This repository has been archived by the owner on Apr 25, 2024. It is now read-only.
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 116
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Merge pull request #318 from MarcusFecit/kicad_devel
French Pcbnew, chapter 4
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
87 additions
and
16 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2016-02-09 15:49+0100\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2016-02-10 16:06+0100\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2016-02-13 13:20+0100\n" | ||
"Last-Translator: Marc BERLIOUX <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: French <[email protected]>\n" | ||
"Language: fr\n" | ||
|
@@ -8746,13 +8746,13 @@ msgstr "" | |
#: pcbnew_schematics.adoc:2 | ||
#, no-wrap | ||
msgid "Schematic Implementation" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Implémentation Schématique" | ||
|
||
#. type: Title === | ||
#: pcbnew_schematics.adoc:4 | ||
#, no-wrap | ||
msgid "Linking a schematic to a printed circuit board" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Lier un schéma à un circuit imprimé" | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: pcbnew_schematics.adoc:16 | ||
|
@@ -8767,6 +8767,16 @@ msgid "" | |
"KiCad, CvPcb is used to create this association and a file named `*.cmp` is " | ||
"produced. CvPcb also updates the netlist file using this information." | ||
msgstr "" | ||
"D'une manière générale, une feuille schématique est liée à un circuit imprimé " | ||
"au moyen d'un fichier netliste, qui est normalement produit par l'éditeur " | ||
"utilisé pour faire le schéma. Pcbnew accepte des fichiers de netliste faits " | ||
"avec Eeschema ou Orcad PCB 2. Le fichier netliste, généré à partir du schéma, " | ||
"ne contient généralement pas les empreintes associées aux différents " | ||
"composants. Par conséquent, une étape intermédiaire est nécessaire. Au cours " | ||
"de cette étape intermédiaire, l'association des composants schématiques avec " | ||
"des empreintes physiques est effectuée. Dans KiCad, c'est CvPcb qui est " | ||
"utilisé pour créer cette association et un fichier nommé `*.cmp` est produit. " | ||
"CvPcb met également à jour le fichier netliste en utilisant ces informations." | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: pcbnew_schematics.adoc:23 | ||
|
@@ -8777,6 +8787,12 @@ msgid "" | |
"a component will also copy the footprint assignment and set the reference " | ||
"designator as unassigned for later auto-incremental annotation." | ||
msgstr "" | ||
"CvPcb peut également produire un \"fichier stuff\" `*.stf`, qui peut servir à " | ||
"la rétro-annotation du champ F2 de chaque composant dans le schéma, épargnant " | ||
"ainsi la tâche de ré-assignation d'empreintes à chaque passe d'édition du " | ||
"schéma. Dans Eeschema, la copie d'un composant copiera également " | ||
"l'affectation de l'empreinte, et marquera la référence comme non affectée " | ||
"pour l'annotation auto-incrémentielle qui suivra." | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: pcbnew_schematics.adoc:28 | ||
|
@@ -8786,6 +8802,10 @@ msgid "" | |
"cmp` file is automatically updated avoiding the requirement to run CvPcb " | ||
"again." | ||
msgstr "" | ||
"Pcbnew lit le fichier netliste `.net` modifié et, s'il existe, le fichier " | ||
"`.cmp`. Dans le cas d'une empreinte ayant été changée directement dans " | ||
"Pcbnew, le fichier `.cmp` est automatiquement mis à jour, évitant ainsi " | ||
"l'obligation d'exécuter CvPcb à nouveau." | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: pcbnew_schematics.adoc:33 | ||
|
@@ -8795,36 +8815,44 @@ msgid "" | |
"intermediate files are obtained and used by the different software tools " | ||
"that comprise KiCad." | ||
msgstr "" | ||
"Reportez-vous à la figure du manuel \"Getting Started in KiCad\" (Démarrer " | ||
"avec KiCad), section _Échanges de données dans KiCad_ qui illustre le flux " | ||
"des données de KiCad, et comment sont obtenus les fichiers intermédiaires " | ||
"utilisés par les différents outils logiciels qui composent KiCad." | ||
|
||
#. type: Title === | ||
#: pcbnew_schematics.adoc:34 | ||
#, no-wrap | ||
msgid "Procedure for creating a printed circuit board" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Processus de création d'un circuit imprimé" | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: pcbnew_schematics.adoc:37 | ||
msgid "After having created your schematic in Eeschema:" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Après avoir créé votre schéma dans Eeschema :" | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: pcbnew_schematics.adoc:39 | ||
msgid "Generate the netlist using Eeschema." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Générez la netliste depuis Eeschema." | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: pcbnew_schematics.adoc:41 | ||
msgid "" | ||
"Assign each component in your netlist file to the corresponding footprint " | ||
"(often called footprint) used on the printed circuit using Cvpcb." | ||
msgstr "" | ||
"Associez, à chaque composant du fichier netliste, l'empreinte correspondante " | ||
"qui sera utilisée sur le circuit imprimé, avec CvPcb." | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: pcbnew_schematics.adoc:43 | ||
msgid "" | ||
"Launch Pcbnew and read the modified Netlist. This will also read the file " | ||
"with the footprint selections." | ||
msgstr "" | ||
"Lancez Pcbnew, et lisez le fichier netliste. Ceci lira également le fichier " | ||
".cmp contenant les associations d'empreintes." | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: pcbnew_schematics.adoc:47 | ||
|
@@ -8833,38 +8861,47 @@ msgid "" | |
"Footprints can now be placed manually or automatically on the board and " | ||
"tracks can be routed." | ||
msgstr "" | ||
"Pcbnew chargera alors automatiquement toutes les empreintes nécessaires. Les " | ||
"empreintes pourront alors être placées sur la carte, manuellement ou " | ||
"automatiquement, et les pistes tracées." | ||
|
||
#. type: Title === | ||
#: pcbnew_schematics.adoc:48 | ||
#, no-wrap | ||
msgid "Procedure for updating a printed circuit board" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Processus de mise à jour d'un circuit imprimé" | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: pcbnew_schematics.adoc:52 | ||
msgid "" | ||
"If the schematic is modified (after a printed circuit board has been " | ||
"generated), the following steps must be repeated:" | ||
msgstr "" | ||
"Si le schéma est modifié, après qu'un circuit imprimé ait été généré, les " | ||
"étapes suivantes doivent être répétées :" | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: pcbnew_schematics.adoc:54 | ||
msgid "Generate a new netlist file using Eeschema." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Générez une nouvelle netliste depuis Eeschema." | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: pcbnew_schematics.adoc:56 | ||
msgid "" | ||
"If the changes to the schematic involve new components, the corresponding " | ||
"footprints must be assigned using Cvpcb." | ||
msgstr "" | ||
"Si les modifications apportées au schéma contiennent de nouveaux composants, " | ||
"les empreintes correspondantes devront être associées à l'aide de CvPcb." | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: pcbnew_schematics.adoc:58 | ||
msgid "" | ||
"Launch Pcbnew and re-read the modified netlist (this will also re-read the " | ||
"file with the footprint selections)." | ||
msgstr "" | ||
"Lancez Pcbnew, et lisez le fichier netliste modifié. Ceci relira également le " | ||
"fichier .cmp contenant les associations d'empreintes." | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: pcbnew_schematics.adoc:63 | ||
|
@@ -8873,29 +8910,33 @@ msgid "" | |
"connections and remove redundant connections. This process is called forward " | ||
"annotation and is a very common procedure when a PCB is made and updated." | ||
msgstr "" | ||
"Pcbnew chargera alors automatiquement les nouvelles empreintes, ajoutera les " | ||
"nouvelles connexions et supprimera les connexions redondantes. Ce processus, " | ||
"appelé annotation \"vers l'avant\" (forward annotation), est un processus " | ||
"très courant quand un PCB est réalisé et mis à jour." | ||
|
||
#. type: Title === | ||
#: pcbnew_schematics.adoc:64 | ||
#, no-wrap | ||
msgid "Reading netlist file - loading footprints" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Lecture du fichier Netliste - Chargement d'empreintes" | ||
|
||
#. type: Title ==== | ||
#: pcbnew_schematics.adoc:66 | ||
#, no-wrap | ||
msgid "Dialog box" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Boite de dialogue" | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: pcbnew_schematics.adoc:69 | ||
msgid "Accessible from the icon image:images/icons/netlist.png[]" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Accessible par l'icône image:images/icons/netlist.png[]" | ||
|
||
#. type: Title ==== | ||
#: pcbnew_schematics.adoc:72 | ||
#, no-wrap | ||
msgid "Available options" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Options disponibles" | ||
|
||
#. type: delimited block | | ||
#: pcbnew_schematics.adoc:91 | ||
|
@@ -8917,12 +8958,27 @@ msgid "" | |
"|Single Pad Nets\n" | ||
"|Remove single pad nets.\n" | ||
msgstr "" | ||
"|Sélection Empreinte\n" | ||
"|Lien entre composants et empreintes correspondantes sur le circuit :\n" | ||
"le lien normal est par la Référence (option normale).\n" | ||
"Le timestamp peut être utilisé, après une réannotation du schéma,\n" | ||
"si l'annotation précedente a été détruite (option spéciale)\n" | ||
"|Échange Empreinte\n" | ||
"|Si une empreinte a changé dans la netliste : garder l'ancienne ou\n" | ||
"changer pour la nouvelle.\n" | ||
"|Pistes non Connectées\n" | ||
"|Garder les pistes existantes, ou supprimer les pistes erronées\n" | ||
"|Empreintes Supplémentaires\n" | ||
"|Supprimer les empreintes du circuit qui ne sont plus en netliste.\n" | ||
"Les empreintes avec l'attribut \"Verrouillé\" ne seront pas supprimées.\n" | ||
"|Nets avec Pad Unique\n" | ||
"|Supprime les nets avec pad unique .\n" | ||
|
||
#. type: Title ==== | ||
#: pcbnew_schematics.adoc:93 | ||
#, no-wrap | ||
msgid "Loading new footprints" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Chargement de nouvelles empreintes" | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: pcbnew_schematics.adoc:97 | ||
|
@@ -8931,6 +8987,9 @@ msgid "" | |
"will be loaded, spread out, and be ready for you to place as a group where " | ||
"you would like." | ||
msgstr "" | ||
"Avec le backend GAL (Graphics Abstraction Layer), quand de nouvelles " | ||
"empreintes sont trouvées dans le fichier netliste, elles seront chargées, " | ||
"étalées, et prêtes à être placées en un groupe où vous le souhaiterez." | ||
|
||
#. type: Target for macro image | ||
#: pcbnew_schematics.adoc:98 | ||
|
@@ -8944,6 +9003,9 @@ msgid "" | |
"With the legacy backend when new footprints are found in the netlist file, " | ||
"they will be automatically loaded and placed at coordinate (0,0)." | ||
msgstr "" | ||
"Avec l'ancien backend, quand de nouvelles empreintes sont trouvées dans le " | ||
"fichier netliste, elles sont automatiquement chargées et placées aux " | ||
"coordonnées (0,0)." | ||
|
||
#. type: Target for macro image | ||
#: pcbnew_schematics.adoc:103 | ||
|
@@ -8957,18 +9019,22 @@ msgid "" | |
"New footprints can be moved and arranged one by one. A better way is to " | ||
"automatically move (unstack) them:" | ||
msgstr "" | ||
"Les nouvelles empreintes peuvent être déplacées et disposées une par une. Une " | ||
"meilleure façon est de les déplacer automatiquement :" | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: pcbnew_schematics.adoc:108 | ||
msgid "Activate footprint mode (image:images/icons/mode_module.png[])" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Activez le Mode Empreinte (image:images/icons/mode_module.png[])" | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: pcbnew_schematics.adoc:111 | ||
msgid "" | ||
"Move the mouse cursor to a suitable (free of component) area, and click on " | ||
"the right button:" | ||
msgstr "" | ||
"Déplacez le curseur sur une zone appropriée (vide de tous composants), et " | ||
"cliquez sur le bouton droit :" | ||
|
||
#. type: Target for macro image | ||
#: pcbnew_schematics.adoc:112 | ||
|
@@ -8982,18 +9048,22 @@ msgid "" | |
"Automatically Place New Footprints, if there is already a board with " | ||
"existing footprints." | ||
msgstr "" | ||
"Place Automatiquement Nouvelles Empreintes, s'il y a déjà un circuit avec des " | ||
"empreintes existantes." | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: pcbnew_schematics.adoc:116 | ||
msgid "" | ||
"Automatically Place All Footprints, for the first time (when creating a " | ||
"board)." | ||
msgstr "" | ||
"Place Automatiquement toutes les Empreintes, la première fois (à la création " | ||
"du circuit)." | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: pcbnew_schematics.adoc:118 | ||
msgid "The following screenshot shows the results." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "L'image suivante vous montre le résultat :" | ||
|
||
#. type: Target for macro image | ||
#: pcbnew_schematics.adoc:119 | ||
|
@@ -9005,7 +9075,7 @@ msgstr "" | |
#: pcbnew_zones.adoc:2 | ||
#, no-wrap | ||
msgid "Creating copper zones" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Création de zones cuivrées remplies" | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: pcbnew_zones.adoc:7 | ||
|
@@ -9791,3 +9861,4 @@ msgid "" | |
"analogous to copper zone editing." | ||
msgstr "" | ||
|
||
|