Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

PWG ls markup #51

Open
funderburkjim opened this issue Feb 13, 2022 · 39 comments
Open

PWG ls markup #51

funderburkjim opened this issue Feb 13, 2022 · 39 comments

Comments

@funderburkjim
Copy link
Contributor

I am aiming to resolve all the literary source links in PWG for which there is a link target.
Currently this includes RV, AV, MBH, HARIV (and probably soon) R(amayana).

This note documents the current skirmishes in this battle.

The first intermediate objectives:

  • to make visible all the ls sources
    • Example: <ls>AV. 1, 2, 3. HARIV. 12345.</ls> -> <ls>AV. 1, 2, 3.</ls> <ls>HARIV. 12345.</ls>
  • to remove unneeded text from ls references.
    • Example: (<ls>nach</ls> <ls>HAUGHTON).</ls> -> (nach <ls>HAUGHTON).</ls>
  • to join multi-word references.
    • Example: <ls>R.</ls> <ls>GORR. -> <ls>R. GORR.

Also, a few changes were made unrelated to 'ls'. e.g. {#(X)#} -> ({#X#}) (7000).

funderburkjim added a commit that referenced this issue Feb 13, 2022
@funderburkjim
Copy link
Contributor Author

first phase done.

Notes describing the changes is present in pwg_ls2/mbh1 folder.
About 28000 lines of pwg.txt changed, or about 2.5% of the lines.

The changes were done in six steps, with the detailed changes of each step in change_01.txt through change_06.txt.

In addition, a summary of the current frequency count of ls markup was prepared
[s summary before and after,

funderburkjim added a commit to sanskrit-lexicon/csl-pywork that referenced this issue Feb 13, 2022
funderburkjim added a commit to sanskrit-lexicon/csl-orig that referenced this issue Feb 13, 2022
@gasyoun
Copy link
Member

gasyoun commented Feb 13, 2022

Currently this includes RV, AV, MBH, HARIV (and probably soon) R(amayana).

Hurray, that was top 3 of my whishlist and now it's become real.

[s summary before and after,

Thanks, its was badly wanted, an update.

20121 ŚKDR. ŚABDAKALPADRUMA (GILD. Bibl. 371).

@funderburkjim what would be the way to link to a book we allready have? What help would be required from my volunteers?

19829 P. PĀṆINI'S acht Bücher grammatischer Regel

Done in MW, so can be redone easily?

19005 BHĀG. P. BHĀGAVATAPURĀṆA, nach Anführungen im VP.

Have no idea about it. How about @Andhrabharati ? @SergeA ?

16030 H. HEMACANDRA'S ABHIDHĀNACINTĀMAṆI, ein sys

@drdhaval2785 where is your Hemacandra?

15633 HARIV. HARIVAṂŚA im 4ten Bande des MBH. &#1

Long live Kate

14914 KATHĀS. KATHĀSARITSĀGARA, ed. BROCKHAUS (GILD. B

I'm working on publishing the Russian traslation once again, but it is a different edition.

14467 AK. AMARAKOṢA nach der Ausgabe von COLEBROOK

I have the book, it's a gem. Guess it does not differ in the Sanskrit part from the later editions @drdhaval2785 ?

12975 MED. MEDINĪKOṢA, ed. Calc. (GILD. Bibl. 258).

Waiting for @drdhaval2785

12497 Verz. d. Oxf. H. ?

Nothing to be done here?

12384 M. MANU'S Gesetzbuch in der Ausg. von LOISE

I believe we will have to leave it for later.

10598 ŚAT. BR. The ŚATAPATHABRĀHMAṆA in the Mādhyandina
09776 H. an. HEMACANDRA'S ANEKĀRTHASAM̃GRAHA, ed. Cal
09687 SUŚR. SUŚRUTA, ed. Calc. (GILD. Bibl. 367); ci
09360 Spr. Indische Sprüche. Sanskrit und deutsch h
09281 AV. ATHARVAVEDASAM̃HITĀ, herausg. von R. ROT
08361 TRIK. TRIKĀṆḌAŚEṢA, ed. Calc. (GILD. Bibl. 258
07986 VARĀH. BṚH. S. VARĀHAMIHIRA'S BṚHATSAM̃HITĀ.
07733 RAGH. RAGHUVAṂŚA, ed. STENZLER (GILD. Bibl. 13
07309 Spr. (II) Indische Sprüche. Sanskrit und Deutsch.
07118 RĀJA-TAR. RĀJATARAṄGIṆĪ, ed. TROYER (GILD. Bibl. 1
07065 PAÑCAT. PAÑCATANTRA. Pantschatantrum sive quinqu
06873 Sch. Scholiast.
06648 RĀJAN. RĀJANIRGHAṆṬA, ein medicinisches Wörterb
06008 Ind. St. WEBER'S Indische Studien.
05196 MĀRK. P. MĀRKĀṆḌEYAPURĀṆA in der Bibliotheca indi
05107 HALĀY. HALĀYUDHA, ein Lexicograph; nach Anführu
05070 KĀTY. ŚR. KĀTYĀYANA'S ŚRAUTASŪTRĀṆI. 26 Adhyāya. H
05058 VS. VĀJASANEYISAM̃HITĀ. The VĀYASANEYI-SANHI
05036 VOP. VOPADEVA'S Grammatik, nach BÖHTLINGK'S A
04926 ŚĀK. ŚĀKUNTALA, das Drama in der Ausgabe von
04593 TS. TAITTIRĪYASAM̃HITĀ. 7 Kāṇḍa, eingetheilt
04023 R. GORR. RĀMĀYAṆA, translation by Gaspare Gorresi
03779 AIT. BR. AITAREYABRĀHMAṆA. Citirt nach den 8 Pañc
03649 Verz. d. B. H. WEBER'S Verzeichniss der Berliner Sanskr
03621 VP. VIṢṆUPURĀṆA. Es wird die WILSON'sche Ueb
03543 YĀJÑ. YĀJÑAVALKYA'S Gesetzbuch. Sanskrit und D
03519 SĀH. D. SĀHITYADARPAṆA, auf den 10 ersten Bogen
03128 ŚABDAR. ŚABDARATNĀVALĪ, ein Wörterbuch; nach Anf
03049 Schol. Scholiast.
03027 NIR. YĀSKA'S NIRUKTA sammt den NIGHAṆṬAVA'S h
02981 N. NALOPĀKHYĀNA in BÖHTLINGK'S Chrestomathi
02976 HIT. HITOPADEŚA, ed. SCHLEGEL und LASSEN (GIL

@Andhrabharati
Copy link

Andhrabharati commented Feb 14, 2022

19005 BHĀG. P. BHĀGAVATAPURĀṆA, nach Anführungen im VP.

Have no idea about it. How about @Andhrabharati ? @SergeA ?

When followed by a number, it denoted the Burnouf's edition, which got published in 3 vol.s (Vol-1: Skandhas 1-3; Vol-2: Skandhas 4-6; Vol-3: Skandhas 7-9), containing both Sanskrit verses and French translation.
[After a long gap (~30 years), other skandhas were 'done' by other scholars, but probably they are not to be used as citations here!]

@Andhrabharati
Copy link

14914 KATHĀS. KATHĀSARITSĀGARA, ed. BROCKHAUS (GILD. B

I'm working on publishing the Russian traslation once again, but it is a different edition.

Kathasaritsagara of Brockhaus was published in 3 parts (Part-1: lambakas 1-5, Part-2: lambakas 6-8 & Part-3: lambakas 9-18) in 1839.

@Andhrabharati
Copy link

12384 M. MANU'S Gesetzbuch in der Ausg. von LOISE

I believe we will have to leave it for later.

Laws of Manu by Deslongchamps was published in 1830, and it is a widely cited work. Why leave it?

@Andhrabharati
Copy link

12497 Verz. d. Oxf. H. ?

Nothing to be done here?

I had given the link to this widely cited work sometime back, and indeed it could be indexed for linking now.

10598 ŚAT. BR. The ŚATAPATHABRĀHMAṆA in the Mādhyandina

The Śatapatha Brāhmaṇa by A. Weber is a major work after the Vedas, is too popular a work to be left out.

This covers the works with 10k+ citations in PWG.
--------------
Can we expect similar counts being listed by @funderburkjim in pwk as well?

@Andhrabharati
Copy link

The second phase could cover the following works (5k-10k):

  • Suśruta
  • (Ind.) Spr.
  • Bṛhatsam̃hitā
  • Raghuvaṃśa
  • Rājataraṅgiṇī
  • Pañcatantra
  • Kātyāyana's Śrautasūtrāṇi
  • Vājasaneyisam̃hitā
  • and finally, Boethlingk's Vopadeva

@gasyoun
Copy link
Member

gasyoun commented Feb 15, 2022

Can we expect similar counts being listed by @funderburkjim in pwk as well?

Yes, please.

The second phase could cover the following works (5k-10k):

(Ind.) Spr. is already uploaded, but not linked to?

Raghuvaṃśa and Pañcatantra I would keep higher in the list.

@Andhrabharati if you would give the PDFs for @KateRusse I would ask her to go for Kathasaritsagara of Brockhaus

@Andhrabharati
Copy link

Just look for "katha sarit sagara Brockhaus" in Google books; two books with years 1839 (vol.1) and 1862 (vol.2: 1862 & vol.3: 1866) can be downloaded from there.

You can get these from archive.org as well.

@Andhrabharati
Copy link

Can we expect similar counts being listed by @funderburkjim in pwk as well?

Yes, please.

I just recalled that @funderburkjim has recently posted the pwk ls lists [summary & detail] (in November last); but probably he could update the same now, which might just change the MBh. & Hariv. numbers.

@gasyoun
Copy link
Member

gasyoun commented Feb 17, 2022

Just look for "katha sarit sagara Brockhaus" in Google books; two books with years 1839 (vol.1) and 1862 (vol.2: 1862 & vol.3: 1866) can be downloaded from there.

https://www.google.ru/books/edition/Katha_Sarit_Sagara_Die_M%C3%A4hrchensammlung/MLpUAAAAcAAJ?hl=ru&gbpv=1&dq=katha+sarit+sagara+Brockhaus&printsec=frontcover @KateRusse - do you understand the next step?

funderburkjim added a commit that referenced this issue Feb 19, 2022
funderburkjim added a commit to sanskrit-lexicon/csl-orig that referenced this issue Feb 19, 2022
@funderburkjim
Copy link
Contributor Author

MBH additional markup

This work described in pwg_ls2/mbh2 directory.

The change_01.txt shows the sequence of changes. It is large.

A typical change would be of form: <ls>X, Y.</ls> -> <ls n="MBH.">X, Y.</ls> Where X and Y are digit sequences. At this point in the development of pwg.txt, there are about 48000 items marked as <ls>X... (X a number). But not all of these pertain to MBH. So we add the MBH markup only if we determine that the number markup is a continuation of previous MBH markup.

This determinationis made by seeing if the previous non-number ls is an explicit MBH.

For example, under L=41, aMsay pwg.txt has

<ls>MBH. 1, 197.</ls> {#vyaMsayAmAsa taM tasya prahAram#} 
<ls>3, 11728.</ls>

so it is appropriate to change the markup <ls n="MBH.">3, 11728.</ls>.

But in a case such as

<ls>RAGH. 6, 12.</ls> {#pUraBivyaktamuKaprasAdA#} 
<ls>16, 23.</ls> {#anaBivyaktAScandrikAyAM dIpikAH punaruktAH#} 

it is not appropriate to add MBH markup <ls n="MBH.">16, 23.</ls>, rather the correct markup
would be <ls n="RAGH.">16, 23.</ls>

Of course, there are several other variations to this basic example.

The summary of the markup changes can be seen in this comparison:

685196	ALL	As of 2022-02-13
48003	NUMBER	ls starts with number
02157	UNKNOWN	ls is unknown
55834	MBH.	MAHĀBHĀRATA, ed. Calc. (GILD. Bibl. 93).

688014	ALL	As of 2022-02-19
39759	NUMBER	ls starts with number
02163	UNKNOWN	ls is unknown
66809	MBH.	MAHĀBHĀRATA, ed. Calc. (GILD. Bibl. 93).

@gasyoun
Copy link
Member

gasyoun commented Feb 20, 2022

The summary of the markup changes can be seen in this comparison:

A 10k increase, amazing work as usual.

funderburkjim added a commit that referenced this issue Feb 23, 2022
funderburkjim added a commit to sanskrit-lexicon/csl-orig that referenced this issue Feb 23, 2022
@funderburkjim
Copy link
Contributor Author

Additional RV1 markup

Another additional 1000+ Rigveda links marked for link target.
Work done at https://github.com/sanskrit-lexicon/PWG/tree/master/pwg_ls2/rv1.

There is a rather large (500) number of RV references with 2 numbers.
See abnormal_rv_01.txt or the slightly more elaborate change_abnormal.txt.

At least some of these are references to a particular hymn, rather than to a particular verse of a particular hymn.

funderburkjim added a commit to sanskrit-lexicon/csl-orig that referenced this issue Feb 24, 2022
funderburkjim added a commit that referenced this issue Feb 24, 2022
@funderburkjim
Copy link
Contributor Author

Additional AV markup

These changes in markup expose additional active links to the Atharva Veda verses.

Some examples:

; <L>7<pc>1-0003<k1>aMSa<k2>a/MSa<h>1
;  expose link to the 11, 17, 2 reference
161 old <ls>AV. 6, 2, 5. 11, 17, 2.</ls> Name des 6ten <is>Āditya</is>, 
161 new <ls>AV. 6, 2, 5.</ls> <ls n="AV.">11, 17, 2.</ls> Name des 6ten <is>Āditya</is>, 

; <L>30796<pc>3-0417<k1>trayodaSa
; preceding line mentions AV:
;  <ls>AV. 5, 6, 4.</ls> {#tri\MSada^NgaM trayoda\SaM mAsa^m#} 
; 13, 3, 8 inferred to be verse in AV
305038 old <ls>13, 3, 8.</ls> <ls>ŚAT. BR. 4, 3, 1, 5. 6, 2, 2, 29.</ls> {#yAni paYjatriMSatsa trayodaSo mAsaH#} 
; and markup is added so link to 13,3,8 is recognized by displays
305038 new <ls n="AV.">13, 3, 8.</ls> <ls>ŚAT. BR. 4, 3, 1, 5. 6, 2, 2, 29.</ls> {#yAni paYjatriMSatsa trayodaSo mAsaH#} 

The markup work was done in folder pwg_ls2/av.

The revised count of AV links rose from 9283 to 16149.
(compare latest lsextract_pwg.txt to previous lsextract_pwg.txt.)

@funderburkjim
Copy link
Contributor Author

11, 17, 2 not found

In the above example, under aMSa, the AV link to 11, 17, 2 is not found! We get a 404 error from
https://sanskrit-lexicon.github.io/avlinks/avhymns/av11.017.html.

Don't know the cause of this.

@Andhrabharati
Copy link

Andhrabharati commented Feb 26, 2022

In the above example, under aMSa, the AV link to 11, 17, 2 is not found! We get a 404 error from
https://sanskrit-lexicon.github.io/avlinks/avhymns/av11.017.html.

Not only this AV. 11,17,2; but the AV. 6,2,5 also is NOT at the current link given.

Don't know the cause of this.

The reason is very plain and simple-- the VN text is to be read and applied appropriately to the main pages' text.

In the above case,
<ls>AV. 6,2,5. 11,17,2.</ls> at <L>7 is to be corrected with
<ls>Z. 3 lies 6,4,2. 11,6,2 st. 6,2,5. 11,17,2.</ls> as mentioned at <L>62405.

Thus the citations become
<ls>AV. 6,4,2. 11,6,2.</ls> which are present in the resp. link pages--

avś_06.004.02.
अं॒शो भ॒गो व॒रुणो मित्रो॒ अर्यमा॒दितिः पा॒न्तु मरु॒तः ।
अ॒प त॒स्य द्वे॒षो गमेद् अभिह्रु॒तो यावयच् छ॒त्रुम् अ॒न्तितम् ॥२॥

avś_11.006.02.
ब्रूमो॒ रा॒जानं व॒रुणं मित्रं॒ वि॒ष्णुम् अ॒थो भ॒गम् ।
अं॒शं वि॒वस्वन्तं ब्रूमस् ते॒ नो मुञ्चन्त्व् अं॒हसः ॥२॥

There are very many such link targets that need corrections from the VN pages.

Does this sound a good reason to the CDSL team, for "applying" the VN text to the main text (i.e. integrating appropriately; not just appending somewhere beneath, as is being done now), atleast the 'lies ... ... st. ... ...' portions?

@gasyoun
Copy link
Member

gasyoun commented Feb 26, 2022

atleast the 'lies ... ... st. ... ...' portions?

Sounds like a big piece of work.

@Andhrabharati
Copy link

Andhrabharati commented Feb 27, 2022

There are just about 360 of 'lies' followed by a number in a line (and 40 spanning two lines) in the whole of PWG text.

Not a big thing at all, if decided to be 'done'.

@funderburkjim
Copy link
Contributor Author

Thanks for the research on <ls>AV. 6,2,5. 11,17,2.</ls>, exposing the role of the VN material.

funderburkjim added a commit that referenced this issue Feb 27, 2022
funderburkjim added a commit to sanskrit-lexicon/csl-orig that referenced this issue Feb 27, 2022
@funderburkjim
Copy link
Contributor Author

Additional P markup

These changes in markup expose additional active links to Panini; the work
is similar to that for AV.

An example

; <L>14932<pc>2-0067<k1>kapIvant
OLD:
<ls>P. 6, 3, 120. 8, 2, 11,</ls>
NEW:
<ls>P. 6, 3, 120.</ls> <ls n="P.">8, 2, 11</ls>,

Now the 8,2,11 link is exposed and appears in displays.

The markup work was done in folder pwg_ls2/p.

The revised count of P links rose from 19829 to 24914
(compare latest lsextract_pwg.txt to previous lsextract_pwg.txt.)

@gasyoun
Copy link
Member

gasyoun commented Feb 27, 2022

The revised count of P links rose from 19829 to 24914

Big fish.

@Andhrabharati
Copy link

Andhrabharati commented Mar 1, 2022

The revised count of P links rose from 19829 to 24914

@funderburkjim

Just like to bring to your notice that not all "P. xxx" citations refer to Pāṇini's work as is.

Many a times they are to its associated works [commentaries (or improvements) on it] like Kātyāyana’s Vārttika, Patanjali’s Mahābhāṣya, Jayāditya’s Kāśikā (referred mostly as Sch. in this PWG, and hence in MW), or Bhattoji's Siddhānta Kaumudi (SK).

See for e.g.
<L>16<pc>1-0004<k1>अंशहर<k2>अंशहर꣫
{#अंशहर꣫#}¦ (1. {#अंश + हर#}) adj. {%einen Erbschaftsantheil empfangend, erbend%}, <ls>P. 3,2,9, Sch.</ls> <ls>YĀJÑ. 2,132. 133.</ls>
<LEND>

This "P. xxx" is presently in two ls parts in CDSL text-- <ls>P. 3, 2, 9,</ls> <ls>Sch.</ls> and is linked to P. 3.2.9 "हरतेरनुद्यमनेऽच्", which not even remotely has any indication of the word अंशहर.

It is the associated Kāśikā that has the अंशहरः word--
"हरतेर्धातोरनुद्यमने वर्तमानात् कर्मणि उपपदे अच् प्रत्ययो भवति। अणोऽपवादः। उद्यमनमुत्क्षेपणम्। अंशं हरति अंशहरः। रिक्थहरः। अनुद्यमने इति किम्? भारहारः। अच्प्रकरणे शक्तिलाङ्गलाङ्कुशयष्टितोमरघटघटीधनुष्षु ग्रहेरुपसङ्ख्यानम्। शक्तिग्रहः। लाङ्गलग्रहः। अङ्कुशग्रहः। यष्टिग्रहः। तोमरग्रहः। घटग्रहः। घटीग्रहः। धनुर्ग्रहः। सूत्रे च धार्यर्थे। सूत्रग्रहः। सूत्रं धारयति इत्यर्थः। सूत्रग्राहः एव अन्यः।"

In summary, we should not split these as separate parts but have them as single entity (as done in my version); and link directly to the resp. work as far as possible.
; ------------------------
P.S. A small clue is that, the comma in these citations portion is to be taken as a continuation mark, not a separator (like . or ;).

@funderburkjim
Copy link
Contributor Author

In the example (P. 3,2,9) The link https://ashtadhyayi.com/sutraani/3/2/9 also shows the Kāśikā . So in this example at least, the link target is relevant -- I see no problem here.

@gasyoun
Copy link
Member

gasyoun commented Mar 1, 2022

So in this example at least, the link target is relevant -- I see no problem here.

@Andhrabharati your say?

@Andhrabharati
Copy link

Andhrabharati commented Mar 2, 2022

I chose P. just as an example for the point 'of clubbing commentary with the actual main source'.

It is just incidental here that astadhyayi.com is used as the link target, which has almost all the associated works together at a single place; and as such @funderburkjim 'felt' no 'relevance' of my point.

When other works are linked, the significance would be known. The works list is quite vast, starting from SAY on Vedas &c., KULL on Manu, MIT on Yaj~n, NILAK on MBH, MALL on various kAvyas. ... ...; If only the main work is linked in these cases, the actual intended commentary text would not be there. So the proper link text/source is to be used in all such cases. This is what I said above, as

"In summary, we should not split these as separate parts but have them as single entity (as done in my version); and link directly to the resp. work as far as possible."

Also the point could be extended to another variety, "citations within another work"; these could mostly be taken as "xxx im (or in) SKDR", being the cited reference as in SKDR. Seen that other editions of those actual works sometimes have a different text than that is in SKDR.

@Andhrabharati
Copy link

Andhrabharati commented Mar 2, 2022

And my actual point has another aspect, to combine both ls parts together.

As can be seen even in this example, the Sch. part (separately marked) does not go anywhere (which actually is the intended matter); though the link to the first P. xxx part nevertheless contained the Sch. text somewhere underneath.

@funderburkjim
Copy link
Contributor Author

Additional R. markup

This work described in #57.

@funderburkjim
Copy link
Contributor Author

@Andhrabharati In re-reading your comments above,

First, the 'P.' example is certainly a special case, in that the link target includes access to the commentaries. As you described, an interested and informed reader can get to the desiderata from the link given to the sutra. This seems satisfactory to me. While it might be possible to devise a link to a particular commentary for a given verse, I'm not sure that this added specificity would be of great use.
But I'm open to considering it further.

As an exemplar for the other references, let's take sAyaRa commentary on Rg veda.
In PWG there are currently 180+ references with the form <ls>SĀY.</ls> zu <ls>ṚV. ...,
The first one is:

<L>296<pc>1-0023<k1>aKKala<k2>aKKala
{#aKKala#}¦ Interj. der Freude und Ueberraschung: {#aKKalaSabdaM kftvA#} 
<ls>SĀY.</ls> zu <ls>ṚV. 7, 103, 3.</ls>
<LEND>

The ṚV. reference is linked to the verse, and the aKKala word does occur. So this link has at least some
utility.
We currently have no link target for sAyaRa's commentary. But if we did, and if we could determine
exactly where in the sAyaRa commentary this word in this verse of RV is located in the link target, then
we could add the required parameters: <ls n="page x of sayana rv">SĀY.</ls>.

Thus, it seems to me that in this case, the current markup is both satisfactory for the current state of our link targets, and upgradeable.

Practically, there would be several steps involved to upgrade the markup for such a commentary:

  • get link target. Where are pdfs of the commentaries?
  • develop page reference scheme for link target (easy)
  • develop rule to determine link page reference for each specific commentary instance.
    and add the markup to pwg.txt. (probably hard)
  • revise basicadjust.php to make use of the commentator link. (probably easy)

@Andhrabharati Do you see flaws in this suggested approach?

In terms of priorities, I might prefer to develop link targets for some of the other more common ls references of pwg. But a 'complete' markup of pwg would include links to commentaries.

@Andhrabharati
Copy link

Andhrabharati commented Jun 23, 2022

There are no flaws in your approach, @funderburkjim ; you're quite practical in dealing with any matter (when you take it up!).

What I was saying is to get/show the actual 'quoted text' as far as possible, not to just give an indication of the 'entry word'.

Here is the screenshot for the above RV citation with actual wording used in PWG--

image

As you had pointed it, it is just the matter of finding the 'right' (PDF) source to link-up the citation.

@Andhrabharati
Copy link

an interested and informed reader can get to the desiderata

Whether a link is provided or not, this is TRUE in every sense.
An 'interested and informed reader' would get what is 'needed' for him, SOMEHOW.

@gasyoun
Copy link
Member

gasyoun commented Jun 23, 2022

possible to devise a link to a particular commentary for a given verse, I'm not sure that this added specificity would be of great use.

Technically doable?

@Andhrabharati
Copy link

Jim has already stated the steps above; undoubtedly 'do-able', if the sources are identified/traced.

@gasyoun
Copy link
Member

gasyoun commented Jun 23, 2022

prefer to develop link targets for some of the other more common ls references of pwg.

Agree

a 'complete' markup of pwg would include links to commentaries.

Guess even @Andhrabharati agrees it would be too much for now

@Andhrabharati
Copy link

I am a kind of 'a perfectionist'!!

@gasyoun
Copy link
Member

gasyoun commented Jun 26, 2022

[After a long gap (~30 years), other skandhas were 'done' by other scholars, but probably they are not to be used as citations here!]

@Andhrabharati seen the scan?

@Andhrabharati
Copy link

Andhrabharati commented Jun 26, 2022

You mean scans of the parts done by others?
YES.

The reason behind my above statement is not that the data is bad, but that it is not what PWG or pwk has seen.
These portions came out much later.
Most often, the Bomb. ed. of Bhag. P. is the one used by PWG; there could probably be other editions (but certainly very less).

@Andhrabharati
Copy link

Here are some snippets from the Bomb. ed. of Bhag. P.--

[Part-1 containing Sk.1-7]
image
image

image
image

image
image

image
image

image
image

image
image

image
image

[Part-2 containing Sk.8-12]
image
image

image
image

image
image
image
image

image
image

image
image

Transcripted text:
यथाध्वनीनः स्थपुटं प्रयान्पथं चिराय नैजं प्रतिपद्यते क्लिशन् ॥
तथाऽविशुद्धं प्रतिपद्य पुस्तकं बुधोधिगच्छत्यधिगम्यमास्पदं ॥ १ ॥
अनो बुधैः सूक्ष्मदृशाविधेया सा पौस्तकी शोधनिकाऽतियत्नात् ॥
साहाय्यकृद्दत्तविवेक दृग्वचोमनोभिरामाऽक्षरमालिकांचिता ॥ २ ॥
तत्प्रस्तुतं भागवतीयपुस्तकं निरीक्षमाणौ कृतलक्षणान्स्तुवः ॥
क्षेत्रं करोपाभिधनाशिकस्थ गोविंद सद्वैद्यतनूभवोऽन्यः ॥ ३ ॥
रेवदंडापुरीवृत्तिलब्धधर्माधिकारवान् ॥
हरिजोत्र महादेवः शोधं चक्रे यथामति ॥ ४ ॥
कृष्णभूगणपत्याख्य मुद्रायंत्रालयेऽमले ॥
तत्तनूभवकान्होबाभिधेन विदुषां मुदे ||
द्विदिग्गजाद्रिकुमिते (१७८१) रौद्राब्दे शालिवाहके ॥
मार्गे पुण्येऽग्रहायण्यां मुद्रितं मुद्रिकाक्षरैः ॥
[1781 S.S. = 1859 A.D.]
From this one may know that most (if not all) of the 'famed' early Bomb. ed. works were from the Ganapat Krishnaji Press, Bombay.

image

image
image

@Andhrabharati
Copy link

As I had mentioned before, this Bh. P. also came with the Śrīdhara's comm. (Bhāvārthadīpikā); just like the way the other big works R. (with Tilaka comm.) and MBh. (with Nīlakaṇṭha’s comm.).

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

3 participants