Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Cologne Additions to PWG #37

Open
gasyoun opened this issue May 17, 2021 · 115 comments
Open

Cologne Additions to PWG #37

gasyoun opened this issue May 17, 2021 · 115 comments
Labels

Comments

@gasyoun
Copy link
Member

gasyoun commented May 17, 2021

There are 2217 Cologne Additions to PWG and 2174 out of the have a ? mark. So we are not sure what all the abbreviations actually stand for.

So 'Z. d. m. G. G. = ? [Cologne Addition]' from @funderburkjim

https://github.com/sanskrit-lexicon/csl-pywork/blob/master/v02/distinctfiles/pwg/pywork/pwgauth/pwgbib_input.txt is, without doubt,

Zeitschrift der Deutschen Morgenlandischen Gesellschaft

And is listed at https://nws.uzi.uni-halle.de/books?lang=de as

ZDMG
Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft. Leipzig/ Wiesbaden 1847ff.

But plenty of cases where I'm totally lost and help needs to be asked. @Andhrabharati any idea what I'm speaking about?

@Andhrabharati
Copy link

Andhrabharati commented May 17, 2021

Yes, I do understand, Marcis.

I was looking at PW few days back, incidentally.

What kind of help do you need?

You ask others for a list; now you have to give a specific list!!

@funderburkjim
Copy link
Contributor

funderburkjim commented May 17, 2021

@Andhrabharati
The '?' in pwgbib_input.txt file above are where help is needed. We don't know what the abbreviation tooltips should be, as we have not found the abbreviations among those in
PWG printed list.

@Andhrabharati
Copy link

Let me see it, once I am done with Apte present session.

@Andhrabharati
Copy link

Andhrabharati commented May 20, 2021

@funderburkjim
would you pl. make a Devanagari/unicode version of the pw.txt & pwg.txt files, for me to start looking into the data and go further?

And is it PWG (1855) or PW (1879) that you want me to look at?
[Guess the latter one should be having some more addl. biblio entries than the former one!]

@gasyoun
Copy link
Member Author

gasyoun commented May 20, 2021

PWG (1855)

First the older one.

@Andhrabharati
Copy link

Andhrabharati commented May 21, 2021

@funderburkjim
My first look is at the last 100pp. in the 7th volume of PWK-

General - Index zu den sechs Nachträgen und letzte Nachträge.

(Eine arabische Ziffer bezeichnet den Band, in welchem das nachgetragene Wort steht, eine voranstehende römische, dass das Wort auch in dem und dem Haupttheile des Werkes sich befindet.)

This clearly says it includes an addenda, either a new entry or or an addition/revision to the existing entries.

Just looked for few of those, and they are MISSING in the digitisation.

I understand this work was taken up in 2003 by Thomas, and wonder if the Addenda content is in some other file or missing altogether.

Is this issue noted earlier by some (or any)one, in the last 18 years of its life?

@Andhrabharati
Copy link

Andhrabharati commented May 21, 2021

Now looked at the PWG vol.7.

The last page has-
image

The very last entry हेवाकिन् is missed in the typed file.

Incidentally look at the prefixed verbal words marking with the preceding dash (-) in the above image [under हन् and हृ (marked हर् in the print)].

As it is clearly marked in a separate line, it is duly typed as such in digitisation.

And this is exactly how I did in my splitting (even without looking at PW books till now) in AP57, AP90 (now sent to Github for Cologne), and so in others like MW (lying privately) and CAP/CAE (already there at Andhrabharati site since the beginning (2015).

A screenshot given below.
image

The same entry at Cologne is displayed as-
image

[Why are the commas missed in the Cologne display in the Devanagari text in the very first line?]

@Andhrabharati
Copy link

Andhrabharati commented May 21, 2021

Just opened the pwgbib_input file. and trying to understand its structure.

And the last entry in it,

c.2116 Антарабида Антарабида Антарабида = ? [Cologne Addition]

does not seem appropriate in the bibliography of persons and works.

It appears to be a place name from the context

image

[btw, why are N. pr. & Vgl. remaining without tooltip expansion here? are the abbr.s not yet handled in this work?]

and also as seen in the cited ref. (p. 55 of Wassiljew), the text of which is given below.

antarvedha- Wassiljew

Incidentally the (अन्तरर्वेध) in the matter here is an obvious printo for (अन्तरवेध).

Having the text in Devanagari makes it quick, for me to see the entries this way; it is always convenient doing such works on local computer with text file and pdf (or the book) opened side-by-side, than through browser (in my opinion). For this very reason, I have asked for the converted file yesterday.

@Andhrabharati
Copy link

Andhrabharati commented May 21, 2021

Looked at the pwg-meta2 file, and my comments are-

  1. It has no mention of the m̃ and M̃ characters that were discussed in one of the issues in the forum (to be without unicode equivalents initially and then seemingly finding them as composite characters). [I had posted a message myself in that issue yesterday, with their unicode numbers]

  2. <VN>...</VN> Only 3 instances. Usage not known.

<VN> stands for Verbesserungen Nachträge, and all the three places having it are tallied with the material at the end of vol.1 (after p.1142) running into 3pp. (6 columns)

And many (rather, almost all) others in those VN pages (that I randomly checked) are missing in the text.

Only Thomas should be able (if at all!!) to give the reason; probably they might've thought of stopping incorporating them in the main text, just like in the PWK case where they did not touch the Addenda (making their life easy; no need for putting the brains in locating the intended text placement/correction)- but just digitized the material in SCH (who seems to have integrated the addenda into PWK main text) in another project.

[Guess this speaks out the way I work (when I work), looking all around without restrictions/limitations.]

@Andhrabharati
Copy link

Andhrabharati commented May 21, 2021

Continued further on the VN material and found that-

  1. The VN entries of Vol. 1 after p.1142 (2½ pp.) are not typed [just three entries were seen integrated in the main text as mentioned above]
  2. The VN entries for Vol. 1-2 that are present after 2-1100 (2 pp.) are not typed
  3. The VN entries for Vol. 3 that are present 3-1013 (2 pp.) onwards are not typed
  4. There are no VN pages in Vol. 4
  5. The VN entries for Vol. 1-4 that are present 5-0937 onwards are typed (364 pp. - 728 columns) [after Vol. 5 main text; no integration done]
  6. There are no VN pages in Vol. 6
  7. The VN entries for Vol. 1-7 that are present 7-1685 onwards are typed (69 pp. - 138 columns) [after Vol. 7 main text; no integration done]

There could be some missing entries in the whole of the typed text (in the main or VN pages); but that is quite understandable. [human error!!]

@Andhrabharati
Copy link

Andhrabharati commented May 21, 2021

Looked inside the pwgbib_input file, and tried to separate ‘c-’ marked entries, which are probably culled out from the text matter in the book, from the listed ones.

Seen that the first ‘c-’ occurred within the Vol. 4 list, where the actual entry is missed.

Then probed for any missing numbers in the pwgbib_input file and found the missings listed in the volumes-

1.102 gaṇa S.
2.037 Ratnam.
4.004 Halāy.
4.015 Siddhāntaśir. (ā marked in the book as ‘a’)

[This missing could've happened while converting the original German file from Thomas into IAST etc. later.]

Need to see if any listed item is missed in the original file itself, looking at the print pages all over.

I wish @funderburkjim could spend some time generating a file (programmatically) with some extra details, in a different format to search in the typed text for the bib. entries.
If he is willing, I can give the format I want to have.
[The input file has IAST names and the pwg.txt matter is all in German spellings as in the book; so it is difficult to correlate both of them manually.]
-----------------
Interesting that just two works contributed one-third (168) of the listed 560 entries [including the a-z tagged ones within the 1-xxx to 4-xxx block, which probably are added by Cologne team]; they are Gildemeister (102) and ŚKDR (66).

So posting the GILD. here, as it might be of some use (to find some more from it).

Bibliothecae Sanskritae sive recensus librorum Sanskritorum - Gildemeister.pdf

@gasyoun
Copy link
Member Author

gasyoun commented May 21, 2021

It appears to be a place name from the context

Agree that the Russian name of a kingdom is not abbreviation.

digitized the material in SCH (who seems to have integrated the addenda into PWK main text) in another project.

We do not know if all. Guess - no.

If he is willing, I can give the format I want to have.

@Andhrabharati please show it here.

[after Vol. 7 main text; no integration done]

Means only a small fraction of addenda is typed in PWG.

@Andhrabharati
Copy link

Andhrabharati commented May 21, 2021

No, the majority of it is typed; just about 6-7 pages in the first 3 vol.s are missed.

You didn't properly go through my counts reported, it seems.

It is PWK that has all the 100 pp. missed, not PWG.

@Andhrabharati
Copy link

Andhrabharati commented May 22, 2021

Just thought I should look at all PWK volumes for the VN content, and here is the summary-

For Vol. 1 1281-1 to 1299-3 (19 pp)

For Vol. 1-2 2285-1 to 2301-3 (16 pp)

For Vol. 1-3 3246-2 to 3265-3 (20 pp.)
[Cologne (bookmarked) scan copy ended with just 3256-3; are the further pages missing with them?]

For Vol. 1-4 4290-3 to 4302-3 (11 pp.)

For Vol. 1-5 5240-2 to 5264-3 (25 pp.)

For Vol. 1-6 6292-3 to 6306-3 (11 pp.)

For Vol. 1-7 7289-1 to 7390-3 (101 pp.)
[As these pages contain General Index as well, we can take some 15-20 pp. to have been missed here for VN entries]

Glad that all these pages are consistently missing in the Cologne text. (No impartiality/inconsistency as in PWG!!)

@Andhrabharati
Copy link

Andhrabharati commented May 22, 2021

[The input file has IAST names and the pwg.txt matter is all in German spellings as in the book; so it is difficult to correlate both of them manually.]

Looked again in the pwg.txt; it is with IAST spellings only, not with Germanish spellings.
So I can start looking at the bibl. entries, as asked by @gasyoun and @funderburkjim.
[No need for getting additional details through Jim, as I mentioned yesterday; I can handle the required changes myself.]

Will start with checking the content of first part, as noticed few typo/conversion errors; and also to identify if all the listed ones in the print are covered.

A majority of the second part (with 'c-' entries) should mostly be correlating with the first part, and then to get the details of the newer entries.

Meanwhile, I look for Jim's support in giving me the Devanagari files.

@Andhrabharati
Copy link

Andhrabharati commented May 22, 2021

Just looked at the Schmidt book as well.

As I presumed earlier, Schmidt did not integrate the VN entries into the PWK body, but just put them all into a single volume and also added more material gathered by him and others over the years.

So as this is supposedly available as a separate consolidated (and updated) text, this could to be thought of getting integrated into the main text of PWK.

This is exactly what Schmidt has opined-

Aber mögen sie doch diese Zugabe einfach als eine Materialsammlung betrachten, die vorläufig niemand zu benutzen braucht, wenn Ärgernis daran genommen wird: erst der Herausgeber eines neuen pw mag es tun. Wenn er nur recht bald käme!

[Probably a digital edition of integrated pw(k) is possible to do, if not a print version.]

Wonder why no one has attempted to do so (the integration work); not even the Halle Univ. people who are on a NWS project, who say it is a cumulative addendum; it is by no means a cumulative (consolidated) one, but just one more addendum after Schmidt!

Am I wrong in thinking of integrating the addenda/annexures into the main text(s), like the way I started with MW data?
[But that's what is the intent of having the additions and corrections being issued, to be read appropriately along with the main text]

@Andhrabharati
Copy link

What else a lonely person could say than this?-

Schließlich noch eine Bemerkung, die zu unterlassen gegen meine innerste Überzeugung wäre: ich habe mir eine neue Ausgabe des pw ganz anders vorgestellt! Es wäre an der Zeit gewesen, Böhtlingks Arbeit mit Hilfe des gesamten, seit 1889 erschienenen neuen Materials zu ergänzen. Wie reich die Ausbeute gewesen wäre, habe ich besonders an den von mir gelesenen bhāņa's gesehen, von denen manche trotz ihres geringen Umfangs mehrere hundert Nova ergehen haben. Aber natürlich müßten sich, wenn gründliche Arbeit geleistet werden soll, alle Indologen der Welt zusammenfinden! Daß dies bald geschehen möchte, ist mein aufrichtiger Wunsch.

But even after about a century, nothing of the sort is happening.

Pune Dictionary project started off with an ambitious (but impossible) plan; but it wont be crossing even the vowels part any time soon (for over a score of generations). [Day-by-day, interest of people and institutions is shifting away from the literary activities.]

@Andhrabharati
Copy link

Andhrabharati commented May 22, 2021

Mußte ich doch auch bei ganz geläufigen Vokabeln immer erst im pw nachschlagen - bisweilen an vier Stellen!

[Schmidt is saying just 4 places; I see that Vol. 1 has addenda in all 7 vol.s (as listed above), so one might need to see all 7 places for some word!!]

This is overcome by integrating the parts/pieces (one-time effort by one or two persons), thus saving good amount of scholars' time, who can spend it in more beneficial operations.
[But are there any scholars whose time is to be saved now? All of them spend the time in activities for monetary or administrative reasons, not for academic purposes. Gone are the days of scholarly affairs!]

@Andhrabharati
Copy link

Andhrabharati commented May 22, 2021

No, the majority of it is typed; just about 6-7 pages in the first 3 vol.s are missed.

Found VN pages in Vol. 4 (2 pp.) and Vol. 6 (1 p.) as well, that are not typed. [PWG]
Both these are at the beginning of the books, as against the other volumes that have VN pages at the end.

The 2nd VN page in Vol. 4 also has bibl. data (½ p.), so it is effectively 1½ pp that needs typing.

@funderburkjim
Can you get these missed pages (about 10 of them) typed through Thomas?
This will make PWG set completely typed.
[I thought I would do them, but I do not follow the Cologne/Thomas syntax; so it would be in a different style to be along with all other matter.]

@Andhrabharati
Copy link

Andhrabharati commented May 22, 2021

@Andhrabharati
Copy link

Andhrabharati commented May 22, 2021

Here are the ending pages in PWK V.3 that missed in the Cologne bookmarked scan (JIC they are needed).

PWK V.3 ending pages.pdf

@Andhrabharati
Copy link

Andhrabharati commented May 22, 2021

@funderburkjim
I got a discrepancy at the very beginning!

image

<ls>ṚV.</ls> <ls>PRĀTIŚ. 2, 19. 21</ls>

There are 9 places where the ṚV. and PRĀTIŚ. are separated, whereas they are supposed to go together and listed in the book also as such.

Should such occurrences also to be seen?

@gasyoun
Copy link
Member Author

gasyoun commented May 22, 2021

No, the majority of it is typed; just about 6-7 pages in the first 3 vol.s are missed.

Understood, thanks for clarification.

It is PWK that has all the 100 pp. missed, not PWG.

Wonder how many ghost-words we have because of not fixing errors.

@Andhrabharati
Copy link

Andhrabharati commented May 22, 2021

@gasyoun,
you were asking about the Spr. (II) entry in the biblio list sometime earlier in another thread.
It is the c- entry that landed in the main list that I mentioned above (lying between 4.014 and 4.016, in place of 4.015)

c.2117 Spr. (II) SPR. (II) Indische Sprüche. Sanskrit und Deutsch. Herausgegeben von Otto Böhtlingk. Zweite vermehrte und verbesserte Auflage. 1870-1873

@gasyoun
Copy link
Member Author

gasyoun commented May 22, 2021

Wonder why no one has attempted to do so (the integration work)

In 2012 https://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/PWScan/disp2/index.php

by no means a cumulative (consolidated) one, but just one more addendum after Schmidt

Seems I have to agree.

Should such occurrences also to be seen?

Looking at the screenshot still not sure what you mean. That there should be not 2, but 1 abbreviation?

Spr. (II)

Have made new scans of both editions lately, see https://vk.com/samskrtamru?w=wall-88831040_11452

@Andhrabharati
Copy link

Andhrabharati commented May 22, 2021

Should such occurrences also to be seen?

Looking at the screenshot still not sure what you mean. That there should be not 2, but 1 abbreviation?

I thought I gave full info by putting

<ls>ṚV.</ls> <ls>PRĀTIŚ. 2, 19. 21</ls>

There are 9 places where the ṚV. and PRĀTIŚ. are separated, whereas they are supposed to go together and listed in the book also as such.

after the screenshot.

Do I need to elaborate more like this?

PRĀTIŚĀKHYA zun ṚGVEDA, citirt nach Paṭala und Versen. Hdschr. S. ROTH in der Einl z. NIR. S. XLVII.

became

ṚGVEDA. Es wird nach Maṇḍala, Sūkta und Ṛc citirt. ROSEN zu ṚV. verweist auf die Anmerkungen in: Rigveda-Sanhita, liber primus, sanskritè et latinè; edidit FRIDERICUS ROSEN. London 1838.

with the

PRĀTIŚĀKHYA.

hanging!

@Andhrabharati
Copy link

Andhrabharati commented May 22, 2021

Spr. (II)

Have made new scans of both editions lately, see https://vk.com/samskrtamru?w=wall-88831040_11452

Good to know this.

Also every person of some fame did his own Selections (Chrestomathie) those days, and it would be a good project to compile them together.

@Andhrabharati
Copy link

I started kind of liking this German font, though some glyphs are quite different than the regular (later) fonts, like दु; which a reader of non-European base (I take Russia also to belong to Europe) might be surprised at the first look.

@Andhrabharati
Copy link

Wonder why no one has attempted to do so (the integration work)

In 2012 https://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/PWScan/disp2/index.php

This is good to show them side-by-side, though it is not the kind of integration I meant (incorporating the addition/correction into the main text itself).

But why is this dispaly method discontinued at Cologne now?

@Andhrabharati
Copy link

Andhrabharati commented May 22, 2021

@funderburkjim
There are over 9500 <ls>? occurrences which need to be properly marked again.
The present position of it is making the understanding erroneous many a times.
In majority of the cases it is to be shifted somewhere after few letters or after the punctuation or braces; or is to be duplicated (split into parts) many times.

@Andhrabharati
Copy link

@thomasincambodia

This is from Sternbach's book-

image

You can get the aforesaid books from biodiversitylibrary.org-

image

and

image

@Andhrabharati
Copy link

Andhrabharati commented Aug 26, 2021

This Ind. Spr. indeed is a good linkable source for PWG & PWK, what do you say @funderburkjim?

Boehtlingk was heavily quoting from his Panini and this Ind. Spr., & Roth's RV, in the Worterbuch(s).

image

@funderburkjim
Copy link
Contributor

This Ind. Spr. indeed is a good linkable source for PWG & PWK, what do you say @funderburkjim?

Agree. Will work with @thomasincambodia to get Ind.Spr. digitization in a repository in a form suitable for
linking from PWG/PWK.

@maltenth
Copy link

maltenth commented Aug 27, 2021

thanks, @Andhrabharati, a good find, but because of the low resolution of the scan rather unsuitable for typing.
Even I find this difficult to read:

image

@Andhrabharati
Copy link

Andhrabharati commented Sep 2, 2021

@thomasincambodia

A good finding, for you!

You can access good quality scans of

Mélanges asiatiques tirés du bulletin historico philologique de l'Academie Imperiale des sciences: Volume 7
(https://play.google.com/books/reader?id=IHkyAQAAMAAJ&pg=GBS.PP4)

and

Mélanges asiatiques tirés du bulletin historico philologique de l'Academie Imperiale des sciences: Volume 8
(https://play.google.com/books/reader?id=VyAYAAAAYAAJ&pg=GBS.PP6)

at play.google.com/books. [The id may be different for other users, these are for my library.]

Unfortunately, they are not for downloading (though all the pages are accessible for reading)!! [rather, I could not see how to download them.]

@Andhrabharati
Copy link

Andhrabharati commented Sep 2, 2021

@thomasincambodia,

And then, got the full volumes from a japanese site! As the full volume sizes are big (~50MB), searched further and got the individual articles from a russian site (www.orientalstudies.ru).

And here are the Boethlingk's supplements to Indische Spruche-
Melanges_Asiatiques_07_1876_21_boehtlingk.pdf
Melanges_Asiatiques_08_1877_08_boehtlingk.pdf

And finally, a list of Boethlingk's works compiled by Salemann & Oldenburg, for reference.
Melanges_Asiatiques_10_1892_07_salemann_oldenburg.pdf

[@gasyoun could've done this piece of work for Thomas, as he was directly requested for it; but wonder why he did not attend to this.]

@Andhrabharati
Copy link

As Thomas is apparently not interested in Sternbach's supplements (to Indische Spruche), not giving them!!

@maltenth
Copy link

maltenth commented Sep 22, 2021

@gasyoun
can you supply a link to the scan of Sternbach's supplement?

@Andhrabharati
Copy link

pl. note my earlier post

Seems Sternbach did two supplements (Wiesbaden, 1965; Turin, 1974), not just one.

@Andhrabharati
Copy link

Andhrabharati commented Sep 22, 2021

I take it that @gasyoun would be giving the 1965 supplement, and so posting the 1974 supplement (revision) link here.
http://www.asiainstitutetorino.it/Indologica/volumes/vol02/vol02_art15_Sternbach.pdf

from
http://www.asiainstitutetorino.it/Indologica/index-volume02.asp

It may be noted that there is a gap of 9 years (1965 + 9 = 1974) between the two works and after another 7 years (1981) Sternbach had passed away.

I could see no mention of any continuation of this 1974 work anywhere.

@gasyoun
Copy link
Member Author

gasyoun commented Sep 22, 2021

can you supply a link to the scan of Sternbach's supplement?

https://disk.yandex.ru/i/lsSvOo6dboaVA here is my 1965 scan

@funderburkjim
Copy link
Contributor

@Andhrabharati Did you make a revised version of pwgbib_input.txt? I do not see a link to such a revision in the comments of this issue, but perhaps you may have mentioned such a link elsewhere.

@Andhrabharati
Copy link

you cannot find any link @funderburkjim, as I did not post my file(s).
#37 (comment)

@funderburkjim
Copy link
Contributor

If you have resolved many of the pwgbib_input.txt file problems, please share your results.
Despite obstacles due to formatting differences, I would like to try to make use of the substance of your resolutions.

@maltenth
Copy link

@Andhrabharati
Jim is apparently interested. And so am I.
So, let's have them.

@Andhrabharati
Copy link

Whatever use these might have, just posting the ls and ab lists from my PWG work.
PWG_ls list (AB).txt
PWG_ab list (AB).txt

If they are found suitable and marked in the Cologne PWG file, I can next give the resolved lists.

@gasyoun
Copy link
Member Author

gasyoun commented Jan 29, 2022

If they are found suitable and marked in the Cologne PWG file, I can next give the resolved lists.

@funderburkjim and @thomasincambodia ?

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

4 participants