Skip to content
This repository has been archived by the owner on Apr 25, 2024. It is now read-only.

Commit

Permalink
Merge pull request #318 from MarcusFecit/kicad_devel
Browse files Browse the repository at this point in the history
French Pcbnew, chapter 4
  • Loading branch information
Marco Ciampa committed Feb 13, 2016
2 parents ac13159 + 4a2dadf commit 3fa43ed
Showing 1 changed file with 87 additions and 16 deletions.
103 changes: 87 additions & 16 deletions src/pcbnew/po/fr.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-09 15:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-10 16:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-13 13:20+0100\n"
"Last-Translator: Marc BERLIOUX <[email protected]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
"Language: fr\n"
Expand Down Expand Up @@ -8746,13 +8746,13 @@ msgstr ""
#: pcbnew_schematics.adoc:2
#, no-wrap
msgid "Schematic Implementation"
msgstr ""
msgstr "Implémentation Schématique"

#. type: Title ===
#: pcbnew_schematics.adoc:4
#, no-wrap
msgid "Linking a schematic to a printed circuit board"
msgstr ""
msgstr "Lier un schéma à un circuit imprimé"

#. type: Plain text
#: pcbnew_schematics.adoc:16
Expand All @@ -8767,6 +8767,16 @@ msgid ""
"KiCad, CvPcb is used to create this association and a file named `*.cmp` is "
"produced. CvPcb also updates the netlist file using this information."
msgstr ""
"D'une manière générale, une feuille schématique est liée à un circuit imprimé "
"au moyen d'un fichier netliste, qui est normalement produit par l'éditeur "
"utilisé pour faire le schéma. Pcbnew accepte des fichiers de netliste faits "
"avec Eeschema ou Orcad PCB 2. Le fichier netliste, généré à partir du schéma, "
"ne contient généralement pas les empreintes associées aux différents "
"composants. Par conséquent, une étape intermédiaire est nécessaire. Au cours "
"de cette étape intermédiaire, l'association des composants schématiques avec "
"des empreintes physiques est effectuée. Dans KiCad, c'est CvPcb qui est "
"utilisé pour créer cette association et un fichier nommé `*.cmp` est produit. "
"CvPcb met également à jour le fichier netliste en utilisant ces informations."

#. type: Plain text
#: pcbnew_schematics.adoc:23
Expand All @@ -8777,6 +8787,12 @@ msgid ""
"a component will also copy the footprint assignment and set the reference "
"designator as unassigned for later auto-incremental annotation."
msgstr ""
"CvPcb peut également produire un \"fichier stuff\" `*.stf`, qui peut servir à "
"la rétro-annotation du champ F2 de chaque composant dans le schéma, épargnant "
"ainsi la tâche de ré-assignation d'empreintes à chaque passe d'édition du "
"schéma. Dans Eeschema, la copie d'un composant copiera également "
"l'affectation de l'empreinte, et marquera la référence comme non affectée "
"pour l'annotation auto-incrémentielle qui suivra."

#. type: Plain text
#: pcbnew_schematics.adoc:28
Expand All @@ -8786,6 +8802,10 @@ msgid ""
"cmp` file is automatically updated avoiding the requirement to run CvPcb "
"again."
msgstr ""
"Pcbnew lit le fichier netliste `.net` modifié et, s'il existe, le fichier "
"`.cmp`. Dans le cas d'une empreinte ayant été changée directement dans "
"Pcbnew, le fichier `.cmp` est automatiquement mis à jour, évitant ainsi "
"l'obligation d'exécuter CvPcb à nouveau."

#. type: Plain text
#: pcbnew_schematics.adoc:33
Expand All @@ -8795,36 +8815,44 @@ msgid ""
"intermediate files are obtained and used by the different software tools "
"that comprise KiCad."
msgstr ""
"Reportez-vous à la figure du manuel \"Getting Started in KiCad\" (Démarrer "
"avec KiCad), section _Échanges de données dans KiCad_ qui illustre le flux "
"des données de KiCad, et comment sont obtenus les fichiers intermédiaires "
"utilisés par les différents outils logiciels qui composent KiCad."

#. type: Title ===
#: pcbnew_schematics.adoc:34
#, no-wrap
msgid "Procedure for creating a printed circuit board"
msgstr ""
msgstr "Processus de création d'un circuit imprimé"

#. type: Plain text
#: pcbnew_schematics.adoc:37
msgid "After having created your schematic in Eeschema:"
msgstr ""
msgstr "Après avoir créé votre schéma dans Eeschema :"

#. type: Plain text
#: pcbnew_schematics.adoc:39
msgid "Generate the netlist using Eeschema."
msgstr ""
msgstr "Générez la netliste depuis Eeschema."

#. type: Plain text
#: pcbnew_schematics.adoc:41
msgid ""
"Assign each component in your netlist file to the corresponding footprint "
"(often called footprint) used on the printed circuit using Cvpcb."
msgstr ""
"Associez, à chaque composant du fichier netliste, l'empreinte correspondante "
"qui sera utilisée sur le circuit imprimé, avec CvPcb."

#. type: Plain text
#: pcbnew_schematics.adoc:43
msgid ""
"Launch Pcbnew and read the modified Netlist. This will also read the file "
"with the footprint selections."
msgstr ""
"Lancez Pcbnew, et lisez le fichier netliste. Ceci lira également le fichier "
".cmp contenant les associations d'empreintes."

#. type: Plain text
#: pcbnew_schematics.adoc:47
Expand All @@ -8833,38 +8861,47 @@ msgid ""
"Footprints can now be placed manually or automatically on the board and "
"tracks can be routed."
msgstr ""
"Pcbnew chargera alors automatiquement toutes les empreintes nécessaires. Les "
"empreintes pourront alors être placées sur la carte, manuellement ou "
"automatiquement, et les pistes tracées."

#. type: Title ===
#: pcbnew_schematics.adoc:48
#, no-wrap
msgid "Procedure for updating a printed circuit board"
msgstr ""
msgstr "Processus de mise à jour d'un circuit imprimé"

#. type: Plain text
#: pcbnew_schematics.adoc:52
msgid ""
"If the schematic is modified (after a printed circuit board has been "
"generated), the following steps must be repeated:"
msgstr ""
"Si le schéma est modifié, après qu'un circuit imprimé ait été généré, les "
"étapes suivantes doivent être répétées :"

#. type: Plain text
#: pcbnew_schematics.adoc:54
msgid "Generate a new netlist file using Eeschema."
msgstr ""
msgstr "Générez une nouvelle netliste depuis Eeschema."

#. type: Plain text
#: pcbnew_schematics.adoc:56
msgid ""
"If the changes to the schematic involve new components, the corresponding "
"footprints must be assigned using Cvpcb."
msgstr ""
"Si les modifications apportées au schéma contiennent de nouveaux composants, "
"les empreintes correspondantes devront être associées à l'aide de CvPcb."

#. type: Plain text
#: pcbnew_schematics.adoc:58
msgid ""
"Launch Pcbnew and re-read the modified netlist (this will also re-read the "
"file with the footprint selections)."
msgstr ""
"Lancez Pcbnew, et lisez le fichier netliste modifié. Ceci relira également le "
"fichier .cmp contenant les associations d'empreintes."

#. type: Plain text
#: pcbnew_schematics.adoc:63
Expand All @@ -8873,29 +8910,33 @@ msgid ""
"connections and remove redundant connections. This process is called forward "
"annotation and is a very common procedure when a PCB is made and updated."
msgstr ""
"Pcbnew chargera alors automatiquement les nouvelles empreintes, ajoutera les "
"nouvelles connexions et supprimera les connexions redondantes. Ce processus, "
"appelé annotation \"vers l'avant\" (forward annotation), est un processus "
"très courant quand un PCB est réalisé et mis à jour."

#. type: Title ===
#: pcbnew_schematics.adoc:64
#, no-wrap
msgid "Reading netlist file - loading footprints"
msgstr ""
msgstr "Lecture du fichier Netliste - Chargement d'empreintes"

#. type: Title ====
#: pcbnew_schematics.adoc:66
#, no-wrap
msgid "Dialog box"
msgstr ""
msgstr "Boite de dialogue"

#. type: Plain text
#: pcbnew_schematics.adoc:69
msgid "Accessible from the icon image:images/icons/netlist.png[]"
msgstr ""
msgstr "Accessible par l'icône image:images/icons/netlist.png[]"

#. type: Title ====
#: pcbnew_schematics.adoc:72
#, no-wrap
msgid "Available options"
msgstr ""
msgstr "Options disponibles"

#. type: delimited block |
#: pcbnew_schematics.adoc:91
Expand All @@ -8917,12 +8958,27 @@ msgid ""
"|Single Pad Nets\n"
"|Remove single pad nets.\n"
msgstr ""
"|Sélection Empreinte\n"
"|Lien entre composants et empreintes correspondantes sur le circuit :\n"
"le lien normal est par la Référence (option normale).\n"
"Le timestamp peut être utilisé, après une réannotation du schéma,\n"
"si l'annotation précedente a été détruite (option spéciale)\n"
"|Échange Empreinte\n"
"|Si une empreinte a changé dans la netliste : garder l'ancienne ou\n"
"changer pour la nouvelle.\n"
"|Pistes non Connectées\n"
"|Garder les pistes existantes, ou supprimer les pistes erronées\n"
"|Empreintes Supplémentaires\n"
"|Supprimer les empreintes du circuit qui ne sont plus en netliste.\n"
"Les empreintes avec l'attribut \"Verrouillé\" ne seront pas supprimées.\n"
"|Nets avec Pad Unique\n"
"|Supprime les nets avec pad unique .\n"

#. type: Title ====
#: pcbnew_schematics.adoc:93
#, no-wrap
msgid "Loading new footprints"
msgstr ""
msgstr "Chargement de nouvelles empreintes"

#. type: Plain text
#: pcbnew_schematics.adoc:97
Expand All @@ -8931,6 +8987,9 @@ msgid ""
"will be loaded, spread out, and be ready for you to place as a group where "
"you would like."
msgstr ""
"Avec le backend GAL (Graphics Abstraction Layer), quand de nouvelles "
"empreintes sont trouvées dans le fichier netliste, elles seront chargées, "
"étalées, et prêtes à être placées en un groupe où vous le souhaiterez."

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_schematics.adoc:98
Expand All @@ -8944,6 +9003,9 @@ msgid ""
"With the legacy backend when new footprints are found in the netlist file, "
"they will be automatically loaded and placed at coordinate (0,0)."
msgstr ""
"Avec l'ancien backend, quand de nouvelles empreintes sont trouvées dans le "
"fichier netliste, elles sont automatiquement chargées et placées aux "
"coordonnées (0,0)."

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_schematics.adoc:103
Expand All @@ -8957,18 +9019,22 @@ msgid ""
"New footprints can be moved and arranged one by one. A better way is to "
"automatically move (unstack) them:"
msgstr ""
"Les nouvelles empreintes peuvent être déplacées et disposées une par une. Une "
"meilleure façon est de les déplacer automatiquement :"

#. type: Plain text
#: pcbnew_schematics.adoc:108
msgid "Activate footprint mode (image:images/icons/mode_module.png[])"
msgstr ""
msgstr "Activez le Mode Empreinte (image:images/icons/mode_module.png[])"

#. type: Plain text
#: pcbnew_schematics.adoc:111
msgid ""
"Move the mouse cursor to a suitable (free of component) area, and click on "
"the right button:"
msgstr ""
"Déplacez le curseur sur une zone appropriée (vide de tous composants), et "
"cliquez sur le bouton droit :"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_schematics.adoc:112
Expand All @@ -8982,18 +9048,22 @@ msgid ""
"Automatically Place New Footprints, if there is already a board with "
"existing footprints."
msgstr ""
"Place Automatiquement Nouvelles Empreintes, s'il y a déjà un circuit avec des "
"empreintes existantes."

#. type: Plain text
#: pcbnew_schematics.adoc:116
msgid ""
"Automatically Place All Footprints, for the first time (when creating a "
"board)."
msgstr ""
"Place Automatiquement toutes les Empreintes, la première fois (à la création "
"du circuit)."

#. type: Plain text
#: pcbnew_schematics.adoc:118
msgid "The following screenshot shows the results."
msgstr ""
msgstr "L'image suivante vous montre le résultat :"

#. type: Target for macro image
#: pcbnew_schematics.adoc:119
Expand All @@ -9005,7 +9075,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew_zones.adoc:2
#, no-wrap
msgid "Creating copper zones"
msgstr ""
msgstr "Création de zones cuivrées remplies"

#. type: Plain text
#: pcbnew_zones.adoc:7
Expand Down Expand Up @@ -9791,3 +9861,4 @@ msgid ""
"analogous to copper zone editing."
msgstr ""


0 comments on commit 3fa43ed

Please sign in to comment.