dharmāt disagree about depose any one set aside remove anything perfidiously abandon sam ud rise up together arise rise get up from sleep return to life gather of clouds come forth spring be produced from appear arise for action prepare for or to having arisen towering peak issuing or produced from having appeared dhanaṃ daṇḍa samutthītam money derived from fines upa stand or station oneself at or near come before or approach for prayer or worship stand under any one s protection be present in or at rise against stand opposite the sun stand or remain beside attend any one betake oneself to approach reach the sun attain divinity = become a god make one s appearance wait upon pay homage to worship with present with be at the disposal of accrue to be at hand be found be there = have to be supplied prepare for remain standing ava úpasthita 1 approached come to any one also arrived at having appeared present at having arrived or come time near at hand impending having fallen to the share of accruing to any one prepared ready for being at the disposal of lying on a couch 2 attended by waited upon [Page365 1] by with frequented by provided with cause to place oneself beside or opposite bring fetch anu upa come to in succession place oneself beside abhi upa worship arrived time pari upa come impending imminent prati upa place oneself opposite approached come to any one arrived time imminent death come to one s recollection smṛti = occurring to one call forth manifest sam upa stand beside attend lean against approach fall to the share of any one come near having approached any one arrived at come in one s way river = one came across a river sitting or lying on come time imminent destruction having occurred calamity having befallen distress of mind being seasonable courage come or fallen upon any one iti samupa sthite this being in store for one ni ṣṭhita standing or being in or on versed in pari ni make oneself thoroughly familiar with ṣṭhita being in thoroughly versed in teach anything thoroughly to nis arise from grow out of bring to an end prepare honey ni[ḥ] ṣṭhita grown forth completed ready pari nis quite completed pari stand round encompass obstruct impede throng around páriṣṭhita encompassed obstructed waters sthāpaya station near at hand pra stand or rise up advance +; - csp +; before the gods set out depart from on a path for to prati with a view to victory in order to prásthita set forth prepared sacrifice set out for prati for the purpose of having started or proceeding on a long journey dūra having entered on a wrong road reaching to the sky prasthitavān he set out despatch messengers send away or home dismiss banish to prati for the purpose of +; - sts +; drive urge on steeds wish to set out anu pra set out after any one abhi pra set out for prati set out vi pra rise in difference directions be diffused set out saṃ pra set out departed to prati stand abide stand firm be based or rest on or in be established thrive resist +; - ant +; + any +; one spread over prátiṣṭhita standing stationed seated situated staying being in or on contained in fixed securely placed supported by based or dependent on established proved ordained for applicable to settled unmolested by foes earth transferred to undertaken anu better put down place upon introduce into set up erect an image bring or lead into a path appoint to establish in present or offer to bestow or confer on transfer to establish or support on saṃ prati established supported by resting on vi stand or move apart be scattered or diffused over or through spread over the land adhi kṣámi be separated from stand stand still remain stay hold one s ground in battle viṣṭhita standing apart scattered diffused stationary jagat that which moves standing on being in anu vi spread [Page365 2] over pervade sam stand close together come or stay near come into conflict stand still remain stay stand dwell be in abide by obey come to an end perish be completed rite rare in +; - sáṃ sthita +; + sáṃsthita +; standing sitting or lying placed lying sitting situated being resting in or on upari remaining left standing for a long time food enduring lasting imminent being in a condition addicted to based on relating to set out for abhimukha dead = if be die having the form of frequented place rarely concluded completed rite day tathā +; - e va +; + eva +; remaining in the same condition +; + masī +; - ma sī +; rūpeṇa preserved in the form of bone black saṃṣita vat = finite lived happily sukhena together put on their legs again hoarses set up again restore fallen priances encourage comfort compose oneself ālmānam bṛdayam place in or on add to upari establish found introduce fix settle restrain stop breath effusion of semen conclude complete a rite put an end to kill +; - sts +; also anu sam be completed rite having died after any one +; DIFF END +139855 new sTA STHĀ I tíṣṭha [ III tiṣṭhā ] stand in on or at stand still halt stop cease to flow water stay abide remain continue to exist endure rare in rest or depend on stand on mount a chariot rare stand still = serve any one for obey arise from rare abide by adhere to follow stand one s ground against any one puraḥ stand by remain faithful to any one wait delay hesitate remain a girl = unmarried unmoved keep looking practising silence maunena silence tūṣṇīm silent lie dead exist live be found obtainable or at hand appear in be in on or at practise perform act duty be with any one be at the disposal of belong to be directed mind to or fixed on desist refrain be restrained by rare remain standing = remain unconsidered or unmentioned only and agre or agrataḥ present oneself before any one āhāra parityāgena persist in abstaining from food jānubhyām go down on one s kness samam act impartially towards sukham feel happy svagṛha nirviśeṣeṇa do exactly as if one were at home sthitvā after some time ciram api waiting even for a long time = sooner or later tastivás standing on immovable fixed jagat moving being in occupying engaged in practising pituḥ śāsane abiding by the command of obeying his father sthīyate remain subject in sthitá sthāpáya cause to stand still stop check restrain station set put place lodge on in hold fast keep put aside set up in appoint to an office establish in lead or bring into a path initiate into a plan make over to deliver into the hand erect build establish found cause to be durable fix determine introduce a doctrine set up a proposition make appoint as 2 channam or pracchannam hide anything rakṣitam or surakṣitam keep or tend carefully rakṣārtham appoint as a guardian sajjaṃ cause any one to be ready hṛdi impress on one s heart baddhvā keep prisoner svīkṛtya gain over completely iti evaṃ sthāpayen manas one should direct one s mind to this one should form a clear notion of this ati stand above surpass adhi stand on step upon mount dwell in inhabit occupy stand victoriously over overcome surpass have precedence over stand at the head of lead guide govern rule possess majesty employ show favour adhiṣṭhāya having recourse to by means of adhiṣṭhita and dhiṣṭhita 1 standing sticking in adhering to fixed or implanted in being in or on occupying set over others having precedence presiding over being at the head of an office 2 inhabited [Page364 2] occupied pervaded beset by taken possession of overcome by love sleep overwhelmed with royal favour filled with full of administered taken charge of property governed kingdom presided over office managed business guarded house horse guided led commanded forces sam adhi guide administer anu stand still after = at the same time as any one follow obey stand beside attach oneself to assist follow after anything practise perform execute carry out act incur be guilty of negligence inflict punishment contrive an expedient ánuṣṭhita 1 following imitating practice 2 practised performed executed carried out attended to begun tathā anuṣṭhite this being done tiṣṭhāsa wish to practise abhi tread upon place one s foot on rise above or through withstand overcome ava go down to be severed from lack riches stand still common remain continue in keep doing anything or niḥśvāsena = sighing or to express a condition or simple common stay exist be absorbed or repose in Brahman attain regain rare fix determine rare avasthita vasthita standing stationed posted being contained in remaining keeping doing anything or in a condition or or engaged in occupied with devoted to incumbent on any one prepared for steadfast firmly resolved on steady firm trustworthy occupying a secure position being evam avasthite matters being in this state under these circumstances cause to stay leave behind place put in or on establish encourage console substantiate a statement pari ava become steady mind pervade stationed posted prati ava stand up against object restore to its original state ātmānam recover oneself vi ava differ respectively halt stay remain be logically tenable appear as vyavasthita regularly marshalled stationed situated standing being in on at standing on the side of any one used word in the sense of based or dependent on persevering in adhering to settled established fixed exclusively peculiar or limited to exactly determined in each particular case option vikalpa or vibhāṣā existing appearing as put down place direct mind glance towards appoint hold up prevent from falling restore to its original state speech establish determine prove to be logically tenable recovered speech sam ava standing motionless ā stand upon ascend mount put on shoes betake oneself or resort to enter upon a course of action have recourse to adopt behaviour assume a form follow observe a rule employ means undertake a march make an effort show compassion adopt recognise consider true attach importance to ā́sthita 1 standing or sitting on staying or being in on or at having entered upon a path having betaken oneself to as having attained having had recourse to having adopted undertaken or subjected oneself to having assumed a human form existing living at case holding regarding as true 2 stood or sat upon occupied had recourse [Page364 3] to undertaken with udaya risen of the sun cause to remain prolong strike into put into do injury to apa ā depart to sam ā mount betake oneself to enter upon have recourse to undertake a march seek a maintenance apply assiduity to having entered into slavery having had recourse to ud stand or get up arise also from sleep or death rise sun moon gather of clouds heave waves breasts rush forth robbers rise up from a sacrifice = conclude come forth emerge appear spring or grow up be formed accrue revenue from rise up for action bestir oneself energetically prepare for battle action increase in power enemy utthāya having arisen útthīta arisen having got or leapt up swelling ocean standing upright erect raised up or aloft rising out of come forth emerging from departed from produced from blazing forth fire having manifested itself or appeared arising accruing revenue ready for action energetically devoted to thoroughly prepared for exalted utthāpaya cause to rise raise lift up awaken restore to life jīvantīm set up erect lift = help out of a bog turn or drive out despatch stir up dust arouse desire produce animate encourage instigate urge on wish to rise child wish to depart before the completion of = to cut short a rite anu ud rise up after anūtthita followed by abhi ud set forth or come to rise to rise to great or meet any one refrain from abhyutthita having arisen having risen to greet or meet risen sun moon flaming fires having set about prepared upa ud rise up before any one approach arise from pra ud leap up get up rise protthita come forth leaf produced from prati ud rise up before rise to meet vi ud turn away from abandon vyutthita divergent in opinion greatly excited mind swerving from duty dharmāt disagree about depose any one set aside remove anything perfidiously abandon sam ud rise up together arise rise get up from sleep return to life gather of clouds come forth spring be produced from appear arise for action prepare for or to having arisen towering peak issuing or produced from having appeared dhanaṃ daṇḍa samutthītam money derived from fines upa stand or station oneself at or near come before or approach for prayer or worship stand under any one s protection be present in or at rise against stand opposite the sun stand or remain beside attend any one betake oneself to approach reach the sun attain divinity = become a god make one s appearance wait upon pay homage to worship with present with be at the disposal of accrue to be at hand be found be there = have to be supplied prepare for remain standing ava úpasthita 1 approached come to any one also arrived at having appeared present at having arrived or come time near at hand impending having fallen to the share of accruing to any one prepared ready for being at the disposal of lying on a couch 2 attended by waited upon [Page365 1] by with frequented by provided with cause to place oneself beside or opposite bring fetch anu upa come to in succession place oneself beside abhi upa worship arrived time pari upa come impending imminent prati upa place oneself opposite approached come to any one arrived time imminent death come to one s recollection smṛti = occurring to one call forth manifest sam upa stand beside attend lean against approach fall to the share of any one come near having approached any one arrived at come in one s way river = one came across a river sitting or lying on come time imminent destruction having occurred calamity having befallen distress of mind being seasonable courage come or fallen upon any one iti samupa sthite this being in store for one ni ṣṭhita standing or being in or on versed in pari ni make oneself thoroughly familiar with ṣṭhita being in thoroughly versed in teach anything thoroughly to nis arise from grow out of bring to an end prepare honey ni[ḥ] ṣṭhita grown forth completed ready pari nis quite completed pari stand round encompass obstruct impede throng around páriṣṭhita encompassed obstructed waters sthāpaya station near at hand pra stand or rise up advance before the gods set out depart from on a path for to prati with a view to victory in order to prásthita set forth prepared sacrifice set out for prati for the purpose of having started or proceeding on a long journey dūra having entered on a wrong road reaching to the sky prasthitavān he set out despatch messengers send away or home dismiss banish to prati for the purpose of drive urge on steeds wish to set out anu pra set out after any one abhi pra set out for prati set out vi pra rise in difference directions be diffused set out saṃ pra set out departed to prati stand abide stand firm be based or rest on or in be established thrive resist any one spread over prátiṣṭhita standing stationed seated situated staying being in or on contained in fixed securely placed supported by based or dependent on established proved ordained for applicable to settled unmolested by foes earth transferred to undertaken anu better put down place upon introduce into set up erect an image bring or lead into a path appoint to establish in present or offer to bestow or confer on transfer to establish or support on saṃ prati established supported by resting on vi stand or move apart be scattered or diffused over or through spread over the land adhi kṣámi be separated from stand stand still remain stay hold one s ground in battle viṣṭhita standing apart scattered diffused stationary jagat that which moves standing on being in anu vi spread [Page365 2] over pervade sam stand close together come or stay near come into conflict stand still remain stay stand dwell be in abide by obey come to an end perish be completed rite rare in sáṃsthita standing sitting or lying placed lying sitting situated being resting in or on upari remaining left standing for a long time food enduring lasting imminent being in a condition addicted to based on relating to set out for abhimukha dead = if be die having the form of frequented place rarely concluded completed rite day tathā eva remaining in the same condition masī rūpeṇa preserved in the form of bone black saṃṣita vat = finite lived happily sukhena together put on their legs again hoarses set up again restore fallen priances encourage comfort compose oneself ālmānam bṛdayam place in or on add to upari establish found introduce fix settle restrain stop breath effusion of semen conclude complete a rite put an end to kill also anu sam be completed rite having died after any one +; ------------------------------------------------------ +; 19951365-2sTAtf +140236 old sTAtf sthā́ tṛ 1 guider driver of horses chariots authority 2 tṛ what is stationary or immovable +; DIFF BEGIN +; sTAtf sthā́ tṛ +; - 1 +; guider driver of horses chariots authority +; - 2 tṛ +; + tṛ́ +; what is stationary or immovable +; DIFF END +140236 new sTAtf sthā́ tṛ guider driver of horses chariots authority tṛ́ what is stationary or immovable +; ------------------------------------------------------ +; 19966366-1sTAla +140388 old sTAla sthāla bowl dish pot hollow of a tooth rare ī́ earthen dish cooking pot caldron sthā́tī pāka or pāká food cooked in a pot dish of barley or rice boiled in milk often as an offering +; DIFF BEGIN +; sTAla sthāla bowl dish pot hollow of a tooth rare ī́ earthen dish cooking pot caldron +; - sthā́tī +; + sthā́lī +; pāka or pāká food cooked in a pot dish of barley or rice boiled in milk often as an offering +; DIFF END +140388 new sTAla sthāla bowl dish pot hollow of a tooth rare ī́ earthen dish cooking pot caldron sthā́lī pāka or pāká food cooked in a pot dish of barley or rice boiled in milk often as an offering +; ------------------------------------------------------ +; 19971366-1sTita +140423 old sTita sthi tá [ sthā] standing up walking sitting lying standing firm in battle staying remaining situated in a place common being in a condition or position in more commonly or = continually engaged in intent on addicted or devoted to practising persevering in abiding in conforming to following command being in office steady kept agreement counsel settled generally accepted also determined resolved upon firmly convinced firmly resolved to of ready to being there existing present come time directed to effort gaze resting or dependent on conducing oppression to remaining left rare having desisted or stopped unaccompanied y iti in the Padapāṭha standing alone m it was stood by ^ he waited anityaṃ sthitaḥ not remaining permanently staying only a short time puraḥ = imminent parasparaṃ sthitau standing face to face as foes muktā ākā ra rayā resting in the form of = like a pearl drop of water pade sthite = in the Padapāṭha standing still staying vat being in +; DIFF BEGIN +; sTita sthi tá [ sthā] standing up walking sitting lying standing firm in battle staying remaining situated in a place common being in a condition or position in more commonly or = continually engaged in intent on addicted or devoted to practising persevering in abiding in conforming to following command being in office steady kept agreement counsel settled generally accepted also determined resolved upon firmly convinced firmly resolved to of ready to being there existing present come time directed to effort gaze resting or dependent on conducing oppression to remaining left rare having desisted or stopped unaccompanied y iti in the Padapāṭha standing alone m it was stood by +; - ^ +; + = +; he waited anityaṃ sthitaḥ not remaining permanently staying only a short time puraḥ = imminent parasparaṃ sthitau standing face to face as foes muktā +; - ākā +; + ākāra +; - ra +; rayā resting in the form of = like a pearl drop of water pade sthite = in the Padapāṭha standing still staying vat being in +; DIFF END +140423 new sTita sthi tá [ sthā] standing up walking sitting lying standing firm in battle staying remaining situated in a place common being in a condition or position in more commonly or = continually engaged in intent on addicted or devoted to practising persevering in abiding in conforming to following command being in office steady kept agreement counsel settled generally accepted also determined resolved upon firmly convinced firmly resolved to of ready to being there existing present come time directed to effort gaze resting or dependent on conducing oppression to remaining left rare having desisted or stopped unaccompanied y iti in the Padapāṭha standing alone m it was stood by = he waited anityaṃ sthitaḥ not remaining permanently staying only a short time puraḥ = imminent parasparaṃ sthitau standing face to face as foes muktā ākāra rayā resting in the form of = like a pearl drop of water pade sthite = in the Padapāṭha standing still staying vat being in +; ------------------------------------------------------ +; 19976366-2sTirakarman +140509 old sTirakarman sthira karman persevering in action citta steady minded steadfast resolute cetas jīvin having a tenacious life of a crow tā hardness steadfastness stability permanence constancy firmness m upa i compose oneself tva immovableness stability constancy á dhanvan having a strong bow Rudra ¹ dhi steady minded steadfast pada firmly rooted pra tijña keeping one s promise pratiban dha offering an obstinate resistance buddhi steady minded steadfast resolute an Asura ka of a Dānava mati steady mind steadfastness steadfast manas yau vana having perpetual youth varman saṃskāra thoroughly cultured tā perfect culture sthāyin standing firm +; DIFF BEGIN +; sTirakarman sthira karman persevering in action citta steady minded steadfast resolute cetas jīvin having a tenacious life of a crow tā hardness steadfastness stability permanence constancy firmness m upa i compose oneself tva immovableness stability constancy á dhanvan having a strong bow Rudra +; - ¹ +; dhi steady minded steadfast pada firmly rooted +; - pra tijña +; + pratijña +; keeping one s promise +; - pratiban +; + pratibandha +; - dha +; offering an obstinate resistance buddhi steady minded steadfast resolute an Asura ka of a Dānava mati steady mind steadfastness steadfast manas +; + yauvana +; - yau vana +; having perpetual youth varman saṃskāra thoroughly cultured tā perfect culture sthāyin standing firm +; DIFF END +140509 new sTirakarman sthira karman persevering in action citta steady minded steadfast resolute cetas jīvin having a tenacious life of a crow tā hardness steadfastness stability permanence constancy firmness m upa i compose oneself tva immovableness stability constancy á dhanvan having a strong bow Rudra dhi steady minded steadfast pada firmly rooted pratijña keeping one s promise pratibandha offering an obstinate resistance buddhi steady minded steadfast resolute an Asura ka of a Dānava mati steady mind steadfastness steadfast manas yauvana having perpetual youth varman saṃskāra thoroughly cultured tā perfect culture sthāyin standing firm +; ------------------------------------------------------ +; 19977366-2sTirAtman +140532 old sTirAtman sthira ātman firm minded stable constant steadfast resolute anu rāga deeply attached tva faithful attachment anurāg in i tva faithful attachment apāya subject to constant decay ārambha steadfast in undertakings +; DIFF BEGIN +; sTirAtman sthira ātman firm minded stable constant steadfast resolute +; + anurāga +; - anu rāga +; deeply attached tva faithful attachment anurāg in i tva faithful attachment apāya subject to constant decay ārambha steadfast in undertakings +; DIFF END +140532 new sTirAtman sthira ātman firm minded stable constant steadfast resolute anurāga deeply attached tva faithful attachment anurāg in i tva faithful attachment apāya subject to constant decay ārambha steadfast in undertakings +; ------------------------------------------------------ +; 19981366-2sTU +140561 old [sTU STHŪ be thick or strong in sthaviman sthavira sthūṇā sthūra sthūla] +; DIFF BEGIN +; + [ +; - [sTU +; + sTU +; STHŪ be thick or strong in sthaviman sthavira sthūṇā sthūra sthūla] +; DIFF END +140561 new [ sTU STHŪ be thick or strong in sthaviman sthavira sthūṇā sthūra sthūla] +; ------------------------------------------------------ +; 19982366-2sTURA +140566 old sTURA sthū́ ṇā post pillar a kar ṇa kind of array of troops pakṣa rājá chief post +; DIFF BEGIN +; sTURA sthū́ ṇā post pillar a +; - kar +; + karṇa +; - ṇa +; kind of array of troops pakṣa rājá chief post +; DIFF END +140566 new sTURA sthū́ ṇā post pillar a karṇa kind of array of troops pakṣa rājá chief post +; ------------------------------------------------------ +; 19986366-2sTUla +140587 old sTUla sthū lá thick bulky big large stout massive coarse gross also crime dull stupid material tangible sūkṣma gross or material body keśa of a Ṛṣi tā largeness fulness bulkiness clumsiness stupidity tva grossness datta nāsika large snouted boar pra pañca gross material world bāhu buddhi dull witted bhuja of a fairy bhūta gross element mati dull witted madhya thick in the middle roma thick haired lakṣa liberal munificent shooting at a large target tva lakṣi tā liberality [Page366 3] lakṣya = lakṣa tā tva viṣaya gross material object śarīra gross material body śiras thick headed of a Ṛṣi a Rākṣaśa and a Yakṣa sūkṣma large and small prapañca the gross and the subtle world śarīra gross and subtle body hasta elephant s trunk +; DIFF BEGIN +; sTUla sthū lá thick bulky big large stout massive coarse gross also crime dull stupid material tangible sūkṣma gross or material body keśa of a Ṛṣi tā largeness fulness bulkiness clumsiness stupidity tva grossness datta nāsika large snouted boar +; - pra pañca +; + prapañca +; gross material world bāhu buddhi dull witted bhuja of a fairy bhūta gross element mati dull witted madhya thick in the middle roma thick haired lakṣa liberal munificent shooting at a large target tva lakṣi tā liberality [Page366 3] lakṣya = lakṣa tā tva viṣaya gross material object śarīra gross material body śiras thick headed of a Ṛṣi a +; - Rākṣaśa +; + Rākṣasa +; and a Yakṣa sūkṣma large and small prapañca the gross and the subtle world śarīra gross and subtle body hasta elephant s trunk +; DIFF END +140587 new sTUla sthū lá thick bulky big large stout massive coarse gross also crime dull stupid material tangible sūkṣma gross or material body keśa of a Ṛṣi tā largeness fulness bulkiness clumsiness stupidity tva grossness datta nāsika large snouted boar prapañca gross material world bāhu buddhi dull witted bhuja of a fairy bhūta gross element mati dull witted madhya thick in the middle roma thick haired lakṣa liberal munificent shooting at a large target tva lakṣi tā liberality [Page366 3] lakṣya = lakṣa tā tva viṣaya gross material object śarīra gross material body śiras thick headed of a Ṛṣi a Rākṣasa and a Yakṣa sūkṣma large and small prapañca the gross and the subtle world śarīra gross and subtle body hasta elephant s trunk +; ------------------------------------------------------ +; 19997366-3snA +140672 old snA SNĀ II snā́ ti IV snāya bathe perform the ceremony of bathing on the conclusion of a vow or of religious studentship avabhṛtham besmear oneself with ashes snāta washed having bathed at the conclusion of apprenticeṣip on entering the householder stage cleansed from immersed or versed in vat having bathed snăpáya wash cleanse bathe besprinkle ud step out of the water emerge ni ṣṇāta immersed = versed experienced in agreed upon pra enter the water ă bathe in +; DIFF BEGIN +; snA SNĀ II snā́ ti IV snāya bathe perform the ceremony of bathing on the conclusion of a vow or of religious studentship avabhṛtham besmear oneself with ashes snāta washed having bathed at the conclusion of +; - apprenticeṣip +; + apprenticeship +; on entering the householder stage cleansed from immersed or versed in vat having bathed +; - snăpáya +; + snā̆páya +; wash cleanse bathe besprinkle ud step out of the water emerge ni ṣṇāta immersed = versed experienced in agreed upon pra enter the water +; - ă +; + ā̆ +; bathe in +; DIFF END +140672 new snA SNĀ II snā́ ti IV snāya bathe perform the ceremony of bathing on the conclusion of a vow or of religious studentship avabhṛtham besmear oneself with ashes snāta washed having bathed at the conclusion of apprenticeship on entering the householder stage cleansed from immersed or versed in vat having bathed snā̆páya wash cleanse bathe besprinkle ud step out of the water emerge ni ṣṇāta immersed = versed experienced in agreed upon pra enter the water ā̆ bathe in +; ------------------------------------------------------ +; 19998366-3snA +140690 old snA snā in some cpds bathed dipped +; DIFF BEGIN +; snA snā in some +; - cpds +; bathed dipped +; DIFF END +140690 new snA snā in some bathed dipped +; ------------------------------------------------------ +; 19999366-3snAtaka +140694 old snAtaka snā́ta ka having performed the purificatory ablutions concluding apprenticeṣip entering or having entered the householder stage religious student entering on the householder stage vrata duties of a Snātaka performing the duties of a Snātaka lopa neglect of the duties of a Snātaka +; DIFF BEGIN +; snAtaka snā́ta ka having performed the purificatory ablutions concluding +; - apprenticeṣip +; + apprenticeship +; entering or having entered the householder stage religious student entering on the householder stage vrata duties of a Snātaka performing the duties of a Snātaka lopa neglect of the duties of a Snātaka +; DIFF END +140694 new snAtaka snā́ta ka having performed the purificatory ablutions concluding apprenticeship entering or having entered the householder stage religious student entering on the householder stage vrata duties of a Snātaka performing the duties of a Snātaka lopa neglect of the duties of a Snātaka +; ------------------------------------------------------ +; 20001366-3snAna +140710 old snAna snā ana bathing bath ablution washing off adjunct of the bath bathing powders or perfumes kalaśa kum bha wash pot gṛha bathing house bath room tīrtha sacred bathing place droṇī bathing tub bhū bathing place bath room vastra vāsas bathing gown veśman bathing house bath room śāṭī bathing drawers ambu bathing water +; DIFF BEGIN +; snAna snā ana bathing bath ablution washing off adjunct of the bath bathing powders or perfumes kalaśa +; + kumbha +; - kum bha +; wash pot gṛha bathing house bath room tīrtha sacred bathing place droṇī bathing tub bhū bathing place bath room vastra vāsas bathing gown veśman bathing house bath room śāṭī bathing drawers ambu bathing water +; DIFF END +140710 new snAna snā ana bathing bath ablution washing off adjunct of the bath bathing powders or perfumes kalaśa kumbha wash pot gṛha bathing house bath room tīrtha sacred bathing place droṇī bathing tub bhū bathing place bath room vastra vāsas bathing gown veśman bathing house bath room śāṭī bathing drawers ambu bathing water +; ------------------------------------------------------ +; 20008367-1snigDa +140757 old snigDa snig dha snih sticky unctuous smooth soft mild bland gentle oily greasy glossy glistening attached to tender affectionate friendly dense shade m gently tama very oily very affectionate tā softness oiliness attachment affection tva attachment to bhinna añjana glossy pounded collyrium mudga kind of bean śīta rūkṣa slippery cool and rough tva añjana glossy collyrium +; DIFF BEGIN +; snigDa snig dha snih sticky unctuous smooth soft mild bland gentle oily greasy glossy glistening attached to tender affectionate friendly dense shade m gently tama very oily very affectionate tā softness oiliness attachment affection tva attachment to bhinna añjana glossy pounded collyrium mudga kind of bean +; + śītarūkṣa +; - śīta rūkṣa +; slippery cool and rough tva añjana glossy collyrium +; DIFF END +140757 new snigDa snig dha snih sticky unctuous smooth soft mild bland gentle oily greasy glossy glistening attached to tender affectionate friendly dense shade m gently tama very oily very affectionate tā softness oiliness attachment affection tva attachment to bhinna añjana glossy pounded collyrium mudga kind of bean śītarūkṣa slippery cool and rough tva añjana glossy collyrium +; ------------------------------------------------------ +; 20018367-1snehacCeda +140827 old snehacCeda sneha ccheda breach of friendship pravṛtti course of love pra srava effusion of love bhūmi worthy object of affection maya ī full of affection consisting of or called love +; DIFF BEGIN +; snehacCeda sneha ccheda breach of friendship pravṛtti course of love +; - pra srava +; + prasrava +; effusion of love bhūmi worthy object of affection maya ī full of affection consisting of or called love +; DIFF END +140827 new snehacCeda sneha ccheda breach of friendship pravṛtti course of love prasrava effusion of love bhūmi worthy object of affection maya ī full of affection consisting of or called love +; ------------------------------------------------------ +; 20024367-2spanda +140866 old spanda spand a quivering motion aná a tree quivering palpitation quickening of an embryo motion ita quivering palpitation sts activity of the mind in quivering throbbing +; DIFF BEGIN +; spanda spand a quivering motion aná a tree quivering palpitation quickening of an embryo motion ita quivering palpitation +; - sts +; activity of the mind in quivering throbbing +; DIFF END +140866 new spanda spand a quivering motion aná a tree quivering palpitation quickening of an embryo motion ita quivering palpitation activity of the mind in quivering throbbing +; ------------------------------------------------------ +; 20028367-2sparSa +140892 old sparSa sparś á [ spṛś] touching rare touch contact feeling sensation of headache jealousy pleasant feeling rare sense of touch contact = mute or nasal letter sts for spaśa kliṣṭa painful to the touch kṣama tangible +; DIFF BEGIN +; sparSa sparś á [ spṛś] touching rare touch contact feeling sensation of headache jealousy pleasant feeling rare sense of touch contact = mute or nasal letter +; - sts +; for spaśa kliṣṭa painful to the touch kṣama tangible +; DIFF END +140892 new sparSa sparś á [ spṛś] touching rare touch contact feeling sensation of headache jealousy pleasant feeling rare sense of touch contact = mute or nasal letter for spaśa kliṣṭa painful to the touch kṣama tangible +; ------------------------------------------------------ +; 20033367-2spaS +140925 old spaS SPAŚ base with loss of inititals paśya paspaśe and 3 áspaṣṭa see behold perceive spaṣṭa clear distinct evident manifest straight rare m distinctly straight in the face look straight out ask spāśáya make evident show observe anu paspaś āná having shown ā́nuspaṣṭa observed vi manifest clear bright night distinct intelligible sam famous +; DIFF BEGIN +; spaS SPAŚ base with loss of inititals paśya paspaśe and 3 áspaṣṭa see behold perceive spaṣṭa clear distinct evident manifest straight rare m distinctly straight in the face look straight out ask spāśáya make evident show observe anu +; - paspaś +; + paspaśāná +; - āná +; having shown ā́nuspaṣṭa observed vi manifest clear bright night distinct intelligible sam famous +; DIFF END +140925 new spaS SPAŚ base with loss of inititals paśya paspaśe and 3 áspaṣṭa see behold perceive spaṣṭa clear distinct evident manifest straight rare m distinctly straight in the face look straight out ask spāśáya make evident show observe anu paspaśāná having shown ā́nuspaṣṭa observed vi manifest clear bright night distinct intelligible sam famous +; ------------------------------------------------------ +; 20041367-2spUrD +140972 old spUrD SPŪRDH [ collateral form of spṛdh very rare ] VI spūrdhá spūr dháse for stirring rivalry pra enter into strife +; DIFF BEGIN +; spUrD SPŪRDH [ collateral form of spṛdh very rare ] VI spūrdhá +; + spūrdháse +; - spūr dháse +; for stirring rivalry pra enter into strife +; DIFF END +140972 new spUrD SPŪRDH [ collateral form of spṛdh very rare ] VI spūrdhá spūrdháse for stirring rivalry pra enter into strife +; ------------------------------------------------------ +; 20043367-2spfD +140987 old spfD SPṚDH I spárdha emulate compete vie with saha race struggle for spardhita and ps pra vie with in +; DIFF BEGIN +; spfD SPṚDH I spárdha emulate compete vie with saha race struggle for spardhita and +; - ps +; pra vie with in +; DIFF END +140987 new spfD SPṚDH I spárdha emulate compete vie with saha race struggle for spardhita and pra vie with in +; ------------------------------------------------------ +; 20045367-3spfS +141002 old spfS SPṚŚ VI spṛsá touch lay the hand on stroke touch water apaḥ udakam jalam = wash certain parts of the body with water rinse the mouth rarely of part and of water perceive by touch feel rare touch = reach or penetrate to affect unpleasantly injure rare equal rare act upon influence affect befall come upon any one common obtain attain experience common karṇam come to the ears kriyām rise to an action girā equal with words = be able to describe spṛṣṭa touched being in contact said of mutes and nasals semivowels being iṣat spṛṣṭa and sibilants and h nema spṛṣṭa affected by or with sparśaya cause to touch 2 bring into immediate contact with perceive by touch feel rare make anything over to give present to upa touch reach to fondle caress touch water apaḥ jalam vāri = dip the hand in water rinse the mouth with or sip water bathe perform an ablution in sts with of the part of the body of water upaspṛṣṭa having touched water sipped both of the water and of the person sam upa touch with water bathe in ni touch caressingly sam touch bring into contact with with middle sense or reach reach or penetrate to attain come into close relations with come upon befall seize afflict afflicted with bring into contact +; DIFF BEGIN +; spfS SPṚŚ VI spṛsá touch lay the hand on stroke touch water apaḥ udakam jalam = wash certain parts of the body with water rinse the mouth rarely of part and of water perceive by touch feel rare touch = reach or penetrate to affect unpleasantly injure rare equal rare act upon influence affect befall come upon any one common obtain attain experience common karṇam come to the ears kriyām rise to an action girā equal with words = be able to describe spṛṣṭa touched being in contact said of mutes and nasals semivowels being iṣat spṛṣṭa and sibilants and h nema spṛṣṭa affected by or with sparśaya cause to touch 2 bring into immediate contact with perceive by touch feel rare make anything over to give present to upa touch reach to fondle caress touch water apaḥ jalam vāri = dip the hand in water rinse the mouth with or sip water bathe perform an ablution in +; - sts +; with of the part of the body of water upaspṛṣṭa having touched water sipped both of the water and of the person sam upa touch with water bathe in ni touch caressingly sam touch bring into contact with with middle sense or +; - reach +; reach or penetrate to attain come into close relations with come upon befall seize afflict afflicted with bring into contact +; DIFF END +141002 new spfS SPṚŚ VI spṛsá touch lay the hand on stroke touch water apaḥ udakam jalam = wash certain parts of the body with water rinse the mouth rarely of part and of water perceive by touch feel rare touch = reach or penetrate to affect unpleasantly injure rare equal rare act upon influence affect befall come upon any one common obtain attain experience common karṇam come to the ears kriyām rise to an action girā equal with words = be able to describe spṛṣṭa touched being in contact said of mutes and nasals semivowels being iṣat spṛṣṭa and sibilants and h nema spṛṣṭa affected by or with sparśaya cause to touch 2 bring into immediate contact with perceive by touch feel rare make anything over to give present to upa touch reach to fondle caress touch water apaḥ jalam vāri = dip the hand in water rinse the mouth with or sip water bathe perform an ablution in with of the part of the body of water upaspṛṣṭa having touched water sipped both of the water and of the person sam upa touch with water bathe in ni touch caressingly sam touch bring into contact with with middle sense or reach or penetrate to attain come into close relations with come upon befall seize afflict afflicted with bring into contact +; ------------------------------------------------------ +; 20060368-1sPal +141125 old sPal SPHAL sphālaya ā beat upon splash strike a lute dash against a stone lash tail āsphāl ita struck beaten upon dashed against +; DIFF BEGIN +; sPal SPHAL sphālaya ā beat upon splash strike a lute dash against a stone lash tail +; - āsphāl +; + āsphālita +; - ita +; struck beaten upon dashed against +; DIFF END +141125 new sPal SPHAL sphālaya ā beat upon splash strike a lute dash against a stone lash tail āsphālita struck beaten upon dashed against +; ------------------------------------------------------ +; 20063368-1sPAy +141142 old sPAy SPHĀY I sphāya rare grow fat swell increase resound sphi yate grow fat sphita swollen thriving prosperous flourishing rich country house well off heavy with rain cloud dense smoke abundant plentiful abounding or rich in full of sphāvaya fatten strengthen increase +; DIFF BEGIN +; sPAy SPHĀY I sphāya rare grow fat swell increase resound +; + sphiyate +; - sphi yate +; grow fat sphita swollen thriving prosperous flourishing rich country house well off heavy with rain cloud dense smoke abundant plentiful abounding or rich in full of sphāvaya fatten strengthen increase +; DIFF END +141142 new sPAy SPHĀY I sphāya rare grow fat swell increase resound sphiyate grow fat sphita swollen thriving prosperous flourishing rich country house well off heavy with rain cloud dense smoke abundant plentiful abounding or rich in full of sphāvaya fatten strengthen increase +; ------------------------------------------------------ +; 20072368-1sPuw +141193 old sPuw SPHUṬ I sphóṭa VI sphu ṭa burst open with a sound be split or rent burst into flower expand blossom crack of the fingers crackle fire burst into view appear suddenly abate disease sphuṭita burst split rent broken opened wide eyes expanded full blown sphoṭaya burst split rend tear open put out eyes shake wag push aside a bolt sphoṭita split ā cleave crush shake wag clap one s hands pra cleave +; DIFF BEGIN +; sPuw SPHUṬ I sphóṭa VI +; - sphu +; + sphuṭa +; - ṭa +; burst open with a sound be split or rent burst into flower expand blossom crack of the fingers crackle fire burst into view appear suddenly abate disease sphuṭita burst split rent broken opened wide eyes expanded full blown sphoṭaya burst split rend tear open put out eyes shake wag push aside a bolt sphoṭita split ā cleave crush shake wag clap one s hands pra cleave +; DIFF END +141193 new sPuw SPHUṬ I sphóṭa VI sphuṭa burst open with a sound be split or rent burst into flower expand blossom crack of the fingers crackle fire burst into view appear suddenly abate disease sphuṭita burst split rent broken opened wide eyes expanded full blown sphoṭaya burst split rend tear open put out eyes shake wag push aside a bolt sphoṭita split ā cleave crush shake wag clap one s hands pra cleave +; ------------------------------------------------------ +; 20075368-1sPuwavaktf +141223 old sPuwavaktf sphuṭa vaktṛ speaking distinctly or frankly valkalī a tree śab dam distinctly audibly +; DIFF BEGIN +; sPuwavaktf sphuṭa vaktṛ speaking distinctly or frankly valkalī a tree +; + śabdam +; - śab dam +; distinctly audibly +; DIFF END +141223 new sPuwavaktf sphuṭa vaktṛ speaking distinctly or frankly valkalī a tree śabdam distinctly audibly +; ------------------------------------------------------ +; 20079368-1sPur +141245 old sPur SPHUR VI sphurá spurn dart bound spring quiver throb tremble vibrate writhe struggle glisten flash sparkle burst into [Page368 2] view be manifested or displayed appear clearly shine be distinguished make one s mark sphurita quivering trembling struggling flashing gleaming glittering breaking forth suddenly arising sphor aya draw a bow adduce an aryament cause one to shine = praise excessively nis hurl down pari dart about fish break forth display itself gleam afar quickening foetus pra spurn away quiver tremble glitter sparkle be displayed appear shine be distinguished quivering trembling displayed vi start asunder quiver tremble dart about writhe struggle glitter flash break forth appear visphurita quivering trembling glittering flashing +; DIFF BEGIN +; sPur SPHUR VI sphurá spurn dart bound spring quiver throb tremble vibrate writhe struggle glisten flash sparkle burst into [Page368 2] view be manifested or displayed appear clearly shine be distinguished make one s mark sphurita quivering trembling struggling flashing gleaming glittering breaking forth suddenly arising +; - sphor +; + sphoraya +; - aya +; draw a bow adduce an aryament cause one to shine = praise excessively nis hurl down pari dart about fish break forth display itself gleam afar quickening foetus pra spurn away quiver tremble glitter sparkle be displayed appear shine be distinguished quivering trembling displayed vi start asunder quiver tremble dart about writhe struggle glitter flash break forth appear visphurita quivering trembling glittering flashing +; DIFF END +141245 new sPur SPHUR VI sphurá spurn dart bound spring quiver throb tremble vibrate writhe struggle glisten flash sparkle burst into [Page368 2] view be manifested or displayed appear clearly shine be distinguished make one s mark sphurita quivering trembling struggling flashing gleaming glittering breaking forth suddenly arising sphoraya draw a bow adduce an aryament cause one to shine = praise excessively nis hurl down pari dart about fish break forth display itself gleam afar quickening foetus pra spurn away quiver tremble glitter sparkle be displayed appear shine be distinguished quivering trembling displayed vi start asunder quiver tremble dart about writhe struggle glitter flash break forth appear visphurita quivering trembling glittering flashing +; ------------------------------------------------------ +; 20089368-2sma +141339 old sma sma also smā ṣma = ever later also certainly indeed often in attenuated to a mere expletive used after other pcls ha relatives prps and vbs in after the pcls iti and mā in turns a present into a past tense though the present sense is in some cases retained +; DIFF BEGIN +; sma sma also smā ṣma = ever later also certainly indeed often in attenuated to a mere expletive used after other +; - pcls +; ha relatives +; - prps +; and +; - vbs +; in after the +; - pcls +; iti and mā in turns a present into a past tense though the present sense is in some cases retained +; DIFF END +141339 new sma sma also smā ṣma = ever later also certainly indeed often in attenuated to a mere expletive used after other ha relatives and in after the iti and mā in turns a present into a past tense though the present sense is in some cases retained +; ------------------------------------------------------ +; 20090368-2sma +141350 old sma sma in sts = smas we are +; DIFF BEGIN +; sma sma in +; - sts +; = smas we are +; DIFF END +141350 new sma sma in = smas we are +; ------------------------------------------------------ +; 20091368-2smat +141354 old smat smát together at the same time together with [ sumat] of several cpds in having with one = provided with +; DIFF BEGIN +; smat smát together at the same time together with [ sumat] of several +; - cpds +; in having with one = provided with +; DIFF END +141354 new smat smát together at the same time together with [ sumat] of several in having with one = provided with +; ------------------------------------------------------ +; 20097368-3smaradaSA +141397 old smaradaSA smara daśā stage of love there are ten delight of the eye pensiveness longing sleeplessness emaciation indifference to worldly objects abandonment of shame infatuation swoon death see Mallinātha an Meghadūta 90 dahana burner of Kāma Śiva dāyin arousing love dīpana kindling love maya produced by love lekha love letter śara maya ī abounding in Kāma s arrows certain flowers śāsana chastiser of Kāma Śiva śāstra treatise on erotics sakha friend of Kāma of spring saha capable of arousing love sāyaka lakṣya target of the arrows of Kāma tā ari foe of Kāma Śiva iṣudhī kṛ turn into the quiver of Kāma +; DIFF BEGIN +; smaradaSA smara daśā stage of love there are ten delight of the eye pensiveness longing sleeplessness emaciation indifference to worldly objects abandonment of shame infatuation swoon death see Mallinātha +; - an +; + on +; Meghadūta 90 dahana burner of Kāma Śiva dāyin arousing love dīpana kindling love maya produced by love lekha love letter śara maya ī abounding in Kāma s arrows certain flowers śāsana chastiser of Kāma Śiva śāstra treatise on erotics sakha friend of Kāma of spring saha capable of arousing love sāyaka lakṣya target of the arrows of Kāma tā ari foe of Kāma Śiva iṣudhī kṛ turn into the quiver of Kāma +; DIFF END +141397 new smaradaSA smara daśā stage of love there are ten delight of the eye pensiveness longing sleeplessness emaciation indifference to worldly objects abandonment of shame infatuation swoon death see Mallinātha on Meghadūta 90 dahana burner of Kāma Śiva dāyin arousing love dīpana kindling love maya produced by love lekha love letter śara maya ī abounding in Kāma s arrows certain flowers śāsana chastiser of Kāma Śiva śāstra treatise on erotics sakha friend of Kāma of spring saha capable of arousing love sāyaka lakṣya target of the arrows of Kāma tā ari foe of Kāma Śiva iṣudhī kṛ turn into the quiver of Kāma +; ------------------------------------------------------ +; 20099368-3smahe +141423 old smahe s mahe 1 we are 1 as +; DIFF BEGIN +; smahe s mahe 1 we are +; - 1 +; as +; DIFF END +141423 new smahe s mahe 1 we are as +; ------------------------------------------------------ +; 20104368-3smita +141462 old smita smi ta smile pūrva smiling first m smilingly pūrva a bhibhāṣ in addressing with a smile i tā +; DIFF BEGIN +; smita smi ta smile pūrva smiling first m smilingly pūrva +; - a bhibhāṣ +; + abhibhāṣ +; in addressing with a smile i tā +; DIFF END +141462 new smita smi ta smile pūrva smiling first m smilingly pūrva abhibhāṣ in addressing with a smile i tā +; ------------------------------------------------------ +; 20105368-3smf +141469 old smf SMṚ I smára remember bear in mind recollect recall thick of with regret the past action being expressed by a yad that or a without yad hand down teach maintain rare recite rare smaryate be remembered = handed down na pass over in silence be declared by any one to be be regarded as smṛta remembered thought of handed down taught mentioned prescribed [Page369 1] declared or said to be regarded as rarely or named called iti kiṃ smṛta smi why have I been thought of by you ? = why have you summoned me? na smṛtam not permitted bījād eva phalaṃ smṛtam fruit is said to come from seed only smāraya less commonly smaraya cause to remember remind any one sts of smaryate be called to mind be reminded of smārita called to mind reminded of susmūrṣate wish to remember anu remember call to mind confess a sin remembered preseribed taught yadā eva anusmṛtaṃ devena when the king remembered that oratio recta with iti smaraya remind of smārita reminded of apa forget upa remember pra remember forget forgotten prati remember vi forget having forgotten forgotten by smṛta vat having forgotten smāraya cause anything to be forgotten cause any one to forget caused to be forgotten caused to forget sam remember think of remembered thought of preseribed named called ă remind any one of recall to the mind of reminded of recalled anu sam remember think of +; DIFF BEGIN +; smf SMṚ I smára remember bear in mind recollect recall thick of with regret the past action being expressed by a +; + + +; yad that or a without yad hand down teach maintain rare recite rare smaryate be remembered = handed down na pass over in silence be declared by any one to be be regarded as smṛta remembered thought of handed down taught mentioned prescribed [Page369 1] declared or said to be regarded as rarely or named called iti kiṃ smṛta smi why have I been thought of by +; - you +; + you? +; - ? +; = why have you summoned me? na smṛtam not permitted bījād eva phalaṃ smṛtam fruit is said to come from seed only smāraya less commonly smaraya cause to remember remind any one +; - sts +; of smaryate be called to mind be reminded of smārita called to mind reminded of susmūrṣate wish to remember anu remember call to mind confess a sin remembered preseribed taught yadā eva anusmṛtaṃ devena when the king remembered that oratio recta with iti smaraya remind of smārita reminded of apa forget upa remember pra remember forget forgotten prati remember vi forget having forgotten forgotten by smṛta vat having forgotten smāraya cause anything to be forgotten cause any one to forget caused to be forgotten caused to forget sam remember think of remembered thought of preseribed named called +; - ă +; + ā̆ +; remind any one of recall to the mind of reminded of recalled anu sam remember think of +; DIFF END +141469 new smf SMṚ I smára remember bear in mind recollect recall thick of with regret the past action being expressed by a + yad that or a without yad hand down teach maintain rare recite rare smaryate be remembered = handed down na pass over in silence be declared by any one to be be regarded as smṛta remembered thought of handed down taught mentioned prescribed [Page369 1] declared or said to be regarded as rarely or named called iti kiṃ smṛta smi why have I been thought of by you? = why have you summoned me? na smṛtam not permitted bījād eva phalaṃ smṛtam fruit is said to come from seed only smāraya less commonly smaraya cause to remember remind any one of smaryate be called to mind be reminded of smārita called to mind reminded of susmūrṣate wish to remember anu remember call to mind confess a sin remembered preseribed taught yadā eva anusmṛtaṃ devena when the king remembered that oratio recta with iti smaraya remind of smārita reminded of apa forget upa remember pra remember forget forgotten prati remember vi forget having forgotten forgotten by smṛta vat having forgotten smāraya cause anything to be forgotten cause any one to forget caused to be forgotten caused to forget sam remember think of remembered thought of preseribed named called ā̆ remind any one of recall to the mind of reminded of recalled anu sam remember think of +; ------------------------------------------------------ +; 20106369-1smfta +141516 old smfta smṛ ta recollection mātra ā gata come when only = as soon as thought of +; DIFF BEGIN +; smfta smṛ ta recollection mātra +; - ā gata +; + āgata +; come when only = as soon as thought of +; DIFF END +141516 new smfta smṛ ta recollection mātra āgata come when only = as soon as thought of +; ------------------------------------------------------ +; 20107369-1smfti +141522 old smfti smṛ́ ti remembrance recollection of memory authoritative tradition exclusive of sruti or Vedic writings canonical traditional law book code statement of a law book smṛtim api na te yānti they are not even remembered kārin awakening memory producing recollection tantra law book da strengthening the memory patha path of memory ṃ gā go the way of memory perish pāṭhaka one learned in the law bhū god of love bhraṃsa loss of memory mat having recollection possessing full consciousness having a good memory versed in law rodha failure of memory vartman path of memory i be remembered vibhrama derangement of memory viṣaya range of memory tāṃ ga mita dead śāstra law book śīla tradition and usage śeṣa surviving in memory only destroyed ṃ kṛ destroy +; DIFF BEGIN +; smfti smṛ́ ti remembrance recollection of memory authoritative tradition exclusive of sruti or Vedic writings canonical traditional law book code statement of a law book smṛtim api na te yānti they are not even remembered kārin awakening memory producing recollection tantra law book da strengthening the memory patha path of memory ṃ gā go the way of memory perish pāṭhaka one learned in the law bhū god of love bhraṃsa loss of memory mat having recollection possessing full consciousness having a good memory versed in law rodha failure of memory vartman path of memory i be remembered vibhrama derangement of memory viṣaya range of memory tāṃ +; - ga mita +; + gamita +; dead śāstra law book śīla tradition and usage śeṣa surviving in memory only destroyed ṃ kṛ destroy +; DIFF END +141522 new smfti smṛ́ ti remembrance recollection of memory authoritative tradition exclusive of sruti or Vedic writings canonical traditional law book code statement of a law book smṛtim api na te yānti they are not even remembered kārin awakening memory producing recollection tantra law book da strengthening the memory patha path of memory ṃ gā go the way of memory perish pāṭhaka one learned in the law bhū god of love bhraṃsa loss of memory mat having recollection possessing full consciousness having a good memory versed in law rodha failure of memory vartman path of memory i be remembered vibhrama derangement of memory viṣaya range of memory tāṃ gamita dead śāstra law book śīla tradition and usage śeṣa surviving in memory only destroyed ṃ kṛ destroy +; ------------------------------------------------------ +; 20115369-2syamantaka +141600 old syamantaka syamanta ka of a gem presented by the sun to Satrāgil afterwards in the possession of Kṛṣṇa +; DIFF BEGIN +; syamantaka syamanta ka of a gem presented by the sun to +; - Satrāgil +; + Satrājit +; afterwards in the possession of Kṛṣṇa +; DIFF END +141600 new syamantaka syamanta ka of a gem presented by the sun to Satrājit afterwards in the possession of Kṛṣṇa +; ------------------------------------------------------ +; 20116369-2syAt +141606 old syAt s yāt 3 1 as it may be perhaps in the dialectical scepticism of the Jains there are seven formulae containing this word syād asti perhaps it is syān na asti perhaps it is not +; DIFF BEGIN +; syAt s yāt 3 +; - 1 +; as it may be perhaps in the dialectical scepticism of the Jains there are seven formulae containing this word syād asti perhaps it is syān na asti perhaps it is not +; DIFF END +141606 new syAt s yāt 3 as it may be perhaps in the dialectical scepticism of the Jains there are seven formulae containing this word syād asti perhaps it is syān na asti perhaps it is not +; ------------------------------------------------------ +; 20118369-2syAmahe +141620 old syAmahe s yāmahe 1 1 as +; DIFF BEGIN +; syAmahe s yāmahe 1 +; - 1 +; as +; DIFF END +141620 new syAmahe s yāmahe 1 as +; ------------------------------------------------------ +; 20123369-2sraMs +141645 old sraMs SRAṂS sras SRAS 1 sráṃsa also in and fall or slip down or off drop from fall asunder go to pieces pass away disappear srasta slipped or dropped off or down fallen down off or out from of drooping relaxed sraṃsaya cause to fall off to slip or hang down relax loosen saṃsita loosened ava fall down vi fall asunder collapse be loosened fall off hair on visrasta fallen asunder or off loosened dropped down relaxed cause to fall asunder loosen untie cause to drop let fall throw off betray a plan +; DIFF BEGIN +; sraMs SRAṂS sras SRAS +; - 1 +; + I +; sráṃsa also in and fall or slip down or off drop from fall asunder go to pieces pass away disappear srasta slipped or dropped off or down fallen down off or out from of drooping relaxed sraṃsaya cause to fall off to slip or hang down relax loosen saṃsita loosened ava fall down vi fall asunder collapse be loosened fall off hair on visrasta fallen asunder or off loosened dropped down relaxed cause to fall asunder loosen untie cause to drop let fall throw off betray a plan +; DIFF END +141645 new sraMs SRAṂS sras SRAS I sráṃsa also in and fall or slip down or off drop from fall asunder go to pieces pass away disappear srasta slipped or dropped off or down fallen down off or out from of drooping relaxed sraṃsaya cause to fall off to slip or hang down relax loosen saṃsita loosened ava fall down vi fall asunder collapse be loosened fall off hair on visrasta fallen asunder or off loosened dropped down relaxed cause to fall asunder loosen untie cause to drop let fall throw off betray a plan +; ------------------------------------------------------ +; 20128369-2sraj +141685 old sraj sráj ṭ twisting k chain garland of flowers wreath series ^ multitude of +; DIFF BEGIN +; sraj sráj ṭ twisting k chain garland of flowers wreath series +; - ^ +; + = +; multitude of +; DIFF END +141685 new sraj sráj ṭ twisting k chain garland of flowers wreath series = multitude of +; ------------------------------------------------------ +; 20135369-3srA +141722 old srA SRĀ śrā only with pra srāpaya digest ¹ +; DIFF BEGIN +; srA SRĀ śrā only with pra srāpaya digest +; - ¹ +; DIFF END +141722 new srA SRĀ śrā only with pra srāpaya digest +; ------------------------------------------------------ +; 20137369-3srAva +141732 old srAva srāv a [ sru] flow miscarriage aṇa causing to flow shedding rudhira srāyaṇaṃ kṛ shed any one s blood in flowing causing to flow +; DIFF BEGIN +; srAva srāv a [ sru] flow miscarriage aṇa causing to flow shedding +; + rudhirasrāyaṇaṃ +; - rudhira srāyaṇaṃ +; kṛ shed any one s blood in flowing causing to flow +; DIFF END +141732 new srAva srāv a [ sru] flow miscarriage aṇa causing to flow shedding rudhirasrāyaṇaṃ kṛ shed any one s blood in flowing causing to flow +; ------------------------------------------------------ +; 20141369-3sru +141755 old sru SRU I sráva flow from or out of stream = exude juice shed water tears milk sts leak fail sacrifice slip away come to nought perish get abroad be divulged sacret flow ^ be derived from come in be paid interset sruta flowing streaming having flowed from srāvaya cause to flow shed abhi stream anything to any one ava having flowed down ā flow overflow rise river from bleed squeeze ni often for nis flow away or out pari flow around abundantly from shed rain blood swim about in flow = slip away life flowing streaming pra flow or gush forth from flow stream = emit fluid juice milk sts with flowing forth issuing from streaming with make water abhi pra flow out make water towards vi flow out issue from emit a fluid sam flow or run together +; DIFF BEGIN +; sru SRU I sráva flow from or out of stream = exude juice shed water tears milk +; - sts +; leak fail sacrifice slip away come to nought perish get abroad be divulged sacret flow +; - ^ +; + = +; be derived from come in be paid interset sruta flowing streaming having flowed from srāvaya cause to flow shed abhi stream anything to any one ava having flowed down ā flow overflow rise river from bleed squeeze ni often for nis flow away or out pari flow around abundantly from shed rain blood swim about in flow = slip away life flowing streaming pra flow or gush forth from flow stream = emit fluid juice milk +; - sts +; with flowing forth issuing from streaming with make water abhi pra flow out make water towards vi flow out issue from emit a fluid sam flow or run together +; DIFF END +141755 new sru SRU I sráva flow from or out of stream = exude juice shed water tears milk leak fail sacrifice slip away come to nought perish get abroad be divulged sacret flow = be derived from come in be paid interset sruta flowing streaming having flowed from srāvaya cause to flow shed abhi stream anything to any one ava having flowed down ā flow overflow rise river from bleed squeeze ni often for nis flow away or out pari flow around abundantly from shed rain blood swim about in flow = slip away life flowing streaming pra flow or gush forth from flow stream = emit fluid juice milk with flowing forth issuing from streaming with make water abhi pra flow out make water towards vi flow out issue from emit a fluid sam flow or run together +; ------------------------------------------------------ +; 20146369-3sruva +141805 old sruva sruvá [ sru] small sacrificial ladle used for conveying the ghee from the pot to the large ladle or sruc sts used instead of the sruc in libations +; DIFF BEGIN +; sruva sruvá [ sru] small sacrificial ladle used for conveying the ghee from the pot to the large ladle or sruc +; - sts +; used instead of the sruc in libations +; DIFF END +141805 new sruva sruvá [ sru] small sacrificial ladle used for conveying the ghee from the pot to the large ladle or sruc used instead of the sruc in libations +; ------------------------------------------------------ +; 20156370-1svaka +141870 old svaka sva ka akā ikā own = 1 sva man of one s own people kinsman friend one s people friends one s own goods property +; DIFF BEGIN +; svaka sva ka akā ikā own = +; - 1 +; sva man of one s own people kinsman friend one s people friends one s own goods property +; DIFF END +141870 new svaka sva ka akā ikā own = sva man of one s own people kinsman friend one s people friends one s own goods property +; ------------------------------------------------------ +; 20158370-1svakIya +141886 old svakIya sva k īya own = 1 sva one s people friends tva belonging or relation to oneself +; DIFF BEGIN +; svakIya sva k īya own = +; - 1 +; sva one s people friends tva belonging or relation to oneself +; DIFF END +141886 new svakIya sva k īya own = sva one s people friends tva belonging or relation to oneself +; ------------------------------------------------------ +; 20168370-1svaj +141960 old svaj SVAJ svaYj SVAÑJ 1 svája clasp embrace abhi ṣvaja pari ṣvaja pari ṣvakta clasped embraced surrounded by +; DIFF BEGIN +; svaj SVAJ svaYj SVAÑJ +; - 1 +; + I +; svája clasp embrace +; + abhiṣvaja +; - abhi ṣvaja +; pari ṣvaja +; - pari ṣvakta +; + pariṣvakta +; clasped embraced surrounded by +; DIFF END +141960 new svaj SVAJ svaYj SVAÑJ I svája clasp embrace abhiṣvaja pari ṣvaja pariṣvakta clasped embraced surrounded by +; ------------------------------------------------------ +; 20169370-1svaja +141968 old svaja sva já self born own akin viper jana man of one s own people kinsman also kindred gan dhin distantly related to tā relationship with janaya be [Page370 2] related to = resemble janāya become a relation jana āvṛta surrounded by his own people jāta self begotten child begotten by oneself jāti one s own kind one s own family or caste of one s own kind jātiya jātya +; DIFF BEGIN +; svaja sva já self born own akin viper jana man of one s own people kinsman also kindred +; + gandhin +; - gan dhin +; distantly related to tā relationship with janaya be [Page370 2] related to = resemble janāya become a relation jana āvṛta surrounded by his own people jāta self begotten child begotten by oneself jāti one s own kind one s own family or caste of one s own kind jātiya jātya +; DIFF END +141968 new svaja sva já self born own akin viper jana man of one s own people kinsman also kindred gandhin distantly related to tā relationship with janaya be [Page370 2] related to = resemble janāya become a relation jana āvṛta surrounded by his own people jāta self begotten child begotten by oneself jāti one s own kind one s own family or caste of one s own kind jātiya jātya +; ------------------------------------------------------ +; 20171370-2svatantra +141988 old svatantra sva tantra self authority independence freedom free independent uncontrolled pada independent word tā independence freedom originality tantraya subject to one s will á tavas self strong inherently powerful valiant tas of oneself of one s own accord by nature out of one s own estate svato ṃśāt from one s own share rakṣer apacāraṃ svataḥ parato vā guard yourself and others against transgression tā ownership ṃ paśyati believes that everything belongs to or is meant for him rāja svatam upapadyate accrues to the king tvá proprietary right to independence +; DIFF BEGIN +; svatantra sva tantra self authority independence freedom free independent uncontrolled pada independent word tā independence freedom originality tantraya subject to one s will á tavas self strong inherently powerful valiant tas of oneself of one s own accord by nature out of one s own estate svato ṃśāt from one s own share rakṣer apacāraṃ svataḥ parato vā guard yourself and others against transgression tā ownership ṃ paśyati believes that everything belongs to or is meant for him +; - rāja svatam +; + rājasvatam +; upapadyate accrues to the king tvá proprietary right to independence +; DIFF END +141988 new svatantra sva tantra self authority independence freedom free independent uncontrolled pada independent word tā independence freedom originality tantraya subject to one s will á tavas self strong inherently powerful valiant tas of oneself of one s own accord by nature out of one s own estate svato ṃśāt from one s own share rakṣer apacāraṃ svataḥ parato vā guard yourself and others against transgression tā ownership ṃ paśyati believes that everything belongs to or is meant for him rājasvatam upapadyate accrues to the king tvá proprietary right to independence +; ------------------------------------------------------ +; 20172370-2svad +142007 old svad SU AD svAd SVĀD [eat well] I sváda taste well be palatable to relish take pleasure in make palatable season svāda eat rare for khād svāttá made savoury seasoned tasted in agni ṣvāttá svadáya make savoury season prepare cook svaditá well prepared savoury svādaya taste relish ā svād aya taste enjoy relish sam ā ā taste enjoy prati ṣvādaya +; DIFF BEGIN +; svad SU AD svAd SVĀD [eat well] I sváda taste well be palatable to relish take pleasure in make palatable season svāda eat rare for khād svāttá made savoury seasoned tasted in agni ṣvāttá svadáya make savoury season prepare cook svaditá well prepared savoury svādaya taste relish ā +; + svādaya +; - svād aya +; taste enjoy relish sam ā ā taste enjoy prati ṣvādaya +; DIFF END +142007 new svad SU AD svAd SVĀD [eat well] I sváda taste well be palatable to relish take pleasure in make palatable season svāda eat rare for khād svāttá made savoury seasoned tasted in agni ṣvāttá svadáya make savoury season prepare cook svaditá well prepared savoury svādaya taste relish ā svādaya taste enjoy relish sam ā ā taste enjoy prati ṣvādaya +; ------------------------------------------------------ +; 20174370-2svaDA +142034 old svaDA sva dhā́ [self determination dhā] custom rule law accustomed place home wonted state ease pleasure ánu according to wont at ease or pleasure as desired undisturbed sva dháya or svadhābhiḥ in one s own way according to wont gladly at will freely spontaneously wantonly +; DIFF BEGIN +; svaDA sva dhā́ [self determination dhā] custom rule law accustomed place home wonted state ease pleasure ánu according to wont at ease or pleasure as desired undisturbed +; - sva dháya +; + svadháya +; or svadhābhiḥ in one s own way according to wont gladly at will freely spontaneously wantonly +; DIFF END +142034 new svaDA sva dhā́ [self determination dhā] custom rule law accustomed place home wonted state ease pleasure ánu according to wont at ease or pleasure as desired undisturbed svadháya or svadhābhiḥ in one s own way according to wont gladly at will freely spontaneously wantonly +; ------------------------------------------------------ +; 20185370-3svap +142117 old svap SVAP II sváp i ti I svapa rare sleep fall asleep lie down on sleep the sleep of death lie dead varṣa śatam sleep a hundred years = for ever suṣup vás suṣupāṇá sleeping sup yate suptá fallen asleep sleeping benumbed insensible limb asleep = closed flower resting inactive latent svāp aya cause or lull to sleep lay to rest kill suṣupsa wish to sleep ni fall asleep die lull to sleep kill pra fall asleep sleep pra supta fallen asleep sleeping having slept rare lain down to sleep rare asleep benumbed limb resting inactive latent sam saṃsupta fallen asleep sleeping +; DIFF BEGIN +; svap SVAP II sváp i ti I svapa rare sleep fall asleep lie down on sleep the sleep of death lie dead varṣa śatam sleep a hundred years = for ever +; - suṣup +; + suṣupvás +; - vás +; suṣupāṇá sleeping +; + supyate +; - sup yate +; suptá fallen asleep sleeping benumbed insensible limb asleep = closed flower resting inactive latent +; + svāpaya +; - svāp aya +; cause or lull to sleep lay to rest kill suṣupsa wish to sleep ni fall asleep die lull to sleep kill pra fall asleep sleep pra supta fallen asleep sleeping having slept rare lain down to sleep rare asleep benumbed limb resting inactive latent sam saṃsupta fallen asleep sleeping +; DIFF END +142117 new svap SVAP II sváp i ti I svapa rare sleep fall asleep lie down on sleep the sleep of death lie dead varṣa śatam sleep a hundred years = for ever suṣupvás suṣupāṇá sleeping supyate suptá fallen asleep sleeping benumbed insensible limb asleep = closed flower resting inactive latent svāpaya cause or lull to sleep lay to rest kill suṣupsa wish to sleep ni fall asleep die lull to sleep kill pra fall asleep sleep pra supta fallen asleep sleeping having slept rare lain down to sleep rare asleep benumbed limb resting inactive latent sam saṃsupta fallen asleep sleeping +; ------------------------------------------------------ +; 20186370-3svapakza +142137 old svapakza sva pakṣa one s its wings one s own party man of one s own party one s own side = opinion or assertion pa ṇa one s own stake patita fallen or dropped off of its own accord pati kṛ make her husband +; DIFF BEGIN +; svapakza sva pakṣa one s its wings one s own party man of one s own party one s own side = opinion or assertion +; + paṇa +; - pa ṇa +; one s own stake patita fallen or dropped off of its own accord pati kṛ make her husband +; DIFF END +142137 new svapakza sva pakṣa one s its wings one s own party man of one s own party one s own side = opinion or assertion paṇa one s own stake patita fallen or dropped off of its own accord pati kṛ make her husband +; ------------------------------------------------------ +; 20208371-1svaBAva +142263 old svaBAva sva bhāva own manner of being innate disposition nature acquired aqualities tas by nature naturally by oneself spontaneously kṛta done by nature natural kṛpaṇa niggardly by nature of a Brāhman ja produced by nature congenital natural to janita dveṣa natural hatred bhāva natural disposition sid dha established by nature natural innate self evident obvious ukta spontaneously stated ukti statement of the exact nature vivid description +; DIFF BEGIN +; svaBAva sva bhāva own manner of being innate disposition nature acquired aqualities tas by nature naturally by oneself spontaneously kṛta done by nature natural kṛpaṇa niggardly by nature of a Brāhman ja produced by nature congenital natural to janita dveṣa natural hatred bhāva natural disposition +; + siddha +; - sid dha +; established by nature natural innate self evident obvious ukta spontaneously stated ukti statement of the exact nature vivid description +; DIFF END +142263 new svaBAva sva bhāva own manner of being innate disposition nature acquired aqualities tas by nature naturally by oneself spontaneously kṛta done by nature natural kṛpaṇa niggardly by nature of a Brāhman ja produced by nature congenital natural to janita dveṣa natural hatred bhāva natural disposition siddha established by nature natural innate self evident obvious ukta spontaneously stated ukti statement of the exact nature vivid description +; ------------------------------------------------------ +; 20210371-1svaBU +142284 old svaBU sva bhū self existent one s own country home bhūta being one s own belonging to bhū tyāga abandonment of one s own country bhūmi one s own country home manīṣikā own opinion māṃsa own fleṣ or body +; DIFF BEGIN +; svaBU sva bhū self existent one s own country home bhūta being one s own belonging to bhū tyāga abandonment of one s own country bhūmi one s own country home manīṣikā own opinion māṃsa own +; - fleṣ +; + flesh +; or body +; DIFF END +142284 new svaBU sva bhū self existent one s own country home bhūta being one s own belonging to bhū tyāga abandonment of one s own country bhūmi one s own country home manīṣikā own opinion māṃsa own flesh or body +; ------------------------------------------------------ +; 20211371-1svayaMvara +142293 old svayaMvara svayaṃ vara self choosing with kanyā girl who chooses her husband herself self election free choice of a husband a right permitted to girls of the warrior caste vara kathā mention of or reference to a Svayaṃvara varaṇa free choice of a husband by vara prabhā of the wife of a Daitya va ra āgata come of one s own accord vāda one s one statement vikrīta sold by oneself viśīrṇa dropped of their own accord vṛta chosen by oneself śīrṇa dropped of their own accord saṃyoga spontaneous matrimonial union with samṛddha complete in itself áṃ kṛta or á made prepared performed committed caused or composed by oneself adopted son with vigraha war undertaken on one s own account krānta mounted by oneself throne guṇa parityāga voluntary abandonment of the thread and of virtue guru tva its own weight graha taking by oneself without leave forcible seizure grahaṇa grāha spontaneous affection m forcibly spontaneously já spontaneously produced water ¹ tyakta voluntarily abandoned datta self given said of a boy offering himself for adoption dāna spontaneous gift of a daugther +; DIFF BEGIN +; svayaMvara svayaṃ vara self choosing with kanyā girl who chooses her husband herself self election free choice of a husband a right permitted to girls of the warrior caste vara kathā mention of or reference to a Svayaṃvara varaṇa free choice of a husband by +; - vara prabhā +; + varaprabhā +; of the wife of a Daitya +; + vara +; - va ra +; āgata come of one s own accord vāda one s one statement vikrīta sold by oneself viśīrṇa dropped of their own accord vṛta chosen by oneself śīrṇa dropped of their own accord saṃyoga spontaneous matrimonial union with samṛddha complete in itself áṃ kṛta or á made prepared performed committed caused or composed by oneself adopted son with vigraha war undertaken on one s own account krānta mounted by oneself throne guṇa parityāga voluntary abandonment of the thread and of virtue guru tva its own weight graha taking by oneself without leave forcible seizure grahaṇa grāha spontaneous affection m forcibly spontaneously já spontaneously produced water +; - ¹ +; tyakta voluntarily abandoned datta self given said of a boy offering himself for adoption dāna spontaneous gift of a daugther +; DIFF END +142293 new svayaMvara svayaṃ vara self choosing with kanyā girl who chooses her husband herself self election free choice of a husband a right permitted to girls of the warrior caste vara kathā mention of or reference to a Svayaṃvara varaṇa free choice of a husband by varaprabhā of the wife of a Daitya vara āgata come of one s own accord vāda one s one statement vikrīta sold by oneself viśīrṇa dropped of their own accord vṛta chosen by oneself śīrṇa dropped of their own accord saṃyoga spontaneous matrimonial union with samṛddha complete in itself áṃ kṛta or á made prepared performed committed caused or composed by oneself adopted son with vigraha war undertaken on one s own account krānta mounted by oneself throne guṇa parityāga voluntary abandonment of the thread and of virtue guru tva its own weight graha taking by oneself without leave forcible seizure grahaṇa grāha spontaneous affection m forcibly spontaneously já spontaneously produced water tyakta voluntarily abandoned datta self given said of a boy offering himself for adoption dāna spontaneous gift of a daugther +; ------------------------------------------------------ +; 20213371-1svayam +142332 old svayam sva y ám indecl oneself himself [Page371 2] of oneself of one s own accord in agreeing in sense with a as subject or predicate with an as logical subject or with a sts also an or a +; DIFF BEGIN +; svayam sva y ám +; - indecl +; oneself himself [Page371 2] of oneself of one s own accord in agreeing in sense with a as subject or predicate with an as logical subject or with a +; - sts +; also an or a +; DIFF END +142332 new svayam sva y ám oneself himself [Page371 2] of oneself of one s own accord in agreeing in sense with a as subject or predicate with an as logical subject or with a also an or a +; ------------------------------------------------------ +; 20219371-2svar +142393 old svar svâr in also suvar súvar indecl = sun sunshine light splendour space bright space heaven also abode of the gods and of the Blest heaven in the sacrificial formula bhū́r bhúvaḥ svâr being the third of the seven heaven above the earth +; DIFF BEGIN +; svar svâr in also suvar súvar +; - indecl +; = sun sunshine light splendour space bright space heaven also abode of the gods and of the Blest heaven in the sacrificial formula bhū́r bhúvaḥ svâr being the third of the seven heaven above the earth +; DIFF END +142393 new svar svâr in also suvar súvar = sun sunshine light splendour space bright space heaven also abode of the gods and of the Blest heaven in the sacrificial formula bhū́r bhúvaḥ svâr being the third of the seven heaven above the earth +; ------------------------------------------------------ +; 20222371-2svaraBakti +142416 old svaraBakti svara bhakti vowel portion vocalic sound heard after r or l when immediately followed by a consonant bhūta become a vowel changed from a semivowel vowal to i or u bheda indistinctness of voice hoarseness simulation of voice betrayal by one s voice difference of accent difference of musical tones in a feigned voice bhaya fear of betraying one s voice yoga combination of sounds voice svára vat sounding loud having a melodious voice accented also +; DIFF BEGIN +; svaraBakti svara bhakti vowel portion vocalic sound heard after r or l when immediately followed by a consonant bhūta become a vowel changed from a semivowel +; + + +; - vowal +; + vowel +; to i or u bheda indistinctness of voice hoarseness simulation of voice betrayal by one s voice difference of accent difference of musical tones in a feigned voice bhaya fear of betraying one s voice yoga combination of sounds voice svára vat sounding loud having a melodious voice accented also +; DIFF END +142416 new svaraBakti svara bhakti vowel portion vocalic sound heard after r or l when immediately followed by a consonant bhūta become a vowel changed from a semivowel + vowel to i or u bheda indistinctness of voice hoarseness simulation of voice betrayal by one s voice difference of accent difference of musical tones in a feigned voice bhaya fear of betraying one s voice yoga combination of sounds voice svára vat sounding loud having a melodious voice accented also +; ------------------------------------------------------ +; 20225371-3svarAj +142452 old svarAj sva rā́j ṭ self ruling self guiding self ruler independent king of Brahman ViṣṇuKṛṣṇa and of a Manu of various metres rā́jya independent sway own kingdom rāṣṭra own kingdom +; DIFF BEGIN +; svarAj sva rā́j ṭ self ruling self guiding self ruler independent king of Brahman +; - ViṣṇuKṛṣṇa +; + Viṣṇu Kṛṣṇa +; and of a Manu of various metres rā́jya independent sway own kingdom rāṣṭra own kingdom +; DIFF END +142452 new svarAj sva rā́j ṭ self ruling self guiding self ruler independent king of Brahman Viṣṇu Kṛṣṇa and of a Manu of various metres rā́jya independent sway own kingdom rāṣṭra own kingdom +; ------------------------------------------------------ +; 20234371-3svargadvAra +142523 old svargadvAra svarga dvāra gate of heaven pati lord of heaven of Indra purī city of heaven Amarāvatī praticchanda heaven like joys bhartṛ lord of heaven of Indra mandākinī celestial Mandākinī Ganges mārga way to heaven celestial path milky way didṛk ṣu desirous of seeing the road to heaven yāṇa way to heaven yonī object securing heaven rājya kingdom of heaven loka sts celestial world heaven strī celestial nymph Apsaras stha dwelling in heaven dead sthita god one of the Blest +; DIFF BEGIN +; svargadvAra svarga dvāra gate of heaven pati lord of heaven of Indra purī city of heaven Amarāvatī praticchanda heaven like joys bhartṛ lord of heaven of Indra mandākinī celestial Mandākinī Ganges mārga way to heaven celestial path milky way +; - didṛk +; + didṛkṣu +; - ṣu +; desirous of seeing the road to heaven yāṇa way to heaven yonī object securing heaven rājya kingdom of heaven loka +; - sts +; celestial world heaven strī celestial nymph Apsaras stha dwelling in heaven dead sthita god one of the Blest +; DIFF END +142523 new svargadvAra svarga dvāra gate of heaven pati lord of heaven of Indra purī city of heaven Amarāvatī praticchanda heaven like joys bhartṛ lord of heaven of Indra mandākinī celestial Mandākinī Ganges mārga way to heaven celestial path milky way didṛkṣu desirous of seeing the road to heaven yāṇa way to heaven yonī object securing heaven rājya kingdom of heaven loka celestial world heaven strī celestial nymph Apsaras stha dwelling in heaven dead sthita god one of the Blest +; ------------------------------------------------------ +; 20243372-1svarRadvIpa +142587 old svarRadvIpa svarṇa dvīpa = suvarṇa gold island = Sumatra dhurya gold and a beast of burden puṅkha having a golden feathered end arrow arrow with a golden feathered end bhṛṅ gāra golden water pot mūla of a mountain +; DIFF BEGIN +; svarRadvIpa svarṇa dvīpa = suvarṇa gold island = Sumatra dhurya gold and a beast of burden puṅkha having a golden feathered end arrow arrow with a golden feathered end +; + bhṛṅgāra +; - bhṛṅ gāra +; golden water pot mūla of a mountain +; DIFF END +142587 new svarRadvIpa svarṇa dvīpa = suvarṇa gold island = Sumatra dhurya gold and a beast of burden puṅkha having a golden feathered end arrow arrow with a golden feathered end bhṛṅgāra golden water pot mūla of a mountain +; ------------------------------------------------------ +; 20249372-1svaryAta +142633 old svaryAta svar yāta gone to heaven dead yoṣit celestial nymph Apsaras loka celestial world of Mount Meru va dhū celestial nymph Apsaras +; DIFF BEGIN +; svaryAta svar yāta gone to heaven dead yoṣit celestial nymph Apsaras loka celestial world of Mount Meru +; - va dhū +; + vadhū +; celestial nymph Apsaras +; DIFF END +142633 new svaryAta svar yāta gone to heaven dead yoṣit celestial nymph Apsaras loka celestial world of Mount Meru vadhū celestial nymph Apsaras +; ------------------------------------------------------ +; 20255372-1svalpIyas +142677 old svalpIyas sval p īyas very little pro perty +; DIFF BEGIN +; svalpIyas sval p īyas very little +; - pro perty +; + property +; DIFF END +142677 new svalpIyas sval p īyas very little property +; ------------------------------------------------------ +; 20260372-2svavaSa +142706 old svavaSa su avaśa altogether without self control âvas granting good protection helpful +; DIFF BEGIN +; svavaSa su avaśa altogether without self control +; - âvas +; + àvas +; granting good protection helpful +; DIFF END +142706 new svavaSa su avaśa altogether without self control àvas granting good protection helpful +; ------------------------------------------------------ +; 20261372-2svavAsinI +142712 old svavAsinI sva vāsin ī half grown girl still living in her own father s house = su vigraha own body = oneself vi dhi in one s own way in the right way duly vidheya to be done by oneself viṣaya own country home own sphere or province kasmíṃś cit svavi ṣaye in some part of his kingdom á vṛkti self appropriation ^ exclusively for ourselves vṛtti own way of life own subsistance or existence independence at the sacrifice of one s own life vairitā hostility towards oneself nija āyuṣaḥ ṃ kṛ = take one s own life śakti own power or strength energy of a god to the best of one s ability +; DIFF BEGIN +; svavAsinI sva vāsin ī half grown girl still living in her own father s house = su vigraha own body = oneself +; - vi dhi +; + vidhi +; in one s own way in the right way duly vidheya to be done by oneself viṣaya own country home own sphere or province kasmíṃś cit +; + svaviṣaye +; - svavi ṣaye +; in some part of his kingdom á vṛkti self appropriation +; - ^ +; + = +; exclusively for ourselves vṛtti own way of life own subsistance or existence independence at the sacrifice of one s own life vairitā hostility towards oneself nija āyuṣaḥ ṃ kṛ = take one s own life śakti own power or strength energy of a god to the best of one s ability +; DIFF END +142712 new svavAsinI sva vāsin ī half grown girl still living in her own father s house = su vigraha own body = oneself vidhi in one s own way in the right way duly vidheya to be done by oneself viṣaya own country home own sphere or province kasmíṃś cit svaviṣaye in some part of his kingdom á vṛkti self appropriation = exclusively for ourselves vṛtti own way of life own subsistance or existence independence at the sacrifice of one s own life vairitā hostility towards oneself nija āyuṣaḥ ṃ kṛ = take one s own life śakti own power or strength energy of a god to the best of one s ability +; ------------------------------------------------------ +; 20263372-2svasaMvedya +142738 old svasaMvedya sva saṃvedya intelligible to oneself only sadṛśa like or suitable to oneself samāna samuttha arising fire within itself fuel produced or existing by itself natural saṃbhūta produced from oneself á sara [own resort sṛ ] stall fold accustomed place dwelling nest siddha come about spontaneously belonging to one by nature arms +; DIFF BEGIN +; svasaMvedya sva saṃvedya intelligible to oneself only sadṛśa like or suitable to oneself samāna samuttha arising fire within itself fuel produced or existing by itself natural saṃbhūta produced from oneself á sara [own resort +; - sṛ +; + sṛ] +; - ] +; stall fold accustomed place dwelling nest siddha come about spontaneously belonging to one by nature arms +; DIFF END +142738 new svasaMvedya sva saṃvedya intelligible to oneself only sadṛśa like or suitable to oneself samāna samuttha arising fire within itself fuel produced or existing by itself natural saṃbhūta produced from oneself á sara [own resort sṛ] stall fold accustomed place dwelling nest siddha come about spontaneously belonging to one by nature arms +; ------------------------------------------------------ +; 20269372-2svasti +142775 old svasti su astí well being fortune success rarely in i well happily successfully = farewell hall at of a letter this arose an apparently indecl = or meaning welfare prosperity luck ka kind of bard rare auspicious mark cross with ends bent round crossing of the hands on the breast kind of cross shaped cake sitting with crossed legs kāra bard who cries hail exclamation svasti tā condition of well being dā́ bestowing welfare mát faring well safe happy auspicious containing the word svasti vāc benediction congratulation vācana invitation addressed to Brāhmans to pronounce a blessing on an undertaking fee presented on such an occasion vācanika pronouncing a blessing on anything vācya to be asked to pronounce a blessing on an undertaking = vācana +; DIFF BEGIN +; svasti su astí well being fortune success rarely in i well happily successfully = farewell hall at of a letter this arose an apparently +; - indecl +; = or meaning welfare prosperity luck ka kind of bard rare auspicious mark cross with ends bent round crossing of the hands on the breast kind of cross shaped cake sitting with crossed legs kāra bard who cries hail exclamation svasti tā condition of well being dā́ bestowing welfare mát faring well safe happy auspicious containing the word svasti vāc benediction congratulation vācana invitation addressed to Brāhmans to pronounce a blessing on an undertaking fee presented on such an occasion vācanika pronouncing a blessing on anything vācya to be asked to pronounce a blessing on an undertaking = vācana +; DIFF END +142775 new svasti su astí well being fortune success rarely in i well happily successfully = farewell hall at of a letter this arose an apparently = or meaning welfare prosperity luck ka kind of bard rare auspicious mark cross with ends bent round crossing of the hands on the breast kind of cross shaped cake sitting with crossed legs kāra bard who cries hail exclamation svasti tā condition of well being dā́ bestowing welfare mát faring well safe happy auspicious containing the word svasti vāc benediction congratulation vācana invitation addressed to Brāhmans to pronounce a blessing on an undertaking fee presented on such an occasion vācanika pronouncing a blessing on anything vācya to be asked to pronounce a blessing on an undertaking = vācana +; ------------------------------------------------------ +; 20276372-3svaHsad +142838 old svaHsad svaḥ sad dwelling in heaven god sarit celestial river Ganges sin dhu sundarī celestial beauty Apsaras strī +; DIFF BEGIN +; svaHsad svaḥ sad dwelling in heaven god sarit celestial river Ganges +; + sindhu +; - sin dhu +; sundarī celestial beauty Apsaras strī +; DIFF END +142838 new svaHsad svaḥ sad dwelling in heaven god sarit celestial river Ganges sindhu sundarī celestial beauty Apsaras strī +; ------------------------------------------------------ +; 20277372-3svaharaRa +142845 old svaharaRa sva haraṇa confiscation of property hasta own hand gata fallen into or being in one s own hand svas tika stanī covering her breasts with crossed hands hastikā hoe mattock pickaxe hasita held or supported by one s hand hita beneficial to oneself well disposed to one one s own welfare +; DIFF BEGIN +; svaharaRa sva haraṇa confiscation of property hasta own hand gata fallen into or being in one s own hand +; + svastika +; - svas tika +; stanī covering her breasts with crossed hands hastikā hoe mattock pickaxe hasita held or supported by one s hand hita beneficial to oneself well disposed to one one s own welfare +; DIFF END +142845 new svaharaRa sva haraṇa confiscation of property hasta own hand gata fallen into or being in one s own hand svastika stanī covering her breasts with crossed hands hastikā hoe mattock pickaxe hasita held or supported by one s hand hita beneficial to oneself well disposed to one one s own welfare +; ------------------------------------------------------ +; 20278372-3svAkAra +142856 old svAkAra sva ākāra own nature natural disposition 2 su ākāra having a respectable appearance +; DIFF BEGIN +; svAkAra sva ākāra own nature natural disposition +; - 2 +; su ākāra having a respectable appearance +; DIFF END +142856 new svAkAra sva ākāra own nature natural disposition su ākāra having a respectable appearance +; ------------------------------------------------------ +; 20283372-3svAcAra +142886 old svAcAra su ācāra good conduct sts well conducted +; DIFF BEGIN +; svAcAra su ācāra good conduct +; - sts +; well conducted +; DIFF END +142886 new svAcAra su ācāra good conduct well conducted +; ------------------------------------------------------ +; 20289372-3svAti +142915 old svAti svātí or ī́ the 13 th or 15 th lunar asterism +; DIFF BEGIN +; svAti svātí or ī́ the +; + 13th +; - 13 th +; or +; + 15th +; - 15 th +; lunar asterism +; DIFF END +142915 new svAti svātí or ī́ the 13th or 15th lunar asterism +; ------------------------------------------------------ +; 20320373-1svAyaMBuva +143100 old svAyaMBuva svāyaṃbhuva relating or belonging [Page373 2] to the Self existent Svayaṃbhu Brahman relating to Manu Svāyaṃbhuva of a Manu of Marici Atri and Nārada +; DIFF BEGIN +; svAyaMBuva svāyaṃbhuva relating or belonging [Page373 2] to the Self existent Svayaṃbhu Brahman relating to Manu Svāyaṃbhuva of a Manu of +; - Marici +; + Marīci +; Atri and Nārada +; DIFF END +143100 new svAyaMBuva svāyaṃbhuva relating or belonging [Page373 2] to the Self existent Svayaṃbhu Brahman relating to Manu Svāyaṃbhuva of a Manu of Marīci Atri and Nārada +; ------------------------------------------------------ +; 20321373-2svAyasa +143110 old svAyasa su āyasa made of good metal sce knife +; DIFF BEGIN +; svAyasa su āyasa made of good metal +; - sce +; + axe +; knife +; DIFF END +143110 new svAyasa su āyasa made of good metal axe knife +; ------------------------------------------------------ +; 20336373-2svAs +143195 old svAs su ā́s fair mouthed Agni sharp mouthed keen edged axe āsa stha sitting on a good seat supplying a good seat āstaraṇa having a fair cushion sāstīrṇa +; DIFF BEGIN +; svAs su ā́s fair mouthed Agni sharp mouthed keen edged axe +; + āsastha +; - āsa stha +; sitting on a good seat supplying a good seat āstaraṇa having a fair cushion sāstīrṇa +; DIFF END +143195 new svAs su ā́s fair mouthed Agni sharp mouthed keen edged axe āsastha sitting on a good seat supplying a good seat āstaraṇa having a fair cushion sāstīrṇa +; ------------------------------------------------------ +; 20339373-2svAhA +143213 old svAhA su ā́hā indecl [ perhaps old auspicious word ah su asti] hail! blessing! to on of deity at the end of invocations = amen with kṛ pronounce the exclamation svāhā over personified as daughter of Dakṣa and wife of Agni kārá utterance of or consecration with the exclamation svāhā svā́hā kṛta consecrated or offered with svāhā svā́hā kṛtī consecration with svāhā a deity of the Āprī hymns pati husband of Svāhā Agnī vallabha +; DIFF BEGIN +; svAhA su ā́hā +; - indecl +; [ perhaps old auspicious word ah su asti] hail! blessing! to on of deity at the end of invocations = amen with kṛ pronounce the exclamation svāhā over personified as daughter of Dakṣa and wife of Agni kārá utterance of or consecration with the exclamation svāhā svā́hā kṛta consecrated or offered with svāhā svā́hā kṛtī consecration with svāhā a deity of the Āprī hymns pati husband of Svāhā +; - Agnī +; + Agni +; vallabha +; DIFF END +143213 new svAhA su ā́hā [ perhaps old auspicious word ah su asti] hail! blessing! to on of deity at the end of invocations = amen with kṛ pronounce the exclamation svāhā over personified as daughter of Dakṣa and wife of Agni kārá utterance of or consecration with the exclamation svāhā svā́hā kṛta consecrated or offered with svāhā svā́hā kṛtī consecration with svāhā a deity of the Āprī hymns pati husband of Svāhā Agni vallabha +; ------------------------------------------------------ +; 20341373-2svid +143233 old svid SVID I sveda IV svidya sweat perspire si ṣvidāná perspiring svinná sweating perspiring sweated boiled food svedaya cause to sweat treat [Page373 3] with sudorifics svedhita fomented softened dog s tail +; DIFF BEGIN +; svid SVID I sveda IV svidya sweat perspire +; - si ṣvidāná +; + siṣvidāná +; perspiring svinná sweating perspiring sweated boiled food svedaya cause to sweat treat [Page373 3] with sudorifics svedhita fomented softened dog s tail +; DIFF END +143233 new svid SVID I sveda IV svidya sweat perspire siṣvidāná perspiring svinná sweating perspiring sweated boiled food svedaya cause to sweat treat [Page373 3] with sudorifics svedhita fomented softened dog s tail +; ------------------------------------------------------ +; 20343373-3svid +143248 old svid su id perhaps pray after the ka and its derivatives which it sts like api and cana makes indefinite káḥ svid whoever any one it is also used after the pcls api uta and āho also in double questions kiṃ nu svid +; DIFF BEGIN +; svid su id perhaps pray after the ka and its derivatives which it +; - sts +; like api and cana makes indefinite káḥ svid whoever any one it is also used after the +; - pcls +; api uta and āho also in double questions kiṃ nu svid +; DIFF END +143248 new svid su id perhaps pray after the ka and its derivatives which it like api and cana makes indefinite káḥ svid whoever any one it is also used after the api uta and āho also in double questions kiṃ nu svid +; ------------------------------------------------------ +; 20344373-3svizwa +143258 old svizwa sú iṣṭa well sacrificed correctly offered right sacrifice kṛt offering a right sacrifice of Agni belonging offered etc to Agni Sviṣṭakṛt d bhāga share of Agni Sviṣṭakṛt d bhājaná substitute for Agni Sviṣṭakṛt +; DIFF BEGIN +; svizwa sú iṣṭa well sacrificed correctly offered right sacrifice kṛt offering a right sacrifice of Agni belonging offered +; - etc +; to Agni Sviṣṭakṛt d bhāga share of Agni Sviṣṭakṛt d bhājaná substitute for Agni Sviṣṭakṛt +; DIFF END +143258 new svizwa sú iṣṭa well sacrificed correctly offered right sacrifice kṛt offering a right sacrifice of Agni belonging offered to Agni Sviṣṭakṛt d bhāga share of Agni Sviṣṭakṛt d bhājaná substitute for Agni Sviṣṭakṛt +; ------------------------------------------------------ +; 20346373-3svIkaraRa +143271 old svIkaraRa svī karaṇa making one s own accepting acquiring anything taking to wife espousal assenting agreeing kartavya to be accepted kartṛ one wishing to win any one kāra acquirement reception of any one assent promise gra ha robbery kārya to be taken possession of received got into one s power person assented to +; DIFF BEGIN +; svIkaraRa svī karaṇa making one s own accepting acquiring anything taking to wife espousal assenting agreeing kartavya to be accepted kartṛ one wishing to win any one kāra acquirement reception of any one assent promise +; - gra +; + graha +; - ha +; robbery kārya to be taken possession of received got into one s power person assented to +; DIFF END +143271 new svIkaraRa svī karaṇa making one s own accepting acquiring anything taking to wife espousal assenting agreeing kartavya to be accepted kartṛ one wishing to win any one kāra acquirement reception of any one assent promise graha robbery kārya to be taken possession of received got into one s power person assented to +; ------------------------------------------------------ +; 20355373-3svEra +143341 old svEra sva īra moving slowly or cautiously rare m according to one s own inclination or will of one s own accord without let or hindrance without more ado at random freely unreservedly speak slowly softly cautiously fearlessly svai reṣu in cases when one is unreserved in indifferent matters kathā unreserved conversation ka m straight out gati going about free being at liberty cārin acting at will free vihārin walking about at pleasure meeting with no resistance command vṛtta acting according to one s will vṛtti living subject to no control acting without restraint stha [Page374 1] standing unconcerned ālāpa unreserved conversation +; DIFF BEGIN +; svEra sva īra moving slowly or cautiously rare m according to one s own inclination or will of one s own accord without let or hindrance without more ado at random freely unreservedly speak slowly softly cautiously fearlessly +; + svaireṣu +; - svai reṣu +; in cases when one is unreserved in indifferent matters kathā unreserved conversation ka m straight out gati going about free being at liberty cārin acting at will free vihārin walking about at pleasure meeting with no resistance command vṛtta acting according to one s will vṛtti living subject to no control acting without restraint stha [Page374 1] standing unconcerned ālāpa unreserved conversation +; DIFF END +143341 new svEra sva īra moving slowly or cautiously rare m according to one s own inclination or will of one s own accord without let or hindrance without more ado at random freely unreservedly speak slowly softly cautiously fearlessly svaireṣu in cases when one is unreserved in indifferent matters kathā unreserved conversation ka m straight out gati going about free being at liberty cārin acting at will free vihārin walking about at pleasure meeting with no resistance command vṛtta acting according to one s will vṛtti living subject to no control acting without restraint stha [Page374 1] standing unconcerned ālāpa unreserved conversation +; ------------------------------------------------------ +; 20362374-a1ha +143399 old ha ha [ han] killing destroying killer of 3 [ hā] leaving quitting +; DIFF BEGIN +; ha ha [ han] killing destroying killer of +; - 3 +; [ hā] leaving quitting +; DIFF END +143399 new ha ha [ han] killing destroying killer of [ hā] leaving quitting +; ------------------------------------------------------ +; 20363374-a1haMsa +143404 old haMsa haṃsá gander goose a bird of passage vehicle of Brahman also swan or flamingo possessing the power of separating Soma form water in and milk from water in white and migratary like the goose soul sts universal soul identified with Nārāyaṇa Viṣṇu Kṛṣṇa and Virāj kind of ascetic ka little or poor goose or ? anklet gāminī having the gait of a haṃsa walking gracefully cihna dukūla vat clad in a garment interwoven with figures of geese tā condition of a goose tūla swansdown tva condition of a goose dvāra Swan s gate of a pass on the way lake Mānusa dvīpa of an island nāda of a fairy pada goose foot as a mark padikā of a the first wife of Duṣyanta mālā flight of geese or swans yāna goose as a vehicle car drawn by geese ī riding on a goose ratha rāja king of geese large gander vat containing the word haṃsa ī of the first wife of Duṣyanta vāhana riding on a goose of Brahman vega +; DIFF BEGIN +; haMsa haṃsá gander goose a bird of passage vehicle of Brahman also swan or flamingo possessing the power of separating Soma form water in and milk from water in white and migratary like the goose soul +; - sts +; universal soul identified with Nārāyaṇa Viṣṇu Kṛṣṇa and Virāj kind of ascetic ka little or poor goose or ? anklet gāminī having the gait of a haṃsa walking gracefully cihna dukūla vat clad in a garment interwoven with figures of geese tā condition of a goose tūla swansdown tva condition of a goose dvāra Swan s gate of a pass on the way lake Mānusa dvīpa of an island nāda of a fairy pada goose foot as a mark padikā of a the first wife of Duṣyanta mālā flight of geese or swans yāna goose as a vehicle car drawn by geese ī riding on a goose ratha rāja king of geese large gander vat containing the word haṃsa ī of the first wife of Duṣyanta vāhana riding on a goose of Brahman vega +; DIFF END +143404 new haMsa haṃsá gander goose a bird of passage vehicle of Brahman also swan or flamingo possessing the power of separating Soma form water in and milk from water in white and migratary like the goose soul universal soul identified with Nārāyaṇa Viṣṇu Kṛṣṇa and Virāj kind of ascetic ka little or poor goose or ? anklet gāminī having the gait of a haṃsa walking gracefully cihna dukūla vat clad in a garment interwoven with figures of geese tā condition of a goose tūla swansdown tva condition of a goose dvāra Swan s gate of a pass on the way lake Mānusa dvīpa of an island nāda of a fairy pada goose foot as a mark padikā of a the first wife of Duṣyanta mālā flight of geese or swans yāna goose as a vehicle car drawn by geese ī riding on a goose ratha rāja king of geese large gander vat containing the word haṃsa ī of the first wife of Duṣyanta vāhana riding on a goose of Brahman vega +; ------------------------------------------------------ +; 20375374-a1hata +143489 old hata ha tá han ka afflicted by fate instead of after names the accursed wretched kilbiṣa having one s sins effected cetas dejected in heart cchāya bereft of charm jīvana jīvita accursed life jyotir niśītha starless night tviṭ ka tviṣ bereft of light having its lustre dimmed á putra whose son or sons have been slain bud [Page374a 2] dhi bereft of understanding mati whose intellect is lost mad mānasa despondent minded mūrkha great blockhead á varcas bereft of vigour decayed vidhi accursed fate ill starred vṛtta defective in metre śiṣ ṭa left out of the slain śeṣa hṛdaya cursed heart āśa bereft of hope desperate hopeless = wretched foolish wicked sts used playfully +; DIFF BEGIN +; hata ha tá han ka afflicted by fate instead of after names the accursed wretched kilbiṣa having one s sins effected cetas dejected in heart cchāya bereft of charm jīvana jīvita accursed life jyotir niśītha starless night tviṭ ka tviṣ bereft of light having its lustre dimmed á putra whose son or sons have been slain +; - bud +; + buddhi +; [Page374a 2] +; - dhi +; bereft of understanding mati whose intellect is lost mad mānasa despondent minded mūrkha great blockhead á varcas bereft of vigour decayed vidhi accursed fate ill starred vṛtta defective in metre +; - śiṣ +; + śiṣṭa +; - ṭa +; left out of the slain śeṣa hṛdaya cursed heart āśa bereft of hope desperate hopeless = wretched foolish wicked +; - sts +; used playfully +; DIFF END +143489 new hata ha tá han ka afflicted by fate instead of after names the accursed wretched kilbiṣa having one s sins effected cetas dejected in heart cchāya bereft of charm jīvana jīvita accursed life jyotir niśītha starless night tviṭ ka tviṣ bereft of light having its lustre dimmed á putra whose son or sons have been slain buddhi [Page374a 2] bereft of understanding mati whose intellect is lost mad mānasa despondent minded mūrkha great blockhead á varcas bereft of vigour decayed vidhi accursed fate ill starred vṛtta defective in metre śiṣṭa left out of the slain śeṣa hṛdaya cursed heart āśa bereft of hope desperate hopeless = wretched foolish wicked used playfully +; ------------------------------------------------------ +; 20377374-a2han +143520 old han HAN II hán ti ha ghn ja hí I jíghna strike beat on strike down or off hit kill slay mar injure destroy dispel darkness punish with death cause to be executed hurt afflict the heart hinder obstruct repress give up abandon hatá struck beaten also of a drum killed slain destroyed lost struck head whirled up raised dust hit by buffeted by afflicted tormented or struggling with suffering from grief discease injured lost vanished very common = bereft of undone of persons in despair worthless useless defective accursed wretched deceived cheated deprived of lapsed from good conduct tas withdrawn from sight multiplied ghāt aya jighāṃsa wish to hit strike down kill or destroy jaṅghan ti jaṅghana ti tread upon slay destroy jáṅ ghanat jáṅghnat and jánighnat vi ati strike in return strike one another fight together apa strike away repel drive away ward off from oneself āpahata struck off head knocked out eye repelled driven away frustrated vi apa prevent abhi smite strike with a blow or a missile slay beat a drum sound a conch be afflicted with or attacked by abhihata struck beaten buffeted shattered attacked by affected or afflicted with ava strike or dash down strike back repel ward off threṣ ā strike upon hit beat a drum sound bell musical instrument fall upon attack do oneself an injury ā́hata struck buffeted singed by sparks beaten drum sounded musical instrument hammered stamped gold torn up by the plough raised dust inserted in the wheel axle afflicted injured covered with destroyed frustrated multiplied coalescent Visarga which with a preceding a has become o abhi ā strike hit struck beaten attacked by afflicted with prati ā warded off repelled vi ā strike afflict impede obstruct struck repelled foiled impeded obstructed conflicting sam ā strike together strike upon or against strike down slay beat a drum struck together joined hit struck beaten drum ud uplift throw up hang oneself úddhata elevated above raised dust swollen river lofty clouds uplifted [Page374a 3] vehement intense excessive puffed up proud arrogant swelling with full of agitated excited inflamed less correct for uddhuta or uddhūta upa ud wish to elucidate sam ud raised dust heaving swelling waters flowing river high up on uplifted elevated intense excessive puffed up proud haughty swelling with full of set in motion agitated aroused less correct than samuddhuta upa strike against touch alight upon hesitate stick in receiting obstruct interfere with injure spoil ruin touched bestrewn covered slain afflicted assailed injured spoiled polluted tarnished overpowered discouraged corrupted by impugned disputed in an sam upa impaired intellect ni strike into or on hurl at hit fall upon attack strike down slay kill conquer overcome fortune chastise destroy render void frustrate remove pronounce with the lowered tone or Anudādta nighāta nihata hurled hit struck down slain killed destroyed undone person in disdtress lost not to be seen roard pronounced with the Anudiātta accent abhi ni set upon a spit strike at or against beat a drum pra ṇi destroy vi ni strike down slay kill destroy struck down slain killed destroyed dispelled darkness disregarded command nis knock or strike out eyes teeth drive away destroy remove let fly a missile at slay less correct for ni adhi nis efface from parā fling away overthrow strike off driven away averted face conflicting put aside refuted pari undergo a change be relaxed abate for hṛta pra strike at strike down kill struck beaten drum shattered cut to pieces hewn down tree slain niṣ pra strike down kill prati strike against crush break put on a spit assail strike down repel ward off oppose resist dispel prevent check disregard a command struck against striking against repelled warded off turned away repulsed checked impeded obstructed vi break shatter destroy disperse extend a skin ward off repel interrupt disturb impede frustrate refuse reject a request destroy often for ni han afflicted repulsed person warded off disturbed impeded sam put together join the hands close eyes become solid rush together pṛthivī ādhi bhāvena solidify in the form of earth saṃhatya combined together with put together joined closed contiguous closely united or allied with keeping or acting together combined being in a body solidified compact firm hard well knit +; DIFF BEGIN +; han HAN II hán ti ha ghn ja hí I jíghna strike beat on strike down or off hit kill slay mar injure destroy dispel darkness punish with death cause to be executed hurt afflict the heart hinder obstruct repress give up abandon hatá struck beaten also of a drum killed slain destroyed lost struck head whirled up raised dust hit by buffeted by afflicted tormented or struggling with suffering from grief discease injured lost vanished very common = bereft of undone of persons in despair worthless useless defective accursed wretched deceived cheated deprived of lapsed from good conduct tas withdrawn from sight multiplied +; + ghātaya +; - ghāt aya +; jighāṃsa wish to hit strike down kill or destroy jaṅghan ti jaṅghana ti tread upon slay destroy +; - jáṅ ghanat +; + jáṅghanat +; jáṅghnat and jánighnat vi ati strike in return strike one another fight together apa strike away repel drive away ward off from oneself āpahata struck off head knocked out eye repelled driven away frustrated vi apa prevent abhi smite strike with a blow or a missile slay beat a drum sound a conch be afflicted with or attacked by abhihata struck beaten buffeted shattered attacked by affected or afflicted with ava strike or dash down strike back repel ward off +; - threṣ +; + thresh +; ā strike upon hit beat a drum sound bell musical instrument fall upon attack do oneself an injury ā́hata struck buffeted singed by sparks beaten drum sounded musical instrument hammered stamped gold torn up by the plough raised dust inserted in the wheel axle afflicted injured covered with destroyed frustrated multiplied coalescent Visarga which with a preceding a has become o abhi ā strike hit struck beaten attacked by afflicted with prati ā warded off repelled vi ā strike afflict impede obstruct struck repelled foiled impeded obstructed conflicting sam ā strike together strike upon or against strike down slay beat a drum struck together joined hit struck beaten drum ud uplift throw up hang oneself úddhata elevated above raised dust swollen river lofty clouds uplifted [Page374a 3] vehement intense excessive puffed up proud arrogant swelling with full of agitated excited inflamed less correct for uddhuta or uddhūta upa ud wish to elucidate sam ud raised dust heaving swelling waters flowing river high up on uplifted elevated intense excessive puffed up proud haughty swelling with full of set in motion agitated aroused less correct than samuddhuta upa strike against touch alight upon hesitate stick in receiting obstruct interfere with injure spoil ruin touched bestrewn covered slain afflicted assailed injured spoiled polluted tarnished overpowered discouraged corrupted by impugned disputed in an sam upa impaired intellect ni strike into or on hurl at hit fall upon attack strike down slay kill conquer overcome fortune chastise destroy render void frustrate remove pronounce with the lowered tone or +; - Anudādta +; + Anudātta +; nighāta nihata hurled hit struck down slain killed destroyed undone person in disdtress lost not to be seen roard pronounced with the +; - Anudiātta +; + Anudātta +; accent abhi ni set upon a spit strike at or against beat a drum pra ṇi destroy vi ni strike down slay kill destroy struck down slain killed destroyed dispelled darkness disregarded command nis knock or strike out eyes teeth drive away destroy remove let fly a missile at slay less correct for ni adhi nis efface from parā fling away overthrow strike off driven away averted face conflicting put aside refuted pari undergo a change be relaxed abate for hṛta pra strike at strike down kill struck beaten drum shattered cut to pieces hewn down tree slain niṣ pra strike down kill prati strike against crush break put on a spit assail strike down repel ward off oppose resist dispel prevent check disregard a command struck against striking against repelled warded off turned away repulsed checked impeded obstructed vi break shatter destroy disperse extend a skin ward off repel interrupt disturb impede frustrate refuse reject a request destroy often for ni han afflicted repulsed person warded off disturbed impeded sam put together join the hands close eyes become solid rush together pṛthivī ādhi bhāvena solidify in the form of earth saṃhatya combined together with put together joined closed contiguous closely united or allied with keeping or acting together combined being in a body solidified compact firm hard well knit +; DIFF END +143520 new han HAN II hán ti ha ghn ja hí I jíghna strike beat on strike down or off hit kill slay mar injure destroy dispel darkness punish with death cause to be executed hurt afflict the heart hinder obstruct repress give up abandon hatá struck beaten also of a drum killed slain destroyed lost struck head whirled up raised dust hit by buffeted by afflicted tormented or struggling with suffering from grief discease injured lost vanished very common = bereft of undone of persons in despair worthless useless defective accursed wretched deceived cheated deprived of lapsed from good conduct tas withdrawn from sight multiplied ghātaya jighāṃsa wish to hit strike down kill or destroy jaṅghan ti jaṅghana ti tread upon slay destroy jáṅghanat jáṅghnat and jánighnat vi ati strike in return strike one another fight together apa strike away repel drive away ward off from oneself āpahata struck off head knocked out eye repelled driven away frustrated vi apa prevent abhi smite strike with a blow or a missile slay beat a drum sound a conch be afflicted with or attacked by abhihata struck beaten buffeted shattered attacked by affected or afflicted with ava strike or dash down strike back repel ward off thresh ā strike upon hit beat a drum sound bell musical instrument fall upon attack do oneself an injury ā́hata struck buffeted singed by sparks beaten drum sounded musical instrument hammered stamped gold torn up by the plough raised dust inserted in the wheel axle afflicted injured covered with destroyed frustrated multiplied coalescent Visarga which with a preceding a has become o abhi ā strike hit struck beaten attacked by afflicted with prati ā warded off repelled vi ā strike afflict impede obstruct struck repelled foiled impeded obstructed conflicting sam ā strike together strike upon or against strike down slay beat a drum struck together joined hit struck beaten drum ud uplift throw up hang oneself úddhata elevated above raised dust swollen river lofty clouds uplifted [Page374a 3] vehement intense excessive puffed up proud arrogant swelling with full of agitated excited inflamed less correct for uddhuta or uddhūta upa ud wish to elucidate sam ud raised dust heaving swelling waters flowing river high up on uplifted elevated intense excessive puffed up proud haughty swelling with full of set in motion agitated aroused less correct than samuddhuta upa strike against touch alight upon hesitate stick in receiting obstruct interfere with injure spoil ruin touched bestrewn covered slain afflicted assailed injured spoiled polluted tarnished overpowered discouraged corrupted by impugned disputed in an sam upa impaired intellect ni strike into or on hurl at hit fall upon attack strike down slay kill conquer overcome fortune chastise destroy render void frustrate remove pronounce with the lowered tone or Anudātta nighāta nihata hurled hit struck down slain killed destroyed undone person in disdtress lost not to be seen roard pronounced with the Anudātta accent abhi ni set upon a spit strike at or against beat a drum pra ṇi destroy vi ni strike down slay kill destroy struck down slain killed destroyed dispelled darkness disregarded command nis knock or strike out eyes teeth drive away destroy remove let fly a missile at slay less correct for ni adhi nis efface from parā fling away overthrow strike off driven away averted face conflicting put aside refuted pari undergo a change be relaxed abate for hṛta pra strike at strike down kill struck beaten drum shattered cut to pieces hewn down tree slain niṣ pra strike down kill prati strike against crush break put on a spit assail strike down repel ward off oppose resist dispel prevent check disregard a command struck against striking against repelled warded off turned away repulsed checked impeded obstructed vi break shatter destroy disperse extend a skin ward off repel interrupt disturb impede frustrate refuse reject a request destroy often for ni han afflicted repulsed person warded off disturbed impeded sam put together join the hands close eyes become solid rush together pṛthivī ādhi bhāvena solidify in the form of earth saṃhatya combined together with put together joined closed contiguous closely united or allied with keeping or acting together combined being in a body solidified compact firm hard well knit +; ------------------------------------------------------ +; 20379374-a3han +143654 old han hán 2 or impf without augment +; DIFF BEGIN +; han hán 2 or +; - impf +; without augment +; DIFF END +143654 new han hán 2 or without augment +; ------------------------------------------------------ +; 20382375-1hantavya +143677 old hantavya han tavya to be slain or killed punished with death transgressed law refuted rare hán tṛ tṛ striker slayer killer murderer destroyer disturber hán tavai han tu kāma desirous of slaying trī mukha kind of demon injurious to children hán man or blow thrust stroke +; DIFF BEGIN +; hantavya han tavya to be slain or killed punished with death transgressed law refuted rare hán tṛ +; - tṛ +; + tṛ́ +; striker slayer killer murderer destroyer disturber hán tavai han tu kāma desirous of slaying trī mukha kind of demon injurious to children hán man or blow thrust stroke +; DIFF END +143677 new hantavya han tavya to be slain or killed punished with death transgressed law refuted rare hán tṛ tṛ́ striker slayer killer murderer destroyer disturber hán tavai han tu kāma desirous of slaying trī mukha kind of demon injurious to children hán man or blow thrust stroke +; ------------------------------------------------------ +; 20383375-1ham +143689 old ham ham very rare sts used with bhoḥ haṃ bhoḥ = haṃho +; DIFF BEGIN +; ham ham very rare +; - sts +; used with bhoḥ haṃ bhoḥ = haṃho +; DIFF END +143689 new ham ham very rare used with bhoḥ haṃ bhoḥ = haṃho +; ------------------------------------------------------ +; 20387375-1hammIra +143706 old hammIra hammīra of a king of Śākambhari 14 th century +; DIFF BEGIN +; hammIra hammīra of a king of Śākambhari +; + 14th +; - 14 th +; century +; DIFF END +143706 new hammIra hammīra of a king of Śākambhari 14th century +; ------------------------------------------------------ +; 20388375-1haya +143711 old haya háy a [speeder hi] steed horse urging on in aśva hayá kovida skilled in horses grīva having the mane of a horse a form of Viṣṇu of an Asura and of various men jña skilled in horses tā knowledge of horses jñā na tattva jña knowing the true nature of horses pa groom of a king pati of a king medha horse sacrifice līlāvatī of a treatise on horses vidyā art of managing horses śāstra śiras horse s head śiśu foal saṃgrahaṇa curbing of horses +; DIFF BEGIN +; haya háy a [speeder hi] steed horse urging on in aśva hayá kovida skilled in horses grīva having the mane of a horse a form of Viṣṇu of an Asura and of various men jña skilled in horses tā knowledge of horses +; - jñā +; + jñāna +; - na +; tattva jña knowing the true nature of horses pa groom of a king pati of a king medha horse sacrifice līlāvatī of a treatise on horses vidyā art of managing horses śāstra śiras horse s head śiśu foal saṃgrahaṇa curbing of horses +; DIFF END +143711 new haya háy a [speeder hi] steed horse urging on in aśva hayá kovida skilled in horses grīva having the mane of a horse a form of Viṣṇu of an Asura and of various men jña skilled in horses tā knowledge of horses jñāna tattva jña knowing the true nature of horses pa groom of a king pati of a king medha horse sacrifice līlāvatī of a treatise on horses vidyā art of managing horses śāstra śiras horse s head śiśu foal saṃgrahaṇa curbing of horses +; ------------------------------------------------------ +; 20394375-1hara +143749 old hara har a ā sts ī bearing wearing taking conveying bringing news to prati taking away depriving or robbing of surpassing removing dispelling destroying receiving obtaining taking = captivating Destroy of Śiva hár aṇa ā ī conveying containing taking away removing bringing fetching offering carrying off stealing theft abduction of a girl withholding confiscation of property obtainment removal or destruction of +; DIFF BEGIN +; hara har a ā +; - sts +; ī bearing wearing taking conveying bringing news to prati taking away depriving or robbing of surpassing removing dispelling destroying receiving obtaining taking = captivating Destroy of Śiva hár aṇa ā ī conveying containing taking away removing bringing fetching offering carrying off stealing theft abduction of a girl withholding confiscation of property obtainment removal or destruction of +; DIFF END +143749 new hara har a ā ī bearing wearing taking conveying bringing news to prati taking away depriving or robbing of surpassing removing dispelling destroying receiving obtaining taking = captivating Destroy of Śiva hár aṇa ā ī conveying containing taking away removing bringing fetching offering carrying off stealing theft abduction of a girl withholding confiscation of property obtainment removal or destruction of +; ------------------------------------------------------ +; 20396375-1haras +143771 old haras hár as [ 1 hṛ] grasp grip draught in drinking consuming force of fire lightning energy keenness fire +; DIFF BEGIN +; haras hár as [ +; - 1 +; hṛ] grasp grip draught in drinking consuming force of fire lightning energy keenness fire +; DIFF END +143771 new haras hár as [ hṛ] grasp grip draught in drinking consuming force of fire lightning energy keenness fire +; ------------------------------------------------------ +; 20400375-2hari +143796 old hari hár i [ 3 hṛ be yellow] tawny yellow of horses greenish rare steed of Indra lion monkey of Indra and more commonly of Viṣṇu kṛṣṇa of a various men hári keśa tawny haired gaṇa troop of horses ghoṣa candana ? Indra s sandal tree one of the five trees in Indra s paradise kind of sandal tree yellow sandal candra cāpa Indra s bow rainbow +; DIFF BEGIN +; hari hár i [ +; - 3 +; hṛ be yellow] tawny yellow of horses greenish rare steed of Indra lion monkey of Indra and more commonly of Viṣṇu +; - kṛṣṇa +; + Kṛṣṇa +; of a various men hári keśa tawny haired gaṇa troop of horses ghoṣa candana ? Indra s sandal tree one of the five trees in Indra s paradise kind of sandal tree yellow sandal candra cāpa Indra s bow rainbow +; DIFF END +143796 new hari hár i [ hṛ be yellow] tawny yellow of horses greenish rare steed of Indra lion monkey of Indra and more commonly of Viṣṇu Kṛṣṇa of a various men hári keśa tawny haired gaṇa troop of horses ghoṣa candana ? Indra s sandal tree one of the five trees in Indra s paradise kind of sandal tree yellow sandal candra cāpa Indra s bow rainbow +; ------------------------------------------------------ +; 20402375-2hariRAya +143821 old hariRAya hariṇā ya ā represent a gazelle +; DIFF BEGIN +; hariRAya hariṇā ya +; - ā +; represent a gazelle +; DIFF END +143821 new hariRAya hariṇā ya represent a gazelle +; ------------------------------------------------------ +; 20404375-2hariRI +143832 old hariRI hariṇī́ of hariṇá female deer gazelle golden image of an Apsaras dṛś gazelle eyed woman nay anā rūpā ya resemble a gazelle +; DIFF BEGIN +; hariRI hariṇī́ of hariṇá female deer gazelle golden image of an Apsaras dṛś gazelle eyed woman +; + nayanā +; - nay anā +; rūpā ya resemble a gazelle +; DIFF END +143832 new hariRI hariṇī́ of hariṇá female deer gazelle golden image of an Apsaras dṛś gazelle eyed woman nayanā rūpā ya resemble a gazelle +; ------------------------------------------------------ +; 20406375-2harit +143845 old harit har ít [ 3 hṛ] yellowish tawny greenish rare horse of the sun emerald rare tawny mare quarter of the sky +; DIFF BEGIN +; harit har ít [ +; - 3 +; hṛ] yellowish tawny greenish rare horse of the sun emerald rare tawny mare quarter of the sky +; DIFF END +143845 new harit har ít [ hṛ] yellowish tawny greenish rare horse of the sun emerald rare tawny mare quarter of the sky +; ------------------------------------------------------ +; 20423375-3harirAja +143942 old harirAja hari rāja of a king vaṃ śa Hari s Viṣṇu s race purāṇa of a well known appendix to the Mahābhārata sts +; DIFF BEGIN +; harirAja hari rāja of a king vaṃ śa Hari s Viṣṇu s race purāṇa of a well known appendix to the Mahābhārata +; - sts +; DIFF END +143942 new harirAja hari rāja of a king vaṃ śa Hari s Viṣṇu s race purāṇa of a well known appendix to the Mahābhārata +; ------------------------------------------------------ +; 20424375-3harivat +143949 old harivat hári vat attended or drawn by tawny steeds Indra connected with the yellow Soma containing the world hari vara best of monkeys of a king of a town hári varpas having a golden aspect earth Indra vāha na drawn by tawny steeds of Indra diś Indra s quarter east hári vrata whose work is tawny Agni śayana Viṣṇu s sleep śarman śikha +; DIFF BEGIN +; harivat hári vat attended or drawn by tawny steeds Indra connected with the yellow Soma containing the world hari vara best of monkeys of a king of a town hári varpas having a golden aspect earth Indra +; - vāha +; + vāhana +; - na +; drawn by tawny steeds of Indra diś Indra s quarter east hári vrata whose work is tawny Agni śayana Viṣṇu s sleep śarman śikha +; DIFF END +143949 new harivat hári vat attended or drawn by tawny steeds Indra connected with the yellow Soma containing the world hari vara best of monkeys of a king of a town hári varpas having a golden aspect earth Indra vāhana drawn by tawny steeds of Indra diś Indra s quarter east hári vrata whose work is tawny Agni śayana Viṣṇu s sleep śarman śikha +; ------------------------------------------------------ +; 20428375-3hartavya +143994 old hartavya har tavya to be taken by force to be appropriated acquired ṭri bearer bringer appropriator stealer raviṣer thief imposer of taxes king remover or dispeller of destroyer +; DIFF BEGIN +; hartavya har tavya to be taken by force to be appropriated acquired ṭri bearer bringer appropriator stealer +; - raviṣer +; + ravisher +; thief imposer of taxes king remover or dispeller of destroyer +; DIFF END +143994 new hartavya har tavya to be taken by force to be appropriated acquired ṭri bearer bringer appropriator stealer ravisher thief imposer of taxes king remover or dispeller of destroyer +; ------------------------------------------------------ +; 20441376-1halahalA +144084 old halahalA halahalā of a approbation +; DIFF BEGIN +; halahalA halahalā of +; - a +; approbation +; DIFF END +144084 new halahalA halahalā of approbation +; ------------------------------------------------------ +; 20448376-1hava +144118 old hava hav a 1 [ 1 hu] sacrifice 2 [ hū] calling call invocation ana 1 [ hu] sacrificing ī sacrificial ladle háv ana 2 [ hū] invocation śrút hearing invocations an īya [ 1 hu] ? sacrificial offering +; DIFF BEGIN +; hava hav a 1 [ +; - 1 +; hu] sacrifice 2 [ hū] calling call invocation ana +; - 1 +; [ hu] sacrificing ī sacrificial ladle háv ana +; - 2 +; [ hū] invocation śrút hearing invocations +; - an īya +; + anīya +; [ +; - 1 +; hu] ? sacrificial offering +; DIFF END +144118 new hava hav a 1 [ hu] sacrifice 2 [ hū] calling call invocation ana [ hu] sacrificing ī sacrificial ladle háv ana [ hū] invocation śrút hearing invocations anīya [ hu] ? sacrificial offering +; ------------------------------------------------------ +; 20453376-1havizkft +144163 old havizkft haviṣ kṛ́t preparing the oblation iṣ kṛti preparation of the oblation paṅkti aggregate of five oblations iṣ paṅkti consisting of five oblations iṣ pati lord of the oblation pā́ drinking the oblation pānt īya beginning with haviṣ pāntam X 88 1 iṣ mat having the oblation prepared offering an oblation attended with or containing oblations of various Ṛṣis of certain Manes sons of [Page376 2] Aṅgiras yâ suitable or prepared for the oblation of rice and other kinds of grain sacrificial offering of grain +; DIFF BEGIN +; havizkft haviṣ kṛ́t preparing the oblation iṣ kṛti preparation of the oblation paṅkti aggregate of five oblations iṣ paṅkti consisting of five oblations iṣ pati lord of the oblation pā́ drinking the oblation pānt īya beginning with haviṣ pāntam +; + RV +; X 88 1 iṣ mat having the oblation prepared offering an oblation attended with or containing oblations of various Ṛṣis of certain Manes sons of [Page376 2] Aṅgiras yâ suitable or prepared for the oblation of rice and other kinds of grain sacrificial offering of grain +; DIFF END +144163 new havizkft haviṣ kṛ́t preparing the oblation iṣ kṛti preparation of the oblation paṅkti aggregate of five oblations iṣ paṅkti consisting of five oblations iṣ pati lord of the oblation pā́ drinking the oblation pānt īya beginning with haviṣ pāntam RV X 88 1 iṣ mat having the oblation prepared offering an oblation attended with or containing oblations of various Ṛṣis of certain Manes sons of [Page376 2] Aṅgiras yâ suitable or prepared for the oblation of rice and other kinds of grain sacrificial offering of grain +; ------------------------------------------------------ +; 20454376-2havis +144182 old havis hav ís [ 1 hu] burnt offering of grain Soma milk or butter oblation fire rare iṣ kṛ prepare the oblation make an oblation of +; DIFF BEGIN +; havis hav ís [ +; - 1 +; hu] burnt offering of grain Soma milk or butter oblation fire rare iṣ kṛ prepare the oblation make an oblation of +; DIFF END +144182 new havis hav ís [ hu] burnt offering of grain Soma milk or butter oblation fire rare iṣ kṛ prepare the oblation make an oblation of +; ------------------------------------------------------ +; 20457376-2havya +144198 old havya hav yá [ 1 hu] what is to be offered oblation in very commonly in combination with kavya 2 háv ya hū to be invoked á juṣṭi enjoyment of the oblation á dāti conveying the oblation gift of the sacrifice oblation lehin licking the oblation god of fire váh vā́ṭ conveying the oblation to the gods god of fire vāhá or vā́ha also of the Aśvattha tree because the Araṇis are made of its wood god of fire vā́hana fire sū́d preparing the oblation á ad eating the sacrifice āśa eating the sacrifice fire +; DIFF BEGIN +; havya hav yá [ +; - 1 +; hu] what is to be offered oblation in very commonly in combination with kavya +; - 2 +; háv ya hū to be invoked á juṣṭi enjoyment of the oblation á dāti conveying the oblation gift of the sacrifice oblation lehin licking the oblation god of fire váh vā́ṭ conveying the oblation to the gods god of fire vāhá or vā́ha also of the Aśvattha tree because the Araṇis are made of its wood god of fire vā́hana fire sū́d preparing the oblation á ad eating the sacrifice āśa eating the sacrifice fire +; DIFF END +144198 new havya hav yá [ hu] what is to be offered oblation in very commonly in combination with kavya háv ya hū to be invoked á juṣṭi enjoyment of the oblation á dāti conveying the oblation gift of the sacrifice oblation lehin licking the oblation god of fire váh vā́ṭ conveying the oblation to the gods god of fire vāhá or vā́ha also of the Aśvattha tree because the Araṇis are made of its wood god of fire vā́hana fire sū́d preparing the oblation á ad eating the sacrifice āśa eating the sacrifice fire +; ------------------------------------------------------ +; 20460376-2hasta +144252 old hasta hásta hand elephant s trunk as a measure = fore arm or cubit about 18 inches handwriting rare abundance after words meaning hair eleventh or thirteenth lunar asterism holding in sts by the hand ṃ gam fall into the hand of e kṛ take into one s hand also = gain possession of get into one s power marry a girl e nyasta resting on her hand face tasya haste loka dvayaṃ sthitam the two worlds are in his hand = are assured to him +; DIFF BEGIN +; hasta hásta hand elephant s trunk as a measure = fore arm or cubit about 18 inches handwriting rare abundance after words meaning hair eleventh or thirteenth lunar asterism holding in +; - sts +; by the hand ṃ gam fall into the hand of e kṛ take into one s hand also = gain possession of get into one s power marry a girl e nyasta resting on her hand face tasya haste loka dvayaṃ sthitam the two worlds are in his hand = are assured to him +; DIFF END +144252 new hasta hásta hand elephant s trunk as a measure = fore arm or cubit about 18 inches handwriting rare abundance after words meaning hair eleventh or thirteenth lunar asterism holding in by the hand ṃ gam fall into the hand of e kṛ take into one s hand also = gain possession of get into one s power marry a girl e nyasta resting on her hand face tasya haste loka dvayaṃ sthitam the two worlds are in his hand = are assured to him +; ------------------------------------------------------ +; 20461376-2hastaka +144267 old hastaka hasta ka hand supporting hand handful of spit ika ga fallen into = being in the hand of = one s own secured to one gata gāmin gṛhīta tied by the hands gṛhya taking by the hand gra ha taking the hand marriage taking anything in hand grābhá grasping the hand of a girl wedded grāha husband ka grasping one by the hand = obtrusive ghna hand guard against the bowstring hásta cyuti [Page376 3] swift movement of the hands tala gata lying in the palm of one s hand = being in one s power tulā hand as a balance by using the hands instead of scales dīpa hand lantern dhāraṇā supporting with the hand taking by the hand = marrying a girl pāda hands and feet prada giving a hand supporting helping prāpta fallen into = being in one s hand = ga prāpya to be reached with the hand cluster bhraṣṭa escaped from one s from one s hand run away le kha hand drawing lekhī kṛ draw sketch hásta vat having hands dexterous vartin of a prince saṃ jñā sign with the hand sūtra cord put on the wrist of a girl before her wedding stha being in one s hand svastika crossing of the hands hārya to be grasped with the hands palpable manifest +; DIFF BEGIN +; hastaka hasta ka hand supporting hand handful of spit ika ga fallen into = being in the hand of = one s own secured to one gata gāmin gṛhīta tied by the hands gṛhya taking by the hand +; - gra +; + graha +; - ha +; taking the hand marriage taking anything in hand grābhá grasping the hand of a girl wedded grāha husband ka grasping one by the hand = obtrusive ghna hand guard against the bowstring hásta cyuti [Page376 3] swift movement of the hands tala gata lying in the palm of one s hand = being in one s power tulā hand as a balance by using the hands instead of scales dīpa hand lantern dhāraṇā supporting with the hand taking by the hand = marrying a girl pāda hands and feet prada giving a hand supporting helping prāpta fallen into = being in one s hand = ga prāpya to be reached with the hand cluster bhraṣṭa escaped from one s from one s hand run away +; - le kha +; + lekha +; hand drawing lekhī kṛ draw sketch hásta vat having hands dexterous vartin of a prince saṃ jñā sign with the hand sūtra cord put on the wrist of a girl before her wedding stha being in one s hand svastika crossing of the hands hārya to be grasped with the hands palpable manifest +; DIFF END +144267 new hastaka hasta ka hand supporting hand handful of spit ika ga fallen into = being in the hand of = one s own secured to one gata gāmin gṛhīta tied by the hands gṛhya taking by the hand graha taking the hand marriage taking anything in hand grābhá grasping the hand of a girl wedded grāha husband ka grasping one by the hand = obtrusive ghna hand guard against the bowstring hásta cyuti [Page376 3] swift movement of the hands tala gata lying in the palm of one s hand = being in one s power tulā hand as a balance by using the hands instead of scales dīpa hand lantern dhāraṇā supporting with the hand taking by the hand = marrying a girl pāda hands and feet prada giving a hand supporting helping prāpta fallen into = being in one s hand = ga prāpya to be reached with the hand cluster bhraṣṭa escaped from one s from one s hand run away lekha hand drawing lekhī kṛ draw sketch hásta vat having hands dexterous vartin of a prince saṃ jñā sign with the hand sūtra cord put on the wrist of a girl before her wedding stha being in one s hand svastika crossing of the hands hārya to be grasped with the hands palpable manifest +; ------------------------------------------------------ +; 20462376-3hastAgra +144305 old hastAgra hasta agra tip of the hand finger tip of the trunk lagnā clasping the fingers of = married to ālamba hand as a support = sure refuge na a valamba support of the hand means of safety āvāpa hand guard against the bowstring +; DIFF BEGIN +; hastAgra hasta agra tip of the hand finger tip of the trunk lagnā clasping the fingers of = married to ālamba hand as a support = sure refuge na +; - a valamba +; + avalamba +; support of the hand means of safety āvāpa hand guard against the bowstring +; DIFF END +144305 new hastAgra hasta agra tip of the hand finger tip of the trunk lagnā clasping the fingers of = married to ālamba hand as a support = sure refuge na avalamba support of the hand means of safety āvāpa hand guard against the bowstring +; ------------------------------------------------------ +; 20464376-3hastikarRa +144319 old hastikarRa hasti karṇa elephant s ear of various plants of a locality cār in rider on an elephant elephant driver jāgarika keeper of an elephant danta elephant s tusk +; DIFF BEGIN +; hastikarRa hasti karṇa elephant s ear of various plants of a locality +; - cār +; + cārin +; - in +; rider on an elephant elephant driver jāgarika keeper of an elephant danta elephant s tusk +; DIFF END +144319 new hastikarRa hasti karṇa elephant s ear of various plants of a locality cārin rider on an elephant elephant driver jāgarika keeper of an elephant danta elephant s tusk +; ------------------------------------------------------ +; 20475377-1hA +144408 old hA HĀ III jáhāti leave behind abandon forsake desert emit discharge put away remove quit a place let fall leave lying take off lay aside garment ornament give up resign renounce avoid refrain from neglect duly disregard advice break vow lose be deprived of get rid of escape from sin sorrow part from the body sarīram or life jīvitam = die hitvā disregarding excepting hī́yate hīyáte be left behind not reach fall short be deficient be caught up by be lost be worsted suffer injury or loss deteriorate weigh less in the ordeal of the balance be diminished decrease wane pass away come to an end fail be given up or avoided be deprived of lose hīyamāna weaker increasing in power hāta given up abandoned rare vat having lost a wife hīná forsaken wife *strayed from inferior lower in rank or culture abandoned = low base bad poor little weaker foe worsted in a lawsuit defective deficient insufficient wanting also lacking destitute of free from without jahitá forsaken forlorn hāpaay neglect lose time be wanting in give up life lose abandon a thesis na hāpayiṣyate vidhātum uttaram there will be no failure to give an answer hāpita injured deposit deprived of jihāsati wish to abandon or quit reject with disdain escape from apa leave quit only apahāya avoiding abandoning a form freeing oneself from disregarding excepting apart from ava leave behind give up abandon be forsaken by ni be degraded sink to destruction low in rank baseborn vile pari forsake any one give up abandon anything neglect omit rites disregard command be avoided food be neglected fail lack be wanting abate cease come to an end be worsted come to grief be overcome by desist or swerve from be deprived of lose be unacquainted with a previous condition hīṇa often spelt hīna omitted vanished lustre refraining from tas lacking destitute of cause to give up abandon leave unfinished work deprive any one of give up abandon renounce violate duty break promise be relinquished by fail perish prahīṇa cast off worn out garment failing in undertakings vanished sin destitute of vi leave behind forsake abandon quit a place give up renounce get rid of lose cast off odl garments desist from disregarding avoiding in spite of excepting putting aside = more than heaps of gems suffer abatement affection low caste lacking destitute or deprived of separated or free from pra vi give up abandon disregarding or passing over sam abandon together give up renounce +; DIFF BEGIN +; hA HĀ III jáhāti leave behind abandon forsake desert emit discharge put away remove quit a place let fall leave lying take off lay aside garment ornament give up resign renounce avoid refrain from neglect duly disregard advice break vow lose be deprived of get rid of escape from sin sorrow part from the body sarīram or life jīvitam = die hitvā disregarding excepting hī́yate hīyáte be left behind not reach fall short be deficient be caught up by be lost be worsted suffer injury or loss deteriorate weigh less in the ordeal of the balance be diminished decrease wane pass away come to an end fail be given up or avoided be deprived of lose hīyamāna weaker increasing in power hāta given up abandoned rare vat having lost a wife hīná forsaken wife *strayed from inferior lower in rank or culture abandoned = low base bad poor little weaker foe worsted in a lawsuit defective deficient insufficient wanting also lacking destitute of free from without jahitá forsaken forlorn hāpaay neglect lose time be wanting in give up life lose abandon a thesis na hāpayiṣyate vidhātum uttaram there will be no failure to give an answer hāpita injured deposit deprived of jihāsati wish to abandon or quit reject with disdain escape from apa leave quit only apahāya avoiding abandoning a form freeing oneself from disregarding excepting apart from ava leave behind give up abandon be forsaken by ni be degraded sink to destruction low in rank baseborn vile pari forsake any one give up abandon anything neglect omit rites disregard command be avoided food be neglected fail lack be wanting abate cease come to an end be worsted come to grief be overcome by desist or swerve from be deprived of lose be unacquainted with a previous condition hīṇa often spelt hīna omitted vanished lustre refraining from tas lacking destitute of cause to give up abandon leave unfinished work deprive any one of give up abandon renounce violate duty break promise be relinquished by fail perish prahīṇa cast off worn out garment failing in undertakings vanished sin destitute of vi leave behind forsake abandon quit a place give up renounce get rid of lose cast off +; - odl +; + old +; garments desist from disregarding avoiding in spite of excepting putting aside = more than heaps of gems suffer abatement affection low caste lacking destitute or deprived of separated or free from pra vi give up abandon disregarding or passing over sam abandon together give up renounce +; DIFF END +144408 new hA HĀ III jáhāti leave behind abandon forsake desert emit discharge put away remove quit a place let fall leave lying take off lay aside garment ornament give up resign renounce avoid refrain from neglect duly disregard advice break vow lose be deprived of get rid of escape from sin sorrow part from the body sarīram or life jīvitam = die hitvā disregarding excepting hī́yate hīyáte be left behind not reach fall short be deficient be caught up by be lost be worsted suffer injury or loss deteriorate weigh less in the ordeal of the balance be diminished decrease wane pass away come to an end fail be given up or avoided be deprived of lose hīyamāna weaker increasing in power hāta given up abandoned rare vat having lost a wife hīná forsaken wife *strayed from inferior lower in rank or culture abandoned = low base bad poor little weaker foe worsted in a lawsuit defective deficient insufficient wanting also lacking destitute of free from without jahitá forsaken forlorn hāpaay neglect lose time be wanting in give up life lose abandon a thesis na hāpayiṣyate vidhātum uttaram there will be no failure to give an answer hāpita injured deposit deprived of jihāsati wish to abandon or quit reject with disdain escape from apa leave quit only apahāya avoiding abandoning a form freeing oneself from disregarding excepting apart from ava leave behind give up abandon be forsaken by ni be degraded sink to destruction low in rank baseborn vile pari forsake any one give up abandon anything neglect omit rites disregard command be avoided food be neglected fail lack be wanting abate cease come to an end be worsted come to grief be overcome by desist or swerve from be deprived of lose be unacquainted with a previous condition hīṇa often spelt hīna omitted vanished lustre refraining from tas lacking destitute of cause to give up abandon leave unfinished work deprive any one of give up abandon renounce violate duty break promise be relinquished by fail perish prahīṇa cast off worn out garment failing in undertakings vanished sin destitute of vi leave behind forsake abandon quit a place give up renounce get rid of lose cast off old garments desist from disregarding avoiding in spite of excepting putting aside = more than heaps of gems suffer abatement affection low caste lacking destitute or deprived of separated or free from pra vi give up abandon disregarding or passing over sam abandon together give up renounce +; ------------------------------------------------------ +; 20476377-2hA +144484 old hA hā of pain astonishment or satisfaction ah! alas! used before or after a sts with following = alas for also combined with kaṣṭam dhik and hanta kaṣ ṭa śabda exclamation hā kaṣṭam ah alas! kāra exclamation hā +; DIFF BEGIN +; hA hā of pain astonishment or satisfaction ah! alas! used before or after a +; - sts +; with following = alas for also combined with kaṣṭam dhik and hanta +; - kaṣ +; + kaṣṭa +; - ṭa +; śabda exclamation hā kaṣṭam ah alas! kāra exclamation hā +; DIFF END +144484 new hA hā of pain astonishment or satisfaction ah! alas! used before or after a with following = alas for also combined with kaṣṭam dhik and hanta kaṣṭa śabda exclamation hā kaṣṭam ah alas! kāra exclamation hā +; ------------------------------------------------------ +; 20485377-2hAra +144540 old hAra hār a ī [ 1 hṛ] bearing bringing taking away raising taxes 1 string or necklace of pearls 2 seizure or forfeiture of removal rare ka i kā bearing bringing carrying away stealing removing taking upon oneself impurity raviṣing thief pearl necklace muktā pearls of a necklace yaṣṭi ĭ string of pearls latā +; DIFF BEGIN +; hAra hār a ī [ +; - 1 +; hṛ] bearing bringing taking away raising taxes 1 string or necklace of pearls 2 seizure or forfeiture of removal rare ka i kā bearing bringing carrying away stealing removing taking upon oneself impurity +; - raviṣing +; + ravishing +; thief pearl necklace muktā pearls of a necklace yaṣṭi +; - ĭ +; + ī̆ +; string of pearls latā +; DIFF END +144540 new hAra hār a ī [ hṛ] bearing bringing taking away raising taxes 1 string or necklace of pearls 2 seizure or forfeiture of removal rare ka i kā bearing bringing carrying away stealing removing taking upon oneself impurity ravishing thief pearl necklace muktā pearls of a necklace yaṣṭi ī̆ string of pearls latā +; ------------------------------------------------------ +; 20489377-2hArita +144568 old hArita hār ita 1 hṛ kind of pigeon +; DIFF BEGIN +; hArita hār ita +; - 1 +; hṛ kind of pigeon +; DIFF END +144568 new hArita hār ita hṛ kind of pigeon +; ------------------------------------------------------ +; 20492377-2hArin +144583 old hArin hār in I [ 1 hṛ] bearing bringing taking away stealing robbing removing destroying appropriating raising taxes surpassing captivating raviṣing charming attracting heart eye by 2 wearing a pearl necklace hāra +; DIFF BEGIN +; hArin hār in +; - I +; + 1 +; [ +; - 1 +; hṛ] bearing bringing taking away stealing robbing removing destroying appropriating raising taxes surpassing captivating +; - raviṣing +; + ravishing +; charming attracting heart eye by 2 wearing a pearl necklace hāra +; DIFF END +144583 new hArin hār in 1 [ hṛ] bearing bringing taking away stealing robbing removing destroying appropriating raising taxes surpassing captivating ravishing charming attracting heart eye by 2 wearing a pearl necklace hāra +; ------------------------------------------------------ +; 20508377-3hi +144692 old hi HI hinó hinu set in motion urge on further be set in motion or urged on hasten incite or assist to convey cast hurl = 2 hā forsake abandon get rid of hinvāná speeding hitá urged on speeding called upon invoked pari bring offer pra hiṇoti urge on incite convey or send to bestow on despatch messengers drive away dismiss send away to any one prati antikam or pārśvam to a place prati in order to cast hurl discharge at direct the gaze towards forsake very rare = pra hā jighya ti tu for jigā ti tu práhita urged on incited hurled discharged at cast directed eye gaze mind towards imbedded nails conveyed sent things sent away expelled sent out despatched messengers to any one pārśve vat = finite he sent out anu pra sent after sam compose contrive +; DIFF BEGIN +; hi HI hinó hinu set in motion urge on further be set in motion or urged on hasten incite or assist to convey cast hurl = +; - 2 +; hā forsake abandon get rid of hinvāná speeding hitá urged on speeding called upon invoked pari bring offer pra hiṇoti urge on incite convey or send to bestow on despatch messengers drive away dismiss send away to any one prati antikam or pārśvam to a place prati in order to cast hurl discharge at direct the gaze towards forsake very rare = pra hā jighya ti tu for jigā ti tu práhita urged on incited hurled discharged at cast directed eye gaze mind towards imbedded nails conveyed sent things sent away expelled sent out despatched messengers to any one pārśve vat = finite he sent out anu pra sent after sam compose contrive +; DIFF END +144692 new hi HI hinó hinu set in motion urge on further be set in motion or urged on hasten incite or assist to convey cast hurl = hā forsake abandon get rid of hinvāná speeding hitá urged on speeding called upon invoked pari bring offer pra hiṇoti urge on incite convey or send to bestow on despatch messengers drive away dismiss send away to any one prati antikam or pārśvam to a place prati in order to cast hurl discharge at direct the gaze towards forsake very rare = pra hā jighya ti tu for jigā ti tu práhita urged on incited hurled discharged at cast directed eye gaze mind towards imbedded nails conveyed sent things sent away expelled sent out despatched messengers to any one pārśve vat = finite he sent out anu pra sent after sam compose contrive +; ------------------------------------------------------ +; 20509377-3hi +144720 old hi hí never at of a sentence but following the first word also in other positions after the emphatic word the of the sentence is always accented for because aften after demonstratives relatives interrogatives just pray with or sts paśyāmo hi we will just see verily surely indeed often mere verse filler to avoid the hiatus or to obtain a long vowel sts even twice in the same sentence hi tu hi punar it is true but +; DIFF BEGIN +; hi hí never at of a sentence but following the first word also in other positions after the emphatic word the of the sentence is always accented for because aften after demonstratives relatives interrogatives just pray with or +; - sts +; paśyāmo hi we will just see verily surely indeed often mere verse filler to avoid the hiatus or to obtain a long vowel +; - sts +; even twice in the same sentence hi tu hi punar it is true but +; DIFF END +144720 new hi hí never at of a sentence but following the first word also in other positions after the emphatic word the of the sentence is always accented for because aften after demonstratives relatives interrogatives just pray with or paśyāmo hi we will just see verily surely indeed often mere verse filler to avoid the hiatus or to obtain a long vowel even twice in the same sentence hi tu hi punar it is true but +; ------------------------------------------------------ +; 20510378-1hiMs +144735 old hiMs HIṂS [ anomolous of han] VII hinásti injure harm hurt slay disturb break vow destroy hiṃsyate be slain hiṃsitá hiṃs aya jihiṃsiṣa wish to injure ā injure upa hurt injure vi injure damage +; DIFF BEGIN +; hiMs HIṂS [ anomolous of han] VII hinásti injure harm hurt slay disturb break vow destroy hiṃsyate be slain hiṃsitá +; + hiṃsaya +; - hiṃs aya +; jihiṃsiṣa wish to injure ā injure upa hurt injure vi injure damage +; DIFF END +144735 new hiMs HIṂS [ anomolous of han] VII hinásti injure harm hurt slay disturb break vow destroy hiṃsyate be slain hiṃsitá hiṃsaya jihiṃsiṣa wish to injure ā injure upa hurt injure vi injure damage +; ------------------------------------------------------ +; 20511378-1hiMsa +144745 old hiMsa híṃs a hurting injuring aka injuring hurtful aṇa injuring hurting slaughter of animals anīya to be injured slaughtered animals ā injury harm to life or property = to sts = from itá injury híṃs itos hiṃs ya that may be injured or slain rá injurious hurtful mischievous noxious dealing severely with mischievous fellow man following a cruel trade beast of prey cruelty jantu paśu beast of prey +; DIFF BEGIN +; hiMsa híṃs a hurting injuring aka injuring hurtful aṇa injuring hurting slaughter of animals anīya to be injured slaughtered animals ā injury harm to life or property = to +; - sts +; = from itá injury híṃs itos hiṃs ya that may be injured or slain rá injurious hurtful mischievous noxious dealing severely with mischievous fellow man following a cruel trade beast of prey cruelty jantu paśu beast of prey +; DIFF END +144745 new hiMsa híṃs a hurting injuring aka injuring hurtful aṇa injuring hurting slaughter of animals anīya to be injured slaughtered animals ā injury harm to life or property = to = from itá injury híṃs itos hiṃs ya that may be injured or slain rá injurious hurtful mischievous noxious dealing severely with mischievous fellow man following a cruel trade beast of prey cruelty jantu paśu beast of prey +; ------------------------------------------------------ +; 20519378-1hiRq +144795 old hiRq HIṆḌ I hiṇḍa ā wander about ramble pari fly about +; DIFF BEGIN +; hiRq HIṆḌ I hiṇḍa ā wander about ramble +; + Pr +; pari fly about +; DIFF END +144795 new hiRq HIṆḌ I hiṇḍa ā wander about ramble Pr pari fly about +; ------------------------------------------------------ +; 20521378-1hita +144804 old hita hi tá dhā placed laid put into situated lying contained in set up prepared arranged assigned to any one beneficial salutary advantageous convenient suitable agreeable to or for any one sts also favourable well disposed friendly kind what is salutary profit advantage welfare good good or salutary advice kara doing good beneficent useful advantageous to any one kāma desiring the good of others benevolent kind kāmyā only desire of benefiting any one kāraka friendly hostile friend kār in kind i tā tva kindness kṛt beneficent useful pathya useful and salutary and having obtained a pathyā = harītakī or yellow myrobalan tree á prayas having set forth the sacrificial food having the sacrifice spread for him buddha well disposed vacana good advice vat advantageous useful vādin giving good advice hita +; DIFF BEGIN +; hita hi tá dhā placed laid put into situated lying contained in set up prepared arranged assigned to any one beneficial salutary advantageous convenient suitable agreeable to or for any one +; - sts +; also favourable well disposed friendly kind what is salutary profit advantage welfare good good or salutary advice kara doing good beneficent useful advantageous to any one kāma desiring the good of others benevolent kind kāmyā only desire of benefiting any one kāraka friendly hostile friend kār in kind i tā tva kindness kṛt beneficent useful pathya useful and salutary and having obtained a pathyā = harītakī or yellow myrobalan tree á prayas having set forth the sacrificial food having the sacrifice spread for him buddha well disposed vacana good advice vat advantageous useful vādin giving good advice hita +; DIFF END +144804 new hita hi tá dhā placed laid put into situated lying contained in set up prepared arranged assigned to any one beneficial salutary advantageous convenient suitable agreeable to or for any one also favourable well disposed friendly kind what is salutary profit advantage welfare good good or salutary advice kara doing good beneficent useful advantageous to any one kāma desiring the good of others benevolent kind kāmyā only desire of benefiting any one kāraka friendly hostile friend kār in kind i tā tva kindness kṛt beneficent useful pathya useful and salutary and having obtained a pathyā = harītakī or yellow myrobalan tree á prayas having set forth the sacrificial food having the sacrifice spread for him buddha well disposed vacana good advice vat advantageous useful vādin giving good advice hita +; ------------------------------------------------------ +; 20530378-2hitvAya +144879 old hitvAya hi tvā́ya of 2 hā tvī́ +; DIFF BEGIN +; hitvAya hi tvā́ya of +; - 2 +; hā tvī́ +; DIFF END +144879 new hitvAya hi tvā́ya of hā tvī́ +; ------------------------------------------------------ +; 20531378-2hina +144884 old hina hi ná indecl = hí for +; DIFF BEGIN +; hina hi ná +; - indecl +; = hí for +; DIFF END +144884 new hina hi ná = hí for +; ------------------------------------------------------ +; 20537378-2hima +144911 old hima himá cold winter rare snow sts ice very rare in cold cool ṛtu cold season winter ka kara cold rayed moon garbha containing cold rare giri snow mountain Himālaya sutā daughter of the Himālaya Pārvatī kānta of Śiva gu cold rayed moon gṛha ka refrigerating room tviṣ cool rayed moon dīdhiti dyuti dhāman pāta cold rain fall of snow raśmi moon rāja of a king ruci cool rayed moon ṛtu cold season winter á vat cold snowy icy rare exposing oneself to cold rare snow mountain the Himālaya pura town on the Himālaya n mekhalā Himālaya zone = range śikharin snow mountain Himālaya śubhra snow white śaila snow mountain Himālaya ja growing on the Himālaya sutā Pārvatī saṃghāta deep snow srut moon sruti fall of snow +; DIFF BEGIN +; hima himá cold winter rare snow +; - sts +; ice very rare in cold cool ṛtu cold season winter ka kara cold rayed moon garbha containing cold rare giri snow mountain Himālaya sutā daughter of the Himālaya Pārvatī kānta of Śiva gu cold rayed moon gṛha ka refrigerating room tviṣ cool rayed moon dīdhiti dyuti dhāman pāta cold rain fall of snow raśmi moon rāja of a king ruci cool rayed moon ṛtu cold season winter á vat cold snowy icy rare exposing oneself to cold rare snow mountain the Himālaya pura town on the Himālaya n mekhalā Himālaya zone = range śikharin snow mountain Himālaya śubhra snow white śaila snow mountain Himālaya ja growing on the Himālaya sutā Pārvatī saṃghāta deep snow srut moon sruti fall of snow +; DIFF END +144911 new hima himá cold winter rare snow ice very rare in cold cool ṛtu cold season winter ka kara cold rayed moon garbha containing cold rare giri snow mountain Himālaya sutā daughter of the Himālaya Pārvatī kānta of Śiva gu cold rayed moon gṛha ka refrigerating room tviṣ cool rayed moon dīdhiti dyuti dhāman pāta cold rain fall of snow raśmi moon rāja of a king ruci cool rayed moon ṛtu cold season winter á vat cold snowy icy rare exposing oneself to cold rare snow mountain the Himālaya pura town on the Himālaya n mekhalā Himālaya zone = range śikharin snow mountain Himālaya śubhra snow white śaila snow mountain Himālaya ja growing on the Himālaya sutā Pārvatī saṃghāta deep snow srut moon sruti fall of snow +; ------------------------------------------------------ +; 20541378-2himAnta +144956 old himAnta hima anta end of winter am bhas cold water ālaya abode of snow Himālaya āhati fall of snow +; DIFF BEGIN +; himAnta hima anta end of winter +; - am bhas +; + ambhas +; cold water ālaya abode of snow Himālaya āhati fall of snow +; DIFF END +144956 new himAnta hima anta end of winter ambhas cold water ālaya abode of snow Himālaya āhati fall of snow +; ------------------------------------------------------ +; 20546378-2hiraRya +144980 old hiraRya híraṇ ya [ 3 hṛ] bullion suvarṇa gold precious metal in also = coined gold gold implement or ornament gold piece or coin in suvárṇa by way of distinction from other metals golden rare of a king of Cashmere ka of a mouse king kaśipú golden carpet seat adorned with gold hi having [Page378 3] a golden carpet of a Daitya stain by Viṣṇu in the form of Narasiṃha kula of a king hi keśa ī́ golden haired golden maned keśin of an author of Gṛhya sūtras garbhá womb or embryo of gold of a cosmogonic power of the personal Brahman in Vedānta of intellect conditioned by the aggregate of a flamingo gupta hi cakra having golden wheels da giving gold datta hi dant gold toothed of a Baida dā́ giving gold nābha of various men hi parṇa golden winged golden leaved hi pāṇi golden handed pātrá golden vessel or dish pura of a city of the Asuras situated beyond the ocean and suspended in the air of a town in Cashmere hi bāhu golden armed of the river Sone vāha +; DIFF BEGIN +; hiraRya híraṇ ya [ +; - 3 +; hṛ] bullion suvarṇa gold precious metal in also = coined gold gold implement or ornament gold piece or coin in suvárṇa by way of distinction from other metals golden rare of a king of Cashmere ka of a mouse king kaśipú golden carpet seat adorned with gold hi having [Page378 3] a golden carpet of a Daitya stain by Viṣṇu in the form of Narasiṃha kula of a king hi keśa ī́ golden haired golden maned keśin of an author of Gṛhya sūtras garbhá womb or embryo of gold of a cosmogonic power of the personal Brahman in Vedānta of intellect conditioned by the aggregate of a flamingo gupta hi cakra having golden wheels da giving gold datta hi dant gold toothed of a Baida dā́ giving gold nābha of various men hi parṇa golden winged golden leaved hi pāṇi golden handed pātrá golden vessel or dish pura of a city of the Asuras situated beyond the ocean and suspended in the air of a town in Cashmere hi bāhu golden armed of the river Sone vāha +; DIFF END +144980 new hiraRya híraṇ ya [ hṛ] bullion suvarṇa gold precious metal in also = coined gold gold implement or ornament gold piece or coin in suvárṇa by way of distinction from other metals golden rare of a king of Cashmere ka of a mouse king kaśipú golden carpet seat adorned with gold hi having [Page378 3] a golden carpet of a Daitya stain by Viṣṇu in the form of Narasiṃha kula of a king hi keśa ī́ golden haired golden maned keśin of an author of Gṛhya sūtras garbhá womb or embryo of gold of a cosmogonic power of the personal Brahman in Vedānta of intellect conditioned by the aggregate of a flamingo gupta hi cakra having golden wheels da giving gold datta hi dant gold toothed of a Baida dā́ giving gold nābha of various men hi parṇa golden winged golden leaved hi pāṇi golden handed pātrá golden vessel or dish pura of a city of the Asuras situated beyond the ocean and suspended in the air of a town in Cashmere hi bāhu golden armed of the river Sone vāha +; ------------------------------------------------------ +; 20548378-3hiraRyaraTa +145019 old hiraRyaraTa hiraṇya rathá car full of gold hi rūpa resembling gold retas whose seed is gold fire hi vat possessing consisting of or provided with gold possession of gold ī of Ujjayinī in the third age hí varṇa golden coloured resembling gold rare in hí vartani having a golden track or course varṣa hí vāśī wielding a golden axe mat only tama vāha of the river Sone vimitá golden palace śarīra golden bodied hí stūpa gold tuft hí hasta golden handed ak ṣá golden eyed of a Daitya slain by Viṣṇu in the shape of a boar abja golden lotus +; DIFF BEGIN +; hiraRyaraTa hiraṇya rathá car full of gold hi rūpa resembling gold retas whose seed is gold fire hi vat possessing consisting of or provided with gold possession of gold ī of Ujjayinī in the third age hí varṇa golden coloured resembling gold rare in hí vartani having a golden track or course varṣa hí vāśī wielding a golden axe mat only tama vāha of the river Sone vimitá golden palace śarīra golden bodied hí stūpa gold tuft hí hasta golden handed +; + akṣá +; - ak ṣá +; golden eyed of a Daitya slain by Viṣṇu in the shape of a boar abja golden lotus +; DIFF END +145019 new hiraRyaraTa hiraṇya rathá car full of gold hi rūpa resembling gold retas whose seed is gold fire hi vat possessing consisting of or provided with gold possession of gold ī of Ujjayinī in the third age hí varṇa golden coloured resembling gold rare in hí vartani having a golden track or course varṣa hí vāśī wielding a golden axe mat only tama vāha of the river Sone vimitá golden palace śarīra golden bodied hí stūpa gold tuft hí hasta golden handed akṣá golden eyed of a Daitya slain by Viṣṇu in the shape of a boar abja golden lotus +; ------------------------------------------------------ +; 20554378-3hIna +145065 old hIna hīná 2 hā deficiency want velā hīne at an unseasonable time ka lacking karman following base occupations neglecting one s duties tā lack absence deficiency in tva inferiority lack of deficiency in pakṣa unprotected yāna the lesser vehicle term applied to the older form of Buddhism mahāyāna rātra having shorter nights varṇa of low caste vile vādin losing in a suit vṛtta of base conduct sevā service of low persons aṅga ā ī deficient in a limb defective atirikta aṅga ī having a limb too few or too many adhika too little or too much tā deficiency or excess artha having lost one s advantage +; DIFF BEGIN +; hIna hīná +; - 2 +; hā deficiency want velā hīne at an unseasonable time ka lacking karman following base occupations neglecting one s duties tā lack absence deficiency in tva inferiority lack of deficiency in pakṣa unprotected yāna the lesser vehicle term applied to the older form of Buddhism mahāyāna rātra having shorter nights varṇa of low caste vile vādin losing in a suit vṛtta of base conduct sevā service of low persons aṅga ā ī deficient in a limb defective atirikta aṅga ī having a limb too few or too many adhika too little or too much tā deficiency or excess artha having lost one s advantage +; DIFF END +145065 new hIna hīná hā deficiency want velā hīne at an unseasonable time ka lacking karman following base occupations neglecting one s duties tā lack absence deficiency in tva inferiority lack of deficiency in pakṣa unprotected yāna the lesser vehicle term applied to the older form of Buddhism mahāyāna rātra having shorter nights varṇa of low caste vile vādin losing in a suit vṛtta of base conduct sevā service of low persons aṅga ā ī deficient in a limb defective atirikta aṅga ī having a limb too few or too many adhika too little or too much tā deficiency or excess artha having lost one s advantage +; ------------------------------------------------------ +; 20557378-3hu +145094 old hu HU III juhóti juhuté pour or cast into the fire offer an oblation to in sacrifice to any one with sts also of objects not offered in fire sprinkle oil on hūyate be sacrificed hutá sacrificed sacrificed [Page379 1] to hāvaya cause to sacrifice cause to be offered to juhūṣa wish to sacrifice johaviti sacrifice frequently abhi pour the offering on offer an oblation sacrifice to or for abhi huta besprinkled with a libation sacrificed to ā sacrifice to any one in besprinkle with oblations ā́huta offered sacrificed to laid in the fire corpse upa offer up sacrifice pra sacrifice offer up +; DIFF BEGIN +; hu HU III juhóti juhuté pour or cast into the fire offer an oblation to in sacrifice to any one with +; - sts +; also of objects not offered in fire sprinkle oil on hūyate be sacrificed hutá sacrificed sacrificed [Page379 1] to hāvaya cause to sacrifice cause to be offered to juhūṣa wish to sacrifice johaviti sacrifice frequently abhi pour the offering on offer an oblation sacrifice to or for abhi huta besprinkled with a libation sacrificed to ā sacrifice to any one in besprinkle with oblations ā́huta offered sacrificed to laid in the fire corpse upa offer up sacrifice pra sacrifice offer up +; DIFF END +145094 new hu HU III juhóti juhuté pour or cast into the fire offer an oblation to in sacrifice to any one with also of objects not offered in fire sprinkle oil on hūyate be sacrificed hutá sacrificed sacrificed [Page379 1] to hāvaya cause to sacrifice cause to be offered to juhūṣa wish to sacrifice johaviti sacrifice frequently abhi pour the offering on offer an oblation sacrifice to or for abhi huta besprinkled with a libation sacrificed to ā sacrifice to any one in besprinkle with oblations ā́huta offered sacrificed to laid in the fire corpse upa offer up sacrifice pra sacrifice offer up +; ------------------------------------------------------ +; 20565379-1huta +145152 old huta hu tá 1 hu sacrifice bhuj consumer of sacrifice fire Agni vaha conductor of the sacrifice fire Agni jvālā sama like flames of fire flaming hot śeṣa remnent of the sacrifice agni sacrificial fire á ad eating the sacrifice āśa consumer of the sacrifice fire Agni aśana vat supplied with fire aśanā ya become or appear like fire +; DIFF BEGIN +; huta hu tá +; - 1 +; hu sacrifice bhuj consumer of sacrifice fire Agni vaha conductor of the sacrifice fire Agni jvālā sama like flames of fire flaming hot śeṣa remnent of the sacrifice agni sacrificial fire á ad eating the sacrifice āśa consumer of the sacrifice fire Agni aśana vat supplied with fire aśanā ya become or appear like fire +; DIFF END +145152 new huta hu tá hu sacrifice bhuj consumer of sacrifice fire Agni vaha conductor of the sacrifice fire Agni jvālā sama like flames of fire flaming hot śeṣa remnent of the sacrifice agni sacrificial fire á ad eating the sacrifice āśa consumer of the sacrifice fire Agni aśana vat supplied with fire aśanā ya become or appear like fire +; ------------------------------------------------------ +; 20572379-1huzka +145193 old huzka huṣka of a king pura N of the city founded by Huṣka +; DIFF BEGIN +; huzka huṣka of a king pura +; - N +; of the city founded by Huṣka +; DIFF END +145193 new huzka huṣka of a king pura of the city founded by Huṣka +; ------------------------------------------------------ +; 20573379-1huhu +145198 old huhu huhŭ of a Gandharva +; DIFF BEGIN +; huhu +; - huhŭ +; + huhū̆ +; of a Gandharva +; DIFF END +145198 new huhu huhū̆ of a Gandharva +; ------------------------------------------------------ +; 20582379-1hf +145239 old hf HṚ I rare hára II harmi hold carry on or in bring fetch present offer take away to convey a message to take away with one carry off or away seize steal rob also take for oneself receive a gift obtain come into possession [Page379 2] of as an heir take from raise tribute take off sever shoot off cut off head avert the face marry a girl overpower master lead away win surpass carry away raviṣ enchant captivate take away remove dispel frustrate destroy common withdraw keep back retain spin out = gain time form a line of drops from one place to another hṛtá taken hāraya cause to be carried by cause to be brought or conveyed by seize appropriate cause to be taken away from one lose at play hār ita conveyed by obtained from anywhere tas carried off lost at play surpassed eclipsed having lost jiohīrṣa wish to take away long for ati hold over reach across allow to extend beyond anu take after imitate resemble also of attain to a state take after apa bear carry or draw away take away or off remove avert the face carry off take away by force appropriate unjustly seize rob tear off sever cut off heads carry away overpower engross take away remove dispel destroy frustrate render useless take back apa hārita carried off robbed vi apa strike off a head take away destroy abhi present offer ava put down lay aside surpass anu ava lower abhi ava throw into the water take eat put on cause to eat anything feed upa ava take down prati ava take from any one learn vi ava exchange have intercourse with flight with sārdham act behave towards follow one s occupation work trade deal in * play for *employ make use of stroll vyavahriyate be named or designated allow to act to do what one likes saṃ vi ava associate with sam ava collect ā take to oneself bring fetch offer present bestow give bring for oneself obtain receive take common procure for acquire get possession of gain carry away rob take to oneself a wife conceive a son by win over bribe sever a head withdraw the sense from take away destroy surpass take eat show manifest āhṛta taken cause to be fetched bring cause to be brought exact raise tribute take eat show manifest shed tears adhi ā supply a word ud ā put on the top bring out mention quote utter recite relate state say speak to of mention by name designate as call quote as an example be called called abhi ud ā fetch mention in addition upa ud ā mention in addition prati ud ā answer any one quote a counter instance sam ud ā speak say addressed spoken uttered mentioned named pronounced = settled tasyāṃ tu sarvavidyānām ārambhāḥ samudhāhṛtāḥ thereon the beginnings of all sciences are based upa ā fetch for any one offer present get into one s power win over undertake accomplish divert from strike off heads sam upa ā fetch offer a sacrifice sacrifice oneself enter upon initation prati ā draw back withdraw the senses from worldly objects replace bring back resume recover report withdraw what has been created destroy vi ā bring out pronounce utter speak begin to talk child say to converse with saha vyā́hṛta uttered spoken said stated anu vi ā utter in succession [Page379 3] curse revile abhi vi ā utter repeat cause to utter or repeat pronounce sam abhi vi ā pronounce or mention at the same time sam ā bring together collect fetch combine restore to its place withdraw anything created = destroy words brought together collected fetched assembled taken together combined all drawn bowstring ud take lift pull or draw out of lift up raise common draw out or danger rescue deliver extricate from choose select prefer except pluck up weeds stretch out the hand from a garment = keep bare take from one s food impose a tax sever separate remove exterminate destroy bear a burden carry on elevate stir up strengthen further one s object offer prove uddhṛtya excepting taken out also = carved face out of a lotus elevated uddhāraya cause to be extracted arrow by extricate rescue deliver from appropriate hold up wish to relieve or assist abhi ud extricate from take out draw water collect gold raise up relieve further assist recover property pra ud extract draw water from rescue deliver prati ud rescue deliver from vi ud distribute extract from sam ud take or draw out extract from pull up uproot rescue deliver from proviously deduct share of a legacy exterminate destroy lift or hold up pick up a coin raise up strengthen upa bring fetch offer present food make a present of draw up water nis take or carry out or away draw out extract from take off a burden take parts of deities export goods rid oneself of sin mix up clothes of one person with thoise of another destroy cause a corpse to be carried out vi nis take or draw out take interest remove pari carry round or about encircle encompass leave behind spare any one avoid shun elude spare any one pain keep aloof from be on one s guard against put aside as untenable rebut refute vi pari mix up exchange by mistake pra offer praise harmi move forward stretch out put into hurl discharge throw at throw into the fire reach out fist = strike assail deal a blow at rarely very rare in struck a blow has been struck by at pra hṛte sati when a blow has been struck wish to deal a blow at with anu pra throw into the fire afterwards abhi pra strike out at prati join in the Sāman litany as Pratihartṛ vi put asunder separate open keep apart distribute verses tear in pieces injure carry away remove extract from take away = spend time pass time with agreeably enjoy oneself ramble for pleasure promenade shed tears sam bring together collect throw together mix up put or draw together contract limbs clench the fist concentrate the mind on draw back a weapon draw aside a curtain withdraw gaze senses from lay aside an assumed form draw together tighten thread resume virtue extract money from attract eyes take for oneself share appropriate withdraw destroy sṛj emit create take away rob of also check stop repress common withhold light from [Page380 1] upa sam put together concisely summarise withdraw a weapon withhold shade from check stop repress withdraw destroy create sam upa sam checked stopped prati sam draw back weapon draw in trunk withdraw gaze check stop repress destroy creats +; DIFF BEGIN +; hf HṚ I rare hára II harmi hold carry on or in bring fetch present offer take away to convey a message to take away with one carry off or away seize steal rob also take for oneself receive a gift obtain come into possession [Page379 2] of as an heir take from raise tribute take off sever shoot off cut off head avert the face marry a girl overpower master lead away win surpass carry away +; - raviṣ +; + ravish +; enchant captivate take away remove dispel frustrate destroy common withdraw keep back retain spin out = gain time form a line of drops from one place to another hṛtá taken hāraya cause to be carried by cause to be brought or conveyed by seize appropriate cause to be taken away from one lose at play +; + hārita +; - hār ita +; conveyed by obtained from anywhere tas carried off lost at play surpassed eclipsed having lost jiohīrṣa wish to take away long for ati hold over reach across allow to extend beyond anu take after imitate resemble also of attain to a state take after apa bear carry or draw away take away or off remove avert the face carry off take away by force appropriate unjustly seize rob tear off sever cut off heads carry away overpower engross take away remove dispel destroy frustrate render useless take back apa hārita carried off robbed vi apa strike off a head take away destroy abhi present offer ava put down lay aside surpass anu ava lower abhi ava throw into the water take eat put on cause to eat anything feed upa ava take down prati ava take from any one learn vi ava exchange have intercourse with flight with sārdham act behave towards follow one s occupation work trade deal in * play for *employ make use of stroll vyavahriyate be named or designated allow to act to do what one likes saṃ vi ava associate with sam ava collect ā take to oneself bring fetch offer present bestow give bring for oneself obtain receive take common procure for acquire get possession of gain carry away rob take to oneself a wife conceive a son by win over bribe sever a head withdraw the sense from take away destroy surpass take eat show manifest āhṛta taken cause to be fetched bring cause to be brought exact raise tribute take eat show manifest shed tears adhi ā supply a word ud ā put on the top bring out mention quote utter recite relate state say speak to of mention by name designate as call quote as an example be called called abhi ud ā fetch mention in addition upa ud ā mention in addition prati ud ā answer any one quote a counter instance sam ud ā speak say addressed spoken uttered mentioned named pronounced = settled tasyāṃ tu sarvavidyānām ārambhāḥ samudhāhṛtāḥ thereon the beginnings of all sciences are based upa ā fetch for any one offer present get into one s power win over undertake accomplish divert from strike off heads sam upa ā fetch offer a sacrifice sacrifice oneself enter upon +; - initation +; + initiation +; prati ā draw back withdraw the senses from worldly objects replace bring back resume recover report withdraw what has been created destroy vi ā bring out pronounce utter speak begin to talk child say to converse with saha vyā́hṛta uttered spoken said stated anu vi ā utter in succession [Page379 3] curse revile abhi vi ā utter repeat cause to utter or repeat pronounce sam abhi vi ā pronounce or mention at the same time sam ā bring together collect fetch combine restore to its place withdraw anything created = destroy words brought together collected fetched assembled taken together combined all drawn bowstring ud take lift pull or draw out of lift up raise common draw out or danger rescue deliver extricate from choose select prefer except pluck up weeds stretch out the hand from a garment = keep bare take from one s food impose a tax sever separate remove exterminate destroy bear a burden carry on elevate stir up strengthen further one s object offer prove uddhṛtya excepting taken out also = carved face out of a lotus elevated uddhāraya cause to be extracted arrow by extricate rescue deliver from appropriate hold up wish to relieve or assist abhi ud extricate from take out draw water collect gold raise up relieve further assist recover property pra ud extract draw water from rescue deliver prati ud rescue deliver from vi ud distribute extract from sam ud take or draw out extract from pull up uproot rescue deliver from proviously deduct share of a legacy exterminate destroy lift or hold up pick up a coin raise up strengthen upa bring fetch offer present food make a present of draw up water nis take or carry out or away draw out extract from take off a burden take parts of deities export goods rid oneself of sin mix up clothes of one person with +; - thoise +; + those +; of another destroy cause a corpse to be carried out vi nis take or draw out take interest remove pari carry round or about encircle encompass leave behind spare any one avoid shun elude spare any one pain keep aloof from be on one s guard against put aside as untenable rebut refute vi pari mix up exchange by mistake pra offer praise harmi move forward stretch out put into hurl discharge throw at throw into the fire reach out fist = strike assail deal a blow at rarely very rare in struck a blow has been struck by at pra hṛte sati when a blow has been struck wish to deal a blow at with anu pra throw into the fire afterwards abhi pra strike out at prati join in the Sāman litany as Pratihartṛ vi put asunder separate open keep apart distribute verses tear in pieces injure carry away remove extract from take away = spend time pass time with agreeably enjoy oneself ramble for pleasure promenade shed tears sam bring together collect throw together mix up put or draw together contract limbs clench the fist concentrate the mind on draw back a weapon draw aside a curtain withdraw gaze senses from lay aside an assumed form draw together tighten thread resume virtue extract money from attract eyes take for oneself share appropriate withdraw destroy sṛj emit create take away rob of also check stop repress common withhold light from [Page380 1] upa sam put together concisely summarise withdraw a weapon withhold shade from check stop repress withdraw destroy create sam upa sam checked stopped prati sam draw back weapon draw in trunk withdraw gaze check stop repress destroy +; - creats +; + create +; DIFF END +145239 new hf HṚ I rare hára II harmi hold carry on or in bring fetch present offer take away to convey a message to take away with one carry off or away seize steal rob also take for oneself receive a gift obtain come into possession [Page379 2] of as an heir take from raise tribute take off sever shoot off cut off head avert the face marry a girl overpower master lead away win surpass carry away ravish enchant captivate take away remove dispel frustrate destroy common withdraw keep back retain spin out = gain time form a line of drops from one place to another hṛtá taken hāraya cause to be carried by cause to be brought or conveyed by seize appropriate cause to be taken away from one lose at play hārita conveyed by obtained from anywhere tas carried off lost at play surpassed eclipsed having lost jiohīrṣa wish to take away long for ati hold over reach across allow to extend beyond anu take after imitate resemble also of attain to a state take after apa bear carry or draw away take away or off remove avert the face carry off take away by force appropriate unjustly seize rob tear off sever cut off heads carry away overpower engross take away remove dispel destroy frustrate render useless take back apa hārita carried off robbed vi apa strike off a head take away destroy abhi present offer ava put down lay aside surpass anu ava lower abhi ava throw into the water take eat put on cause to eat anything feed upa ava take down prati ava take from any one learn vi ava exchange have intercourse with flight with sārdham act behave towards follow one s occupation work trade deal in * play for *employ make use of stroll vyavahriyate be named or designated allow to act to do what one likes saṃ vi ava associate with sam ava collect ā take to oneself bring fetch offer present bestow give bring for oneself obtain receive take common procure for acquire get possession of gain carry away rob take to oneself a wife conceive a son by win over bribe sever a head withdraw the sense from take away destroy surpass take eat show manifest āhṛta taken cause to be fetched bring cause to be brought exact raise tribute take eat show manifest shed tears adhi ā supply a word ud ā put on the top bring out mention quote utter recite relate state say speak to of mention by name designate as call quote as an example be called called abhi ud ā fetch mention in addition upa ud ā mention in addition prati ud ā answer any one quote a counter instance sam ud ā speak say addressed spoken uttered mentioned named pronounced = settled tasyāṃ tu sarvavidyānām ārambhāḥ samudhāhṛtāḥ thereon the beginnings of all sciences are based upa ā fetch for any one offer present get into one s power win over undertake accomplish divert from strike off heads sam upa ā fetch offer a sacrifice sacrifice oneself enter upon initiation prati ā draw back withdraw the senses from worldly objects replace bring back resume recover report withdraw what has been created destroy vi ā bring out pronounce utter speak begin to talk child say to converse with saha vyā́hṛta uttered spoken said stated anu vi ā utter in succession [Page379 3] curse revile abhi vi ā utter repeat cause to utter or repeat pronounce sam abhi vi ā pronounce or mention at the same time sam ā bring together collect fetch combine restore to its place withdraw anything created = destroy words brought together collected fetched assembled taken together combined all drawn bowstring ud take lift pull or draw out of lift up raise common draw out or danger rescue deliver extricate from choose select prefer except pluck up weeds stretch out the hand from a garment = keep bare take from one s food impose a tax sever separate remove exterminate destroy bear a burden carry on elevate stir up strengthen further one s object offer prove uddhṛtya excepting taken out also = carved face out of a lotus elevated uddhāraya cause to be extracted arrow by extricate rescue deliver from appropriate hold up wish to relieve or assist abhi ud extricate from take out draw water collect gold raise up relieve further assist recover property pra ud extract draw water from rescue deliver prati ud rescue deliver from vi ud distribute extract from sam ud take or draw out extract from pull up uproot rescue deliver from proviously deduct share of a legacy exterminate destroy lift or hold up pick up a coin raise up strengthen upa bring fetch offer present food make a present of draw up water nis take or carry out or away draw out extract from take off a burden take parts of deities export goods rid oneself of sin mix up clothes of one person with those of another destroy cause a corpse to be carried out vi nis take or draw out take interest remove pari carry round or about encircle encompass leave behind spare any one avoid shun elude spare any one pain keep aloof from be on one s guard against put aside as untenable rebut refute vi pari mix up exchange by mistake pra offer praise harmi move forward stretch out put into hurl discharge throw at throw into the fire reach out fist = strike assail deal a blow at rarely very rare in struck a blow has been struck by at pra hṛte sati when a blow has been struck wish to deal a blow at with anu pra throw into the fire afterwards abhi pra strike out at prati join in the Sāman litany as Pratihartṛ vi put asunder separate open keep apart distribute verses tear in pieces injure carry away remove extract from take away = spend time pass time with agreeably enjoy oneself ramble for pleasure promenade shed tears sam bring together collect throw together mix up put or draw together contract limbs clench the fist concentrate the mind on draw back a weapon draw aside a curtain withdraw gaze senses from lay aside an assumed form draw together tighten thread resume virtue extract money from attract eyes take for oneself share appropriate withdraw destroy sṛj emit create take away rob of also check stop repress common withhold light from [Page380 1] upa sam put together concisely summarise withdraw a weapon withhold shade from check stop repress withdraw destroy create sam upa sam checked stopped prati sam draw back weapon draw in trunk withdraw gaze check stop repress destroy create +; ------------------------------------------------------ +; 20584380-1hf +145429 old hf HṚ be yellow ] +; DIFF BEGIN +; + [ +; hf HṚ be yellow ] +; DIFF END +145429 new [ hf HṚ be yellow ] +; ------------------------------------------------------ +; 20585380-1hfcCaya +145433 old hfcCaya hṛd śaya abiding in the heart muniḥ purāṇaḥ the old sage in the heart ^ the conscience love god of love pīḍ ita tormented with love love sick vardhana increasing love āviṣṭa occupied by love +; DIFF BEGIN +; hfcCaya hṛd śaya abiding in the heart muniḥ purāṇaḥ the old sage in the heart +; - ^ +; + = +; the conscience love god of love +; + pīḍita +; - pīḍ ita +; tormented with love love sick vardhana increasing love āviṣṭa occupied by love +; DIFF END +145433 new hfcCaya hṛd śaya abiding in the heart muniḥ purāṇaḥ the old sage in the heart = the conscience love god of love pīḍita tormented with love love sick vardhana increasing love āviṣṭa occupied by love +; ------------------------------------------------------ +; 20603380-2hfz +145557 old hfz HṚṢ I hárṣa rejoice in the prospect of be impatient for be glad also in IV hṛṣya rejoice bristle stand erect of the hairs of the body from joy or fear be thrilled shudder hṛṣṭa bristling haris of the body thrilled shuddering rigid stiff tail glad cheerful frisky hṛṣitá bristling erect hair fresh not drooping flowers garlands rejoicing glad cheerful harṣáya make impatient or inspire for victory gladden delight be glad rejoice rare cause to bristle rare harṣita gladdened delighted caused to bristle hair jarhṛṣ be greatly excited excite greatly anu I IV rejoice with any one abhi gladden ud I be impatient or eager flame up briskly fire open of flowers uddhṛṣita shivering with cold pra ud bristling hair shivering ni IV die away flame pra rejoice be glad or cheerful bristling hair of the body delighted glad gladden cheer gladdened delighted saṃ pra rejoicing glad prati IV show joy in return for anything sam IV be glad rejoice be thrilled shudder glad delighted bristling hair prati sam rejoice again +; DIFF BEGIN +; hfz HṚṢ I hárṣa rejoice in the prospect of be impatient for be glad also in IV hṛṣya rejoice bristle stand erect of the hairs of the body from joy or fear be thrilled shudder hṛṣṭa bristling +; - haris +; + hairs +; of the body thrilled shuddering rigid stiff tail glad cheerful frisky hṛṣitá bristling erect hair fresh not drooping flowers garlands rejoicing glad cheerful harṣáya make impatient or inspire for victory gladden delight be glad rejoice rare cause to bristle rare harṣita gladdened delighted caused to bristle hair jarhṛṣ be greatly excited excite greatly anu I IV rejoice with any one abhi gladden ud I be impatient or eager flame up briskly fire open of flowers uddhṛṣita shivering with cold pra ud bristling hair shivering ni IV die away flame pra rejoice be glad or cheerful bristling hair of the body delighted glad gladden cheer gladdened delighted saṃ pra rejoicing glad prati IV show joy in return for anything sam IV be glad rejoice be thrilled shudder glad delighted bristling hair prati sam rejoice again +; DIFF END +145557 new hfz HṚṢ I hárṣa rejoice in the prospect of be impatient for be glad also in IV hṛṣya rejoice bristle stand erect of the hairs of the body from joy or fear be thrilled shudder hṛṣṭa bristling hairs of the body thrilled shuddering rigid stiff tail glad cheerful frisky hṛṣitá bristling erect hair fresh not drooping flowers garlands rejoicing glad cheerful harṣáya make impatient or inspire for victory gladden delight be glad rejoice rare cause to bristle rare harṣita gladdened delighted caused to bristle hair jarhṛṣ be greatly excited excite greatly anu I IV rejoice with any one abhi gladden ud I be impatient or eager flame up briskly fire open of flowers uddhṛṣita shivering with cold pra ud bristling hair shivering ni IV die away flame pra rejoice be glad or cheerful bristling hair of the body delighted glad gladden cheer gladdened delighted saṃ pra rejoicing glad prati IV show joy in return for anything sam IV be glad rejoice be thrilled shudder glad delighted bristling hair prati sam rejoice again +; ------------------------------------------------------ +; 20615380-3hemaka +145674 old hemaka hema ka piece of gold kakṣa golden waistband kamala golden lotus kartṛ goldsmith kāra ka kūṭa gold peak of a mountain in the northern Himālayas giri gold mountain of Meru candra adorned with a golden moon car of a celebrated Jain scholar author among numerous other works of two dictionaries 12 th century jata a kind of Kirātas dīnāra gold denarius +; DIFF BEGIN +; hemaka hema ka piece of gold kakṣa golden waistband kamala golden lotus kartṛ goldsmith kāra ka kūṭa gold peak of a mountain in the northern Himālayas giri gold mountain of Meru candra adorned with a golden moon car of a celebrated Jain scholar author among numerous other works of two dictionaries +; + 12th +; - 12 th +; century jata a kind of Kirātas dīnāra gold denarius +; DIFF END +145674 new hemaka hema ka piece of gold kakṣa golden waistband kamala golden lotus kartṛ goldsmith kāra ka kūṭa gold peak of a mountain in the northern Himālayas giri gold mountain of Meru candra adorned with a golden moon car of a celebrated Jain scholar author among numerous other works of two dictionaries 12th century jata a kind of Kirātas dīnāra gold denarius +; ------------------------------------------------------ +; 20619380-3hemanta +145702 old hemanta hemantá [ hima] winter śiśi raú winter and spring +; DIFF BEGIN +; hemanta hemantá [ hima] winter +; + śiśiraú +; - śiśi raú +; winter and spring +; DIFF END +145702 new hemanta hemantá [ hima] winter śiśiraú winter and spring +; ------------------------------------------------------ +; 20620380-3hemapratimA +145707 old hemapratimA hema pratimā likeness of gold prabha of a fairy of a king of the parrots ā of a fairy maya ī golden mṛga golden deer ratna maya ī consisting of gold and gems ratna vat containing or consisting of gold and gems latā golden creeper of a princess vat adorned with gold śṛṅga golden horn sūtra gold thread = necklace aṅka adorned with gold aṅga having members or parts consisting of gold of Meru acala gold mountain of Meru aṇḍa golden mundane egg adri gold mountain of Meru of an author ābha looking like gold ambuja golden lotus ambhoja alaṃkāra golden ornament +; DIFF BEGIN +; hemapratimA hema pratimā likeness of gold prabha of a fairy of a king of the parrots ā of a fairy maya ī golden mṛga golden deer +; + ratnamaya +; - ratna maya +; ī consisting of gold and gems ratna vat containing or consisting of gold and gems latā golden creeper of a princess vat adorned with gold śṛṅga golden horn sūtra gold thread = necklace aṅka adorned with gold aṅga having members or parts consisting of gold of Meru acala gold mountain of Meru aṇḍa golden mundane egg adri gold mountain of Meru of an author ābha looking like gold ambuja golden lotus ambhoja alaṃkāra golden ornament +; DIFF END +145707 new hemapratimA hema pratimā likeness of gold prabha of a fairy of a king of the parrots ā of a fairy maya ī golden mṛga golden deer ratnamaya ī consisting of gold and gems ratna vat containing or consisting of gold and gems latā golden creeper of a princess vat adorned with gold śṛṅga golden horn sūtra gold thread = necklace aṅka adorned with gold aṅga having members or parts consisting of gold of Meru acala gold mountain of Meru aṇḍa golden mundane egg adri gold mountain of Meru of an author ābha looking like gold ambuja golden lotus ambhoja alaṃkāra golden ornament +; ------------------------------------------------------ +; 20621380-3heya +145727 old heya he ya [ 2 hā] to be left abandoned avoided rejected or eschewed +; DIFF BEGIN +; heya he ya [ +; - 2 +; hā] to be left abandoned avoided rejected or eschewed +; DIFF END +145727 new heya he ya [ hā] to be left abandoned avoided rejected or eschewed +; ------------------------------------------------------ +; 20635381-1hezita +145796 old hezita heṣ ita neigh +; DIFF BEGIN +; hezita heṣ ita +; + & +; neigh +; DIFF END +145796 new hezita heṣ ita & neigh +; ------------------------------------------------------ +; 20649381-1hEramba +145869 old hEramba hairamba relating to Heramba Gaṇesa worshipper of Heramba +; DIFF BEGIN +; hEramba hairamba relating to Heramba +; - Gaṇesa +; + Gaṇeśa +; worshipper of Heramba +; DIFF END +145869 new hEramba hairamba relating to Heramba Gaṇeśa worshipper of Heramba +; ------------------------------------------------------ +; 20654381-1hotavya +145891 old hotavya ho tavya [ 1 hu] to be offered or sacrificed to be sacrificed to +; DIFF BEGIN +; hotavya ho tavya [ +; - 1 +; hu] to be offered or sacrificed to be sacrificed to +; DIFF END +145891 new hotavya ho tavya [ hu] to be offered or sacrificed to be sacrificed to +; ------------------------------------------------------ +; 20655381-1hotf +145896 old hotf hó tṛ [sacrificer 1 hu] priest chief priest with whom in the oldest Vedic period the Adhvaryu only is associated in the first of the four chief priests the term in its widest sese also being employed to embrace these four priests together with all their assistants in sacrificer of also trī tṛ camasá dish of the Hotṛ or Hotṛs japa murmured recitation of the Hotṛ tvá office of the Hotṛ várya vū́rya election of the Hotṛ veda Veda = ritual of the Hotṛ ṣádana seat of the Hotṛ +; DIFF BEGIN +; hotf hó tṛ [sacrificer +; - 1 +; hu] priest chief priest with whom in the oldest Vedic period the Adhvaryu only is associated in the first of the four chief priests the term in its widest sese also being employed to embrace these four priests together with all their assistants in sacrificer of also trī tṛ camasá dish of the Hotṛ or Hotṛs japa murmured recitation of the Hotṛ tvá office of the Hotṛ várya vū́rya election of the Hotṛ veda Veda = ritual of the Hotṛ ṣádana seat of the Hotṛ +; DIFF END +145896 new hotf hó tṛ [sacrificer hu] priest chief priest with whom in the oldest Vedic period the Adhvaryu only is associated in the first of the four chief priests the term in its widest sese also being employed to embrace these four priests together with all their assistants in sacrificer of also trī tṛ camasá dish of the Hotṛ or Hotṛs japa murmured recitation of the Hotṛ tvá office of the Hotṛ várya vū́rya election of the Hotṛ veda Veda = ritual of the Hotṛ ṣádana seat of the Hotṛ +; ------------------------------------------------------ +; 20657381-1hotrA +145921 old hotrA hó trā 1 [ 1 hu] priestly office function of the Hotrakas also = the Hotrakas themselves 2 [ hū] invocation also personified vid knowing invocation śaṃsin reciting the part of the Hotraka assistant of the Hotṛ Hotraka +; DIFF BEGIN +; hotrA hó trā 1 [ +; - 1 +; hu] priestly office function of the Hotrakas also = the Hotrakas themselves 2 [ hū] invocation also personified vid knowing invocation śaṃsin reciting the part of the Hotraka assistant of the Hotṛ Hotraka +; DIFF END +145921 new hotrA hó trā 1 [ hu] priestly office function of the Hotrakas also = the Hotrakas themselves 2 [ hū] invocation also personified vid knowing invocation śaṃsin reciting the part of the Hotraka assistant of the Hotṛ Hotraka +; ------------------------------------------------------ +; 20659381-2homa +145938 old homa hó ma [ 1 hu] pouring into the fire oblation sacrifice not in karman sacrificial rite kāla time of sacrifice turaṃga sacrificial horse dhe nu cow yielding milk for the sacrifice +; DIFF BEGIN +; homa hó ma [ +; - 1 +; hu] pouring into the fire oblation sacrifice not in karman sacrificial rite kāla time of sacrifice turaṃga sacrificial horse +; - dhe +; + dhenu +; - nu +; cow yielding milk for the sacrifice +; DIFF END +145938 new homa hó ma [ hu] pouring into the fire oblation sacrifice not in karman sacrificial rite kāla time of sacrifice turaṃga sacrificial horse dhenu cow yielding milk for the sacrifice +; ------------------------------------------------------ +; 20660381-2homan +145946 old homan hó man 1 [ 1 hu] oblation sacrifice 2 [ hū] utterance of praise +; DIFF BEGIN +; homan hó man 1 [ +; - 1 +; hu] oblation sacrifice 2 [ hū] utterance of praise +; DIFF END +145946 new homan hó man 1 [ hu] oblation sacrifice 2 [ hū] utterance of praise +; ------------------------------------------------------ +; 20663381-2homAgni +145962 old homAgni homa agni sacrificial fire a nala +; DIFF BEGIN +; homAgni homa agni sacrificial fire +; - a nala +; + anala +; DIFF END +145962 new homAgni homa agni sacrificial fire anala +; ------------------------------------------------------ +; 20670381-2hnu +145997 old hnu HNU II also with prps hnute take away deprive of very rare apa refuse reject ¹ disclaim deny hide conceal from make amends or excuse oneself to ni make amends to for apologise for in the term is also applied to a symbolical act of atonement deny conceal nihuta concealed kept secret represented as something different ati ni obstinately deny only apa ni deny vi ni deny hidden +; DIFF BEGIN +; hnu HNU II also with +; - prps +; hnute take away deprive of very rare apa refuse reject +; - ¹ +; disclaim deny hide conceal from make amends or excuse oneself to ni make amends to for apologise for in the term is also applied to a symbolical act of atonement deny conceal nihuta concealed kept secret represented as something different ati ni obstinately deny only apa ni deny vi ni deny hidden +; DIFF END +145997 new hnu HNU II also with hnute take away deprive of very rare apa refuse reject disclaim deny hide conceal from make amends or excuse oneself to ni make amends to for apologise for in the term is also applied to a symbolical act of atonement deny conceal nihuta concealed kept secret represented as something different ati ni obstinately deny only apa ni deny vi ni deny hidden +; ------------------------------------------------------ +; 20672381-2hrada +146018 old hrada hrad á sheet of water pool lake sts sea gāṅga water of the Ganges in abounding in pools river ī river +; DIFF BEGIN +; hrada hrad á sheet of water pool lake +; - sts +; sea gāṅga water of the Ganges in abounding in pools river ī river +; DIFF END +146018 new hrada hrad á sheet of water pool lake sea gāṅga water of the Ganges in abounding in pools river ī river +; ------------------------------------------------------ +; 20681381-3hrI +146084 old hrI HRĪ III jihreti be ashamed of any one or anything hrīta ashamed embarrassed bashful hrīṇa rare hrepaya make ashamed cause to blush put to shame also = surpass ja hrīyate be greatly ashamed +; DIFF BEGIN +; hrI HRĪ III jihreti be ashamed of any one or anything hrīta ashamed embarrassed bashful hrīṇa rare hrepaya make ashamed cause to blush put to shame also = surpass +; - ja hrīyate +; + jahrīyate +; be greatly ashamed +; DIFF END +146084 new hrI HRĪ III jihreti be ashamed of any one or anything hrīta ashamed embarrassed bashful hrīṇa rare hrepaya make ashamed cause to blush put to shame also = surpass jahrīyate be greatly ashamed +; ------------------------------------------------------ +; 20697381-3hvA +146174 old hvA HVĀ hU HŪ II ho hū rare III juhū very rare VI huvá IV hváya call summon invoke nāmnā call by name hūtá called summoned hvāyaya juhūṣa jóhuv jóhav call very rare in anu call again back or after ā call upon invoke summon also in legal sense invite call of the summons addressed by the Hotṛ to the Adhvaryu in the form of the Āhāva or Āhvāna challenge to fight compete or play call out repeat rare āhū ta called upon challenged cause to be summoned send for loudly call upon abhi ā address the summons āhāva to pari ā pronounce the Āhāva before and after vi ā [Page382 1] separate by inserting the Āhāva sam ā call together assemble summon challenge to fight or play ud call forth elicit upa rare call up summon invite to rare in encourage praise rare ni call down or in invoke pra invoke [Page382 2] hvaya is also of prahva vi call hither and thither vie in invoking contend for anything call away sam call together +; DIFF BEGIN +; hvA HVĀ hU HŪ II ho hū rare III juhū very rare VI huvá IV hváya call summon invoke nāmnā call by name hūtá called summoned hvāyaya juhūṣa jóhuv jóhav call very rare in anu call again back or after ā call upon invoke summon also in legal sense invite call of the summons addressed by the Hotṛ to the Adhvaryu in the form of the Āhāva or Āhvāna challenge to fight compete or play call out repeat rare +; - āhū +; + āhūta +; - ta +; called upon challenged cause to be summoned send for loudly call upon abhi ā address the summons āhāva to pari ā pronounce the Āhāva before and after vi ā [Page382 1] separate by inserting the Āhāva sam ā call together assemble summon challenge to fight or play ud call forth elicit upa rare call up summon invite to rare in encourage praise rare ni call down or in invoke pra invoke [Page382 2] hvaya is also of prahva vi call hither and thither vie in invoking contend for anything call away sam call together +; DIFF END +146174 new hvA HVĀ hU HŪ II ho hū rare III juhū very rare VI huvá IV hváya call summon invoke nāmnā call by name hūtá called summoned hvāyaya juhūṣa jóhuv jóhav call very rare in anu call again back or after ā call upon invoke summon also in legal sense invite call of the summons addressed by the Hotṛ to the Adhvaryu in the form of the Āhāva or Āhvāna challenge to fight compete or play call out repeat rare āhūta called upon challenged cause to be summoned send for loudly call upon abhi ā address the summons āhāva to pari ā pronounce the Āhāva before and after vi ā [Page382 1] separate by inserting the Āhāva sam ā call together assemble summon challenge to fight or play ud call forth elicit upa rare call up summon invite to rare in encourage praise rare ni call down or in invoke pra invoke [Page382 2] hvaya is also of prahva vi call hither and thither vie in invoking contend for anything call away sam call together +; ------------------------------------------------------ +; 20699382-3hvf +146217 old hvf HVṚ I hvára bend fall down cause to go crookedly lead astray deceive go astray jihvar as juhuras juhurat juhurāṇá ā lead astray bring into distress upa go deviously or circuitously vi stumble fall upset +; DIFF BEGIN +; hvf HVṚ I hvára bend fall down cause to go crookedly lead astray deceive go astray +; - jihvar +; + jihvaras +; - as +; juhuras juhurat juhurāṇá ā lead astray bring into distress upa go deviously or circuitously vi stumble fall upset +; DIFF END +146217 new hvf HVṚ I hvára bend fall down cause to go crookedly lead astray deceive go astray jihvaras juhuras juhurat juhurāṇá ā lead astray bring into distress upa go deviously or circuitously vi stumble fall upset +; ------------------------------------------------------ +; 20712383-1kAlidAsa +146289 old kAlidAsa kāli dāsa delete lived in the 6 th century the most recent research having rendered the date of the poet quite uncertain +; DIFF BEGIN +; kAlidAsa kāli dāsa delete lived in the +; - 6 th +; + 6th +; century the most recent research having rendered the date of the poet quite uncertain +; DIFF END +146289 new kAlidAsa kāli dāsa delete lived in the 6th century the most recent research having rendered the date of the poet quite uncertain +; ------------------------------------------------------ +; 20730383-2prakopa +146420 old prakopa pra kopa raging of war disease turbulence tumult insurrection anger rage ṃ kṛ be angry with kop aṇa or na ī exciting arousing irritation provoking exasperating kop ita kup provoked enraged koṣṭha fore arm space near the gate of a palace court of a palace +; DIFF BEGIN +; prakopa pra kopa raging of war disease turbulence tumult insurrection anger rage ṃ kṛ be angry with +; + kopaṇa +; - kop aṇa +; or na ī exciting arousing irritation provoking exasperating +; + kopita +; - kop ita +; kup provoked enraged koṣṭha fore arm space near the gate of a palace court of a palace +; + Pr +; DIFF END +146420 new prakopa pra kopa raging of war disease turbulence tumult insurrection anger rage ṃ kṛ be angry with kopaṇa or na ī exciting arousing irritation provoking exasperating kopita kup provoked enraged koṣṭha fore arm space near the gate of a palace court of a palace Pr +; ------------------------------------------------------ +; 20731383-2prakrama +146431 old prakrama pra kramá strike beginning also proportion measure right sequence of words grammatical construction kramaṇa striding forward advancing towards going forth kra ma bhaṅga violation of grammatical construction krānta kram setting out departure tva state of being meant kriyā procedure method manner ceremony formality privilege prerogative precedence high position insignia of high rank characterisation chapter krīḍá sport play ground krīḍín playing gambolling +; DIFF BEGIN +; prakrama pra kramá strike beginning also proportion measure right sequence of words grammatical construction kramaṇa striding forward advancing towards going forth +; - kra +; + krama +; - ma +; bhaṅga violation of grammatical construction krānta kram setting out departure tva state of being meant kriyā procedure method manner ceremony formality privilege prerogative precedence high position insignia of high rank characterisation chapter krīḍá sport play ground krīḍín playing gambolling +; DIFF END +146431 new prakrama pra kramá strike beginning also proportion measure right sequence of words grammatical construction kramaṇa striding forward advancing towards going forth krama bhaṅga violation of grammatical construction krānta kram setting out departure tva state of being meant kriyā procedure method manner ceremony formality privilege prerogative precedence high position insignia of high rank characterisation chapter krīḍá sport play ground krīḍín playing gambolling +; ------------------------------------------------------ +; 20733383-3prakzapaRa +146454 old prakzapaRa pra kṣapaṇa destruction kṣa ya ruin end kṣaraṇa flowing kṣālaka washing washer kṣāl aṇa performing frequent ablutions washing off cleansing purifying water for washing means of purifying kṣīṇa kṣi kṣepa cast throw throwing or scattering upon setting down of the feet pāda = steps interpolation sum deposited by each member of a commercial company kṣepaṇa sprinking or pouring upon throwing into upon fixing of a price kṣepin throwing or placing upon kṣeptavya to be thrown into thrown or scattered on kṣepya to be put on ornament +; DIFF BEGIN +; prakzapaRa pra kṣapaṇa destruction +; - kṣa +; + kṣaya +; - ya +; ruin end kṣaraṇa flowing kṣālaka washing washer +; + kṣālaṇa +; - kṣāl aṇa +; performing frequent ablutions washing off cleansing purifying water for washing means of purifying kṣīṇa kṣi kṣepa cast throw throwing or scattering upon setting down of the feet pāda = steps interpolation sum deposited by each member of a commercial company kṣepaṇa sprinking or pouring upon throwing into upon fixing of a price kṣepin throwing or placing upon kṣeptavya to be thrown into thrown or scattered on kṣepya to be put on ornament +; DIFF END +146454 new prakzapaRa pra kṣapaṇa destruction kṣaya ruin end kṣaraṇa flowing kṣālaka washing washer kṣālaṇa performing frequent ablutions washing off cleansing purifying water for washing means of purifying kṣīṇa kṣi kṣepa cast throw throwing or scattering upon setting down of the feet pāda = steps interpolation sum deposited by each member of a commercial company kṣepaṇa sprinking or pouring upon throwing into upon fixing of a price kṣepin throwing or placing upon kṣeptavya to be thrown into thrown or scattered on kṣepya to be put on ornament +; ------------------------------------------------------ +; 20737383-3pragraha +146514 old pragraha pra graha holding forth stretching out grasping seizing seizure of the sun or moon beginning of an eclipse kindness obstinacy rare rein bridle leader guide companion satellite grah aṇa leader guide only = led by grasping seizing commencement of an eclipse grāham keeping the words separate not combining them according to the rules of Sandhi grīva ? railing or fence enclosing a house +; DIFF BEGIN +; pragraha pra graha holding forth stretching out grasping seizing seizure of the sun or moon beginning of an eclipse kindness obstinacy rare rein bridle leader guide companion satellite +; + grahaṇa +; - grah aṇa +; leader guide only = led by grasping seizing commencement of an eclipse grāham keeping the words separate not combining them according to the rules of Sandhi grīva ? railing or fence enclosing a house +; DIFF END +146514 new pragraha pra graha holding forth stretching out grasping seizing seizure of the sun or moon beginning of an eclipse kindness obstinacy rare rein bridle leader guide companion satellite grahaṇa leader guide only = led by grasping seizing commencement of an eclipse grāham keeping the words separate not combining them according to the rules of Sandhi grīva ? railing or fence enclosing a house +; ------------------------------------------------------ +; 20739383-3pracaRqa +146535 old pracaRqa pra caṇḍa very violent or impetuous very powerful heat very fierce [Page384 1] furious or terrific of a Dānava ta rī bhū grow more fierce varman of a king +; DIFF BEGIN +; pracaRqa pra caṇḍa very violent or impetuous very powerful heat very fierce [Page384 1] furious or terrific of a Dānava +; + tarī +; - ta rī +; bhū grow more fierce varman of a king +; DIFF END +146535 new pracaRqa pra caṇḍa very violent or impetuous very powerful heat very fierce [Page384 1] furious or terrific of a Dānava tarī bhū grow more fierce varman of a king +; ------------------------------------------------------ +; 20741384-1pracaya +146549 old pracaya pra caya [ ci] picking gathering accumulation collection quantity multitude cayana collecting caya sva ra accumulated tone tone occurring in a series of syllables tone of the unaccented syllables following a Svarita cara ṇa setting to work ī king of supplementary wooden ladle caraṇī́ya being in actual use caritavya one should set to work cala moving tremulous shaking calana trembling swaying fleeing calāyita nodding while asleep āsina in a sitting posture calita set out departed cāra walking about ranging going in pursuit of showing oneself manifestation appearance application employment currency conduct behaviour pasture ground [Page384 2] exercising ground cāraṇa scattering cārin going about attaching oneself to acting behaving cita ci pronounced with the Pracaya tone cura abundant ample much many frequent abounding in replete with gahana having abundance of impervious passages tva abundance of ratna dhana āgama having a large income of gems and money curī bhū grow in extent cṛtta śikha having loosened braids or flowing hair á cetas heedful intelligent wise of Varuṇa codana instigation incitement command codin driving before one +; DIFF BEGIN +; pracaya pra caya [ ci] picking gathering accumulation collection quantity multitude cayana collecting caya +; - sva +; + svara +; - ra +; accumulated tone tone occurring in a series of syllables tone of the unaccented syllables following a Svarita +; - cara +; + caraṇa +; - ṇa +; setting to work ī king of supplementary wooden ladle caraṇī́ya being in actual use caritavya one should set to work cala moving tremulous shaking calana trembling swaying fleeing calāyita nodding while asleep āsina in a sitting posture calita set out departed cāra walking about ranging going in pursuit of showing oneself manifestation appearance application employment currency conduct behaviour pasture ground [Page384 2] exercising ground cāraṇa scattering cārin going about attaching oneself to acting behaving cita ci pronounced with the Pracaya tone cura abundant ample much many frequent abounding in replete with gahana having abundance of impervious passages tva abundance of ratna dhana āgama having a large income of gems and money curī bhū grow in extent cṛtta śikha having loosened braids or flowing hair á cetas heedful intelligent wise of Varuṇa codana instigation incitement command codin driving before one +; DIFF END +146549 new pracaya pra caya [ ci] picking gathering accumulation collection quantity multitude cayana collecting caya svara accumulated tone tone occurring in a series of syllables tone of the unaccented syllables following a Svarita caraṇa setting to work ī king of supplementary wooden ladle caraṇī́ya being in actual use caritavya one should set to work cala moving tremulous shaking calana trembling swaying fleeing calāyita nodding while asleep āsina in a sitting posture calita set out departed cāra walking about ranging going in pursuit of showing oneself manifestation appearance application employment currency conduct behaviour pasture ground [Page384 2] exercising ground cāraṇa scattering cārin going about attaching oneself to acting behaving cita ci pronounced with the Pracaya tone cura abundant ample much many frequent abounding in replete with gahana having abundance of impervious passages tva abundance of ratna dhana āgama having a large income of gems and money curī bhū grow in extent cṛtta śikha having loosened braids or flowing hair á cetas heedful intelligent wise of Varuṇa codana instigation incitement command codin driving before one +; ------------------------------------------------------ +; 20747384-3yajYArTam +146626 old yajYArTam yajña artham occurs out of its alphabetical order in column 2 instead of column 3 p 238 +; DIFF BEGIN +; yajYArTam yajña artham occurs out of its alphabetical order in column 2 instead of column 3 +; - p +; 238 +; DIFF END +146626 new yajYArTam yajña artham occurs out of its alphabetical order in column 2 instead of column 3 238 +; ------------------------------------------------------ diff --git a/mdissues/issue11/abv1/circle_newline.py b/mdissues/issue11/abv1/circle_newline.py new file mode 100644 index 0000000..5d72e29 --- /dev/null +++ b/mdissues/issue11/abv1/circle_newline.py @@ -0,0 +1,242 @@ +# coding=utf-8 +""" circle_newline.py +""" +from __future__ import print_function +import sys, re,codecs + +def read_lines(filein): + with codecs.open(filein,encoding='utf-8',mode='r') as f: + lines = [x.rstrip('\r\n') for x in f] + return lines + +def hwdiffs(cdsl_lines,ab_lines): + cdsl_metas = [line for line in cdsl_lines if line.startswith('')] + ab_metas = [line for line in ab_lines if line.startswith('')] + print('cdsl has %s entries' % len(cdsl_metas)) + print('ab has %s entries' % len(ab_metas)) + assert len(cdsl_metas) == len(ab_metas) + diffs = [] + for iline,line in enumerate(cdsl_metas): + line1 = ab_metas[iline] + if line != line1: + diff = (line,line1) + diffs.append(diff) + print(len(diffs),"differences in metalines") + return diffs + + +def write_difftext(fileout,e1s,e2s): + outrecs = [] + n = 0 + no = 0 + for i,e1 in enumerate(e1s): + e2 = e2s[i] + if e1.text == e2.text: + n = n + 1 + else: + no = no + 1 + if no < 5: + print(e1.metaline) + print('cdsl text\n',e1.text) + print() + print('ab text\n',e2.text) + + print(n,'entries have same text') + + +def compare_tags(text1,text2,metaline): + a1 = re.findall('.*?',text1) + a2 = re.findall('.*?',text2) + ans = [] + if a1 == a2: + return ans + # diff + n1 = len(a1) + n2 = len(a2) + n = max(n1,n2) + tok = '' + for i in range(0,n): + if i < n1: + x1 = a1[i] + else: + x1 = 'None' + a1.append(x1) + if i < n2: + x2 = a2[i] + else: + x2 = 'None' + a2.append(x2) + if (x1 != x2) and (x2 == 'v. l.'): + meta = re.sub(r'.*$','',metaline) + outarr = [] + outarr.append('--------') + outarr.append(meta) + i1 = max(i - 5,0) + for j in range(i1,i): + outarr.append('%s %s' %(j+1,a1[j])) + outarr.append('%s: %s != %s' %(i+1,x1,x2)) + ans = outarr + return ans + # ever executed? + return ans + +def compare(entries1,entries2,maxdiff): + nd = 0 + ntag = 0 + tagtype = None + tag = 'ls' + #tagtype='n' + outrecs = [] + for ientry,e1 in enumerate(entries1): + e2 = entries2[ientry] + text1 = ' '.join(e1.datalines) + text2 = ' '.join(e2.datalines) + # next exits on diff + ans = compare_tags(text1,text2,e1.metaline) + if ans != []: + outrecs.append(ans) + if maxdiff != None: + if len(outrecs) > maxdiff: + break + return outrecs + +def write_outrecs(fileout,outrecs): + with codecs.open(fileout,"w","utf-8") as f: + for outarr in outrecs: + for out in outarr: + f.write(out+'\n') + print(len(outrecs),"cases written to",fileout) + +def print_outrecs(outrecs): + for outarr in outrecs: + for out in outarr: + print(out) + +def compare_hws(entries1,entries2): + nd = 0 + ntag = 0 + tagtype = None + tag = 'ls' + #tagtype='n' + for ientry,e1 in enumerate(entries1): + e2 = entries2[ientry] + if e1.metaline == e2.metaline: + continue + print('metaline diff:') + print('#1: %s' %(e1.metaline)) + print('#2: %s' %(e2.metaline)) + exit(1) +def init_premark(filein): + lines = read_lines(filein) + d = {} + for line in lines: + m = re.search(r'(.*?)',line) + if m != None: + L = m.group(1) + d[L] = True + return d + +def marklines(lines,d): + newlines = [] + for line in lines: + m = re.search(r'(.*?)',line) + if m == None: + newline = line + else: + L = m.group(1) + if L in d: + newline = '* ' + line + else: + newline = line + newlines.append(newline) + return newlines + +def write(fileout,outarr): + with codecs.open(fileout,"w","utf-8") as f: + for out in outarr: + f.write(out+'\n') + print(len(outarr),"lines written to",fileout) + +def sort_recs(recs): + recs1 = sorted(recs,key = lambda rec: len(rec.abbrev),reverse=True) + if True: # dbg + for i,r in enumerate(recs1): + print(r.abbrev) + if i == 5: + break + return recs1 + +def markline_rec(line,rec): + regex = r'\b%s' % rec.abbrev + regex = regex.replace('+','[+]') + regex = regex.replace('.','[.]') + replacement = '%s' % rec.abbrev + #parts = re.split(r'(.*?)|()',line) + parts = re.split(r'(.*?)|()|(.*?)',line) + newparts = [] + for part in parts: + if part == None: + continue + if part.startswith((''): + newline = line + inentry = True + elif line.startswith(''): + newline = line + inentry = False + elif not inentry: + newline = line + elif line.strip() == '': + newline = line + elif line.startswith('[Page'): + newline = line + else: + newline = markline_recs(line,recs) + newlines.append(newline) + return newlines + +def make_newlines(lines): + circle = '🞄' # 01F784 'Black Slightly Small Circle' + newlines = [] + for line in lines: + if line.startswith(('','')): + newlines.append(line) + else: + # correct X + line = re.sub(r'([^<]*)', r'\1',line) + parts = line.split(circle) + for part in parts: + newlines.append(part) + return newlines + +if __name__=="__main__": + filein = sys.argv[1] # xxx.txt + fileout = sys.argv[2] # revised xxx.txt + lines = read_lines(filein) + print(len(lines),"lines read from",filein) + newlines = make_newlines(lines) + write(fileout,newlines) + + diff --git a/mdissues/issue11/abv1/compare_metalines.py b/mdissues/issue11/abv1/compare_metalines.py new file mode 100644 index 0000000..b34904f --- /dev/null +++ b/mdissues/issue11/abv1/compare_metalines.py @@ -0,0 +1,257 @@ +# coding=utf-8 +""" compare_metalines.py +""" +from __future__ import print_function +import sys, re,codecs + +def read_lines(filein): + with codecs.open(filein,encoding='utf-8',mode='r') as f: + lines = [x.rstrip('\r\n') for x in f] + return lines + +def hwdiffs(cdsl_lines,ab_lines): + cdsl_metas = [line for line in cdsl_lines if line.startswith('')] + ab_metas = [line for line in ab_lines if line.startswith('')] + print('cdsl has %s entries' % len(cdsl_metas)) + print('ab has %s entries' % len(ab_metas)) + assert len(cdsl_metas) == len(ab_metas) + diffs = [] + for iline,line in enumerate(cdsl_metas): + line1 = ab_metas[iline] + if line != line1: + diff = (line,line1) + diffs.append(diff) + print(len(diffs),"differences in metalines") + return diffs + +def write_hwdiffs(fileout,diffs): + outrecs = [] + for idiff,diff in enumerate(diffs): + outarr = [] + cdsl,abv1 = diff + idiff1 = idiff + 1 + outarr.append('; Case %s' % idiff1) + outarr.append('cdsl: %s' % cdsl) + outarr.append('abv1: %s' % abv1) + outarr.append('; ------------------------------------') + outrecs.append(outarr) + write_outrecs(fileout,outrecs) + +def write_difftext(fileout,e1s,e2s): + outrecs = [] + n = 0 + no = 0 + for i,e1 in enumerate(e1s): + e2 = e2s[i] + if e1.text == e2.text: + n = n + 1 + else: + no = no + 1 + if no < 5: + print(e1.metaline) + print('cdsl text\n',e1.text) + print() + print('ab text\n',e2.text) + + print(n,'entries have same text') + + +def compare_tags(text1,text2,metaline): + a1 = re.findall('.*?',text1) + a2 = re.findall('.*?',text2) + ans = [] + if a1 == a2: + return ans + # diff + n1 = len(a1) + n2 = len(a2) + n = max(n1,n2) + tok = '' + for i in range(0,n): + if i < n1: + x1 = a1[i] + else: + x1 = 'None' + a1.append(x1) + if i < n2: + x2 = a2[i] + else: + x2 = 'None' + a2.append(x2) + if (x1 != x2) and (x2 == 'v. l.'): + meta = re.sub(r'.*$','',metaline) + outarr = [] + outarr.append('--------') + outarr.append(meta) + i1 = max(i - 5,0) + for j in range(i1,i): + outarr.append('%s %s' %(j+1,a1[j])) + outarr.append('%s: %s != %s' %(i+1,x1,x2)) + ans = outarr + return ans + # ever executed? + return ans + +def compare(entries1,entries2,maxdiff): + nd = 0 + ntag = 0 + tagtype = None + tag = 'ls' + #tagtype='n' + outrecs = [] + for ientry,e1 in enumerate(entries1): + e2 = entries2[ientry] + text1 = ' '.join(e1.datalines) + text2 = ' '.join(e2.datalines) + # next exits on diff + ans = compare_tags(text1,text2,e1.metaline) + if ans != []: + outrecs.append(ans) + if maxdiff != None: + if len(outrecs) > maxdiff: + break + return outrecs + +def write_outrecs(fileout,outrecs): + with codecs.open(fileout,"w","utf-8") as f: + for outarr in outrecs: + for out in outarr: + f.write(out+'\n') + print(len(outrecs),"cases written to",fileout) + +def print_outrecs(outrecs): + for outarr in outrecs: + for out in outarr: + print(out) + +def compare_hws(entries1,entries2): + nd = 0 + ntag = 0 + tagtype = None + tag = 'ls' + #tagtype='n' + for ientry,e1 in enumerate(entries1): + e2 = entries2[ientry] + if e1.metaline == e2.metaline: + continue + print('metaline diff:') + print('#1: %s' %(e1.metaline)) + print('#2: %s' %(e2.metaline)) + exit(1) +def init_premark(filein): + lines = read_lines(filein) + d = {} + for line in lines: + m = re.search(r'(.*?)',line) + if m != None: + L = m.group(1) + d[L] = True + return d + +def marklines(lines,d): + newlines = [] + for line in lines: + m = re.search(r'(.*?)',line) + if m == None: + newline = line + else: + L = m.group(1) + if L in d: + newline = '* ' + line + else: + newline = line + newlines.append(newline) + return newlines + +def write(fileout,outarr): + with codecs.open(fileout,"w","utf-8") as f: + for out in outarr: + f.write(out+'\n') + print(len(outarr),"lines written to",fileout) + +def sort_recs(recs): + recs1 = sorted(recs,key = lambda rec: len(rec.abbrev),reverse=True) + if True: # dbg + for i,r in enumerate(recs1): + print(r.abbrev) + if i == 5: + break + return recs1 + +def markline_rec(line,rec): + regex = r'\b%s' % rec.abbrev + regex = regex.replace('+','[+]') + regex = regex.replace('.','[.]') + replacement = '%s' % rec.abbrev + #parts = re.split(r'(.*?)|()',line) + parts = re.split(r'(.*?)|()|(.*?)',line) + newparts = [] + for part in parts: + if part == None: + continue + if part.startswith((''): + newline = line + inentry = True + elif line.startswith(''): + newline = line + inentry = False + elif not inentry: + newline = line + elif line.strip() == '': + newline = line + elif line.startswith('[Page'): + newline = line + else: + newline = markline_recs(line,recs) + newlines.append(newline) + return newlines + +def make_newlines(lines): + circle = '🞄' # 01F784 'Black Slightly Small Circle' + newlines = [] + for line in lines: + if line.startswith(('','')): + newlines.append(line) + else: + # correct X + line = re.sub(r'([^<]*)', r'\1',line) + parts = line.split(circle) + for part in parts: + newlines.append(part) + return newlines + +if __name__=="__main__": + filein = sys.argv[1] # xxx.txt + filein1 = sys.argv[2] # another version of xxx.txt + fileout = sys.argv[3] # metaline differences + lines = read_lines(filein) + print(len(lines),"lines read from",filein) + lines1 = read_lines(filein1) + print(len(lines1),"lines read from",filein1) + diffs = hwdiffs(lines,lines1) + write_hwdiffs(fileout,diffs) + + diff --git a/mdissues/issue11/abv1/compare_metalines.txt b/mdissues/issue11/abv1/compare_metalines.txt new file mode 100644 index 0000000..1a9ff82 --- /dev/null +++ b/mdissues/issue11/abv1/compare_metalines.txt @@ -0,0 +1,324 @@ +; Case 1 +cdsl: 988009-3aDarozWaaDarozWa,°rOzWa +abv1: 988009-3aDarozWaaDarozWa, °rOzWa +; ------------------------------------ +; Case 2 +cdsl: 4411049-2uttarozWauttarozWa,°rOzWa +abv1: 4411049-2uttarozWauttarozWa, °rOzWa +; ------------------------------------ +; Case 3 +cdsl: 4910055-3urvarAurvarA +abv1: 4910055-2urvarAurvarA +; ------------------------------------ +; Case 4 +cdsl: 4911055-3urvaritaurvarita +abv1: 4911055-2urvaritaurvarita +; ------------------------------------ +; Case 5 +cdsl: 4912055-3urvaSIurvaSI +abv1: 4912055-2urvaSIurvaSI +; ------------------------------------ +; Case 6 +cdsl: 4913055-3urviyAurviyA +abv1: 4913055-2urviyAurviyA +; ------------------------------------ +; Case 7 +cdsl: 4914055-3urvIurvI +abv1: 4914055-2urvIurvI +; ------------------------------------ +; Case 8 +cdsl: 4915055-3urvItalaurvItala +abv1: 4915055-2urvItalaurvItala +; ------------------------------------ +; Case 9 +cdsl: 4916055-3ulUkaulUka +abv1: 4916055-2ulUkaulUka +; ------------------------------------ +; Case 10 +cdsl: 4917055-3ulUKalaulUKala +abv1: 4917055-2ulUKalaulUKala +; ------------------------------------ +; Case 11 +cdsl: 4918055-3ulUpaulUpa +abv1: 4918055-2ulUpaulUpa +; ------------------------------------ +; Case 12 +cdsl: 4919055-3ulkAulkA +abv1: 4919055-2ulkAulkA +; ------------------------------------ +; Case 13 +cdsl: 4920055-3ulbaulba +abv1: 4920055-2ulbaulba +; ------------------------------------ +; Case 14 +cdsl: 4921055-3ulbaRaulbaRa +abv1: 4921055-2ulbaRaulbaRa +; ------------------------------------ +; Case 15 +cdsl: 4922055-3ulmukaulmuka +abv1: 4922055-2ulmukaulmuka +; ------------------------------------ +; Case 16 +cdsl: 4923055-3ullaNGanaullaNGana +abv1: 4923055-2ullaNGanaullaNGana +; ------------------------------------ +; Case 17 +cdsl: 4924055-3ullalanaullalana +abv1: 4924055-2ullalanaullalana +; ------------------------------------ +; Case 18 +cdsl: 4925055-3ullasitaullasita +abv1: 4925055-2ullasitaullasita +; ------------------------------------ +; Case 19 +cdsl: 4926055-3ullAGaullAGa +abv1: 4926055-2ullAGaullAGa +; ------------------------------------ +; Case 20 +cdsl: 4927055-3ullAGayaullAGaya +abv1: 4927055-2ullAGayaullAGaya +; ------------------------------------ +; Case 21 +cdsl: 4928055-3ullApaullApa +abv1: 4928055-2ullApaullApa +; ------------------------------------ +; Case 22 +cdsl: 4929055-3ullAsaullAsa +abv1: 4929055-2ullAsaullAsa +; ------------------------------------ +; Case 23 +cdsl: 4930055-3ulliKitaulliKita +abv1: 4930055-2ulliKitaulliKita +; ------------------------------------ +; Case 24 +cdsl: 4931055-3ulliNgayaulliNgaya +abv1: 4931055-2ulliNgayaulliNgaya +; ------------------------------------ +; Case 25 +cdsl: 4932055-3ulluYcanaulluYcana +abv1: 4932055-2ulluYcanaulluYcana +; ------------------------------------ +; Case 26 +cdsl: 4933055-3ulleKaulleKa +abv1: 4933055-2ulleKaulleKa +; ------------------------------------ +; Case 27 +cdsl: 4934055-3ulvaulva +abv1: 4934055-2ulvaulva +; ------------------------------------ +; Case 28 +cdsl: 4935055-3uvAcauvAca +abv1: 4935055-2uvAcauvAca +; ------------------------------------ +; Case 29 +cdsl: 4936055-3uvAsauvAsa +abv1: 4936055-2uvAsauvAsa +; ------------------------------------ +; Case 30 +cdsl: 4937055-3uSatuSat +abv1: 4937055-2uSatuSat +; ------------------------------------ +; Case 31 +cdsl: 4938055-3uSanasuSanas +abv1: 4938055-2uSanasuSanas +; ------------------------------------ +; Case 32 +cdsl: 4939055-3uSanAuSanA +abv1: 4939055-2uSanAuSanA +; ------------------------------------ +; Case 33 +cdsl: 4940055-3uSabdauSabda +abv1: 4940055-2uSabdauSabda +; ------------------------------------ +; Case 34 +cdsl: 5991069-3kuq[kuq +abv1: 5991069-3kuqkuq +; ------------------------------------ +; Case 35 +cdsl: 6039070-1kuB[kuB +abv1: 6039070-1kuBkuB +; ------------------------------------ +; Case 36 +cdsl: 6115071-2kuS[kuS +abv1: 6115071-2kuSkuS +; ------------------------------------ +; Case 37 +cdsl: 6464076-3kru[kru +abv1: 6464076-3krukru +; ------------------------------------ +; Case 38 +cdsl: 6664079-a2Kaq[Kaq +abv1: 6664079-a2KaqKaq +; ------------------------------------ +; Case 39 +cdsl: 6691080-1Kar[Kar +abv1: 6691080-1KarKar +; ------------------------------------ +; Case 40 +cdsl: 6703080-1Kal[Kal +abv1: 6703080-1KalKal +; ------------------------------------ +; Case 41 +cdsl: 6839082-1gaB[gaB +abv1: 6839082-1gaBgaB +; ------------------------------------ +; Case 42 +cdsl: 7262089-2Gu[Gu +abv1: 7262089-2GuGu +; ------------------------------------ +; Case 43 +cdsl: 7422092-1cap[cap +abv1: 7422092-1capcap +; ------------------------------------ +; Case 44 +cdsl: 7762097-a3CidrayaCidraya +abv1: 7762097-3CidrayaCidraya +; ------------------------------------ +; Case 45 +cdsl: 7763097-a3CidrAnusArinCidrAnusArin +abv1: 7763097-3CidrAnusArinCidrAnusArin +; ------------------------------------ +; Case 46 +cdsl: 7764097-a3CidrinCidrin +abv1: 7764097-3CidrinCidrin +; ------------------------------------ +; Case 47 +cdsl: 7765097-a3CinnaCinna +abv1: 7765097-3CinnaCinna +; ------------------------------------ +; Case 48 +cdsl: 7766097-a3CucCuCucCu +abv1: 7766097-3CucCuCucCu +; ------------------------------------ +; Case 49 +cdsl: 7767097-a3CucCundaraCucCundara +abv1: 7767097-3CucCundaraCucCundara +; ------------------------------------ +; Case 50 +cdsl: 7768097-a3CucCUndaraCucCUndara +abv1: 7768097-3CucCUndaraCucCUndara +; ------------------------------------ +; Case 51 +cdsl: 7769097-a3CuwCuw +abv1: 7769097-3CuwCuw +; ------------------------------------ +; Case 52 +cdsl: 7770097-a3CuqCuq +abv1: 7770097-3CuqCuq +; ------------------------------------ +; Case 53 +cdsl: 7771097-a3CuqqaCuqqa +abv1: 7771097-3CuqqaCuqqa +; ------------------------------------ +; Case 54 +cdsl: 7772097-a3CubukaCubuka +abv1: 7772097-3CubukaCubuka +; ------------------------------------ +; Case 55 +cdsl: 7773097-a3CurCur +abv1: 7773097-3CurCur +; ------------------------------------ +; Case 56 +cdsl: 7774097-a3CurikACurikA +abv1: 7774097-3CurikACurikA +; ------------------------------------ +; Case 57 +cdsl: 7775097-a3CUrikACUrikA +abv1: 7775097-3CUrikACUrikA +; ------------------------------------ +; Case 58 +cdsl: 7776097-a3CfdCfd +abv1: 7776097-3CfdCfd +; ------------------------------------ +; Case 59 +cdsl: 7777097-a3CekaCeka +abv1: 7777097-3CekaCeka +; ------------------------------------ +; Case 60 +cdsl: 7778097-a3CettavyaCettavya +abv1: 7778097-3CettavyaCettavya +; ------------------------------------ +; Case 61 +cdsl: 7779097-a3CedaCeda +abv1: 7779097-3CedaCeda +; ------------------------------------ +; Case 62 +cdsl: 7780097-a3CedakaCedaka +abv1: 7780097-3CedakaCedaka +; ------------------------------------ +; Case 63 +cdsl: 7781097-a3CedanaCedana +abv1: 7781097-3CedanaCedana +; ------------------------------------ +; Case 64 +cdsl: 7782097-a3CelakaCelaka +abv1: 7782097-3CelakaCelaka +; ------------------------------------ +; Case 65 +cdsl: 7783097-a3CojaCoja +abv1: 7783097-3CojaCoja +; ------------------------------------ +; Case 66 +cdsl: 7784097-a3CowanaCowana +abv1: 7784097-3CowanaCowana +; ------------------------------------ +; Case 67 +cdsl: 7786097-a1jaMh[jaMh +abv1: 7786097-a1jaMhjaMh +; ------------------------------------ +; Case 68 +cdsl: 10994149-2paj[paj +abv1: 10994149-2pajpaj +; ------------------------------------ +; Case 69 +cdsl: 10996149-2paYc[paYc +abv1: 10996149-2paYcpaYc +; ------------------------------------ +; Case 70 +cdsl: 11593162-1piYj[piYj +abv1: 11593162-1piYjpiYj +; ------------------------------------ +; Case 71 +cdsl: 13526213-1maYj[maYj +abv1: 13526213-1maYjmaYj +; ------------------------------------ +; Case 72 +cdsl: 14208228-3miS[miS +abv1: 14208228-3miSmiS +; ------------------------------------ +; Case 73 +cdsl: 14271231-1muj[muj +abv1: 14271231-1mujmuj +; ------------------------------------ +; Case 74 +cdsl: 14335232-1mU[mU +abv1: 14335232-1mUmU +; ------------------------------------ +; Case 75 +cdsl: 14347232-2mUr[mUr +abv1: 14347232-2mUrmUr +; ------------------------------------ +; Case 76 +cdsl: 14762243-1yah[yah +abv1: 14762243-1yahyah +; ------------------------------------ +; Case 77 +cdsl: 15305256-2ruD[ruD1 +abv1: 15305256-2ruDruD1 +; ------------------------------------ +; Case 78 +cdsl: 15324256-3ruh[ruh1 +abv1: 15324256-3ruhruh1 +; ------------------------------------ +; Case 79 +cdsl: 15777267-1vaj[vaj +abv1: 15777267-1vajvaj +; ------------------------------------ +; Case 80 +cdsl: 19891362-3stu[stu2 +abv1: 19891362-3stustu2 +; ------------------------------------ +; Case 81 +cdsl: 19981366-2sTU[sTU +abv1: 19981366-2sTUsTU +; ------------------------------------ diff --git a/mdissues/issue11/abv1/compare_texts.py b/mdissues/issue11/abv1/compare_texts.py new file mode 100644 index 0000000..b34904f --- /dev/null +++ b/mdissues/issue11/abv1/compare_texts.py @@ -0,0 +1,257 @@ +# coding=utf-8 +""" compare_metalines.py +""" +from __future__ import print_function +import sys, re,codecs + +def read_lines(filein): + with codecs.open(filein,encoding='utf-8',mode='r') as f: + lines = [x.rstrip('\r\n') for x in f] + return lines + +def hwdiffs(cdsl_lines,ab_lines): + cdsl_metas = [line for line in cdsl_lines if line.startswith('')] + ab_metas = [line for line in ab_lines if line.startswith('')] + print('cdsl has %s entries' % len(cdsl_metas)) + print('ab has %s entries' % len(ab_metas)) + assert len(cdsl_metas) == len(ab_metas) + diffs = [] + for iline,line in enumerate(cdsl_metas): + line1 = ab_metas[iline] + if line != line1: + diff = (line,line1) + diffs.append(diff) + print(len(diffs),"differences in metalines") + return diffs + +def write_hwdiffs(fileout,diffs): + outrecs = [] + for idiff,diff in enumerate(diffs): + outarr = [] + cdsl,abv1 = diff + idiff1 = idiff + 1 + outarr.append('; Case %s' % idiff1) + outarr.append('cdsl: %s' % cdsl) + outarr.append('abv1: %s' % abv1) + outarr.append('; ------------------------------------') + outrecs.append(outarr) + write_outrecs(fileout,outrecs) + +def write_difftext(fileout,e1s,e2s): + outrecs = [] + n = 0 + no = 0 + for i,e1 in enumerate(e1s): + e2 = e2s[i] + if e1.text == e2.text: + n = n + 1 + else: + no = no + 1 + if no < 5: + print(e1.metaline) + print('cdsl text\n',e1.text) + print() + print('ab text\n',e2.text) + + print(n,'entries have same text') + + +def compare_tags(text1,text2,metaline): + a1 = re.findall('.*?',text1) + a2 = re.findall('.*?',text2) + ans = [] + if a1 == a2: + return ans + # diff + n1 = len(a1) + n2 = len(a2) + n = max(n1,n2) + tok = '' + for i in range(0,n): + if i < n1: + x1 = a1[i] + else: + x1 = 'None' + a1.append(x1) + if i < n2: + x2 = a2[i] + else: + x2 = 'None' + a2.append(x2) + if (x1 != x2) and (x2 == 'v. l.'): + meta = re.sub(r'.*$','',metaline) + outarr = [] + outarr.append('--------') + outarr.append(meta) + i1 = max(i - 5,0) + for j in range(i1,i): + outarr.append('%s %s' %(j+1,a1[j])) + outarr.append('%s: %s != %s' %(i+1,x1,x2)) + ans = outarr + return ans + # ever executed? + return ans + +def compare(entries1,entries2,maxdiff): + nd = 0 + ntag = 0 + tagtype = None + tag = 'ls' + #tagtype='n' + outrecs = [] + for ientry,e1 in enumerate(entries1): + e2 = entries2[ientry] + text1 = ' '.join(e1.datalines) + text2 = ' '.join(e2.datalines) + # next exits on diff + ans = compare_tags(text1,text2,e1.metaline) + if ans != []: + outrecs.append(ans) + if maxdiff != None: + if len(outrecs) > maxdiff: + break + return outrecs + +def write_outrecs(fileout,outrecs): + with codecs.open(fileout,"w","utf-8") as f: + for outarr in outrecs: + for out in outarr: + f.write(out+'\n') + print(len(outrecs),"cases written to",fileout) + +def print_outrecs(outrecs): + for outarr in outrecs: + for out in outarr: + print(out) + +def compare_hws(entries1,entries2): + nd = 0 + ntag = 0 + tagtype = None + tag = 'ls' + #tagtype='n' + for ientry,e1 in enumerate(entries1): + e2 = entries2[ientry] + if e1.metaline == e2.metaline: + continue + print('metaline diff:') + print('#1: %s' %(e1.metaline)) + print('#2: %s' %(e2.metaline)) + exit(1) +def init_premark(filein): + lines = read_lines(filein) + d = {} + for line in lines: + m = re.search(r'(.*?)',line) + if m != None: + L = m.group(1) + d[L] = True + return d + +def marklines(lines,d): + newlines = [] + for line in lines: + m = re.search(r'(.*?)',line) + if m == None: + newline = line + else: + L = m.group(1) + if L in d: + newline = '* ' + line + else: + newline = line + newlines.append(newline) + return newlines + +def write(fileout,outarr): + with codecs.open(fileout,"w","utf-8") as f: + for out in outarr: + f.write(out+'\n') + print(len(outarr),"lines written to",fileout) + +def sort_recs(recs): + recs1 = sorted(recs,key = lambda rec: len(rec.abbrev),reverse=True) + if True: # dbg + for i,r in enumerate(recs1): + print(r.abbrev) + if i == 5: + break + return recs1 + +def markline_rec(line,rec): + regex = r'\b%s' % rec.abbrev + regex = regex.replace('+','[+]') + regex = regex.replace('.','[.]') + replacement = '%s' % rec.abbrev + #parts = re.split(r'(.*?)|()',line) + parts = re.split(r'(.*?)|()|(.*?)',line) + newparts = [] + for part in parts: + if part == None: + continue + if part.startswith((''): + newline = line + inentry = True + elif line.startswith(''): + newline = line + inentry = False + elif not inentry: + newline = line + elif line.strip() == '': + newline = line + elif line.startswith('[Page'): + newline = line + else: + newline = markline_recs(line,recs) + newlines.append(newline) + return newlines + +def make_newlines(lines): + circle = '🞄' # 01F784 'Black Slightly Small Circle' + newlines = [] + for line in lines: + if line.startswith(('','')): + newlines.append(line) + else: + # correct X + line = re.sub(r'([^<]*)', r'\1',line) + parts = line.split(circle) + for part in parts: + newlines.append(part) + return newlines + +if __name__=="__main__": + filein = sys.argv[1] # xxx.txt + filein1 = sys.argv[2] # another version of xxx.txt + fileout = sys.argv[3] # metaline differences + lines = read_lines(filein) + print(len(lines),"lines read from",filein) + lines1 = read_lines(filein1) + print(len(lines1),"lines read from",filein1) + diffs = hwdiffs(lines,lines1) + write_hwdiffs(fileout,diffs) + + diff --git a/mdissues/issue11/abv1/correct_pe.py b/mdissues/issue11/abv1/correct_pe.py new file mode 100644 index 0000000..58c6a06 --- /dev/null +++ b/mdissues/issue11/abv1/correct_pe.py @@ -0,0 +1,55 @@ +# coding=utf-8 +""" correct_pe.py +""" +from __future__ import print_function +import sys, re,codecs + +def read_lines(filein): + with codecs.open(filein,encoding='utf-8',mode='r') as f: + lines = [x.rstrip('\r\n') for x in f] + return lines + +def write_outrecs(fileout,outrecs): + with codecs.open(fileout,"w","utf-8") as f: + for outarr in outrecs: + for out in outarr: + f.write(out+'\n') + print(len(outrecs),"cases written to",fileout) + +def correct_pe(lines): + newlines = [] + nchg = 0 + for line in lines: + if line.startswith(('','')): + newlines.append(line) + else: + # correct X + newline = re.sub(r'([^<]*)', r'\1',line) + # correct 1. + newline = newline.replace('1.', 'I.') + # another error + newline = newline.replace('A.', 'Ā.') + # change V. (class 5 root) to avoid conflict + # with 'V.' (Vedic) + newline = newline.replace('V.', 'ᴠ.') + newlines.append(newline) + if newline != line: + nchg = nchg + 1 + print(nchg,'lines changed') + return newlines + +def write(fileout,outarr): + with codecs.open(fileout,"w","utf-8") as f: + for out in outarr: + f.write(out+'\n') + print(len(outarr),"lines written to",fileout) + +if __name__=="__main__": + filein = sys.argv[1] # xxx.txt + fileout = sys.argv[2] # revised xxx.txt + lines = read_lines(filein) + print(len(lines),"lines read from",filein) + newlines = correct_pe(lines) + write(fileout,newlines) + + diff --git a/mdissues/issue11/abv1/digentry.py b/mdissues/issue11/abv1/digentry.py new file mode 100644 index 0000000..9fbe709 --- /dev/null +++ b/mdissues/issue11/abv1/digentry.py @@ -0,0 +1,103 @@ +#-*- coding:utf-8 -*- +"""digentry.py + Module to read a digitization + and generate a list of Entry objects + Adapted for temp_pwkvn_22.txt +""" +from __future__ import print_function +import sys,re,codecs + +class Entry(object): + Ldict = {} + def __init__(self,lines,linenum1,linenum2): + # linenum1,2 are int + self.metaline = lines[0] + self.lend = lines[-1] # the line + self.datalines = lines[1:-1] # the non-meta lines + # parse the meta line into a dictionary + self.metad = parseheadline(self.metaline) + self.linenum1 = linenum1 + self.linenum2 = linenum2 + L = self.metad['L'] + if L in self.Ldict: + print("Entry init error: duplicate L",L,linenum1) + exit(1) + self.Ldict[L] = self + self.lsarr = [] + +def init(filein): + # slurp lines + with codecs.open(filein,encoding='utf-8',mode='r') as f: + lines = [line.rstrip('\r\n') for line in f] + recs=[] # list of Entry objects + inentry = False + idx1 = None + idx2 = None + for idx,line in enumerate(lines): + if inentry: + if line.startswith(''): + idx2 = idx + entrylines = lines[idx1:idx2+1] + linenum1 = idx1 + 1 + linenum2 = idx2 + 1 + entry = Entry(entrylines,linenum1,linenum2) + recs.append(entry) + # prepare for next entry + idx1 = None + idx2 = None + inentry = False + elif line.startswith(''): # error + print('init_entries Error 1. Not expecting ') + print("line # ",idx+1) + print(line.encode('utf-8')) + exit(1) + else: + # keep looking for + continue + else: + # inentry = False. Looking for '' + if line.startswith(''): + idx1 = idx + inentry = True + elif line.startswith(''): # error + print('init_entries Error 2. Not expecting ') + print("line # ",idx+1) + print(line.encode('utf-8')) + exit(1) + else: + # keep looking for + continue + # when all lines are read, we should have inentry = False + if inentry: + print('digentry.init Error 3. for file',filein) + print('Last entry not closed. Open entry starts at line',idx1+1) + exit(1) + + print(len(lines),"lines read from",filein) + print(len(recs),"entries found") + return recs + +def parseheadline(headline): + """ + function to parse a 'metaline' and return a dictionary. + Example: + headline = 16850292-3visargavisarga1 + returns dictionary + {'L': '16850', + 'pc': '292-3', + 'k1': 'visarga', + 'k2': 'visarga', + 'h': '1', + 'e': ''} + """ + headline = headline.strip() + splits = re.split('[<]([^>]*)[>]([^<]*)',headline) + result = {} + for i in range(len(splits)): + if i % 3 == 1: + result[splits[i]] = splits[i+1] + return result + +if __name__=="__main__": + filein = sys.argv[1] # xxx.txt (path to digitization of xxx) + entries = init(filein) diff --git a/mdissues/issue11/abv1/mdab_input.txt b/mdissues/issue11/abv1/mdab_input.txt new file mode 100644 index 0000000..6500ac6 --- /dev/null +++ b/mdissues/issue11/abv1/mdab_input.txt @@ -0,0 +1,185 @@ +& & and. +& & and. +&c. &c. et cetera, and so forth. +&c. &c. et cetera, and so forth. ++ + with; also. += = equals, is the equivalent of. +a. a. adjective. +A. D. A. D. Anno Domini +ab. ab. ablative. +abs. abs. absolute. +abst. abst. abstract. +abst. N. abst. N. abstract noun. +ac. ac. accusative. +act. act. active. +ad. ad. adverb, -ial, -ially. +aor. aor. aorist. +app. app. apposition. +ass. ass. asseverative. +athg. athg. anything. +AV. AV. Atharva-veda. +B. B. Buddhistic term. +beg. beg. beginning. +bg. bg. beginning. +Br. Br. Brāhmaṇa. +C. C. Classical (post-Vedic) Sanskrit. +cj. cj. conjunction. +col. col. collective, -ly. +coll. coll. collective, -ly. +comm. comm. commentator. +conj. conj. conjecture. +cor. cor. correlative. +cp. cp. compare. +cpd. cpd. compound. +cpv. cpv. comparative. +crt. crt. certain. +cs. cs. causal. +d. d. dative. +dbl. dbl. double. +den. den. denominative. +der. der. derivative. +des. des. desiderative. +dim. dim. diminutive. +dr. dr. dramatic term. +du. du. dual. +E. E. Epic. +e. g. e. g. for example. +emp. emp. emphatic. +enc. enc. enclitic. +encl. encl. enclitic. +Eng. Eng. English. +ep. ep. epithet. +eq. eq. equivalent. +esp. esp. especially. +etc. etc. et cetera, and so forth. +exc. exc. except, exceptionally. +excl. excl. exclamation. +exp. exp. explanation. +f. f. feminine; also = for. +ff. ff. and the following. +fig. fig. figurative, -ly. +fp. fp. future participle passive. +fr. fr. from. +ft. ft. future. +g. g. genitive. +gd. gd. gerund (indeclinable participle). +Gk. Gk. Greek. +gnly. gnly. generally. +gr. gr. grammatical term. +hvg. hvg. having. +i. e. i. e. that is. +id. id. the same. +ij. ij. interjection. +imps. imps. impersonal. +impv. impv. imperative. +in. in. instrumental. +incor. incor. incorrect. +incorr. incorr. incorrect. +ind. ind. indicative. +indc. indc. indeclinable. +indec. indec. indeclinable. +indf. indf. indefinite. +inf. inf. infinitive. +int. int. intransitive. +intr. intr. interrogative. +intv. intv. intensive (frequentative). +ir. ir. irregular. +K. K. king. +Lat. Lat. Latin. +lc. lc. locative. +leg. leg. legal term. +lit. lit. literally. +m. m. masculine. +met. met. metronymic. +metr. metr. metrical (due to exigencies of metre). +mg. mg. meaning. +mtn. mtn. mountain. +N. N. name; when alone = name of a man or of a woman. +n. n. neuter. +N.E. N.E. Northeast. +N.W. N.W. Northwest. +neg. neg. negative. +nm. nm. nominative. +nr. nr. numeral. +num. num. numeral. +obj. obj. object. +onom. onom. onomatopœic. +opp. opp. opposite. +opt. opt. optative. +or. or. originally. +ord. ord. ordinary. +orig. orig. originally. +P. P. Parasmaipada. +pat. pat. patronymic. +pcl. pcl. particle. +perh. perh. perhaps. +pf. pf. perfect. +ph. ph. philosophical term. +phil. phil. philosophical term. +pl. pl. plural. +pn. pn. pronoun, pronominal. +pos. pos. possessive. +poss. poss. possessive. +pot. pot. potential. +pp. pp. perfect passive participle. +Pr. Pr. Prākrit (Sanskrit equivalent of Prākrit word), Prākritic. +pr. pr. present. +pred. pred. predicate, predicative, -ly. +prn. prn. pronoun, pronominal. +prob. prob. probably. +prop. prop. properly. +prp. prp. preposition. +prs. prs. person. +ps. ps. passive. +pt. pt. participle. +px. px. prefix. +q. v. q. v. which see. +R. R. river. +red. red. reduplicated, reduplication. +rel. rel. relative. +rep. rep. repeated. +rf. rf. reflexive. +rh. rh. rhetorical term. +rit. rit. ritual term. +rl. rl. relative. +rp. rp. repeated. +RV. RV. Rig-veda. +RV.² RV.² Rig-veda (² = ?) +RV.¹ RV.¹ Rig-veda (¹ = ?) +S. S. Sūtra. +s. s. singular. +s. v. s. v. sub voce. +sb. sb. substantive. +sc. sc. scilicet, that is to say, supply. +sg. sg. singular. +sp. sp. specifically. +spv. spv. superlative. +st. st. stem. +sthg. sthg. something. +str. str. strong. +subj. subj. subjunctive. +SV. SV. Sāma-veda. +sx. sx. suffix. +T. T. title. +t. t. term. +TBr. TBr. Taittirīya-Brāhmaṇa. +tr. tr. transitive. +TS. TS. Taittirīya-Saṃhitā. +U. U. Upaniṣad. +V. V. Veda, Vedic. +v. v. vide, see. +v. r. v. r. various reading. +vb. vb. verb. +vbl. vbl. verbal. +vbl. N. vbl. N. verbal noun. +vc. vc. vocative. +VS. VS. Vājasaneyi-Saṃhitā. +w. w. with. +wk. wk. weak. +YV. YV. Yajur-veda.± with or without. +Ā. Ā. Ātmanepada. +ŚB. ŚB. Śatapatha-Brāhmaṇa. +ɴ. ɴ. noun. +√ root. +𝑃. 𝑃. Purāṇa. diff --git a/mdissues/issue11/abv1/readme.txt b/mdissues/issue11/abv1/readme.txt new file mode 100644 index 0000000..24bb960 --- /dev/null +++ b/mdissues/issue11/abv1/readme.txt @@ -0,0 +1,219 @@ +md/mdissues/issue11/abv1 + +Andhrabharati's version 1 of MD dictionary. + +# github issue +https://github.com/sanskrit-lexicon/MD/issues/11 + +# this directory +cd /c/xampp/htdocs/sanskrit-lexicon/MD/mdissues/issue11/abv1 + +# 12-20-2023 +# ../temp_md_ab_1.txt +from AB's md_AB_v1.zip. (AB uploaded this on Sep 19, 2023). +From csl-orig/v02/md/md.txt the latest revision is Sep 18, 2023. + +# temp_md_ab_2.txt +There is also a md_AB_v2.zip which AB says is not complete, but +has some preliminary 'althws'- type markup for k2. +May work on this later. + +# temp_md_1.txt l +https://github.com/sanskrit-lexicon/csl-orig/commit/258eefdfa059239b571715b3e502d42ac28823a4 + The commit of Sep 18, 2023 + +cd /c/xampp/htdocs/cologne/csl-orig/v02/md/ +git show 258eefdfa:v02/md/md.txt > temp_md_258eefdfa.txt +mv temp_md_258eefdfa.txt /c/xampp/htdocs/sanskrit-lexicon/MD/mdissues/issue11/abv1/temp_md_1.txt +Note: temp_md_1.txt is same as ../temp_md_1.txt + + +wc -l temp_md_*.txt + 146636 temp_md_1.txt + 83040 temp_md_ab_1.txt + 109801 temp_md_ab_2.txt + +--------------------------------------- +generate displays in devab_1 +Get xml error: +Opening and ending tag mismatch: pe line 176 and body, line 176, column 177 + +Special characters: + 🞄 01F784 The character 🞄 (Black Slightly Small Circle) is represented by the Unicode codepoint U+1F784. It is encoded in the Geometric Shapes Extended block, which belongs to the Supplementary Multilingual Plane. It was added to Unicode in version 7.0 (June, 2014). + +AB's note: You may note that the '🞄' could be replaced by a line-break, + to get closer (but not equal) to the cdsl version in terms of line count. + +http://localhost/sanskrit-lexicon/md/mdissues/issue11/devab_1/web/webtc/indexcaller.php + +# replace the circle-character with \n +# Also, correct 6 typos: X -> X +python circle_newline.py ../temp_md_ab_1.txt ../temp_md_ab_1a.txt +83040 lines read from ../temp_md_ab_1.txt +142864 lines written to ../temp_md_ab_1a.txt + +Note: compare 146636 lines in temp_md_1.txt + +# tag -- 'person' 2 (or 2.) means 2nd person +320 matches in 301 lines. + +# tag -- class of verb. X X is a roman-numeral + +Add pe to csl-pywork/v02/makotemplates/one.dtd +Add cl to one.dtd + +Element zoo was declared #PCDATA but contains non text nodes + This due to line-breaks. + +# tag count +# xmltags.py: simplest approach +python xmltags.py ../temp_md_1.txt xmltags_md_1.txt +146636 lines read from ../temp_md_1.txt +48 lines written to xmltags_md_1.txt + +python xmltags.py ../temp_md_ab_1a.txt xmltags_md_ab_1a.txt +142864 lines read from ../temp_md_ab_1a.txt +41 lines written to temp.txt + +# xmltags1.py : +python xmltags1.py ../temp_md_1.txt xmltags1_md_1.txt +146636 lines read from ../temp_md_1.txt +6 lines written to xmltags1_md_1.txt + +python xmltags1.py ../temp_md_ab_1a.txt xmltags1_md_ab_1a.txt +142864 lines read from ../temp_md_ab_1a.txt +14 lines written to xmltags1_md_ab_1a.txt + +python xmltags1.py ../temp_md_ab_1.txt temp_xmltags1_md_ab_1.txt + same as for md_ab_1a, EXCEPT for the 6 '' corrections. +------------------------------------------- +temp_md_ab_1pe.txt + This corrects the 6 X, but retains the circle-markup. + Note: other changes + 1. -> I. (1) + A.', 'Ā. (1) + V. -> ᴠ. class 5 (33 - to avoid conflict with V. Vedict 2470 instances + V. is class 5 root + Change to use Unicode U+1d20 Latin Letter Small Capital V + ᴠ. + +python correct_pe.py ../temp_md_ab_1.txt ../temp_md_ab_1pe.txt +40 lines changed + +change made to make_xml.py for construction of displays using 1pe version. +------------------------------------------ +compare metalines of ../temp_md_1.txt and ../temp_md_ab_1a.txt +python compare_metalines.py ../temp_md_1.txt ../temp_md_ab_1a.txt compare_metalines.txt + +146636 lines read from ../temp_md_1.txt +142864 lines read from ../temp_md_ab_1a.txt +cdsl has 20749 entries +ab has 20749 entries +81 differences in metalines +81 cases written to compare_metalines.txt + + +------------------------------------------ +python alldiff.py ../temp_md_1.txt ../temp_md_ab_1a.txt alldiff.txt + +Unicode Character "’" (U+2019) Right Single Quotation Mark 112 instances + +instances instances +Unicode Character "ʼ" (U+02BC) Modifier Letter Apostrophe 1743 instances +------------------------------------------ +Tooltips -- for ab and ?? + + # for this purpose, also include tags ab and also cl, lang, lex, pe +python ab_count_extra.py ../temp_md_ab_1pe.txt mdab_input.txt ab_count_extra.txt + +# latest copy of mdab_input.txt +cp /c/xampp/htdocs/cologne/csl-pywork/v02/distinctfiles/md/pywork/mdab/mdab_input.txt mdab_input.txt +83040 lines from ../temp_md_ab_1pe.txt +185 abbreviations read from mdab_input.txt +41 cases written to ab_count_extra.txt + + +python ab_count.py ../temp_md_ab_1pe.txt mdab_input.txt ab_count.txt +83040 lines from ../temp_md_ab_1pe.txt +185 abbreviations read from mdab_input.txt +122 new abbreviations +307 cases written to ab_count.txt + + +# copy ab_count.txt to ab_count_edit.txt, and +# manually write tooltips at '??' + +# remake new version of mdab_input.txt +python remake_mdab_input.py ab_count_edit.txt temp_mdab_input_1.txt +# and copy new version to csl-pywork +cp temp_mdab_input_1.txt /c/xampp/htdocs/cologne/csl-pywork/v02/distinctfiles/md/pywork/mdab/mdab_input.txt + +Revise basicadjust.php (csl-websanlexicon) + Display treats cl, lang, and pe tags like . + This is in addition to similar treatment for tags which is for all + dictionaries. + +Revise make_xml.py so bot and zoo are italicized for 'md'. + +---------------------------------------------------------- +commit repositories csl-orig, csl-pywork, csl-websanlexicon + +cp ../temp_md_ab_1pe.txt /c/xampp/htdocs/cologne/csl-orig/v02/md/md.txt +cd /c/xampp/htdocs/cologne/csl-orig/ +git pull # +git add . # md.txt +git commit -m "MD: major revision. +Ref: https://github.com/sanskrit-lexicon/MD/issues/11" +git push + + +cd /c/xampp/htdocs/sanskrit-lexicon/MD/mdissues/issue11/abv1 + +----------- +cd /c/xampp/htdocs/cologne/csl-pywork/v02 +sh generate_dict.sh md ../../md +sh xmlchk_xampp.sh md +# ok + +# modifications to mdab_input.txt, make_xml.py and one.dtd +git pull +git add . +git commit -m "MD: major revision. +Ref: https://github.com/sanskrit-lexicon/MD/issues/11" +git push + +cd /c/xampp/htdocs/cologne/csl-websanlexicon/v02 +# changes to basicadjust.php and basicdisplay.php +git pull +git add . +git commit -m "MD: major revision. +Ref: https://github.com/sanskrit-lexicon/MD/issues/11" +git push + +---- +Cologne install of csl-orig, csl-pywork, csl-websanlexicon +In cologne installation, an error with one.dtd caught by xmllint: + 'pe' element appears twice. These are removed (in two commits of csl-pywork) + + +---------------------------------------------------------- +commit repository csl-apidev. + +# first, copy latest basicadjust.php and basicdisplay.php +cd /c/xampp/htdocs/cologne/csl-websanlexicon/v02 +sh apidev_copy.sh +cd /c/xampp/htdocs/cologne/csl-apidev +git add . +git commit -m "MD: revised basicdisplay.php and basicadjust.php +> Ref: https://github.com/sanskrit-lexicon/MD/issues/11" +git push + +----- +at Cologne, cd csl-apidev, then git pull. + +---------------------------------------------------------- +There is still an error with simple search in csl-apidev. +This will be resolved elsewhere. + + error at dal.php? simple search problem. + diff --git a/mdissues/issue11/abv1/remake_mdab_input.py b/mdissues/issue11/abv1/remake_mdab_input.py new file mode 100644 index 0000000..29b2b0e --- /dev/null +++ b/mdissues/issue11/abv1/remake_mdab_input.py @@ -0,0 +1,34 @@ +# coding=utf-8 +""" remake_mdab_input.py +""" +from __future__ import print_function +import sys, re,codecs + +def read_lines(filein): + with codecs.open(filein,encoding='utf-8',mode='r') as f: + lines = [x.rstrip('\r\n') for x in f] + return lines + +def write_lines(fileout,lines): + with codecs.open(fileout,"w","utf-8") as f: + for out in lines: + f.write(out+'\n') + print(len(lines),"cases written to",fileout) + exit(1) + +def make_newlines(lines): + newlines = [] + for line in lines: + newline = re.sub(r'.*$', '',line) + newlines.append(newline) + return newlines + +if __name__=="__main__": + filein = sys.argv[1] # File with abbreviations and counts + fileout = sys.argv[2] # abbreviations remove counts,etc + lines = read_lines(filein) + print(len(lines),"lines from",filein) + newlines = make_newlines(lines) + write_lines(fileout,newlines) + + diff --git a/mdissues/issue11/abv1/xmltags.py b/mdissues/issue11/abv1/xmltags.py new file mode 100644 index 0000000..f0ded78 --- /dev/null +++ b/mdissues/issue11/abv1/xmltags.py @@ -0,0 +1,200 @@ +# coding=utf-8 +""" xmltags.py +""" +from __future__ import print_function +import sys, re,codecs + +def read_lines(filein): + with codecs.open(filein,encoding='utf-8',mode='r') as f: + lines = [x.rstrip('\r\n') for x in f] + return lines + +def hwdiffs(cdsl_lines,ab_lines): + cdsl_metas = [line for line in cdsl_lines if line.startswith('')] + ab_metas = [line for line in ab_lines if line.startswith('')] + print('cdsl has %s entries' % len(cdsl_metas)) + print('ab has %s entries' % len(ab_metas)) + assert len(cdsl_metas) == len(ab_metas) + diffs = [] + for iline,line in enumerate(cdsl_metas): + line1 = ab_metas[iline] + if line != line1: + diff = (line,line1) + diffs.append(diff) + print(len(diffs),"differences in metalines") + return diffs + + +def write_difftext(fileout,e1s,e2s): + outrecs = [] + n = 0 + no = 0 + for i,e1 in enumerate(e1s): + e2 = e2s[i] + if e1.text == e2.text: + n = n + 1 + else: + no = no + 1 + if no < 5: + print(e1.metaline) + print('cdsl text\n',e1.text) + print() + print('ab text\n',e2.text) + + print(n,'entries have same text') + + +def compare_tags(text1,text2,metaline): + a1 = re.findall('.*?',text1) + a2 = re.findall('.*?',text2) + ans = [] + if a1 == a2: + return ans + # diff + n1 = len(a1) + n2 = len(a2) + n = max(n1,n2) + tok = '' + for i in range(0,n): + if i < n1: + x1 = a1[i] + else: + x1 = 'None' + a1.append(x1) + if i < n2: + x2 = a2[i] + else: + x2 = 'None' + a2.append(x2) + if (x1 != x2) and (x2 == 'v. l.'): + meta = re.sub(r'.*$','',metaline) + outarr = [] + outarr.append('--------') + outarr.append(meta) + i1 = max(i - 5,0) + for j in range(i1,i): + outarr.append('%s %s' %(j+1,a1[j])) + outarr.append('%s: %s != %s' %(i+1,x1,x2)) + ans = outarr + return ans + # ever executed? + return ans + +def compare(entries1,entries2,maxdiff): + nd = 0 + ntag = 0 + tagtype = None + tag = 'ls' + #tagtype='n' + outrecs = [] + for ientry,e1 in enumerate(entries1): + e2 = entries2[ientry] + text1 = ' '.join(e1.datalines) + text2 = ' '.join(e2.datalines) + # next exits on diff + ans = compare_tags(text1,text2,e1.metaline) + if ans != []: + outrecs.append(ans) + if maxdiff != None: + if len(outrecs) > maxdiff: + break + return outrecs + +def write_outrecs(fileout,outrecs): + with codecs.open(fileout,"w","utf-8") as f: + for outarr in outrecs: + for out in outarr: + f.write(out+'\n') + print(len(outrecs),"cases written to",fileout) + +def print_outrecs(outrecs): + for outarr in outrecs: + for out in outarr: + print(out) + +def compare_hws(entries1,entries2): + nd = 0 + ntag = 0 + tagtype = None + tag = 'ls' + #tagtype='n' + for ientry,e1 in enumerate(entries1): + e2 = entries2[ientry] + if e1.metaline == e2.metaline: + continue + print('metaline diff:') + print('#1: %s' %(e1.metaline)) + print('#2: %s' %(e2.metaline)) + exit(1) +def init_premark(filein): + lines = read_lines(filein) + d = {} + for line in lines: + m = re.search(r'(.*?)',line) + if m != None: + L = m.group(1) + d[L] = True + return d + +def marklines(lines,d): + newlines = [] + for line in lines: + m = re.search(r'(.*?)',line) + if m == None: + newline = line + else: + L = m.group(1) + if L in d: + newline = '* ' + line + else: + newline = line + newlines.append(newline) + return newlines + +def write_tags_helper(d): + keys = d.keys() + outarr = [] + keys = sorted(keys) + for key in keys: + count = d[key] + outarr.append('%s %s' %(key,count)) + return outarr + +def write_tags(fileout,d): + outarr = write_tags_helper(d) + with codecs.open(fileout,"w","utf-8") as f: + for out in outarr: + f.write(out+'\n') + print(len(outarr),"lines written to",fileout) + +def sort_recs(recs): + recs1 = sorted(recs,key = lambda rec: len(rec.abbrev),reverse=True) + if True: # dbg + for i,r in enumerate(recs1): + print(r.abbrev) + if i == 5: + break + return recs1 + +def count_tags(lines): + d = {} + newlines = [] + for line in lines: + if line.startswith(('','')): + continue # not interested in these + tags = re.findall(r'<[^>]*>',line) + for tag in tags: + if tag not in d: + d[tag] = 0 + d[tag] = d[tag] + 1 + return d + +if __name__=="__main__": + filein = sys.argv[1] # xxx.txt + fileout = sys.argv[2] # xml tags with counts + lines = read_lines(filein) + print(len(lines),"lines read from",filein) + tagdict = count_tags(lines) + write_tags(fileout,tagdict) + + diff --git a/mdissues/issue11/abv1/xmltags1.py b/mdissues/issue11/abv1/xmltags1.py new file mode 100644 index 0000000..cfca27f --- /dev/null +++ b/mdissues/issue11/abv1/xmltags1.py @@ -0,0 +1,207 @@ +# coding=utf-8 +""" xmltags.py +""" +from __future__ import print_function +import sys, re,codecs + +def read_lines(filein): + with codecs.open(filein,encoding='utf-8',mode='r') as f: + lines = [x.rstrip('\r\n') for x in f] + return lines + +def hwdiffs(cdsl_lines,ab_lines): + cdsl_metas = [line for line in cdsl_lines if line.startswith('')] + ab_metas = [line for line in ab_lines if line.startswith('')] + print('cdsl has %s entries' % len(cdsl_metas)) + print('ab has %s entries' % len(ab_metas)) + assert len(cdsl_metas) == len(ab_metas) + diffs = [] + for iline,line in enumerate(cdsl_metas): + line1 = ab_metas[iline] + if line != line1: + diff = (line,line1) + diffs.append(diff) + print(len(diffs),"differences in metalines") + return diffs + +def write_difftext(fileout,e1s,e2s): + outrecs = [] + n = 0 + no = 0 + for i,e1 in enumerate(e1s): + e2 = e2s[i] + if e1.text == e2.text: + n = n + 1 + else: + no = no + 1 + if no < 5: + print(e1.metaline) + print('cdsl text\n',e1.text) + print() + print('ab text\n',e2.text) + + print(n,'entries have same text') + + +def compare_tags(text1,text2,metaline): + a1 = re.findall('.*?',text1) + a2 = re.findall('.*?',text2) + ans = [] + if a1 == a2: + return ans + # diff + n1 = len(a1) + n2 = len(a2) + n = max(n1,n2) + tok = '' + for i in range(0,n): + if i < n1: + x1 = a1[i] + else: + x1 = 'None' + a1.append(x1) + if i < n2: + x2 = a2[i] + else: + x2 = 'None' + a2.append(x2) + if (x1 != x2) and (x2 == 'v. l.'): + meta = re.sub(r'.*$','',metaline) + outarr = [] + outarr.append('--------') + outarr.append(meta) + i1 = max(i - 5,0) + for j in range(i1,i): + outarr.append('%s %s' %(j+1,a1[j])) + outarr.append('%s: %s != %s' %(i+1,x1,x2)) + ans = outarr + return ans + # ever executed? + return ans + +def compare(entries1,entries2,maxdiff): + nd = 0 + ntag = 0 + tagtype = None + tag = 'ls' + #tagtype='n' + outrecs = [] + for ientry,e1 in enumerate(entries1): + e2 = entries2[ientry] + text1 = ' '.join(e1.datalines) + text2 = ' '.join(e2.datalines) + # next exits on diff + ans = compare_tags(text1,text2,e1.metaline) + if ans != []: + outrecs.append(ans) + if maxdiff != None: + if len(outrecs) > maxdiff: + break + return outrecs + +def write_outrecs(fileout,outrecs): + with codecs.open(fileout,"w","utf-8") as f: + for outarr in outrecs: + for out in outarr: + f.write(out+'\n') + print(len(outrecs),"cases written to",fileout) + +def print_outrecs(outrecs): + for outarr in outrecs: + for out in outarr: + print(out) + +def compare_hws(entries1,entries2): + nd = 0 + ntag = 0 + tagtype = None + tag = 'ls' + #tagtype='n' + for ientry,e1 in enumerate(entries1): + e2 = entries2[ientry] + if e1.metaline == e2.metaline: + continue + print('metaline diff:') + print('#1: %s' %(e1.metaline)) + print('#2: %s' %(e2.metaline)) + exit(1) +def init_premark(filein): + lines = read_lines(filein) + d = {} + for line in lines: + m = re.search(r'(.*?)',line) + if m != None: + L = m.group(1) + d[L] = True + return d + +def marklines(lines,d): + newlines = [] + for line in lines: + m = re.search(r'(.*?)',line) + if m == None: + newline = line + else: + L = m.group(1) + if L in d: + newline = '* ' + line + else: + newline = line + newlines.append(newline) + return newlines + +def write_tags_helper(d): + keys = d.keys() + outarr = [] + keys = sorted(keys) + for key in keys: + count = d[key] + outarr.append('%s %s' %(key,count)) + return outarr + +def write_tags(fileout,d): + outarr = write_tags_helper(d) + with codecs.open(fileout,"w","utf-8") as f: + for out in outarr: + f.write(out+'\n') + print(len(outarr),"lines written to",fileout) + +def sort_recs(recs): + recs1 = sorted(recs,key = lambda rec: len(rec.abbrev),reverse=True) + if True: # dbg + for i,r in enumerate(recs1): + print(r.abbrev) + if i == 5: + break + return recs1 + +def count_tags(lines): + d = {} + newlines = [] + for line in lines: + if line.startswith(('','')): + continue # not interested in these + tags = re.findall(r'<[^>]*>',line) + for tag in tags: + if tag.startswith('',tag) + name = m.group(1) + attrib = m.group(2) + if attrib != '': + tag = '<%s-LOCAL>' % name + if tag not in d: + d[tag] = 0 + d[tag] = d[tag] + 1 + return d + +if __name__=="__main__": + filein = sys.argv[1] # xxx.txt + fileout = sys.argv[2] # xml tags with counts + lines = read_lines(filein) + print(len(lines),"lines read from",filein) + tagdict = count_tags(lines) + write_tags(fileout,tagdict) + + diff --git a/mdissues/issue11/abv1/xmltags1_md_1.txt b/mdissues/issue11/abv1/xmltags1_md_1.txt new file mode 100644 index 0000000..8588c2f --- /dev/null +++ b/mdissues/issue11/abv1/xmltags1_md_1.txt @@ -0,0 +1,6 @@ + 43 + 179 + 100344 + 920 + 9 + 12342 diff --git a/mdissues/issue11/abv1/xmltags1_md_ab_1a.txt b/mdissues/issue11/abv1/xmltags1_md_ab_1a.txt new file mode 100644 index 0000000..d0d8537 --- /dev/null +++ b/mdissues/issue11/abv1/xmltags1_md_ab_1a.txt @@ -0,0 +1,14 @@ + 42 + 32 + 46925 + 155 + 993 + 1 + 10 + 1363 + 102 + 3 + 56122 + 58 + 314 + 15 diff --git a/mdissues/issue11/abv1/xmltags_md_1.txt b/mdissues/issue11/abv1/xmltags_md_1.txt new file mode 100644 index 0000000..a76fc38 --- /dev/null +++ b/mdissues/issue11/abv1/xmltags_md_1.txt @@ -0,0 +1,48 @@ + 100523 + 920 + 9 + 43 + 3 + 3 + 1 + 1 + 124 + 2 + 1 + 1 + 3 + 40 + 100344 + 920 + 9 + 1 + 5 + 105 + 5 + 46 + 2 + 31 + 3 + 10 + 2 + 5 + 7 + 1 + 2416 + 3 + 67 + 2775 + 103 + 1811 + 78 + 1707 + 55 + 943 + 47 + 564 + 23 + 276 + 17 + 162 + 12 + 1060 diff --git a/mdissues/issue11/abv1/xmltags_md_ab_1a.txt b/mdissues/issue11/abv1/xmltags_md_ab_1a.txt new file mode 100644 index 0000000..943b74a --- /dev/null +++ b/mdissues/issue11/abv1/xmltags_md_ab_1a.txt @@ -0,0 +1,41 @@ + 46957 + 155 + 993 + 1 + 10 + 1363 + 102 + 3 + 56122 + 58 + 314 + 15 + 42 + 1 + 4 + 1 + 1 + 4 + 3 + 2 + 2 + 1 + 1 + 3 + 4 + 2 + 1 + 1 + 1 + 46925 + 155 + 993 + 1 + 10 + 1363 + 102 + 3 + 56122 + 58 + 314 + 15 diff --git a/mdissues/issue11/redo_dev.sh b/mdissues/issue11/redo_dev.sh index 007317d..af8e7d5 100644 --- a/mdissues/issue11/redo_dev.sh +++ b/mdissues/issue11/redo_dev.sh @@ -35,4 +35,8 @@ git restore $dictlo.txt echo "check xmlvalidity" cd $devdir -python /c/xampp/htdocs/cologne/xmlvalidate.py pywork/$dictlo.xml pywork/$dictlo.dtd +cmd="python /c/xampp/htdocs/cologne/xmlvalidate.py pywork/$dictlo.xml pywork/$dictlo.dtd" +pwd +echo $cmd +$cmd +