Skip to content

Commit

Permalink
New Crowdin updates (JabRef#11175)
Browse files Browse the repository at this point in the history
* New translations jabref_en.properties (French)

* New translations jabref_en.properties (Spanish)

* New translations jabref_en.properties (Arabic)

* New translations jabref_en.properties (Danish)

* New translations jabref_en.properties (German)

* New translations jabref_en.properties (Greek)

* New translations jabref_en.properties (Finnish)

* New translations jabref_en.properties (Italian)

* New translations jabref_en.properties (Japanese)

* New translations jabref_en.properties (Korean)

* New translations jabref_en.properties (Dutch)

* New translations jabref_en.properties (Norwegian)

* New translations jabref_en.properties (Polish)

* New translations jabref_en.properties (Portuguese)

* New translations jabref_en.properties (Russian)

* New translations jabref_en.properties (Swedish)

* New translations jabref_en.properties (Turkish)

* New translations jabref_en.properties (Ukrainian)

* New translations jabref_en.properties (Chinese Simplified)

* New translations jabref_en.properties (Chinese Traditional)

* New translations jabref_en.properties (Vietnamese)

* New translations jabref_en.properties (Portuguese, Brazilian)

* New translations jabref_en.properties (Indonesian)

* New translations jabref_en.properties (Persian)

* New translations jabref_en.properties (Tagalog)

* New translations jabref_en.properties (German)
  • Loading branch information
Siedlerchr authored Apr 9, 2024
1 parent 5474f9a commit b140d8a
Show file tree
Hide file tree
Showing 25 changed files with 136 additions and 194 deletions.
3 changes: 2 additions & 1 deletion src/main/resources/l10n/JabRef_ar.properties
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -372,7 +372,6 @@ Previous\ entry=المرجع السابق






Save\ library=حفظ المكتبة
Expand Down Expand Up @@ -725,3 +724,5 @@ File\ not\ found=لم يتم العثور على الملف





8 changes: 3 additions & 5 deletions src/main/resources/l10n/JabRef_da.properties
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -163,7 +163,6 @@ Custom\ entry\ types\ found\ in\ file=Fandt brugerdefinerede posttyper i filen
Customize\ entry\ types=Tilpas posttyper
Customize\ key\ bindings=Opsætning af genvejstaster
Cut=Klip
Expand Down Expand Up @@ -348,11 +347,9 @@ Journal\ abbreviations=Tidsskriftsforkortelser
Keep\ both=Behold begge


Key\ bindings=Genvejstaster
Key\ pattern=Mønster

Key\ bindings\ changed=Genvejstaster ændret

Key\ pattern=Mønster

keys\ in\ library=nøgler i libraryn

Expand Down Expand Up @@ -493,7 +490,6 @@ Refine\ supergroup\:\ When\ selected,\ view\ entries\ contained\ in\ both\ this\

regular\ expression=Regulærudtryk


Remove=Fjern

Remove\ subgroups=Fjern undergrupper
Expand Down Expand Up @@ -1036,3 +1032,5 @@ Path\ to\ %0=Sti til %0





29 changes: 17 additions & 12 deletions src/main/resources/l10n/JabRef_de.properties
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -219,7 +219,7 @@ Custom\ entry\ types\ found\ in\ file=Benutzerdefinierte Eintragstypen gefunden
Customize\ entry\ types=Eintragstypen anpassen
Customize\ key\ bindings=Tastenkürzel anpassen
Customize\ keyboard\ shortcuts=Tastenkürzel anpassen
Cut=Ausschneiden
Expand Down Expand Up @@ -329,8 +329,10 @@ Export\ preferences\ to\ file=Exportiere Einstellungen in Datei
Export\ to\ clipboard=In die Zwischenablage kopieren
Export\ to\ text\ file.=In Text-Datei exportieren.

Extract\ references\ from\ file=Referenzen aus Datei extrahieren
Extract\ References=Referenzen extrahieren
Extract\ references\ from\ file\ (online)=Referenzen aus Datei extrahieren (online)
Extract\ references\ from\ file\ (offline)=Referenzen aus Datei extrahieren (offline)
Extract\ References\ (online)=Referenzen extrahieren (online)
Extract\ References\ (offline)=Referenzen extrahieren (offline)
Processing\ PDF(s)=Verarbeite PDF(s)
Processing\ a\ large\ number\ of\ files=Verarbeitung einer großen Anzahl an Dateien
You\ are\ about\ to\ process\ %0\ files.\ Continue?=Sie sind dabei %0 Dateien zu verarbeiten. Fortfahren?
Expand Down Expand Up @@ -507,11 +509,11 @@ Keep\ both=Beide behalten
Keep\ subgroups=Untergruppen behalten
Key\ bindings=Tastenkürzel
Key\ pattern=BibTeX-Key-Muster
Key\ bindings\ changed=Tastenkürzel geändert
Keyboard\ shortcuts=Tastaturkürzel
Key\ pattern=BibTeX-Key-Muster
Keyboard\ shortcuts\ changed=Tastaturkürzel geändert
keys\ in\ library=Keys in der Bibliothek
Expand Down Expand Up @@ -691,8 +693,6 @@ Refine\ supergroup\:\ When\ selected,\ view\ entries\ contained\ in\ both\ this\

regular\ expression=Regulärer Ausdruck

Related\ articles=ähnliche Dokumente

Remove=Löschen

Remove\ subgroups=Untergruppen entfernen
Expand Down Expand Up @@ -1247,13 +1247,13 @@ You\ have\ to\ choose\ exactly\ two\ entries\ to\ merge.=Sie müssen genau zwei

Add\ timestamp\ to\ modified\ entries\ (field\ "modificationdate")=Zeitstempel zu geänderten Einträgen hinzufügen (Feld "modificationdate")
Add\ timestamp\ to\ new\ entries\ (field\ "creationdate")=Zeitstempel zu neuen Einträgen hinzufügen (Feld "creationdate")
All\ key\ bindings\ will\ be\ reset\ to\ their\ defaults.=Alle Tastaturkürzel werden auf den Standard zurückgesetzt.
All\ keyboard\ shortcuts\ will\ be\ reset\ to\ their\ defaults.=Alle Tastaturkürzel werden auf ihre Standardwerte zurückgesetzt.

Automatically\ set\ file\ links=Dateilinks automatisch setzen
Finished\ automatically\ setting\ external\ links.=Automatische Einstellung externer Links abgeschlossen.
Changed\ %0\ entries.=%0 Einträge geändert.

Resetting\ all\ key\ bindings=Alle Tastaturkürzel werden zurückgesetzt
Resetting\ all\ keyboard\ shortcuts=Alle Tastaturkürzel zurücksetzen

Open\ folder=Ordner öffnen
Export\ sort\ order=Sortierreihenfolge exportieren
Expand Down Expand Up @@ -1815,7 +1815,6 @@ Error\ while\ parsing\ ID\ list=Fehler beim parsen der ID-Liste
Unable\ to\ get\ PubMed\ IDs=Es ist nicht möglich die PubMed ID's zu bekommen
Backup\ found=Backup gefunden
Show\ 'Related\ Articles'\ tab=Reiter für Empfehlungen anzeigen
This\ might\ be\ caused\ by\ reaching\ the\ traffic\ limitation\ of\ Google\ Scholar\ (see\ 'Help'\ for\ details).=Dies kann durch eine Downloadbeschränkung von Google Scholar ausgelöst werden (mehr Details in der 'Hilfe').
Could\ not\ open\ website.=Konnte Webseite nicht öffnen.
Expand Down Expand Up @@ -2224,6 +2223,7 @@ Year\ of\ publication.=Veröffentlichungsjahr.
This\ field\ is\ intended\ for\ recording\ abstracts,\ to\ be\ printed\ by\ a\ special\ bibliography\ style.=Dieses Feld ist für die Aufnahme von Zusammenfassungen (abstracts) bestimmt, die mit einem speziellen Bibliographiestil gedruckt werden sollen.
This\ field\ may\ be\ useful\ when\ implementing\ a\ style\ for\ annotated\ bibliographies.=Dieses Feld kann nützlich sein, wenn ein Stil für kommentierte Bibliographien implementiert wird.
Subtitle\ related\ to\ the\ "Booktitle".=Untertitel bezogen auf das Feld "Booktitle".
Subtitle\ related\ to\ the\ "Maintitle".=Untertitel bezogen auf den "Maintitle".
Annex\ to\ the\ "Booktitle",\ to\ be\ printed\ in\ a\ different\ font.=Anhang zum "Booktitle", der in einer anderen Schrift gedruckt werden soll.
Comment\ to\ this\ entry.=Kommentar zu diesem Eintrag.
Secondary\ editor\ performing\ a\ different\ editorial\ role,\ such\ as\ compiling,\ redacting,\ etc.=Sekundär-Editor, der eine andere redaktionelle Rolle wie Zusammenstellen, Redigieren usw. ausübt.
Expand All @@ -2237,7 +2237,6 @@ International\ Standard\ Technical\ Report\ Number\ of\ a\ technical\ report.=In
International\ Standard\ Serial\ Number\ of\ a\ periodical.=Internationale Standard Serial Number eines Periodika.
Subtitle\ of\ a\ journal,\ a\ newspaper,\ or\ some\ other\ periodical.=Untertitel einer Zeitschrift, einer Zeitung oder einer anderen Periodika.
Language(s)\ of\ the\ work.\ Languages\ may\ be\ specified\ literally\ or\ as\ localisation\ keys.=Sprache(n) der Arbeit können direkt oder über einen Lokalisierungsschlüssel angegeben werden.
Subtitle\ related\ to\ the\ "Maintitle".=Untertitel bezogen auf den "Maintitle".
Annex\ to\ the\ "Maintitle",\ to\ be\ printed\ in\ a\ different\ font.=Anhang zum "Maintitle", der in einer anderen Schrift gedruckt werden soll.
Addon\ to\ be\ printed\ immediately\ after\ the\ author\ name\ in\ the\ bibliography.=Zusatz, der direkt nach dem Namen des Autors in der Bibliographie gedruckt wird.
If\ the\ work\ is\ a\ translation,\ a\ reprint,\ or\ something\ similar,\ the\ publication\ date\ of\ the\ original\ edition.=Wenn das Werk eine Übersetzung, ein Nachdruck oder etwas Ähnliches ist, dann das Veröffentlichungsdatum der Originalausgabe.
Expand Down Expand Up @@ -2595,6 +2594,9 @@ Writing\ metadata\ to\ %0=Schreibe Metadaten in %0

Get\ more\ themes...=Weitere Designs erhalten ...

Miscellaneous=Verschiedenes
File-related=Datei-bezogen

Add\ selected\ entries\ to\ database=Ausgewählte Einträge zur Datenbank hinzufügen
The\ selected\ entry\ doesn't\ have\ a\ DOI\ linked\ to\ it.\ Lookup\ a\ DOI\ and\ try\ again.=Der ausgewählte Eintrag hat keine DOI verlinkt. Suchen Sie eine DOI und versuchen Sie es erneut.
Cited\ By=Zitiert von
Expand All @@ -2610,6 +2612,9 @@ Error\ while\ fetching\ citing\ entries\:\ %0=Fehler beim Abrufen von Zitationse
Help\ on\ external\ applications=Hilfe zu externen Anwendungen
Identifier-based\ Web\ Search=Identifikator-basierte Websuche
Related\ articles=ähnliche Dokumente
Show\ 'Related\ Articles'\ tab=Reiter für Empfehlungen anzeigen
Pushing\ citations\ to\ TeXShop\ is\ only\ possible\ on\ macOS\!=Zitate in TeXShop zu übertragen ist nur auf macOS möglich\!
Single\ instance=Einzelne Instanz
Expand Down
14 changes: 5 additions & 9 deletions src/main/resources/l10n/JabRef_el.properties
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -206,7 +206,6 @@ Custom\ entry\ types\ found\ in\ file=Βρέθηκαν προσαρμοσμέν
Customize\ entry\ types=Προσαρμογή του τύπου των καταχωρήσεων
Customize\ key\ bindings=Προσαρμογή συντομεύσεων πλήκτρων
Cut=Αποκοπή
Expand Down Expand Up @@ -448,11 +447,9 @@ Keep\ both=Κρατήστε και τα δύο
Keep\ subgroups=Διατήρηση υποομάδων
Key\ bindings=Συντομεύσεις πληκτρολογίου
Key\ pattern=Βασικό μοτίβο
Key\ bindings\ changed=Οι συντομεύσεις πληκτρολογίου έχουν αλλάξει
Key\ pattern=Βασικό μοτίβο
keys\ in\ library=κλειδιά στη βιβλιοθήκη
Expand Down Expand Up @@ -627,8 +624,6 @@ Refine\ supergroup\:\ When\ selected,\ view\ entries\ contained\ in\ both\ this\

regular\ expression=κανονική έκφραση

Related\ articles=Σχετικά άρθρα

Remove=Αφαίρεση

Remove\ subgroups=Αφαίρεση υπο-ομάδων
Expand Down Expand Up @@ -1140,12 +1135,10 @@ Parse=Ανάλυση
Result=Αποτέλεσμα
You\ have\ to\ choose\ exactly\ two\ entries\ to\ merge.=Πρέπει να επιλέξετε ακριβώς δύο καταχωρήσεις για συγχώνευση.

All\ key\ bindings\ will\ be\ reset\ to\ their\ defaults.=Θα γίνει επαναφορά όλων των συντομεύσεων πληκτρολογίου στις προεπιλογές τους.

Automatically\ set\ file\ links=Αυτόματος ορισμός συνδέσμων αρχείου
Finished\ automatically\ setting\ external\ links.=Ο αυτόματος ορισμός εξωτερικών συνδέσμων έχει ολοκληρωθεί.

Resetting\ all\ key\ bindings=Πραγματοποιείται επαναφορά όλων των συντομεύσεων πληκτρολογίου

Open\ folder=Άνοιγμα φακέλου
Export\ sort\ order=Εξαγωγή σειράς ταξινόμησης
Expand Down Expand Up @@ -1594,7 +1587,6 @@ Error\ while\ parsing\ ID\ list=Σφάλμα κατά την ανάλυση τη
Unable\ to\ get\ PubMed\ IDs=Αδυναμία πρόσβασης σε ID PubMed
Backup\ found=Βρέθηκε αντίγραφο ασφαλείας

Show\ 'Related\ Articles'\ tab=Εμφάνιση καρτέλας 'Σχετικά Άρθρα'
This\ might\ be\ caused\ by\ reaching\ the\ traffic\ limitation\ of\ Google\ Scholar\ (see\ 'Help'\ for\ details).=Αυτό ίσως προκαλείται επειδή φτάνετε στο όριο κίνησης του Google Scholar (δείτε στη 'Βοήθεια' για λεπτομέρειες).

Could\ not\ open\ website.=Αδυναμία ανοίγματος ιστοτόπου.
Expand Down Expand Up @@ -1840,6 +1832,10 @@ Path\ to\ %0=Διαδρομή για %0



Related\ articles=Σχετικά άρθρα
Show\ 'Related\ Articles'\ tab=Εμφάνιση καρτέλας 'Σχετικά Άρθρα'





Expand Down
18 changes: 6 additions & 12 deletions src/main/resources/l10n/JabRef_es.properties
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -217,7 +217,6 @@ Custom\ entry\ types\ found\ in\ file=Se han encontrado tipos de entrada persona
Customize\ entry\ types=Tipos de entrada personalizados
Customize\ key\ bindings=Personalizar combinaciones de teclas
Cut=Cortar
Expand Down Expand Up @@ -327,8 +326,6 @@ Export\ preferences\ to\ file=Exportar preferencias a archivo
Export\ to\ clipboard=Exportar al portapapeles
Export\ to\ text\ file.=Exportar a un archivo de texto.

Extract\ references\ from\ file=Extraer referencias desde archivo
Extract\ References=Extraer referencias
You\ are\ about\ to\ process\ %0\ files.\ Continue?=Está por procesar %0 archivos. ¿Quiere continuar?

Exporting\ %0=Exportando %0
Expand Down Expand Up @@ -497,11 +494,9 @@ Keep\ both=Mantener ambos
Keep\ subgroups=Mantener subgrupos
Key\ bindings=Combinaciones de teclas
Key\ pattern=Patrón de clave
Key\ bindings\ changed=Combinaciones de teclas cambiadas
Key\ pattern=Patrón de clave
keys\ in\ library=claves en la biblioteca
Expand Down Expand Up @@ -679,8 +674,6 @@ Refine\ supergroup\:\ When\ selected,\ view\ entries\ contained\ in\ both\ this\

regular\ expression=Expresión Regular

Related\ articles=Artículos relacionados

Remove=Eliminar

Remove\ subgroups=Eliminar subgrupos
Expand Down Expand Up @@ -1223,13 +1216,11 @@ You\ have\ to\ choose\ exactly\ two\ entries\ to\ merge.=Tiene que escoger exact
Add\ timestamp\ to\ modified\ entries\ (field\ "modificationdate")=Añadir fecha y hora a las entradas modificadas (campo "fecha de modificación")
Add\ timestamp\ to\ new\ entries\ (field\ "creationdate")=Añadir fecha y hora a nuevas entradas (campo "fecha de creación")
All\ key\ bindings\ will\ be\ reset\ to\ their\ defaults.=Todas las combinaciones de teclas serán restablecidas a su configuración por defecto
Automatically\ set\ file\ links=Establecer enlaces de archivo automáticamente
Finished\ automatically\ setting\ external\ links.=Se ha finalizado la configuración automática de enlaces esternos.
Changed\ %0\ entries.=Cambiaron el %0 de entradas.
Resetting\ all\ key\ bindings=Reestableciendo todas las combinaciones de teclas
Open\ folder=Abrir pasta
Export\ sort\ order=Criterio de ordenación para exportación
Expand Down Expand Up @@ -1781,7 +1772,6 @@ Error\ while\ parsing\ ID\ list=Error al analizar la lista de ID
Unable\ to\ get\ PubMed\ IDs=No se pudieron obtener las ID PubMed
Backup\ found=Encontrada copia de seguridad
Show\ 'Related\ Articles'\ tab=Ver pestaña de 'Artículos relacionados'
This\ might\ be\ caused\ by\ reaching\ the\ traffic\ limitation\ of\ Google\ Scholar\ (see\ 'Help'\ for\ details).=Esto puede ser debido a alcanzar el límite de tráfico de GoogleScholar (vea la 'Ayuda' para más detalles)
Could\ not\ open\ website.=No se puede abrir el sitio web
Expand Down Expand Up @@ -2184,6 +2174,7 @@ Year\ of\ publication.=Año de publicación.
This\ field\ is\ intended\ for\ recording\ abstracts,\ to\ be\ printed\ by\ a\ special\ bibliography\ style.=Este campo está destinado a registrar resúmenes, que se imprimirán con un estilo de bibliografía especial.
This\ field\ may\ be\ useful\ when\ implementing\ a\ style\ for\ annotated\ bibliographies.=Este campo puede ser útil al implementar un estilo para la bibliografía anotada.
Subtitle\ related\ to\ the\ "Booktitle".=Subtítulo relacionado con el " Título del libro".
Subtitle\ related\ to\ the\ "Maintitle".=Subtítulo relacionado con el "Maintitle".
Annex\ to\ the\ "Booktitle",\ to\ be\ printed\ in\ a\ different\ font.=Anexo al " Título del libro", que se imprimirá en una fuente diferente.
Comment\ to\ this\ entry.=Comentar esta entrada.
Secondary\ editor\ performing\ a\ different\ editorial\ role,\ such\ as\ compiling,\ redacting,\ etc.=Editor secundario que desempeña un papel editorial diferente, como la compilación, la redacción, etc.
Expand All @@ -2197,7 +2188,6 @@ International\ Standard\ Technical\ Report\ Number\ of\ a\ technical\ report.=N
International\ Standard\ Serial\ Number\ of\ a\ periodical.=Número Internacional Normalizado de Publicaciones Seriadas (ISSN) de una publicación periódica.
Subtitle\ of\ a\ journal,\ a\ newspaper,\ or\ some\ other\ periodical.=Subtítulo de una revista, un diario o alguna otra publicación periódica.
Language(s)\ of\ the\ work.\ Languages\ may\ be\ specified\ literally\ or\ as\ localisation\ keys.=Idioma(s) de la obra. Los idiomas pueden especificarse literalmente o como claves de localización.
Subtitle\ related\ to\ the\ "Maintitle".=Subtítulo relacionado con el "Maintitle".
Annex\ to\ the\ "Maintitle",\ to\ be\ printed\ in\ a\ different\ font.=Anexo al "Maintitle", que se imprimirá en una fuente diferente.
Addon\ to\ be\ printed\ immediately\ after\ the\ author\ name\ in\ the\ bibliography.=Complemento que aparecerá inmediatamente después del nombre del autor en la bibliografía.
If\ the\ work\ is\ a\ translation,\ a\ reprint,\ or\ something\ similar,\ the\ publication\ date\ of\ the\ original\ edition.=Si la obra es una traducción, una reimpresión o algo similar, la fecha de publicación de la edición original.
Expand Down Expand Up @@ -2503,6 +2493,7 @@ Writing\ metadata\ to\ %0=Escribiendo metadatos a %0
Get\ more\ themes...=Obtener más temas...
Add\ selected\ entries\ to\ database=Añadir entradas seleccionadas a la base de datos
The\ selected\ entry\ doesn't\ have\ a\ DOI\ linked\ to\ it.\ Lookup\ a\ DOI\ and\ try\ again.=La entrada seleccionada no tiene ningún DOI enlazado. Busque un DOI e inténtelo de nuevo.
Cited\ By=Citado por
Expand All @@ -2517,6 +2508,9 @@ Error\ while\ fetching\ citing\ entries\:\ %0=Error al recuperar las entradas de
Help\ on\ external\ applications=Ayuda sobre aplicaciones externas
Identifier-based\ Web\ Search=Búsqueda en la web basada en identificadores
Related\ articles=Artículos relacionados
Show\ 'Related\ Articles'\ tab=Ver pestaña de 'Artículos relacionados'
Copied\ %0\ entry(ies)=Se copiaron %0 entradas
Expand Down
3 changes: 2 additions & 1 deletion src/main/resources/l10n/JabRef_fa.properties
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -334,7 +334,6 @@ Open\ terminal\ here=در اینجا پایانه را باز کن






Library\ saved=کتابخانه ذخیره شد
Expand Down Expand Up @@ -660,6 +659,8 @@ Auto\ complete\ enabled.=تکمیل خودکار غیرفعال شد.








3 changes: 2 additions & 1 deletion src/main/resources/l10n/JabRef_fi.properties
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -458,7 +458,6 @@ About\ JabRef=Tietoja JabRef






Proxy\ requires\ password=Välityspalvelin vaatii salasanan
Expand Down Expand Up @@ -601,6 +600,8 @@ Proxy\ requires\ password=Välityspalvelin vaatii salasanan








Loading

0 comments on commit b140d8a

Please sign in to comment.