-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Cologne Additions to PWG #37
Comments
Yes, I do understand, Marcis. I was looking at PW few days back, incidentally. What kind of help do you need? You ask others for a list; now you have to give a specific list!! |
@Andhrabharati |
Let me see it, once I am done with Apte present session. |
@funderburkjim And is it PWG (1855) or PW (1879) that you want me to look at? |
First the older one. |
@funderburkjim
This clearly says it includes an addenda, either a new entry or or an addition/revision to the existing entries. Just looked for few of those, and they are MISSING in the digitisation. I understand this work was taken up in 2003 by Thomas, and wonder if the Addenda content is in some other file or missing altogether. Is this issue noted earlier by some (or any)one, in the last 18 years of its life? |
Just opened the pwgbib_input file. and trying to understand its structure. And the last entry in it,
does not seem appropriate in the bibliography of persons and works. It appears to be a place name from the context [btw, why are N. pr. & Vgl. remaining without tooltip expansion here? are the abbr.s not yet handled in this work?] and also as seen in the cited ref. (p. 55 of Wassiljew), the text of which is given below. Incidentally the (अन्तरर्वेध) in the matter here is an obvious printo for (अन्तरवेध). Having the text in Devanagari makes it quick, for me to see the entries this way; it is always convenient doing such works on local computer with text file and pdf (or the book) opened side-by-side, than through browser (in my opinion). For this very reason, I have asked for the converted file yesterday. |
Looked at the pwg-meta2 file, and my comments are-
And many (rather, almost all) others in those VN pages (that I randomly checked) are missing in the text. Only Thomas should be able (if at all!!) to give the reason; probably they might've thought of stopping incorporating them in the main text, just like in the PWK case where they did not touch the Addenda (making their life easy; no need for putting the brains in locating the intended text placement/correction)- but just digitized the material in SCH (who seems to have integrated the addenda into PWK main text) in another project. [Guess this speaks out the way I work (when I work), looking all around without restrictions/limitations.] |
Continued further on the VN material and found that-
There could be some missing entries in the whole of the typed text (in the main or VN pages); but that is quite understandable. [human error!!] |
Looked inside the pwgbib_input file, and tried to separate ‘c-’ marked entries, which are probably culled out from the text matter in the book, from the listed ones. Seen that the first ‘c-’ occurred within the Vol. 4 list, where the actual entry is missed. Then probed for any missing numbers in the pwgbib_input file and found the missings listed in the volumes-
[This missing could've happened while converting the original German file from Thomas into IAST etc. later.] Need to see if any listed item is missed in the original file itself, looking at the print pages all over. I wish @funderburkjim could spend some time generating a file (programmatically) with some extra details, in a different format to search in the typed text for the bib. entries. So posting the GILD. here, as it might be of some use (to find some more from it). Bibliothecae Sanskritae sive recensus librorum Sanskritorum - Gildemeister.pdf |
Agree that the Russian name of a kingdom is not abbreviation.
We do not know if all. Guess - no.
@Andhrabharati please show it here.
Means only a small fraction of addenda is typed in PWG. |
No, the majority of it is typed; just about 6-7 pages in the first 3 vol.s are missed. You didn't properly go through my counts reported, it seems. It is PWK that has all the 100 pp. missed, not PWG. |
Just thought I should look at all PWK volumes for the VN content, and here is the summary-
Glad that all these pages are consistently missing in the Cologne text. (No impartiality/inconsistency as in PWG!!) |
Looked again in the pwg.txt; it is with IAST spellings only, not with Germanish spellings. Will start with checking the content of first part, as noticed few typo/conversion errors; and also to identify if all the listed ones in the print are covered. A majority of the second part (with 'c-' entries) should mostly be correlating with the first part, and then to get the details of the newer entries. Meanwhile, I look for Jim's support in giving me the Devanagari files. |
Just looked at the Schmidt book as well. As I presumed earlier, Schmidt did not integrate the VN entries into the PWK body, but just put them all into a single volume and also added more material gathered by him and others over the years. So as this is supposedly available as a separate consolidated (and updated) text, this could to be thought of getting integrated into the main text of PWK. This is exactly what Schmidt has opined-
[Probably a digital edition of integrated pw(k) is possible to do, if not a print version.] Wonder why no one has attempted to do so (the integration work); not even the Halle Univ. people who are on a NWS project, who say it is a cumulative addendum; it is by no means a cumulative (consolidated) one, but just one more addendum after Schmidt! Am I wrong in thinking of integrating the addenda/annexures into the main text(s), like the way I started with MW data? |
What else a lonely person could say than this?-
But even after about a century, nothing of the sort is happening. Pune Dictionary project started off with an ambitious (but impossible) plan; but it wont be crossing even the vowels part any time soon (for over a score of generations). [Day-by-day, interest of people and institutions is shifting away from the literary activities.] |
[Schmidt is saying just 4 places; I see that Vol. 1 has addenda in all 7 vol.s (as listed above), so one might need to see all 7 places for some word!!] This is overcome by integrating the parts/pieces (one-time effort by one or two persons), thus saving good amount of scholars' time, who can spend it in more beneficial operations. |
Found VN pages in Vol. 4 (2 pp.) and Vol. 6 (1 p.) as well, that are not typed. [PWG] The 2nd VN page in Vol. 4 also has bibl. data (½ p.), so it is effectively 1½ pp that needs typing. @funderburkjim |
Here are the scans of above mentioned pages. PWG V.1 VN pages.pdf |
Here are the ending pages in PWK V.3 that missed in the Cologne bookmarked scan (JIC they are needed). |
@funderburkjim
There are 9 places where the ṚV. and PRĀTIŚ. are separated, whereas they are supposed to go together and listed in the book also as such. Should such occurrences also to be seen? |
Understood, thanks for clarification.
Wonder how many ghost-words we have because of not fixing errors. |
@gasyoun,
|
In 2012 https://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/PWScan/disp2/index.php
Seems I have to agree.
Looking at the screenshot still not sure what you mean. That there should be not 2, but 1 abbreviation?
Have made new scans of both editions lately, see https://vk.com/samskrtamru?w=wall-88831040_11452 |
I thought I gave full info by putting
after the screenshot. Do I need to elaborate more like this?
became
with the
hanging! |
Good to know this. Also every person of some fame did his own Selections (Chrestomathie) those days, and it would be a good project to compile them together. |
I started kind of liking this German font, though some glyphs are quite different than the regular (later) fonts, like दु; which a reader of non-European base (I take Russia also to belong to Europe) might be surprised at the first look. |
This is good to show them side-by-side, though it is not the kind of integration I meant (incorporating the addition/correction into the main text itself). But why is this dispaly method discontinued at Cologne now? |
@funderburkjim |
This Ind. Spr. indeed is a good linkable source for PWG & PWK, what do you say @funderburkjim? Boehtlingk was heavily quoting from his Panini and this Ind. Spr., & Roth's RV, in the Worterbuch(s). |
Agree. Will work with @thomasincambodia to get Ind.Spr. digitization in a repository in a form suitable for |
thanks, @Andhrabharati, a good find, but because of the low resolution of the scan rather unsuitable for typing. |
@thomasincambodia A good finding, for you! You can access good quality scans of Mélanges asiatiques tirés du bulletin historico philologique de l'Academie Imperiale des sciences: Volume 7 and Mélanges asiatiques tirés du bulletin historico philologique de l'Academie Imperiale des sciences: Volume 8 at play.google.com/books. [The id may be different for other users, these are for my library.] Unfortunately, they are not for downloading (though all the pages are accessible for reading)!! [rather, I could not see how to download them.] |
@thomasincambodia, And then, got the full volumes from a japanese site! As the full volume sizes are big (~50MB), searched further and got the individual articles from a russian site (www.orientalstudies.ru). And here are the Boethlingk's supplements to Indische Spruche- And finally, a list of Boethlingk's works compiled by Salemann & Oldenburg, for reference. [@gasyoun could've done this piece of work for Thomas, as he was directly requested for it; but wonder why he did not attend to this.] |
As Thomas is apparently not interested in Sternbach's supplements (to Indische Spruche), not giving them!! |
@gasyoun |
pl. note my earlier post
|
I take it that @gasyoun would be giving the 1965 supplement, and so posting the 1974 supplement (revision) link here. from It may be noted that there is a gap of 9 years (1965 + 9 = 1974) between the two works and after another 7 years (1981) Sternbach had passed away. I could see no mention of any continuation of this 1974 work anywhere. |
https://disk.yandex.ru/i/lsSvOo6dboaVA here is my 1965 scan |
@Andhrabharati Did you make a revised version of pwgbib_input.txt? I do not see a link to such a revision in the comments of this issue, but perhaps you may have mentioned such a link elsewhere. |
you cannot find any link @funderburkjim, as I did not post my file(s). |
If you have resolved many of the pwgbib_input.txt file problems, please share your results. |
@Andhrabharati |
Whatever use these might have, just posting the ls and ab lists from my PWG work. If they are found suitable and marked in the Cologne PWG file, I can next give the resolved lists. |
@funderburkjim and @thomasincambodia ? |
There are 2217 Cologne Additions to PWG and 2174 out of the have a ? mark. So we are not sure what all the abbreviations actually stand for.
So 'Z. d. m. G. G. = ? [Cologne Addition]' from @funderburkjim
https://github.com/sanskrit-lexicon/csl-pywork/blob/master/v02/distinctfiles/pwg/pywork/pwgauth/pwgbib_input.txt is, without doubt,
Zeitschrift der Deutschen Morgenlandischen Gesellschaft
And is listed at https://nws.uzi.uni-halle.de/books?lang=de as
But plenty of cases where I'm totally lost and help needs to be asked. @Andhrabharati any idea what I'm speaking about?
The text was updated successfully, but these errors were encountered: